1 00:00:06,834 --> 00:00:25,534 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:33,458 --> 00:00:35,125 Σταματήστε! 3 00:00:43,792 --> 00:00:44,625 Πού είναι ο Ντόνι; 4 00:00:48,083 --> 00:00:50,292 Βοήθησέ τον. Θα της κυνηγήσω εγώ. 5 00:02:52,250 --> 00:02:55,458 Διατάραξες τον διαλογισμό μου. 6 00:02:56,667 --> 00:02:58,917 Αφήστε ήσυχες τις ακόλουθές μου. 7 00:03:00,500 --> 00:03:01,500 Ποια είσαι; 8 00:03:02,542 --> 00:03:05,083 Μου θυμίζεις την καλύτερή μου φίλη, τη Σούζι. 9 00:03:09,333 --> 00:03:10,583 Είμαι η Νι Μπλορόνγκ. 10 00:03:14,792 --> 00:03:21,083 Η ΠΕΙΝΑΣΜΕΝΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΦΙΔΙ 11 00:05:31,000 --> 00:05:33,292 Δεν μπορώ να κάνω αυτό που μου ζητάς. 12 00:05:35,167 --> 00:05:36,958 Δεν θέλω να μείνω έγκυος. 13 00:05:38,792 --> 00:05:41,042 - Δεν είμαι πόρνη. - Σκάσε! 14 00:05:41,208 --> 00:05:42,708 Είσαι η κοπέλα μου. 15 00:05:42,875 --> 00:05:44,375 Θα κάνεις ό, τι σου λέω. 16 00:05:44,542 --> 00:05:45,167 Όχι! 17 00:05:48,458 --> 00:05:50,208 Άφησέ με να φύγω. 18 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Όχι. Δεν πας πουθενά. 19 00:05:56,167 --> 00:05:57,292 Μπουρχάν... 20 00:05:57,458 --> 00:05:58,417 Σταμάτα! 21 00:05:58,583 --> 00:05:59,167 Μπουρχάν! 22 00:06:01,750 --> 00:06:02,667 Άφησέ με! 23 00:06:02,833 --> 00:06:04,333 - Μπουρχάν, καθίκι! - Σκάσε. 24 00:06:04,500 --> 00:06:06,125 Είσαι αλήτης! 25 00:06:08,292 --> 00:06:09,875 Τώρα θα σου δείξω 26 00:06:10,833 --> 00:06:12,167 ποιος πραγματικά είμαι. 27 00:06:29,500 --> 00:06:32,000 Επειδή είμαι άνεργος 28 00:06:32,167 --> 00:06:33,625 και φτωχός, 29 00:06:33,792 --> 00:06:35,542 με περιφρονείς, Καρλίνα. 30 00:06:37,000 --> 00:06:38,042 Σκύλα. 31 00:06:46,875 --> 00:06:48,792 Αυτό είναι το πρώτο σου μάθημα. 32 00:07:11,125 --> 00:07:12,042 Έλα. 33 00:07:13,167 --> 00:07:15,042 Πάμε να το κάνουμε σωστά. 34 00:07:18,458 --> 00:07:19,333 Όχι, Μπουρχάν! 35 00:07:19,500 --> 00:07:21,375 Δεν θα μου ξεφύγεις. 36 00:07:27,583 --> 00:07:28,833 Θα πάρω την παρθενιά σου... 37 00:07:29,875 --> 00:07:30,833 αλλιώς θα σε σκοτώσω. 38 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Πώς τολμάς! 39 00:07:44,708 --> 00:07:45,500 Καρλίνα. 40 00:07:45,667 --> 00:07:46,875 Γύρνα πίσω! 41 00:07:49,042 --> 00:07:50,333 Βοήθεια! 42 00:07:50,500 --> 00:07:51,167 Βοήθεια! 43 00:07:52,625 --> 00:07:53,583 Βοήθεια! 44 00:07:54,583 --> 00:07:55,583 Βοήθεια! 45 00:07:55,750 --> 00:07:57,208 Ακούω φωνές. 46 00:07:58,667 --> 00:08:00,083 Ε, ξυπνήστε! 47 00:08:00,250 --> 00:08:01,208 Ξυπνήστε! 48 00:08:02,292 --> 00:08:03,167 Βοήθεια! 49 00:08:04,417 --> 00:08:05,750 Μοιάζει με γυναίκα. 50 00:08:12,417 --> 00:08:13,583 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 51 00:08:13,750 --> 00:08:15,708 - Τι συμβαίνει, δεσποινίς; - Αυτός! 52 00:08:18,833 --> 00:08:19,958 Αυτός είναι. 53 00:08:21,417 --> 00:08:23,083 Είπε πως θα με βιάσει. 54 00:08:23,250 --> 00:08:25,875 - Πώς τολμάς. - Ε, μη φεύγεις! 55 00:08:26,042 --> 00:08:27,625 - Πιάστε τον. - Πιάστε τον! 56 00:08:29,250 --> 00:08:31,625 Κλέφτη...! Κλέφτη...! 57 00:08:35,208 --> 00:08:36,042 Πού πήγε; 58 00:08:36,958 --> 00:08:38,292 Από εκεί. Πάμε! 59 00:08:54,125 --> 00:08:55,042 Πάμε να τον πιάσουμε. 60 00:08:58,667 --> 00:08:59,292 Αγάπη μου... 61 00:09:02,417 --> 00:09:04,792 Δεν θα ξεπεράσω ποτέ 62 00:09:06,167 --> 00:09:08,000 όσα έκανε ο Μπουρχάν στην κόρη μας. 63 00:09:11,042 --> 00:09:12,792 Είναι ντροπή. 64 00:09:12,958 --> 00:09:15,833 Τόσο καιρό σου έλεγα να μην τον βλέπεις. 65 00:09:16,833 --> 00:09:21,250 Κι όμως το έκανες πίσω από την πλάτη μου. 66 00:09:21,417 --> 00:09:22,792 Φταις κι εσύ. 67 00:09:24,208 --> 00:09:25,167 Φτάνει πια. 68 00:09:25,333 --> 00:09:27,917 Το σημαντικό είναι ότι η κόρη μας είναι ασφαλής. 69 00:09:28,083 --> 00:09:29,500 Ξέρετε και οι δύο πώς είναι. 70 00:09:30,417 --> 00:09:31,625 Είναι ασταθής. 71 00:09:33,458 --> 00:09:34,917 Και άνεργος. 72 00:09:36,000 --> 00:09:38,875 Η εταιρεία τον απέλυσε για διαφθορά. 73 00:09:39,042 --> 00:09:44,583 Ξοδεύει τα λεφτά του σε μπίρες και πόρνες. 74 00:09:48,125 --> 00:09:52,625 Είναι αυτός πραγματικά ο άντρας που θέλεις; 75 00:09:52,792 --> 00:09:54,167 Άκου τον πατέρα σου. 76 00:09:55,167 --> 00:09:58,667 Από εδώ και πέρα δεν θα τον ξαναδείς ποτέ. 77 00:09:58,833 --> 00:09:59,875 Το κατάλαβες; 78 00:11:17,417 --> 00:11:20,000 Μη φοβάσαι, νεαρέ. 