1 00:00:12,681 --> 00:00:15,707 !Pasando lista de la companía de entregas Planet Express! 2 00:00:15,818 --> 00:00:18,446 - !Capitán Turanga Leela ! - !Presente! 3 00:00:18,554 --> 00:00:21,887 !Cadete de entregas de primer rango, Philip J. Fry! 4 00:00:22,725 --> 00:00:23,692 !Presente! 5 00:00:23,792 --> 00:00:27,523 !Sub-gerente de Ventas, Bender Bending Rodríguez! 6 00:00:27,630 --> 00:00:28,927 !Presente! 7 00:00:32,334 --> 00:00:34,859 Pasante a largo plazo, Amy Wong. 8 00:00:34,970 --> 00:00:36,028 !Presente! 9 00:00:37,439 --> 00:00:40,374 Físico de la companía, Dr. John A. Zoidberg. 10 00:00:40,476 --> 00:00:41,465 ALMUERZO DE FRY 11 00:00:41,577 --> 00:00:42,703 Creí que era mío. 12 00:00:42,811 --> 00:00:46,042 Burócrata Grado 34, Hermes Conrad 13 00:00:46,849 --> 00:00:48,282 soy yo. 14 00:00:48,384 --> 00:00:52,878 Y ahora me enorgullece presentarles al dueno y fundador de Planet Express, 15 00:00:52,988 --> 00:00:56,219 !el profesor Hubert J. Farnsworth! 16 00:00:57,493 --> 00:00:59,154 Están todos despedidos. 17 00:00:59,628 --> 00:01:01,152 !Dulce bongó del Congo! 18 00:01:01,263 --> 00:01:04,198 De hecho, hace dos anos que los despedí. 19 00:01:04,300 --> 00:01:07,360 Cuando la cadena de entregas cerró nuestro negocio. 20 00:01:07,503 --> 00:01:10,233 CADENA BOX 21 00:01:10,339 --> 00:01:14,002 Sí, los zánganos descerebrados que dirigían la cadena 22 00:01:14,109 --> 00:01:15,736 cancelaron nuestra licencia. 23 00:01:20,082 --> 00:01:21,071 ?Nos cancelaron? 24 00:01:21,183 --> 00:01:24,243 Es terrible. Simplemente terrible. 25 00:01:24,353 --> 00:01:28,084 Bueno, limpien sus escritorios y váyanse. Deprisa. 26 00:01:30,125 --> 00:01:32,685 ?Sí? Entiendo. 27 00:01:34,530 --> 00:01:36,157 !Buenas noticias para todos! 28 00:01:36,265 --> 00:01:41,328 Esos idiotas que nos cancelaron fueron despedidos por incompetentes. 29 00:01:43,205 --> 00:01:47,699 Y no sólo los despidieron, también los golpearon. Y muy feo. 30 00:01:49,878 --> 00:01:53,644 De hecho, la mayoría murió por las heridas. 31 00:01:56,719 --> 00:02:01,122 Y luego los redujeron a un fino polvo rosado. 32 00:02:01,223 --> 00:02:04,056 - ?Por qué? - Tiene millones de usos. 33 00:02:04,159 --> 00:02:05,126 Polvo Ejecutivo de TORGO 34 00:02:07,963 --> 00:02:09,760 Eso alivia la quemazón. 35 00:02:10,032 --> 00:02:12,762 ?Qué significa eso para nosotros y para los que nos alientan? 36 00:02:12,868 --> 00:02:15,336 !Significa que volvemos al aire! 37 00:02:16,605 --> 00:02:21,338 Sí, a volar por los aires en nuestra linda nave espacial. 38 00:02:23,846 --> 00:02:24,813 !Volvimos, nena ! 39 00:02:26,548 --> 00:02:27,981 !A festejar! 40 00:02:37,960 --> 00:02:39,518 !Vamos, vamos, vamos! 41 00:02:39,628 --> 00:02:41,186 !Más abajo, cortadora de césped! 42 00:02:41,296 --> 00:02:44,527 ?Qué te pasa, robot? ?Tienes una vara en tu columna? 43 00:02:44,633 --> 00:02:47,067 Sí, así es. Así me construyeron. 44 00:02:47,169 --> 00:02:48,830 - Hurra. - !Qué manera de doblar! 45 00:02:48,937 --> 00:02:51,098 ! Eres el mejor, Bender! 46 00:02:51,206 --> 00:02:55,006 En Jamaica, tenemos edificios de oficinas de 10 pisos más bajos que eso. 47 00:02:55,110 --> 00:02:57,442 Veamos cómo Io vences, rastafari. 48 00:03:00,983 --> 00:03:04,578 Hagámoslo interesante. Toma uno de esos sables. 49 00:03:07,423 --> 00:03:10,483 Ah, flexible. Eso sería bueno para mi columna. 50 00:03:17,332 --> 00:03:18,458 Más abajo. 51 00:03:20,669 --> 00:03:22,000 ! El gordo gana ! 52 00:03:22,104 --> 00:03:23,765 !Vamos, Hermes! 53 00:03:23,872 --> 00:03:26,602 Por eso me Ilaman Conrad 30 centímetros. 54 00:03:30,179 --> 00:03:31,441 No. 55 00:03:52,167 --> 00:03:54,965 ! FUTURAMA NO QUIERE MORIR! 56 00:04:29,505 --> 00:04:31,598 ARCHIVAR DEBAJO DE: RENOVADOS 57 00:04:46,455 --> 00:04:47,820 MUSEO DE CABEZAS 58 00:04:47,923 --> 00:04:49,618 UNA VIDA EN EL CINE: LA CABEZA DE CABALLO DE EL PADRINO 59 00:04:49,725 --> 00:04:52,023 ?Puede salvar a Hermes, Dra. Súpersexy? 60 00:04:52,127 --> 00:04:54,527 Te dije que mi nombre es Dra. Cahill. 61 00:04:54,630 --> 00:04:57,724 Seguiré decapitado mientras la rubia tonta esté de guardia. 62 00:04:57,833 --> 00:04:59,323 Soy médico, senor. 63 00:04:59,434 --> 00:05:01,800 Ser rubia y tener voz ronca, 64 00:05:01,904 --> 00:05:05,635 labios carnosos y un cuerpo ardiente no me convierte en una tonta. 65 00:05:05,741 --> 00:05:07,333 Te entiendo perfectamente. 66 00:05:07,442 --> 00:05:10,878 Todos aprendimos algunas cosas de estereotipos sexuales 67 00:05:10,979 --> 00:05:15,075 mientras mi cabeza muere lentamente porque aún no estoy en un frasco, !tonta ! 68 00:05:15,184 --> 00:05:18,085 Claro. !Qué boba ! 69 00:05:18,187 --> 00:05:20,348 Lars, !trae otro frasco! 70 00:05:21,657 --> 00:05:24,820 Perdón, doctora. Estaba desinfectando a Courtney Love... 71 00:05:24,927 --> 00:05:26,656 Hola. 72 00:05:26,762 --> 00:05:29,162 ?Qué estás mirando? ?Mi ojo? 73 00:05:29,264 --> 00:05:30,458 Me declaro culpable. 74 00:05:30,566 --> 00:05:32,693 Es un ojo muy lindo y bastante grande. 75 00:05:32,801 --> 00:05:36,328 - ?Te conozco? - Parece que no. 76 00:05:36,438 --> 00:05:39,805 - Hola. Soy Lars. - Soy Leela. 77 00:05:39,908 --> 00:05:42,900 - Encantada de conocerte. - Encantado de que me conozcas. 78 00:05:43,345 --> 00:05:46,542 Seduce mujeres en tu tiempo libre, tonto sin pelo. 79 00:05:46,648 --> 00:05:50,379 Senor, está un poco enojado porque está muriendo. ! Upa la la ! 80 00:05:50,485 --> 00:05:51,452 TALLER DE CUERPOS 81 00:05:51,920 --> 00:05:53,353 grasa H2OG 82 00:05:53,789 --> 00:05:56,121 Lars está coqueteando contigo. 83 00:05:56,625 --> 00:05:59,458 Claro que no. Sólo es amable. 84 00:05:59,561 --> 00:06:01,825 ?Quién se cree que es para ser amable contigo? 85 00:06:01,930 --> 00:06:05,661 - ?Quieres que Io golpee? - No. Deja de ser tan inmaduro. 86 00:06:06,235 --> 00:06:08,396 Le mostraré quién es inmaduro. 87 00:06:08,503 --> 00:06:10,061 Alacena de Franceses 88 00:06:10,172 --> 00:06:13,608 ?"Charles de Gaulle"? Nunca oí hablar de ti. 89 00:06:13,709 --> 00:06:15,904 Liberé a Francia de los Nazis y... 90 00:06:17,312 --> 00:06:20,440 Oye, Leela. Soy un francés. 91 00:06:20,549 --> 00:06:22,608 !Mueve a ese francés, nene! 92 00:06:23,318 --> 00:06:26,515 Mi pobre pirata amante del Caribe. 93 00:06:29,191 --> 00:06:31,022 Tranquila, esposa. Todo estará... 94 00:06:31,126 --> 00:06:33,617 Mira, Hermes, debemos pensar en el nino. 95 00:06:33,729 --> 00:06:36,095 - Necesita un papá. - Tiene un papá. 96 00:06:36,198 --> 00:06:38,462 No, tiene un papá en mitades. 97 00:06:38,567 --> 00:06:41,900 - ?Su cuerpo estará bien? - Sí, pero quizás tarde un par de días. 98 00:06:42,004 --> 00:06:43,767 No es Io suficientemente rápido. 99 00:06:43,872 --> 00:06:46,432 Ven, Dwight, vamos a buscarte un apuesto papá nuevo. 100 00:06:46,541 --> 00:06:48,304 LaBarbara, !no! 101 00:06:50,078 --> 00:06:53,514 Está bien, Hermes. Estamos aquí contigo. 102 00:06:53,615 --> 00:06:55,606 !Buenas noticias para todos! 103 00:06:55,717 --> 00:06:59,175 Tenemos una entrega al planeta de la playa nudista. 104 00:07:00,756 --> 00:07:02,053 Adiós, tonto. 105 00:07:11,433 --> 00:07:15,301 Es genial volver al timón después de dos largos anos. 106 00:07:15,404 --> 00:07:17,338 Eso no es un timón. 107 00:07:37,125 --> 00:07:38,592 Es lindo afuera. 108 00:07:44,800 --> 00:07:45,767 PARA ENTRAR DEBE ESTAR ASÍ DE DESNUDO 109 00:07:45,867 --> 00:07:47,129 "?Debe estar así de desnudo?" 110 00:07:47,235 --> 00:07:48,930 ?Qué tanto más desnudo puedes estar? 111 00:07:49,037 --> 00:07:50,595 Mira y aprende. 112 00:08:06,188 --> 00:08:08,679 - Es raro. - ?Qué? 113 00:08:08,790 --> 00:08:10,382 !Tu salchicha ! 114 00:08:12,661 --> 00:08:16,495 Iré al agua a arrugarme como pasa de uva antes de caminar orgulloso. 115 00:08:16,598 --> 00:08:18,327 - ?Quién me acompana? - !Yo voy! 116 00:08:18,433 --> 00:08:19,400 - Está bien, iré. - Sí, iré. 117 00:08:19,501 --> 00:08:20,490 Adelántense. 118 00:08:20,602 --> 00:08:23,867 Debo entregar esta caja de suavizantes de taburetes al cantinero. 119 00:08:28,744 --> 00:08:30,041 Aquí está su paquete, senor. 120 00:08:30,145 --> 00:08:33,603 - ?Por qué hablas de mi pene? - Perdón. Firme aquí. 121 00:08:33,715 --> 00:08:36,809 - ?Puedo usar su bolígrafo? - Bueno, ése no es... 122 00:08:37,419 --> 00:08:39,080 Escriba su inicial aquí. 123 00:08:40,355 --> 00:08:42,550 Gracias por usar Planet Express. 124 00:08:42,657 --> 00:08:46,320 Oye, Fry, no sabía que tenías un tatuaje de Bender en el trasero. 125 00:08:46,428 --> 00:08:47,793 Yo tampoco. 126 00:08:48,864 --> 00:08:50,695 ?Tienes un tatuaje mío? 127 00:08:50,799 --> 00:08:53,393 Genial. Es como mirarse en un espejo oloroso. 128 00:08:53,502 --> 00:08:56,062 Tiene un dibujito. ?A quién le importa? 129 00:08:56,171 --> 00:08:58,366 VIDA DE RUFIÁN 130 00:09:05,447 --> 00:09:07,039 Dulces fotones. 131 00:09:07,149 --> 00:09:11,210 No sé si son olas o partículas, pero bajan lentamente. 132 00:09:11,319 --> 00:09:13,651 Senor, ?firmaría nuestro petitorio? 133 00:09:13,755 --> 00:09:18,749 Apoyo y me opongo a muchas cosas, pero no tanto como para firmar. 134 00:09:18,860 --> 00:09:19,849 Es justo Io que los tipos 135 00:09:19,961 --> 00:09:22,521 que se oponen a aquello que usted apoya quieren que haga. 136 00:09:22,631 --> 00:09:24,997 ?De veras? !AI diablo con esos tipos! 137 00:09:26,368 --> 00:09:29,201 Y necesitaremos su dirección de correo electrónico. 138 00:09:30,105 --> 00:09:32,733 Dicen que no hay que dar el correo electrónico. 139 00:09:32,841 --> 00:09:36,004 Claro. Es Io que dicen esos mismos tipos. 140 00:09:36,111 --> 00:09:37,510 ?EIIos otra vez? 141 00:09:37,612 --> 00:09:39,603 Bender @amoabender.com 142 00:09:43,552 --> 00:09:46,988 No entiendo bien para qué es este petitorio. 143 00:09:48,056 --> 00:09:49,284 ?Animales? 144 00:09:51,460 --> 00:09:53,860 Y su dirección de correo electrónico. 145 00:09:53,962 --> 00:09:58,626 - No me enviarán correo no deseado, ?no? - No, no, no. 146 00:09:58,733 --> 00:09:59,995 Asterisco. 147 00:10:00,902 --> 00:10:01,891 Tiene correo no deseado. 148 00:10:02,003 --> 00:10:03,493 !GANE $ $ $ Ilenando e-mails! !CABRAS RARAS - 50°% DE DESCUENTO! 149 00:10:03,605 --> 00:10:05,630 No deseado, no deseado, basura. 150 00:10:06,441 --> 00:10:09,535 ?El último rinoceronte pigmeo se extinguirá? 151 00:10:09,644 --> 00:10:12,078 ?A menos que les dé mi número de tarjeta de crédito? 152 00:10:12,180 --> 00:10:14,148 No deseado. No deseado. 153 00:10:15,016 --> 00:10:18,747 "Hola. ?Cómo estás?" Debe ser de Kiffy. 154 00:10:18,854 --> 00:10:20,321 Hola, ?cómo estás? 155 00:10:20,422 --> 00:10:22,947 Precios bajísimos en remedios para disfunción eréctil, 156 00:10:23,058 --> 00:10:26,221 píldoras para dormir, drogas para ancianos y antidepresivos. 157 00:10:26,328 --> 00:10:27,886 ?Antidepresivos? 158 00:10:28,330 --> 00:10:30,423 Bueno, sin duda, no quiero deprimirme. 159 00:10:30,532 --> 00:10:32,227 Ingrese su número de tarjeta de crédito. 160 00:10:32,334 --> 00:10:34,268 ?Está bien si pago en efectivo? 161 00:10:37,038 --> 00:10:38,505 Pornografía. Pornografía gratis. 162 00:10:38,607 --> 00:10:39,835 !Robots Biónicas Bisexuales! ! ! !TOPOS DESNUDOS! ! ! 163 00:10:39,941 --> 00:10:41,909 !Hágase RICO Viendo Pornografía ! 164 00:10:42,244 --> 00:10:44,769 Eso me resulta difícil de creer. 165 00:10:45,647 --> 00:10:47,911 Científicos de la PORNOUNIVERSIDAD WEST JOHNSON 166 00:10:48,016 --> 00:10:52,009 Necesitamos sujetos de investigación para calificar Roboerótica de calidad. 167 00:10:52,487 --> 00:10:53,920 "De calidad." 168 00:10:55,357 --> 00:10:57,518 !ADVERTENCIA! ?EXAMINAR POR VIRUS? 169 00:10:57,626 --> 00:10:58,615 NO - SÍ 170 00:10:58,727 --> 00:11:01,093 Estoy esperando la pornografía. 171 00:11:01,630 --> 00:11:03,598 Sí, vamos, nena. 172 00:11:07,135 --> 00:11:08,466 !VIRUS DESCARGADO! 173 00:11:12,841 --> 00:11:14,274 !Amigos, amigos! 174 00:11:14,376 --> 00:11:18,642 Murió su majestad el príncipe Adisaraki O. Zoidberg de Nigeria. 175 00:11:18,747 --> 00:11:20,214 Qué pena. 176 00:11:22,117 --> 00:11:24,847 ?Cuándo Ilegarán esos antidepresivos? 