1
00:00:06,834 --> 00:00:25,534
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:33,458 --> 00:00:35,125
Σταματήστε!
3
00:00:43,792 --> 00:00:44,625
Πού είναι ο Ντόνι;
4
00:00:48,083 --> 00:00:50,292
Βοήθησέ τον.
Θα της κυνηγήσω εγώ.
5
00:02:52,250 --> 00:02:55,458
Διατάραξες τον διαλογισμό μου.
6
00:02:56,667 --> 00:02:58,917
Αφήστε ήσυχες
τις ακόλουθές μου.
7
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
Ποια είσαι;
8
00:03:02,542 --> 00:03:05,083
Μου θυμίζεις
την καλύτερή μου φίλη, τη Σούζι.
9
00:03:09,333 --> 00:03:10,583
Είμαι η Νι Μπλορόνγκ.
10
00:03:14,792 --> 00:03:21,083
Η ΠΕΙΝΑΣΜΕΝΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΦΙΔΙ
11
00:05:31,000 --> 00:05:33,292
Δεν μπορώ να κάνω
αυτό που μου ζητάς.
12
00:05:35,167 --> 00:05:36,958
Δεν θέλω να μείνω έγκυος.
13
00:05:38,792 --> 00:05:41,042
- Δεν είμαι πόρνη.
- Σκάσε!
14
00:05:41,208 --> 00:05:42,708
Είσαι η κοπέλα μου.
15
00:05:42,875 --> 00:05:44,375
Θα κάνεις ό, τι σου λέω.
16
00:05:44,542 --> 00:05:45,167
Όχι!
17
00:05:48,458 --> 00:05:50,208
Άφησέ με να φύγω.
18
00:05:52,208 --> 00:05:54,208
Όχι.
Δεν πας πουθενά.
19
00:05:56,167 --> 00:05:57,292
Μπουρχάν...
20
00:05:57,458 --> 00:05:58,417
Σταμάτα!
21
00:05:58,583 --> 00:05:59,167
Μπουρχάν!
22
00:06:01,750 --> 00:06:02,667
Άφησέ με!
23
00:06:02,833 --> 00:06:04,333
- Μπουρχάν, καθίκι!
- Σκάσε.
24
00:06:04,500 --> 00:06:06,125
Είσαι αλήτης!
25
00:06:08,292 --> 00:06:09,875
Τώρα θα σου δείξω
26
00:06:10,833 --> 00:06:12,167
ποιος πραγματικά είμαι.
27
00:06:29,500 --> 00:06:32,000
Επειδή είμαι άνεργος
28
00:06:32,167 --> 00:06:33,625
και φτωχός,
29
00:06:33,792 --> 00:06:35,542
με περιφρονείς, Καρλίνα.
30
00:06:37,000 --> 00:06:38,042
Σκύλα.
31
00:06:46,875 --> 00:06:48,792
Αυτό είναι το πρώτο σου μάθημα.
32
00:07:11,125 --> 00:07:12,042
Έλα.
33
00:07:13,167 --> 00:07:15,042
Πάμε να το κάνουμε σωστά.
34
00:07:18,458 --> 00:07:19,333
Όχι, Μπουρχάν!
35
00:07:19,500 --> 00:07:21,375
Δεν θα μου ξεφύγεις.
36
00:07:27,583 --> 00:07:28,833
Θα πάρω την παρθενιά σου...
37
00:07:29,875 --> 00:07:30,833
αλλιώς θα σε σκοτώσω.
38
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Πώς τολμάς!
39
00:07:44,708 --> 00:07:45,500
Καρλίνα.
40
00:07:45,667 --> 00:07:46,875
Γύρνα πίσω!
41
00:07:49,042 --> 00:07:50,333
Βοήθεια!
42
00:07:50,500 --> 00:07:51,167
Βοήθεια!
43
00:07:52,625 --> 00:07:53,583
Βοήθεια!
44
00:07:54,583 --> 00:07:55,583
Βοήθεια!
45
00:07:55,750 --> 00:07:57,208
Ακούω φωνές.
46
00:07:58,667 --> 00:08:00,083
Ε, ξυπνήστε!
47
00:08:00,250 --> 00:08:01,208
Ξυπνήστε!
48
00:08:02,292 --> 00:08:03,167
Βοήθεια!
49
00:08:04,417 --> 00:08:05,750
Μοιάζει με γυναίκα.
50
00:08:12,417 --> 00:08:13,583
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
51
00:08:13,750 --> 00:08:15,708
- Τι συμβαίνει, δεσποινίς;
- Αυτός!
52
00:08:18,833 --> 00:08:19,958
Αυτός είναι.
53
00:08:21,417 --> 00:08:23,083
Είπε πως θα με βιάσει.
54
00:08:23,250 --> 00:08:25,875
- Πώς τολμάς.
- Ε, μη φεύγεις!
55
00:08:26,042 --> 00:08:27,625
- Πιάστε τον.
- Πιάστε τον!
56
00:08:29,250 --> 00:08:31,625
Κλέφτη...! Κλέφτη...!
57
00:08:35,208 --> 00:08:36,042
Πού πήγε;
58
00:08:36,958 --> 00:08:38,292
Από εκεί. Πάμε!
59
00:08:54,125 --> 00:08:55,042
Πάμε να τον πιάσουμε.
60
00:08:58,667 --> 00:08:59,292
Αγάπη μου...
61
00:09:02,417 --> 00:09:04,792
Δεν θα ξεπεράσω ποτέ
62
00:09:06,167 --> 00:09:08,000
όσα έκανε ο Μπουρχάν στην κόρη μας.
63
00:09:11,042 --> 00:09:12,792
Είναι ντροπή.
64
00:09:12,958 --> 00:09:15,833
Τόσο καιρό σου έλεγα
να μην τον βλέπεις.
65
00:09:16,833 --> 00:09:21,250
Κι όμως το έκανες
πίσω από την πλάτη μου.
66
00:09:21,417 --> 00:09:22,792
Φταις κι εσύ.
67
00:09:24,208 --> 00:09:25,167
Φτάνει πια.
68
00:09:25,333 --> 00:09:27,917
Το σημαντικό είναι
ότι η κόρη μας είναι ασφαλής.
69
00:09:28,083 --> 00:09:29,500
Ξέρετε και οι δύο πώς είναι.
70
00:09:30,417 --> 00:09:31,625
Είναι ασταθής.
71
00:09:33,458 --> 00:09:34,917
Και άνεργος.
72
00:09:36,000 --> 00:09:38,875
Η εταιρεία τον απέλυσε
για διαφθορά.
73
00:09:39,042 --> 00:09:44,583
Ξοδεύει τα λεφτά του
σε μπίρες και πόρνες.
74
00:09:48,125 --> 00:09:52,625
Είναι αυτός πραγματικά
ο άντρας που θέλεις;
75
00:09:52,792 --> 00:09:54,167
Άκου τον πατέρα σου.
76
00:09:55,167 --> 00:09:58,667
Από εδώ και πέρα
δεν θα τον ξαναδείς ποτέ.
77
00:09:58,833 --> 00:09:59,875
Το κατάλαβες;
78
00:11:17,417 --> 00:11:20,000
Μη φοβάσαι, νεαρέ.
79
00:11:22,333 --> 00:11:25,375
Φαίνεσαι σε μπελάδες.
80
00:11:31,042 --> 00:11:34,042
Έτσι μοιάζει ένας χαμένος άνθρωπος.
