1 00:02:05,400 --> 00:02:08,400 Krossandet och uppdelningen av Sovjetimperiet 2 00:02:08,600 --> 00:02:11,300 som kulminerade med Berlinmurens fall 3 00:02:11,500 --> 00:02:14,600 är en av världshistoriens stora händelser. 4 00:02:14,700 --> 00:02:16,500 Det fanns många hjältar i denna kamp, 5 00:02:16,700 --> 00:02:20,600 men Charlie Wilson måste få ett speciellt erkännande. 6 00:02:22,200 --> 00:02:26,000 För bara tretton år sedan tycktes Sovjetarmén vara oslagbar, 7 00:02:27,100 --> 00:02:30,100 men Charlie utdelade oförskräckt 8 00:02:30,400 --> 00:02:35,000 ett dödligt slag som försvagade det kommunistiska imperiet. 9 00:02:35,300 --> 00:02:41,700 Utan Charlie hade historien varit mycket och sorgligt annorlunda. 10 00:02:42,100 --> 00:02:43,500 Så för första gången 11 00:02:43,600 --> 00:02:47,800 får en civil person ta emot vårt högsta erkännande, 12 00:02:48,100 --> 00:02:50,500 utmärkelsen "Honoured Colleague". 13 00:02:50,700 --> 00:02:53,900 Mina damer och herrar inom byrån, 14 00:02:54,100 --> 00:02:56,100 kongressledamot Charles Wilson. 15 00:03:09,100 --> 00:03:13,200 Det följande är baserat på en sann historia. 16 00:03:20,700 --> 00:03:22,600 Det blir som i Dallas. 17 00:03:22,800 --> 00:03:25,400 Som "Dallas" men utspelas i Washington. 18 00:03:25,600 --> 00:03:27,300 Beskriv det så. 19 00:03:29,000 --> 00:03:31,500 Det blir jävligt bra. Lägg fram det så. 20 00:03:31,700 --> 00:03:33,300 Som Dallas, men i Washington. 21 00:03:33,400 --> 00:03:35,700 Med intriger och maktspel 22 00:03:35,900 --> 00:03:38,800 -och med öppet naturligt sex. -Glamor, makt. 23 00:03:39,000 --> 00:03:40,800 -Du förstår, va? -Det är fan Dallas. 24 00:03:41,000 --> 00:03:42,200 Eller Falcon Crest. 25 00:03:42,300 --> 00:03:44,400 Utspelat i Washington. 26 00:03:44,600 --> 00:03:46,100 Beskriv det så för Charlie. 27 00:03:49,600 --> 00:03:50,800 Charlie. 28 00:03:52,500 --> 00:03:55,300 Det är som Dallas men i Washington. 29 00:03:55,500 --> 00:03:57,600 Med Crystal i huvudrollen. 30 00:03:57,800 --> 00:04:00,200 Säg till när jag ska titta på det. 31 00:04:00,300 --> 00:04:01,900 Du tror inte att jag kan genomföra det? 32 00:04:01,900 --> 00:04:03,900 Jag vet inte hur det fungerar. 33 00:04:04,100 --> 00:04:06,200 Du lovade att lyssna på honom. 34 00:04:07,600 --> 00:04:10,000 Ger de huvudroller på TV 35 00:04:10,200 --> 00:04:12,300 till folk som inte har spelat tidigare? 36 00:04:12,500 --> 00:04:14,600 Hon var på omslaget till Playboy. 37 00:04:14,800 --> 00:04:16,400 Ja, det är väl samma sak. 38 00:04:16,500 --> 00:04:18,200 Kan du inte ta det på allvar? 39 00:04:18,400 --> 00:04:20,500 Det gör jag, älskling. 40 00:04:20,700 --> 00:04:22,500 Men vad är det som Dan Rather har på sig? 41 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 -Vad har Dan Rather på sig? -Tittar du på TV? 42 00:04:26,300 --> 00:04:28,700 Varför har han inte rakat sig? 43 00:04:28,800 --> 00:04:32,000 Ursäkta, kan du höja ljudet? 44 00:04:32,300 --> 00:04:35,100 Kan du höja volymen på TV:n? 45 00:04:35,300 --> 00:04:36,700 Jag är så hög. 46 00:04:36,800 --> 00:04:38,300 Okej. 47 00:04:38,400 --> 00:04:42,800 Kan du ta fjärrkontrollen där och leta reda på volymen? 48 00:04:43,000 --> 00:04:44,500 Kan vi tala affärer? 49 00:04:44,700 --> 00:04:47,700 Dan Rather har turban, vill du inte veta varför? 50 00:04:47,800 --> 00:04:51,000 Han gör något från Indien. 51 00:04:51,200 --> 00:04:53,100 Nej, det är Afghanistan. 52 00:04:53,300 --> 00:04:54,800 Tack. 53 00:04:56,700 --> 00:04:58,200 Har han ammunition till den här? 54 00:05:00,300 --> 00:05:01,900 Han talar om Mujaheddin. 55 00:05:02,100 --> 00:05:04,300 Präster? 56 00:05:04,500 --> 00:05:07,900 Nej, Mujaheddin betyder "helig krigare". 