177 00:11:24,953 --> 00:11:26,318 Esperen, hay más. 178 00:11:26,421 --> 00:11:30,084 Según este correo electrónico, yo, Zoidberg, soy su pariente. 179 00:11:30,191 --> 00:11:33,649 Apenas transfiera dinero a una cuenta en el exterior, 180 00:11:33,762 --> 00:11:38,290 heredaré su reino, su canoa y su joven esposa regordeta. 181 00:11:38,400 --> 00:11:41,892 Idiotas. ?No se dan cuenta de que los están estafando? 182 00:11:42,003 --> 00:11:43,800 Qué golpe bajo, Hermes. 183 00:11:43,905 --> 00:11:45,532 Como no tienes cuerpo, 184 00:11:45,640 --> 00:11:48,541 no quieres que nadie más sea el príncipe de Nigeria. 185 00:11:48,643 --> 00:11:51,578 Bueno, intenta detenerme de transferir ese dinero. 186 00:11:54,215 --> 00:11:55,705 ?Qué está sucediendo aquí? 187 00:11:55,817 --> 00:11:58,615 Según mi programa de clave de ingreso ilegal, 188 00:11:58,720 --> 00:12:02,247 todos han dado información personal por Internet. 189 00:12:02,357 --> 00:12:05,155 Si Hermes estuviera aquí, los despediría a todos. 190 00:12:05,260 --> 00:12:07,160 - Estoy aquí. - Silencio. 191 00:12:07,262 --> 00:12:11,892 En su ausencia, convocaré un seminario obligatorio de seguridad de la empresa. 192 00:12:12,000 --> 00:12:13,433 !AI obligatorium ! 193 00:12:16,137 --> 00:12:19,573 No es difícil identificar un senuelo falso en Internet. 194 00:12:19,674 --> 00:12:20,936 Hágase rico rápidamente x7 q 195 00:12:21,042 --> 00:12:23,772 ?"Hágase rico rápidamente x7 q"? Falso. 196 00:12:23,979 --> 00:12:27,745 ?"Baje de peso con parásitos espaciales"? Falso. 197 00:12:28,750 --> 00:12:33,153 ?Qué es esto? ?Gané la lotería espanola? 198 00:12:33,254 --> 00:12:34,653 ! No, es un engano! 199 00:12:34,756 --> 00:12:39,921 Sí, sí, un engano. !Por Dios, soy rico! 200 00:12:40,028 --> 00:12:43,259 Y pensar que nunca supe que tenía un boleto. 201 00:12:43,365 --> 00:12:45,128 Debo transferir una garantía para cobrar. 202 00:12:45,233 --> 00:12:46,325 LOTERÍA ESPANOLA ingrese INFO GANADORA 203 00:12:46,601 --> 00:12:49,627 !Profesor, deténgase! ! Está dando información personal! 204 00:12:49,738 --> 00:12:54,937 Puedo dar todo Io que quiera. Gané la lotería espanola. 205 00:12:55,043 --> 00:12:56,203 - ! No Io haga ! - ! Es un engano! 206 00:12:56,311 --> 00:12:58,506 ?Por qué nadie me escucha? 207 00:12:58,613 --> 00:13:03,346 Y el apellido de soltera de mi madre y sus números de cuenta bancaria y... 208 00:13:03,451 --> 00:13:04,611 ! Listo! 209 00:13:04,753 --> 00:13:05,845 H. Farnsworth - Firma digital 210 00:13:05,954 --> 00:13:08,923 Soy rico. Rico. !Rico! 211 00:13:10,191 --> 00:13:12,625 Ésos deben ser mis $400. 212 00:13:14,195 --> 00:13:18,598 Hola. ?O debería decir: "Buenos días"? 213 00:13:18,700 --> 00:13:20,998 Hola. Ahora somos duenos de su empresa. 214 00:13:22,437 --> 00:13:24,871 TÍTULO DE PROPIEDAD H. Farnsworth - Firma digital 215 00:13:25,040 --> 00:13:27,031 Yo trataré con estos tipos. 216 00:13:27,742 --> 00:13:29,209 Bienvenido, jefe. 217 00:13:32,447 --> 00:13:33,436 Creo que me equivoqué. 218 00:13:33,548 --> 00:13:36,381 Había un robot estúpido que descargó el virus de obediencia. 219 00:13:36,484 --> 00:13:39,044 Claro que sí. Abran paso, bobos. 220 00:13:43,925 --> 00:13:46,792 ! Les presento a nuestros nuevos amos! 221 00:13:58,173 --> 00:14:01,301 ?Dónde coloco los autodiscadores, querido amo? 222 00:14:01,409 --> 00:14:04,276 Entre el generador de contrasenas y el spameyaculador. 223 00:14:04,379 --> 00:14:06,813 !Vamos! Debemos enganar a un planeta entero. 224 00:14:06,915 --> 00:14:08,473 !Y trae más chicle de hongos! 225 00:14:08,583 --> 00:14:10,141 HAIRIBO CHICLE DE HONGOS 226 00:14:12,620 --> 00:14:16,056 No nos quedaremos aquí para que un nerd abuse de nosotros. 227 00:14:16,157 --> 00:14:17,317 - !Sí! - !Sí! 228 00:14:24,399 --> 00:14:26,458 Ahora vuelvan a trabajar, idiotas. 229 00:14:26,568 --> 00:14:28,160 Planet Express sigue en actividad. 230 00:14:28,269 --> 00:14:32,103 Tenemos muchísima "mercadería" para entregar. 231 00:14:34,442 --> 00:14:35,966 Envíela, Su Alteza. 232 00:14:36,077 --> 00:14:38,307 Al fin algo de respeto. 233 00:14:41,783 --> 00:14:43,717 Me siento un poco mejor. 234 00:14:48,456 --> 00:14:51,391 Esos estafadores maravillosos sí que nos estafaron, ?eh? 235 00:14:51,493 --> 00:14:54,189 ?Cómo puedes besarle el trasero a esos alienígenas? 236 00:14:54,295 --> 00:14:57,389 ?No te das cuenta de que te tienen totalmente controlado? 237 00:14:57,499 --> 00:15:00,764 Claro que me doy cuenta. ?No puedo disfrutarlo por eso? 238 00:15:02,003 --> 00:15:03,800 Vaya, qué tontos fuimos. 239 00:15:05,140 --> 00:15:06,698 Saludos, terrícolas. 240 00:15:06,808 --> 00:15:11,006 Hurra. Es el apuesto Lars y su fabuloso frasco. 241 00:15:11,112 --> 00:15:12,773 Hola, a todos quienes no sean Leela. 242 00:15:12,881 --> 00:15:15,475 Un saludo especial para todos los demás. 243 00:15:16,117 --> 00:15:18,142 Cállate y deja de dar vueltas. 244 00:15:18,253 --> 00:15:21,552 - ?Cómo está mi cuerpo? - Me temo que está atrasado. 245 00:15:21,656 --> 00:15:23,817 Al museo Io enganaron para donar todos sus fondos 246 00:15:23,925 --> 00:15:27,190 a algo Ilamado Instituto de Ciencias de la Estafa. 247 00:15:27,962 --> 00:15:29,429 Es un lugar ficticio. 248 00:15:29,531 --> 00:15:32,762 Ve al grano, calvito. ?Cuándo recuperaré mi yo? 249 00:15:32,867 --> 00:15:35,427 Bueno, podría tardar meses, o quizás anos. 250 00:15:35,537 --> 00:15:38,404 ! No! Ese cuerpo constituye las bases de mi matrimonio. 251 00:15:38,506 --> 00:15:40,167 ?Qué va a hacer LaBarbara? 252 00:15:41,376 --> 00:15:43,173 Volverá con su primer marido. 253 00:15:43,278 --> 00:15:46,270 ?Barbados Slim? Adoro a ese tipo. 254 00:15:46,614 --> 00:15:47,945 Cereal Soltero 255 00:15:48,049 --> 00:15:49,880 Todos adoran a Slim. 256 00:15:49,984 --> 00:15:52,282 Es el único que ganó medallas de oro olímpicas 257 00:15:52,387 --> 00:15:54,412 en limbo y sexo. 258 00:15:54,522 --> 00:15:56,183 Bueno, quizás deba irme. 259 00:15:56,291 --> 00:16:00,284 - Sí, te acompano. - No, Leela Io acompanará. 260 00:16:00,395 --> 00:16:02,522 No, Leela te acompanará. 261 00:16:02,897 --> 00:16:04,194 Yo. Leela. 262 00:16:05,433 --> 00:16:07,765 Tu amigo Fry parece agradable. 263 00:16:07,869 --> 00:16:09,427 - ?Están saliendo? - No. 264 00:16:09,537 --> 00:16:12,665 Bien, porque pensaba que quizás podría invitarte a cenar. 265 00:16:13,875 --> 00:16:17,834 Empezaré a pensar que quizás pueda decir: "Claro, ?cuándo?" 266 00:16:17,946 --> 00:16:20,414 Déjame pensarlo mejor quizás. 267 00:16:21,049 --> 00:16:23,040 - ?Manana a las 8:00? - Está bien. 268 00:16:27,488 --> 00:16:31,982 No es justo. He amado a Leela desde el primer día que vine al futuro. 269 00:16:32,093 --> 00:16:34,527 ?Te mostré el regalo de fideos que le hice? 270 00:16:34,629 --> 00:16:35,618 Sí. 271 00:16:35,730 --> 00:16:37,129 Míralo otra vez. 272 00:16:37,232 --> 00:16:40,827 Sé que ella cree que soy inmaduro, pero algún día no Io seré. 273 00:16:40,935 --> 00:16:44,166 Y en Io profundo de mi corazón, sé que terminaremos juntos. 274 00:16:44,272 --> 00:16:46,604 Está escrito en los fideos. 275 00:16:46,708 --> 00:16:48,369 Lars me invitó a salir. 276 00:16:55,683 --> 00:16:59,813 - ?Qué hacen, maravillosos amos? - Engullimos información. 277 00:17:07,629 --> 00:17:10,530 Hay algo aquí. Puedo engullirlo. 278 00:17:11,132 --> 00:17:12,963 Robot, !ábrelo! 279 00:17:13,067 --> 00:17:15,160 !Bien, bien, bien, bien! 280 00:17:20,208 --> 00:17:24,201 - ?Qué es eso en tu cuello? - Viste mi engullidor, ?eh? 281 00:17:24,312 --> 00:17:26,143 Creo que sí. ?Qué hace? 282 00:17:26,247 --> 00:17:29,182 Es un órgano sensorial especial de nuestra especie. 283 00:17:29,284 --> 00:17:31,479 Engulle en presencia de... 284 00:17:32,754 --> 00:17:34,187 Información. 285 00:17:34,289 --> 00:17:35,347 Qué afortunado eres. 286 00:17:35,456 --> 00:17:39,586 Yo sólo tengo una glándula que da mal olor cuando estoy aburrido. 287 00:17:46,401 --> 00:17:47,800 !Miren, una caja fuerte! 288 00:17:47,902 --> 00:17:50,962 Es mi caja fuerte. No se toca. 289 00:17:51,072 --> 00:17:53,006 !Sin prohibiciones! !Ábrela ! 290 00:17:57,812 --> 00:18:01,714 Es una mina de oro. Formularios de impuestos, tarjetas del seguro social. 291 00:18:02,050 --> 00:18:04,610 Muestras de cabello, sangre y orina. 292 00:18:08,456 --> 00:18:11,687 No entiendo. ?Cómo puedes decir que Lars es más maduro que yo? 293 00:18:11,793 --> 00:18:15,695 Bueno, en primer lugar, su chequera no tiene un dibujo de Hulk. 294 00:18:20,268 --> 00:18:22,896 - ?Quién eres? - Philip J. Fry. 295 00:18:23,004 --> 00:18:27,134 ?Número de seguro social 03280810? ?Orina P-negativo? 296 00:18:27,241 --> 00:18:28,640 Así es. 297 00:18:28,743 --> 00:18:31,610 Nunca detecté tanta información antes. 298 00:18:31,713 --> 00:18:34,011 Creo que quizás sea un código Nivel 87. 299 00:18:35,083 --> 00:18:37,517 ?Nivel 87? ?Puede ser? 300 00:18:37,618 --> 00:18:41,714 Creí que sólo era un mito, pero el engullidor nunca miente. 301 00:18:46,160 --> 00:18:49,823 - ! Está en sus pantalones! - ?De qué diablos hablan? 302 00:18:59,707 --> 00:19:00,901 !Más rápido, más rápido! 303 00:19:01,009 --> 00:19:03,637 Estoy haciendo ciencia Io más rápido que puedo. 304 00:19:12,186 --> 00:19:14,313 ?Qué dicen amigos? ?Es atractivo o no? 305 00:19:14,422 --> 00:19:17,721 No veo nada de información. !Haz más! 306 00:19:24,298 --> 00:19:27,096 Tú, robotonto, lee el código o le disparo a este tipo. 307 00:19:27,201 --> 00:19:30,762 - ?Quién diablos es él? - Soy Scruffy, el portero. 308 00:19:30,872 --> 00:19:32,396 !Aguanta, Scruffy! 309 00:19:32,507 --> 00:19:35,738 "Cero, cero, uno, uno, cero, cero, cero uno, cero, cero, uno, cero, 310 00:19:35,843 --> 00:19:38,710 "cero, uno, uno, uno, uno, cero, uno, cero, cero, cero, cero, 311 00:19:38,813 --> 00:19:42,180 "uno, uno, cero, uno, uno, cero, uno, uno, uno, cero, cero, uno, uno." 312 00:19:58,900 --> 00:20:00,458 Una esfera del tiempo. 313 00:20:00,568 --> 00:20:02,763 Hermanos desnudos, hemos engullido 314 00:20:02,870 --> 00:20:05,930 el lenguaje del código de tiempo de la máquina universal. 315 00:20:06,040 --> 00:20:08,338 La clave para viajar en el tiempo. 316 00:20:10,044 --> 00:20:13,036 ?Qué hace el secreto del viaje en el tiempo en el trasero de Fry? 317 00:20:13,147 --> 00:20:14,774 Tenía que estar en alguna parte. 318 00:20:14,882 --> 00:20:19,114 Tras ese portal luminoso yacen todas las glorias de la historia. 319 00:20:19,220 --> 00:20:20,448 !Y podemos robarlas! 320 00:20:20,555 --> 00:20:24,548 !Sólo vamos al pasado y las tomamos con nuestras armas superiores! 321 00:20:29,697 --> 00:20:31,255 Deténganse, tontos. 322 00:20:32,333 --> 00:20:34,233 - ?Qué sucede? - ?Qué está pasando? 323 00:20:34,335 --> 00:20:36,769 Nibbler, tú... ?Puedes hablar? 324 00:20:36,871 --> 00:20:39,965 Puedo hacer más que hablar. Puedo pontificar. 325 00:20:40,074 --> 00:20:42,235 No deben usar el código de códigos. 326 00:20:42,343 --> 00:20:46,040 Con cada uso, corren el riesgo de dividir al universo en dos. 327 00:20:46,147 --> 00:20:48,877 Es tan adorable. 328 00:20:49,050 --> 00:20:50,779 Puede que el mono mascota tenga razón. 329 00:20:50,885 --> 00:20:54,321 La leyenda advierte que el código es poderoso y peligroso. 330 00:20:54,422 --> 00:20:56,014 Dios mío. 331 00:20:56,124 --> 00:20:58,684 Mejor usémoslo tres o cuatro veces. Seis como máximo. 332 00:20:58,793 --> 00:21:01,284 Pero hasta un solo uso podría destrozar el universo. 333 00:21:01,395 --> 00:21:03,420 Entiendo. Dos o tres veces. 334 00:21:03,531 --> 00:21:05,863 Veo que no tengo alternativa. 335 00:21:06,567 --> 00:21:08,762 Nibblonians, !ataquen! 336 00:21:16,077 --> 00:21:17,874 !Oye! Eso hace cosquillas. 337 00:21:22,550 --> 00:21:24,177 !Y viene el lanzamiento! 338 00:21:25,553 --> 00:21:27,418 !Ayuda, ayuda ! 339 00:21:37,064 --> 00:21:38,691 !Oye! !Oye! !Oye! 340 00:21:41,135 --> 00:21:42,966 !Corran! 341 00:21:48,910 --> 00:21:54,678 Nuestras naves de ataque clase gatita no pudieron con sus sillas. 342 00:21:54,782 --> 00:21:57,546 El universo está acabado. !Acabado! 343 00:21:57,652 --> 00:21:59,313 ? Ya puedo subirme los pantalones? 