81
00:11:35,333 --> 00:11:36,875
Ποιοι είστε;
82
00:11:37,042 --> 00:11:38,833
Είμαι η Νι Λατζάνγκ.
83
00:11:39,000 --> 00:11:41,500
Κι αυτός είναι ο σύζυγός μου.
84
00:11:41,667 --> 00:11:42,750
Ο Κι Λατζάνγκ.
85
00:11:44,792 --> 00:11:46,875
Πού πηγαίνεις;
86
00:11:47,042 --> 00:11:48,458
Με λένε Μπουρχάν.
87
00:11:49,417 --> 00:11:53,000
Θέλω να λατρέψω τη Νι Μπλορόνγκ.
Πού είναι η σπηλιά της;
88
00:11:53,167 --> 00:11:54,208
Η Νι Μπλορόνγκ;
89
00:11:56,125 --> 00:11:59,583
Θες να γίνεις πλούσιος
χωρίς να δουλέψεις, Μπουρχάν;
90
00:12:00,500 --> 00:12:02,125
Κουράστηκα να είμαι φτωχός.
91
00:12:03,583 --> 00:12:05,583
Κανείς δεν με σέβεται.
92
00:12:05,750 --> 00:12:08,792
Με τα λεφτά μπορώ
να κάνω ό, τι θέλω.
93
00:12:08,958 --> 00:12:10,708
Θέλω να γίνω πάμπλουτος, κυρία μου.
94
00:12:11,750 --> 00:12:13,208
Καλά, καλά...
95
00:12:13,375 --> 00:12:16,708
Θα σου πω πού βρίσκεται.
96
00:12:16,875 --> 00:12:21,250
Αλλά μόνο αν
δεχτείς να με βοηθήσεις.
97
00:12:21,417 --> 00:12:23,083
Τι λες;
98
00:12:23,250 --> 00:12:24,208
Συμφωνώ.
99
00:14:08,375 --> 00:14:09,208
Χρυσά φύλλα...
100
00:14:10,333 --> 00:14:11,500
Χρυσά φύλλα!
101
00:15:02,083 --> 00:15:03,167
Σκατά!
102
00:15:03,333 --> 00:15:04,917
Με εξαπάτησες!
103
00:16:21,958 --> 00:16:23,458
Εσύ είσαι η Νι Μπλορόνγκ;
104
00:16:29,167 --> 00:16:29,875
Συγχώρεσέ με.
105
00:16:31,083 --> 00:16:34,458
Άφησέ με να σε λατρέψω και να λάβω
πλούτη από εσένα, μεγάλη Βασίλισσα.
106
00:16:36,292 --> 00:16:37,792
Άθλιο πλάσμα.
107
00:16:37,958 --> 00:16:42,292
Άλλος ένας άπληστος, τεμπέλης άντρας
που έρχεται εδώ να με λατρέψει.
108
00:16:43,667 --> 00:16:45,833
Ξέρεις τι ζητώ;
109
00:16:46,000 --> 00:16:47,458
Ναι, κυρία μου.
110
00:16:47,625 --> 00:16:49,958
Αλλά δεν γνωρίζω
την πρώτη απαίτηση.
111
00:16:51,667 --> 00:16:54,917
Θέλω τις ζωές τριών γυναικών.
112
00:16:55,917 --> 00:16:58,500
Θα ρουφήξεις το αίμα τους
113
00:16:58,667 --> 00:17:01,583
και θα τραφείς
από τα στήθη τους.
114
00:17:06,333 --> 00:17:07,375
Μπορείς να το κάνεις;
115
00:17:10,958 --> 00:17:12,292
Ναι, κυρία μου.
116
00:17:12,458 --> 00:17:14,750
Σου δίνω μία εβδομάδα.
117
00:17:16,958 --> 00:17:23,042
Το βράδυ της επόμενης Ιερής Πέμπτης,
θα με περιμένεις στον Δυτικό Λόφο.
118
00:17:23,208 --> 00:17:25,083
Κατάλαβα, κυρία μου.
119
00:18:32,250 --> 00:18:32,958
Ανόητο αγόρι...
120
00:18:56,458 --> 00:18:58,708
Περίμενε, γιατί βιάζεσαι τόσο;
121
00:19:03,292 --> 00:19:05,875
Γρήγορα, σε παρακαλώ.
122
00:19:06,042 --> 00:19:08,667
Μια στιγμή,
πρέπει να πάω για κατούρημα.
123
00:19:08,833 --> 00:19:10,458
Τι άνθρωπος είσαι;
124
00:19:10,625 --> 00:19:11,542
Άντε, πήγαινε.
125
00:20:46,333 --> 00:20:48,625
Δράκουλας του 20ού αιώνα τρέφεται
με το αίμα και τα στήθη παρθένων.
126
00:20:50,750 --> 00:20:53,875
Φαίνεται πως
ο Δράκουλας επέστρεψε.
127
00:20:54,833 --> 00:20:58,292
Το αίμα της είχε αποστραγγιστεί...
Τα στήθη της είχαν φαγωθεί.
128
00:20:58,458 --> 00:20:59,542
Ακούγεται φρικτό.
129
00:21:01,500 --> 00:21:04,333
Κύριε, διαβάσατε αυτά τα νέα;
130
00:21:04,500 --> 00:21:07,167
Αυτό το αγόρι
μάλλον σπουδάζει.
131
00:21:07,333 --> 00:21:09,458
Οι σπουδές
γίνονται στο σχολείο.
132
00:21:09,625 --> 00:21:11,083
Όχι με το να γίνεσαι Δράκουλας.
133
00:21:11,250 --> 00:21:14,125
Δεν εννοούσα αυτό.
134
00:21:14,292 --> 00:21:17,958
Εννοούσα ότι μαθαίνει πώς να πλουτίσει,
μέσω λατρείας.
135
00:21:19,167 --> 00:21:21,625
- Ποιας λατρείας;
- Δεν ξέρω.
136
00:21:26,708 --> 00:21:27,750
Αγόρασε ένα τσιγάρο.
137
00:21:28,833 --> 00:21:33,125
Όταν γίνεις πλούσιος,
έλα να πάρεις ολόκληρο πακέτο!
138
00:21:45,750 --> 00:21:47,750
- Καληνύχτα, Σούζι.
- Ευχαριστώ για σήμερα.
139
00:22:34,417 --> 00:22:36,625
Σούζι...
140
00:22:57,125 --> 00:22:58,792
Έλα...
141
00:23:01,208 --> 00:23:02,875
Έλα...
142
00:23:46,917 --> 00:23:49,417
Ε, εσύ, πλάσμα!
143
00:23:49,583 --> 00:23:50,792
Δείξου!
144
00:23:59,917 --> 00:24:01,542
Γιατί επιτίθεσαι στη Σούζι;
145
00:24:01,708 --> 00:24:03,583
Είναι η θυσία μου!
146
00:24:21,792 --> 00:24:22,667
Είσαι καλά;
147
00:24:32,375 --> 00:24:34,292
Ψεύτη.
148
00:24:35,542 --> 00:24:40,833
Ξέρεις ποια είναι η τιμωρία
όταν δεν τηρείς μια υπόσχεση.
149
00:24:41,000 --> 00:24:42,958
Συγχώρεσέ με, Μεγαλειότατη.
150
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Συγχώρεσέ με.
151
00:24:45,750 --> 00:24:53,292
Σου θυσίασα τις ζωές
όλων όσων αγαπούσα περισσότερο.