57 00:05:08,100 --> 00:05:10,600 -Präster! -Hur skulle jag veta det? 58 00:05:12,500 --> 00:05:16,400 Han sa att Amerika verkar sova. 59 00:05:16,600 --> 00:05:19,600 De inser inte att om Afghanistan faller 60 00:05:19,700 --> 00:05:21,700 och ryssarna tar sig fram till Persiska viken 61 00:05:21,900 --> 00:05:26,300 så är det mycket snart USA:s tur. 62 00:05:28,900 --> 00:05:30,200 Ursäkta, men... 63 00:05:31,200 --> 00:05:33,600 Vi undrar vad du sysslar med? 64 00:05:33,800 --> 00:05:36,300 Jag är inte polis om det är det du tror. 65 00:05:36,500 --> 00:05:39,900 Vi träffar inte så många killar som 66 00:05:40,100 --> 00:05:42,800 känner till världen och gillar att festa. 67 00:05:43,100 --> 00:05:45,700 Jag sitter i USA:s representanthus. 68 00:05:45,800 --> 00:05:48,500 -Förlåt? -Jag är kongressledamot. 69 00:05:48,700 --> 00:05:52,400 -Du skojar? -Nej, jag är helt allvarlig. 70 00:05:52,700 --> 00:05:56,400 Jag heter Charlie Wilson och jag representerar Texas andra... 71 00:05:58,200 --> 00:06:00,800 Texas. Det här är Crystal Lee 72 00:06:01,000 --> 00:06:02,900 och Paul Brown. Vad heter ni? 73 00:06:03,100 --> 00:06:04,100 Stacey. 74 00:06:04,200 --> 00:06:07,000 -Kelly. -Trevligt att träffa er två. 75 00:06:07,300 --> 00:06:12,300 Om du är kongressledamot, borde du då vara här med strippor och kokain? 76 00:06:12,500 --> 00:06:14,900 Jag är inte strippa. 77 00:06:15,000 --> 00:06:17,500 -Jag är det. -Jag är strippa. 78 00:06:17,700 --> 00:06:19,500 De pratade om sig själva. 79 00:06:19,700 --> 00:06:24,600 Du har rätt i det. Jag ska nog gå. Jag börjar bli skrynklig. 80 00:06:24,900 --> 00:06:27,800 Charlie, jag behöver 29 000 dollar för att genomföra det. 81 00:06:28,000 --> 00:06:30,600 Du vet att du vill vara med. 82 00:06:30,800 --> 00:06:34,000 Vem vill åka med mig till flygplatsen? 83 00:06:34,200 --> 00:06:35,400 Paul? 84 00:06:37,200 --> 00:06:39,700 Mujaheddin ser det som ett heligt krig mot Sovjet. 85 00:06:39,800 --> 00:06:43,200 Ett krig som om de får vapen 86 00:06:43,300 --> 00:06:46,800 från oss eller någon annan i den fria världen, de kommer att vinna. 87 00:06:50,300 --> 00:06:53,000 Jag är med kongressledamot Charlie Wilson. 88 00:06:53,100 --> 00:06:54,700 Jag önskar att han inte gjorde så. 89 00:06:54,900 --> 00:06:56,600 Jag tror inte att det har varit någon show 90 00:06:56,700 --> 00:06:58,100 om Washington. 91 00:06:58,100 --> 00:07:00,700 Du har sviten gratis en natt till. 92 00:07:00,900 --> 00:07:02,600 -Ska jag åka tillbaka? -Nej. 93 00:07:02,700 --> 00:07:04,100 Kan du inte stanna en natt till? 94 00:07:04,300 --> 00:07:06,600 Jag kan inte, jag har en omröstning. 95 00:07:06,700 --> 00:07:07,900 Är det viktigt? 96 00:07:08,000 --> 00:07:09,900 Vad gäller det? 97 00:07:10,000 --> 00:07:13,600 En icke-bindande resolution som uttrycker kongressens önskan 98 00:07:13,900 --> 00:07:16,800 att försvarsdepartementet 99 00:07:17,000 --> 00:07:19,200 ska fortsätta att stödja Amerikas pojkscouter. 100 00:07:19,400 --> 00:07:21,200 Du skojar? 101 00:07:21,400 --> 00:07:23,700 Syna, höj eller lägg dig, Charlie. 102 00:07:23,800 --> 00:07:25,000 Jag vill ha svar på det här. 103 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 För det första, jag skulle uppskatta 104 00:07:28,200 --> 00:07:30,300 att du inte använde mitt namn så ofta. 105 00:07:30,500 --> 00:07:33,800 Ibland använder jag det själv, då vill jag ha det i gott skick. 106 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 För det andra, jag kommer från Lufkin, Texas. 107 00:07:36,200 --> 00:07:37,900 Jag är son till en revisor. 108 00:07:38,100 --> 00:07:41,800 Jag tjänar cirka 700 dollar i veckan och jag betalar underhåll. 109 00:07:42,000 --> 00:07:46,200 Tanken att jag skulle ha 29 000 dollar på banken är ganska lustig. 110 00:07:46,500 --> 00:07:48,100 Men jag gillar din idé. 111 00:07:48,300 --> 00:07:50,100 Crys, jag ringer dig i veckan. 112 00:07:51,400 --> 00:07:55,300 Stacey, Kelly, det var trevligt att träffa er. Är ni bosatta i Nevada? 113 00:07:55,600 --> 00:07:57,000 Glöm inte att rösta. 