344 00:21:59,420 --> 00:22:01,513 !Acabado! 345 00:22:06,694 --> 00:22:08,525 Atrás, tontos. 346 00:22:08,629 --> 00:22:12,622 Probaré esta esfera del tiempo con un viaje de prueba rápido a ayer. 347 00:22:12,733 --> 00:22:17,864 !Tonterías! No puedes viajar al pasado sin crear paradojas. 348 00:22:18,039 --> 00:22:21,975 Me temo que sí. Es un código de tiempo que corrige paradojas. 349 00:22:22,076 --> 00:22:26,206 Funciona perfectamente. !Salvo cuando destroza al universo! 350 00:22:26,314 --> 00:22:28,009 No Io hagas. Te Io ruego. 351 00:22:31,118 --> 00:22:33,780 A ayer, por favor. !Y deprisa ! 352 00:22:36,624 --> 00:22:38,114 - !Hola ! - !Hola ! 353 00:22:38,226 --> 00:22:39,454 - Vaya, ?qué...? - Qué raro. 354 00:22:39,560 --> 00:22:42,495 Había uno, pero ahora hay dos. 355 00:22:42,597 --> 00:22:44,531 No se te escapa nada, ojo de águila. 356 00:22:44,632 --> 00:22:48,329 Volví a anoche y tomé un trago con el "yo" de esa época. 357 00:22:48,436 --> 00:22:51,428 Una cosa Ilevó a la otra, y terminamos en mi casa. 358 00:22:51,539 --> 00:22:54,337 ?O debería decir nuestra casa? 359 00:22:57,178 --> 00:22:59,146 !Vamos, manga de puritanos! 360 00:22:59,247 --> 00:23:03,013 Esto no sólo es asqueroso, es imposible de iniciar. 361 00:23:03,117 --> 00:23:05,915 Conozco una paradoja cuando la veo. 362 00:23:12,226 --> 00:23:15,662 Paradoja resuelta. !Que alguien limpie! 363 00:23:26,073 --> 00:23:27,301 Te ves bien, papá. 364 00:23:27,408 --> 00:23:29,569 ?Cómo puedes mirarme a los ojos y decir eso? 365 00:23:29,677 --> 00:23:33,477 Sólo soy un cerebro. ! Un sucio cerebro inservible! 366 00:23:33,581 --> 00:23:35,742 Olvidaste infestado de piojos. 367 00:23:35,850 --> 00:23:38,284 No Io olvidé, sólo elegí no... 368 00:23:38,386 --> 00:23:39,876 ?Barbados Slim? 369 00:23:41,422 --> 00:23:42,616 ?Qué estás haciendo aquí? 370 00:23:42,723 --> 00:23:45,089 ?Hay algo entre ustedes dos? 371 00:23:45,192 --> 00:23:46,682 Oh, no. No, no, no. 372 00:23:46,794 --> 00:23:51,231 Nos encontramos poco tiempo después de tu accidente. 373 00:23:51,332 --> 00:23:53,527 Y cada noche desde entonces. 374 00:23:55,136 --> 00:23:56,194 Eres tan loco. 375 00:23:56,304 --> 00:23:58,101 Mujer, !no! 376 00:23:58,205 --> 00:24:02,107 ?A quién pretendo enganar? Sin mi cuerpo estoy incompleto. 377 00:24:02,209 --> 00:24:08,478 Lo siento, Hermes. Pero mira a Barbados. No puedes discutir con esos pectorales. 378 00:24:08,582 --> 00:24:09,947 No, no puedo. 379 00:24:10,051 --> 00:24:13,077 Pero puedo pedirle que deje de moverlos en mi cara. 380 00:24:13,187 --> 00:24:16,884 No los estoy moviendo. Se mueven solos. 381 00:24:20,328 --> 00:24:23,957 Volveré en el tiempo y robaré la Campana de la Libertad antes de su rajadura. 382 00:24:24,065 --> 00:24:26,898 - ?O la grieta es la parte valiosa? - ! No Io sé, rufián desnudo! 383 00:24:27,001 --> 00:24:27,968 UNA BREVE HISTORIA DEL VIAJE EN EL TIEMPO 384 00:24:28,069 --> 00:24:30,970 Hay un problema, Nudar. Es un código de tiempo de un sentido. 385 00:24:31,072 --> 00:24:34,735 Puede Ilevarnos al pasado, !pero no puede traernos al presente! 386 00:24:36,577 --> 00:24:39,671 Amos, ?me permiten? Déjenme robar a mí. 387 00:24:39,780 --> 00:24:43,807 Iré al pasado y tomaré todo Io que pueda con mis manos grasientas. 388 00:24:43,918 --> 00:24:47,581 Luego, dado que soy robot, puedo esperar unos siglos 389 00:24:47,688 --> 00:24:50,020 en la caverna de piedra caliza bajo este edificio. 390 00:24:50,124 --> 00:24:52,524 !Será tan divertido! 391 00:24:52,626 --> 00:24:54,025 Oye, eso es perfecto. 392 00:24:54,128 --> 00:24:56,961 Nos sentamos y dejamos que este tonto vaya a robar. 393 00:24:57,064 --> 00:24:59,123 ! El tonto se va ! 394 00:24:59,767 --> 00:25:01,860 Cero, cero, uno, uno, cero, cero... 395 00:25:04,472 --> 00:25:05,700 !Sip! 396 00:25:09,143 --> 00:25:10,701 ! La Mona Lisa! 397 00:25:10,811 --> 00:25:12,574 Lo siento, no está terminada. 398 00:25:12,680 --> 00:25:14,079 ?Da Vinci te causó problemas? 399 00:25:14,181 --> 00:25:17,708 Digamos que no Ilegará a La última cena. 400 00:25:18,886 --> 00:25:22,447 Qué tontería más ridícula. Es imposible viajar a través del tiempo. 401 00:25:22,556 --> 00:25:24,285 Pero, Profesor, Ud. Viajó en el tiempo. 402 00:25:24,392 --> 00:25:26,326 ?Recuerda, cuando volvimos a Roswell? 403 00:25:26,427 --> 00:25:27,860 Eso no demuestra nada. 404 00:25:27,962 --> 00:25:31,193 Y, además, yo recordaría algo como eso. 405 00:25:31,298 --> 00:25:33,232 Además, ?quién eres tú después de todo? 406 00:25:33,334 --> 00:25:37,896 - ! Esto es divertido! !Aquí voy otra vez! - ! No, no Io hagas! 407 00:25:38,005 --> 00:25:40,098 Cero, cero, uno, uno... 408 00:25:41,308 --> 00:25:44,539 EGIPTO 1351 A.C. 409 00:25:46,981 --> 00:25:48,471 !Tiren el sarcófago! 410 00:25:48,582 --> 00:25:51,142 Escarabajo, antebrazo, pájaro, pájaro, pájaro. 411 00:25:54,355 --> 00:25:56,323 No, sólo soy yo, Bender. 412 00:25:58,826 --> 00:26:00,817 Debo decirte, Hedonismbot, 413 00:26:00,928 --> 00:26:05,092 que odio vender mis aparatos de fatalidad a un coleccionista privado. 414 00:26:05,199 --> 00:26:09,192 Pero como me robaron mi negocio, debo conseguir dinero para sobrevivir. 415 00:26:09,303 --> 00:26:10,702 ?Serás cuidadoso? 416 00:26:10,805 --> 00:26:15,606 No los tocaré hasta que Jambi guarde el ajenjo y el éter. 417 00:26:15,709 --> 00:26:20,669 - ?Qué hace éste? - Mata todo en todas partes. 418 00:26:21,315 --> 00:26:24,216 Qué encantador. ? Y éste? 419 00:26:24,318 --> 00:26:27,151 Senor, el esferoboom no está a la venta. 420 00:26:29,356 --> 00:26:31,722 Tiene valor sentimental. 421 00:26:32,359 --> 00:26:37,126 No tiene que explicarlo. Yo también tengo un amor poco convencional. 422 00:26:37,231 --> 00:26:40,291 Quizás Jambi, usted y yo podríamos juntarnos alguna vez 423 00:26:40,401 --> 00:26:42,767 y comparar apuntes, ?eh? 424 00:26:44,104 --> 00:26:46,470 SUIZA - 2308 425 00:26:46,574 --> 00:26:47,563 PREMIOS NOBEL - 2308 426 00:26:47,675 --> 00:26:50,803 Trajo paz entre los raperos de la costa Este y Oeste... 427 00:26:51,445 --> 00:26:52,742 !Dios santo! 428 00:26:53,147 --> 00:26:56,776 Acepto este Premio Nobel de la Paz no sólo para mí, 429 00:26:56,884 --> 00:26:59,978 sino para los robots del crimen de todo el mundo. !Salud! 430 00:27:10,831 --> 00:27:12,958 Ahora no eres tan neutral, ?no, Suiza? 431 00:27:13,067 --> 00:27:14,034 ACTIVAR SENUELOS 432 00:27:24,812 --> 00:27:26,211 Polvo Ejecutivo de TORGO 433 00:27:27,181 --> 00:27:29,706 Sé sincero. ?Mi ojo se ve monstruoso? 434 00:27:29,817 --> 00:27:32,081 No quiero lucir monstruosa en mi cita con Lars. 435 00:27:32,186 --> 00:27:34,120 Al menos los monstruos tienen cuerpo. 436 00:27:34,221 --> 00:27:38,555 Lo que daría por el torso del Hombre Lobo, o de cualquiera de los Groovie Goolies. 437 00:27:39,126 --> 00:27:43,085 Creo que usaré ese vestido provocador que guardaba para Pascuas. 438 00:27:43,631 --> 00:27:44,598 LARS FILLMORE TÉCNICO EN JEFE 439 00:27:44,698 --> 00:27:48,600 Quisiera golpear a Lars en ese rostro apuesto y arrugado. 440 00:27:53,307 --> 00:27:56,743 Como todos los ricos, necesitaremos armas para dispararle a los pobres. 441 00:27:56,844 --> 00:27:59,108 - ?En defensa propia? - Sí, eso también. 442 00:27:59,213 --> 00:28:02,114 Bender, roba el aparato atado a la muneca del profesor. 443 00:28:02,216 --> 00:28:03,308 !Jamás! 444 00:28:03,751 --> 00:28:07,448 Bromeaba. Saben que tengo que hacer Io que ustedes digan. 445 00:28:07,555 --> 00:28:11,651 - Toma, cambia el verdadero por éste. - El viejo truco del intercambio. 446 00:28:11,759 --> 00:28:13,659 Sí, pero no Io despiertes. 447 00:28:13,761 --> 00:28:16,127 Necesitarás herramientas de joyero y silenciadores. 448 00:28:16,230 --> 00:28:18,824 Oye. Yo no te digo cómo me tienes que decir qué hacer, 449 00:28:18,933 --> 00:28:21,834 así que no me digas cómo hacer Io que me dices que haga. 450 00:28:21,936 --> 00:28:24,871 Bender sabe cuándo aplicar la delicadeza. 451 00:28:26,273 --> 00:28:29,140 - Aquí tienes. - Ponlo en la caja fuerte, chatarra. 452 00:28:34,448 --> 00:28:35,472 DR. ZOIDBERG Una corporación médica 453 00:28:35,583 --> 00:28:36,607 Es Io peor. 454 00:28:36,717 --> 00:28:40,312 Ahí estaba, en el basurero, disfrutando de un helado con hongos, 455 00:28:40,421 --> 00:28:43,788 cuando de repente su mano voló y me palmeó el trasero. 456 00:28:43,891 --> 00:28:46,587 Sí, bueno, esas cosas pasan. 457 00:28:46,694 --> 00:28:50,255 Afortunadamente, el esferoboom sigue a salvo. 458 00:28:52,132 --> 00:28:53,292 !TE ENGANARON, CARINO! 459 00:28:53,400 --> 00:28:56,961 ?Enganarme? ?A mí? ?Carino? 460 00:29:00,741 --> 00:29:02,936 Sabes usar las manos, Zoidberg. 461 00:29:03,043 --> 00:29:07,275 Dime, si hallara un cuerpo intacto, ?podrías recapitarme? 462 00:29:07,381 --> 00:29:09,008 Hermes, soy cirujano. 463 00:29:09,116 --> 00:29:10,413 Al ver dos partes del cuerpo, 464 00:29:10,517 --> 00:29:13,247 las coso y veo qué pasa. 465 00:29:14,989 --> 00:29:16,854 Sólo te pido que viajes al pasado, 466 00:29:16,957 --> 00:29:19,551 a cuando aún tenía mi cuerpo, y que Io traigas de vuelta. 467 00:29:19,660 --> 00:29:22,959 - ?Qué hago con tu vieja cabeza? - Eso no me importa. 468 00:29:23,063 --> 00:29:24,291 !Puedo hacerlo! 469 00:29:27,568 --> 00:29:30,230 - !Vamos, viejo! - !Hermes, por favor! 470 00:29:30,337 --> 00:29:33,101 No puedes apurar una operación delicada como ésta. 471 00:29:39,413 --> 00:29:40,937 ?Qué son ésos? 472 00:29:41,582 --> 00:29:43,641 !Cangrejo incompetente! 473 00:29:43,751 --> 00:29:46,948 Creí que estabas contento. Movías el rabo. 474 00:29:55,396 --> 00:29:56,556 Teorema de Greenwald: 475 00:29:56,664 --> 00:29:59,724 Creo que esta ecuación paradójica es imposible de resolver. 476 00:29:59,833 --> 00:30:02,358 Ergo, viajar en el tiempo es imposible. 477 00:30:02,469 --> 00:30:04,528 Pero no puedo probarlo del todo, Bubblegum. 478 00:30:04,638 --> 00:30:08,335 Quizás tú y tus virtuosos cálculos de Globertrotters podrían... 479 00:30:08,442 --> 00:30:10,876 A mí me parece que se puede resolver, Farnsy. 480 00:30:10,978 --> 00:30:15,108 Dulce Clyde, usa la variación de parámetros y expande el Wronskiano. 481 00:30:20,421 --> 00:30:22,355 Ecuación de Tiempo: 482 00:30:26,960 --> 00:30:28,052 Genial, nene. 483 00:30:28,162 --> 00:30:31,859 Entonces, el viaje en el tiempo sin paradoja es posible después de todo. 484 00:30:31,965 --> 00:30:34,763 Claro. Pero mira este multiplicando. 485 00:30:34,868 --> 00:30:39,134 ?El "campo fatalidad"? Debe ser Io que corrige las paradojas. 486 00:30:39,239 --> 00:30:41,366 Pero esa cosa aumenta exponencialmente. 487 00:30:41,475 --> 00:30:44,410 Podría romper los hilos de la causalidad. 488 00:30:44,511 --> 00:30:47,412 Eso es Io que intentaba decirles. 489 00:30:51,652 --> 00:30:53,813 !Hermes! Recuperaste tu cuerpo. 490 00:30:55,322 --> 00:30:57,483 Sí, pero no el original. 491 00:30:57,591 --> 00:30:59,889 Bender viajó al pasado y trajo una copia. 492 00:30:59,993 --> 00:31:02,587 ? Una copia? !Qué fantástica tragedia ! 493 00:31:02,696 --> 00:31:05,426 Según esta ecuación, la copia de un viaje en el tiempo 494 00:31:05,532 --> 00:31:09,127 da como resultado un complejo denominador en la tasa de causalidad. 495 00:31:09,236 --> 00:31:13,002 - ! No! Sabes Io que eso significa. - Puedo adivinar. 496 00:31:13,774 --> 00:31:15,571 De hecho, no puedo adivinarlo. 497 00:31:15,676 --> 00:31:18,406 Profesor, ?tiene un medidor de fatalidad aquí? 498 00:31:21,615 --> 00:31:23,276 Dios santo, Bubblegum. 499 00:31:23,383 --> 00:31:26,614 El cuerpo duplicado emite fatalidad multiplicada por 10. 500 00:31:26,720 --> 00:31:27,982 MILIFATALIDADES MÍNIMA - CONSIDERABLE 501 00:31:28,122 --> 00:31:31,922 Eso pensé. Un cuerpo duplicado siempre está condenado. 502 00:31:32,025 --> 00:31:33,549 Es sólo cuestión de tiempo. 503 00:31:33,660 --> 00:31:37,653 No me importa. Sólo Io necesito para recuperar a LaBarbara. 504 00:31:37,765 --> 00:31:42,202 - Mejor recupérala rápido, hermano. - Es la mejor manera de recuperarla. 