152
00:24:55,292 --> 00:24:59,542
Τώρα είμαι μόνος στον κόσμο.
153
00:25:00,667 --> 00:25:03,208
Σε παρακαλώ,
χάρισέ μου τη ζωή, Μεγαλειότατη.
154
00:25:10,083 --> 00:25:11,583
Κάθε χρόνο,
155
00:25:11,750 --> 00:25:16,958
όσοι με λατρεύουν πρέπει να
μου φέρνουν καινούριες ζωές.
156
00:25:18,417 --> 00:25:21,583
Αυτό δεν είναι
διαπραγματεύσιμο.
157
00:25:23,500 --> 00:25:25,625
Να το θυμάσαι αυτό, άνθρωπε.
158
00:25:26,667 --> 00:25:34,417
Οι ζωές για μένα είναι σαν φρέσκο
αίμα που με κρατά ζωντανή και νέα.
159
00:25:34,583 --> 00:25:37,583
Σε παρακαλώ, Μεγαλειότατη.
160
00:25:37,750 --> 00:25:40,292
Συγχώρεσέ με.
161
00:25:40,458 --> 00:25:42,000
Ανόητε άνθρωπε.
162
00:25:42,167 --> 00:25:46,500
Όλοι θέλουν να γίνουν πλούσιοι,
αλλά όλοι είναι τεμπέληδες.
163
00:25:46,667 --> 00:25:47,208
Σήκω!
164
00:25:54,333 --> 00:25:55,833
Σε παρακαλώ, κυρία μου.
165
00:25:56,000 --> 00:25:57,042
Λυπήσου με.
166
00:26:02,458 --> 00:26:05,042
Οι ακόλουθές μου
θα τραφούν από εσένα.
167
00:26:56,917 --> 00:27:00,625
Άρα μπορείς να εκπληρώσεις όλες τις
απαιτήσεις της Μπλορόνγκ, Μπουρχάν.
168
00:27:03,500 --> 00:27:05,500
Φύγε από εδώ.
169
00:27:05,667 --> 00:27:06,792
Και άφησέ με ήσυχη.
170
00:27:08,583 --> 00:27:09,708
Ανόητε άνθρωπε.
171
00:27:10,958 --> 00:27:13,625
Γιατί να ρισκάρεις τη ζωή σου
για τον πλούτο της;
172
00:27:14,833 --> 00:27:15,875
Όχι.
173
00:27:18,125 --> 00:27:20,042
Θα παντρευτώ την Καρλίνα.
174
00:27:21,250 --> 00:27:23,208
Εκείνη θα είναι η θυσία μου.
175
00:27:24,250 --> 00:27:27,958
Δεν θέλεις να έχεις
τον πλούτο για τον εαυτό σου,
176
00:27:28,125 --> 00:27:30,417
χωρίς να θυσιάσεις κανέναν;
177
00:27:33,542 --> 00:27:34,958
Μπορώ να το κάνω αυτό;
178
00:27:35,125 --> 00:27:35,958
Ναι...
179
00:27:38,625 --> 00:27:41,542
Αν κάνεις ό, τι σου ζητήσω.
180
00:27:42,500 --> 00:27:43,667
Τι είναι;
181
00:27:43,833 --> 00:27:48,708
Στα μάτια σου,
η Νι Μπλορόνγκ είναι μια όμορφη γυναίκα.
182
00:27:50,833 --> 00:27:53,083
Στην πραγματικότητα,
είναι απλώς ένα φίδι.
183
00:28:03,333 --> 00:28:04,417
Σε τι χρησιμεύει αυτό;
184
00:28:05,333 --> 00:28:07,875
Κοιμήσου μαζί της
και ικανοποίησέ την.
185
00:28:08,042 --> 00:28:13,083
Όταν φτάσει στην κορύφωση,
κάρφωσε αυτό στο κεφάλι της.
186
00:28:13,250 --> 00:28:17,125
Θα μεταμορφωθεί
σε φίδι για πάντα.
187
00:28:20,208 --> 00:28:23,500
Και αυτό θα με απαλλάξει
από την οργή της;
188
00:28:23,667 --> 00:28:26,583
Ναι, φυσικά, Μπουρχάν.
189
00:28:26,750 --> 00:28:28,042
Σε ευχαριστώ, κυρία μου.
190
00:28:29,208 --> 00:28:30,625
Θα υπακούσω στις εντολές σας.
191
00:28:31,917 --> 00:28:35,375
Μπουρχάν, πρέπει να εκδικηθείς για μένα.
192
00:28:36,667 --> 00:28:39,125
Η κατάρα της
με μετέτρεψε σε αυτή τη μορφή.
193
00:28:40,375 --> 00:28:42,417
Θα σου χρωστώ...
194
00:31:13,333 --> 00:31:15,417
Είσαι έτοιμος για μένα;
195
00:31:48,542 --> 00:31:50,500
Πάρ’ τα αυτά, Μπλορόνγκ.
196
00:33:40,875 --> 00:33:42,000
Νι Μπλορόνγκ...
197
00:33:43,042 --> 00:33:46,375
Χάρισέ μου
ανεξάντλητο πλούτο.
198
00:33:47,958 --> 00:33:51,458
Ικανοποίησέ με...
Απλώς ικανοποίησέ με.
199
00:33:52,625 --> 00:33:53,958
Ικανοποίησέ με, Μπουρχάν.
200
00:33:56,958 --> 00:33:58,042
Ικανοποίησέ με.
201
00:34:08,833 --> 00:34:10,583
Προχώρα, Μπουρχάν.
202
00:34:10,750 --> 00:34:13,625
Είναι η ευκαιρία σου.
Μαχαίρωσέ τη!
203
00:34:13,792 --> 00:34:14,417
Γρήγορα!
204
00:34:30,250 --> 00:34:32,667
Πέθανε, Μπλόρονγκ!
205
00:34:32,833 --> 00:34:33,792
Είμαι πλούσιος.
206
00:34:38,625 --> 00:34:40,042
Είμαι πλούσιος!
207
00:34:43,208 --> 00:34:44,708
Είμαι αντίθετος.
208
00:34:45,958 --> 00:34:47,875
Τη πλήγωσες.
209
00:34:48,042 --> 00:34:50,500
Παραλίγο να τη σκοτώσεις.
210
00:34:50,667 --> 00:34:51,500
Σας παρακαλώ, κύριε…
211
00:34:53,375 --> 00:34:56,375
ας ξεχάσουμε ό, τι συνέβη.
212
00:34:56,542 --> 00:34:58,625
Αγαπώ ακόμη την Καρλίνα.
213
00:34:58,792 --> 00:35:00,167
Κυρία μου…
214
00:35:00,333 --> 00:35:03,625
δεν χρειάζεται να ανησυχείτε
για την Καρλίνα.
215
00:35:03,792 --> 00:35:06,833
Δεν είμαι πια
ο άνθρωπος που ήμουν.
216
00:35:08,708 --> 00:35:11,708
Μπορώ να προσφέρω
στην Καρλίνα ό, τι θέλει.
217
00:35:12,625 --> 00:35:15,167
Τώρα είσαι πλούσιος,
το ξέρω.
218
00:35:16,083 --> 00:35:18,417
Όμως τα χρήματα
δεν εγγυώνται την ευτυχία της.
219
00:35:20,708 --> 00:35:22,208
Δεν σε εμπιστεύομαι.
