1
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
!Pasando lista de la companía de entregas
Planet Express!
2
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
- !Capitán Turanga Leela !
- !Presente!
3
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
!Cadete de entregas de primer rango,
Philip J. Fry!
4
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
!Presente!
5
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
!Sub-gerente de Ventas,
Bender Bending Rodríguez!
6
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
!Presente!
7
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Pasante a largo plazo, Amy Wong.
8
00:00:34,970 --> 00:00:36,028
!Presente!
9
00:00:37,439 --> 00:00:40,374
Físico de la companía,
Dr. John A. Zoidberg.
10
00:00:40,476 --> 00:00:41,465
ALMUERZO DE FRY
11
00:00:41,577 --> 00:00:42,703
Creí que era mío.
12
00:00:42,811 --> 00:00:46,042
Burócrata Grado 34, Hermes Conrad
13
00:00:46,849 --> 00:00:48,282
soy yo.
14
00:00:48,384 --> 00:00:52,878
Y ahora me enorgullece presentarles
al dueno y fundador de Planet Express,
15
00:00:52,988 --> 00:00:56,219
!el profesor Hubert J. Farnsworth!
16
00:00:57,493 --> 00:00:59,154
Están todos despedidos.
17
00:00:59,628 --> 00:01:01,152
!Dulce bongó del Congo!
18
00:01:01,263 --> 00:01:04,198
De hecho, hace dos anos que los despedí.
19
00:01:04,300 --> 00:01:07,360
Cuando la cadena de entregas
cerró nuestro negocio.
20
00:01:07,503 --> 00:01:10,233
CADENA BOX
21
00:01:10,339 --> 00:01:14,002
Sí, los zánganos descerebrados
que dirigían la cadena
22
00:01:14,109 --> 00:01:15,736
cancelaron nuestra licencia.
23
00:01:20,082 --> 00:01:21,071
?Nos cancelaron?
24
00:01:21,183 --> 00:01:24,243
Es terrible. Simplemente terrible.
25
00:01:24,353 --> 00:01:28,084
Bueno, limpien sus escritorios
y váyanse. Deprisa.
26
00:01:30,125 --> 00:01:32,685
?Sí? Entiendo.
27
00:01:34,530 --> 00:01:36,157
!Buenas noticias para todos!
28
00:01:36,265 --> 00:01:41,328
Esos idiotas que nos cancelaron
fueron despedidos por incompetentes.
29
00:01:43,205 --> 00:01:47,699
Y no sólo los despidieron,
también los golpearon. Y muy feo.
30
00:01:49,878 --> 00:01:53,644
De hecho, la mayoría murió
por las heridas.
31
00:01:56,719 --> 00:02:01,122
Y luego los redujeron
a un fino polvo rosado.
32
00:02:01,223 --> 00:02:04,056
- ?Por qué?
- Tiene millones de usos.
33
00:02:04,159 --> 00:02:05,126
Polvo Ejecutivo de TORGO
34
00:02:07,963 --> 00:02:09,760
Eso alivia la quemazón.
35
00:02:10,032 --> 00:02:12,762
?Qué significa eso para nosotros
y para los que nos alientan?
36
00:02:12,868 --> 00:02:15,336
!Significa que volvemos al aire!
37
00:02:16,605 --> 00:02:21,338
Sí, a volar por los aires
en nuestra linda nave espacial.
38
00:02:23,846 --> 00:02:24,813
!Volvimos, nena !
39
00:02:26,548 --> 00:02:27,981
!A festejar!
40
00:02:37,960 --> 00:02:39,518
!Vamos, vamos, vamos!
41
00:02:39,628 --> 00:02:41,186
!Más abajo, cortadora de césped!
42
00:02:41,296 --> 00:02:44,527
?Qué te pasa, robot?
?Tienes una vara en tu columna?
43
00:02:44,633 --> 00:02:47,067
Sí, así es. Así me construyeron.
44
00:02:47,169 --> 00:02:48,830
- Hurra.
- !Qué manera de doblar!
45
00:02:48,937 --> 00:02:51,098
! Eres el mejor, Bender!
46
00:02:51,206 --> 00:02:55,006
En Jamaica, tenemos edificios de oficinas
de 10 pisos más bajos que eso.
47
00:02:55,110 --> 00:02:57,442
Veamos cómo Io vences, rastafari.
48
00:03:00,983 --> 00:03:04,578
Hagámoslo interesante.
Toma uno de esos sables.
49
00:03:07,423 --> 00:03:10,483
Ah, flexible.
Eso sería bueno para mi columna.
50
00:03:17,332 --> 00:03:18,458
Más abajo.
51
00:03:20,669 --> 00:03:22,000
! El gordo gana !
52
00:03:22,104 --> 00:03:23,765
!Vamos, Hermes!
53
00:03:23,872 --> 00:03:26,602
Por eso me Ilaman Conrad 30 centímetros.
54
00:03:30,179 --> 00:03:31,441
No.
55
00:03:52,167 --> 00:03:54,965
! FUTURAMA NO QUIERE MORIR!
56
00:04:29,505 --> 00:04:31,598
ARCHIVAR DEBAJO DE: RENOVADOS
57
00:04:46,455 --> 00:04:47,820
MUSEO DE CABEZAS
58
00:04:47,923 --> 00:04:49,618
UNA VIDA EN EL CINE: LA CABEZA
DE CABALLO DE EL PADRINO
59
00:04:49,725 --> 00:04:52,023
?Puede salvar a Hermes, Dra. Súpersexy?
60
00:04:52,127 --> 00:04:54,527
Te dije que mi nombre es Dra. Cahill.
61
00:04:54,630 --> 00:04:57,724
Seguiré decapitado
mientras la rubia tonta esté de guardia.
62
00:04:57,833 --> 00:04:59,323
Soy médico, senor.
63
00:04:59,434 --> 00:05:01,800
Ser rubia y tener voz ronca,
64
00:05:01,904 --> 00:05:05,635
labios carnosos y un cuerpo ardiente
no me convierte en una tonta.
65
00:05:05,741 --> 00:05:07,333
Te entiendo perfectamente.
66
00:05:07,442 --> 00:05:10,878
Todos aprendimos algunas cosas
de estereotipos sexuales
67
00:05:10,979 --> 00:05:15,075
mientras mi cabeza muere lentamente
porque aún no estoy en un frasco, !tonta !
68
00:05:15,184 --> 00:05:18,085
Claro. !Qué boba !
69
00:05:18,187 --> 00:05:20,348
Lars, !trae otro frasco!
70
00:05:21,657 --> 00:05:24,820
Perdón, doctora.
Estaba desinfectando a Courtney Love...
71
00:05:24,927 --> 00:05:26,656
Hola.
72
00:05:26,762 --> 00:05:29,162
?Qué estás mirando? ?Mi ojo?
73
00:05:29,264 --> 00:05:30,458
Me declaro culpable.
74
00:05:30,566 --> 00:05:32,693
Es un ojo muy lindo y bastante grande.
75
00:05:32,801 --> 00:05:36,328
- ?Te conozco?
- Parece que no.
76
00:05:36,438 --> 00:05:39,805
- Hola. Soy Lars.
- Soy Leela.
77
00:05:39,908 --> 00:05:42,900
- Encantada de conocerte.
- Encantado de que me conozcas.
78
00:05:43,345 --> 00:05:46,542
Seduce mujeres en tu tiempo libre,
tonto sin pelo.
79
00:05:46,648 --> 00:05:50,379
Senor, está un poco enojado
porque está muriendo. ! Upa la la !
80
00:05:50,485 --> 00:05:51,452
TALLER DE CUERPOS
81
00:05:51,920 --> 00:05:53,353
grasa H2OG
82
00:05:53,789 --> 00:05:56,121
Lars está coqueteando contigo.
83
00:05:56,625 --> 00:05:59,458
Claro que no. Sólo es amable.
84
00:05:59,561 --> 00:06:01,825
?Quién se cree que es
para ser amable contigo?
85
00:06:01,930 --> 00:06:05,661
- ?Quieres que Io golpee?
- No. Deja de ser tan inmaduro.
86
00:06:06,235 --> 00:06:08,396
Le mostraré quién es inmaduro.
87
00:06:08,503 --> 00:06:10,061
Alacena de Franceses
88
00:06:10,172 --> 00:06:13,608
?"Charles de Gaulle"?
Nunca oí hablar de ti.
89
00:06:13,709 --> 00:06:15,904
Liberé a Francia de los Nazis y...
90
00:06:17,312 --> 00:06:20,440
Oye, Leela. Soy un francés.
91
00:06:20,549 --> 00:06:22,608
!Mueve a ese francés, nene!
92
00:06:23,318 --> 00:06:26,515
Mi pobre pirata amante del Caribe.
93
00:06:29,191 --> 00:06:31,022
Tranquila, esposa. Todo estará...
94
00:06:31,126 --> 00:06:33,617
Mira, Hermes, debemos pensar en el nino.
95
00:06:33,729 --> 00:06:36,095
- Necesita un papá.
- Tiene un papá.
96
00:06:36,198 --> 00:06:38,462
No, tiene un papá en mitades.
97
00:06:38,567 --> 00:06:41,900
- ?Su cuerpo estará bien?
- Sí, pero quizás tarde un par de días.
98
00:06:42,004 --> 00:06:43,767
No es Io suficientemente rápido.
99
00:06:43,872 --> 00:06:46,432
Ven, Dwight, vamos a buscarte
un apuesto papá nuevo.
100
00:06:46,541 --> 00:06:48,304
LaBarbara, !no!
101
00:06:50,078 --> 00:06:53,514
Está bien, Hermes. Estamos aquí contigo.
102
00:06:53,615 --> 00:06:55,606
!Buenas noticias para todos!
103
00:06:55,717 --> 00:06:59,175
Tenemos una entrega
al planeta de la playa nudista.
104
00:07:00,756 --> 00:07:02,053
Adiós, tonto.
105
00:07:11,433 --> 00:07:15,301
Es genial volver al timón
después de dos largos anos.
106
00:07:15,404 --> 00:07:17,338
Eso no es un timón.
107
00:07:37,125 --> 00:07:38,592
Es lindo afuera.
108
00:07:44,800 --> 00:07:45,767
PARA ENTRAR
DEBE ESTAR ASÍ DE DESNUDO
109
00:07:45,867 --> 00:07:47,129
"?Debe estar así de desnudo?"
110
00:07:47,235 --> 00:07:48,930
?Qué tanto más desnudo puedes estar?
111
00:07:49,037 --> 00:07:50,595
Mira y aprende.
112
00:08:06,188 --> 00:08:08,679
- Es raro.
- ?Qué?
113
00:08:08,790 --> 00:08:10,382
!Tu salchicha !
114
00:08:12,661 --> 00:08:16,495
Iré al agua a arrugarme como pasa de uva
antes de caminar orgulloso.
115
00:08:16,598 --> 00:08:18,327
- ?Quién me acompana?
- !Yo voy!
116
00:08:18,433 --> 00:08:19,400
- Está bien, iré.
- Sí, iré.
117
00:08:19,501 --> 00:08:20,490
Adelántense.
118
00:08:20,602 --> 00:08:23,867
Debo entregar esta caja
de suavizantes de taburetes al cantinero.
119
00:08:28,744 --> 00:08:30,041
Aquí está su paquete, senor.
120
00:08:30,145 --> 00:08:33,603
- ?Por qué hablas de mi pene?
- Perdón. Firme aquí.
121
00:08:33,715 --> 00:08:36,809
- ?Puedo usar su bolígrafo?
- Bueno, ése no es...
122
00:08:37,419 --> 00:08:39,080
Escriba su inicial aquí.
123
00:08:40,355 --> 00:08:42,550
Gracias por usar Planet Express.
124
00:08:42,657 --> 00:08:46,320
Oye, Fry, no sabía que tenías
un tatuaje de Bender en el trasero.
125
00:08:46,428 --> 00:08:47,793
Yo tampoco.
126
00:08:48,864 --> 00:08:50,695
?Tienes un tatuaje mío?
127
00:08:50,799 --> 00:08:53,393
Genial. Es como mirarse
en un espejo oloroso.
128
00:08:53,502 --> 00:08:56,062
Tiene un dibujito. ?A quién le importa?
129
00:08:56,171 --> 00:08:58,366
VIDA DE RUFIÁN
130
00:09:05,447 --> 00:09:07,039
Dulces fotones.
131
00:09:07,149 --> 00:09:11,210
No sé si son olas o partículas,
pero bajan lentamente.
132
00:09:11,319 --> 00:09:13,651
Senor, ?firmaría nuestro petitorio?
133
00:09:13,755 --> 00:09:18,749
Apoyo y me opongo a muchas cosas,
pero no tanto como para firmar.
134
00:09:18,860 --> 00:09:19,849
Es justo Io que los tipos
135
00:09:19,961 --> 00:09:22,521
que se oponen a aquello
que usted apoya quieren que haga.
136
00:09:22,631 --> 00:09:24,997
?De veras? !AI diablo con esos tipos!
137
00:09:26,368 --> 00:09:29,201
Y necesitaremos
su dirección de correo electrónico.
138
00:09:30,105 --> 00:09:32,733
Dicen que no hay que dar
el correo electrónico.
139
00:09:32,841 --> 00:09:36,004
Claro. Es Io que dicen esos mismos tipos.
140
00:09:36,111 --> 00:09:37,510
?EIIos otra vez?
141
00:09:37,612 --> 00:09:39,603
Bender @amoabender.com
142
00:09:43,552 --> 00:09:46,988
No entiendo bien
para qué es este petitorio.
143
00:09:48,056 --> 00:09:49,284
?Animales?
144
00:09:51,460 --> 00:09:53,860
Y su dirección de correo electrónico.
145
00:09:53,962 --> 00:09:58,626
- No me enviarán correo no deseado, ?no?
- No, no, no.
146
00:09:58,733 --> 00:09:59,995
Asterisco.
147
00:10:00,902 --> 00:10:01,891
Tiene correo no deseado.
148
00:10:02,003 --> 00:10:03,493
!GANE $ $ $ Ilenando e-mails!
!CABRAS RARAS - 50°% DE DESCUENTO!
149
00:10:03,605 --> 00:10:05,630
No deseado, no deseado, basura.
150
00:10:06,441 --> 00:10:09,535
?El último rinoceronte pigmeo
se extinguirá?
151
00:10:09,644 --> 00:10:12,078
?A menos que les dé
mi número de tarjeta de crédito?
152
00:10:12,180 --> 00:10:14,148
No deseado. No deseado.
153
00:10:15,016 --> 00:10:18,747
"Hola. ?Cómo estás?" Debe ser de Kiffy.
154
00:10:18,854 --> 00:10:20,321
Hola, ?cómo estás?
155
00:10:20,422 --> 00:10:22,947
Precios bajísimos
en remedios para disfunción eréctil,
156
00:10:23,058 --> 00:10:26,221
píldoras para dormir,
drogas para ancianos y antidepresivos.
157
00:10:26,328 --> 00:10:27,886
?Antidepresivos?
158
00:10:28,330 --> 00:10:30,423
Bueno, sin duda, no quiero deprimirme.
159
00:10:30,532 --> 00:10:32,227
Ingrese su número de tarjeta de crédito.
160
00:10:32,334 --> 00:10:34,268
?Está bien si pago en efectivo?
161
00:10:37,038 --> 00:10:38,505
Pornografía. Pornografía gratis.
162
00:10:38,607 --> 00:10:39,835
!Robots Biónicas Bisexuales!
! ! !TOPOS DESNUDOS! ! !
163
00:10:39,941 --> 00:10:41,909
!Hágase RICO Viendo Pornografía !
164
00:10:42,244 --> 00:10:44,769
Eso me resulta difícil de creer.
165
00:10:45,647 --> 00:10:47,911
Científicos de la
PORNOUNIVERSIDAD WEST JOHNSON
166
00:10:48,016 --> 00:10:52,009
Necesitamos sujetos de investigación
para calificar Roboerótica de calidad.
167
00:10:52,487 --> 00:10:53,920
"De calidad."
168
00:10:55,357 --> 00:10:57,518
!ADVERTENCIA! ?EXAMINAR POR VIRUS?
169
00:10:57,626 --> 00:10:58,615
NO - SÍ
170
00:10:58,727 --> 00:11:01,093
Estoy esperando la pornografía.
171
00:11:01,630 --> 00:11:03,598
Sí, vamos, nena.
172
00:11:07,135 --> 00:11:08,466
!VIRUS DESCARGADO!
173
00:11:12,841 --> 00:11:14,274
!Amigos, amigos!
174
00:11:14,376 --> 00:11:18,642
Murió su majestad el príncipe
Adisaraki O. Zoidberg de Nigeria.
175
00:11:18,747 --> 00:11:20,214
Qué pena.
176
00:11:22,117 --> 00:11:24,847
?Cuándo Ilegarán esos antidepresivos?