505 00:31:43,203 --> 00:31:44,431 Cocina Exquisita de Elzar 506 00:31:44,538 --> 00:31:45,698 ESPECIALES DEL DÍA CAMARERA INSOLENTE 507 00:31:47,574 --> 00:31:50,008 !Bebe, rápido! No puedo sostenerlo mucho más. 508 00:31:50,110 --> 00:31:51,577 Espera, yo... 509 00:31:52,045 --> 00:31:53,205 !Sí! 510 00:31:53,313 --> 00:31:55,440 Esto es tan divertido, Lars. 511 00:31:55,549 --> 00:31:57,244 La mayoría de los hombres temen 512 00:31:57,351 --> 00:31:59,444 que los mate con sólo mover la muneca. 513 00:31:59,553 --> 00:32:03,489 Bueno, yo no, porque si Io haces, tendrás que pagar la cuenta. 514 00:32:03,924 --> 00:32:06,415 Amigos, ?quieren un Ejecutivo fresco? 515 00:32:06,527 --> 00:32:08,119 Por favor. 516 00:32:16,770 --> 00:32:20,536 No se entusiasmen, chicos. Esto tiene orificios nasales en forma de corazón. 517 00:32:20,641 --> 00:32:21,835 ?Quieren verlo hacer una estrella? 518 00:32:21,942 --> 00:32:22,931 - ! No! - ! No! 519 00:32:36,323 --> 00:32:37,847 MONUMENTO A LA GUERRA CYLON PUNTO DE BESUQUEARSE 520 00:32:49,636 --> 00:32:50,864 AUTO VOLADOR 521 00:33:00,380 --> 00:33:03,611 PASEOS EN BURBUJA DE JABÓN CALIENTE 522 00:33:33,513 --> 00:33:37,745 Aquí está la Biblia de Gutenberg, amos. Y la receta secreta del Coronel. 523 00:33:37,851 --> 00:33:39,079 Pollo - GRASA - Sal 524 00:33:39,186 --> 00:33:43,145 Bueno, ya está. Tenemos todos los objetos valiosos de la historia. 525 00:33:46,493 --> 00:33:49,587 Ahora que soy rico, me preocupa que se destruya el universo. 526 00:33:49,696 --> 00:33:52,028 No podemos volver a usar ese código peligroso. 527 00:33:52,132 --> 00:33:53,827 Bórralo de la memoria del robot. 528 00:33:53,934 --> 00:33:54,992 LIMPIADOR DE CABEZALES 529 00:33:55,168 --> 00:33:58,535 Vaporizaré a este tipo para que su trasero no caiga en malas manos. 530 00:33:59,273 --> 00:34:01,070 ?Por qué no me quita mi tatuaje? 531 00:34:01,174 --> 00:34:03,404 Buen intento, pero quizás Io memorizaste. 532 00:34:03,510 --> 00:34:04,499 No, no podría. 533 00:34:04,611 --> 00:34:07,011 Ni siquiera recuerdo el apellido de mi madre. 534 00:34:07,114 --> 00:34:08,638 Es Gleissner. 535 00:34:10,951 --> 00:34:13,886 Estúpidos alienígenas desnudos. Estúpido Lars. 536 00:34:13,987 --> 00:34:15,614 Odio el futuro. 537 00:34:21,728 --> 00:34:24,993 Viejo, esa raíz al cubo fue difícil de resolver, Clyde. 538 00:34:25,632 --> 00:34:30,467 !Cero, uno, uno, uno, cero, cero, uno, uno! 539 00:34:32,606 --> 00:34:33,903 !Acaben con él! 540 00:34:35,309 --> 00:34:36,936 Polvo Limpiador de TORGO 541 00:34:38,512 --> 00:34:41,140 Fallaste. Oh, gran amo. 542 00:34:42,082 --> 00:34:46,314 1 DE ENERO DE 2000 12:30 A.M. 543 00:34:49,890 --> 00:34:51,255 Hola, 2000. 544 00:34:51,758 --> 00:34:53,089 Estoy en casa. 545 00:34:53,193 --> 00:34:55,491 ! Feliz Ano Nuevo, psicópata desnudo! 546 00:34:56,163 --> 00:34:57,824 Feliz Ano Nuevo. 547 00:35:03,003 --> 00:35:05,369 Bueno, nunca conoceremos adonde fue ese idiota, 548 00:35:05,472 --> 00:35:08,737 y como no podemos matarlo, propongo que vivamos y dejemos vivir. 549 00:35:08,842 --> 00:35:10,469 Qué lindo, jefe. 550 00:35:10,577 --> 00:35:13,239 Fry estará cómodo y a gusto de vuelta en el ano 2000. 551 00:35:13,347 --> 00:35:15,872 ?Qué? ?Cómo sabes que fue al ano 2000? 552 00:35:15,983 --> 00:35:17,848 Es adonde va siempre. 553 00:35:18,518 --> 00:35:22,113 Mejor vamos a Io seguro. Volvamos un poco antes y esperémoslo. 554 00:35:22,222 --> 00:35:24,281 Ya sabes qué hacer. 555 00:35:24,391 --> 00:35:28,691 ?Quiere que Io fulmine como una especie de exterminador? 556 00:35:28,795 --> 00:35:31,457 - Sí, y no olvides matarlo. - Entendido. 557 00:35:31,565 --> 00:35:35,262 Preparándome para matar a Philip Fry. 558 00:35:35,369 --> 00:35:37,360 ?Para qué esos tontos anteojos? 559 00:35:37,471 --> 00:35:39,564 El pasado es muy luminoso. 560 00:35:39,673 --> 00:35:41,903 Cero, cero, uno, uno, cero... 561 00:35:44,511 --> 00:35:47,969 1 DE ENERO DE 2000 12:28 A.M. 562 00:35:50,217 --> 00:35:53,118 Muy bien, Fry. Ven con papá. 563 00:35:55,455 --> 00:35:56,979 Viejo, estoy aburrido. 564 00:36:06,199 --> 00:36:07,894 Oye, ahí estás. 565 00:36:09,870 --> 00:36:13,306 Esperen. Ése es Fry antes de ir al futuro. 566 00:36:13,407 --> 00:36:16,843 Espero al que vuelve del futuro. 567 00:36:17,544 --> 00:36:19,102 Vaya, esto me confunde. 568 00:36:19,379 --> 00:36:22,507 Y apuesto a que se volverá mucho más confuso. 569 00:36:25,118 --> 00:36:27,450 Esa cerveza barata sí que te pega. 570 00:36:27,554 --> 00:36:30,114 Por primera vez en mi vida, debo usar el bano. 571 00:36:30,223 --> 00:36:32,987 Pero si me voy, quizás pierda a Fry. 572 00:36:33,093 --> 00:36:34,390 A menos que... 573 00:36:35,162 --> 00:36:37,255 Cero, cero, uno, uno, cero, cero... 574 00:36:38,865 --> 00:36:40,730 19 SEGUNDOS ANTES 575 00:36:40,834 --> 00:36:43,997 Y apuesto a que se volverá mucho más confuso. 576 00:36:44,971 --> 00:36:48,065 Hola, soy tu yo 19 segundos en el futuro. 577 00:36:48,175 --> 00:36:50,973 Quédate aquí y espera a Fry mientras voy al bano. 578 00:36:51,078 --> 00:36:52,409 Está bien, jefe. 579 00:36:52,512 --> 00:36:54,605 Una vez que mate a Fry, sigues tú. 580 00:36:54,714 --> 00:36:56,341 - ?Qué? - Nada. 581 00:36:59,386 --> 00:37:01,081 ?Qué...? ?Quién eres tú? 582 00:37:01,188 --> 00:37:02,951 Soy Bender del final. 583 00:37:03,056 --> 00:37:06,321 Vine a colocar este código del tiempo en el trasero de Fry. 584 00:37:06,426 --> 00:37:08,326 ?Acaso ahora eres mayordomo? 585 00:37:08,728 --> 00:37:10,992 Una taza de té, idiota. 586 00:37:11,098 --> 00:37:13,623 Se Ilama clase, campesino. 587 00:37:13,733 --> 00:37:17,999 Ahora, si me disculpas, debo tatuar un trasero. 588 00:37:28,715 --> 00:37:30,080 Hola, 2000. 589 00:37:30,584 --> 00:37:31,846 Estoy en casa. 590 00:37:32,018 --> 00:37:34,282 ! Feliz Ano Nuevo, psicópata desnudo! 591 00:37:34,855 --> 00:37:36,447 Feliz Ano Nuevo. 592 00:37:39,092 --> 00:37:41,253 Hasta la vista, bolsa de carne. 593 00:37:42,062 --> 00:37:45,520 ?Bender? ?Qué haces? Soy yo, tu mejor amigo. 594 00:37:46,099 --> 00:37:48,624 Debo obedecer órdenes. 595 00:37:49,736 --> 00:37:51,931 No debo matar a un amigo. 596 00:37:53,340 --> 00:37:56,468 !Me muero de ganas de orinar! 597 00:37:57,077 --> 00:38:01,810 - ?Qué sucede? ?Estás orinando? - Ingresando secuencia de autodestrucción. 598 00:38:01,915 --> 00:38:04,816 Diablos, odio la secuencia de autodestrucción. 599 00:38:04,918 --> 00:38:07,409 Explosión en siete, seis... 600 00:38:09,589 --> 00:38:10,613 1.000.000 DE ANOS 601 00:38:10,724 --> 00:38:12,715 Será un frío día en el infierno, amigo. 602 00:38:12,826 --> 00:38:16,626 Cinco... Oye, yo soy el que dice las buenas frases. 603 00:38:23,503 --> 00:38:24,561 !Oye! 604 00:38:28,508 --> 00:38:31,102 Así que el gato debe perseguir al ratón, ?eh? 605 00:38:31,211 --> 00:38:33,042 Midamos nuestra inteligencia. 606 00:38:34,247 --> 00:38:36,943 ?Cómo se supone que debo encontrarlo? 607 00:38:37,050 --> 00:38:41,009 Tantas veces habló sin parar de su vida en el siglo 20, 608 00:38:41,121 --> 00:38:44,522 si sólo hubiera prestado atención aunque fuera un poco. 609 00:38:44,624 --> 00:38:46,854 Bueno, creo que mejor me suicidaré. 610 00:38:47,861 --> 00:38:49,055 ! FELIZ ANO NUEVO 2000! 611 00:38:54,467 --> 00:38:55,866 ?Hola, cantinero? 612 00:38:55,969 --> 00:38:59,461 Lo pensé mejor, y lejos de ser un cerdo gordo, 613 00:38:59,573 --> 00:39:02,701 eres muy amable, y me gustaría otro trago... 614 00:39:02,809 --> 00:39:04,538 Ve a vomitar, borracho. 615 00:39:05,545 --> 00:39:08,810 Bien, cabina suicida, dame tu mejor tiro. 616 00:39:09,616 --> 00:39:12,551 Electrocución, por favor. Una orden de veneno. 617 00:39:16,223 --> 00:39:19,488 ?Hola? Mátame, máquina estúpida. 618 00:39:20,227 --> 00:39:22,161 Qué... ?"Llamadas locales 50 centavos"? 619 00:39:22,262 --> 00:39:23,991 LLAMADAS LOCALES 50 centavos 620 00:39:24,264 --> 00:39:27,028 Es una cabina telefónica en una esquina. 621 00:39:27,133 --> 00:39:30,398 ?Qué clase de horrible tiempo sin suicidios es este? 622 00:39:31,004 --> 00:39:32,301 Un momento. 623 00:39:32,405 --> 00:39:33,429 NUEVA YORK 1999-2000 AHORA CON 20°% MÁS JOSÉS 624 00:39:33,540 --> 00:39:37,738 Quizás esta útil enciclopedia de humanos me ayude a rastrear a Fry. 625 00:39:38,345 --> 00:39:40,006 Fry, Fry, Fry. 626 00:39:40,580 --> 00:39:42,445 Uno de estos Fry debe ser Fry. 627 00:39:43,083 --> 00:39:47,281 Cuidado, Philip Fry, porque tengo un regalito para ti. 628 00:39:47,387 --> 00:39:50,288 Me Ilamo Philip Fry. ?Dónde está mi regalo? 629 00:39:51,925 --> 00:39:56,089 Un momento, Fry. No recuerdo que fueras tan feo. 630 00:39:56,196 --> 00:39:58,721 No, no, siempre he sido así de feo. 631 00:39:59,733 --> 00:40:01,496 Déjame ver tu trasero. 632 00:40:03,069 --> 00:40:05,902 No está tatuado. Está bien, puedes irte. 633 00:40:06,006 --> 00:40:07,473 Adiós, senor. 634 00:40:14,681 --> 00:40:16,410 Di tus oraciones, Fry. 635 00:40:16,516 --> 00:40:19,747 Éste no es Fry. Eché a Fry hace dos horas. 636 00:40:19,853 --> 00:40:21,980 Éste es mi nuevo novio... 637 00:40:22,555 --> 00:40:26,082 - Constantine. - ?De veras? Qué nombre tonto. 638 00:40:26,960 --> 00:40:30,987 Podría ser un truco. Déjame ver tu trasero, Constantine. 639 00:40:32,198 --> 00:40:35,133 Qué lindo. Ahora entiendo por qué ella dejó a Fry. 640 00:40:43,109 --> 00:40:46,306 Bien, sigues limpio. Es decir, en sentido metafórico. 641 00:40:47,681 --> 00:40:51,583 Debe haber abandonado la ciudad. Viejo, esto podría tomarme todo el día. 642 00:40:52,652 --> 00:40:54,916 11 MESES DESPUÉS 643 00:40:57,157 --> 00:41:00,422 FLORIDA 8 DE NOVIEMBRE DE 2000 644 00:41:00,527 --> 00:41:02,586 No reconocerían una perforación ni pegada en... 645 00:41:02,696 --> 00:41:05,290 - Los resultados son buenos, Sr. Gore. - Gracias, Phil. 646 00:41:05,398 --> 00:41:08,561 Por cuatro anos de aire puro, un gobierno limpio, 647 00:41:08,668 --> 00:41:11,603 e increíbles nuevas tecnologías como el... 648 00:41:11,705 --> 00:41:13,036 !Robot! 649 00:41:13,139 --> 00:41:14,470 ?Philip Fry? 650 00:41:23,116 --> 00:41:24,947 USA TOAD Y - BUSH "GANA" ROBOT MOLESTO SIGUE PRÓFUGO 651 00:41:25,051 --> 00:41:27,349 Pasaron 12 anos. 652 00:41:27,454 --> 00:41:29,820 Luego, esto. 653 00:41:45,472 --> 00:41:47,133 ?Philip J. Fry? 654 00:41:47,240 --> 00:41:50,368 Phil, vino a verte una especie de bote de basura. 655 00:41:50,477 --> 00:41:51,842 Ya viene. 656 00:41:52,679 --> 00:41:54,806 ?Estás hecho de Tinkertoy? 657 00:41:55,715 --> 00:41:58,707 Pasaron 12 anos. Quizás estoy más alto. 658 00:41:58,818 --> 00:42:00,445 Pero no eres más listo. 659 00:42:00,553 --> 00:42:03,852 Escucha, enano, ?eres Philip J. Fry o no? 660 00:42:03,957 --> 00:42:06,653 Porque si es así, he venido a matarte. 661 00:42:06,760 --> 00:42:08,728 Inténtalo. 662 00:42:10,964 --> 00:42:13,057 Buscas al tío Phil. 663 00:42:13,166 --> 00:42:15,862 Se fue de pesca al Polo Norte. 664 00:42:15,969 --> 00:42:18,870 ! El Polo Norte! Vengo de ahí. 665 00:42:23,543 --> 00:42:26,740 Un pasaje al Polo Norte, por favor. Clase clóset de escobas. 666 00:42:26,846 --> 00:42:28,006 Royal Circus CRUCEROS LUJOSOS DE CAZA DE FOCAS 667 00:42:28,114 --> 00:42:29,138 ?Fry? 668 00:42:30,850 --> 00:42:32,784 Ojalá pudiera estar seguro. 669 00:42:35,989 --> 00:42:37,320 Es Fry. 670 00:42:37,424 --> 00:42:40,325 Me reconocería en cualquier parte, igual que yo a él. 671 00:42:44,531 --> 00:42:46,089 HYBRAXI Cía. De taxis 672 00:42:46,199 --> 00:42:47,291 Siga a ese tipo. 673 00:42:47,400 --> 00:42:48,890 Le daré 100 extra 674 00:42:49,002 --> 00:42:51,197 si Io sigue tan de cerca como para arrollarlo. 675 00:42:51,304 --> 00:42:52,328 Sí, senor. 676 00:42:59,446 --> 00:43:00,606 ADVERTENCIA: MUELLE MUY DOBLADO 677 00:43:20,500 --> 00:43:25,301 !Maldición! Con esos $100 podría haber comprado 15 litros de gasolina. 678 00:43:27,040 --> 00:43:29,099 PIZZA DE PANUCCI 679 00:43:40,720 --> 00:43:44,451 Lo perdí. La gente dirá que soy un fracaso. 680 00:43:46,826 --> 00:43:51,354 Otros, sin embargo, dirán que soy la máquina asesina más sexy 681 00:43:51,464 --> 00:43:53,329 que es el alma de las fiestas. 682 00:43:55,034 --> 00:43:57,366 Fry, viejo amigo. Soy yo, Bender. 