114 00:07:57,200 --> 00:07:58,900 Vi älskar dig! 115 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Ni känner inte mig. Till dig. 116 00:08:01,100 --> 00:08:02,300 Tack. 117 00:08:02,500 --> 00:08:03,800 Hej då, Charlie. 118 00:08:03,900 --> 00:08:06,300 Jag älskar Las Vegas! 119 00:08:06,500 --> 00:08:08,900 -Vad mer? -Larry Liddle från Dairy Queen 120 00:08:09,200 --> 00:08:10,500 är här. 121 00:08:10,600 --> 00:08:12,100 Jag sa att han kunde titta in. 122 00:08:12,300 --> 00:08:14,000 Han vill diskutera en krubba. 123 00:08:14,200 --> 00:08:16,000 En julkrubba? 124 00:08:16,100 --> 00:08:18,200 Den står på allmän mark och måste flyttas. 125 00:08:18,400 --> 00:08:19,800 Jäklar, jag trodde bara 126 00:08:20,000 --> 00:08:21,800 -han ville bli fotograferad. -Herr kongressledamot, 127 00:08:22,000 --> 00:08:23,200 jag måste tala med er. 128 00:08:24,300 --> 00:08:26,100 Tip bad mig att tala med er 129 00:08:26,100 --> 00:08:27,900 om John Murtha. 130 00:08:28,100 --> 00:08:30,600 -Fortsätt. -Åklagaren är ute efter honom. 131 00:08:30,800 --> 00:08:32,100 Han kommer inte att hitta något. 132 00:08:32,300 --> 00:08:34,500 Murtha är lika ren som min mammas köksgolv. 133 00:08:34,700 --> 00:08:37,500 Tip vill få med er i etiska kommittén. 134 00:08:37,700 --> 00:08:39,400 -Du skojar? -Nej. 135 00:08:39,500 --> 00:08:41,600 Alla vet att jag är 136 00:08:41,800 --> 00:08:43,000 i motståndarlägret i frågan. 137 00:08:43,100 --> 00:08:45,100 -Rörande etik? -Ja! 138 00:08:45,300 --> 00:08:48,100 Talmannen vill ändå ha er i kommittén. 139 00:08:48,300 --> 00:08:51,700 Okej, frågar någon varför jag är i kommittén 140 00:08:51,900 --> 00:08:54,500 så säg att jag gillar att jaga kvinnor och dricka whisky, 141 00:08:54,700 --> 00:08:56,700 och talmannen ansåg att vi är underrepresenterade. 142 00:08:56,900 --> 00:08:58,500 En man, en röst. 143 00:08:58,700 --> 00:08:59,900 Tip gör gärna er en tjänst. 144 00:09:00,000 --> 00:09:01,900 -Tisdag? -Ja. 145 00:09:02,000 --> 00:09:04,600 Så, om det är någonting ni vill... 146 00:09:04,800 --> 00:09:06,200 Ja. 147 00:09:06,400 --> 00:09:07,800 Ja! 148 00:09:08,000 --> 00:09:10,600 Ja, jag vill sitta i styrelsen för Kennedy Center. 149 00:09:11,800 --> 00:09:14,700 Kongressen utser styrelsen för Kennedy Center. 150 00:09:14,900 --> 00:09:18,600 Ett perfekt ställe att ragga på, och jag har inte råd med biljetter. 151 00:09:18,900 --> 00:09:20,700 -Se det som klart. -Utmärkt. 152 00:09:21,600 --> 00:09:22,700 Gå och rösta. 153 00:09:22,900 --> 00:09:25,700 Vänta. Får se vad det finns på teleprintern. 154 00:09:25,900 --> 00:09:28,500 Kan du inte vänta på tidningarna som alla andra? 155 00:09:28,700 --> 00:09:30,900 Jag vill veta dagens nyheter i dag, 156 00:09:31,000 --> 00:09:33,500 då blir jag en dag smartare än du. Det gillar jag. 157 00:09:33,700 --> 00:09:35,100 Det vet jag. 158 00:09:35,200 --> 00:09:36,600 Var det inte lite galet? 159 00:09:36,700 --> 00:09:38,800 Pan Am och Eastern har sänkt priserna. 160 00:09:39,000 --> 00:09:40,700 -Det är Braniff. -Vad var galet? 161 00:09:40,900 --> 00:09:42,300 Bli med i styrelsen 162 00:09:42,500 --> 00:09:44,300 för att få fribiljetter. 163 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Vänta. 164 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 A P har nyheter från Kabul. 165 00:09:47,400 --> 00:09:48,900 Uzbekistan? 166 00:09:48,900 --> 00:09:50,900 Afghanistan. 167 00:09:51,100 --> 00:09:54,500 Ryssland, Afghanistan, Pakistan, Iran, Irak, Kuwait, Saudiarabien, 168 00:09:54,800 --> 00:09:56,600 Jordanien, Israel och Egypten. 169 00:09:59,600 --> 00:10:01,500 Jim Van Wagenen är väl vår kontakt för dolda anslag 170 00:10:01,700 --> 00:10:03,000 åt försvarsunderutskottet? 171 00:10:04,200 --> 00:10:06,400 Se till att han kommer till mitt kontor. 172 00:10:06,600 --> 00:10:08,000 -Hur ska jag rösta? -Rösta "Ja". 173 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 Säkert? 174 00:10:09,300 --> 00:10:10,800 Det är pojkscouterna. 