220
00:35:23,208 --> 00:35:27,042
Πώς γίνεται κάποιος
τόσο τεμπέλης και ασταθής
221
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
να γίνει εκατομμυριούχος;
222
00:35:30,333 --> 00:35:34,583
Πιστεύω ότι απέκτησες
τον πλούτο σου με αφύσικα μέσα.
223
00:35:34,750 --> 00:35:37,042
Με τον αποκρυφισμό…
224
00:35:37,208 --> 00:35:38,083
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
225
00:35:39,250 --> 00:35:41,167
Δεν μου αρέσουν τέτοιες κουβέντες.
226
00:35:43,500 --> 00:35:47,083
Τέτοια πράγματα
απαιτούν θυσίες.
227
00:35:47,250 --> 00:35:51,083
Ή τους ίδιους,
τις συζύγους τους, τα παιδιά τους,
228
00:35:51,250 --> 00:35:53,667
ή άλλους συγγενείς.
229
00:35:53,833 --> 00:35:54,625
Σωστά…
230
00:35:55,542 --> 00:35:58,750
Δηλαδή πιστεύεις πως
η Καρλίνα θα θυσιαστεί
231
00:35:58,917 --> 00:36:00,458
μόλις την παντρευτώ;
232
00:36:00,625 --> 00:36:03,958
Ποιος μπορεί να το αποκλείσει;
233
00:36:04,958 --> 00:36:06,875
Αυτό είναι φρικτό πράγμα να λες.
234
00:36:07,042 --> 00:36:07,958
Πώς τολμάς!
235
00:36:09,542 --> 00:36:11,333
Τολμάς να προσβάλλεις το αφεντικό μας;
236
00:36:14,958 --> 00:36:17,542
Δηλαδή απορρίπτεις την πρότασή μου;
237
00:36:17,708 --> 00:36:18,292
Ναι.
238
00:36:20,083 --> 00:36:21,667
Πολύ καλά.
239
00:36:21,833 --> 00:36:24,375
Ελπίζω να μη
μετανιώσεις αργότερα.
240
00:36:36,000 --> 00:36:37,333
– Αγάπη μου…
– Ναι;
241
00:36:37,500 --> 00:36:41,500
Λες να μας συμβεί
κάτι κακό τώρα;
242
00:36:41,667 --> 00:36:43,500
Ό, τι έγινε, έγινε.
243
00:36:43,667 --> 00:36:46,500
Τουλάχιστον κάνουμε
το σωστό.
244
00:37:06,833 --> 00:37:07,958
Είναι αγχωμένος.
245
00:37:13,750 --> 00:37:16,833
Αφεντικό, οι καινούριες
στρίπερ ήρθαν.
246
00:37:17,000 --> 00:37:18,667
Πρέπει να ενημερωθούν.
247
00:37:20,333 --> 00:37:21,792
Τις έλεγξες;
248
00:37:21,958 --> 00:37:22,708
Ναι.
249
00:37:24,542 --> 00:37:26,167
Φέρ’ τες μέσα.
250
00:37:26,333 --> 00:37:27,667
Μάλιστα, αφεντικό.
251
00:37:27,833 --> 00:37:29,208
Ελάτε εδώ, παρακαλώ.
252
00:37:45,667 --> 00:37:48,292
Πρέπει να βρείτε
όσους περισσότερους πελάτες γίνεται.
253
00:37:49,958 --> 00:37:52,917
Δείξτε το στήθος σας,
αν χρειαστεί.
254
00:37:53,083 --> 00:37:55,583
Τους μηρούς σας,
ή ακόμη και να γδυθείτε τελείως.
255
00:37:57,458 --> 00:37:59,375
– Κατανοητό;
– Ναι, αφεντικό.
256
00:38:02,667 --> 00:38:03,750
Καλό απόγευμα, αφεντικό.
257
00:38:03,917 --> 00:38:05,208
– Πάμε.
– Πάμε.
258
00:38:11,250 --> 00:38:14,500
Τι να κάνω με
την οικογένεια του Σούριο;
259
00:38:14,667 --> 00:38:17,625
Μην το σκέφτεσαι πολύ, αφεντικό.
260
00:38:17,792 --> 00:38:19,042
Ας τους εξαφανίσουμε.
261
00:38:19,208 --> 00:38:21,375
Σωστά, σε προσβάλαν.
262
00:38:21,542 --> 00:38:23,250
Ας το κάνουμε απόψε.
263
00:38:25,458 --> 00:38:27,250
Έχω τους δικούς μου τρόπους.
264
00:38:43,667 --> 00:38:44,458
Βοήθεια!
265
00:38:45,375 --> 00:38:46,167
Βοήθεια!
266
00:38:49,542 --> 00:38:53,500
Είσαι αξιολύπητος, Ντον.
Σε νίκησε μια γυναίκα.
267
00:38:53,667 --> 00:38:54,625
Εσύ μιλάς;
268
00:38:56,625 --> 00:38:58,625
Ένα λεπτό και δεκαεπτά δευτερόλεπτα.
269
00:39:00,417 --> 00:39:01,875
Όχι άσχημα.
270
00:39:05,250 --> 00:39:06,292
Φίδι!
271
00:39:06,458 --> 00:39:08,833
– Φίδι! Φίδι!
– Κοιτάξτε, ένα φίδι!
272
00:39:20,583 --> 00:39:22,042
Υπάρχει ένα φίδι εκεί.
273
00:39:22,208 --> 00:39:23,250
– Πού;
– Κοίτα.
274
00:39:30,375 --> 00:39:32,375
Ίσως είναι το κατοικίδιο κάποιου.
275
00:39:32,542 --> 00:39:34,500
– Πήγαινε να βοηθήσεις.
– Ούτε που το σκέφτομαι.
276
00:39:34,667 --> 00:39:36,875
– Γρήγορα, έλα!
– Φοβάμαι!
277
00:39:38,958 --> 00:39:40,833
– Ντον, πιάσε την ουρά του.
– Εντάξει, εντάξει.
278
00:39:42,750 --> 00:39:44,417
Γρήγορα! Χρειαζόμαστε έναν σάκο.
279
00:39:44,583 --> 00:39:45,458
Εντάξει, περίμενε!
280
00:39:50,125 --> 00:39:52,875
Αυτό μπορεί να είναι
κακός οιωνός για μας.
281
00:39:53,875 --> 00:39:55,833
Σσσ! Μη λες τέτοια.
282
00:39:56,000 --> 00:39:58,708
Με τρομάζεις.
283
00:40:06,292 --> 00:40:07,792
Θα φροντίσω εγώ αυτό το φίδι.
284
00:40:56,958 --> 00:40:58,375
Τι συμβαίνει;
285
00:41:10,625 --> 00:41:12,375
Λίνα, πάμε να ανεβάσουμε
τον πατέρα σου επάνω!
286
00:41:12,542 --> 00:41:13,417
Ναι, μαμά.
287
00:41:23,917 --> 00:41:24,417
Μπαμπά!
288
00:41:51,333 --> 00:41:52,167
Μαμά!
289
00:41:58,417 --> 00:42:00,250
Τι γίνεται με την Καρλίνα;
290
00:42:01,792 --> 00:42:02,542
Μπουρχάν;
291
00:42:06,208 --> 00:42:07,708
Τρόμαξέ την.
292
00:42:07,875 --> 00:42:10,583
Και βάλε την να χορέψει
για τον θάνατο του πατέρα της.
293
00:46:11,042 --> 00:46:13,833
Αγάπη μου, δείχνεις λυπημένη.