79 00:11:22,333 --> 00:11:25,375 Φαίνεσαι σε μπελάδες. 80 00:11:31,042 --> 00:11:34,042 Έτσι μοιάζει ένας χαμένος άνθρωπος. 81 00:11:35,333 --> 00:11:36,875 Ποιοι είστε; 82 00:11:37,042 --> 00:11:38,833 Είμαι η Νι Λατζάνγκ. 83 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 Κι αυτός είναι ο σύζυγός μου. 84 00:11:41,667 --> 00:11:42,750 Ο Κι Λατζάνγκ. 85 00:11:44,792 --> 00:11:46,875 Πού πηγαίνεις; 86 00:11:47,042 --> 00:11:48,458 Με λένε Μπουρχάν. 87 00:11:49,417 --> 00:11:53,000 Θέλω να λατρέψω τη Νι Μπλορόνγκ. Πού είναι η σπηλιά της; 88 00:11:53,167 --> 00:11:54,208 Η Νι Μπλορόνγκ; 89 00:11:56,125 --> 00:11:59,583 Θες να γίνεις πλούσιος χωρίς να δουλέψεις, Μπουρχάν; 90 00:12:00,500 --> 00:12:02,125 Κουράστηκα να είμαι φτωχός. 91 00:12:03,583 --> 00:12:05,583 Κανείς δεν με σέβεται. 92 00:12:05,750 --> 00:12:08,792 Με τα λεφτά μπορώ να κάνω ό, τι θέλω. 93 00:12:08,958 --> 00:12:10,708 Θέλω να γίνω πάμπλουτος, κυρία μου. 94 00:12:11,750 --> 00:12:13,208 Καλά, καλά... 95 00:12:13,375 --> 00:12:16,708 Θα σου πω πού βρίσκεται. 96 00:12:16,875 --> 00:12:21,250 Αλλά μόνο αν δεχτείς να με βοηθήσεις. 97 00:12:21,417 --> 00:12:23,083 Τι λες; 98 00:12:23,250 --> 00:12:24,208 Συμφωνώ. 99 00:14:08,375 --> 00:14:09,208 Χρυσά φύλλα... 100 00:14:10,333 --> 00:14:11,500 Χρυσά φύλλα! 101 00:15:02,083 --> 00:15:03,167 Σκατά! 102 00:15:03,333 --> 00:15:04,917 Με εξαπάτησες! 103 00:16:21,958 --> 00:16:23,458 Εσύ είσαι η Νι Μπλορόνγκ; 104 00:16:29,167 --> 00:16:29,875 Συγχώρεσέ με. 105 00:16:31,083 --> 00:16:34,458 Άφησέ με να σε λατρέψω και να λάβω πλούτη από εσένα, μεγάλη Βασίλισσα. 106 00:16:36,292 --> 00:16:37,792 Άθλιο πλάσμα. 107 00:16:37,958 --> 00:16:42,292 Άλλος ένας άπληστος, τεμπέλης άντρας που έρχεται εδώ να με λατρέψει. 108 00:16:43,667 --> 00:16:45,833 Ξέρεις τι ζητώ; 109 00:16:46,000 --> 00:16:47,458 Ναι, κυρία μου. 110 00:16:47,625 --> 00:16:49,958 Αλλά δεν γνωρίζω την πρώτη απαίτηση. 111 00:16:51,667 --> 00:16:54,917 Θέλω τις ζωές τριών γυναικών. 112 00:16:55,917 --> 00:16:58,500 Θα ρουφήξεις το αίμα τους 113 00:16:58,667 --> 00:17:01,583 και θα τραφείς από τα στήθη τους. 114 00:17:06,333 --> 00:17:07,375 Μπορείς να το κάνεις; 115 00:17:10,958 --> 00:17:12,292 Ναι, κυρία μου. 116 00:17:12,458 --> 00:17:14,750 Σου δίνω μία εβδομάδα. 117 00:17:16,958 --> 00:17:23,042 Το βράδυ της επόμενης Ιερής Πέμπτης, θα με περιμένεις στον Δυτικό Λόφο. 118 00:17:23,208 --> 00:17:25,083 Κατάλαβα, κυρία μου. 119 00:18:32,250 --> 00:18:32,958 Ανόητο αγόρι... 120 00:18:56,458 --> 00:18:58,708 Περίμενε, γιατί βιάζεσαι τόσο; 121 00:19:03,292 --> 00:19:05,875 Γρήγορα, σε παρακαλώ. 122 00:19:06,042 --> 00:19:08,667 Μια στιγμή, πρέπει να πάω για κατούρημα. 123 00:19:08,833 --> 00:19:10,458 Τι άνθρωπος είσαι; 124 00:19:10,625 --> 00:19:11,542 Άντε, πήγαινε. 125 00:20:46,333 --> 00:20:48,625 Δράκουλας του 20ού αιώνα τρέφεται με το αίμα και τα στήθη παρθένων. 126 00:20:50,750 --> 00:20:53,875 Φαίνεται πως ο Δράκουλας επέστρεψε. 127 00:20:54,833 --> 00:20:58,292 Το αίμα της είχε αποστραγγιστεί... Τα στήθη της είχαν φαγωθεί. 128 00:20:58,458 --> 00:20:59,542 Ακούγεται φρικτό. 129 00:21:01,500 --> 00:21:04,333 Κύριε, διαβάσατε αυτά τα νέα; 130 00:21:04,500 --> 00:21:07,167 Αυτό το αγόρι μάλλον σπουδάζει. 131 00:21:07,333 --> 00:21:09,458 Οι σπουδές γίνονται στο σχολείο. 132 00:21:09,625 --> 00:21:11,083 Όχι με το να γίνεσαι Δράκουλας. 133 00:21:11,250 --> 00:21:14,125 Δεν εννοούσα αυτό. 134 00:21:14,292 --> 00:21:17,958 Εννοούσα ότι μαθαίνει πώς να πλουτίσει, μέσω λατρείας. 135 00:21:19,167 --> 00:21:21,625 - Ποιας λατρείας; - Δεν ξέρω. 136 00:21:26,708 --> 00:21:27,750 Αγόρασε ένα τσιγάρο. 137 00:21:28,833 --> 00:21:33,125 Όταν γίνεις πλούσιος, έλα να πάρεις ολόκληρο πακέτο! 138 00:21:45,750 --> 00:21:47,750 - Καληνύχτα, Σούζι. - Ευχαριστώ για σήμερα. 139 00:22:34,417 --> 00:22:36,625 Σούζι... 140 00:22:57,125 --> 00:22:58,792 Έλα... 141 00:23:01,208 --> 00:23:02,875 Έλα... 142 00:23:46,917 --> 00:23:49,417 Ε, εσύ, πλάσμα! 143 00:23:49,583 --> 00:23:50,792 Δείξου! 144 00:23:59,917 --> 00:24:01,542 Γιατί επιτίθεσαι στη Σούζι; 145 00:24:01,708 --> 00:24:03,583 Είναι η θυσία μου! 146 00:24:21,792 --> 00:24:22,667 Είσαι καλά; 147 00:24:32,375 --> 00:24:34,292 Ψεύτη. 148 00:24:35,542 --> 00:24:40,833 Ξέρεις ποια είναι η τιμωρία όταν δεν τηρείς μια υπόσχεση. 149 00:24:41,000 --> 00:24:42,958 Συγχώρεσέ με, Μεγαλειότατη. 