177
00:11:24,953 --> 00:11:26,318
Esperen, hay más.
178
00:11:26,421 --> 00:11:30,084
Según este correo electrónico,
yo, Zoidberg, soy su pariente.
179
00:11:30,191 --> 00:11:33,649
Apenas transfiera dinero
a una cuenta en el exterior,
180
00:11:33,762 --> 00:11:38,290
heredaré su reino, su canoa
y su joven esposa regordeta.
181
00:11:38,400 --> 00:11:41,892
Idiotas. ?No se dan cuenta
de que los están estafando?
182
00:11:42,003 --> 00:11:43,800
Qué golpe bajo, Hermes.
183
00:11:43,905 --> 00:11:45,532
Como no tienes cuerpo,
184
00:11:45,640 --> 00:11:48,541
no quieres que nadie más
sea el príncipe de Nigeria.
185
00:11:48,643 --> 00:11:51,578
Bueno, intenta detenerme
de transferir ese dinero.
186
00:11:54,215 --> 00:11:55,705
?Qué está sucediendo aquí?
187
00:11:55,817 --> 00:11:58,615
Según mi programa
de clave de ingreso ilegal,
188
00:11:58,720 --> 00:12:02,247
todos han dado información personal
por Internet.
189
00:12:02,357 --> 00:12:05,155
Si Hermes estuviera aquí,
los despediría a todos.
190
00:12:05,260 --> 00:12:07,160
- Estoy aquí.
- Silencio.
191
00:12:07,262 --> 00:12:11,892
En su ausencia, convocaré un seminario
obligatorio de seguridad de la empresa.
192
00:12:12,000 --> 00:12:13,433
!AI obligatorium !
193
00:12:16,137 --> 00:12:19,573
No es difícil identificar
un senuelo falso en Internet.
194
00:12:19,674 --> 00:12:20,936
Hágase rico rápidamente x7 q
195
00:12:21,042 --> 00:12:23,772
?"Hágase rico rápidamente x7 q"? Falso.
196
00:12:23,979 --> 00:12:27,745
?"Baje de peso
con parásitos espaciales"? Falso.
197
00:12:28,750 --> 00:12:33,153
?Qué es esto? ?Gané la lotería espanola?
198
00:12:33,254 --> 00:12:34,653
! No, es un engano!
199
00:12:34,756 --> 00:12:39,921
Sí, sí, un engano. !Por Dios, soy rico!
200
00:12:40,028 --> 00:12:43,259
Y pensar que nunca supe
que tenía un boleto.
201
00:12:43,365 --> 00:12:45,128
Debo transferir una garantía para cobrar.
202
00:12:45,233 --> 00:12:46,325
LOTERÍA ESPANOLA
ingrese INFO GANADORA
203
00:12:46,601 --> 00:12:49,627
!Profesor, deténgase!
! Está dando información personal!
204
00:12:49,738 --> 00:12:54,937
Puedo dar todo Io que quiera.
Gané la lotería espanola.
205
00:12:55,043 --> 00:12:56,203
- ! No Io haga !
- ! Es un engano!
206
00:12:56,311 --> 00:12:58,506
?Por qué nadie me escucha?
207
00:12:58,613 --> 00:13:03,346
Y el apellido de soltera de mi madre
y sus números de cuenta bancaria y...
208
00:13:03,451 --> 00:13:04,611
! Listo!
209
00:13:04,753 --> 00:13:05,845
H. Farnsworth - Firma digital
210
00:13:05,954 --> 00:13:08,923
Soy rico. Rico. !Rico!
211
00:13:10,191 --> 00:13:12,625
Ésos deben ser mis $400.
212
00:13:14,195 --> 00:13:18,598
Hola. ?O debería decir: "Buenos días"?
213
00:13:18,700 --> 00:13:20,998
Hola. Ahora somos duenos de su empresa.
214
00:13:22,437 --> 00:13:24,871
TÍTULO DE PROPIEDAD
H. Farnsworth - Firma digital
215
00:13:25,040 --> 00:13:27,031
Yo trataré con estos tipos.
216
00:13:27,742 --> 00:13:29,209
Bienvenido, jefe.
217
00:13:32,447 --> 00:13:33,436
Creo que me equivoqué.
218
00:13:33,548 --> 00:13:36,381
Había un robot estúpido
que descargó el virus de obediencia.
219
00:13:36,484 --> 00:13:39,044
Claro que sí. Abran paso, bobos.
220
00:13:43,925 --> 00:13:46,792
! Les presento a nuestros nuevos amos!
221
00:13:58,173 --> 00:14:01,301
?Dónde coloco los autodiscadores,
querido amo?
222
00:14:01,409 --> 00:14:04,276
Entre el generador de contrasenas
y el spameyaculador.
223
00:14:04,379 --> 00:14:06,813
!Vamos! Debemos enganar
a un planeta entero.
224
00:14:06,915 --> 00:14:08,473
!Y trae más chicle de hongos!
225
00:14:08,583 --> 00:14:10,141
HAIRIBO
CHICLE DE HONGOS
226
00:14:12,620 --> 00:14:16,056
No nos quedaremos aquí
para que un nerd abuse de nosotros.
227
00:14:16,157 --> 00:14:17,317
- !Sí!
- !Sí!
228
00:14:24,399 --> 00:14:26,458
Ahora vuelvan a trabajar, idiotas.
229
00:14:26,568 --> 00:14:28,160
Planet Express sigue en actividad.
230
00:14:28,269 --> 00:14:32,103
Tenemos muchísima
"mercadería" para entregar.
231
00:14:34,442 --> 00:14:35,966
Envíela, Su Alteza.
232
00:14:36,077 --> 00:14:38,307
Al fin algo de respeto.
233
00:14:41,783 --> 00:14:43,717
Me siento un poco mejor.
234
00:14:48,456 --> 00:14:51,391
Esos estafadores maravillosos
sí que nos estafaron, ?eh?
235
00:14:51,493 --> 00:14:54,189
?Cómo puedes besarle
el trasero a esos alienígenas?
236
00:14:54,295 --> 00:14:57,389
?No te das cuenta
de que te tienen totalmente controlado?
237
00:14:57,499 --> 00:15:00,764
Claro que me doy cuenta.
?No puedo disfrutarlo por eso?
238
00:15:02,003 --> 00:15:03,800
Vaya, qué tontos fuimos.
239
00:15:05,140 --> 00:15:06,698
Saludos, terrícolas.
240
00:15:06,808 --> 00:15:11,006
Hurra. Es el apuesto Lars
y su fabuloso frasco.
241
00:15:11,112 --> 00:15:12,773
Hola, a todos quienes no sean Leela.
242
00:15:12,881 --> 00:15:15,475
Un saludo especial para todos los demás.
243
00:15:16,117 --> 00:15:18,142
Cállate y deja de dar vueltas.
244
00:15:18,253 --> 00:15:21,552
- ?Cómo está mi cuerpo?
- Me temo que está atrasado.
245
00:15:21,656 --> 00:15:23,817
Al museo Io enganaron
para donar todos sus fondos
246
00:15:23,925 --> 00:15:27,190
a algo Ilamado
Instituto de Ciencias de la Estafa.
247
00:15:27,962 --> 00:15:29,429
Es un lugar ficticio.
248
00:15:29,531 --> 00:15:32,762
Ve al grano, calvito.
?Cuándo recuperaré mi yo?
249
00:15:32,867 --> 00:15:35,427
Bueno, podría tardar meses,
o quizás anos.
250
00:15:35,537 --> 00:15:38,404
! No! Ese cuerpo constituye
las bases de mi matrimonio.
251
00:15:38,506 --> 00:15:40,167
?Qué va a hacer LaBarbara?
252
00:15:41,376 --> 00:15:43,173
Volverá con su primer marido.
253
00:15:43,278 --> 00:15:46,270
?Barbados Slim? Adoro a ese tipo.
254
00:15:46,614 --> 00:15:47,945
Cereal Soltero
255
00:15:48,049 --> 00:15:49,880
Todos adoran a Slim.
256
00:15:49,984 --> 00:15:52,282
Es el único que ganó
medallas de oro olímpicas
257
00:15:52,387 --> 00:15:54,412
en limbo y sexo.
258
00:15:54,522 --> 00:15:56,183
Bueno, quizás deba irme.
259
00:15:56,291 --> 00:16:00,284
- Sí, te acompano.
- No, Leela Io acompanará.
260
00:16:00,395 --> 00:16:02,522
No, Leela te acompanará.
261
00:16:02,897 --> 00:16:04,194
Yo. Leela.
262
00:16:05,433 --> 00:16:07,765
Tu amigo Fry parece agradable.
263
00:16:07,869 --> 00:16:09,427
- ?Están saliendo?
- No.
264
00:16:09,537 --> 00:16:12,665
Bien, porque pensaba
que quizás podría invitarte a cenar.
265
00:16:13,875 --> 00:16:17,834
Empezaré a pensar que quizás
pueda decir: "Claro, ?cuándo?"
266
00:16:17,946 --> 00:16:20,414
Déjame pensarlo mejor quizás.
267
00:16:21,049 --> 00:16:23,040
- ?Manana a las 8:00?
- Está bien.
268
00:16:27,488 --> 00:16:31,982
No es justo. He amado a Leela
desde el primer día que vine al futuro.
269
00:16:32,093 --> 00:16:34,527
?Te mostré el regalo de fideos que le hice?
270
00:16:34,629 --> 00:16:35,618
Sí.
271
00:16:35,730 --> 00:16:37,129
Míralo otra vez.
272
00:16:37,232 --> 00:16:40,827
Sé que ella cree que soy inmaduro,
pero algún día no Io seré.
273
00:16:40,935 --> 00:16:44,166
Y en Io profundo de mi corazón,
sé que terminaremos juntos.
274
00:16:44,272 --> 00:16:46,604
Está escrito en los fideos.
275
00:16:46,708 --> 00:16:48,369
Lars me invitó a salir.
276
00:16:55,683 --> 00:16:59,813
- ?Qué hacen, maravillosos amos?
- Engullimos información.
277
00:17:07,629 --> 00:17:10,530
Hay algo aquí. Puedo engullirlo.
278
00:17:11,132 --> 00:17:12,963
Robot, !ábrelo!
279
00:17:13,067 --> 00:17:15,160
!Bien, bien, bien, bien!
280
00:17:20,208 --> 00:17:24,201
- ?Qué es eso en tu cuello?
- Viste mi engullidor, ?eh?
281
00:17:24,312 --> 00:17:26,143
Creo que sí. ?Qué hace?
282
00:17:26,247 --> 00:17:29,182
Es un órgano sensorial especial
de nuestra especie.
283
00:17:29,284 --> 00:17:31,479
Engulle en presencia de...
284
00:17:32,754 --> 00:17:34,187
Información.
285
00:17:34,289 --> 00:17:35,347
Qué afortunado eres.
286
00:17:35,456 --> 00:17:39,586
Yo sólo tengo una glándula
que da mal olor cuando estoy aburrido.
287
00:17:46,401 --> 00:17:47,800
!Miren, una caja fuerte!
288
00:17:47,902 --> 00:17:50,962
Es mi caja fuerte. No se toca.
289
00:17:51,072 --> 00:17:53,006
!Sin prohibiciones! !Ábrela !
290
00:17:57,812 --> 00:18:01,714
Es una mina de oro. Formularios
de impuestos, tarjetas del seguro social.
291
00:18:02,050 --> 00:18:04,610
Muestras de cabello, sangre y orina.
292
00:18:08,456 --> 00:18:11,687
No entiendo. ?Cómo puedes decir
que Lars es más maduro que yo?
293
00:18:11,793 --> 00:18:15,695
Bueno, en primer lugar,
su chequera no tiene un dibujo de Hulk.
294
00:18:20,268 --> 00:18:22,896
- ?Quién eres?
- Philip J. Fry.
295
00:18:23,004 --> 00:18:27,134
?Número de seguro social 03280810?
?Orina P-negativo?
296
00:18:27,241 --> 00:18:28,640
Así es.
297
00:18:28,743 --> 00:18:31,610
Nunca detecté tanta información antes.
298
00:18:31,713 --> 00:18:34,011
Creo que quizás sea un código Nivel 87.
299
00:18:35,083 --> 00:18:37,517
?Nivel 87? ?Puede ser?
300
00:18:37,618 --> 00:18:41,714
Creí que sólo era un mito,
pero el engullidor nunca miente.
301
00:18:46,160 --> 00:18:49,823
- ! Está en sus pantalones!
- ?De qué diablos hablan?
302
00:18:59,707 --> 00:19:00,901
!Más rápido, más rápido!
303
00:19:01,009 --> 00:19:03,637
Estoy haciendo ciencia
Io más rápido que puedo.
304
00:19:12,186 --> 00:19:14,313
?Qué dicen amigos? ?Es atractivo o no?
305
00:19:14,422 --> 00:19:17,721
No veo nada de información. !Haz más!
306
00:19:24,298 --> 00:19:27,096
Tú, robotonto,
lee el código o le disparo a este tipo.
307
00:19:27,201 --> 00:19:30,762
- ?Quién diablos es él?
- Soy Scruffy, el portero.
308
00:19:30,872 --> 00:19:32,396
!Aguanta, Scruffy!
309
00:19:32,507 --> 00:19:35,738
"Cero, cero, uno, uno, cero, cero, cero
uno, cero, cero, uno, cero,
310
00:19:35,843 --> 00:19:38,710
"cero, uno, uno, uno, uno, cero,
uno, cero, cero, cero, cero,
311
00:19:38,813 --> 00:19:42,180
"uno, uno, cero, uno, uno, cero,
uno, uno, uno, cero, cero, uno, uno."
312
00:19:58,900 --> 00:20:00,458
Una esfera del tiempo.
313
00:20:00,568 --> 00:20:02,763
Hermanos desnudos, hemos engullido
314
00:20:02,870 --> 00:20:05,930
el lenguaje del código de tiempo
de la máquina universal.
315
00:20:06,040 --> 00:20:08,338
La clave para viajar en el tiempo.
316
00:20:10,044 --> 00:20:13,036
?Qué hace el secreto del viaje en el tiempo
en el trasero de Fry?
317
00:20:13,147 --> 00:20:14,774
Tenía que estar en alguna parte.
318
00:20:14,882 --> 00:20:19,114
Tras ese portal luminoso yacen
todas las glorias de la historia.
319
00:20:19,220 --> 00:20:20,448
!Y podemos robarlas!
320
00:20:20,555 --> 00:20:24,548
!Sólo vamos al pasado y las tomamos
con nuestras armas superiores!
321
00:20:29,697 --> 00:20:31,255
Deténganse, tontos.
322
00:20:32,333 --> 00:20:34,233
- ?Qué sucede?
- ?Qué está pasando?
323
00:20:34,335 --> 00:20:36,769
Nibbler, tú... ?Puedes hablar?
324
00:20:36,871 --> 00:20:39,965
Puedo hacer más que hablar.
Puedo pontificar.
325
00:20:40,074 --> 00:20:42,235
No deben usar el código de códigos.
326
00:20:42,343 --> 00:20:46,040
Con cada uso, corren el riesgo
de dividir al universo en dos.
327
00:20:46,147 --> 00:20:48,877
Es tan adorable.
328
00:20:49,050 --> 00:20:50,779
Puede que el mono mascota tenga razón.
329
00:20:50,885 --> 00:20:54,321
La leyenda advierte que el código es
poderoso y peligroso.
330
00:20:54,422 --> 00:20:56,014
Dios mío.
331
00:20:56,124 --> 00:20:58,684
Mejor usémoslo tres o cuatro veces.
Seis como máximo.
332
00:20:58,793 --> 00:21:01,284
Pero hasta un solo uso
podría destrozar el universo.
333
00:21:01,395 --> 00:21:03,420
Entiendo. Dos o tres veces.
334
00:21:03,531 --> 00:21:05,863
Veo que no tengo alternativa.
335
00:21:06,567 --> 00:21:08,762
Nibblonians, !ataquen!
336
00:21:16,077 --> 00:21:17,874
!Oye! Eso hace cosquillas.
337
00:21:22,550 --> 00:21:24,177
!Y viene el lanzamiento!
338
00:21:25,553 --> 00:21:27,418
!Ayuda, ayuda !
339
00:21:37,064 --> 00:21:38,691
!Oye! !Oye! !Oye!
340
00:21:41,135 --> 00:21:42,966
!Corran!
341
00:21:48,910 --> 00:21:54,678
Nuestras naves de ataque clase gatita
no pudieron con sus sillas.
342
00:21:54,782 --> 00:21:57,546
El universo está acabado. !Acabado!
343
00:21:57,652 --> 00:21:59,313
? Ya puedo subirme los pantalones?
344
00:21:59,420 --> 00:22:01,513
!Acabado!
345
00:22:06,694 --> 00:22:08,525
Atrás, tontos.