294
00:46:15,708 --> 00:46:17,875
Τι είναι αυτό
πάνω στο κεφάλι σου;
295
00:46:31,000 --> 00:46:32,125
Σε λυπάμαι.
296
00:46:34,750 --> 00:46:36,875
Δεν σε πειράζει να το τραβήξω, έτσι;
297
00:46:46,583 --> 00:46:48,625
Αυτό είναι που το λένε πολύτιμο λίθο;
298
00:46:53,542 --> 00:46:54,917
Περίμενε εδώ, εντάξει;
299
00:46:55,083 --> 00:46:56,458
Θα το ελέγξω.
300
00:48:39,250 --> 00:48:40,042
Ποια είσαι;
301
00:48:53,042 --> 00:48:55,958
Πρέπει να σε ευχαριστήσω.
302
00:48:57,083 --> 00:48:57,833
Να με ευχαριστήσεις;
303
00:48:59,542 --> 00:49:00,708
Για ποιο πράγμα;
304
00:49:02,000 --> 00:49:04,583
Μου έσωσες τη ζωή.
305
00:49:05,917 --> 00:49:07,583
Δεν νομίζω πως έκανα κάτι τέτοιο.
306
00:49:12,625 --> 00:49:14,375
Σούζι;
307
00:49:14,542 --> 00:49:16,458
Είσαι εκπληκτική.
308
00:49:20,167 --> 00:49:22,833
Τα μάτια σου είναι διαπεραστικά.
309
00:49:23,000 --> 00:49:24,875
Να τα καλύψω;
310
00:53:52,000 --> 00:53:52,750
Γιόχαν!
311
00:53:53,958 --> 00:53:54,667
Άνοιξε!
312
00:53:55,833 --> 00:53:56,750
Άνοιξε την πόρτα!
313
00:53:59,042 --> 00:53:59,958
Γιόχαν;
314
00:54:03,333 --> 00:54:04,875
Γιόχαν!
315
00:54:06,000 --> 00:54:06,875
Άνοιξε την πόρτα!
316
00:54:16,875 --> 00:54:19,458
Γιατί άργησες τόσο;
Κοιμόσουν;
317
00:54:25,792 --> 00:54:27,500
Γεια σου.
318
00:54:35,375 --> 00:54:37,000
Γιόχαν, γιατί είσαι αλλού;
319
00:54:39,792 --> 00:54:41,375
Ναι, τι συμβαίνει;
320
00:54:42,542 --> 00:54:43,833
Σούζι.
321
00:54:44,000 --> 00:54:46,333
Δεν ήσουν μόλις
μαζί μου στο κρεβάτι;
322
00:54:46,500 --> 00:54:47,958
Τι;
323
00:54:51,083 --> 00:54:52,292
Στο κρεβάτι μαζί σου;
324
00:54:53,833 --> 00:54:55,792
Πότε;
325
00:54:57,500 --> 00:54:59,375
– Μόλις τώρα.
– Μόλις τώρα;
326
00:55:00,542 --> 00:55:01,750
Αυτό είναι παράξενο.
327
00:55:04,708 --> 00:55:08,000
Με κάνεις να ζηλεύω.
328
00:55:08,167 --> 00:55:11,417
Σίγουρα υπάρχει κάτι…
329
00:55:11,583 --> 00:55:14,583
Κάτι συμβαίνει εδώ.
330
00:55:14,750 --> 00:55:17,750
Η Σούζι είναι στο σπίτι μου
από το πρωί.
331
00:55:17,917 --> 00:55:18,792
Αγόρι μου…
332
00:55:20,500 --> 00:55:23,042
Λες να υπάρχει φάντασμα σ’ αυτό το σπίτι;
333
00:55:24,542 --> 00:55:26,167
Πάμε να δούμε
το υπνοδωμάτιό του.
334
00:55:26,333 --> 00:55:27,042
Πάμε.
335
00:55:49,500 --> 00:55:51,000
Από πού ξεφύτρωσε αυτό;
336
00:56:00,167 --> 00:56:03,792
Μου θυμίζει το φίδι
που πιάσαμε στο σπίτι της Καρλίνας.
337
00:56:05,125 --> 00:56:06,375
Πού είναι τώρα;
338
00:56:06,542 --> 00:56:07,792
Ήταν εδώ πριν από λίγο.
339
00:56:10,833 --> 00:56:12,458
Ίσως να αλλάζει μορφή.
340
00:56:13,708 --> 00:56:15,708
Και τι σχέση έχει αυτό μ’ εμένα;
341
00:56:16,750 --> 00:56:19,792
Ίσως ήταν η Νι Μπλόρονγκ
που είχα συναντήσει κάποτε στη σπηλιά.
342
00:56:21,250 --> 00:56:22,833
Δεν έμοιαζε με τη Σούζι;
343
00:56:24,667 --> 00:56:27,167
Το πνεύμα της Νι Μπλόρονγκ
σε στοιχειώνει.
344
00:56:29,167 --> 00:56:32,792
Πρέπει να πάμε σε έναν σαμανό
ή μέντιουμ για βοήθεια.
345
00:56:32,958 --> 00:56:34,042
Συμφωνώ.
346
00:56:35,375 --> 00:56:38,000
Δεν πρέπει να καταλήξει
όπως ο μακαρίτης ο πατέρας μου.
347
00:56:40,583 --> 00:56:42,667
ΜΠΟΚΙΡ, ΣΑΜΑΝΟΣ
348
00:56:42,833 --> 00:56:45,458
ΜΠΟΚΙΡ, ΜΕΝΤΙΟΥΜ
349
00:57:02,583 --> 00:57:04,250
Καλησπέρα.
350
00:57:04,417 --> 00:57:05,875
Καλησπέρα.
351
00:57:06,833 --> 00:57:09,583
Έχουμε επισκέπτες.
352
00:57:09,750 --> 00:57:11,417
Θέλετε άμβλωση;
353
00:57:11,583 --> 00:57:12,583
Άμβλωση;
354
00:57:14,042 --> 00:57:15,250
Ποια είναι έγκυος;
355
00:57:15,417 --> 00:57:17,333
Νόμιζα ότι ήσουν εσύ.
356
00:57:17,500 --> 00:57:22,083
Αλήθεια, κύριε σαμανέ,
τι κορίτσι νομίζετε πως είμαι;
357
00:57:22,250 --> 00:57:23,500
Συγγνώμη.
358
00:57:23,667 --> 00:57:26,167
Μη με λες σαμανό.
359
00:57:26,333 --> 00:57:30,208
Λέγε με απλώς Μποκίρ, μέντιουμ.
360
00:57:32,417 --> 00:57:36,417
Μέντιουμ ή σαμανός,
δεν έχει σημασία για μένα.
361
00:57:36,583 --> 00:57:40,625
Ήρθαμε για υπερφυσικά ζητήματα.
362
00:57:40,792 --> 00:57:42,917
Αυτό είναι η ειδικότητά μου.
363
00:57:43,083 --> 00:57:43,917
Περάστε.
364
00:57:47,917 --> 00:57:51,042
Χαίρετε, τι κάνετε;
365
00:57:54,000 --> 00:57:55,542
Να σας γνωρίσω τη γυναίκα μου.
366
00:57:55,708 --> 00:57:58,917
– Λέγεται Σίτι.
– Καλησπέρα.
367
00:57:59,083 --> 00:58:01,750
Είστε τόσο περιποιημένοι.
Έχετε καμιά γιορτή;
368
00:58:01,917 --> 00:58:03,375
Όχι ακριβώς.