683 00:44:06,613 --> 00:44:08,513 !Sí que Io maté! 684 00:44:13,953 --> 00:44:16,786 Dios, ?qué he hecho? 685 00:44:17,524 --> 00:44:21,290 NUEVA NUEVA YORK 3007 686 00:44:21,594 --> 00:44:25,121 Preparándome para matar a Philip Fry. 687 00:44:25,231 --> 00:44:27,096 ?Para qué esos tontos anteojos? 688 00:44:27,200 --> 00:44:29,532 El pasado es muy luminoso. 689 00:44:29,636 --> 00:44:31,866 Cero, cero, uno, uno, cero... 690 00:44:37,076 --> 00:44:38,839 Misión cumplida. 691 00:44:38,945 --> 00:44:40,105 ?Fry está muerto? 692 00:44:40,213 --> 00:44:42,374 Ningún otro robot podría haberlo hecho. 693 00:44:42,482 --> 00:44:45,383 Me tomó 12 anos de acecho incansable, 694 00:44:45,485 --> 00:44:48,750 pero perseguí y maté a mi mejor amigo. 695 00:44:50,223 --> 00:44:52,191 !Soy el mejor! 696 00:44:52,926 --> 00:44:55,827 Código de tiempo y virus de obediencia borrados. 697 00:44:56,362 --> 00:44:58,830 También, 50 terabytes de pornografía. 698 00:44:58,932 --> 00:45:00,365 !Oigan! 699 00:45:00,466 --> 00:45:03,196 No tienes código ni porno y eres horrible. 700 00:45:03,303 --> 00:45:04,736 !Bailemos! 701 00:45:15,748 --> 00:45:17,739 No, es verdad, todos extranaremos a Fry. 702 00:45:17,850 --> 00:45:20,216 ! Era el único de ustedes que nunca me golpeó! 703 00:45:20,320 --> 00:45:23,847 No volveremos a ver su sonrisa infantil y su copete. 704 00:45:23,957 --> 00:45:25,948 Pero apuesto a que volvió a su época. 705 00:45:26,059 --> 00:45:29,495 Seguro que fue muy feliz y murió de anciano. 706 00:45:29,596 --> 00:45:31,564 ! No fue así! 707 00:45:32,599 --> 00:45:37,764 Luchando solo contra increíbles adversidades, yo, Bender, logré matarlo. 708 00:45:40,640 --> 00:45:43,871 Lo hice estallar como enano en microondas. 709 00:45:47,080 --> 00:45:49,344 No te culpes, Bender. 710 00:45:49,449 --> 00:45:52,646 No me culpo. ! Los culpo a ustedes! 711 00:45:52,752 --> 00:45:55,312 ?A nosotros? ?Cómo puedes culparnos a nosotros? 712 00:45:55,421 --> 00:45:58,584 No es fácil. Eso demuestra Io grandioso que soy. 713 00:45:59,792 --> 00:46:00,850 ! Fry! 714 00:46:00,960 --> 00:46:04,020 !Daría Io que fuera para des-asesinarte! 715 00:46:04,130 --> 00:46:06,189 - ?AIguien me Ilamó? - ! No! 716 00:46:06,833 --> 00:46:07,993 ?Fry? 717 00:46:11,471 --> 00:46:15,305 Pero te maté en 2012. A menos que... 718 00:46:16,009 --> 00:46:18,068 No, no es un zombi. 719 00:46:19,312 --> 00:46:22,440 - Bienvenido, Fry. - Gracias, Lars. 720 00:46:22,548 --> 00:46:24,948 Yo... Después nos vemos, carino. 721 00:46:26,519 --> 00:46:30,478 Cuéntanos, Fry, si Bender te mató hace siglos, 722 00:46:30,590 --> 00:46:33,718 ?cómo, en el nombre de Satán, lograste volver? 723 00:46:33,826 --> 00:46:37,125 Es un cuento asombrosamente increíble. 724 00:46:37,230 --> 00:46:40,791 Todo comenzó cuando viajé al pasado. 725 00:46:44,470 --> 00:46:48,531 1 DE ENERO DE 2000 1:00 A.M. 726 00:46:50,209 --> 00:46:51,403 Hola, Sr. Panucci. 727 00:46:51,511 --> 00:46:53,638 Volví de la entrega al laboratorio de criogenia. 728 00:46:53,746 --> 00:46:57,238 Genial, te pondré en la tapa de la revista Entusiasmo. 729 00:46:57,784 --> 00:47:01,880 - Estoy famélico. ?Me da una porción? - Sírvete. Paga en la caja. 730 00:47:03,923 --> 00:47:06,414 Este billete es moneda de curso legal. 731 00:47:08,628 --> 00:47:10,255 No tenía dinero de esa época. 732 00:47:10,363 --> 00:47:11,330 MENÚ PORCIÓN de PIZZA - 98 centavos 733 00:47:11,431 --> 00:47:15,060 Pero fue entonces cuando me di cuenta. Sabía dónde hallar pizza gratis. 734 00:47:20,273 --> 00:47:21,501 Está helada. 735 00:47:21,607 --> 00:47:23,097 Entonces volví a darme cuenta. 736 00:47:23,209 --> 00:47:26,235 Pero una hora antes, !esta pizza aún estará caliente! 737 00:47:27,313 --> 00:47:29,372 "Cero, cero, uno, uno, cero..." 738 00:47:30,216 --> 00:47:32,309 UNA HORA ANTES 739 00:47:36,489 --> 00:47:38,787 Explosión en siete, seis... 740 00:47:41,461 --> 00:47:44,225 Será un frío día en el infierno, amigo. 741 00:47:44,330 --> 00:47:47,993 Cinco... Oye, yo soy el que dice las buenas frases. 742 00:47:49,302 --> 00:47:52,294 - Buen golpe, yo. - Gracias. ?Qué estás haciendo aquí? 743 00:47:52,405 --> 00:47:55,203 Dentro de una hora, viajo al pasado por pizza gratis. 744 00:47:55,308 --> 00:47:57,572 Pero Nibbler prohibió usar el código del tiempo. 745 00:47:57,677 --> 00:48:00,646 Bien, Sr. Responsabilidad, no uses el código. 746 00:48:02,181 --> 00:48:04,046 Esa pizza sí que estaba buena. 747 00:48:04,150 --> 00:48:06,015 - Cerdo. - Como quieras. 748 00:48:06,619 --> 00:48:09,383 Entonces me di cuenta por tercera vez. 749 00:48:09,489 --> 00:48:10,547 !Idiota ! 750 00:48:10,656 --> 00:48:14,251 Mi yo congelado aún tiene una billetera Ilena de dinero del pasado. 751 00:48:17,530 --> 00:48:19,430 !Toqué mi propio trasero! 752 00:48:23,402 --> 00:48:24,562 00 SEGUNDOS 753 00:48:29,242 --> 00:48:32,336 31 DE DICIEMBRE DE 2999 754 00:48:35,915 --> 00:48:37,280 7,95 ANOS 755 00:48:37,950 --> 00:48:40,851 Entonces, me descongelé hace 10 minutos, caminé hasta aquí, 756 00:48:40,953 --> 00:48:43,581 estaba en el presente, y luego no sé qué sucedió. 757 00:48:43,689 --> 00:48:45,213 Bueno, me alegra que estés vivo, 758 00:48:45,324 --> 00:48:47,758 pero no quiero que la gente diga que soy incompetente, 759 00:48:47,860 --> 00:48:50,385 así que mejor te vuelvo a matar. Quédate quieto. 760 00:48:50,496 --> 00:48:53,021 !Bender! !Deja de matar por un momento! 761 00:48:53,132 --> 00:48:56,033 El Fry al que asesinaste estaba predestinado después de todo. 762 00:48:56,135 --> 00:48:57,261 ?Lo ves? 763 00:48:57,370 --> 00:48:58,462 Ecuación de tiempo: 764 00:48:58,571 --> 00:48:59,902 ?Qué tiene ahí? ?Números? 765 00:49:00,006 --> 00:49:03,169 Cuando el código de tiempo duplica una criatura viviente, 766 00:49:03,276 --> 00:49:05,836 la copia está predestinada a morir. 767 00:49:05,945 --> 00:49:08,505 Y eso incluye a un jamaiquino fofo y panzón. 768 00:49:08,614 --> 00:49:10,343 Besa mi trasero frontal. 769 00:49:11,017 --> 00:49:14,043 ?Mi copia vivió 12 anos antes de que Bender la asesinara? 770 00:49:14,153 --> 00:49:15,620 La asesinara brutalmente. 771 00:49:15,721 --> 00:49:17,712 Me pregunto cómo era su esposa. 772 00:49:18,691 --> 00:49:20,784 Creo que nunca Io sabremos. 773 00:49:20,893 --> 00:49:22,292 ?O sí? 774 00:49:23,663 --> 00:49:24,721 No. 775 00:49:24,831 --> 00:49:28,130 Ellos no lo sabrán. Pero tú sí. 776 00:49:28,534 --> 00:49:29,831 Qué afortunado. 777 00:49:29,936 --> 00:49:33,599 1 DE ENERO DE 2000 1:01 A.M. 778 00:49:34,140 --> 00:49:35,368 Hola, Sr. Panucci. 779 00:49:35,474 --> 00:49:37,601 Volví de la entrega al laboratorio de criogenia. 780 00:49:37,710 --> 00:49:41,111 Lo sé. Lo leí en la revista Entusiasmo. 781 00:49:41,214 --> 00:49:45,844 Mi novia me echó. ?Puedo alquilar el depósito de arriba? 782 00:49:45,952 --> 00:49:48,250 ?El depósito de arriba? 783 00:49:49,989 --> 00:49:51,183 Me agradas, muchacho. 784 00:49:51,290 --> 00:49:53,986 Tu vida miserable me hace sentir bien conmigo mismo. 785 00:49:54,093 --> 00:49:55,219 El cuarto es tuyo. 786 00:49:55,328 --> 00:49:58,388 Toma veneno de ratas para la canasta de albóndigas. 787 00:49:58,497 --> 00:49:59,623 VENENO DE RATAS 788 00:50:06,672 --> 00:50:09,163 FAMILY GUY CALENDARIO DE 12 RISAS AL ANO 789 00:50:14,113 --> 00:50:15,080 MAMÁ N° 1 790 00:50:45,144 --> 00:50:47,203 Feliz día, viejo. Qué bueno tenerte de vuelta. 791 00:50:47,313 --> 00:50:50,714 Así es, pero los estafadores pronto volverán a engullir el código. 792 00:50:50,816 --> 00:50:54,411 Debemos quitar el tatuaje del tiempo, y que duela Io menos posible. 793 00:50:59,792 --> 00:51:01,350 !Deprisa ! !Ya vienen! 794 00:51:03,996 --> 00:51:06,226 Eso es, el código desapareció. 795 00:51:06,332 --> 00:51:09,790 Salvé el continuo del tiempo y espacio y 40°% de tu recto. 796 00:51:09,902 --> 00:51:11,870 - !Sí! - Es todo Io que necesitas. 797 00:51:12,571 --> 00:51:14,698 Engullo un código. 798 00:51:14,807 --> 00:51:17,935 Demasiado tarde, Nudar. Borré el trasero de Fry. 799 00:51:19,412 --> 00:51:20,845 Eso ya Io veremos. 800 00:51:24,717 --> 00:51:27,618 Nada, jefe. Engullimos su trasero de arriba a abajo. 801 00:51:27,720 --> 00:51:31,178 La única información que hallamos fue un cabello con forma de número seis. 802 00:51:31,290 --> 00:51:32,814 !Dame eso! 803 00:51:33,459 --> 00:51:37,293 Nueve. Muy bien, déjenlo ir. Supongo que el código desapareció. 804 00:51:37,396 --> 00:51:38,385 Gracias a Dios. 805 00:51:38,497 --> 00:51:39,521 El presente podrá ser un asco, 806 00:51:39,632 --> 00:51:43,295 pero al menos podemos mirar hacia un mejor ayer. 807 00:51:47,840 --> 00:51:51,298 Lo siento, Leela, pero no puedo seguir viviendo en el pasado. 808 00:51:51,410 --> 00:51:53,139 Me refiero al futuro. 809 00:51:53,245 --> 00:51:54,303 Siempre te he amado, 810 00:51:54,413 --> 00:51:57,177 pero debo seguir adelante y hallarle sentido a mi vida. 811 00:51:57,283 --> 00:52:00,980 Yasí es como Bungles el mono finalmente halló un amigo. 812 00:52:01,087 --> 00:52:02,315 Extrano a Morbo. 813 00:52:02,421 --> 00:52:05,049 Esta noche, en ÚItimas noticias de animales lindos, 814 00:52:05,157 --> 00:52:08,024 una historia que los enternecerá 815 00:52:08,127 --> 00:52:11,153 mucho más que Bungles, el mono violador de munecas. 816 00:52:11,263 --> 00:52:15,290 Es la historia de la solitaria Leelu, una narval huérfana. 817 00:52:16,502 --> 00:52:18,936 Leelu es una narval hembra con dientes raros, 818 00:52:19,038 --> 00:52:21,802 que se desorientó y acabó en Atlantic City, 819 00:52:21,907 --> 00:52:24,068 como todos lo hacemos a veces. 820 00:52:24,176 --> 00:52:27,475 Pero sin su madre, ha perdido el apetito. 821 00:52:27,580 --> 00:52:29,309 Vamos, bebe un sorbo. 822 00:52:31,951 --> 00:52:35,182 Sé hacer comer a las cosas. Quizás ése sea el objetivo de mi vida. 823 00:52:35,321 --> 00:52:37,152 ACUARIO DE NUEVA YORK !BIENVENIDO, AMIGO! 824 00:52:37,456 --> 00:52:40,289 Hola, quisiera postularme para trabajar con Leelu. 825 00:52:40,393 --> 00:52:41,655 Pregunta número uno. 826 00:52:41,761 --> 00:52:44,491 ?Tienes experiencia con mamíferos marinos? 827 00:52:44,597 --> 00:52:47,828 - No, pero me parecen geniales. - Eso responde la segunda pregunta. 828 00:52:47,933 --> 00:52:48,922 Pregunta número tres. 829 00:52:49,035 --> 00:52:52,061 ?Sabes dónde está la puerta, o prefieres que te echen a patadas? 830 00:52:52,171 --> 00:52:54,662 No sé. Supongo que prefiero que me echen. 831 00:52:55,641 --> 00:52:56,767 !Hola, nena ! 832 00:52:56,876 --> 00:52:59,071 Me Ilamo Fry, y creo que eres adorable, 833 00:52:59,178 --> 00:53:00,873 porque me gusta que tengas una sola cosa 834 00:53:00,980 --> 00:53:02,811 en lugar de dos. 835 00:53:05,017 --> 00:53:08,180 !Santos macarrones! Está comiendo un macarrón entero. 836 00:53:08,287 --> 00:53:11,381 No sé cuál es tu secreto, pero si trabajas por el salario mínimo, 837 00:53:11,490 --> 00:53:12,548 puedes empezar manana. 838 00:53:12,658 --> 00:53:15,422 Si trabajo por menos del mínimo, ?puedo empezar hoy? 839 00:53:15,528 --> 00:53:17,291 No veo por qué no. 840 00:53:22,101 --> 00:53:26,037 En las noticias económicas, los débiles y tontos habitantes de la Tierra 841 00:53:26,138 --> 00:53:28,698 cayeron hoy en depresión económica 842 00:53:28,808 --> 00:53:32,471 mientras los alienígenas estafadores robaban cada objeto de valor 843 00:53:32,578 --> 00:53:35,172 incluida la propiedad de este canal. 844 00:53:39,018 --> 00:53:42,920 Son tiempos duros, terrícolas. Tomamos posesión de su televisión. 845 00:53:43,022 --> 00:53:45,183 No pueden pagarla ahora que están desempleados. 846 00:53:45,291 --> 00:53:46,280 No estamos... 847 00:53:48,394 --> 00:53:50,555 ! LIQUIDACIÓN DE REMATE! CABEZAS DE LOS WAYAN, 3 POR 1 DÓLAR 848 00:53:57,736 --> 00:54:01,536 Me encanta el Museo de las Cabezas de noche. Vengo aquí a estar solo. 849 00:54:01,640 --> 00:54:03,301 - !Hola, Lars! - !Hola, Lars! 850 00:54:03,776 --> 00:54:06,040 Lars y la bella Leela. 851 00:54:06,145 --> 00:54:09,376 Supongo que trajiste algo delicioso para un viejo francés. 852 00:54:09,482 --> 00:54:12,679 Su preferido, General. Polvo Ejecutivo de Torgo. 