346
00:22:08,629 --> 00:22:12,622
Probaré esta esfera del tiempo
con un viaje de prueba rápido a ayer.
347
00:22:12,733 --> 00:22:17,864
!Tonterías! No puedes viajar al pasado
sin crear paradojas.
348
00:22:18,039 --> 00:22:21,975
Me temo que sí. Es un código de tiempo
que corrige paradojas.
349
00:22:22,076 --> 00:22:26,206
Funciona perfectamente.
!Salvo cuando destroza al universo!
350
00:22:26,314 --> 00:22:28,009
No Io hagas. Te Io ruego.
351
00:22:31,118 --> 00:22:33,780
A ayer, por favor. !Y deprisa !
352
00:22:36,624 --> 00:22:38,114
- !Hola !
- !Hola !
353
00:22:38,226 --> 00:22:39,454
- Vaya, ?qué...?
- Qué raro.
354
00:22:39,560 --> 00:22:42,495
Había uno, pero ahora hay dos.
355
00:22:42,597 --> 00:22:44,531
No se te escapa nada, ojo de águila.
356
00:22:44,632 --> 00:22:48,329
Volví a anoche y tomé un trago
con el "yo" de esa época.
357
00:22:48,436 --> 00:22:51,428
Una cosa Ilevó a la otra,
y terminamos en mi casa.
358
00:22:51,539 --> 00:22:54,337
?O debería decir nuestra casa?
359
00:22:57,178 --> 00:22:59,146
!Vamos, manga de puritanos!
360
00:22:59,247 --> 00:23:03,013
Esto no sólo es asqueroso,
es imposible de iniciar.
361
00:23:03,117 --> 00:23:05,915
Conozco una paradoja cuando la veo.
362
00:23:12,226 --> 00:23:15,662
Paradoja resuelta. !Que alguien limpie!
363
00:23:26,073 --> 00:23:27,301
Te ves bien, papá.
364
00:23:27,408 --> 00:23:29,569
?Cómo puedes mirarme a los ojos
y decir eso?
365
00:23:29,677 --> 00:23:33,477
Sólo soy un cerebro.
! Un sucio cerebro inservible!
366
00:23:33,581 --> 00:23:35,742
Olvidaste infestado de piojos.
367
00:23:35,850 --> 00:23:38,284
No Io olvidé, sólo elegí no...
368
00:23:38,386 --> 00:23:39,876
?Barbados Slim?
369
00:23:41,422 --> 00:23:42,616
?Qué estás haciendo aquí?
370
00:23:42,723 --> 00:23:45,089
?Hay algo entre ustedes dos?
371
00:23:45,192 --> 00:23:46,682
Oh, no. No, no, no.
372
00:23:46,794 --> 00:23:51,231
Nos encontramos
poco tiempo después de tu accidente.
373
00:23:51,332 --> 00:23:53,527
Y cada noche desde entonces.
374
00:23:55,136 --> 00:23:56,194
Eres tan loco.
375
00:23:56,304 --> 00:23:58,101
Mujer, !no!
376
00:23:58,205 --> 00:24:02,107
?A quién pretendo enganar?
Sin mi cuerpo estoy incompleto.
377
00:24:02,209 --> 00:24:08,478
Lo siento, Hermes. Pero mira a Barbados.
No puedes discutir con esos pectorales.
378
00:24:08,582 --> 00:24:09,947
No, no puedo.
379
00:24:10,051 --> 00:24:13,077
Pero puedo pedirle
que deje de moverlos en mi cara.
380
00:24:13,187 --> 00:24:16,884
No los estoy moviendo. Se mueven solos.
381
00:24:20,328 --> 00:24:23,957
Volveré en el tiempo y robaré la Campana
de la Libertad antes de su rajadura.
382
00:24:24,065 --> 00:24:26,898
- ?O la grieta es la parte valiosa?
- ! No Io sé, rufián desnudo!
383
00:24:27,001 --> 00:24:27,968
UNA BREVE HISTORIA
DEL VIAJE EN EL TIEMPO
384
00:24:28,069 --> 00:24:30,970
Hay un problema, Nudar.
Es un código de tiempo de un sentido.
385
00:24:31,072 --> 00:24:34,735
Puede Ilevarnos al pasado,
!pero no puede traernos al presente!
386
00:24:36,577 --> 00:24:39,671
Amos, ?me permiten? Déjenme robar a mí.
387
00:24:39,780 --> 00:24:43,807
Iré al pasado y tomaré todo
Io que pueda con mis manos grasientas.
388
00:24:43,918 --> 00:24:47,581
Luego, dado que soy robot,
puedo esperar unos siglos
389
00:24:47,688 --> 00:24:50,020
en la caverna de piedra caliza
bajo este edificio.
390
00:24:50,124 --> 00:24:52,524
!Será tan divertido!
391
00:24:52,626 --> 00:24:54,025
Oye, eso es perfecto.
392
00:24:54,128 --> 00:24:56,961
Nos sentamos y dejamos
que este tonto vaya a robar.
393
00:24:57,064 --> 00:24:59,123
! El tonto se va !
394
00:24:59,767 --> 00:25:01,860
Cero, cero, uno, uno, cero, cero...
395
00:25:04,472 --> 00:25:05,700
!Sip!
396
00:25:09,143 --> 00:25:10,701
! La Mona Lisa!
397
00:25:10,811 --> 00:25:12,574
Lo siento, no está terminada.
398
00:25:12,680 --> 00:25:14,079
?Da Vinci te causó problemas?
399
00:25:14,181 --> 00:25:17,708
Digamos que no Ilegará a La última cena.
400
00:25:18,886 --> 00:25:22,447
Qué tontería más ridícula.
Es imposible viajar a través del tiempo.
401
00:25:22,556 --> 00:25:24,285
Pero, Profesor, Ud. Viajó en el tiempo.
402
00:25:24,392 --> 00:25:26,326
?Recuerda, cuando volvimos a Roswell?
403
00:25:26,427 --> 00:25:27,860
Eso no demuestra nada.
404
00:25:27,962 --> 00:25:31,193
Y, además, yo recordaría algo como eso.
405
00:25:31,298 --> 00:25:33,232
Además, ?quién eres tú después de todo?
406
00:25:33,334 --> 00:25:37,896
- ! Esto es divertido! !Aquí voy otra vez!
- ! No, no Io hagas!
407
00:25:38,005 --> 00:25:40,098
Cero, cero, uno, uno...
408
00:25:41,308 --> 00:25:44,539
EGIPTO
1351 A.C.
409
00:25:46,981 --> 00:25:48,471
!Tiren el sarcófago!
410
00:25:48,582 --> 00:25:51,142
Escarabajo, antebrazo,
pájaro, pájaro, pájaro.
411
00:25:54,355 --> 00:25:56,323
No, sólo soy yo, Bender.
412
00:25:58,826 --> 00:26:00,817
Debo decirte, Hedonismbot,
413
00:26:00,928 --> 00:26:05,092
que odio vender mis aparatos
de fatalidad a un coleccionista privado.
414
00:26:05,199 --> 00:26:09,192
Pero como me robaron mi negocio,
debo conseguir dinero para sobrevivir.
415
00:26:09,303 --> 00:26:10,702
?Serás cuidadoso?
416
00:26:10,805 --> 00:26:15,606
No los tocaré hasta que Jambi
guarde el ajenjo y el éter.
417
00:26:15,709 --> 00:26:20,669
- ?Qué hace éste?
- Mata todo en todas partes.
418
00:26:21,315 --> 00:26:24,216
Qué encantador. ? Y éste?
419
00:26:24,318 --> 00:26:27,151
Senor, el esferoboom no está a la venta.
420
00:26:29,356 --> 00:26:31,722
Tiene valor sentimental.
421
00:26:32,359 --> 00:26:37,126
No tiene que explicarlo. Yo también
tengo un amor poco convencional.
422
00:26:37,231 --> 00:26:40,291
Quizás Jambi, usted y yo
podríamos juntarnos alguna vez
423
00:26:40,401 --> 00:26:42,767
y comparar apuntes, ?eh?
424
00:26:44,104 --> 00:26:46,470
SUIZA - 2308
425
00:26:46,574 --> 00:26:47,563
PREMIOS NOBEL - 2308
426
00:26:47,675 --> 00:26:50,803
Trajo paz entre los raperos
de la costa Este y Oeste...
427
00:26:51,445 --> 00:26:52,742
!Dios santo!
428
00:26:53,147 --> 00:26:56,776
Acepto este Premio Nobel de la Paz
no sólo para mí,
429
00:26:56,884 --> 00:26:59,978
sino para los robots del crimen
de todo el mundo. !Salud!
430
00:27:10,831 --> 00:27:12,958
Ahora no eres tan neutral, ?no, Suiza?
431
00:27:13,067 --> 00:27:14,034
ACTIVAR SENUELOS
432
00:27:24,812 --> 00:27:26,211
Polvo Ejecutivo de TORGO
433
00:27:27,181 --> 00:27:29,706
Sé sincero. ?Mi ojo se ve monstruoso?
434
00:27:29,817 --> 00:27:32,081
No quiero lucir monstruosa
en mi cita con Lars.
435
00:27:32,186 --> 00:27:34,120
Al menos los monstruos tienen cuerpo.
436
00:27:34,221 --> 00:27:38,555
Lo que daría por el torso del Hombre Lobo,
o de cualquiera de los Groovie Goolies.
437
00:27:39,126 --> 00:27:43,085
Creo que usaré ese vestido provocador
que guardaba para Pascuas.
438
00:27:43,631 --> 00:27:44,598
LARS FILLMORE
TÉCNICO EN JEFE
439
00:27:44,698 --> 00:27:48,600
Quisiera golpear a Lars
en ese rostro apuesto y arrugado.
440
00:27:53,307 --> 00:27:56,743
Como todos los ricos, necesitaremos
armas para dispararle a los pobres.
441
00:27:56,844 --> 00:27:59,108
- ?En defensa propia?
- Sí, eso también.
442
00:27:59,213 --> 00:28:02,114
Bender, roba el aparato
atado a la muneca del profesor.
443
00:28:02,216 --> 00:28:03,308
!Jamás!
444
00:28:03,751 --> 00:28:07,448
Bromeaba. Saben que tengo que hacer
Io que ustedes digan.
445
00:28:07,555 --> 00:28:11,651
- Toma, cambia el verdadero por éste.
- El viejo truco del intercambio.
446
00:28:11,759 --> 00:28:13,659
Sí, pero no Io despiertes.
447
00:28:13,761 --> 00:28:16,127
Necesitarás herramientas de joyero
y silenciadores.
448
00:28:16,230 --> 00:28:18,824
Oye. Yo no te digo
cómo me tienes que decir qué hacer,
449
00:28:18,933 --> 00:28:21,834
así que no me digas cómo hacer
Io que me dices que haga.
450
00:28:21,936 --> 00:28:24,871
Bender sabe cuándo aplicar la delicadeza.
451
00:28:26,273 --> 00:28:29,140
- Aquí tienes.
- Ponlo en la caja fuerte, chatarra.
452
00:28:34,448 --> 00:28:35,472
DR. ZOIDBERG
Una corporación médica
453
00:28:35,583 --> 00:28:36,607
Es Io peor.
454
00:28:36,717 --> 00:28:40,312
Ahí estaba, en el basurero,
disfrutando de un helado con hongos,
455
00:28:40,421 --> 00:28:43,788
cuando de repente su mano voló
y me palmeó el trasero.
456
00:28:43,891 --> 00:28:46,587
Sí, bueno, esas cosas pasan.
457
00:28:46,694 --> 00:28:50,255
Afortunadamente, el esferoboom
sigue a salvo.
458
00:28:52,132 --> 00:28:53,292
!TE ENGANARON, CARINO!
459
00:28:53,400 --> 00:28:56,961
?Enganarme? ?A mí? ?Carino?
460
00:29:00,741 --> 00:29:02,936
Sabes usar las manos, Zoidberg.
461
00:29:03,043 --> 00:29:07,275
Dime, si hallara un cuerpo intacto,
?podrías recapitarme?
462
00:29:07,381 --> 00:29:09,008
Hermes, soy cirujano.
463
00:29:09,116 --> 00:29:10,413
Al ver dos partes del cuerpo,
464
00:29:10,517 --> 00:29:13,247
las coso y veo qué pasa.
465
00:29:14,989 --> 00:29:16,854
Sólo te pido que viajes al pasado,
466
00:29:16,957 --> 00:29:19,551
a cuando aún tenía mi cuerpo,
y que Io traigas de vuelta.
467
00:29:19,660 --> 00:29:22,959
- ?Qué hago con tu vieja cabeza?
- Eso no me importa.
468
00:29:23,063 --> 00:29:24,291
!Puedo hacerlo!
469
00:29:27,568 --> 00:29:30,230
- !Vamos, viejo!
- !Hermes, por favor!
470
00:29:30,337 --> 00:29:33,101
No puedes apurar
una operación delicada como ésta.
471
00:29:39,413 --> 00:29:40,937
?Qué son ésos?
472
00:29:41,582 --> 00:29:43,641
!Cangrejo incompetente!
473
00:29:43,751 --> 00:29:46,948
Creí que estabas contento. Movías el rabo.
474
00:29:55,396 --> 00:29:56,556
Teorema de Greenwald:
475
00:29:56,664 --> 00:29:59,724
Creo que esta ecuación paradójica
es imposible de resolver.
476
00:29:59,833 --> 00:30:02,358
Ergo, viajar en el tiempo es imposible.
477
00:30:02,469 --> 00:30:04,528
Pero no puedo probarlo
del todo, Bubblegum.
478
00:30:04,638 --> 00:30:08,335
Quizás tú y tus virtuosos cálculos
de Globertrotters podrían...
479
00:30:08,442 --> 00:30:10,876
A mí me parece
que se puede resolver, Farnsy.
480
00:30:10,978 --> 00:30:15,108
Dulce Clyde, usa la variación
de parámetros y expande el Wronskiano.
481
00:30:20,421 --> 00:30:22,355
Ecuación de Tiempo:
482
00:30:26,960 --> 00:30:28,052
Genial, nene.
483
00:30:28,162 --> 00:30:31,859
Entonces, el viaje en el tiempo
sin paradoja es posible después de todo.
484
00:30:31,965 --> 00:30:34,763
Claro. Pero mira este multiplicando.
485
00:30:34,868 --> 00:30:39,134
?El "campo fatalidad"?
Debe ser Io que corrige las paradojas.
486
00:30:39,239 --> 00:30:41,366
Pero esa cosa aumenta exponencialmente.
487
00:30:41,475 --> 00:30:44,410
Podría romper los hilos de la causalidad.
488
00:30:44,511 --> 00:30:47,412
Eso es Io que intentaba decirles.
489
00:30:51,652 --> 00:30:53,813
!Hermes! Recuperaste tu cuerpo.
490
00:30:55,322 --> 00:30:57,483
Sí, pero no el original.
491
00:30:57,591 --> 00:30:59,889
Bender viajó al pasado y trajo una copia.
492
00:30:59,993 --> 00:31:02,587
? Una copia? !Qué fantástica tragedia !
493
00:31:02,696 --> 00:31:05,426
Según esta ecuación,
la copia de un viaje en el tiempo
494
00:31:05,532 --> 00:31:09,127
da como resultado un complejo
denominador en la tasa de causalidad.
495
00:31:09,236 --> 00:31:13,002
- ! No! Sabes Io que eso significa.
- Puedo adivinar.
496
00:31:13,774 --> 00:31:15,571
De hecho, no puedo adivinarlo.
497
00:31:15,676 --> 00:31:18,406
Profesor, ?tiene
un medidor de fatalidad aquí?
498
00:31:21,615 --> 00:31:23,276
Dios santo, Bubblegum.
499
00:31:23,383 --> 00:31:26,614
El cuerpo duplicado emite fatalidad
multiplicada por 10.
500
00:31:26,720 --> 00:31:27,982
MILIFATALIDADES
MÍNIMA - CONSIDERABLE
501
00:31:28,122 --> 00:31:31,922
Eso pensé. Un cuerpo duplicado
siempre está condenado.
502
00:31:32,025 --> 00:31:33,549
Es sólo cuestión de tiempo.
503
00:31:33,660 --> 00:31:37,653
No me importa. Sólo Io necesito
para recuperar a LaBarbara.
504
00:31:37,765 --> 00:31:42,202
- Mejor recupérala rápido, hermano.
- Es la mejor manera de recuperarla.
505
00:31:43,203 --> 00:31:44,431
Cocina Exquisita de Elzar
506
00:31:44,538 --> 00:31:45,698
ESPECIALES DEL DÍA
CAMARERA INSOLENTE
507
00:31:47,574 --> 00:31:50,008
!Bebe, rápido!
No puedo sostenerlo mucho más.