369
00:58:03,542 --> 00:58:05,875
Ντυνόμαστε έτσι
για να μας πληρώνουν καλύτερα.
370
00:58:07,708 --> 00:58:10,833
Καλό ντύσιμο, περισσότερα λεφτά.
371
00:58:11,000 --> 00:58:13,625
– Δεν είναι έτσι, αγάπη μου;
– Έτσι, αγάπη μου.
372
00:58:13,792 --> 00:58:14,750
Παρακαλώ…
373
00:58:16,208 --> 00:58:17,333
Σε λίγο επιστρέφουμε.
374
00:58:17,500 --> 00:58:19,375
– Έλα, Σίτι.
– Ναι, αγάπη μου.
375
00:58:25,792 --> 00:58:28,250
Σίτι, ετοιμάσου.
376
00:58:28,417 --> 00:58:29,958
Το έχω.
377
00:58:30,125 --> 00:58:34,500
Ξέρω ήδη τη διαδικασία.
378
00:58:34,667 --> 00:58:36,000
Εντάξει!
379
00:58:38,875 --> 00:58:41,208
Ντον, λες να είναι όντως μέντιουμ;
380
00:58:42,250 --> 00:58:45,333
Έπεσε έξω ακόμη και
στον λόγο που ήρθαμε.
381
00:58:45,500 --> 00:58:47,417
Είναι ντροπιαστικό.
382
00:58:47,583 --> 00:58:50,333
Μίλα πιο σιγά, μπορεί να μας ακούσει.
383
00:58:52,292 --> 00:58:55,750
Δεν πρέπει να αμφισβητείτε το έργο μου.
384
00:58:59,417 --> 00:59:02,833
Μπορώ επίσης
να πολλαπλασιάσω τα χρήματά σας.
385
00:59:03,750 --> 00:59:06,042
– Να τα πολλαπλασιάσετε;
– Ναι.
386
00:59:07,000 --> 00:59:08,083
Τι σημαίνει αυτό;
387
00:59:09,333 --> 00:59:17,333
Αν θέλετε να πλουτίσετε γρήγορα,
αφήστε μου δέκα εκατομμύρια ρουπίες
388
00:59:17,500 --> 00:59:19,458
και μέσα σε μία εβδομάδα,
389
00:59:20,583 --> 00:59:24,542
θα γίνουν διακόσια πενήντα
εκατομμύρια.
390
00:59:25,542 --> 00:59:27,708
– Μιλάτε σοβαρά;
– Φυσικά.
391
00:59:29,792 --> 00:59:32,792
Όμως υπάρχει τίμημα.
392
00:59:32,958 --> 00:59:35,125
Αν γίνει λάθος, μπορεί
να σου κοστίσει τη ζωή.
393
00:59:36,833 --> 00:59:38,792
Μη μιλάτε για τέτοια πράγματα.
394
00:59:40,583 --> 00:59:43,833
Εγώ ήρθα μόνο για ένα φυλαχτό.
395
00:59:44,000 --> 00:59:45,417
Όσο για μένα, κύριε,
396
00:59:45,583 --> 00:59:50,042
ήρθα γιατί ο φίλος μου ο Γιόχαν
στοιχειώνεται από τη Νι Μπλόρονγκ.
397
00:59:50,208 --> 00:59:51,250
Τη Νι Μπλόρονγκ;
398
00:59:52,333 --> 00:59:54,917
Αυτή που ήταν φίλη με τη Νι Ντασίμα;
399
00:59:55,083 --> 00:59:56,833
Όχι!
400
00:59:57,000 --> 00:59:59,167
Είναι διάσημη.
401
00:59:59,333 --> 01:00:02,875
Η Νι Μπλορόνγκ,
κόρη της Νι Ρόρο Κιντούλ.
402
01:00:03,042 --> 01:00:04,208
Αγαπητή μου.
403
01:00:05,583 --> 01:00:07,125
Είναι πανίσχυρο πνεύμα.
404
01:00:08,500 --> 01:00:10,750
Πολύ επικίνδυνο.
405
01:00:10,917 --> 01:00:13,708
Κανένας σαμανός
δεν μπορεί να τη νικήσει.
406
01:00:13,875 --> 01:00:15,417
Εκτός από εμένα.
407
01:00:16,708 --> 01:00:20,708
Στον άλλο κόσμο,
είμαστε θανάσιμοι εχθροί.
408
01:00:21,750 --> 01:00:23,792
Είναι πολύ μοχθηρή.
409
01:00:24,875 --> 01:00:29,833
Όμως μπορώ να τη νικήσω
με αρκετό απ’ αυτό.
410
01:00:30,000 --> 01:00:32,167
Εννοείς χρήματα;
411
01:00:33,125 --> 01:00:35,500
Κύριε, μην ανησυχείτε.
412
01:00:35,667 --> 01:00:37,000
Θα σας πληρώσω.
413
01:00:37,167 --> 01:00:37,792
Απλώς κάντε το.
414
01:00:43,333 --> 01:00:45,667
Βάλτε τα χέρια σας έτσι
επάνω στο τραπέζι.
415
01:00:53,458 --> 01:00:57,208
Τώρα, συγκεντρωθείτε όλοι.
416
01:01:02,875 --> 01:01:08,500
Νι Μπλορόνγκ,
Νι Μπλορόνγκ…
417
01:01:08,667 --> 01:01:10,708
Εμφανίσου.
418
01:01:52,542 --> 01:01:57,125
Είμαι η Νι Μπλορόνγκ.
419
01:01:57,292 --> 01:02:00,208
Νι Μπλορόνγκ…
420
01:02:02,292 --> 01:02:07,667
Δώσε στον Μποκίρ
εκατό χιλιάδες ρουπίες.
421
01:02:08,917 --> 01:02:12,583
Θα σας αφήσω μόνους.
422
01:02:15,792 --> 01:02:23,333
Αν θέλετε φυλαχτό, πάρτε ένα τριαντάφυλλο
και σκεπάστε το με λευκό πανί.
423
01:02:24,333 --> 01:02:26,750
– Και η αμοιβή;
– Θα σας τη δώσω.
424
01:02:28,083 --> 01:02:30,875
Φεύγω τώρα.
425
01:02:50,958 --> 01:02:53,208
– Είναι όλα για μένα;
– Ναι.
426
01:03:00,083 --> 01:03:00,625
Ποια είσαι εσύ;
427
01:03:01,708 --> 01:03:03,250
Μποκίρ…
428
01:03:03,417 --> 01:03:06,750
Είσαι κανονικός απατεώνας.
429
01:03:06,917 --> 01:03:08,458
Μας εξαπάτησες.
430
01:03:09,542 --> 01:03:10,917
Εγώ είμαι η Νι Μπλορόνγκ.
431
01:03:11,875 --> 01:03:15,625
Τότε ποιος ζήτησε
τα χρήματα;
432
01:03:16,542 --> 01:03:17,917
– Ναι, ποιος;
– Μίλα!
433
01:03:20,125 --> 01:03:21,917
Δεν ήταν εκείνη.
434
01:03:22,083 --> 01:03:23,500
– Ήταν η γυναίκα μου.
– Τι;
435
01:03:23,667 --> 01:03:25,125
Δηλαδή μας κορόιδεψες;
436
01:03:25,292 --> 01:03:27,083
Ποιος σου το είπε να το κάνεις;
437
01:03:27,250 --> 01:03:29,083
– Σίτι!
– Τι θράσος!