175 00:10:10,800 --> 00:10:13,300 Få hit Jim Van Wagenen, visa honom teleprintermeddelandet. 176 00:10:17,300 --> 00:10:20,200 Kongressledamoten kommer snart tillbaka från röstningen. 177 00:10:20,400 --> 00:10:22,900 -Säkert en viktig sak. -Nej, egentligen inte. 178 00:10:26,600 --> 00:10:29,500 Charlie Wilsons kontor. God morgon. 179 00:10:29,600 --> 00:10:31,800 Är det? Hur mår ni? 180 00:10:36,100 --> 00:10:37,600 Fröken. 181 00:10:37,700 --> 00:10:41,800 Det tycks bara vara kvinnor som arbetar här, 182 00:10:42,100 --> 00:10:44,500 och de är alla väldigt vackra. 183 00:10:44,700 --> 00:10:46,800 Är det alltid så? 184 00:10:46,900 --> 00:10:49,100 Kongressledamot Wilson har ett motto: 185 00:10:49,200 --> 00:10:53,800 "Man kan lära dem skriva maskin, men inte lära dem att få tuttarna att växa." 186 00:10:54,100 --> 00:10:55,400 Så... charmerande. 187 00:10:55,600 --> 00:10:57,200 -Larry! -Herr kongressledamot! 188 00:10:57,300 --> 00:11:01,000 Nej, för 5 000 dollar vartannat år får du säga Charlie. 189 00:11:01,300 --> 00:11:04,900 För 10 000 får du kalla mig Betty Sue och jag rensar dina stuprör. 190 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Min dotter, Jane. 191 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 Välkommen till USA:s kongress. 192 00:11:11,000 --> 00:11:13,200 Jag ska tala lite med din far. 193 00:11:13,400 --> 00:11:15,500 Larry, kan jag bjuda på en drink? 194 00:11:15,700 --> 00:11:18,900 -Klockan är tio på morgonen. -Ja, ja. Okej då. 195 00:11:20,100 --> 00:11:22,000 Slå dig ner. 196 00:11:22,200 --> 00:11:25,000 Berätta om situationen med krubban. 197 00:11:27,800 --> 00:11:31,400 Varje år sedan världen var ung 198 00:11:31,500 --> 00:11:35,300 har brandstationen i Nacogdoches ställt upp en krubba. 199 00:11:35,500 --> 00:11:38,800 ACLU har lämnat in en stämning mot staden 200 00:11:39,000 --> 00:11:42,400 för att man visar upp en religiös symbol på offentlig mark. 201 00:11:42,600 --> 00:11:44,700 Det är juletid. Det är en julkrubba. 202 00:11:44,900 --> 00:11:47,500 Jag skulle förstå det om vi var i Scarsdale, 203 00:11:47,700 --> 00:11:51,100 men det här är östra Texas. Vem kan ta anstöt, 204 00:11:51,400 --> 00:11:53,200 förutom två advokater från ACLU? 205 00:11:53,200 --> 00:11:56,500 Det är en mycket intressant och komplicerad fråga. 206 00:11:56,800 --> 00:11:58,600 Låt mig föreslå följande. 207 00:11:58,700 --> 00:12:01,400 Det finns en kyrka ett och ett halvt kvarter 208 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 från brandstationen, Nacogdoches Första Baptistkyrka. 209 00:12:04,600 --> 00:12:06,100 De har en vacker gräsmatta... 210 00:12:06,300 --> 00:12:09,000 Nej, det här är ett kristet samhälle, 211 00:12:09,200 --> 00:12:11,100 grundat på kristna värderingar. 212 00:12:11,300 --> 00:12:13,200 Vi välkomnar andra religioner, 213 00:12:13,400 --> 00:12:15,700 men kan man inte ha en krubba 214 00:12:15,900 --> 00:12:18,800 vid brandstation till jul, 215 00:12:19,000 --> 00:12:20,400 så är någonting väldigt fel. 216 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 Det stämmer inte riktigt. 217 00:12:22,600 --> 00:12:25,100 Ni kan flytta krubban till kyrkan, 218 00:12:25,300 --> 00:12:27,500 -så blir allting bra. -Det är inte vad det gäller! 219 00:12:27,600 --> 00:12:30,600 Okej. Vi tar det från början. 220 00:12:30,900 --> 00:12:32,000 Vad kan jag göra för dig? 221 00:12:32,100 --> 00:12:34,200 Du kan påverka ärendet. 222 00:12:34,400 --> 00:12:35,500 Hur? 223 00:12:35,700 --> 00:12:38,400 -Du utnämnde domaren. -Nej, 224 00:12:38,600 --> 00:12:41,500 jag gav en rekommendation till presidenten. 225 00:12:41,600 --> 00:12:43,900 Vi vet bägge vad det betyder. 226 00:12:44,100 --> 00:12:46,800 Jag kan inte säga vad domaren ska göra. 227 00:12:47,000 --> 00:12:48,800 -Varför inte? -Det strider mot en jädra 228 00:12:49,000 --> 00:12:51,100 massa lagar, Garry. 