150 00:24:43,125 --> 00:24:44,500 Συγχώρεσέ με. 151 00:24:45,750 --> 00:24:53,292 Σου θυσίασα τις ζωές όλων όσων αγαπούσα περισσότερο. 152 00:24:55,292 --> 00:24:59,542 Τώρα είμαι μόνος στον κόσμο. 153 00:25:00,667 --> 00:25:03,208 Σε παρακαλώ, χάρισέ μου τη ζωή, Μεγαλειότατη. 154 00:25:10,083 --> 00:25:11,583 Κάθε χρόνο, 155 00:25:11,750 --> 00:25:16,958 όσοι με λατρεύουν πρέπει να μου φέρνουν καινούριες ζωές. 156 00:25:18,417 --> 00:25:21,583 Αυτό δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 157 00:25:23,500 --> 00:25:25,625 Να το θυμάσαι αυτό, άνθρωπε. 158 00:25:26,667 --> 00:25:34,417 Οι ζωές για μένα είναι σαν φρέσκο αίμα που με κρατά ζωντανή και νέα. 159 00:25:34,583 --> 00:25:37,583 Σε παρακαλώ, Μεγαλειότατη. 160 00:25:37,750 --> 00:25:40,292 Συγχώρεσέ με. 161 00:25:40,458 --> 00:25:42,000 Ανόητε άνθρωπε. 162 00:25:42,167 --> 00:25:46,500 Όλοι θέλουν να γίνουν πλούσιοι, αλλά όλοι είναι τεμπέληδες. 163 00:25:46,667 --> 00:25:47,208 Σήκω! 164 00:25:54,333 --> 00:25:55,833 Σε παρακαλώ, κυρία μου. 165 00:25:56,000 --> 00:25:57,042 Λυπήσου με. 166 00:26:02,458 --> 00:26:05,042 Οι ακόλουθές μου θα τραφούν από εσένα. 167 00:26:56,917 --> 00:27:00,625 Άρα μπορείς να εκπληρώσεις όλες τις απαιτήσεις της Μπλορόνγκ, Μπουρχάν. 168 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 Φύγε από εδώ. 169 00:27:05,667 --> 00:27:06,792 Και άφησέ με ήσυχη. 170 00:27:08,583 --> 00:27:09,708 Ανόητε άνθρωπε. 171 00:27:10,958 --> 00:27:13,625 Γιατί να ρισκάρεις τη ζωή σου για τον πλούτο της; 172 00:27:14,833 --> 00:27:15,875 Όχι. 173 00:27:18,125 --> 00:27:20,042 Θα παντρευτώ την Καρλίνα. 174 00:27:21,250 --> 00:27:23,208 Εκείνη θα είναι η θυσία μου. 175 00:27:24,250 --> 00:27:27,958 Δεν θέλεις να έχεις τον πλούτο για τον εαυτό σου, 176 00:27:28,125 --> 00:27:30,417 χωρίς να θυσιάσεις κανέναν; 177 00:27:33,542 --> 00:27:34,958 Μπορώ να το κάνω αυτό; 178 00:27:35,125 --> 00:27:35,958 Ναι... 179 00:27:38,625 --> 00:27:41,542 Αν κάνεις ό, τι σου ζητήσω. 180 00:27:42,500 --> 00:27:43,667 Τι είναι; 181 00:27:43,833 --> 00:27:48,708 Στα μάτια σου, η Νι Μπλορόνγκ είναι μια όμορφη γυναίκα. 182 00:27:50,833 --> 00:27:53,083 Στην πραγματικότητα, είναι απλώς ένα φίδι. 183 00:28:03,333 --> 00:28:04,417 Σε τι χρησιμεύει αυτό; 184 00:28:05,333 --> 00:28:07,875 Κοιμήσου μαζί της και ικανοποίησέ την. 185 00:28:08,042 --> 00:28:13,083 Όταν φτάσει στην κορύφωση, κάρφωσε αυτό στο κεφάλι της. 186 00:28:13,250 --> 00:28:17,125 Θα μεταμορφωθεί σε φίδι για πάντα. 187 00:28:20,208 --> 00:28:23,500 Και αυτό θα με απαλλάξει από την οργή της; 188 00:28:23,667 --> 00:28:26,583 Ναι, φυσικά, Μπουρχάν. 189 00:28:26,750 --> 00:28:28,042 Σε ευχαριστώ, κυρία μου. 190 00:28:29,208 --> 00:28:30,625 Θα υπακούσω στις εντολές σας. 191 00:28:31,917 --> 00:28:35,375 Μπουρχάν, πρέπει να εκδικηθείς για μένα. 192 00:28:36,667 --> 00:28:39,125 Η κατάρα της με μετέτρεψε σε αυτή τη μορφή. 193 00:28:40,375 --> 00:28:42,417 Θα σου χρωστώ... 194 00:31:13,333 --> 00:31:15,417 Είσαι έτοιμος για μένα; 195 00:31:48,542 --> 00:31:50,500 Πάρ’ τα αυτά, Μπλορόνγκ. 196 00:33:40,875 --> 00:33:42,000 Νι Μπλορόνγκ... 197 00:33:43,042 --> 00:33:46,375 Χάρισέ μου ανεξάντλητο πλούτο. 198 00:33:47,958 --> 00:33:51,458 Ικανοποίησέ με... Απλώς ικανοποίησέ με. 199 00:33:52,625 --> 00:33:53,958 Ικανοποίησέ με, Μπουρχάν. 200 00:33:56,958 --> 00:33:58,042 Ικανοποίησέ με. 201 00:34:08,833 --> 00:34:10,583 Προχώρα, Μπουρχάν. 202 00:34:10,750 --> 00:34:13,625 Είναι η ευκαιρία σου. Μαχαίρωσέ τη! 203 00:34:13,792 --> 00:34:14,417 Γρήγορα! 204 00:34:30,250 --> 00:34:32,667 Πέθανε, Μπλόρονγκ! 205 00:34:32,833 --> 00:34:33,792 Είμαι πλούσιος. 206 00:34:38,625 --> 00:34:40,042 Είμαι πλούσιος! 207 00:34:43,208 --> 00:34:44,708 Είμαι αντίθετος. 208 00:34:45,958 --> 00:34:47,875 Τη πλήγωσες. 209 00:34:48,042 --> 00:34:50,500 Παραλίγο να τη σκοτώσεις. 210 00:34:50,667 --> 00:34:51,500 Σας παρακαλώ, κύριε… 211 00:34:53,375 --> 00:34:56,375 ας ξεχάσουμε ό, τι συνέβη. 212 00:34:56,542 --> 00:34:58,625 Αγαπώ ακόμη την Καρλίνα. 213 00:34:58,792 --> 00:35:00,167 Κυρία μου… 214 00:35:00,333 --> 00:35:03,625 δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για την Καρλίνα. 215 00:35:03,792 --> 00:35:06,833 Δεν είμαι πια ο άνθρωπος που ήμουν. 216 00:35:08,708 --> 00:35:11,708 Μπορώ να προσφέρω στην Καρλίνα ό, τι θέλει. 