438
01:03:29,250 --> 01:03:31,542
Μας εξαπάτησες.
Δώσε πίσω τα λεφτά.
439
01:03:31,708 --> 01:03:33,292
Θα πάω στην αστυνομία.
440
01:03:33,458 --> 01:03:35,042
Όχι, μη!
441
01:03:35,208 --> 01:03:37,292
– Σίτι, βοήθησέ με!
– Θα σε χτυπήσω.
442
01:03:37,458 --> 01:03:39,625
Σίτι, όχι!
443
01:03:39,792 --> 01:03:41,625
– Τελείωσα μαζί σου.
– Απατεώνα!
444
01:03:41,792 --> 01:03:42,917
Μας κορόιδεψες!
445
01:03:43,083 --> 01:03:44,458
Σταματήστε!
446
01:03:46,208 --> 01:03:47,625
Πάρτε πίσω τα χρήματά σας.
447
01:03:56,167 --> 01:03:57,708
Τι κρίμα…
448
01:03:57,875 --> 01:04:02,875
Μορφωμένοι άνθρωποι σαν κι εσάς
να πιστεύουν ακόμη τέτοια πράγματα.
449
01:04:04,417 --> 01:04:05,917
Φύγετε από εδώ.
450
01:04:07,000 --> 01:04:08,583
– Ευχαριστούμε, κυρία.
– Ευχαριστούμε.
451
01:04:10,833 --> 01:04:12,292
Μποκίρ…
452
01:04:12,458 --> 01:04:13,958
Ήταν όντως η Νι Μπλορόνγκ;
453
01:04:15,583 --> 01:04:16,750
Ναι, ήταν!
454
01:04:16,917 --> 01:04:19,542
Κύριε Μποκίρ;
Κυρία Σίτι;
455
01:04:19,708 --> 01:04:21,958
– Ναι, κυρία.
– Ναι, κυρία.
456
01:04:31,917 --> 01:04:35,042
Συγχωρέστε μας,
δεν θα το ξανακάνουμε.
457
01:04:36,458 --> 01:04:38,125
Πρέπει όμως να σας τιμωρήσω.
458
01:04:41,542 --> 01:04:43,875
Θα γίνετε γαλοπούλες
για μία εβδομάδα.
459
01:04:45,875 --> 01:04:48,875
Μποκίρ, τι θα κάνουμε;
460
01:04:53,250 --> 01:04:56,042
Θα γίνουμε γαλοπούλες.
461
01:05:09,958 --> 01:05:12,917
Γιόχαν.
Γιόχαν, άνοιξε!
462
01:05:13,083 --> 01:05:14,667
– Σούζι!
– Όχι τόσο δυνατά!
463
01:05:14,833 --> 01:05:18,458
– Είναι πολύ αργά.
– Πρέπει να του το πούμε αμέσως.
464
01:05:20,708 --> 01:05:22,958
Ας δοκιμάσουμε την πίσω πόρτα.
Έλα.
465
01:05:43,167 --> 01:05:44,208
Μην κουνηθείς!
466
01:05:44,375 --> 01:05:46,458
– Χέρια ψηλά!
– Πιάστε τους.
467
01:05:48,125 --> 01:05:50,208
– Τι στο διάολο;
– Σκάσε!
468
01:05:50,375 --> 01:05:52,250
Ποιοι είστε εσείς;
469
01:05:52,417 --> 01:05:54,333
Δεν χρειάζεται να το ξέρεις.
470
01:05:54,500 --> 01:05:55,708
Αλλά εμένα με βλέπεις.
471
01:06:01,833 --> 01:06:03,375
Ντόνι! Όχι…!
472
01:06:04,833 --> 01:06:05,833
Στο αυτοκίνητο.
473
01:06:06,750 --> 01:06:07,875
Αφήστε με!
474
01:06:10,833 --> 01:06:11,750
Άνοιξε!
475
01:06:11,917 --> 01:06:13,958
Πάμε. Κουνήσου!
476
01:07:04,542 --> 01:07:06,375
Γρήγορα, πάμε.
477
01:07:08,417 --> 01:07:09,375
Πάμε.
478
01:07:11,417 --> 01:07:12,125
Πάμε.
479
01:07:16,167 --> 01:07:17,792
Καλώς ήρθες.
480
01:07:17,958 --> 01:07:20,042
Καλώς ήρθες, Νι Μπλορόνγκ.
481
01:07:21,958 --> 01:07:26,208
Καλώς ήρθες,
Βασίλισσα του Πλούτου.
482
01:07:26,375 --> 01:07:28,750
Με λένε Σούζι.
Σουσιλαουάτι.
483
01:07:28,917 --> 01:07:30,792
Όχι Νι Μπλορόνγκ.
484
01:07:30,958 --> 01:07:33,417
Μπλορόνγκ, Μπλορόνγκ…
485
01:07:33,583 --> 01:07:35,792
Μπορείς να σταματήσεις
να προσποίησε.
486
01:07:35,958 --> 01:07:42,958
Χάρη σε έναν άντρα που λέγεται Γιόχαν,
ξαναπήρες το όμορφο πρόσωπό σου.
487
01:07:44,458 --> 01:07:46,042
Γιόχαν;
488
01:07:46,208 --> 01:07:47,667
Τι του συνέβη;
489
01:07:47,833 --> 01:07:49,417
Και τι έγινε με το πρόσωπό μου;
490
01:07:53,083 --> 01:07:53,958
Μπουρχάν…
491
01:07:55,458 --> 01:07:57,583
Άφησε τη Μπλορόνγκ εδώ.
492
01:07:57,750 --> 01:07:59,333
Οι άλλοι είναι δικοί σου.
493
01:08:01,000 --> 01:08:02,208
Μάλιστα, κυρία.
494
01:08:02,375 --> 01:08:03,458
Ακολούθησέ με.
495
01:08:05,250 --> 01:08:06,458
Έλα.
496
01:08:13,958 --> 01:08:16,625
Θα ειδοποιήσω
τα άλλα αστυνομικά τμήματα.
497
01:08:18,250 --> 01:08:19,792
Ίσως πάρει χρόνο.
498
01:08:21,083 --> 01:08:23,917
Μπορούμε να αναλάβουμε
άμεσα αυτή την υπόθεση, κύριε;
499
01:08:25,500 --> 01:08:26,375
Γιατί όχι;
500
01:08:27,583 --> 01:08:30,750
Οι πολίτες επιτρέπεται πάντα
να βοηθούν την αστυνομία.
501
01:08:30,917 --> 01:08:34,167
Ενημερώστε μας μόλις μάθετε
τις ταυτότητές τους.
502
01:08:43,375 --> 01:08:46,875
Το αφεντικό μου μού έδωσε
την άδεια να σε διαλύσω.
503
01:08:52,083 --> 01:08:55,083
Μία σφαίρα αρκεί
για να πας στον παράδεισο.
504
01:08:57,083 --> 01:08:58,625
Όχι.
505
01:08:58,792 --> 01:08:59,792
Όχι!
506
01:08:59,958 --> 01:09:00,708
Έλα.
507
01:09:04,250 --> 01:09:06,000
Είσαι καθίκι, Μπουρχάν.
508
01:09:06,167 --> 01:09:08,292
Γαμιόλη!
509
01:09:09,917 --> 01:09:11,292
Άφησέ με.
510
01:09:11,458 --> 01:09:13,042
– Άφησέ με!
– Σκάσε!
511
01:09:26,667 --> 01:09:28,000
Σκάσε, σκύλα!