229 00:12:51,300 --> 00:12:53,000 -Larry. -Larry, 230 00:12:53,200 --> 00:12:58,000 jag måste tala lite med en person. Ursäkta mig. 231 00:12:58,300 --> 00:13:01,000 Jag älskar Jesus och Jungfru Maria lika mycket som alla andra. 232 00:13:01,200 --> 00:13:04,700 Men det finns 38 kyrkor ni kan flytta krubban till, alla vinner på det. 233 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Ring mig. 234 00:13:06,100 --> 00:13:07,200 Jag gillar Chivas. 235 00:13:07,400 --> 00:13:09,100 Jane, hur står det till? 236 00:13:09,200 --> 00:13:10,700 En kopp kaffe? 237 00:13:10,900 --> 00:13:13,200 Något att dricka? 238 00:13:13,300 --> 00:13:15,100 -Jim. -Herr kongressledamot. 239 00:13:15,200 --> 00:13:17,000 Har du läst Lederers historia från Kabul? 240 00:13:17,200 --> 00:13:18,600 Ja. 241 00:13:18,700 --> 00:13:21,200 -Såg du Dan Rather i går kväll? -Ja. 242 00:13:21,400 --> 00:13:23,600 Vad är försvarsutskottets budget 243 00:13:23,700 --> 00:13:25,700 för hemliga operationer mot kommunism i Afghanistan? 244 00:13:25,900 --> 00:13:27,100 Totalt? 245 00:13:27,300 --> 00:13:28,800 Den är fem miljoner. 246 00:13:30,400 --> 00:13:33,400 De kan inte skjuta ner helikoptrar för fem miljoner. 247 00:13:33,600 --> 00:13:36,900 Fast de försöker. Det är mer än vad man kan säga om oss. 248 00:13:37,100 --> 00:13:40,500 Sammankalla allihop. Och fördubbla det. 249 00:13:42,200 --> 00:13:44,100 Ursäkta, sir? 250 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 Hemliga budgeten, fördubbla den. 251 00:13:48,600 --> 00:13:49,700 Okej. 252 00:13:49,800 --> 00:13:52,300 Det tar inte lång stund nu. 253 00:13:54,700 --> 00:13:56,800 Så här gör jag, Larry. 254 00:14:01,200 --> 00:14:04,900 Kanske om tjugo minuter. Han ska just på ett möte. 255 00:14:06,900 --> 00:14:09,300 Min sekond skrev i en rapport 256 00:14:09,500 --> 00:14:13,700 att jag var den bäste officer han tjänstgjort till sjöss med, 257 00:14:14,000 --> 00:14:18,800 och den värste i land med. 258 00:14:19,000 --> 00:14:20,200 Du kan läsa den. 259 00:14:20,400 --> 00:14:22,900 Jag utexaminerades från Annapolis 260 00:14:23,100 --> 00:14:25,500 med näst flest prickningar en kadett någonsin fått 261 00:14:25,700 --> 00:14:27,400 i sjökrigsskolans historia. 262 00:14:27,500 --> 00:14:30,500 Vem hade flest? Jag vill ligga med honom. 263 00:14:31,600 --> 00:14:35,300 Det är varmare här i D.C. än i Nacogdoches. 264 00:14:35,500 --> 00:14:38,900 Du har väl inget emot att jag klädde av mig lite? 265 00:14:39,100 --> 00:14:42,100 Jag får väl stå ut med det, Jane. 266 00:14:52,400 --> 00:14:55,100 Kom hit, jag vill visa dig stans bästa utsikt. 267 00:14:55,300 --> 00:14:57,500 -Vill du ha av det här? -Nej, jag har den här. 268 00:14:57,600 --> 00:15:01,000 -Jag gillar båda. -Det måste vara fantastiskt att vara jag. 269 00:15:01,200 --> 00:15:02,900 Jag har hört att det är det. 270 00:15:03,800 --> 00:15:05,900 Iwo Jima Memorial. 271 00:15:06,100 --> 00:15:07,500 Lincoln. 272 00:15:07,700 --> 00:15:10,100 Washington. Följ den runt åt höger. 273 00:15:10,300 --> 00:15:14,000 Jefferson Memorial. Arlingtonbron. 274 00:15:14,300 --> 00:15:17,100 Och där ligger Pentagon. 275 00:15:17,300 --> 00:15:19,800 -Det är Pentagon. -Ja, det är det. 276 00:15:19,900 --> 00:15:23,700 Ska jag visa dig stans näst bästa utsikt? 277 00:15:23,900 --> 00:15:27,100 Jane, skulle du vilja... 278 00:15:29,100 --> 00:15:31,600 Det kunde man förvänta sig. 279 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 Ge mig bara en sekund. 280 00:15:34,600 --> 00:15:36,500 -Hallå? -Det var en ovanlig sak 281 00:15:36,600 --> 00:15:38,600 du gjorde i dag. 282 00:15:38,700 --> 00:15:40,900 -Vem är det? -Det är Joanne. 283 00:15:41,100 --> 00:15:42,900 Joanne! 284 00:15:43,000 --> 00:15:46,900 Så trevligt att du hör av dig. Kan jag ringa dig om en liten stund? 285 00:15:47,200 --> 00:15:49,200 Har du Ronald Reagan på rummet? 286 00:15:49,400 --> 00:15:51,300 -Nej. -Då är jag viktigare. 