217 00:35:12,625 --> 00:35:15,167 Τώρα είσαι πλούσιος, το ξέρω. 218 00:35:16,083 --> 00:35:18,417 Όμως τα χρήματα δεν εγγυώνται την ευτυχία της. 219 00:35:20,708 --> 00:35:22,208 Δεν σε εμπιστεύομαι. 220 00:35:23,208 --> 00:35:27,042 Πώς γίνεται κάποιος τόσο τεμπέλης και ασταθής 221 00:35:27,208 --> 00:35:29,375 να γίνει εκατομμυριούχος; 222 00:35:30,333 --> 00:35:34,583 Πιστεύω ότι απέκτησες τον πλούτο σου με αφύσικα μέσα. 223 00:35:34,750 --> 00:35:37,042 Με τον αποκρυφισμό… 224 00:35:37,208 --> 00:35:38,083 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 225 00:35:39,250 --> 00:35:41,167 Δεν μου αρέσουν τέτοιες κουβέντες. 226 00:35:43,500 --> 00:35:47,083 Τέτοια πράγματα απαιτούν θυσίες. 227 00:35:47,250 --> 00:35:51,083 Ή τους ίδιους, τις συζύγους τους, τα παιδιά τους, 228 00:35:51,250 --> 00:35:53,667 ή άλλους συγγενείς. 229 00:35:53,833 --> 00:35:54,625 Σωστά… 230 00:35:55,542 --> 00:35:58,750 Δηλαδή πιστεύεις πως η Καρλίνα θα θυσιαστεί 231 00:35:58,917 --> 00:36:00,458 μόλις την παντρευτώ; 232 00:36:00,625 --> 00:36:03,958 Ποιος μπορεί να το αποκλείσει; 233 00:36:04,958 --> 00:36:06,875 Αυτό είναι φρικτό πράγμα να λες. 234 00:36:07,042 --> 00:36:07,958 Πώς τολμάς! 235 00:36:09,542 --> 00:36:11,333 Τολμάς να προσβάλλεις το αφεντικό μας; 236 00:36:14,958 --> 00:36:17,542 Δηλαδή απορρίπτεις την πρότασή μου; 237 00:36:17,708 --> 00:36:18,292 Ναι. 238 00:36:20,083 --> 00:36:21,667 Πολύ καλά. 239 00:36:21,833 --> 00:36:24,375 Ελπίζω να μη μετανιώσεις αργότερα. 240 00:36:36,000 --> 00:36:37,333 – Αγάπη μου… – Ναι; 241 00:36:37,500 --> 00:36:41,500 Λες να μας συμβεί κάτι κακό τώρα; 242 00:36:41,667 --> 00:36:43,500 Ό, τι έγινε, έγινε. 243 00:36:43,667 --> 00:36:46,500 Τουλάχιστον κάνουμε το σωστό. 244 00:37:06,833 --> 00:37:07,958 Είναι αγχωμένος. 245 00:37:13,750 --> 00:37:16,833 Αφεντικό, οι καινούριες στρίπερ ήρθαν. 246 00:37:17,000 --> 00:37:18,667 Πρέπει να ενημερωθούν. 247 00:37:20,333 --> 00:37:21,792 Τις έλεγξες; 248 00:37:21,958 --> 00:37:22,708 Ναι. 249 00:37:24,542 --> 00:37:26,167 Φέρ’ τες μέσα. 250 00:37:26,333 --> 00:37:27,667 Μάλιστα, αφεντικό. 251 00:37:27,833 --> 00:37:29,208 Ελάτε εδώ, παρακαλώ. 252 00:37:45,667 --> 00:37:48,292 Πρέπει να βρείτε όσους περισσότερους πελάτες γίνεται. 253 00:37:49,958 --> 00:37:52,917 Δείξτε το στήθος σας, αν χρειαστεί. 254 00:37:53,083 --> 00:37:55,583 Τους μηρούς σας, ή ακόμη και να γδυθείτε τελείως. 255 00:37:57,458 --> 00:37:59,375 – Κατανοητό; – Ναι, αφεντικό. 256 00:38:02,667 --> 00:38:03,750 Καλό απόγευμα, αφεντικό. 257 00:38:03,917 --> 00:38:05,208 – Πάμε. – Πάμε. 258 00:38:11,250 --> 00:38:14,500 Τι να κάνω με την οικογένεια του Σούριο; 259 00:38:14,667 --> 00:38:17,625 Μην το σκέφτεσαι πολύ, αφεντικό. 260 00:38:17,792 --> 00:38:19,042 Ας τους εξαφανίσουμε. 261 00:38:19,208 --> 00:38:21,375 Σωστά, σε προσβάλαν. 262 00:38:21,542 --> 00:38:23,250 Ας το κάνουμε απόψε. 263 00:38:25,458 --> 00:38:27,250 Έχω τους δικούς μου τρόπους. 264 00:38:43,667 --> 00:38:44,458 Βοήθεια! 265 00:38:45,375 --> 00:38:46,167 Βοήθεια! 266 00:38:49,542 --> 00:38:53,500 Είσαι αξιολύπητος, Ντον. Σε νίκησε μια γυναίκα. 267 00:38:53,667 --> 00:38:54,625 Εσύ μιλάς; 268 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 Ένα λεπτό και δεκαεπτά δευτερόλεπτα. 269 00:39:00,417 --> 00:39:01,875 Όχι άσχημα. 270 00:39:05,250 --> 00:39:06,292 Φίδι! 271 00:39:06,458 --> 00:39:08,833 – Φίδι! Φίδι! – Κοιτάξτε, ένα φίδι! 272 00:39:20,583 --> 00:39:22,042 Υπάρχει ένα φίδι εκεί. 273 00:39:22,208 --> 00:39:23,250 – Πού; – Κοίτα. 274 00:39:30,375 --> 00:39:32,375 Ίσως είναι το κατοικίδιο κάποιου. 275 00:39:32,542 --> 00:39:34,500 – Πήγαινε να βοηθήσεις. – Ούτε που το σκέφτομαι. 276 00:39:34,667 --> 00:39:36,875 – Γρήγορα, έλα! – Φοβάμαι! 277 00:39:38,958 --> 00:39:40,833 – Ντον, πιάσε την ουρά του. – Εντάξει, εντάξει. 278 00:39:42,750 --> 00:39:44,417 Γρήγορα! Χρειαζόμαστε έναν σάκο. 279 00:39:44,583 --> 00:39:45,458 Εντάξει, περίμενε! 280 00:39:50,125 --> 00:39:52,875 Αυτό μπορεί να είναι κακός οιωνός για μας. 281 00:39:53,875 --> 00:39:55,833 Σσσ! Μη λες τέτοια. 282 00:39:56,000 --> 00:39:58,708 Με τρομάζεις. 283 00:40:06,292 --> 00:40:07,792 Θα φροντίσω εγώ αυτό το φίδι. 284 00:40:56,958 --> 00:40:58,375 Τι συμβαίνει; 285 00:41:10,625 --> 00:41:12,375 Λίνα, πάμε να ανεβάσουμε τον πατέρα σου επάνω! 286 00:41:12,542 --> 00:41:13,417 Ναι, μαμά. 287 00:41:23,917 --> 00:41:24,417 Μπαμπά! 