508
00:31:50,110 --> 00:31:51,577
Espera, yo...
509
00:31:52,045 --> 00:31:53,205
!Sí!
510
00:31:53,313 --> 00:31:55,440
Esto es tan divertido, Lars.
511
00:31:55,549 --> 00:31:57,244
La mayoría de los hombres temen
512
00:31:57,351 --> 00:31:59,444
que los mate con sólo mover la muneca.
513
00:31:59,553 --> 00:32:03,489
Bueno, yo no, porque si Io haces,
tendrás que pagar la cuenta.
514
00:32:03,924 --> 00:32:06,415
Amigos, ?quieren un Ejecutivo fresco?
515
00:32:06,527 --> 00:32:08,119
Por favor.
516
00:32:16,770 --> 00:32:20,536
No se entusiasmen, chicos. Esto tiene
orificios nasales en forma de corazón.
517
00:32:20,641 --> 00:32:21,835
?Quieren verlo hacer una estrella?
518
00:32:21,942 --> 00:32:22,931
- ! No!
- ! No!
519
00:32:36,323 --> 00:32:37,847
MONUMENTO A LA GUERRA CYLON
PUNTO DE BESUQUEARSE
520
00:32:49,636 --> 00:32:50,864
AUTO VOLADOR
521
00:33:00,380 --> 00:33:03,611
PASEOS EN BURBUJA
DE JABÓN CALIENTE
522
00:33:33,513 --> 00:33:37,745
Aquí está la Biblia de Gutenberg, amos.
Y la receta secreta del Coronel.
523
00:33:37,851 --> 00:33:39,079
Pollo - GRASA - Sal
524
00:33:39,186 --> 00:33:43,145
Bueno, ya está. Tenemos
todos los objetos valiosos de la historia.
525
00:33:46,493 --> 00:33:49,587
Ahora que soy rico, me preocupa
que se destruya el universo.
526
00:33:49,696 --> 00:33:52,028
No podemos volver a usar
ese código peligroso.
527
00:33:52,132 --> 00:33:53,827
Bórralo de la memoria del robot.
528
00:33:53,934 --> 00:33:54,992
LIMPIADOR DE CABEZALES
529
00:33:55,168 --> 00:33:58,535
Vaporizaré a este tipo para que su trasero
no caiga en malas manos.
530
00:33:59,273 --> 00:34:01,070
?Por qué no me quita mi tatuaje?
531
00:34:01,174 --> 00:34:03,404
Buen intento, pero quizás Io memorizaste.
532
00:34:03,510 --> 00:34:04,499
No, no podría.
533
00:34:04,611 --> 00:34:07,011
Ni siquiera recuerdo
el apellido de mi madre.
534
00:34:07,114 --> 00:34:08,638
Es Gleissner.
535
00:34:10,951 --> 00:34:13,886
Estúpidos alienígenas desnudos.
Estúpido Lars.
536
00:34:13,987 --> 00:34:15,614
Odio el futuro.
537
00:34:21,728 --> 00:34:24,993
Viejo, esa raíz al cubo
fue difícil de resolver, Clyde.
538
00:34:25,632 --> 00:34:30,467
!Cero, uno, uno, uno, cero, cero, uno, uno!
539
00:34:32,606 --> 00:34:33,903
!Acaben con él!
540
00:34:35,309 --> 00:34:36,936
Polvo Limpiador de TORGO
541
00:34:38,512 --> 00:34:41,140
Fallaste. Oh, gran amo.
542
00:34:42,082 --> 00:34:46,314
1 DE ENERO DE 2000
12:30 A.M.
543
00:34:49,890 --> 00:34:51,255
Hola, 2000.
544
00:34:51,758 --> 00:34:53,089
Estoy en casa.
545
00:34:53,193 --> 00:34:55,491
! Feliz Ano Nuevo, psicópata desnudo!
546
00:34:56,163 --> 00:34:57,824
Feliz Ano Nuevo.
547
00:35:03,003 --> 00:35:05,369
Bueno, nunca conoceremos
adonde fue ese idiota,
548
00:35:05,472 --> 00:35:08,737
y como no podemos matarlo,
propongo que vivamos y dejemos vivir.
549
00:35:08,842 --> 00:35:10,469
Qué lindo, jefe.
550
00:35:10,577 --> 00:35:13,239
Fry estará cómodo y a gusto
de vuelta en el ano 2000.
551
00:35:13,347 --> 00:35:15,872
?Qué? ?Cómo sabes que fue al ano 2000?
552
00:35:15,983 --> 00:35:17,848
Es adonde va siempre.
553
00:35:18,518 --> 00:35:22,113
Mejor vamos a Io seguro.
Volvamos un poco antes y esperémoslo.
554
00:35:22,222 --> 00:35:24,281
Ya sabes qué hacer.
555
00:35:24,391 --> 00:35:28,691
?Quiere que Io fulmine
como una especie de exterminador?
556
00:35:28,795 --> 00:35:31,457
- Sí, y no olvides matarlo.
- Entendido.
557
00:35:31,565 --> 00:35:35,262
Preparándome para matar a Philip Fry.
558
00:35:35,369 --> 00:35:37,360
?Para qué esos tontos anteojos?
559
00:35:37,471 --> 00:35:39,564
El pasado es muy luminoso.
560
00:35:39,673 --> 00:35:41,903
Cero, cero, uno, uno, cero...
561
00:35:44,511 --> 00:35:47,969
1 DE ENERO DE 2000
12:28 A.M.
562
00:35:50,217 --> 00:35:53,118
Muy bien, Fry. Ven con papá.
563
00:35:55,455 --> 00:35:56,979
Viejo, estoy aburrido.
564
00:36:06,199 --> 00:36:07,894
Oye, ahí estás.
565
00:36:09,870 --> 00:36:13,306
Esperen. Ése es Fry antes de ir al futuro.
566
00:36:13,407 --> 00:36:16,843
Espero al que vuelve del futuro.
567
00:36:17,544 --> 00:36:19,102
Vaya, esto me confunde.
568
00:36:19,379 --> 00:36:22,507
Y apuesto a que se volverá
mucho más confuso.
569
00:36:25,118 --> 00:36:27,450
Esa cerveza barata sí que te pega.
570
00:36:27,554 --> 00:36:30,114
Por primera vez en mi vida,
debo usar el bano.
571
00:36:30,223 --> 00:36:32,987
Pero si me voy, quizás pierda a Fry.
572
00:36:33,093 --> 00:36:34,390
A menos que...
573
00:36:35,162 --> 00:36:37,255
Cero, cero, uno, uno, cero, cero...
574
00:36:38,865 --> 00:36:40,730
19 SEGUNDOS ANTES
575
00:36:40,834 --> 00:36:43,997
Y apuesto a que se volverá
mucho más confuso.
576
00:36:44,971 --> 00:36:48,065
Hola, soy tu yo 19 segundos en el futuro.
577
00:36:48,175 --> 00:36:50,973
Quédate aquí y espera a Fry
mientras voy al bano.
578
00:36:51,078 --> 00:36:52,409
Está bien, jefe.
579
00:36:52,512 --> 00:36:54,605
Una vez que mate a Fry, sigues tú.
580
00:36:54,714 --> 00:36:56,341
- ?Qué?
- Nada.
581
00:36:59,386 --> 00:37:01,081
?Qué...? ?Quién eres tú?
582
00:37:01,188 --> 00:37:02,951
Soy Bender del final.
583
00:37:03,056 --> 00:37:06,321
Vine a colocar este código del tiempo
en el trasero de Fry.
584
00:37:06,426 --> 00:37:08,326
?Acaso ahora eres mayordomo?
585
00:37:08,728 --> 00:37:10,992
Una taza de té, idiota.
586
00:37:11,098 --> 00:37:13,623
Se Ilama clase, campesino.
587
00:37:13,733 --> 00:37:17,999
Ahora, si me disculpas,
debo tatuar un trasero.
588
00:37:28,715 --> 00:37:30,080
Hola, 2000.
589
00:37:30,584 --> 00:37:31,846
Estoy en casa.
590
00:37:32,018 --> 00:37:34,282
! Feliz Ano Nuevo, psicópata desnudo!
591
00:37:34,855 --> 00:37:36,447
Feliz Ano Nuevo.
592
00:37:39,092 --> 00:37:41,253
Hasta la vista, bolsa de carne.
593
00:37:42,062 --> 00:37:45,520
?Bender? ?Qué haces?
Soy yo, tu mejor amigo.
594
00:37:46,099 --> 00:37:48,624
Debo obedecer órdenes.
595
00:37:49,736 --> 00:37:51,931
No debo matar a un amigo.
596
00:37:53,340 --> 00:37:56,468
!Me muero de ganas de orinar!
597
00:37:57,077 --> 00:38:01,810
- ?Qué sucede? ?Estás orinando?
- Ingresando secuencia de autodestrucción.
598
00:38:01,915 --> 00:38:04,816
Diablos, odio
la secuencia de autodestrucción.
599
00:38:04,918 --> 00:38:07,409
Explosión en siete, seis...
600
00:38:09,589 --> 00:38:10,613
1.000.000 DE ANOS
601
00:38:10,724 --> 00:38:12,715
Será un frío día en el infierno, amigo.
602
00:38:12,826 --> 00:38:16,626
Cinco... Oye, yo soy el que dice
las buenas frases.
603
00:38:23,503 --> 00:38:24,561
!Oye!
604
00:38:28,508 --> 00:38:31,102
Así que el gato debe perseguir
al ratón, ?eh?
605
00:38:31,211 --> 00:38:33,042
Midamos nuestra inteligencia.
606
00:38:34,247 --> 00:38:36,943
?Cómo se supone que debo encontrarlo?
607
00:38:37,050 --> 00:38:41,009
Tantas veces habló sin parar
de su vida en el siglo 20,
608
00:38:41,121 --> 00:38:44,522
si sólo hubiera prestado atención
aunque fuera un poco.
609
00:38:44,624 --> 00:38:46,854
Bueno, creo que mejor me suicidaré.
610
00:38:47,861 --> 00:38:49,055
! FELIZ ANO NUEVO 2000!
611
00:38:54,467 --> 00:38:55,866
?Hola, cantinero?
612
00:38:55,969 --> 00:38:59,461
Lo pensé mejor,
y lejos de ser un cerdo gordo,
613
00:38:59,573 --> 00:39:02,701
eres muy amable,
y me gustaría otro trago...
614
00:39:02,809 --> 00:39:04,538
Ve a vomitar, borracho.
615
00:39:05,545 --> 00:39:08,810
Bien, cabina suicida, dame tu mejor tiro.
616
00:39:09,616 --> 00:39:12,551
Electrocución, por favor.
Una orden de veneno.
617
00:39:16,223 --> 00:39:19,488
?Hola? Mátame, máquina estúpida.
618
00:39:20,227 --> 00:39:22,161
Qué... ?"Llamadas locales 50 centavos"?
619
00:39:22,262 --> 00:39:23,991
LLAMADAS LOCALES
50 centavos
620
00:39:24,264 --> 00:39:27,028
Es una cabina telefónica en una esquina.
621
00:39:27,133 --> 00:39:30,398
?Qué clase de horrible tiempo
sin suicidios es este?
622
00:39:31,004 --> 00:39:32,301
Un momento.
623
00:39:32,405 --> 00:39:33,429
NUEVA YORK 1999-2000
AHORA CON 20°% MÁS JOSÉS
624
00:39:33,540 --> 00:39:37,738
Quizás esta útil enciclopedia
de humanos me ayude a rastrear a Fry.
625
00:39:38,345 --> 00:39:40,006
Fry, Fry, Fry.
626
00:39:40,580 --> 00:39:42,445
Uno de estos Fry debe ser Fry.
627
00:39:43,083 --> 00:39:47,281
Cuidado, Philip Fry,
porque tengo un regalito para ti.
628
00:39:47,387 --> 00:39:50,288
Me Ilamo Philip Fry.
?Dónde está mi regalo?
629
00:39:51,925 --> 00:39:56,089
Un momento, Fry.
No recuerdo que fueras tan feo.
630
00:39:56,196 --> 00:39:58,721
No, no, siempre he sido así de feo.
631
00:39:59,733 --> 00:40:01,496
Déjame ver tu trasero.
632
00:40:03,069 --> 00:40:05,902
No está tatuado. Está bien, puedes irte.
633
00:40:06,006 --> 00:40:07,473
Adiós, senor.
634
00:40:14,681 --> 00:40:16,410
Di tus oraciones, Fry.
635
00:40:16,516 --> 00:40:19,747
Éste no es Fry. Eché a Fry hace dos horas.
636
00:40:19,853 --> 00:40:21,980
Éste es mi nuevo novio...
637
00:40:22,555 --> 00:40:26,082
- Constantine.
- ?De veras? Qué nombre tonto.
638
00:40:26,960 --> 00:40:30,987
Podría ser un truco.
Déjame ver tu trasero, Constantine.
639
00:40:32,198 --> 00:40:35,133
Qué lindo.
Ahora entiendo por qué ella dejó a Fry.
640
00:40:43,109 --> 00:40:46,306
Bien, sigues limpio.
Es decir, en sentido metafórico.
641
00:40:47,681 --> 00:40:51,583
Debe haber abandonado la ciudad.
Viejo, esto podría tomarme todo el día.
642
00:40:52,652 --> 00:40:54,916
11 MESES DESPUÉS
643
00:40:57,157 --> 00:41:00,422
FLORIDA
8 DE NOVIEMBRE DE 2000
644
00:41:00,527 --> 00:41:02,586
No reconocerían una perforación
ni pegada en...
645
00:41:02,696 --> 00:41:05,290
- Los resultados son buenos, Sr. Gore.
- Gracias, Phil.
646
00:41:05,398 --> 00:41:08,561
Por cuatro anos de aire puro,
un gobierno limpio,
647
00:41:08,668 --> 00:41:11,603
e increíbles nuevas tecnologías como el...
648
00:41:11,705 --> 00:41:13,036
!Robot!
649
00:41:13,139 --> 00:41:14,470
?Philip Fry?
650
00:41:23,116 --> 00:41:24,947
USA TOAD Y - BUSH "GANA"
ROBOT MOLESTO SIGUE PRÓFUGO
651
00:41:25,051 --> 00:41:27,349
Pasaron 12 anos.
652
00:41:27,454 --> 00:41:29,820
Luego, esto.
653
00:41:45,472 --> 00:41:47,133
?Philip J. Fry?
654
00:41:47,240 --> 00:41:50,368
Phil, vino a verte
una especie de bote de basura.
655
00:41:50,477 --> 00:41:51,842
Ya viene.
656
00:41:52,679 --> 00:41:54,806
?Estás hecho de Tinkertoy?
657
00:41:55,715 --> 00:41:58,707
Pasaron 12 anos. Quizás estoy más alto.
658
00:41:58,818 --> 00:42:00,445
Pero no eres más listo.
659
00:42:00,553 --> 00:42:03,852
Escucha, enano, ?eres Philip J. Fry o no?
660
00:42:03,957 --> 00:42:06,653
Porque si es así, he venido a matarte.
661
00:42:06,760 --> 00:42:08,728
Inténtalo.
662
00:42:10,964 --> 00:42:13,057
Buscas al tío Phil.
663
00:42:13,166 --> 00:42:15,862
Se fue de pesca al Polo Norte.
664
00:42:15,969 --> 00:42:18,870
! El Polo Norte! Vengo de ahí.
665
00:42:23,543 --> 00:42:26,740
Un pasaje al Polo Norte, por favor.
Clase clóset de escobas.
666
00:42:26,846 --> 00:42:28,006
Royal Circus
CRUCEROS LUJOSOS DE CAZA DE FOCAS
667
00:42:28,114 --> 00:42:29,138
?Fry?
668
00:42:30,850 --> 00:42:32,784
Ojalá pudiera estar seguro.
669
00:42:35,989 --> 00:42:37,320
Es Fry.
670
00:42:37,424 --> 00:42:40,325
Me reconocería en cualquier parte,
igual que yo a él.
671
00:42:44,531 --> 00:42:46,089
HYBRAXI
Cía. De taxis
672
00:42:46,199 --> 00:42:47,291
Siga a ese tipo.
673
00:42:47,400 --> 00:42:48,890
Le daré 100 extra
674
00:42:49,002 --> 00:42:51,197
si Io sigue tan de cerca
como para arrollarlo.
675
00:42:51,304 --> 00:42:52,328
Sí, senor.
676
00:42:59,446 --> 00:43:00,606
ADVERTENCIA:
MUELLE MUY DOBLADO
677
00:43:20,500 --> 00:43:25,301
!Maldición! Con esos $100 podría
haber comprado 15 litros de gasolina.
678
00:43:27,040 --> 00:43:29,099
PIZZA DE PANUCCI
679
00:43:40,720 --> 00:43:44,451
Lo perdí. La gente dirá que soy un fracaso.