512
01:09:29,333 --> 01:09:30,042
Σταμάτα!
513
01:09:36,000 --> 01:09:37,125
Κάψτε την ζωντανή.
514
01:10:06,625 --> 01:10:07,292
Σταματήστε!
515
01:10:09,042 --> 01:10:11,750
Είναι αυτοί.
Αυτοί που με χτύπησαν.
516
01:10:11,917 --> 01:10:14,083
– Πήραν τη Σούζι και την Καρλίνα;
– Ναι.
517
01:10:15,625 --> 01:10:16,625
– Πάμε από πίσω τους.
– Εντάξει.
518
01:10:35,917 --> 01:10:39,250
Η αστυνομία ανακάλυψε
το κύκλωμα ναρκωτικών μας.
519
01:10:40,958 --> 01:10:43,083
– Και;
– Πρέπει να κρυφτείς.
520
01:10:43,250 --> 01:10:44,500
Πριν το κάνεις αυτό…
521
01:10:46,750 --> 01:10:50,292
πρέπει να αφήσεις ελεύθερη
εκείνη την αθώα γυναίκα.
522
01:10:59,167 --> 01:11:01,125
Μην έρχεσαι εδώ να μας λες
τι θα κάνουμε.
523
01:11:08,458 --> 01:11:09,042
Σήκω.
524
01:11:20,875 --> 01:11:22,167
Πιάστε τους.
525
01:11:22,333 --> 01:11:23,792
Μην τους αφήσετε να φύγουν!
526
01:11:29,333 --> 01:11:30,167
Κάτω!
527
01:11:38,042 --> 01:11:39,208
Από εδώ. Πάμε!
528
01:11:43,333 --> 01:11:47,000
Είμαι βαθιά ευγνώμων
σε εκείνον τον νεαρό.
529
01:11:48,167 --> 01:11:50,333
Χωρίς τη βοήθειά του,
530
01:11:50,500 --> 01:11:53,625
δεν θα είχα επιστρέψει ποτέ
στο παλάτι.
531
01:11:57,042 --> 01:12:01,042
Θα είχα μείνει
φίδι για πάντα.
532
01:12:01,208 --> 01:12:03,208
Του χρωστάω πολλά.
533
01:12:04,458 --> 01:12:06,458
Είναι καλός άνθρωπος;
534
01:12:12,000 --> 01:12:14,333
Είσαι ερωτευμένη μαζί του;
535
01:12:19,250 --> 01:12:21,542
Η μητέρα μου,
η βασίλισσα Κιντούλ,
536
01:12:22,583 --> 01:12:27,250
θα εξοργιζόταν αν ερωτευόμουν
έναν απλό άνθρωπο.
537
01:12:28,958 --> 01:12:32,000
Για μένα, η αγάπη
είναι μια περιπέτεια.
538
01:12:49,583 --> 01:12:51,208
Μεταμορφωθείτε.
539
01:12:51,375 --> 01:12:53,542
Ο νεαρός χρειάζεται
τη βοήθειά μας.
540
01:13:02,333 --> 01:13:04,000
Καημένο κορίτσι.
541
01:13:04,167 --> 01:13:05,792
Πρέπει να τη βοηθήσουμε.
542
01:13:09,375 --> 01:13:11,292
Ντον, κοίτα αυτό.
543
01:13:22,917 --> 01:13:24,375
– Τι είναι;
– Ένα φίδι!
544
01:14:51,083 --> 01:14:51,875
Είσαι καλά;
545
01:14:53,083 --> 01:14:55,250
Ξέρεις πού είναι η Σούζι;
546
01:14:55,417 --> 01:14:56,417
– Ναι.
– Εντάξει.
547
01:14:56,583 --> 01:14:58,042
Πάμε να ειδοποιήσουμε
την αστυνομία.
548
01:15:08,583 --> 01:15:12,250
Για πάμε, Μπλορόνγκ,
δείξε μου τις δυνάμεις σου.
549
01:15:13,792 --> 01:15:15,042
Λατζάνγκ.
550
01:15:16,875 --> 01:15:18,708
Εδώ είμαι.
551
01:15:27,583 --> 01:15:29,083
Μοιάζετε πολύ.
552
01:15:30,917 --> 01:15:31,708
Σκατά…
553
01:15:32,667 --> 01:15:34,083
Αυτό θα είναι το μαγικό σου.
554
01:15:46,000 --> 01:15:49,708
Μπλορόνγκ… Μπλορόνγκ…;
555
01:15:49,875 --> 01:15:50,958
Μπλορόνγκ;
556
01:15:54,792 --> 01:15:56,083
Μπλορόνγκ.
557
01:16:26,250 --> 01:16:27,625
Κοίτα, εκεί είναι.
558
01:16:29,958 --> 01:16:30,667
Σούζι;
559
01:16:33,333 --> 01:16:34,542
Δόξα τω Θεώ, ζεις.
560
01:16:34,708 --> 01:16:36,292
Πάμε να τη μεταφέρουμε
στο νοσοκομείο.
561
01:16:41,292 --> 01:16:42,292
Από εδώ!
562
01:16:52,667 --> 01:16:53,458
Πάμε, Ντον!
563
01:17:09,125 --> 01:17:10,250
Πάτα τους με το αμάξι.
564
01:17:24,667 --> 01:17:25,333
Πάμε!
565
01:17:29,833 --> 01:17:30,375
Σούζι!
566
01:17:32,958 --> 01:17:35,375
Πάρτε την εσείς,
θα τους καθυστερήσω.
567
01:17:35,542 --> 01:17:36,958
– Εντάξει.
– Γρήγορα!
568
01:19:13,375 --> 01:19:15,750
Έλα, γυναίκα μου,
πολέμησέ τη!
569
01:19:15,917 --> 01:19:17,417
Μη φοβάσαι!
570
01:19:17,583 --> 01:19:20,167
Πάρε αυτό, Μπλορόνγκ.
571
01:19:35,917 --> 01:19:38,833
Έλα, αγάπη μου,
σκότωσέ την!
572
01:19:45,708 --> 01:19:47,083
Αγάπη μου…!
573
01:19:51,083 --> 01:19:53,208
Σε παρακαλώ,
μη με αφήσεις μόνο.
574
01:19:57,333 --> 01:19:58,917
Λατζάνγκ…
575
01:19:59,083 --> 01:20:02,250
Η μάχη μας τελείωσε
επίσημα.
576
01:20:40,625 --> 01:20:41,625
Μπουρχάν.
577
01:20:42,667 --> 01:20:44,208
Εσύ είσαι η θυσία μου.
578
01:21:05,667 --> 01:21:09,583
Πέθανε επειδή με λάτρεψε.
579
01:21:09,750 --> 01:21:10,792
Λυπάμαι.
580
01:21:10,958 --> 01:21:15,125
Πληγώθηκες επειδή
μοιάζαμε τόσο πολύ.
581
01:21:17,542 --> 01:21:20,375
Μην κάνεις ποτέ
ό, τι έκανε εκείνος.
582
01:21:22,125 --> 01:21:27,250
Μόνο τα χρήματα από τίμια
δουλειά φέρνουν ευλογία.
583
01:21:28,333 --> 01:21:30,458
Να το θυμάσαι αυτό.
584
01:21:31,958 --> 01:21:33,250
Η ειρήνη να είναι μαζί σου.
585
01:22:25,708 --> 01:22:27,042
Απόδοση διαλόγων:Sparta