288 00:41:51,333 --> 00:41:52,167 Μαμά! 289 00:41:58,417 --> 00:42:00,250 Τι γίνεται με την Καρλίνα; 290 00:42:01,792 --> 00:42:02,542 Μπουρχάν; 291 00:42:06,208 --> 00:42:07,708 Τρόμαξέ την. 292 00:42:07,875 --> 00:42:10,583 Και βάλε την να χορέψει για τον θάνατο του πατέρα της. 293 00:46:11,042 --> 00:46:13,833 Αγάπη μου, δείχνεις λυπημένη. 294 00:46:15,708 --> 00:46:17,875 Τι είναι αυτό πάνω στο κεφάλι σου; 295 00:46:31,000 --> 00:46:32,125 Σε λυπάμαι. 296 00:46:34,750 --> 00:46:36,875 Δεν σε πειράζει να το τραβήξω, έτσι; 297 00:46:46,583 --> 00:46:48,625 Αυτό είναι που το λένε πολύτιμο λίθο; 298 00:46:53,542 --> 00:46:54,917 Περίμενε εδώ, εντάξει; 299 00:46:55,083 --> 00:46:56,458 Θα το ελέγξω. 300 00:48:39,250 --> 00:48:40,042 Ποια είσαι; 301 00:48:53,042 --> 00:48:55,958 Πρέπει να σε ευχαριστήσω. 302 00:48:57,083 --> 00:48:57,833 Να με ευχαριστήσεις; 303 00:48:59,542 --> 00:49:00,708 Για ποιο πράγμα; 304 00:49:02,000 --> 00:49:04,583 Μου έσωσες τη ζωή. 305 00:49:05,917 --> 00:49:07,583 Δεν νομίζω πως έκανα κάτι τέτοιο. 306 00:49:12,625 --> 00:49:14,375 Σούζι; 307 00:49:14,542 --> 00:49:16,458 Είσαι εκπληκτική. 308 00:49:20,167 --> 00:49:22,833 Τα μάτια σου είναι διαπεραστικά. 309 00:49:23,000 --> 00:49:24,875 Να τα καλύψω; 310 00:53:52,000 --> 00:53:52,750 Γιόχαν! 311 00:53:53,958 --> 00:53:54,667 Άνοιξε! 312 00:53:55,833 --> 00:53:56,750 Άνοιξε την πόρτα! 313 00:53:59,042 --> 00:53:59,958 Γιόχαν; 314 00:54:03,333 --> 00:54:04,875 Γιόχαν! 315 00:54:06,000 --> 00:54:06,875 Άνοιξε την πόρτα! 316 00:54:16,875 --> 00:54:19,458 Γιατί άργησες τόσο; Κοιμόσουν; 317 00:54:25,792 --> 00:54:27,500 Γεια σου. 318 00:54:35,375 --> 00:54:37,000 Γιόχαν, γιατί είσαι αλλού; 319 00:54:39,792 --> 00:54:41,375 Ναι, τι συμβαίνει; 320 00:54:42,542 --> 00:54:43,833 Σούζι. 321 00:54:44,000 --> 00:54:46,333 Δεν ήσουν μόλις μαζί μου στο κρεβάτι; 322 00:54:46,500 --> 00:54:47,958 Τι; 323 00:54:51,083 --> 00:54:52,292 Στο κρεβάτι μαζί σου; 324 00:54:53,833 --> 00:54:55,792 Πότε; 325 00:54:57,500 --> 00:54:59,375 – Μόλις τώρα. – Μόλις τώρα; 326 00:55:00,542 --> 00:55:01,750 Αυτό είναι παράξενο. 327 00:55:04,708 --> 00:55:08,000 Με κάνεις να ζηλεύω. 328 00:55:08,167 --> 00:55:11,417 Σίγουρα υπάρχει κάτι… 329 00:55:11,583 --> 00:55:14,583 Κάτι συμβαίνει εδώ. 330 00:55:14,750 --> 00:55:17,750 Η Σούζι είναι στο σπίτι μου από το πρωί. 331 00:55:17,917 --> 00:55:18,792 Αγόρι μου… 332 00:55:20,500 --> 00:55:23,042 Λες να υπάρχει φάντασμα σ’ αυτό το σπίτι; 333 00:55:24,542 --> 00:55:26,167 Πάμε να δούμε το υπνοδωμάτιό του. 334 00:55:26,333 --> 00:55:27,042 Πάμε. 335 00:55:49,500 --> 00:55:51,000 Από πού ξεφύτρωσε αυτό; 336 00:56:00,167 --> 00:56:03,792 Μου θυμίζει το φίδι που πιάσαμε στο σπίτι της Καρλίνας. 337 00:56:05,125 --> 00:56:06,375 Πού είναι τώρα; 338 00:56:06,542 --> 00:56:07,792 Ήταν εδώ πριν από λίγο. 339 00:56:10,833 --> 00:56:12,458 Ίσως να αλλάζει μορφή. 340 00:56:13,708 --> 00:56:15,708 Και τι σχέση έχει αυτό μ’ εμένα; 341 00:56:16,750 --> 00:56:19,792 Ίσως ήταν η Νι Μπλόρονγκ που είχα συναντήσει κάποτε στη σπηλιά. 342 00:56:21,250 --> 00:56:22,833 Δεν έμοιαζε με τη Σούζι; 343 00:56:24,667 --> 00:56:27,167 Το πνεύμα της Νι Μπλόρονγκ σε στοιχειώνει. 344 00:56:29,167 --> 00:56:32,792 Πρέπει να πάμε σε έναν σαμανό ή μέντιουμ για βοήθεια. 345 00:56:32,958 --> 00:56:34,042 Συμφωνώ. 346 00:56:35,375 --> 00:56:38,000 Δεν πρέπει να καταλήξει όπως ο μακαρίτης ο πατέρας μου. 347 00:56:40,583 --> 00:56:42,667 ΜΠΟΚΙΡ, ΣΑΜΑΝΟΣ 348 00:56:42,833 --> 00:56:45,458 ΜΠΟΚΙΡ, ΜΕΝΤΙΟΥΜ 349 00:57:02,583 --> 00:57:04,250 Καλησπέρα. 350 00:57:04,417 --> 00:57:05,875 Καλησπέρα. 351 00:57:06,833 --> 00:57:09,583 Έχουμε επισκέπτες. 352 00:57:09,750 --> 00:57:11,417 Θέλετε άμβλωση; 353 00:57:11,583 --> 00:57:12,583 Άμβλωση; 354 00:57:14,042 --> 00:57:15,250 Ποια είναι έγκυος; 355 00:57:15,417 --> 00:57:17,333 Νόμιζα ότι ήσουν εσύ. 356 00:57:17,500 --> 00:57:22,083 Αλήθεια, κύριε σαμανέ, τι κορίτσι νομίζετε πως είμαι; 357 00:57:22,250 --> 00:57:23,500 Συγγνώμη. 358 00:57:23,667 --> 00:57:26,167 Μη με λες σαμανό. 359 00:57:26,333 --> 00:57:30,208 Λέγε με απλώς Μποκίρ, μέντιουμ. 360 00:57:32,417 --> 00:57:36,417 Μέντιουμ ή σαμανός, δεν έχει σημασία για μένα. 361 00:57:36,583 --> 00:57:40,625 Ήρθαμε για υπερφυσικά ζητήματα. 362 00:57:40,792 --> 00:57:42,917 Αυτό είναι η ειδικότητά μου. 363 00:57:43,083 --> 00:57:43,917 Περάστε. 