853 00:54:18,023 --> 00:54:21,481 Vamos, Leela. Te mostraré el Pasillo de los Cráneos Gritones. 854 00:54:25,798 --> 00:54:27,390 Es tan romántico. 855 00:54:29,435 --> 00:54:31,767 ?Qué sucede? ?Los gritos te deprimen? 856 00:54:31,871 --> 00:54:37,468 Es sólo... Mi vida cambia rápidamente. Ya no sé quién soy. 857 00:54:37,576 --> 00:54:39,009 Yo sé quién eres. 858 00:54:39,111 --> 00:54:42,478 Eres la mujer que he esperado toda mi vida. 859 00:54:48,454 --> 00:54:49,751 Vayamos a mi casa. 860 00:54:55,661 --> 00:54:57,686 Me gusta Io que hiciste con ella. 861 00:54:57,863 --> 00:55:00,832 TODOS LOS INQUILINOS DESALOJADOS Firmado: LOS NUEVOS PROPIETARIOS 862 00:55:00,933 --> 00:55:03,094 Ésos somos nosotros, desamparados. 863 00:55:03,202 --> 00:55:04,260 Compraremos toda la ciudad 864 00:55:04,370 --> 00:55:07,669 y la convertiremos en una reserva privada de caza de pandas. 865 00:55:07,973 --> 00:55:10,305 No hay pandas en Nueva Nueva York. 866 00:55:10,409 --> 00:55:12,070 !Retrocede, Sal! 867 00:55:29,495 --> 00:55:33,591 Mírennos, ahora vivimos en un callejón como vagos que comen de la basura. 868 00:55:34,033 --> 00:55:35,830 Sí, ahora. 869 00:55:35,935 --> 00:55:39,701 Y en la víspera de Navidad, la noche más maravillosa de... 870 00:55:41,140 --> 00:55:43,768 Bueno, al menos estamos juntos. 871 00:55:43,876 --> 00:55:46,902 Es la peor Navidad de todas. 872 00:55:49,114 --> 00:55:50,308 !Papá Noel! 873 00:55:51,483 --> 00:55:53,974 El equipo de Planet Express. 874 00:55:54,086 --> 00:55:59,114 Según mi lista, todos se han portado muy mal. 875 00:55:59,225 --> 00:56:02,319 Regresaré por ustedes después de juntar mi leche y galletas 876 00:56:02,428 --> 00:56:04,521 de los huérfanos muertos de hambre. 877 00:56:06,332 --> 00:56:09,233 Ya basta. Las cosas no pueden empeorar más. 878 00:56:09,335 --> 00:56:10,495 Podríamos cantar. 879 00:56:10,603 --> 00:56:12,298 Prefiero suicidarme. 880 00:56:12,404 --> 00:56:13,996 ?Por qué no hace las dos cosas? 881 00:56:14,106 --> 00:56:15,733 Muy bien. 882 00:56:19,745 --> 00:56:22,839 Podría saltar 883 00:56:22,948 --> 00:56:24,745 Esos estafadores desnudos 884 00:56:24,850 --> 00:56:27,011 Me hacen ver como un tonto 885 00:56:27,119 --> 00:56:31,078 Me robaron mi dignidad y casi todas mis cosas 886 00:56:31,190 --> 00:56:33,055 Lars me compró dulces 887 00:56:33,158 --> 00:56:35,490 Cómetelos y cállate 888 00:56:35,594 --> 00:56:37,721 No puedo competir con eso 889 00:56:39,198 --> 00:56:43,157 ÉI es Barbados Slim y yo un gordo jamaiquino 890 00:56:43,269 --> 00:56:47,035 ?Quién elije un cuerpo al revés con piojos en el cabello? 891 00:56:47,139 --> 00:56:49,130 Lars dice que soy sonada 892 00:56:49,241 --> 00:56:50,640 ?A quién diablos le importa? 893 00:56:50,743 --> 00:56:54,474 Que alguien le dispare, por favor 894 00:56:54,580 --> 00:56:57,572 Yle evite el sufrimiento 895 00:56:57,683 --> 00:56:59,150 Ése es mi pie. 896 00:57:12,231 --> 00:57:13,630 Mi palabra. 897 00:57:15,801 --> 00:57:17,792 Lars me hace vomitar 898 00:57:19,104 --> 00:57:22,665 Apuesto a que ella también me amaría si fuera excéntrico y calvo 899 00:57:22,775 --> 00:57:24,606 - ?Adivinen qué, muchachos? - ?Qué? 900 00:57:24,710 --> 00:57:27,110 Mientras estábamos abrazados de miedo 901 00:57:27,212 --> 00:57:28,975 Lars me propuso matrimonio 902 00:57:29,081 --> 00:57:31,049 - ! Felicitaciones! - !Mazel tov! 903 00:57:31,150 --> 00:57:33,015 !Que las estrellas bendigan su amor! 904 00:57:33,118 --> 00:57:34,517 Creo que voy a llorar 905 00:57:34,620 --> 00:57:38,249 porque este ano es una extra feliz Navidad 906 00:57:38,624 --> 00:57:40,819 ?Las cosas podrían empeorar? 907 00:57:48,067 --> 00:57:49,056 Dejen de gritar. 908 00:57:49,168 --> 00:57:50,999 Es Io que la bomba quiere que hagamos. 909 00:57:51,103 --> 00:57:53,128 Hagamos Io que ella quiere. 910 00:57:53,872 --> 00:57:57,774 No se preocupen, una bomba en un maletín es como una cabeza en un frasco. 911 00:57:59,378 --> 00:58:00,970 BUM 912 00:58:02,648 --> 00:58:06,379 Lars, que no volemos en pedazos me hace amarte aun más. 913 00:58:06,485 --> 00:58:08,214 Santurrón salva vidas. 914 00:58:08,320 --> 00:58:11,721 Bueno, ahora que espantamos momentáneamente a la muerte, 915 00:58:11,824 --> 00:58:13,883 permítanme ser el primero en decirles 916 00:58:13,992 --> 00:58:17,155 felicitaciones, Leela y Lars. 917 00:58:18,931 --> 00:58:20,330 - !Dama de honor! - !Dama de honor! 918 00:58:20,432 --> 00:58:21,490 Oh. 919 00:58:22,067 --> 00:58:24,126 - Eso es maravilloso. - Estoy tan feliz. 920 00:58:24,236 --> 00:58:28,502 Yo también podría hacerte feliz, si sólo me dieras una oportunidad. 921 00:58:35,047 --> 00:58:36,275 ! En guardia ! 922 00:58:52,931 --> 00:58:55,491 PHILIP J. FRY Sub-director 923 00:58:57,169 --> 00:58:59,501 Tienes un trabajo maravilloso, Fry. 924 00:58:59,605 --> 00:59:00,629 Cuando recién empezaste, 925 00:59:00,739 --> 00:59:02,764 creí que ella moriría en una semana narval, 926 00:59:02,875 --> 00:59:04,433 que creo que son seis días. 927 00:59:04,543 --> 00:59:06,010 No, Leelu es una campeona. 928 00:59:06,111 --> 00:59:09,205 Sólo necesitaba que alguien le ensenara a comer. 929 00:59:10,482 --> 00:59:12,473 Es la clase de comportamiento de ballenas 930 00:59:12,584 --> 00:59:14,916 que no nos ensenan en la clase de ciencias. 931 00:59:15,020 --> 00:59:17,420 ?Qué hay de nuevo, Dr. Shlivinowitz? 932 00:59:17,990 --> 00:59:20,185 Es difícil para mí decirte esto, Fry. 933 00:59:20,459 --> 00:59:21,721 Verás, es... 934 00:59:21,827 --> 00:59:24,887 Es hora de liberar a Leelu a la vida salvaje. 935 00:59:25,597 --> 00:59:28,464 Lo siento, pero la decisión es inapelable. 936 00:59:28,567 --> 00:59:31,866 Además, necesitamos el tanque para el monstruo del Lago Ness. 937 00:59:32,871 --> 00:59:34,099 Pero resultó ser un tronco 938 00:59:34,206 --> 00:59:36,731 con una máscara de Noche de Brujas abrochada. 939 00:59:37,810 --> 00:59:40,278 Sí, bueno, aun así atrae a la multitud. 940 00:59:41,313 --> 00:59:45,044 No puedo permitirlo. Ella nunca será feliz sin mí. 941 00:59:50,689 --> 00:59:52,554 TURANGA LEELA Y LARS FILLMORE 942 00:59:52,658 --> 00:59:54,626 ESPECIALES DE HOY CREMA DE NADA 943 00:59:55,360 --> 00:59:57,225 Sé que están en bancarrota y desamparados 944 00:59:57,329 --> 01:00:00,059 pero aun así quieren una fiesta de casamiento lujosa. 945 01:00:00,165 --> 01:00:03,601 Así que les preparé unos aperitivos económicos muy ricos. 946 01:00:04,970 --> 01:00:06,028 Puedo no vomitarlos. 947 01:00:06,138 --> 01:00:08,936 Muy bien. Un sí para los bunuelos de grasa. 948 01:00:09,041 --> 01:00:11,066 Prueba el cóctel de "clamalones". 949 01:00:11,810 --> 01:00:14,108 Debe haber alguna manera de detener esta boda. 950 01:00:14,213 --> 01:00:17,944 - ? Y si robo el anillo de bodas? - Ya me encargué de eso. 951 01:00:18,050 --> 01:00:20,348 ?Será suficiente para detener la ceremonia? 952 01:00:20,452 --> 01:00:24,388 No. Lo cambié para que no notaran la diferencia. 953 01:00:24,490 --> 01:00:25,582 Un momento. 954 01:00:25,691 --> 01:00:28,717 !Creo que la copia que hice costó más que esto! 955 01:00:28,827 --> 01:00:30,761 Ese Lars tacano y miserable. 956 01:00:30,863 --> 01:00:34,924 De hecho, éste es muy lindo. Pero gasté todo en la copia. 957 01:00:35,033 --> 01:00:37,467 Fue mi regalo para ellos. 958 01:00:38,136 --> 01:00:41,970 No puedo permitirlo. Ella nunca será feliz sin mí. 959 01:00:44,209 --> 01:00:48,111 MUELLE DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK 2010 960 01:00:48,413 --> 01:00:50,938 No es justo. Nos necesitamos. 961 01:00:51,049 --> 01:00:55,076 Fry, idiota. No me importan tus problemas. 962 01:00:56,388 --> 01:00:59,653 - Necesita su frazada, Sr. Panucci. - Ni siquiera quiero estar aquí. 963 01:00:59,758 --> 01:01:01,658 Sólo vine porque tú me empujaste. 964 01:01:01,760 --> 01:01:03,921 Pero si esa narval significa tanto para ti, 965 01:01:04,029 --> 01:01:05,519 debes hacer algo. 966 01:01:05,631 --> 01:01:08,191 Lo sé, pero no puedo ir tras ella. 967 01:01:08,300 --> 01:01:11,929 - Sería una locura. - A veces debes ser un poco loco. 968 01:01:12,037 --> 01:01:15,404 Te presento a mi primo. Es dueno de un pequeno barco de carga. 969 01:01:15,507 --> 01:01:17,702 Es él, detrás de nosotros. 970 01:01:17,809 --> 01:01:19,106 Quizás tenga razón. 971 01:01:19,211 --> 01:01:22,271 Senor, me gustaría contratar su nave por un viaje por el Ártico 972 01:01:22,381 --> 01:01:24,713 para capturar a un narval y traerlo a mi cuarto. 973 01:01:24,816 --> 01:01:28,513 - El tipo está loco, Leroy. - Cuidador profesional de ballenas, ?eh? 974 01:01:28,620 --> 01:01:31,851 Ya Ilevé a tipos como tú, y no nos Ilevamos bien. 975 01:01:31,957 --> 01:01:35,393 Estoy de acuerdo con sus valores, sus objetivos y sus métodos, 976 01:01:35,494 --> 01:01:38,520 pero no logramos entendernos a nivel personal. 977 01:01:38,630 --> 01:01:42,361 Ya no soy profesional. Sólo soy un ciudadano que ama a los narvales. 978 01:01:42,467 --> 01:01:43,729 Entonces, yo soy tu hombre. 979 01:01:43,835 --> 01:01:47,862 Nos Ilevaremos tres barriles de salchichas frescas y zarparemos al amanecer. 980 01:01:48,640 --> 01:01:50,232 PRIMERA IGLESIA AMALGAMADA 981 01:01:50,342 --> 01:01:52,537 27 DE DICIEMBRE DE 3007 982 01:01:56,114 --> 01:01:58,742 !Bienvenidos a la boda ! 983 01:01:58,850 --> 01:02:00,909 Es un plan a prueba de tontos. 984 01:02:01,019 --> 01:02:05,353 No firmarán el certificado de matrimonio si les doy una pluma sin tinta. 985 01:02:06,058 --> 01:02:10,757 Sí, y cuando intenten firmar el certificado, se desatará el caos. 986 01:02:12,965 --> 01:02:14,091 Vamos, viejo. 987 01:02:14,199 --> 01:02:16,463 ?No sabes subir el cierre del vestido de una mujer? 988 01:02:16,568 --> 01:02:19,537 Mi especialidad es bajar los cierres. 989 01:02:21,039 --> 01:02:24,770 Quita tus torpes manos musculosas de mi mujer, Barbados. 990 01:02:24,876 --> 01:02:26,673 !Hermes! !Tu cuerpo! 991 01:02:26,778 --> 01:02:29,144 Siempre dije que estabas un poco al revés. 992 01:02:29,247 --> 01:02:31,943 Bueno, yo siempre dije que tú estabas un poco avanzado. 993 01:02:32,050 --> 01:02:33,540 !Con mi esposa ! 994 01:02:37,689 --> 01:02:40,157 Considérate recuperada. 995 01:02:40,258 --> 01:02:43,591 ! Ése es mi hombre! Vete, Barbados. 996 01:02:44,463 --> 01:02:46,454 Hermano, debes contarle a esa dulzura 997 01:02:46,565 --> 01:02:48,760 que tu cuerpo duplicado está condenado. 998 01:02:48,867 --> 01:02:52,030 Manana en la manana, luego de la fiestita. 999 01:02:52,137 --> 01:02:53,434 Vaya, nene. 1000 01:03:00,646 --> 01:03:04,013 Nuestra pequena al fin se casa. 1001 01:03:04,116 --> 01:03:06,243 Y con un humano normal con dos ojos. 1002 01:03:06,551 --> 01:03:07,984 Sí, él no es bueno para ella. 1003 01:03:08,086 --> 01:03:10,054 Leela se merece a un tipo con doce ojos. 1004 01:03:10,155 --> 01:03:12,988 Deja de intentar engancharla con Mosca Mutante. 1005 01:03:16,028 --> 01:03:17,188 Hermanos, 1006 01:03:17,295 --> 01:03:20,822 nos hemos reunido ante uno o más dioses, o menos, 1007 01:03:20,932 --> 01:03:23,833 para unir a esta pareja en buen matrimonio. 1008 01:03:23,935 --> 01:03:25,903 Si alguien se opone a esta unión, 1009 01:03:26,004 --> 01:03:29,303 que hable ahora o calle para siempre, 1010 01:03:29,408 --> 01:03:31,239 o haga otra cosa. 1011 01:03:33,879 --> 01:03:38,475 POLO NORTE 2012 1012 01:03:39,985 --> 01:03:41,976 Pasaron dos anos, Fry. 1013 01:03:42,087 --> 01:03:45,523 Atrapamos a 108 narvales y los volvimos a liberar. 1014 01:03:45,624 --> 01:03:48,491 - Ninguno era Leelu. - Pero todos eran comestibles. 1015 01:03:48,593 --> 01:03:51,790 ?AI menos podemos comer uno? Estoy harto de las salchichas. 1016 01:03:53,031 --> 01:03:55,693 Reconocería ese diente extendido modificado donde sea. 1017 01:03:55,801 --> 01:03:57,234 !A los botes! 1018 01:03:58,203 --> 01:04:02,003 ! Leelu! ! Leelu! !Soy yo, Fry! 1019 01:04:08,113 --> 01:04:10,081 Yo también te extrané, Leelu. 1020 01:04:10,182 --> 01:04:13,674 Pero ya nunca nos separaremos, porque nos queremos mucho. 1021 01:04:13,785 --> 01:04:14,843 ! Fuego! 1022 01:04:18,123 --> 01:04:21,286 Ahora, la pareja debe firmar el certificado de matrimonio. 