680
00:43:46,826 --> 00:43:51,354
Otros, sin embargo, dirán que soy
la máquina asesina más sexy
681
00:43:51,464 --> 00:43:53,329
que es el alma de las fiestas.
682
00:43:55,034 --> 00:43:57,366
Fry, viejo amigo. Soy yo, Bender.
683
00:44:06,613 --> 00:44:08,513
!Sí que Io maté!
684
00:44:13,953 --> 00:44:16,786
Dios, ?qué he hecho?
685
00:44:17,524 --> 00:44:21,290
NUEVA NUEVA YORK
3007
686
00:44:21,594 --> 00:44:25,121
Preparándome para matar a Philip Fry.
687
00:44:25,231 --> 00:44:27,096
?Para qué esos tontos anteojos?
688
00:44:27,200 --> 00:44:29,532
El pasado es muy luminoso.
689
00:44:29,636 --> 00:44:31,866
Cero, cero, uno, uno, cero...
690
00:44:37,076 --> 00:44:38,839
Misión cumplida.
691
00:44:38,945 --> 00:44:40,105
?Fry está muerto?
692
00:44:40,213 --> 00:44:42,374
Ningún otro robot podría haberlo hecho.
693
00:44:42,482 --> 00:44:45,383
Me tomó 12 anos de acecho incansable,
694
00:44:45,485 --> 00:44:48,750
pero perseguí y maté a mi mejor amigo.
695
00:44:50,223 --> 00:44:52,191
!Soy el mejor!
696
00:44:52,926 --> 00:44:55,827
Código de tiempo
y virus de obediencia borrados.
697
00:44:56,362 --> 00:44:58,830
También, 50 terabytes de pornografía.
698
00:44:58,932 --> 00:45:00,365
!Oigan!
699
00:45:00,466 --> 00:45:03,196
No tienes código ni porno y eres horrible.
700
00:45:03,303 --> 00:45:04,736
!Bailemos!
701
00:45:15,748 --> 00:45:17,739
No, es verdad, todos extranaremos a Fry.
702
00:45:17,850 --> 00:45:20,216
! Era el único de ustedes
que nunca me golpeó!
703
00:45:20,320 --> 00:45:23,847
No volveremos a ver
su sonrisa infantil y su copete.
704
00:45:23,957 --> 00:45:25,948
Pero apuesto a que volvió a su época.
705
00:45:26,059 --> 00:45:29,495
Seguro que fue muy feliz
y murió de anciano.
706
00:45:29,596 --> 00:45:31,564
! No fue así!
707
00:45:32,599 --> 00:45:37,764
Luchando solo contra increíbles
adversidades, yo, Bender, logré matarlo.
708
00:45:40,640 --> 00:45:43,871
Lo hice estallar
como enano en microondas.
709
00:45:47,080 --> 00:45:49,344
No te culpes, Bender.
710
00:45:49,449 --> 00:45:52,646
No me culpo. ! Los culpo a ustedes!
711
00:45:52,752 --> 00:45:55,312
?A nosotros?
?Cómo puedes culparnos a nosotros?
712
00:45:55,421 --> 00:45:58,584
No es fácil.
Eso demuestra Io grandioso que soy.
713
00:45:59,792 --> 00:46:00,850
! Fry!
714
00:46:00,960 --> 00:46:04,020
!Daría Io que fuera para des-asesinarte!
715
00:46:04,130 --> 00:46:06,189
- ?AIguien me Ilamó?
- ! No!
716
00:46:06,833 --> 00:46:07,993
?Fry?
717
00:46:11,471 --> 00:46:15,305
Pero te maté en 2012. A menos que...
718
00:46:16,009 --> 00:46:18,068
No, no es un zombi.
719
00:46:19,312 --> 00:46:22,440
- Bienvenido, Fry.
- Gracias, Lars.
720
00:46:22,548 --> 00:46:24,948
Yo... Después nos vemos, carino.
721
00:46:26,519 --> 00:46:30,478
Cuéntanos, Fry,
si Bender te mató hace siglos,
722
00:46:30,590 --> 00:46:33,718
?cómo, en el nombre de Satán,
lograste volver?
723
00:46:33,826 --> 00:46:37,125
Es un cuento asombrosamente increíble.
724
00:46:37,230 --> 00:46:40,791
Todo comenzó cuando viajé al pasado.
725
00:46:44,470 --> 00:46:48,531
1 DE ENERO DE 2000
1:00 A.M.
726
00:46:50,209 --> 00:46:51,403
Hola, Sr. Panucci.
727
00:46:51,511 --> 00:46:53,638
Volví de la entrega
al laboratorio de criogenia.
728
00:46:53,746 --> 00:46:57,238
Genial, te pondré en la tapa
de la revista Entusiasmo.
729
00:46:57,784 --> 00:47:01,880
- Estoy famélico. ?Me da una porción?
- Sírvete. Paga en la caja.
730
00:47:03,923 --> 00:47:06,414
Este billete es moneda de curso legal.
731
00:47:08,628 --> 00:47:10,255
No tenía dinero de esa época.
732
00:47:10,363 --> 00:47:11,330
MENÚ
PORCIÓN de PIZZA - 98 centavos
733
00:47:11,431 --> 00:47:15,060
Pero fue entonces cuando me di cuenta.
Sabía dónde hallar pizza gratis.
734
00:47:20,273 --> 00:47:21,501
Está helada.
735
00:47:21,607 --> 00:47:23,097
Entonces volví a darme cuenta.
736
00:47:23,209 --> 00:47:26,235
Pero una hora antes,
!esta pizza aún estará caliente!
737
00:47:27,313 --> 00:47:29,372
"Cero, cero, uno, uno, cero..."
738
00:47:30,216 --> 00:47:32,309
UNA HORA ANTES
739
00:47:36,489 --> 00:47:38,787
Explosión en siete, seis...
740
00:47:41,461 --> 00:47:44,225
Será un frío día en el infierno, amigo.
741
00:47:44,330 --> 00:47:47,993
Cinco... Oye, yo soy el que dice
las buenas frases.
742
00:47:49,302 --> 00:47:52,294
- Buen golpe, yo.
- Gracias. ?Qué estás haciendo aquí?
743
00:47:52,405 --> 00:47:55,203
Dentro de una hora,
viajo al pasado por pizza gratis.
744
00:47:55,308 --> 00:47:57,572
Pero Nibbler prohibió
usar el código del tiempo.
745
00:47:57,677 --> 00:48:00,646
Bien, Sr. Responsabilidad,
no uses el código.
746
00:48:02,181 --> 00:48:04,046
Esa pizza sí que estaba buena.
747
00:48:04,150 --> 00:48:06,015
- Cerdo.
- Como quieras.
748
00:48:06,619 --> 00:48:09,383
Entonces me di cuenta por tercera vez.
749
00:48:09,489 --> 00:48:10,547
!Idiota !
750
00:48:10,656 --> 00:48:14,251
Mi yo congelado aún tiene una billetera
Ilena de dinero del pasado.
751
00:48:17,530 --> 00:48:19,430
!Toqué mi propio trasero!
752
00:48:23,402 --> 00:48:24,562
00 SEGUNDOS
753
00:48:29,242 --> 00:48:32,336
31 DE DICIEMBRE DE 2999
754
00:48:35,915 --> 00:48:37,280
7,95 ANOS
755
00:48:37,950 --> 00:48:40,851
Entonces, me descongelé hace 10 minutos,
caminé hasta aquí,
756
00:48:40,953 --> 00:48:43,581
estaba en el presente,
y luego no sé qué sucedió.
757
00:48:43,689 --> 00:48:45,213
Bueno, me alegra que estés vivo,
758
00:48:45,324 --> 00:48:47,758
pero no quiero que la gente diga
que soy incompetente,
759
00:48:47,860 --> 00:48:50,385
así que mejor te vuelvo a matar.
Quédate quieto.
760
00:48:50,496 --> 00:48:53,021
!Bender! !Deja de matar por un momento!
761
00:48:53,132 --> 00:48:56,033
El Fry al que asesinaste
estaba predestinado después de todo.
762
00:48:56,135 --> 00:48:57,261
?Lo ves?
763
00:48:57,370 --> 00:48:58,462
Ecuación de tiempo:
764
00:48:58,571 --> 00:48:59,902
?Qué tiene ahí? ?Números?
765
00:49:00,006 --> 00:49:03,169
Cuando el código de tiempo duplica
una criatura viviente,
766
00:49:03,276 --> 00:49:05,836
la copia está predestinada a morir.
767
00:49:05,945 --> 00:49:08,505
Y eso incluye a un jamaiquino
fofo y panzón.
768
00:49:08,614 --> 00:49:10,343
Besa mi trasero frontal.
769
00:49:11,017 --> 00:49:14,043
?Mi copia vivió 12 anos
antes de que Bender la asesinara?
770
00:49:14,153 --> 00:49:15,620
La asesinara brutalmente.
771
00:49:15,721 --> 00:49:17,712
Me pregunto cómo era su esposa.
772
00:49:18,691 --> 00:49:20,784
Creo que nunca Io sabremos.
773
00:49:20,893 --> 00:49:22,292
?O sí?
774
00:49:23,663 --> 00:49:24,721
No.
775
00:49:24,831 --> 00:49:28,130
Ellos no lo sabrán. Pero tú sí.
776
00:49:28,534 --> 00:49:29,831
Qué afortunado.
777
00:49:29,936 --> 00:49:33,599
1 DE ENERO DE 2000
1:01 A.M.
778
00:49:34,140 --> 00:49:35,368
Hola, Sr. Panucci.
779
00:49:35,474 --> 00:49:37,601
Volví de la entrega
al laboratorio de criogenia.
780
00:49:37,710 --> 00:49:41,111
Lo sé. Lo leí en la revista Entusiasmo.
781
00:49:41,214 --> 00:49:45,844
Mi novia me echó.
?Puedo alquilar el depósito de arriba?
782
00:49:45,952 --> 00:49:48,250
?El depósito de arriba?
783
00:49:49,989 --> 00:49:51,183
Me agradas, muchacho.
784
00:49:51,290 --> 00:49:53,986
Tu vida miserable me hace sentir bien
conmigo mismo.
785
00:49:54,093 --> 00:49:55,219
El cuarto es tuyo.
786
00:49:55,328 --> 00:49:58,388
Toma veneno de ratas
para la canasta de albóndigas.
787
00:49:58,497 --> 00:49:59,623
VENENO DE RATAS
788
00:50:06,672 --> 00:50:09,163
FAMILY GUY
CALENDARIO DE 12 RISAS AL ANO
789
00:50:14,113 --> 00:50:15,080
MAMÁ N° 1
790
00:50:45,144 --> 00:50:47,203
Feliz día, viejo.
Qué bueno tenerte de vuelta.
791
00:50:47,313 --> 00:50:50,714
Así es, pero los estafadores
pronto volverán a engullir el código.
792
00:50:50,816 --> 00:50:54,411
Debemos quitar el tatuaje del tiempo,
y que duela Io menos posible.
793
00:50:59,792 --> 00:51:01,350
!Deprisa ! !Ya vienen!
794
00:51:03,996 --> 00:51:06,226
Eso es, el código desapareció.
795
00:51:06,332 --> 00:51:09,790
Salvé el continuo del tiempo y espacio
y 40°% de tu recto.
796
00:51:09,902 --> 00:51:11,870
- !Sí!
- Es todo Io que necesitas.
797
00:51:12,571 --> 00:51:14,698
Engullo un código.
798
00:51:14,807 --> 00:51:17,935
Demasiado tarde, Nudar.
Borré el trasero de Fry.
799
00:51:19,412 --> 00:51:20,845
Eso ya Io veremos.
800
00:51:24,717 --> 00:51:27,618
Nada, jefe.
Engullimos su trasero de arriba a abajo.
801
00:51:27,720 --> 00:51:31,178
La única información que hallamos fue
un cabello con forma de número seis.
802
00:51:31,290 --> 00:51:32,814
!Dame eso!
803
00:51:33,459 --> 00:51:37,293
Nueve. Muy bien, déjenlo ir.
Supongo que el código desapareció.
804
00:51:37,396 --> 00:51:38,385
Gracias a Dios.
805
00:51:38,497 --> 00:51:39,521
El presente podrá ser un asco,
806
00:51:39,632 --> 00:51:43,295
pero al menos podemos mirar
hacia un mejor ayer.
807
00:51:47,840 --> 00:51:51,298
Lo siento, Leela, pero no puedo
seguir viviendo en el pasado.
808
00:51:51,410 --> 00:51:53,139
Me refiero al futuro.
809
00:51:53,245 --> 00:51:54,303
Siempre te he amado,
810
00:51:54,413 --> 00:51:57,177
pero debo seguir adelante
y hallarle sentido a mi vida.
811
00:51:57,283 --> 00:52:00,980
Yasí es como Bungles el mono
finalmente halló un amigo.
812
00:52:01,087 --> 00:52:02,315
Extrano a Morbo.
813
00:52:02,421 --> 00:52:05,049
Esta noche,
en ÚItimas noticias de animales lindos,
814
00:52:05,157 --> 00:52:08,024
una historia que los enternecerá
815
00:52:08,127 --> 00:52:11,153
mucho más que Bungles,
el mono violador de munecas.
816
00:52:11,263 --> 00:52:15,290
Es la historia de la solitaria Leelu,
una narval huérfana.
817
00:52:16,502 --> 00:52:18,936
Leelu es una narval hembra
con dientes raros,
818
00:52:19,038 --> 00:52:21,802
que se desorientó y acabó en Atlantic City,
819
00:52:21,907 --> 00:52:24,068
como todos lo hacemos a veces.
820
00:52:24,176 --> 00:52:27,475
Pero sin su madre, ha perdido el apetito.
821
00:52:27,580 --> 00:52:29,309
Vamos, bebe un sorbo.
822
00:52:31,951 --> 00:52:35,182
Sé hacer comer a las cosas.
Quizás ése sea el objetivo de mi vida.
823
00:52:35,321 --> 00:52:37,152
ACUARIO DE NUEVA YORK
!BIENVENIDO, AMIGO!
824
00:52:37,456 --> 00:52:40,289
Hola, quisiera postularme
para trabajar con Leelu.
825
00:52:40,393 --> 00:52:41,655
Pregunta número uno.
826
00:52:41,761 --> 00:52:44,491
?Tienes experiencia
con mamíferos marinos?
827
00:52:44,597 --> 00:52:47,828
- No, pero me parecen geniales.
- Eso responde la segunda pregunta.
828
00:52:47,933 --> 00:52:48,922
Pregunta número tres.
829
00:52:49,035 --> 00:52:52,061
?Sabes dónde está la puerta,
o prefieres que te echen a patadas?
830
00:52:52,171 --> 00:52:54,662
No sé.
Supongo que prefiero que me echen.
831
00:52:55,641 --> 00:52:56,767
!Hola, nena !
832
00:52:56,876 --> 00:52:59,071
Me Ilamo Fry, y creo que eres adorable,
833
00:52:59,178 --> 00:53:00,873
porque me gusta que tengas una sola cosa
834
00:53:00,980 --> 00:53:02,811
en lugar de dos.
835
00:53:05,017 --> 00:53:08,180
!Santos macarrones!
Está comiendo un macarrón entero.
836
00:53:08,287 --> 00:53:11,381
No sé cuál es tu secreto,
pero si trabajas por el salario mínimo,
837
00:53:11,490 --> 00:53:12,548
puedes empezar manana.
838
00:53:12,658 --> 00:53:15,422
Si trabajo por menos del mínimo,
?puedo empezar hoy?
839
00:53:15,528 --> 00:53:17,291
No veo por qué no.
840
00:53:22,101 --> 00:53:26,037
En las noticias económicas, los débiles
y tontos habitantes de la Tierra
841
00:53:26,138 --> 00:53:28,698
cayeron hoy en depresión económica
842
00:53:28,808 --> 00:53:32,471
mientras los alienígenas estafadores
robaban cada objeto de valor
843
00:53:32,578 --> 00:53:35,172
incluida la propiedad de este canal.
844
00:53:39,018 --> 00:53:42,920
Son tiempos duros, terrícolas.
Tomamos posesión de su televisión.
845
00:53:43,022 --> 00:53:45,183
No pueden pagarla
ahora que están desempleados.
846
00:53:45,291 --> 00:53:46,280
No estamos...
847
00:53:48,394 --> 00:53:50,555
! LIQUIDACIÓN DE REMATE!
CABEZAS DE LOS WAYAN, 3 POR 1 DÓLAR
848
00:53:57,736 --> 00:54:01,536
Me encanta el Museo de las Cabezas
de noche. Vengo aquí a estar solo.
849
00:54:01,640 --> 00:54:03,301
- !Hola, Lars!
- !Hola, Lars!
850
00:54:03,776 --> 00:54:06,040
Lars y la bella Leela.