364 00:57:47,917 --> 00:57:51,042 Χαίρετε, τι κάνετε; 365 00:57:54,000 --> 00:57:55,542 Να σας γνωρίσω τη γυναίκα μου. 366 00:57:55,708 --> 00:57:58,917 – Λέγεται Σίτι. – Καλησπέρα. 367 00:57:59,083 --> 00:58:01,750 Είστε τόσο περιποιημένοι. Έχετε καμιά γιορτή; 368 00:58:01,917 --> 00:58:03,375 Όχι ακριβώς. 369 00:58:03,542 --> 00:58:05,875 Ντυνόμαστε έτσι για να μας πληρώνουν καλύτερα. 370 00:58:07,708 --> 00:58:10,833 Καλό ντύσιμο, περισσότερα λεφτά. 371 00:58:11,000 --> 00:58:13,625 – Δεν είναι έτσι, αγάπη μου; – Έτσι, αγάπη μου. 372 00:58:13,792 --> 00:58:14,750 Παρακαλώ… 373 00:58:16,208 --> 00:58:17,333 Σε λίγο επιστρέφουμε. 374 00:58:17,500 --> 00:58:19,375 – Έλα, Σίτι. – Ναι, αγάπη μου. 375 00:58:25,792 --> 00:58:28,250 Σίτι, ετοιμάσου. 376 00:58:28,417 --> 00:58:29,958 Το έχω. 377 00:58:30,125 --> 00:58:34,500 Ξέρω ήδη τη διαδικασία. 378 00:58:34,667 --> 00:58:36,000 Εντάξει! 379 00:58:38,875 --> 00:58:41,208 Ντον, λες να είναι όντως μέντιουμ; 380 00:58:42,250 --> 00:58:45,333 Έπεσε έξω ακόμη και στον λόγο που ήρθαμε. 381 00:58:45,500 --> 00:58:47,417 Είναι ντροπιαστικό. 382 00:58:47,583 --> 00:58:50,333 Μίλα πιο σιγά, μπορεί να μας ακούσει. 383 00:58:52,292 --> 00:58:55,750 Δεν πρέπει να αμφισβητείτε το έργο μου. 384 00:58:59,417 --> 00:59:02,833 Μπορώ επίσης να πολλαπλασιάσω τα χρήματά σας. 385 00:59:03,750 --> 00:59:06,042 – Να τα πολλαπλασιάσετε; – Ναι. 386 00:59:07,000 --> 00:59:08,083 Τι σημαίνει αυτό; 387 00:59:09,333 --> 00:59:17,333 Αν θέλετε να πλουτίσετε γρήγορα, αφήστε μου δέκα εκατομμύρια ρουπίες 388 00:59:17,500 --> 00:59:19,458 και μέσα σε μία εβδομάδα, 389 00:59:20,583 --> 00:59:24,542 θα γίνουν διακόσια πενήντα εκατομμύρια. 390 00:59:25,542 --> 00:59:27,708 – Μιλάτε σοβαρά; – Φυσικά. 391 00:59:29,792 --> 00:59:32,792 Όμως υπάρχει τίμημα. 392 00:59:32,958 --> 00:59:35,125 Αν γίνει λάθος, μπορεί να σου κοστίσει τη ζωή. 393 00:59:36,833 --> 00:59:38,792 Μη μιλάτε για τέτοια πράγματα. 394 00:59:40,583 --> 00:59:43,833 Εγώ ήρθα μόνο για ένα φυλαχτό. 395 00:59:44,000 --> 00:59:45,417 Όσο για μένα, κύριε, 396 00:59:45,583 --> 00:59:50,042 ήρθα γιατί ο φίλος μου ο Γιόχαν στοιχειώνεται από τη Νι Μπλόρονγκ. 397 00:59:50,208 --> 00:59:51,250 Τη Νι Μπλόρονγκ; 398 00:59:52,333 --> 00:59:54,917 Αυτή που ήταν φίλη με τη Νι Ντασίμα; 399 00:59:55,083 --> 00:59:56,833 Όχι! 400 00:59:57,000 --> 00:59:59,167 Είναι διάσημη. 401 00:59:59,333 --> 01:00:02,875 Η Νι Μπλορόνγκ, κόρη της Νι Ρόρο Κιντούλ. 402 01:00:03,042 --> 01:00:04,208 Αγαπητή μου. 403 01:00:05,583 --> 01:00:07,125 Είναι πανίσχυρο πνεύμα. 404 01:00:08,500 --> 01:00:10,750 Πολύ επικίνδυνο. 405 01:00:10,917 --> 01:00:13,708 Κανένας σαμανός δεν μπορεί να τη νικήσει. 406 01:00:13,875 --> 01:00:15,417 Εκτός από εμένα. 407 01:00:16,708 --> 01:00:20,708 Στον άλλο κόσμο, είμαστε θανάσιμοι εχθροί. 408 01:00:21,750 --> 01:00:23,792 Είναι πολύ μοχθηρή. 409 01:00:24,875 --> 01:00:29,833 Όμως μπορώ να τη νικήσω με αρκετό απ’ αυτό. 410 01:00:30,000 --> 01:00:32,167 Εννοείς χρήματα; 411 01:00:33,125 --> 01:00:35,500 Κύριε, μην ανησυχείτε. 412 01:00:35,667 --> 01:00:37,000 Θα σας πληρώσω. 413 01:00:37,167 --> 01:00:37,792 Απλώς κάντε το. 414 01:00:43,333 --> 01:00:45,667 Βάλτε τα χέρια σας έτσι επάνω στο τραπέζι. 415 01:00:53,458 --> 01:00:57,208 Τώρα, συγκεντρωθείτε όλοι. 416 01:01:02,875 --> 01:01:08,500 Νι Μπλορόνγκ, Νι Μπλορόνγκ… 417 01:01:08,667 --> 01:01:10,708 Εμφανίσου. 418 01:01:52,542 --> 01:01:57,125 Είμαι η Νι Μπλορόνγκ. 419 01:01:57,292 --> 01:02:00,208 Νι Μπλορόνγκ… 420 01:02:02,292 --> 01:02:07,667 Δώσε στον Μποκίρ εκατό χιλιάδες ρουπίες. 421 01:02:08,917 --> 01:02:12,583 Θα σας αφήσω μόνους. 422 01:02:15,792 --> 01:02:23,333 Αν θέλετε φυλαχτό, πάρτε ένα τριαντάφυλλο και σκεπάστε το με λευκό πανί. 423 01:02:24,333 --> 01:02:26,750 – Και η αμοιβή; – Θα σας τη δώσω. 424 01:02:28,083 --> 01:02:30,875 Φεύγω τώρα. 425 01:02:50,958 --> 01:02:53,208 – Είναι όλα για μένα; – Ναι. 426 01:03:00,083 --> 01:03:00,625 Ποια είσαι εσύ; 427 01:03:01,708 --> 01:03:03,250 Μποκίρ… 428 01:03:03,417 --> 01:03:06,750 Είσαι κανονικός απατεώνας. 429 01:03:06,917 --> 01:03:08,458 Μας εξαπάτησες. 430 01:03:09,542 --> 01:03:10,917 Εγώ είμαι η Νι Μπλορόνγκ. 431 01:03:11,875 --> 01:03:15,625 Τότε ποιος ζήτησε τα χρήματα; 432 01:03:16,542 --> 01:03:17,917 – Ναι, ποιος; – Μίλα! 433 01:03:20,125 --> 01:03:21,917 Δεν ήταν εκείνη. 