1023 01:04:41,113 --> 01:04:42,580 !Se Io advertí! 1024 01:04:42,681 --> 01:04:46,947 Le advertí que un duplicado de la paradoja del tiempo siempre está condenado. 1025 01:04:47,052 --> 01:04:49,782 - ?Qué? - No, hombre. 1026 01:04:49,888 --> 01:04:51,719 Está muerto otra vez. 1027 01:04:51,823 --> 01:04:52,847 Tranquila, senora. 1028 01:04:52,958 --> 01:04:56,485 El cuerpo original de su esposo será reparado dentro de una semana. 1029 01:04:56,595 --> 01:04:59,462 No es suficiente. El nino necesita un padre. 1030 01:04:59,564 --> 01:05:01,293 Qué crueldad, viejo. 1031 01:05:04,136 --> 01:05:07,469 - Upa la-la. - Bueno, sigamos con esto. 1032 01:05:07,572 --> 01:05:09,904 No dejen que mi cuerpo y mi matrimonio condenados 1033 01:05:10,008 --> 01:05:11,532 interfieran con su felicidad. 1034 01:05:11,643 --> 01:05:13,167 No, no está bien. 1035 01:05:13,278 --> 01:05:16,770 No queremos que nuestra felicidad se tina de tragedia y desgracia, ?no? 1036 01:05:16,882 --> 01:05:19,578 - A mí no me molesta. - No, no está bien. 1037 01:05:19,684 --> 01:05:21,413 Se cancela la boda. 1038 01:05:23,388 --> 01:05:24,946 !Dios mío! 1039 01:05:27,392 --> 01:05:29,326 Al fin un final feliz. 1040 01:05:37,836 --> 01:05:41,363 Yahora es momento de Todos aman a Hipnosapo. 1041 01:05:44,843 --> 01:05:46,140 EL PEÓN EMPENADOR EFECTIVO EN EL MOMENTO 1042 01:05:46,678 --> 01:05:50,205 Aun en una depresión, la industria del entretenimiento florece. 1043 01:05:57,455 --> 01:05:58,786 ?Estás bien, Leela? 1044 01:05:58,890 --> 01:06:00,721 Sí, sólo estoy un poco triste 1045 01:06:00,826 --> 01:06:03,624 porque el único hombre al que amé me abandonó en el altar. 1046 01:06:03,728 --> 01:06:06,754 - Además de vivir en un basurero. - Vete de mi basurero. 1047 01:06:07,799 --> 01:06:10,632 Interrumpimos este episodio de Todos aman a Hipnosapo 1048 01:06:10,735 --> 01:06:14,466 por un discurso especial del presidente terrícola Nixon. 1049 01:06:14,573 --> 01:06:16,939 Por favor, Hipnosapo, está fuera de mi control. 1050 01:06:17,042 --> 01:06:19,272 ! No! ! No me hagas suicidarme! 1051 01:06:20,912 --> 01:06:22,743 Mis compatriotas terrícolas, 1052 01:06:22,848 --> 01:06:26,113 he recibido muy buenas noticias. 1053 01:06:26,218 --> 01:06:27,378 Estoy por cerrar un acuerdo 1054 01:06:27,485 --> 01:06:30,579 que nos permitirá comprarle la Tierra a los estafadores. 1055 01:06:31,590 --> 01:06:33,490 Una lección para los estafadores y para mí. 1056 01:06:33,592 --> 01:06:35,457 Cuando las cosas se veían muy mal, 1057 01:06:35,560 --> 01:06:38,723 recibí un correo electrónico de la Galaxia de Andrómeda. 1058 01:06:38,830 --> 01:06:43,130 Parece que ganamos su apuesta familiar de cuatrillones de dólares. 1059 01:06:44,135 --> 01:06:45,124 Dios. 1060 01:06:45,237 --> 01:06:46,761 Sólo tengo que entregar 1061 01:06:46,872 --> 01:06:49,705 nuestra última propiedad y agua como garantía. 1062 01:06:49,808 --> 01:06:51,969 Suponiendo que todo salga... 1063 01:06:52,077 --> 01:06:54,602 ?Qué es eso, Agnew? ? Un telegrama? 1064 01:06:57,716 --> 01:07:01,117 Hay... Parece que... 1065 01:07:01,219 --> 01:07:02,709 Nos volvieron a enganar, gente. 1066 01:07:02,821 --> 01:07:06,814 Prepárense para evacuar la Tierra. Quiero decir, Nueva Estafadonia. 1067 01:07:07,092 --> 01:07:09,526 PUERTO ESPACIAL CALLE SUR 1068 01:07:13,798 --> 01:07:15,425 Oye, oye, oye 1069 01:07:15,533 --> 01:07:17,467 Tomamos sus cosas 1070 01:07:17,569 --> 01:07:19,628 !Todos a bordo a Neptuno! 1071 01:07:19,738 --> 01:07:22,229 No quiero ir a Neptuno. 1072 01:07:22,340 --> 01:07:24,638 Seré frío y pesado. 1073 01:07:26,811 --> 01:07:28,972 Gracias por el planeta, tontos. 1074 01:07:29,514 --> 01:07:33,280 NEPTUNO COMO SE VE EN EL TELESCOPIO 1075 01:07:53,505 --> 01:07:57,373 Es tan frío, que mi procesador corre a eficiencia pico. 1076 01:07:57,475 --> 01:07:59,238 ?Acaso eres una máquina de quejarte? 1077 01:07:59,344 --> 01:08:02,336 Si quieres preocuparte por algo, preocúpate por los yetis. 1078 01:08:02,447 --> 01:08:03,846 ? Yetis? 1079 01:08:05,650 --> 01:08:07,880 Ah, yetis. 1080 01:08:07,986 --> 01:08:11,422 Amy, tú hablas yeti. ?Qué dicen? 1081 01:08:11,523 --> 01:08:14,788 No estoy segura, pero suena como algo relacionado con... 1082 01:08:14,893 --> 01:08:17,691 "Atacar a los intrusos." 1083 01:08:24,002 --> 01:08:27,096 No se metan conmigo, albinos de nieve come hielo. 1084 01:08:27,205 --> 01:08:28,900 Me acaban de dejar. 1085 01:08:31,943 --> 01:08:36,039 Dulce yeti de Serengeti, se volvió loca de remate. 1086 01:08:46,558 --> 01:08:48,617 - ?Eso es normal? - No. 1087 01:08:48,727 --> 01:08:50,991 Quizás si la cocináramos y la comiéramos... 1088 01:08:51,096 --> 01:08:52,120 Déjala en paz. 1089 01:08:52,230 --> 01:08:54,824 Sólo necesita que yo la alegre. 1090 01:08:54,933 --> 01:08:57,094 ?Lucha de espadas, nena? 1091 01:09:02,073 --> 01:09:04,769 Parece que ese narval macho la pone mal. 1092 01:09:04,876 --> 01:09:08,471 Sáquenos de aquí, Capitán. A toda marcha. 1093 01:09:08,580 --> 01:09:10,548 Malditos cuidadores de ballenas. 1094 01:09:22,861 --> 01:09:25,830 !Papá Noel! Olvidamos que vive en Neptuno. 1095 01:09:29,834 --> 01:09:32,302 Mi corazón no está en él. 1096 01:09:32,404 --> 01:09:36,067 Estoy demasiado deprimido para asesinato y caos. 1097 01:09:37,175 --> 01:09:39,905 Prueba con antidepresivos. Son gomitas. 1098 01:09:40,011 --> 01:09:41,239 ?Qué pasó, Papá Noel? 1099 01:09:41,346 --> 01:09:44,179 Los estafadores me quitaron mi lista de chicos malos 1100 01:09:44,282 --> 01:09:46,182 para usarla en telemarketing. 1101 01:09:46,284 --> 01:09:49,276 ?lmaginan el dano que podrán hacer con esa información? 1102 01:09:49,387 --> 01:09:51,287 Yo quería causar ese dano. 1103 01:09:51,389 --> 01:09:53,619 Ya basta. Han ido demasiado lejos. 1104 01:09:53,725 --> 01:09:57,525 Basta de huir y escondernos. Es hora de pelear. 1105 01:09:57,629 --> 01:10:00,189 No recurramos a la violencia, Leela. 1106 01:10:00,298 --> 01:10:04,598 Pelearemos y tú nos ayudarás, gordo idiota de festividades. 1107 01:10:05,737 --> 01:10:06,761 Eso dolió. 1108 01:10:06,871 --> 01:10:09,066 Estás en la lista de chicos malos. 1109 01:10:18,544 --> 01:10:20,910 Ésta es nuestra propuesta, Sr. Presidente. 1110 01:10:21,013 --> 01:10:24,505 Tenemos suficiente gente y naves para montar un ataque masivo. 1111 01:10:24,616 --> 01:10:25,605 Eso querrías, senorita. 1112 01:10:25,717 --> 01:10:27,776 Con nuestro dinero, los estafadores construyeron 1113 01:10:27,886 --> 01:10:31,481 una flota de Estrellas de la Muerte de oro macizo a control remoto. 1114 01:10:33,525 --> 01:10:36,187 Llevo una de ésas con una orden de papas fritas con chile. 1115 01:10:36,295 --> 01:10:38,092 No tenemos suficiente artillería. 1116 01:10:38,196 --> 01:10:40,994 La fuerza está con nosotros, pero eso es todo. 1117 01:10:41,300 --> 01:10:45,464 Pero tenemos acceso a un enorme complejo de fabricación. 1118 01:10:45,604 --> 01:10:46,571 Taller de Papá Noel 1119 01:10:46,672 --> 01:10:48,264 Traje a los elfos de sus vacaciones 1120 01:10:48,373 --> 01:10:50,933 Los encadené y los llamé mis amigos festivos 1121 01:10:51,043 --> 01:10:52,874 Kwanzabot y el zombi Chanukah 1122 01:10:52,978 --> 01:10:56,175 Tres hombres locos y listos Que traen asesinato e incienso 1123 01:10:56,281 --> 01:10:57,714 - Maldito seas - Cállense 1124 01:10:57,816 --> 01:11:01,047 Tomen a esos conejos del brazo 1125 01:11:01,153 --> 01:11:03,053 - ?Quién lo dice? - Yo lo digo 1126 01:11:03,155 --> 01:11:05,419 El napalm los hace más daninos 1127 01:11:05,591 --> 01:11:07,650 Nadie se acercará a esa puerta 1128 01:11:07,759 --> 01:11:10,057 Este taller de juguetes irá a la guerra 1129 01:11:10,762 --> 01:11:12,730 El Talmud dice. : "Sean lentos en la furia" 1130 01:11:12,831 --> 01:11:15,595 Esos estafadores de cuarta me tienen furioso 1131 01:11:15,701 --> 01:11:17,669 Tengo mi nave en el hangar 1132 01:11:17,769 --> 01:11:20,761 Salta, Jack Porque soy judío y no estoy muerto 1133 01:11:20,872 --> 01:11:22,669 !Atención! 1134 01:11:22,774 --> 01:11:25,641 Dreidl, dreidl Los hice de arcilla explosiva 1135 01:11:25,744 --> 01:11:26,733 Estás loco 1136 01:11:26,845 --> 01:11:30,144 Y cuando estén secos y listos Por piedad ellos pagarán 1137 01:11:30,248 --> 01:11:32,148 No puedo esperar ocho horas o más 1138 01:11:32,250 --> 01:11:34,275 Este zombi a la guerra irá 1139 01:11:34,386 --> 01:11:36,911 Miren, miren esto Kwanzabot en el frío Neptuno 1140 01:11:37,022 --> 01:11:39,616 Con mi caja inhumana Ocupado construyendo misiles 1141 01:11:39,725 --> 01:11:42,250 Son guiados por estas lindas figuras de hadas bailarinas 1142 01:11:42,361 --> 01:11:44,488 Cuidado, pequeno elfo Se activan por proximidad 1143 01:11:44,596 --> 01:11:46,894 Pelearé por Kwanza Así que, ninos, no se lo pierdan 1144 01:11:46,999 --> 01:11:49,433 Su significado me confunde Pero sé cuando me insultan 1145 01:11:49,534 --> 01:11:50,592 - Entonces, Papá Noel - ?Sí, K? 1146 01:11:50,702 --> 01:11:51,760 - ?CZ? - Oye, oye 1147 01:11:51,870 --> 01:11:54,805 A esos chulos matemos Vamos, enchula mi trineo 1148 01:11:54,906 --> 01:11:56,897 Cuidado con esa artillería de juguete 1149 01:11:57,009 --> 01:11:59,773 El polvo de Torgo es mortal pero inestable 1150 01:11:59,878 --> 01:12:02,711 - ?Pueden demandarnos? - !Claro que no! 1151 01:12:02,814 --> 01:12:04,907 Usa tanto como puedas 1152 01:12:05,017 --> 01:12:06,484 Esto es horrible 1153 01:12:06,585 --> 01:12:09,554 Renunciaste a tus derechos cuando te contrataron 1154 01:12:09,655 --> 01:12:10,781 - Ahora, a pelear - A pelear 1155 01:12:10,889 --> 01:12:11,856 !Muy bien! 1156 01:12:11,957 --> 01:12:14,425 Castanas asadas, abriré el fuego 1157 01:12:14,526 --> 01:12:16,221 Prepárense para sangre a rabiar 1158 01:12:16,328 --> 01:12:18,626 Esta trinidad a la guerra irá 1159 01:12:25,570 --> 01:12:27,162 Tropas, ahora están equipadas 1160 01:12:27,272 --> 01:12:30,070 con las mejores armas que los elfos mágicos puedan construir. 1161 01:12:30,175 --> 01:12:31,301 El plan de batalla... 1162 01:12:31,410 --> 01:12:36,541 Y ahora, para presentar el plan de batalla, !el comandante Zapp Brannigan! 1163 01:12:36,715 --> 01:12:37,807 ?Qué? 1164 01:12:38,717 --> 01:12:39,843 Tranquilos. 1165 01:12:39,951 --> 01:12:42,784 Estaba redecorando mi lugar secreto, 1166 01:12:42,888 --> 01:12:46,153 cuando me informaron de una invasión heroica. 1167 01:12:46,258 --> 01:12:49,955 Kif, agáchate y súbeme las medias que hace frío, por el amor de Dios. 1168 01:12:50,962 --> 01:12:53,123 Pelearemos esta batalla no por nosotros, 1169 01:12:53,231 --> 01:12:56,359 sino por nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos. 1170 01:12:56,468 --> 01:12:59,631 Por eso formaré una brigada de ninos. 1171 01:12:59,738 --> 01:13:02,502 Que los siguientes jóvenes den un paso al frente. 1172 01:13:02,741 --> 01:13:04,470 Cubert Farnsworth. 1173 01:13:04,576 --> 01:13:08,068 - !Presente, senor! - Mi hijo. !Dios, no! 1174 01:13:08,246 --> 01:13:10,077 - Dwight Slim. - Presente. 1175 01:13:10,215 --> 01:13:15,118 ?Tomaste su apellido? !Dios, no! !De muchas maneras! 1176 01:13:23,862 --> 01:13:27,696 Suponiendo que la 15° pila de ninos nos haga ganar unos segundos, 1177 01:13:27,799 --> 01:13:30,359 ejecutaremos la maniobra 45. 1178 01:13:30,469 --> 01:13:32,403 Seguida por la maniobra 44. 1179 01:13:32,537 --> 01:13:34,664 - Cuarenta y seis. - Genial. 1180 01:13:34,773 --> 01:13:37,435 Ahora debo empezar desde el comienzo con la maniobra dos. 1181 01:13:37,542 --> 01:13:38,531 Uno. 1182 01:13:38,643 --> 01:13:40,941 Almirante, ?dejaremos de atacar en cualquier punto 1183 01:13:41,046 --> 01:13:43,879 o ésta es una de esas guerras poco creíbles como 1184 01:13:43,982 --> 01:13:45,279 la guerra contra la droga? 1185 01:13:45,383 --> 01:13:48,910 - ?Cómo te Ilamas, sabelotodo? - Lars Fillmore. 1186 01:13:49,821 --> 01:13:53,086 El adorable amante intermitente de Leela. 1187 01:13:53,191 --> 01:13:56,888 Quizás una misión suicida te quite las ganas de rebelarte. 1188 01:13:56,995 --> 01:13:58,257 Sí, sí, sí. 1189 01:13:58,363 --> 01:14:01,389 - Nos acercamos a la Tierra, senor. - ?A quién? 