287 00:15:51,500 --> 00:15:53,400 Är det något problem? 288 00:15:53,600 --> 00:15:56,500 Det kommer att ta en liten stund. 289 00:15:56,600 --> 00:15:59,200 Okej, nu är jag din. 290 00:15:59,300 --> 00:16:03,100 Vad gjorde jag som var så ovanligt? 291 00:16:03,300 --> 00:16:04,400 "Fördubbla den." 292 00:16:04,500 --> 00:16:06,200 Man sa att du inte hade sällskap. 293 00:16:06,400 --> 00:16:09,300 Du sa till Jim Van Wagenen att dubbla den. 294 00:16:09,500 --> 00:16:12,700 Jag vet inte vad du pratar om, 295 00:16:12,900 --> 00:16:15,400 och om jag gjorde det, så är det hemligstämplat. 296 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 Jag undrar varifrån du har fått 297 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 din information. 298 00:16:19,500 --> 00:16:23,100 Det handlar om landets säkerhet... 299 00:16:23,300 --> 00:16:25,300 Ursäkta mig. 300 00:16:25,500 --> 00:16:27,000 -Vänta lite. -Ledsen, 301 00:16:27,100 --> 00:16:29,000 men man sa att du inte var ihop med någon. 302 00:16:29,200 --> 00:16:33,100 Det är jag inte. Det här är den sjätte rikaste kvinnan i Texas. 303 00:16:33,300 --> 00:16:35,000 Det är ganska imponerande. 304 00:16:35,200 --> 00:16:36,400 Okej, hej. 305 00:16:36,400 --> 00:16:38,900 En vän har gjort en film om behovet 306 00:16:39,100 --> 00:16:41,100 av amerikansk hjälp till Afghanistan. 307 00:16:42,900 --> 00:16:46,600 Jag visar den hos mig på fredag kväll på en välgörenhetstillställning. 308 00:16:46,900 --> 00:16:49,100 Du har aldrig varit hemma hos mig. 309 00:16:49,100 --> 00:16:51,900 Vill du att jag ska komma och se filmen? 310 00:16:52,200 --> 00:16:55,200 En massa kvinnor och rika donatorer kommer. Vi ses på fredag. 311 00:16:55,400 --> 00:16:56,700 Ja, ma'am. 312 00:17:12,900 --> 00:17:13,900 Tack, Joanne. 313 00:17:15,600 --> 00:17:19,000 Jag vet att det är svårt att komma hit och vara ödmjuk. 314 00:17:19,200 --> 00:17:20,300 CIA:s högkvarter Langley, Virginia 315 00:17:20,400 --> 00:17:23,000 Det är inte den uppfostran, 316 00:17:23,200 --> 00:17:25,800 den typ av man du är. Det vet jag. 317 00:17:26,100 --> 00:17:29,200 Jag vill inte förödmjuka dig eller tvinga dig, 318 00:17:29,400 --> 00:17:31,200 be bara om ursäkt 319 00:17:31,300 --> 00:17:33,700 så låter vi vattnet gå över bron och går vidare. 320 00:17:33,900 --> 00:17:35,800 Vad fan menar du? 321 00:17:36,800 --> 00:17:38,700 -Vad? -Vad pratar du om? 322 00:17:38,900 --> 00:17:40,800 Clair George sa att du tänkte be om ursäkt. 323 00:17:40,900 --> 00:17:43,400 Nej, du ska be mig om ursäkt. 324 00:17:43,600 --> 00:17:45,200 -Säger vem? -Clair George. 325 00:17:45,400 --> 00:17:48,300 Du bad mig att dra åt helvete. Och jag ska be om ursäkt? 326 00:17:48,400 --> 00:17:51,400 "Över ån efter vatten" och "vatten under bron", din jävla fjant. 327 00:17:51,600 --> 00:17:54,700 Det var tydligen en missuppfattning. 328 00:17:54,900 --> 00:17:56,000 Ursäkta. 329 00:17:56,200 --> 00:17:57,400 -Ser det okej ut? -Det är bra. 330 00:17:58,700 --> 00:18:00,800 Vem fan är det? 331 00:18:01,000 --> 00:18:03,600 Han lagar rutan du slog sönder sist du var här. 332 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Ursäkta oss lite. 333 00:18:06,300 --> 00:18:07,300 Du ber mig dra åt helvete 334 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 och jag ska be om ursäkt? 335 00:18:09,100 --> 00:18:10,900 Tjänsten i Helsingfors var min! 336 00:18:11,100 --> 00:18:13,600 Nej, då hade du varit där nu. 337 00:18:13,800 --> 00:18:15,100 Alan Wolfe stod här! 338 00:18:16,800 --> 00:18:19,500 Alan Wolf är inte längre chef för Europa! 339 00:18:19,800 --> 00:18:21,100 Han utnämner inte längre folk. 340 00:18:21,100 --> 00:18:22,800 Jag var lovad tjänsten. 341 00:18:23,000 --> 00:18:25,100 Jag har arbetat i firman i 24 år. 342 00:18:25,300 --> 00:18:27,100 Jag var förlagd 15 år i Grekland. 