434 01:03:22,083 --> 01:03:23,500 – Ήταν η γυναίκα μου. – Τι; 435 01:03:23,667 --> 01:03:25,125 Δηλαδή μας κορόιδεψες; 436 01:03:25,292 --> 01:03:27,083 Ποιος σου το είπε να το κάνεις; 437 01:03:27,250 --> 01:03:29,083 – Σίτι! – Τι θράσος! 438 01:03:29,250 --> 01:03:31,542 Μας εξαπάτησες. Δώσε πίσω τα λεφτά. 439 01:03:31,708 --> 01:03:33,292 Θα πάω στην αστυνομία. 440 01:03:33,458 --> 01:03:35,042 Όχι, μη! 441 01:03:35,208 --> 01:03:37,292 – Σίτι, βοήθησέ με! – Θα σε χτυπήσω. 442 01:03:37,458 --> 01:03:39,625 Σίτι, όχι! 443 01:03:39,792 --> 01:03:41,625 – Τελείωσα μαζί σου. – Απατεώνα! 444 01:03:41,792 --> 01:03:42,917 Μας κορόιδεψες! 445 01:03:43,083 --> 01:03:44,458 Σταματήστε! 446 01:03:46,208 --> 01:03:47,625 Πάρτε πίσω τα χρήματά σας. 447 01:03:56,167 --> 01:03:57,708 Τι κρίμα… 448 01:03:57,875 --> 01:04:02,875 Μορφωμένοι άνθρωποι σαν κι εσάς να πιστεύουν ακόμη τέτοια πράγματα. 449 01:04:04,417 --> 01:04:05,917 Φύγετε από εδώ. 450 01:04:07,000 --> 01:04:08,583 – Ευχαριστούμε, κυρία. – Ευχαριστούμε. 451 01:04:10,833 --> 01:04:12,292 Μποκίρ… 452 01:04:12,458 --> 01:04:13,958 Ήταν όντως η Νι Μπλορόνγκ; 453 01:04:15,583 --> 01:04:16,750 Ναι, ήταν! 454 01:04:16,917 --> 01:04:19,542 Κύριε Μποκίρ; Κυρία Σίτι; 455 01:04:19,708 --> 01:04:21,958 – Ναι, κυρία. – Ναι, κυρία. 456 01:04:31,917 --> 01:04:35,042 Συγχωρέστε μας, δεν θα το ξανακάνουμε. 457 01:04:36,458 --> 01:04:38,125 Πρέπει όμως να σας τιμωρήσω. 458 01:04:41,542 --> 01:04:43,875 Θα γίνετε γαλοπούλες για μία εβδομάδα. 459 01:04:45,875 --> 01:04:48,875 Μποκίρ, τι θα κάνουμε; 460 01:04:53,250 --> 01:04:56,042 Θα γίνουμε γαλοπούλες. 461 01:05:09,958 --> 01:05:12,917 Γιόχαν. Γιόχαν, άνοιξε! 462 01:05:13,083 --> 01:05:14,667 – Σούζι! – Όχι τόσο δυνατά! 463 01:05:14,833 --> 01:05:18,458 – Είναι πολύ αργά. – Πρέπει να του το πούμε αμέσως. 464 01:05:20,708 --> 01:05:22,958 Ας δοκιμάσουμε την πίσω πόρτα. Έλα. 465 01:05:43,167 --> 01:05:44,208 Μην κουνηθείς! 466 01:05:44,375 --> 01:05:46,458 – Χέρια ψηλά! – Πιάστε τους. 467 01:05:48,125 --> 01:05:50,208 – Τι στο διάολο; – Σκάσε! 468 01:05:50,375 --> 01:05:52,250 Ποιοι είστε εσείς; 469 01:05:52,417 --> 01:05:54,333 Δεν χρειάζεται να το ξέρεις. 470 01:05:54,500 --> 01:05:55,708 Αλλά εμένα με βλέπεις. 471 01:06:01,833 --> 01:06:03,375 Ντόνι! Όχι…! 472 01:06:04,833 --> 01:06:05,833 Στο αυτοκίνητο. 473 01:06:06,750 --> 01:06:07,875 Αφήστε με! 474 01:06:10,833 --> 01:06:11,750 Άνοιξε! 475 01:06:11,917 --> 01:06:13,958 Πάμε. Κουνήσου! 476 01:07:04,542 --> 01:07:06,375 Γρήγορα, πάμε. 477 01:07:08,417 --> 01:07:09,375 Πάμε. 478 01:07:11,417 --> 01:07:12,125 Πάμε. 479 01:07:16,167 --> 01:07:17,792 Καλώς ήρθες. 480 01:07:17,958 --> 01:07:20,042 Καλώς ήρθες, Νι Μπλορόνγκ. 481 01:07:21,958 --> 01:07:26,208 Καλώς ήρθες, Βασίλισσα του Πλούτου. 482 01:07:26,375 --> 01:07:28,750 Με λένε Σούζι. Σουσιλαουάτι. 483 01:07:28,917 --> 01:07:30,792 Όχι Νι Μπλορόνγκ. 484 01:07:30,958 --> 01:07:33,417 Μπλορόνγκ, Μπλορόνγκ… 485 01:07:33,583 --> 01:07:35,792 Μπορείς να σταματήσεις να προσποίησε. 486 01:07:35,958 --> 01:07:42,958 Χάρη σε έναν άντρα που λέγεται Γιόχαν, ξαναπήρες το όμορφο πρόσωπό σου. 487 01:07:44,458 --> 01:07:46,042 Γιόχαν; 488 01:07:46,208 --> 01:07:47,667 Τι του συνέβη; 489 01:07:47,833 --> 01:07:49,417 Και τι έγινε με το πρόσωπό μου; 490 01:07:53,083 --> 01:07:53,958 Μπουρχάν… 491 01:07:55,458 --> 01:07:57,583 Άφησε τη Μπλορόνγκ εδώ. 492 01:07:57,750 --> 01:07:59,333 Οι άλλοι είναι δικοί σου. 493 01:08:01,000 --> 01:08:02,208 Μάλιστα, κυρία. 494 01:08:02,375 --> 01:08:03,458 Ακολούθησέ με. 495 01:08:05,250 --> 01:08:06,458 Έλα. 496 01:08:13,958 --> 01:08:16,625 Θα ειδοποιήσω τα άλλα αστυνομικά τμήματα. 497 01:08:18,250 --> 01:08:19,792 Ίσως πάρει χρόνο. 498 01:08:21,083 --> 01:08:23,917 Μπορούμε να αναλάβουμε άμεσα αυτή την υπόθεση, κύριε; 499 01:08:25,500 --> 01:08:26,375 Γιατί όχι; 500 01:08:27,583 --> 01:08:30,750 Οι πολίτες επιτρέπεται πάντα να βοηθούν την αστυνομία. 501 01:08:30,917 --> 01:08:34,167 Ενημερώστε μας μόλις μάθετε τις ταυτότητές τους. 502 01:08:43,375 --> 01:08:46,875 Το αφεντικό μου μού έδωσε την άδεια να σε διαλύσω. 503 01:08:52,083 --> 01:08:55,083 Μία σφαίρα αρκεί για να πας στον παράδεισο. 504 01:08:57,083 --> 01:08:58,625 Όχι. 505 01:08:58,792 --> 01:08:59,792 Όχι! 506 01:08:59,958 --> 01:09:00,708 Έλα. 507 01:09:04,250 --> 01:09:06,000 Είσαι καθίκι, Μπουρχάν. 508 01:09:06,167 --> 01:09:08,292 Γαμιόλη! 509 01:09:09,917 --> 01:09:11,292 Άφησέ με. 510 01:09:11,458 --> 01:09:13,042 – Άφησέ με! – Σκάσε! 