851
00:54:06,145 --> 00:54:09,376
Supongo que trajiste algo delicioso
para un viejo francés.
852
00:54:09,482 --> 00:54:12,679
Su preferido, General.
Polvo Ejecutivo de Torgo.
853
00:54:18,023 --> 00:54:21,481
Vamos, Leela. Te mostraré
el Pasillo de los Cráneos Gritones.
854
00:54:25,798 --> 00:54:27,390
Es tan romántico.
855
00:54:29,435 --> 00:54:31,767
?Qué sucede? ?Los gritos te deprimen?
856
00:54:31,871 --> 00:54:37,468
Es sólo... Mi vida cambia rápidamente.
Ya no sé quién soy.
857
00:54:37,576 --> 00:54:39,009
Yo sé quién eres.
858
00:54:39,111 --> 00:54:42,478
Eres la mujer
que he esperado toda mi vida.
859
00:54:48,454 --> 00:54:49,751
Vayamos a mi casa.
860
00:54:55,661 --> 00:54:57,686
Me gusta Io que hiciste con ella.
861
00:54:57,863 --> 00:55:00,832
TODOS LOS INQUILINOS DESALOJADOS
Firmado: LOS NUEVOS PROPIETARIOS
862
00:55:00,933 --> 00:55:03,094
Ésos somos nosotros, desamparados.
863
00:55:03,202 --> 00:55:04,260
Compraremos toda la ciudad
864
00:55:04,370 --> 00:55:07,669
y la convertiremos en una reserva privada
de caza de pandas.
865
00:55:07,973 --> 00:55:10,305
No hay pandas en Nueva Nueva York.
866
00:55:10,409 --> 00:55:12,070
!Retrocede, Sal!
867
00:55:29,495 --> 00:55:33,591
Mírennos, ahora vivimos en un callejón
como vagos que comen de la basura.
868
00:55:34,033 --> 00:55:35,830
Sí, ahora.
869
00:55:35,935 --> 00:55:39,701
Y en la víspera de Navidad,
la noche más maravillosa de...
870
00:55:41,140 --> 00:55:43,768
Bueno, al menos estamos juntos.
871
00:55:43,876 --> 00:55:46,902
Es la peor Navidad de todas.
872
00:55:49,114 --> 00:55:50,308
!Papá Noel!
873
00:55:51,483 --> 00:55:53,974
El equipo de Planet Express.
874
00:55:54,086 --> 00:55:59,114
Según mi lista,
todos se han portado muy mal.
875
00:55:59,225 --> 00:56:02,319
Regresaré por ustedes
después de juntar mi leche y galletas
876
00:56:02,428 --> 00:56:04,521
de los huérfanos muertos de hambre.
877
00:56:06,332 --> 00:56:09,233
Ya basta.
Las cosas no pueden empeorar más.
878
00:56:09,335 --> 00:56:10,495
Podríamos cantar.
879
00:56:10,603 --> 00:56:12,298
Prefiero suicidarme.
880
00:56:12,404 --> 00:56:13,996
?Por qué no hace las dos cosas?
881
00:56:14,106 --> 00:56:15,733
Muy bien.
882
00:56:19,745 --> 00:56:22,839
Podría saltar
883
00:56:22,948 --> 00:56:24,745
Esos estafadores desnudos
884
00:56:24,850 --> 00:56:27,011
Me hacen ver como un tonto
885
00:56:27,119 --> 00:56:31,078
Me robaron mi dignidad
y casi todas mis cosas
886
00:56:31,190 --> 00:56:33,055
Lars me compró dulces
887
00:56:33,158 --> 00:56:35,490
Cómetelos y cállate
888
00:56:35,594 --> 00:56:37,721
No puedo competir con eso
889
00:56:39,198 --> 00:56:43,157
ÉI es Barbados Slim
y yo un gordo jamaiquino
890
00:56:43,269 --> 00:56:47,035
?Quién elije un cuerpo al revés
con piojos en el cabello?
891
00:56:47,139 --> 00:56:49,130
Lars dice que soy sonada
892
00:56:49,241 --> 00:56:50,640
?A quién diablos le importa?
893
00:56:50,743 --> 00:56:54,474
Que alguien le dispare, por favor
894
00:56:54,580 --> 00:56:57,572
Yle evite el sufrimiento
895
00:56:57,683 --> 00:56:59,150
Ése es mi pie.
896
00:57:12,231 --> 00:57:13,630
Mi palabra.
897
00:57:15,801 --> 00:57:17,792
Lars me hace vomitar
898
00:57:19,104 --> 00:57:22,665
Apuesto a que ella también me amaría
si fuera excéntrico y calvo
899
00:57:22,775 --> 00:57:24,606
- ?Adivinen qué, muchachos?
- ?Qué?
900
00:57:24,710 --> 00:57:27,110
Mientras estábamos abrazados de miedo
901
00:57:27,212 --> 00:57:28,975
Lars me propuso matrimonio
902
00:57:29,081 --> 00:57:31,049
- ! Felicitaciones!
- !Mazel tov!
903
00:57:31,150 --> 00:57:33,015
!Que las estrellas bendigan su amor!
904
00:57:33,118 --> 00:57:34,517
Creo que voy a llorar
905
00:57:34,620 --> 00:57:38,249
porque este ano
es una extra feliz Navidad
906
00:57:38,624 --> 00:57:40,819
?Las cosas podrían empeorar?
907
00:57:48,067 --> 00:57:49,056
Dejen de gritar.
908
00:57:49,168 --> 00:57:50,999
Es Io que la bomba quiere que hagamos.
909
00:57:51,103 --> 00:57:53,128
Hagamos Io que ella quiere.
910
00:57:53,872 --> 00:57:57,774
No se preocupen, una bomba en un
maletín es como una cabeza en un frasco.
911
00:57:59,378 --> 00:58:00,970
BUM
912
00:58:02,648 --> 00:58:06,379
Lars, que no volemos en pedazos
me hace amarte aun más.
913
00:58:06,485 --> 00:58:08,214
Santurrón salva vidas.
914
00:58:08,320 --> 00:58:11,721
Bueno, ahora que espantamos
momentáneamente a la muerte,
915
00:58:11,824 --> 00:58:13,883
permítanme ser el primero en decirles
916
00:58:13,992 --> 00:58:17,155
felicitaciones, Leela y Lars.
917
00:58:18,931 --> 00:58:20,330
- !Dama de honor!
- !Dama de honor!
918
00:58:20,432 --> 00:58:21,490
Oh.
919
00:58:22,067 --> 00:58:24,126
- Eso es maravilloso.
- Estoy tan feliz.
920
00:58:24,236 --> 00:58:28,502
Yo también podría hacerte feliz,
si sólo me dieras una oportunidad.
921
00:58:35,047 --> 00:58:36,275
! En guardia !
922
00:58:52,931 --> 00:58:55,491
PHILIP J. FRY
Sub-director
923
00:58:57,169 --> 00:58:59,501
Tienes un trabajo maravilloso, Fry.
924
00:58:59,605 --> 00:59:00,629
Cuando recién empezaste,
925
00:59:00,739 --> 00:59:02,764
creí que ella moriría
en una semana narval,
926
00:59:02,875 --> 00:59:04,433
que creo que son seis días.
927
00:59:04,543 --> 00:59:06,010
No, Leelu es una campeona.
928
00:59:06,111 --> 00:59:09,205
Sólo necesitaba
que alguien le ensenara a comer.
929
00:59:10,482 --> 00:59:12,473
Es la clase de comportamiento de ballenas
930
00:59:12,584 --> 00:59:14,916
que no nos ensenan
en la clase de ciencias.
931
00:59:15,020 --> 00:59:17,420
?Qué hay de nuevo, Dr. Shlivinowitz?
932
00:59:17,990 --> 00:59:20,185
Es difícil para mí decirte esto, Fry.
933
00:59:20,459 --> 00:59:21,721
Verás, es...
934
00:59:21,827 --> 00:59:24,887
Es hora de liberar a Leelu a la vida salvaje.
935
00:59:25,597 --> 00:59:28,464
Lo siento, pero la decisión es inapelable.
936
00:59:28,567 --> 00:59:31,866
Además, necesitamos el tanque
para el monstruo del Lago Ness.
937
00:59:32,871 --> 00:59:34,099
Pero resultó ser un tronco
938
00:59:34,206 --> 00:59:36,731
con una máscara
de Noche de Brujas abrochada.
939
00:59:37,810 --> 00:59:40,278
Sí, bueno, aun así atrae a la multitud.
940
00:59:41,313 --> 00:59:45,044
No puedo permitirlo.
Ella nunca será feliz sin mí.
941
00:59:50,689 --> 00:59:52,554
TURANGA LEELA Y LARS FILLMORE
942
00:59:52,658 --> 00:59:54,626
ESPECIALES DE HOY
CREMA DE NADA
943
00:59:55,360 --> 00:59:57,225
Sé que están en bancarrota
y desamparados
944
00:59:57,329 --> 01:00:00,059
pero aun así quieren
una fiesta de casamiento lujosa.
945
01:00:00,165 --> 01:00:03,601
Así que les preparé
unos aperitivos económicos muy ricos.
946
01:00:04,970 --> 01:00:06,028
Puedo no vomitarlos.
947
01:00:06,138 --> 01:00:08,936
Muy bien.
Un sí para los bunuelos de grasa.
948
01:00:09,041 --> 01:00:11,066
Prueba el cóctel de "clamalones".
949
01:00:11,810 --> 01:00:14,108
Debe haber alguna manera
de detener esta boda.
950
01:00:14,213 --> 01:00:17,944
- ? Y si robo el anillo de bodas?
- Ya me encargué de eso.
951
01:00:18,050 --> 01:00:20,348
?Será suficiente
para detener la ceremonia?
952
01:00:20,452 --> 01:00:24,388
No. Lo cambié
para que no notaran la diferencia.
953
01:00:24,490 --> 01:00:25,582
Un momento.
954
01:00:25,691 --> 01:00:28,717
!Creo que la copia que hice
costó más que esto!
955
01:00:28,827 --> 01:00:30,761
Ese Lars tacano y miserable.
956
01:00:30,863 --> 01:00:34,924
De hecho, éste es muy lindo.
Pero gasté todo en la copia.
957
01:00:35,033 --> 01:00:37,467
Fue mi regalo para ellos.
958
01:00:38,136 --> 01:00:41,970
No puedo permitirlo.
Ella nunca será feliz sin mí.
959
01:00:44,209 --> 01:00:48,111
MUELLE DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK
2010
960
01:00:48,413 --> 01:00:50,938
No es justo. Nos necesitamos.
961
01:00:51,049 --> 01:00:55,076
Fry, idiota.
No me importan tus problemas.
962
01:00:56,388 --> 01:00:59,653
- Necesita su frazada, Sr. Panucci.
- Ni siquiera quiero estar aquí.
963
01:00:59,758 --> 01:01:01,658
Sólo vine porque tú me empujaste.
964
01:01:01,760 --> 01:01:03,921
Pero si esa narval significa tanto para ti,
965
01:01:04,029 --> 01:01:05,519
debes hacer algo.
966
01:01:05,631 --> 01:01:08,191
Lo sé, pero no puedo ir tras ella.
967
01:01:08,300 --> 01:01:11,929
- Sería una locura.
- A veces debes ser un poco loco.
968
01:01:12,037 --> 01:01:15,404
Te presento a mi primo.
Es dueno de un pequeno barco de carga.
969
01:01:15,507 --> 01:01:17,702
Es él, detrás de nosotros.
970
01:01:17,809 --> 01:01:19,106
Quizás tenga razón.
971
01:01:19,211 --> 01:01:22,271
Senor, me gustaría contratar su nave
por un viaje por el Ártico
972
01:01:22,381 --> 01:01:24,713
para capturar a un narval
y traerlo a mi cuarto.
973
01:01:24,816 --> 01:01:28,513
- El tipo está loco, Leroy.
- Cuidador profesional de ballenas, ?eh?
974
01:01:28,620 --> 01:01:31,851
Ya Ilevé a tipos como tú,
y no nos Ilevamos bien.
975
01:01:31,957 --> 01:01:35,393
Estoy de acuerdo con sus valores,
sus objetivos y sus métodos,
976
01:01:35,494 --> 01:01:38,520
pero no logramos entendernos
a nivel personal.
977
01:01:38,630 --> 01:01:42,361
Ya no soy profesional. Sólo soy
un ciudadano que ama a los narvales.
978
01:01:42,467 --> 01:01:43,729
Entonces, yo soy tu hombre.
979
01:01:43,835 --> 01:01:47,862
Nos Ilevaremos tres barriles de salchichas
frescas y zarparemos al amanecer.
980
01:01:48,640 --> 01:01:50,232
PRIMERA IGLESIA AMALGAMADA
981
01:01:50,342 --> 01:01:52,537
27 DE DICIEMBRE DE 3007
982
01:01:56,114 --> 01:01:58,742
!Bienvenidos a la boda !
983
01:01:58,850 --> 01:02:00,909
Es un plan a prueba de tontos.
984
01:02:01,019 --> 01:02:05,353
No firmarán el certificado de matrimonio
si les doy una pluma sin tinta.
985
01:02:06,058 --> 01:02:10,757
Sí, y cuando intenten firmar el certificado,
se desatará el caos.
986
01:02:12,965 --> 01:02:14,091
Vamos, viejo.
987
01:02:14,199 --> 01:02:16,463
?No sabes subir el cierre
del vestido de una mujer?
988
01:02:16,568 --> 01:02:19,537
Mi especialidad es bajar los cierres.
989
01:02:21,039 --> 01:02:24,770
Quita tus torpes manos musculosas
de mi mujer, Barbados.
990
01:02:24,876 --> 01:02:26,673
!Hermes! !Tu cuerpo!
991
01:02:26,778 --> 01:02:29,144
Siempre dije que estabas un poco al revés.
992
01:02:29,247 --> 01:02:31,943
Bueno, yo siempre dije
que tú estabas un poco avanzado.
993
01:02:32,050 --> 01:02:33,540
!Con mi esposa !
994
01:02:37,689 --> 01:02:40,157
Considérate recuperada.
995
01:02:40,258 --> 01:02:43,591
! Ése es mi hombre! Vete, Barbados.
996
01:02:44,463 --> 01:02:46,454
Hermano, debes contarle a esa dulzura
997
01:02:46,565 --> 01:02:48,760
que tu cuerpo duplicado está condenado.
998
01:02:48,867 --> 01:02:52,030
Manana en la manana, luego de la fiestita.
999
01:02:52,137 --> 01:02:53,434
Vaya, nene.
1000
01:03:00,646 --> 01:03:04,013
Nuestra pequena al fin se casa.
1001
01:03:04,116 --> 01:03:06,243
Y con un humano normal con dos ojos.
1002
01:03:06,551 --> 01:03:07,984
Sí, él no es bueno para ella.
1003
01:03:08,086 --> 01:03:10,054
Leela se merece a un tipo con doce ojos.
1004
01:03:10,155 --> 01:03:12,988
Deja de intentar engancharla
con Mosca Mutante.
1005
01:03:16,028 --> 01:03:17,188
Hermanos,
1006
01:03:17,295 --> 01:03:20,822
nos hemos reunido ante uno o más dioses,
o menos,
1007
01:03:20,932 --> 01:03:23,833
para unir a esta pareja
en buen matrimonio.
1008
01:03:23,935 --> 01:03:25,903
Si alguien se opone a esta unión,
1009
01:03:26,004 --> 01:03:29,303
que hable ahora o calle para siempre,
1010
01:03:29,408 --> 01:03:31,239
o haga otra cosa.
1011
01:03:33,879 --> 01:03:38,475
POLO NORTE
2012
1012
01:03:39,985 --> 01:03:41,976
Pasaron dos anos, Fry.
1013
01:03:42,087 --> 01:03:45,523
Atrapamos a 108 narvales
y los volvimos a liberar.
1014
01:03:45,624 --> 01:03:48,491
- Ninguno era Leelu.
- Pero todos eran comestibles.
1015
01:03:48,593 --> 01:03:51,790
?AI menos podemos comer uno?
Estoy harto de las salchichas.
1016
01:03:53,031 --> 01:03:55,693
Reconocería ese diente extendido
modificado donde sea.
1017
01:03:55,801 --> 01:03:57,234
!A los botes!
1018
01:03:58,203 --> 01:04:02,003
! Leelu! ! Leelu! !Soy yo, Fry!
1019
01:04:08,113 --> 01:04:10,081
Yo también te extrané, Leelu.
1020
01:04:10,182 --> 01:04:13,674
Pero ya nunca nos separaremos,
porque nos queremos mucho.
1021
01:04:13,785 --> 01:04:14,843
! Fuego!
1022
01:04:18,123 --> 01:04:21,286
Ahora, la pareja debe firmar
el certificado de matrimonio.