343 00:18:27,300 --> 00:18:30,900 Papandreou hade vunnit valet om jag inte hjälpt juntan att fånga honom. 344 00:18:31,100 --> 00:18:34,900 Jag var rådgivare åt armén och eliminerade kommunistagenter. 345 00:18:35,100 --> 00:18:38,300 Jag har pluggat finska i tre år! 346 00:18:38,400 --> 00:18:40,300 Det har jag nytta av här i Virginia! 347 00:18:40,500 --> 00:18:42,400 Och jag blir aldrig sjösjuk! 348 00:18:42,600 --> 00:18:45,800 Så varför blir jag inte stationschef i Finland? 349 00:18:46,000 --> 00:18:47,700 -Du är ohyfsad. -Va? 350 00:18:47,900 --> 00:18:50,400 Diplomatisk färdighet krävs. 351 00:18:50,500 --> 00:18:51,700 Det har inte du. 352 00:18:51,900 --> 00:18:53,800 Jag vet inte varför jag inte avskedade dig 353 00:18:54,000 --> 00:18:56,900 -när du slog sönder mitt fönster! -Det vet du visst, Cravely. 354 00:18:57,100 --> 00:18:59,000 Du ligger med Rogers fästmö, 355 00:18:59,200 --> 00:19:00,700 och du vet att jag vet. 356 00:19:02,100 --> 00:19:04,200 Jag nedlåter mig inte ens att svara på det. 357 00:19:04,400 --> 00:19:06,200 Du nedlät dig i hennes röv 358 00:19:06,400 --> 00:19:08,200 på Jefferson Hotel, rum 1210. 359 00:19:08,400 --> 00:19:11,200 De 3 000 agenter som Turner avskedade, 360 00:19:11,400 --> 00:19:13,500 var det för bristande diplomatisk färdighet? 361 00:19:13,700 --> 00:19:15,400 Amiral Stansfield Turner? 362 00:19:16,700 --> 00:19:19,500 De agenterna var första och andra generationens amerikaner. 363 00:19:19,700 --> 00:19:22,100 Saknade de diplomatisk färdighet, 364 00:19:22,200 --> 00:19:24,600 eller tyckte Turner inte det var en bra idé att ha spioner 365 00:19:24,800 --> 00:19:27,900 som talade landets språk där de spionerade? 366 00:19:28,200 --> 00:19:30,700 Du kan inte klandra CIA-chefen 367 00:19:30,800 --> 00:19:33,700 för att ifrågasätta lojaliteten hos folk som knappt är amerikaner. 368 00:19:33,900 --> 00:19:35,800 Låt mig räkna upp 369 00:19:36,000 --> 00:19:37,500 alla sätt du är ett jävla arsle på. 370 00:19:37,700 --> 00:19:39,600 Ut ur mitt kontor 371 00:19:39,700 --> 00:19:42,000 -innan jag gör slut på din karriär! -Ja, sir! 372 00:19:42,200 --> 00:19:45,200 Jag behöver dig ett ögonblick. 373 00:19:47,200 --> 00:19:48,900 För helvete! 374 00:19:49,100 --> 00:19:51,100 Min lojalitet? 375 00:19:51,300 --> 00:19:53,800 I 24 år har folk försökt döda mig. 376 00:19:54,000 --> 00:19:55,300 Experter. 377 00:19:55,500 --> 00:19:58,400 Är det för att min pappa var en grekisk sockerdrickstillverkare 378 00:19:58,500 --> 00:20:00,800 eller för att jag är en amerikansk spion? 379 00:20:01,000 --> 00:20:03,400 Dra åt helvete, din jävla barnrumpa! 380 00:20:09,700 --> 00:20:11,000 Hur var jag? 381 00:20:14,100 --> 00:20:18,100 Det finns en kvinna i Aliquippa, Pennsylvania, som heter Nitsa. 382 00:20:18,300 --> 00:20:19,900 Hon tror att hon är en häxa. 383 00:20:20,000 --> 00:20:22,300 Hon erbjöd sig att sätta en förbannelse på Cravely. 384 00:20:25,500 --> 00:20:29,600 Hon undrade om det skulle vara en yrkes-eller en sjukdomsförbannelse. 385 00:20:29,800 --> 00:20:34,200 "En sjukdom kan jag sätta med en gång, en yrkesförbannelse tar längre tid." 386 00:20:34,400 --> 00:20:37,900 Jag är ett levande bevis på att hon har rätt. 387 00:20:38,100 --> 00:20:39,700 Fick du med brownien? 388 00:20:39,900 --> 00:20:41,200 Jag betalar den. 389 00:20:43,300 --> 00:20:46,300 Jag läser utskrifter av telefonavlyssning 390 00:20:46,600 --> 00:20:48,200 mellan franska och tyska generaler 391 00:20:48,300 --> 00:20:51,500 som kivas över kontor i NATO-högkvarteret 392 00:20:51,800 --> 00:20:55,400 och analyserar bandinspelningar från Mercury Bay, New Zealand, 393 00:20:55,600 --> 00:20:59,600 historiskt ett känt näste för anti-amerikansk verksamhet. 394 00:20:59,900 --> 00:21:02,900 Ingen vill ha med mig att göra. Jag är borta från banan. 395 00:21:04,100 --> 00:21:06,700 En typisk agent i ledande ställning 396 00:21:06,900 --> 00:21:11,400 går inte in på sin chefs kontor och ber honom dra åt helvete... två gånger. 