511 01:09:26,667 --> 01:09:28,000 Σκάσε, σκύλα! 512 01:09:29,333 --> 01:09:30,042 Σταμάτα! 513 01:09:36,000 --> 01:09:37,125 Κάψτε την ζωντανή. 514 01:10:06,625 --> 01:10:07,292 Σταματήστε! 515 01:10:09,042 --> 01:10:11,750 Είναι αυτοί. Αυτοί που με χτύπησαν. 516 01:10:11,917 --> 01:10:14,083 – Πήραν τη Σούζι και την Καρλίνα; – Ναι. 517 01:10:15,625 --> 01:10:16,625 – Πάμε από πίσω τους. – Εντάξει. 518 01:10:35,917 --> 01:10:39,250 Η αστυνομία ανακάλυψε το κύκλωμα ναρκωτικών μας. 519 01:10:40,958 --> 01:10:43,083 – Και; – Πρέπει να κρυφτείς. 520 01:10:43,250 --> 01:10:44,500 Πριν το κάνεις αυτό… 521 01:10:46,750 --> 01:10:50,292 πρέπει να αφήσεις ελεύθερη εκείνη την αθώα γυναίκα. 522 01:10:59,167 --> 01:11:01,125 Μην έρχεσαι εδώ να μας λες τι θα κάνουμε. 523 01:11:08,458 --> 01:11:09,042 Σήκω. 524 01:11:20,875 --> 01:11:22,167 Πιάστε τους. 525 01:11:22,333 --> 01:11:23,792 Μην τους αφήσετε να φύγουν! 526 01:11:29,333 --> 01:11:30,167 Κάτω! 527 01:11:38,042 --> 01:11:39,208 Από εδώ. Πάμε! 528 01:11:43,333 --> 01:11:47,000 Είμαι βαθιά ευγνώμων σε εκείνον τον νεαρό. 529 01:11:48,167 --> 01:11:50,333 Χωρίς τη βοήθειά του, 530 01:11:50,500 --> 01:11:53,625 δεν θα είχα επιστρέψει ποτέ στο παλάτι. 531 01:11:57,042 --> 01:12:01,042 Θα είχα μείνει φίδι για πάντα. 532 01:12:01,208 --> 01:12:03,208 Του χρωστάω πολλά. 533 01:12:04,458 --> 01:12:06,458 Είναι καλός άνθρωπος; 534 01:12:12,000 --> 01:12:14,333 Είσαι ερωτευμένη μαζί του; 535 01:12:19,250 --> 01:12:21,542 Η μητέρα μου, η βασίλισσα Κιντούλ, 536 01:12:22,583 --> 01:12:27,250 θα εξοργιζόταν αν ερωτευόμουν έναν απλό άνθρωπο. 537 01:12:28,958 --> 01:12:32,000 Για μένα, η αγάπη είναι μια περιπέτεια. 538 01:12:49,583 --> 01:12:51,208 Μεταμορφωθείτε. 539 01:12:51,375 --> 01:12:53,542 Ο νεαρός χρειάζεται τη βοήθειά μας. 540 01:13:02,333 --> 01:13:04,000 Καημένο κορίτσι. 541 01:13:04,167 --> 01:13:05,792 Πρέπει να τη βοηθήσουμε. 542 01:13:09,375 --> 01:13:11,292 Ντον, κοίτα αυτό. 543 01:13:22,917 --> 01:13:24,375 – Τι είναι; – Ένα φίδι! 544 01:14:51,083 --> 01:14:51,875 Είσαι καλά; 545 01:14:53,083 --> 01:14:55,250 Ξέρεις πού είναι η Σούζι; 546 01:14:55,417 --> 01:14:56,417 – Ναι. – Εντάξει. 547 01:14:56,583 --> 01:14:58,042 Πάμε να ειδοποιήσουμε την αστυνομία. 548 01:15:08,583 --> 01:15:12,250 Για πάμε, Μπλορόνγκ, δείξε μου τις δυνάμεις σου. 549 01:15:13,792 --> 01:15:15,042 Λατζάνγκ. 550 01:15:16,875 --> 01:15:18,708 Εδώ είμαι. 551 01:15:27,583 --> 01:15:29,083 Μοιάζετε πολύ. 552 01:15:30,917 --> 01:15:31,708 Σκατά… 553 01:15:32,667 --> 01:15:34,083 Αυτό θα είναι το μαγικό σου. 554 01:15:46,000 --> 01:15:49,708 Μπλορόνγκ… Μπλορόνγκ…; 555 01:15:49,875 --> 01:15:50,958 Μπλορόνγκ; 556 01:15:54,792 --> 01:15:56,083 Μπλορόνγκ. 557 01:16:26,250 --> 01:16:27,625 Κοίτα, εκεί είναι. 558 01:16:29,958 --> 01:16:30,667 Σούζι; 559 01:16:33,333 --> 01:16:34,542 Δόξα τω Θεώ, ζεις. 560 01:16:34,708 --> 01:16:36,292 Πάμε να τη μεταφέρουμε στο νοσοκομείο. 561 01:16:41,292 --> 01:16:42,292 Από εδώ! 562 01:16:52,667 --> 01:16:53,458 Πάμε, Ντον! 563 01:17:09,125 --> 01:17:10,250 Πάτα τους με το αμάξι. 564 01:17:24,667 --> 01:17:25,333 Πάμε! 565 01:17:29,833 --> 01:17:30,375 Σούζι! 566 01:17:32,958 --> 01:17:35,375 Πάρτε την εσείς, θα τους καθυστερήσω. 567 01:17:35,542 --> 01:17:36,958 – Εντάξει. – Γρήγορα! 568 01:19:13,375 --> 01:19:15,750 Έλα, γυναίκα μου, πολέμησέ τη! 569 01:19:15,917 --> 01:19:17,417 Μη φοβάσαι! 570 01:19:17,583 --> 01:19:20,167 Πάρε αυτό, Μπλορόνγκ. 571 01:19:35,917 --> 01:19:38,833 Έλα, αγάπη μου, σκότωσέ την! 572 01:19:45,708 --> 01:19:47,083 Αγάπη μου…! 573 01:19:51,083 --> 01:19:53,208 Σε παρακαλώ, μη με αφήσεις μόνο. 574 01:19:57,333 --> 01:19:58,917 Λατζάνγκ… 575 01:19:59,083 --> 01:20:02,250 Η μάχη μας τελείωσε επίσημα. 576 01:20:40,625 --> 01:20:41,625 Μπουρχάν. 577 01:20:42,667 --> 01:20:44,208 Εσύ είσαι η θυσία μου. 578 01:21:05,667 --> 01:21:09,583 Πέθανε επειδή με λάτρεψε. 579 01:21:09,750 --> 01:21:10,792 Λυπάμαι. 580 01:21:10,958 --> 01:21:15,125 Πληγώθηκες επειδή μοιάζαμε τόσο πολύ. 581 01:21:17,542 --> 01:21:20,375 Μην κάνεις ποτέ ό, τι έκανε εκείνος. 582 01:21:22,125 --> 01:21:27,250 Μόνο τα χρήματα από τίμια δουλειά φέρνουν ευλογία. 583 01:21:28,333 --> 01:21:30,458 Να το θυμάσαι αυτό. 584 01:21:31,958 --> 01:21:33,250 Η ειρήνη να είναι μαζί σου. 585 01:22:25,708 --> 01:22:27,042 Απόδοση διαλόγων:Sparta