1023
01:04:41,113 --> 01:04:42,580
!Se Io advertí!
1024
01:04:42,681 --> 01:04:46,947
Le advertí que un duplicado de la paradoja
del tiempo siempre está condenado.
1025
01:04:47,052 --> 01:04:49,782
- ?Qué?
- No, hombre.
1026
01:04:49,888 --> 01:04:51,719
Está muerto otra vez.
1027
01:04:51,823 --> 01:04:52,847
Tranquila, senora.
1028
01:04:52,958 --> 01:04:56,485
El cuerpo original de su esposo
será reparado dentro de una semana.
1029
01:04:56,595 --> 01:04:59,462
No es suficiente. El nino necesita un padre.
1030
01:04:59,564 --> 01:05:01,293
Qué crueldad, viejo.
1031
01:05:04,136 --> 01:05:07,469
- Upa la-la.
- Bueno, sigamos con esto.
1032
01:05:07,572 --> 01:05:09,904
No dejen que mi cuerpo
y mi matrimonio condenados
1033
01:05:10,008 --> 01:05:11,532
interfieran con su felicidad.
1034
01:05:11,643 --> 01:05:13,167
No, no está bien.
1035
01:05:13,278 --> 01:05:16,770
No queremos que nuestra felicidad
se tina de tragedia y desgracia, ?no?
1036
01:05:16,882 --> 01:05:19,578
- A mí no me molesta.
- No, no está bien.
1037
01:05:19,684 --> 01:05:21,413
Se cancela la boda.
1038
01:05:23,388 --> 01:05:24,946
!Dios mío!
1039
01:05:27,392 --> 01:05:29,326
Al fin un final feliz.
1040
01:05:37,836 --> 01:05:41,363
Yahora es momento de
Todos aman a Hipnosapo.
1041
01:05:44,843 --> 01:05:46,140
EL PEÓN EMPENADOR
EFECTIVO EN EL MOMENTO
1042
01:05:46,678 --> 01:05:50,205
Aun en una depresión,
la industria del entretenimiento florece.
1043
01:05:57,455 --> 01:05:58,786
?Estás bien, Leela?
1044
01:05:58,890 --> 01:06:00,721
Sí, sólo estoy un poco triste
1045
01:06:00,826 --> 01:06:03,624
porque el único hombre al que amé
me abandonó en el altar.
1046
01:06:03,728 --> 01:06:06,754
- Además de vivir en un basurero.
- Vete de mi basurero.
1047
01:06:07,799 --> 01:06:10,632
Interrumpimos este episodio
de Todos aman a Hipnosapo
1048
01:06:10,735 --> 01:06:14,466
por un discurso especial
del presidente terrícola Nixon.
1049
01:06:14,573 --> 01:06:16,939
Por favor, Hipnosapo,
está fuera de mi control.
1050
01:06:17,042 --> 01:06:19,272
! No! ! No me hagas suicidarme!
1051
01:06:20,912 --> 01:06:22,743
Mis compatriotas terrícolas,
1052
01:06:22,848 --> 01:06:26,113
he recibido muy buenas noticias.
1053
01:06:26,218 --> 01:06:27,378
Estoy por cerrar un acuerdo
1054
01:06:27,485 --> 01:06:30,579
que nos permitirá comprarle la Tierra
a los estafadores.
1055
01:06:31,590 --> 01:06:33,490
Una lección para los estafadores
y para mí.
1056
01:06:33,592 --> 01:06:35,457
Cuando las cosas se veían muy mal,
1057
01:06:35,560 --> 01:06:38,723
recibí un correo electrónico
de la Galaxia de Andrómeda.
1058
01:06:38,830 --> 01:06:43,130
Parece que ganamos su apuesta
familiar de cuatrillones de dólares.
1059
01:06:44,135 --> 01:06:45,124
Dios.
1060
01:06:45,237 --> 01:06:46,761
Sólo tengo que entregar
1061
01:06:46,872 --> 01:06:49,705
nuestra última propiedad
y agua como garantía.
1062
01:06:49,808 --> 01:06:51,969
Suponiendo que todo salga...
1063
01:06:52,077 --> 01:06:54,602
?Qué es eso, Agnew? ? Un telegrama?
1064
01:06:57,716 --> 01:07:01,117
Hay... Parece que...
1065
01:07:01,219 --> 01:07:02,709
Nos volvieron a enganar, gente.
1066
01:07:02,821 --> 01:07:06,814
Prepárense para evacuar la Tierra.
Quiero decir, Nueva Estafadonia.
1067
01:07:07,092 --> 01:07:09,526
PUERTO ESPACIAL CALLE SUR
1068
01:07:13,798 --> 01:07:15,425
Oye, oye, oye
1069
01:07:15,533 --> 01:07:17,467
Tomamos sus cosas
1070
01:07:17,569 --> 01:07:19,628
!Todos a bordo a Neptuno!
1071
01:07:19,738 --> 01:07:22,229
No quiero ir a Neptuno.
1072
01:07:22,340 --> 01:07:24,638
Seré frío y pesado.
1073
01:07:26,811 --> 01:07:28,972
Gracias por el planeta, tontos.
1074
01:07:29,514 --> 01:07:33,280
NEPTUNO
COMO SE VE EN EL TELESCOPIO
1075
01:07:53,505 --> 01:07:57,373
Es tan frío, que mi procesador corre
a eficiencia pico.
1076
01:07:57,475 --> 01:07:59,238
?Acaso eres una máquina de quejarte?
1077
01:07:59,344 --> 01:08:02,336
Si quieres preocuparte por algo,
preocúpate por los yetis.
1078
01:08:02,447 --> 01:08:03,846
? Yetis?
1079
01:08:05,650 --> 01:08:07,880
Ah, yetis.
1080
01:08:07,986 --> 01:08:11,422
Amy, tú hablas yeti. ?Qué dicen?
1081
01:08:11,523 --> 01:08:14,788
No estoy segura, pero suena
como algo relacionado con...
1082
01:08:14,893 --> 01:08:17,691
"Atacar a los intrusos."
1083
01:08:24,002 --> 01:08:27,096
No se metan conmigo,
albinos de nieve come hielo.
1084
01:08:27,205 --> 01:08:28,900
Me acaban de dejar.
1085
01:08:31,943 --> 01:08:36,039
Dulce yeti de Serengeti,
se volvió loca de remate.
1086
01:08:46,558 --> 01:08:48,617
- ?Eso es normal?
- No.
1087
01:08:48,727 --> 01:08:50,991
Quizás si la cocináramos
y la comiéramos...
1088
01:08:51,096 --> 01:08:52,120
Déjala en paz.
1089
01:08:52,230 --> 01:08:54,824
Sólo necesita que yo la alegre.
1090
01:08:54,933 --> 01:08:57,094
?Lucha de espadas, nena?
1091
01:09:02,073 --> 01:09:04,769
Parece que ese narval macho la pone mal.
1092
01:09:04,876 --> 01:09:08,471
Sáquenos de aquí, Capitán. A toda marcha.
1093
01:09:08,580 --> 01:09:10,548
Malditos cuidadores de ballenas.
1094
01:09:22,861 --> 01:09:25,830
!Papá Noel!
Olvidamos que vive en Neptuno.
1095
01:09:29,834 --> 01:09:32,302
Mi corazón no está en él.
1096
01:09:32,404 --> 01:09:36,067
Estoy demasiado deprimido
para asesinato y caos.
1097
01:09:37,175 --> 01:09:39,905
Prueba con antidepresivos. Son gomitas.
1098
01:09:40,011 --> 01:09:41,239
?Qué pasó, Papá Noel?
1099
01:09:41,346 --> 01:09:44,179
Los estafadores me quitaron
mi lista de chicos malos
1100
01:09:44,282 --> 01:09:46,182
para usarla en telemarketing.
1101
01:09:46,284 --> 01:09:49,276
?lmaginan el dano que podrán hacer
con esa información?
1102
01:09:49,387 --> 01:09:51,287
Yo quería causar ese dano.
1103
01:09:51,389 --> 01:09:53,619
Ya basta. Han ido demasiado lejos.
1104
01:09:53,725 --> 01:09:57,525
Basta de huir y escondernos.
Es hora de pelear.
1105
01:09:57,629 --> 01:10:00,189
No recurramos a la violencia, Leela.
1106
01:10:00,298 --> 01:10:04,598
Pelearemos y tú nos ayudarás,
gordo idiota de festividades.
1107
01:10:05,737 --> 01:10:06,761
Eso dolió.
1108
01:10:06,871 --> 01:10:09,066
Estás en la lista de chicos malos.
1109
01:10:18,544 --> 01:10:20,910
Ésta es nuestra propuesta, Sr. Presidente.
1110
01:10:21,013 --> 01:10:24,505
Tenemos suficiente gente y naves
para montar un ataque masivo.
1111
01:10:24,616 --> 01:10:25,605
Eso querrías, senorita.
1112
01:10:25,717 --> 01:10:27,776
Con nuestro dinero,
los estafadores construyeron
1113
01:10:27,886 --> 01:10:31,481
una flota de Estrellas de la Muerte
de oro macizo a control remoto.
1114
01:10:33,525 --> 01:10:36,187
Llevo una de ésas
con una orden de papas fritas con chile.
1115
01:10:36,295 --> 01:10:38,092
No tenemos suficiente artillería.
1116
01:10:38,196 --> 01:10:40,994
La fuerza está con nosotros,
pero eso es todo.
1117
01:10:41,300 --> 01:10:45,464
Pero tenemos acceso
a un enorme complejo de fabricación.
1118
01:10:45,604 --> 01:10:46,571
Taller de Papá Noel
1119
01:10:46,672 --> 01:10:48,264
Traje a los elfos de sus vacaciones
1120
01:10:48,373 --> 01:10:50,933
Los encadené
y los llamé mis amigos festivos
1121
01:10:51,043 --> 01:10:52,874
Kwanzabot y el zombi Chanukah
1122
01:10:52,978 --> 01:10:56,175
Tres hombres locos y listos
Que traen asesinato e incienso
1123
01:10:56,281 --> 01:10:57,714
- Maldito seas
- Cállense
1124
01:10:57,816 --> 01:11:01,047
Tomen a esos conejos del brazo
1125
01:11:01,153 --> 01:11:03,053
- ?Quién lo dice?
- Yo lo digo
1126
01:11:03,155 --> 01:11:05,419
El napalm los hace más daninos
1127
01:11:05,591 --> 01:11:07,650
Nadie se acercará a esa puerta
1128
01:11:07,759 --> 01:11:10,057
Este taller de juguetes irá a la guerra
1129
01:11:10,762 --> 01:11:12,730
El Talmud dice. :
"Sean lentos en la furia"
1130
01:11:12,831 --> 01:11:15,595
Esos estafadores de cuarta
me tienen furioso
1131
01:11:15,701 --> 01:11:17,669
Tengo mi nave en el hangar
1132
01:11:17,769 --> 01:11:20,761
Salta, Jack
Porque soy judío y no estoy muerto
1133
01:11:20,872 --> 01:11:22,669
!Atención!
1134
01:11:22,774 --> 01:11:25,641
Dreidl, dreidl
Los hice de arcilla explosiva
1135
01:11:25,744 --> 01:11:26,733
Estás loco
1136
01:11:26,845 --> 01:11:30,144
Y cuando estén secos y listos
Por piedad ellos pagarán
1137
01:11:30,248 --> 01:11:32,148
No puedo esperar ocho horas o más
1138
01:11:32,250 --> 01:11:34,275
Este zombi a la guerra irá
1139
01:11:34,386 --> 01:11:36,911
Miren, miren esto
Kwanzabot en el frío Neptuno
1140
01:11:37,022 --> 01:11:39,616
Con mi caja inhumana
Ocupado construyendo misiles
1141
01:11:39,725 --> 01:11:42,250
Son guiados por estas lindas
figuras de hadas bailarinas
1142
01:11:42,361 --> 01:11:44,488
Cuidado, pequeno elfo
Se activan por proximidad
1143
01:11:44,596 --> 01:11:46,894
Pelearé por Kwanza
Así que, ninos, no se lo pierdan
1144
01:11:46,999 --> 01:11:49,433
Su significado me confunde
Pero sé cuando me insultan
1145
01:11:49,534 --> 01:11:50,592
- Entonces, Papá Noel
- ?Sí, K?
1146
01:11:50,702 --> 01:11:51,760
- ?CZ?
- Oye, oye
1147
01:11:51,870 --> 01:11:54,805
A esos chulos matemos
Vamos, enchula mi trineo
1148
01:11:54,906 --> 01:11:56,897
Cuidado con esa artillería de juguete
1149
01:11:57,009 --> 01:11:59,773
El polvo de Torgo es mortal pero inestable
1150
01:11:59,878 --> 01:12:02,711
- ?Pueden demandarnos?
- !Claro que no!
1151
01:12:02,814 --> 01:12:04,907
Usa tanto como puedas
1152
01:12:05,017 --> 01:12:06,484
Esto es horrible
1153
01:12:06,585 --> 01:12:09,554
Renunciaste a tus derechos
cuando te contrataron
1154
01:12:09,655 --> 01:12:10,781
- Ahora, a pelear
- A pelear
1155
01:12:10,889 --> 01:12:11,856
!Muy bien!
1156
01:12:11,957 --> 01:12:14,425
Castanas asadas, abriré el fuego
1157
01:12:14,526 --> 01:12:16,221
Prepárense para sangre a rabiar
1158
01:12:16,328 --> 01:12:18,626
Esta trinidad a la guerra irá
1159
01:12:25,570 --> 01:12:27,162
Tropas, ahora están equipadas
1160
01:12:27,272 --> 01:12:30,070
con las mejores armas
que los elfos mágicos puedan construir.
1161
01:12:30,175 --> 01:12:31,301
El plan de batalla...
1162
01:12:31,410 --> 01:12:36,541
Y ahora, para presentar el plan de batalla,
!el comandante Zapp Brannigan!
1163
01:12:36,715 --> 01:12:37,807
?Qué?
1164
01:12:38,717 --> 01:12:39,843
Tranquilos.
1165
01:12:39,951 --> 01:12:42,784
Estaba redecorando mi lugar secreto,
1166
01:12:42,888 --> 01:12:46,153
cuando me informaron
de una invasión heroica.
1167
01:12:46,258 --> 01:12:49,955
Kif, agáchate y súbeme las medias
que hace frío, por el amor de Dios.
1168
01:12:50,962 --> 01:12:53,123
Pelearemos esta batalla no por nosotros,
1169
01:12:53,231 --> 01:12:56,359
sino por nuestros hijos
y los hijos de nuestros hijos.
1170
01:12:56,468 --> 01:12:59,631
Por eso formaré una brigada de ninos.
1171
01:12:59,738 --> 01:13:02,502
Que los siguientes jóvenes
den un paso al frente.
1172
01:13:02,741 --> 01:13:04,470
Cubert Farnsworth.
1173
01:13:04,576 --> 01:13:08,068
- !Presente, senor!
- Mi hijo. !Dios, no!
1174
01:13:08,246 --> 01:13:10,077
- Dwight Slim.
- Presente.
1175
01:13:10,215 --> 01:13:15,118
?Tomaste su apellido? !Dios, no!
!De muchas maneras!
1176
01:13:23,862 --> 01:13:27,696
Suponiendo que la 15° pila de ninos
nos haga ganar unos segundos,
1177
01:13:27,799 --> 01:13:30,359
ejecutaremos la maniobra 45.
1178
01:13:30,469 --> 01:13:32,403
Seguida por la maniobra 44.
1179
01:13:32,537 --> 01:13:34,664
- Cuarenta y seis.
- Genial.
1180
01:13:34,773 --> 01:13:37,435
Ahora debo empezar desde el comienzo
con la maniobra dos.
1181
01:13:37,542 --> 01:13:38,531
Uno.
1182
01:13:38,643 --> 01:13:40,941
Almirante, ?dejaremos de atacar
en cualquier punto
1183
01:13:41,046 --> 01:13:43,879
o ésta es una de esas guerras
poco creíbles como
1184
01:13:43,982 --> 01:13:45,279
la guerra contra la droga?
1185
01:13:45,383 --> 01:13:48,910
- ?Cómo te Ilamas, sabelotodo?
- Lars Fillmore.
1186
01:13:49,821 --> 01:13:53,086
El adorable amante intermitente de Leela.
1187
01:13:53,191 --> 01:13:56,888
Quizás una misión suicida
te quite las ganas de rebelarte.
1188
01:13:56,995 --> 01:13:58,257
Sí, sí, sí.
1189
01:13:58,363 --> 01:14:01,389
- Nos acercamos a la Tierra, senor.
- ?A quién?
1190
01:14:01,500 --> 01:14:04,833
Al planeta Tierra.
La gran bola de terciopelo azul.
1191
01:14:04,936 --> 01:14:06,767
Todos los comandantes preparados.