1190 01:14:01,500 --> 01:14:04,833 Al planeta Tierra. La gran bola de terciopelo azul. 1191 01:14:04,936 --> 01:14:06,767 Todos los comandantes preparados. 1192 01:14:06,872 --> 01:14:11,138 ! Listos para transferir el control de batalla a la súper computadora a mi orden! 1193 01:14:16,615 --> 01:14:19,778 Diez, nueve, ocho... 1194 01:14:25,223 --> 01:14:27,316 ?A alguien le molesta si tomo el mando? 1195 01:14:27,425 --> 01:14:28,983 - No. - No. 1196 01:14:29,094 --> 01:14:30,356 - No. - No. 1197 01:14:30,462 --> 01:14:32,760 - No, Srta. Turanga. - No, a mí no. 1198 01:14:32,864 --> 01:14:34,126 - No. - Es genial. 1199 01:14:35,033 --> 01:14:39,527 Muy bien. Unidad uno, !marque al objetivo A y dispare! 1200 01:14:57,389 --> 01:14:59,653 !Sí! Le dimos a la nave de los ninos. 1201 01:15:04,696 --> 01:15:08,462 Unidad 10, Objetivo H, 16-K !A la izquierda! 1202 01:15:08,767 --> 01:15:10,496 Quiero decir, a la derecha. 1203 01:15:10,902 --> 01:15:11,960 55-U. 1204 01:15:12,070 --> 01:15:13,332 8-R, 2-V. 1205 01:15:13,471 --> 01:15:15,735 - !Bingo! - Tramposo hijo de... 1206 01:15:28,119 --> 01:15:30,815 ! No tiene caso! ! No puedo coordinar tantas naves! 1207 01:15:30,922 --> 01:15:32,913 !Quizás yo pueda ayudar! 1208 01:15:34,259 --> 01:15:37,786 ?Profesor, puede conectar mi cabeza directamente a la red de batalla? 1209 01:15:37,896 --> 01:15:41,059 Puedo conectar cualquier cosa directamente con otra. 1210 01:15:41,166 --> 01:15:43,100 !Soy el profesor! 1211 01:15:43,201 --> 01:15:46,693 Entonces prepárese pare ver el cerebro de un burócrata en acción. 1212 01:16:12,664 --> 01:16:14,894 VENTILACIÓN DE AQUILES 1213 01:16:15,300 --> 01:16:18,133 Al final, salvaré a la Tierra con láseres mortales 1214 01:16:18,236 --> 01:16:20,466 en lugar de con diapositivas mortales. 1215 01:16:35,086 --> 01:16:37,020 !Quiere que Io muelan a golpes! 1216 01:17:08,186 --> 01:17:11,713 ! Lo logré! !Salvé a la Tierra y recuperé a mi mujer! 1217 01:17:11,823 --> 01:17:14,917 - ?No, mujer? - Hermes, he sido una tonta. 1218 01:17:15,026 --> 01:17:18,120 La verdad es que me casé contigo por tu cuerpo de papa sexy, 1219 01:17:18,229 --> 01:17:21,426 pero me quedo contigo por tu cabeza de papa sexy. 1220 01:17:22,634 --> 01:17:26,161 ! No has visto Io último de Barbados Slim ! 1221 01:17:26,271 --> 01:17:28,330 Adiós para siempre. 1222 01:17:32,110 --> 01:17:34,374 Lindo ataque, cabezas de caca. 1223 01:17:34,479 --> 01:17:37,141 Qué mal que tengamos un último truco bajo la manga. 1224 01:17:37,248 --> 01:17:38,476 Lo dudo. 1225 01:17:38,683 --> 01:17:40,981 ?Recuerdas esto, Farnsworth? 1226 01:17:41,219 --> 01:17:43,813 ?Farnsworth? ! Ése soy yo! 1227 01:17:45,290 --> 01:17:47,121 !Mi aparato de fatalidad! 1228 01:17:52,364 --> 01:17:54,127 ! Entonces fueron los estafadores! 1229 01:17:54,232 --> 01:17:57,861 Ellos me cortaron la mano y robaron mi aparato de fatalidad. 1230 01:17:57,969 --> 01:18:00,267 No fueron ellos. 1231 01:18:00,372 --> 01:18:02,863 Fui yo, Bender. 1232 01:18:02,974 --> 01:18:05,033 ! El amo del crimen! 1233 01:18:06,111 --> 01:18:07,601 ?Qué será entonces? 1234 01:18:07,712 --> 01:18:09,976 - ?Rendición incondicional? - !Jamás! 1235 01:18:10,081 --> 01:18:12,641 - ?O destrucción total? - !Tampoco jamás! 1236 01:18:12,751 --> 01:18:16,016 Tienen 30 segundos. Decídanse. 1237 01:18:16,121 --> 01:18:17,588 !Jamás! 1238 01:18:21,426 --> 01:18:24,054 Gente, Io siento. 1239 01:18:24,162 --> 01:18:27,063 Nunca me oyeron decir esto, 1240 01:18:27,165 --> 01:18:30,328 o incluso en las cartas individuales que Io inventan. 1241 01:18:30,668 --> 01:18:34,263 Pero así es. Y con enorme modestia, 1242 01:18:34,406 --> 01:18:36,738 les ruego que me perdonen. 1243 01:18:40,178 --> 01:18:43,011 Cállense y pongan cara de que les pido perdón. 1244 01:18:43,114 --> 01:18:44,411 TORPEDO AUXILIAR 1245 01:18:47,318 --> 01:18:48,285 FUEGO 1246 01:18:52,223 --> 01:18:55,659 Tengo una sensación preocupante en mi engullidora. 1247 01:18:56,728 --> 01:18:57,752 !TE ENGANARON, CARINO! 1248 01:19:05,970 --> 01:19:07,767 - !Sí! !Bender! - !Muy bien! 1249 01:19:09,040 --> 01:19:12,976 Bender, ?cómo terminaste con el aparato de fatalidad? 1250 01:19:14,345 --> 01:19:17,007 Todo este tiempo los engané. 1251 01:19:19,551 --> 01:19:23,180 Mientras cortaba la mano del profesor con una sierra desafilada, 1252 01:19:23,288 --> 01:19:24,482 tuve tiempo para pensar. 1253 01:19:24,589 --> 01:19:28,582 Yme pregunté. : "?Quién podría usar más un aparato de fatalidad?" 1254 01:19:28,693 --> 01:19:31,218 "?Los estafadores o yo, Bender?" 1255 01:19:31,329 --> 01:19:34,264 Después de serruchar varios minutos, supe la respuesta. 1256 01:19:34,365 --> 01:19:35,798 Yo, Bender. 1257 01:19:37,302 --> 01:19:39,827 Así que recuperé el bolso falso, 1258 01:19:41,806 --> 01:19:44,331 y apenas estuve fuera del control de los estafadores, 1259 01:19:44,442 --> 01:19:46,774 hice el viejo truco del intercambio. 1260 01:19:47,545 --> 01:19:50,605 Así es cómo salvé a la Tierra y soy el más grande. 1261 01:19:50,715 --> 01:19:53,240 ! FELIZ ANO NUEVO 3008! 1262 01:19:54,385 --> 01:20:00,483 Bender el robot, me alegra otorgarte el mayor premio de la Tierra por engano. 1263 01:20:00,592 --> 01:20:02,924 La Sucia Cruz Doble. 1264 01:20:03,027 --> 01:20:06,121 Siempre la atesoraré y la empenaré de inmediato. 1265 01:20:07,565 --> 01:20:09,260 Tu cuerpo está como nuevo. 1266 01:20:09,367 --> 01:20:12,393 Sólo colócate un supositorio ejecutivo cada... 1267 01:20:16,975 --> 01:20:19,307 - ?Qué es esto? - Nada. 1268 01:20:19,410 --> 01:20:21,469 Se supone que estamos de festejo, Leela. 1269 01:20:21,579 --> 01:20:22,876 Es decir, vamos. 1270 01:20:25,183 --> 01:20:27,913 No puedo evitarlo. Iba a casarme. 1271 01:20:28,019 --> 01:20:29,316 Estaba tan feliz. 1272 01:20:29,420 --> 01:20:32,218 Bueno, quizás algún día conozcas a alguien más. 1273 01:20:32,323 --> 01:20:34,757 No, no entiendes. 1274 01:20:34,859 --> 01:20:37,293 Lars es el único hombre a quien amaré. 1275 01:20:37,395 --> 01:20:39,260 Lo siento en mi corazón. 1276 01:20:45,336 --> 01:20:47,463 ?Recuerdas cuando nos conocimos? 1277 01:20:48,273 --> 01:20:51,208 Fue aquí, en el laboratorio criogénico, hace ocho anos. 1278 01:20:51,309 --> 01:20:52,435 CRIOGENIA APLICADA 1279 01:20:52,544 --> 01:20:55,513 Nos vemos ahí en cinco minutos. Es importante. 1280 01:21:06,491 --> 01:21:08,516 ?Por qué estás tan triste, Leelu? 1281 01:21:11,062 --> 01:21:12,359 ?ÉI otra vez? 1282 01:21:15,867 --> 01:21:18,836 Un momento, ?ustedes...? 1283 01:21:27,845 --> 01:21:32,805 !Atanarjuat, Fufu, vengan! Debemos liberar a Leelu. 1284 01:21:32,917 --> 01:21:35,886 Maldición. No debí haber renunciado a mi empleo en el casino. 1285 01:21:35,987 --> 01:21:39,184 Yo tampoco. Pero ella necesita que la hagan feliz, 1286 01:21:39,290 --> 01:21:40,848 no Io que me haga feliz a mí. 1287 01:21:59,444 --> 01:22:01,002 Adiós, Leelu. 1288 01:22:08,820 --> 01:22:10,811 No sé mucho de cabezas congeladas, 1289 01:22:10,922 --> 01:22:12,787 pero, claro, si es Mahatma Gandhi, yo... 1290 01:22:12,890 --> 01:22:14,551 - ?Leela? - ?Lars? 1291 01:22:14,659 --> 01:22:16,559 Yo... De veras debo irme... 1292 01:22:16,661 --> 01:22:20,392 Fry, ?ése fue un truco idiota para juntarnos a Lars y a mí? 1293 01:22:20,498 --> 01:22:21,522 Bastante idiota. 1294 01:22:21,633 --> 01:22:25,000 Pero no hay que ser idiota para ver que son el uno para el otro. 1295 01:22:25,103 --> 01:22:27,799 Y, Leela, quiero que seas feliz, 1296 01:22:27,905 --> 01:22:29,668 no Io que me haga feliz a mí. 1297 01:22:29,774 --> 01:22:34,507 Lo siento, de verdad, pero Leela y yo no podemos casarnos. 1298 01:22:34,612 --> 01:22:38,309 ?Por qué no? Obviamente se aman. ?Qué, son primos? 1299 01:22:38,416 --> 01:22:42,375 Fry, mereces saber la verdad. Es porque... 1300 01:22:42,954 --> 01:22:44,251 !Que nadie se mueva ! 1301 01:22:44,355 --> 01:22:47,188 Nudar, ?cómo sobreviviste a la explosión fatal? 1302 01:22:47,292 --> 01:22:51,319 Mi chaleco de platino a prueba de fatalidad absorbió la mayor parte de la radiación. 1303 01:22:51,429 --> 01:22:53,954 Deseo haber usado pantalones a prueba de fatalidad, 1304 01:22:54,065 --> 01:22:56,124 pero ya saben cómo somos los nudistas. 1305 01:22:56,234 --> 01:22:58,828 - !Ahora dame el código del tiempo! - ! No Io tengo! 1306 01:22:58,936 --> 01:23:02,167 - Nibbler Io quitó de mi trasero. - Tú no. 1307 01:23:02,273 --> 01:23:04,036 - !Tú! - ?Lars? 1308 01:23:04,142 --> 01:23:07,509 ÉI no Io tiene. Nunca Io tuvo. ! Fry Io tenía ! 1309 01:23:07,612 --> 01:23:11,480 !Pero Nibbler Io quitó de mi trasero! Quiero resaltar esa parte. 1310 01:23:11,582 --> 01:23:15,518 Mi engullidor dice otra cosa. ?Dónde está? 1311 01:23:15,620 --> 01:23:18,316 No te tengo miedo, ni a tu arma cara. 1312 01:23:18,423 --> 01:23:20,653 - Adelante, dispara. - ?Sí? 1313 01:23:20,758 --> 01:23:22,988 ? Y si mato a la mujer que amas? 1314 01:23:23,094 --> 01:23:26,723 ?No Io entiendes, cuello tonto? ! ÉI no me ama ! 1315 01:23:28,399 --> 01:23:30,390 Siempre te he amado. 1316 01:23:30,835 --> 01:23:33,497 No la lastimes. Te daré el código. 1317 01:23:37,875 --> 01:23:42,574 - ?Qué...? - Cuatro, tres, dos, uno, 1318 01:23:42,680 --> 01:23:43,977 !bum ! 1319 01:23:51,789 --> 01:23:53,518 Lars, !no! 1320 01:24:27,258 --> 01:24:29,818 Me basta con saber que eres feliz. 1321 01:24:30,995 --> 01:24:32,223 Tú también. 1322 01:24:33,264 --> 01:24:36,062 Me basta con saber que eres feliz con Lars. 1323 01:24:36,801 --> 01:24:39,133 ! Fry, amigo! !Soy yo! !Bender! 1324 01:24:42,206 --> 01:24:43,434 !Mi cabello! 1325 01:24:44,475 --> 01:24:45,772 !Mi laringe! 1326 01:24:49,514 --> 01:24:51,277 ?Soy Lars? 1327 01:24:52,383 --> 01:24:53,407 !Soy Lars! 1328 01:24:54,752 --> 01:24:57,915 ! Espérame, Leela ! Estaré ahí dentro de mil anos. 1329 01:24:59,957 --> 01:25:01,686 CRIOGENIA APLICADA 1330 01:25:11,903 --> 01:25:13,700 990 ANOS 1331 01:25:13,805 --> 01:25:15,397 0 ANOS 1332 01:25:18,409 --> 01:25:20,877 SE BUSCA AYUDANTE: ALIMENTADOR EXPERIMENTADO 1333 01:25:28,986 --> 01:25:32,615 PRADOS EN ÓRBITA ADIÓS A LARS 1334 01:25:32,723 --> 01:25:34,782 Conseguí empleo en el Museo de Cabezas 1335 01:25:34,892 --> 01:25:38,726 y esperé al día maravilloso en que Leela llegaría. 1336 01:25:38,830 --> 01:25:42,994 Todo era perfecto hasta que Hermes explotó en nuestra boda. 1337 01:25:43,100 --> 01:25:46,399 Ahí aprendí que como duplicado de una paradoja del tiempo, 1338 01:25:46,504 --> 01:25:48,335 yo también estaba condenado. 1339 01:25:48,439 --> 01:25:50,930 No podía dejar que Leela pasara por eso. 1340 01:25:51,042 --> 01:25:54,500 Así que cancelé la boda. Lo siento, Leela. 1341 01:25:55,313 --> 01:25:56,507 Entiendo. 1342 01:25:57,114 --> 01:26:00,174 Eso concluye otro video tonto. 1343 01:26:03,387 --> 01:26:05,252 Era un buen hombre, Leela. 1344 01:26:05,356 --> 01:26:07,551 Sí, Io eras. 1345 01:26:08,926 --> 01:26:13,659 Bueno, creo que eso concluye todo en un lindo arco libre de paradojas. 1346 01:26:13,764 --> 01:26:16,665 - No tanto, hermano arrugado. - Claro. 1347 01:26:16,767 --> 01:26:19,099 Para que todo esto tenga sentido, 1348 01:26:19,203 --> 01:26:22,172 alguien debe hacer un último viaje al pasado 1349 01:26:22,273 --> 01:26:25,106 para colocar el código en el trasero de Fry. 1350 01:26:26,110 --> 01:26:28,670 Parece ser un trabajo para mí, Bender. 1351 01:26:32,016 --> 01:26:34,746 Cero, cero, uno, uno, cero, cero... 1352 01:26:39,891 --> 01:26:41,256 !Misión cumplida ! 1353 01:26:41,359 --> 01:26:44,522 - ?Tú pusiste el código en mi trasero? - En el trasero de alguien. 1354 01:26:44,629 --> 01:26:45,823 ? Y adivina qué? 1355 01:26:45,930 --> 01:26:49,991 Conocí a unos tipos geniales con un tesoro en la caverna de piedra caliza, 1356 01:26:50,101 --> 01:26:51,568 y los invité a venir 1357 01:26:51,669 --> 01:26:55,230 en lugar de subir cuando debían hacerlo por lógica. 1358 01:27:04,348 --> 01:27:08,409 ! No! ! No! !Todos fuera del universo! !Rápido! 1359 01:27:11,689 --> 01:27:13,748 ?Qué es Io peor que podría pasar? 1360 01:27:32,343 --> 01:27:34,106 Bueno, estamos en problemas.