1192
01:14:06,872 --> 01:14:11,138
! Listos para transferir el control de batalla
a la súper computadora a mi orden!
1193
01:14:16,615 --> 01:14:19,778
Diez, nueve, ocho...
1194
01:14:25,223 --> 01:14:27,316
?A alguien le molesta si tomo el mando?
1195
01:14:27,425 --> 01:14:28,983
- No.
- No.
1196
01:14:29,094 --> 01:14:30,356
- No.
- No.
1197
01:14:30,462 --> 01:14:32,760
- No, Srta. Turanga.
- No, a mí no.
1198
01:14:32,864 --> 01:14:34,126
- No.
- Es genial.
1199
01:14:35,033 --> 01:14:39,527
Muy bien. Unidad uno,
!marque al objetivo A y dispare!
1200
01:14:57,389 --> 01:14:59,653
!Sí! Le dimos a la nave de los ninos.
1201
01:15:04,696 --> 01:15:08,462
Unidad 10, Objetivo H, 16-K
!A la izquierda!
1202
01:15:08,767 --> 01:15:10,496
Quiero decir, a la derecha.
1203
01:15:10,902 --> 01:15:11,960
55-U.
1204
01:15:12,070 --> 01:15:13,332
8-R, 2-V.
1205
01:15:13,471 --> 01:15:15,735
- !Bingo!
- Tramposo hijo de...
1206
01:15:28,119 --> 01:15:30,815
! No tiene caso!
! No puedo coordinar tantas naves!
1207
01:15:30,922 --> 01:15:32,913
!Quizás yo pueda ayudar!
1208
01:15:34,259 --> 01:15:37,786
?Profesor, puede conectar mi cabeza
directamente a la red de batalla?
1209
01:15:37,896 --> 01:15:41,059
Puedo conectar cualquier cosa
directamente con otra.
1210
01:15:41,166 --> 01:15:43,100
!Soy el profesor!
1211
01:15:43,201 --> 01:15:46,693
Entonces prepárese pare ver
el cerebro de un burócrata en acción.
1212
01:16:12,664 --> 01:16:14,894
VENTILACIÓN DE AQUILES
1213
01:16:15,300 --> 01:16:18,133
Al final, salvaré a la Tierra
con láseres mortales
1214
01:16:18,236 --> 01:16:20,466
en lugar de con diapositivas mortales.
1215
01:16:35,086 --> 01:16:37,020
!Quiere que Io muelan a golpes!
1216
01:17:08,186 --> 01:17:11,713
! Lo logré!
!Salvé a la Tierra y recuperé a mi mujer!
1217
01:17:11,823 --> 01:17:14,917
- ?No, mujer?
- Hermes, he sido una tonta.
1218
01:17:15,026 --> 01:17:18,120
La verdad es que me casé contigo
por tu cuerpo de papa sexy,
1219
01:17:18,229 --> 01:17:21,426
pero me quedo contigo
por tu cabeza de papa sexy.
1220
01:17:22,634 --> 01:17:26,161
! No has visto Io último de Barbados Slim !
1221
01:17:26,271 --> 01:17:28,330
Adiós para siempre.
1222
01:17:32,110 --> 01:17:34,374
Lindo ataque, cabezas de caca.
1223
01:17:34,479 --> 01:17:37,141
Qué mal que tengamos
un último truco bajo la manga.
1224
01:17:37,248 --> 01:17:38,476
Lo dudo.
1225
01:17:38,683 --> 01:17:40,981
?Recuerdas esto, Farnsworth?
1226
01:17:41,219 --> 01:17:43,813
?Farnsworth? ! Ése soy yo!
1227
01:17:45,290 --> 01:17:47,121
!Mi aparato de fatalidad!
1228
01:17:52,364 --> 01:17:54,127
! Entonces fueron los estafadores!
1229
01:17:54,232 --> 01:17:57,861
Ellos me cortaron la mano
y robaron mi aparato de fatalidad.
1230
01:17:57,969 --> 01:18:00,267
No fueron ellos.
1231
01:18:00,372 --> 01:18:02,863
Fui yo, Bender.
1232
01:18:02,974 --> 01:18:05,033
! El amo del crimen!
1233
01:18:06,111 --> 01:18:07,601
?Qué será entonces?
1234
01:18:07,712 --> 01:18:09,976
- ?Rendición incondicional?
- !Jamás!
1235
01:18:10,081 --> 01:18:12,641
- ?O destrucción total?
- !Tampoco jamás!
1236
01:18:12,751 --> 01:18:16,016
Tienen 30 segundos. Decídanse.
1237
01:18:16,121 --> 01:18:17,588
!Jamás!
1238
01:18:21,426 --> 01:18:24,054
Gente, Io siento.
1239
01:18:24,162 --> 01:18:27,063
Nunca me oyeron decir esto,
1240
01:18:27,165 --> 01:18:30,328
o incluso en las cartas individuales
que Io inventan.
1241
01:18:30,668 --> 01:18:34,263
Pero así es. Y con enorme modestia,
1242
01:18:34,406 --> 01:18:36,738
les ruego que me perdonen.
1243
01:18:40,178 --> 01:18:43,011
Cállense y pongan cara
de que les pido perdón.
1244
01:18:43,114 --> 01:18:44,411
TORPEDO AUXILIAR
1245
01:18:47,318 --> 01:18:48,285
FUEGO
1246
01:18:52,223 --> 01:18:55,659
Tengo una sensación preocupante
en mi engullidora.
1247
01:18:56,728 --> 01:18:57,752
!TE ENGANARON, CARINO!
1248
01:19:05,970 --> 01:19:07,767
- !Sí! !Bender!
- !Muy bien!
1249
01:19:09,040 --> 01:19:12,976
Bender, ?cómo terminaste
con el aparato de fatalidad?
1250
01:19:14,345 --> 01:19:17,007
Todo este tiempo los engané.
1251
01:19:19,551 --> 01:19:23,180
Mientras cortaba la mano del profesor
con una sierra desafilada,
1252
01:19:23,288 --> 01:19:24,482
tuve tiempo para pensar.
1253
01:19:24,589 --> 01:19:28,582
Yme pregunté. : "?Quién podría usar más
un aparato de fatalidad?"
1254
01:19:28,693 --> 01:19:31,218
"?Los estafadores o yo, Bender?"
1255
01:19:31,329 --> 01:19:34,264
Después de serruchar varios minutos,
supe la respuesta.
1256
01:19:34,365 --> 01:19:35,798
Yo, Bender.
1257
01:19:37,302 --> 01:19:39,827
Así que recuperé el bolso falso,
1258
01:19:41,806 --> 01:19:44,331
y apenas estuve fuera
del control de los estafadores,
1259
01:19:44,442 --> 01:19:46,774
hice el viejo truco del intercambio.
1260
01:19:47,545 --> 01:19:50,605
Así es cómo salvé a la Tierra
y soy el más grande.
1261
01:19:50,715 --> 01:19:53,240
! FELIZ ANO NUEVO 3008!
1262
01:19:54,385 --> 01:20:00,483
Bender el robot, me alegra otorgarte
el mayor premio de la Tierra por engano.
1263
01:20:00,592 --> 01:20:02,924
La Sucia Cruz Doble.
1264
01:20:03,027 --> 01:20:06,121
Siempre la atesoraré
y la empenaré de inmediato.
1265
01:20:07,565 --> 01:20:09,260
Tu cuerpo está como nuevo.
1266
01:20:09,367 --> 01:20:12,393
Sólo colócate
un supositorio ejecutivo cada...
1267
01:20:16,975 --> 01:20:19,307
- ?Qué es esto?
- Nada.
1268
01:20:19,410 --> 01:20:21,469
Se supone que estamos de festejo, Leela.
1269
01:20:21,579 --> 01:20:22,876
Es decir, vamos.
1270
01:20:25,183 --> 01:20:27,913
No puedo evitarlo. Iba a casarme.
1271
01:20:28,019 --> 01:20:29,316
Estaba tan feliz.
1272
01:20:29,420 --> 01:20:32,218
Bueno, quizás algún día
conozcas a alguien más.
1273
01:20:32,323 --> 01:20:34,757
No, no entiendes.
1274
01:20:34,859 --> 01:20:37,293
Lars es el único hombre a quien amaré.
1275
01:20:37,395 --> 01:20:39,260
Lo siento en mi corazón.
1276
01:20:45,336 --> 01:20:47,463
?Recuerdas cuando nos conocimos?
1277
01:20:48,273 --> 01:20:51,208
Fue aquí, en el laboratorio criogénico,
hace ocho anos.
1278
01:20:51,309 --> 01:20:52,435
CRIOGENIA APLICADA
1279
01:20:52,544 --> 01:20:55,513
Nos vemos ahí en cinco minutos.
Es importante.
1280
01:21:06,491 --> 01:21:08,516
?Por qué estás tan triste, Leelu?
1281
01:21:11,062 --> 01:21:12,359
?ÉI otra vez?
1282
01:21:15,867 --> 01:21:18,836
Un momento, ?ustedes...?
1283
01:21:27,845 --> 01:21:32,805
!Atanarjuat, Fufu, vengan!
Debemos liberar a Leelu.
1284
01:21:32,917 --> 01:21:35,886
Maldición. No debí haber renunciado
a mi empleo en el casino.
1285
01:21:35,987 --> 01:21:39,184
Yo tampoco.
Pero ella necesita que la hagan feliz,
1286
01:21:39,290 --> 01:21:40,848
no Io que me haga feliz a mí.
1287
01:21:59,444 --> 01:22:01,002
Adiós, Leelu.
1288
01:22:08,820 --> 01:22:10,811
No sé mucho de cabezas congeladas,
1289
01:22:10,922 --> 01:22:12,787
pero, claro, si es Mahatma Gandhi, yo...
1290
01:22:12,890 --> 01:22:14,551
- ?Leela?
- ?Lars?
1291
01:22:14,659 --> 01:22:16,559
Yo... De veras debo irme...
1292
01:22:16,661 --> 01:22:20,392
Fry, ?ése fue un truco idiota
para juntarnos a Lars y a mí?
1293
01:22:20,498 --> 01:22:21,522
Bastante idiota.
1294
01:22:21,633 --> 01:22:25,000
Pero no hay que ser idiota
para ver que son el uno para el otro.
1295
01:22:25,103 --> 01:22:27,799
Y, Leela, quiero que seas feliz,
1296
01:22:27,905 --> 01:22:29,668
no Io que me haga feliz a mí.
1297
01:22:29,774 --> 01:22:34,507
Lo siento, de verdad,
pero Leela y yo no podemos casarnos.
1298
01:22:34,612 --> 01:22:38,309
?Por qué no? Obviamente se aman.
?Qué, son primos?
1299
01:22:38,416 --> 01:22:42,375
Fry, mereces saber la verdad. Es porque...
1300
01:22:42,954 --> 01:22:44,251
!Que nadie se mueva !
1301
01:22:44,355 --> 01:22:47,188
Nudar, ?cómo sobreviviste
a la explosión fatal?
1302
01:22:47,292 --> 01:22:51,319
Mi chaleco de platino a prueba de fatalidad
absorbió la mayor parte de la radiación.
1303
01:22:51,429 --> 01:22:53,954
Deseo haber usado
pantalones a prueba de fatalidad,
1304
01:22:54,065 --> 01:22:56,124
pero ya saben cómo somos los nudistas.
1305
01:22:56,234 --> 01:22:58,828
- !Ahora dame el código del tiempo!
- ! No Io tengo!
1306
01:22:58,936 --> 01:23:02,167
- Nibbler Io quitó de mi trasero.
- Tú no.
1307
01:23:02,273 --> 01:23:04,036
- !Tú!
- ?Lars?
1308
01:23:04,142 --> 01:23:07,509
ÉI no Io tiene. Nunca Io tuvo. ! Fry Io tenía !
1309
01:23:07,612 --> 01:23:11,480
!Pero Nibbler Io quitó de mi trasero!
Quiero resaltar esa parte.
1310
01:23:11,582 --> 01:23:15,518
Mi engullidor dice otra cosa. ?Dónde está?
1311
01:23:15,620 --> 01:23:18,316
No te tengo miedo, ni a tu arma cara.
1312
01:23:18,423 --> 01:23:20,653
- Adelante, dispara.
- ?Sí?
1313
01:23:20,758 --> 01:23:22,988
? Y si mato a la mujer que amas?
1314
01:23:23,094 --> 01:23:26,723
?No Io entiendes, cuello tonto?
! ÉI no me ama !
1315
01:23:28,399 --> 01:23:30,390
Siempre te he amado.
1316
01:23:30,835 --> 01:23:33,497
No la lastimes. Te daré el código.
1317
01:23:37,875 --> 01:23:42,574
- ?Qué...?
- Cuatro, tres, dos, uno,
1318
01:23:42,680 --> 01:23:43,977
!bum !
1319
01:23:51,789 --> 01:23:53,518
Lars, !no!
1320
01:24:27,258 --> 01:24:29,818
Me basta con saber que eres feliz.
1321
01:24:30,995 --> 01:24:32,223
Tú también.
1322
01:24:33,264 --> 01:24:36,062
Me basta con saber
que eres feliz con Lars.
1323
01:24:36,801 --> 01:24:39,133
! Fry, amigo! !Soy yo! !Bender!
1324
01:24:42,206 --> 01:24:43,434
!Mi cabello!
1325
01:24:44,475 --> 01:24:45,772
!Mi laringe!
1326
01:24:49,514 --> 01:24:51,277
?Soy Lars?
1327
01:24:52,383 --> 01:24:53,407
!Soy Lars!
1328
01:24:54,752 --> 01:24:57,915
! Espérame, Leela !
Estaré ahí dentro de mil anos.
1329
01:24:59,957 --> 01:25:01,686
CRIOGENIA APLICADA
1330
01:25:11,903 --> 01:25:13,700
990 ANOS
1331
01:25:13,805 --> 01:25:15,397
0 ANOS
1332
01:25:18,409 --> 01:25:20,877
SE BUSCA AYUDANTE:
ALIMENTADOR EXPERIMENTADO
1333
01:25:28,986 --> 01:25:32,615
PRADOS EN ÓRBITA
ADIÓS A LARS
1334
01:25:32,723 --> 01:25:34,782
Conseguí empleo en el Museo de Cabezas
1335
01:25:34,892 --> 01:25:38,726
y esperé al día maravilloso
en que Leela llegaría.
1336
01:25:38,830 --> 01:25:42,994
Todo era perfecto hasta que Hermes
explotó en nuestra boda.
1337
01:25:43,100 --> 01:25:46,399
Ahí aprendí que como duplicado
de una paradoja del tiempo,
1338
01:25:46,504 --> 01:25:48,335
yo también estaba condenado.
1339
01:25:48,439 --> 01:25:50,930
No podía dejar que Leela pasara por eso.
1340
01:25:51,042 --> 01:25:54,500
Así que cancelé la boda. Lo siento, Leela.
1341
01:25:55,313 --> 01:25:56,507
Entiendo.
1342
01:25:57,114 --> 01:26:00,174
Eso concluye otro video tonto.
1343
01:26:03,387 --> 01:26:05,252
Era un buen hombre, Leela.
1344
01:26:05,356 --> 01:26:07,551
Sí, Io eras.
1345
01:26:08,926 --> 01:26:13,659
Bueno, creo que eso concluye todo
en un lindo arco libre de paradojas.
1346
01:26:13,764 --> 01:26:16,665
- No tanto, hermano arrugado.
- Claro.
1347
01:26:16,767 --> 01:26:19,099
Para que todo esto tenga sentido,
1348
01:26:19,203 --> 01:26:22,172
alguien debe hacer
un último viaje al pasado
1349
01:26:22,273 --> 01:26:25,106
para colocar el código en el trasero de Fry.
1350
01:26:26,110 --> 01:26:28,670
Parece ser un trabajo para mí, Bender.
1351
01:26:32,016 --> 01:26:34,746
Cero, cero, uno, uno, cero, cero...
1352
01:26:39,891 --> 01:26:41,256
!Misión cumplida !
1353
01:26:41,359 --> 01:26:44,522
- ?Tú pusiste el código en mi trasero?
- En el trasero de alguien.
1354
01:26:44,629 --> 01:26:45,823
? Y adivina qué?
1355
01:26:45,930 --> 01:26:49,991
Conocí a unos tipos geniales con un tesoro
en la caverna de piedra caliza,
1356
01:26:50,101 --> 01:26:51,568
y los invité a venir
1357
01:26:51,669 --> 01:26:55,230
en lugar de subir
cuando debían hacerlo por lógica.
1358
01:27:04,348 --> 01:27:08,409
! No! ! No!
!Todos fuera del universo! !Rápido!
1359
01:27:11,689 --> 01:27:13,748
?Qué es Io peor que podría pasar?
1360
01:27:32,343 --> 01:27:34,106
Bueno, estamos en problemas.