397 00:21:11,700 --> 00:21:14,200 Jag sa just att jag betalade en häxa 80 dollar 398 00:21:14,400 --> 00:21:17,500 för att lägga en förbannelse på Henry Cravely. 399 00:21:17,800 --> 00:21:19,800 -Låter jag som en typisk agent? -Nej. 400 00:21:19,900 --> 00:21:22,500 Låt oss då anta att jag inte är det. 401 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 Varför kan du inte 402 00:21:24,900 --> 00:21:26,400 arbeta uppe med oss? 403 00:21:26,600 --> 00:21:29,100 -Vad gör ni? -Dödar ryssar. 404 00:21:30,600 --> 00:21:35,800 Vår nästa slavflicka är en ros från Texas som heter Ashley Rensler. 405 00:21:36,100 --> 00:21:39,600 Ashley, blivande juridikstuderande vid U.T. och hennes tre föreningssystrar 406 00:21:39,900 --> 00:21:42,800 från Delta Delta Delta tvättar er bil 407 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 iförda den speciella klädsel de själva valt. 408 00:21:46,100 --> 00:21:50,400 Så vem vill få sina hjul rengjorda av en 19-årig advokat 409 00:21:50,700 --> 00:21:53,600 och hennes tre väninnor? 410 00:21:53,800 --> 00:21:56,700 Jag har tiotusen. Vem ger mig elva? Elva. 411 00:21:58,800 --> 00:22:01,000 Herregud, hon är ultrakonservativ. 412 00:22:01,200 --> 00:22:02,900 Nej, hon är Tri-Delta. 413 00:22:03,900 --> 00:22:07,000 -Nej, hon är konservativ. -Åh, Joanne. 414 00:22:07,200 --> 00:22:11,000 Hon härstammar i rakt nedstigande led från George Washingtons syster. 415 00:22:11,200 --> 00:22:13,800 Hennes farfars bror dog vid Alamo. 416 00:22:14,100 --> 00:22:17,000 Före detta "Miss Cotton Bowl". Har haft en egen talkshow. 417 00:22:17,200 --> 00:22:20,200 Pakistans hederskonsul i Houston, Texas. 418 00:22:20,400 --> 00:22:21,700 Vilken titel, va? 419 00:22:21,900 --> 00:22:25,000 De är en extrem högergrupp, anti-kommunistiska fanatiker. 420 00:22:25,100 --> 00:22:28,300 -De är inte extremhöger. -Vad är de då? 421 00:22:28,600 --> 00:22:30,300 Extrem höger. 422 00:22:30,300 --> 00:22:32,600 Varför är du med henne? 423 00:22:32,800 --> 00:22:36,300 Hörde du inte att jag sa att hon var f.d. "Miss Cotton Bowl"? 424 00:22:36,600 --> 00:22:38,900 -Du är otrolig. -Du kommer att gilla henne. 425 00:22:39,100 --> 00:22:40,900 Ett som hon försöker göra där borta 426 00:22:41,100 --> 00:22:42,600 är att befria kvinnorna. 427 00:22:42,600 --> 00:22:45,300 Och finns det då ett bättre sätt än en slavflicksauktion? 428 00:22:49,500 --> 00:22:51,800 Ledsen att du fick vänta. 429 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 Det gjorde inget, Joanne. 430 00:22:54,600 --> 00:22:57,300 -Det här är Bonnie Bach. -Trevligt att träffas. 431 00:23:00,800 --> 00:23:04,800 Det är trevligt att träffa er, mrs Herring. Det är en underbar fest. 432 00:23:06,300 --> 00:23:08,700 Kan vi få ett ögonblick själva? 433 00:23:09,900 --> 00:23:11,700 Ja, sir. 434 00:23:11,800 --> 00:23:16,400 Bobbie, kan du be om en Bombay martini, utan is, mycket torr? 435 00:23:16,700 --> 00:23:18,700 Åh, jag är ingen slavflicka. 436 00:23:18,900 --> 00:23:20,900 Jag är kongressledamotens assistent. 437 00:23:21,100 --> 00:23:23,600 Så bra för dig! 438 00:23:23,800 --> 00:23:26,500 Två oliver. Säg att den är till mig, så vet de. 439 00:23:26,700 --> 00:23:28,000 Självklart. 440 00:23:30,100 --> 00:23:31,600 Hon gillar inte mig. 441 00:23:31,700 --> 00:23:34,200 -Alla gillar dig. -Hon är liberal. 442 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 Jag är liberal. 443 00:23:36,600 --> 00:23:38,700 Inte där det gäller. 444 00:23:38,900 --> 00:23:40,100 Har du sett huset? 445 00:23:40,300 --> 00:23:43,300 Här nere, vad finns där uppe? 446 00:23:43,500 --> 00:23:44,700 Fjorton sovrum. 447 00:23:44,900 --> 00:23:46,300 De borde jag se. 448 00:23:46,400 --> 00:23:49,000 -Vad tyckte du om filmen? -Den vi just såg? 449 00:23:49,300 --> 00:23:51,300 Ändamålet med festen. 450 00:23:51,400 --> 00:23:54,000 Ja, jag är ingen expert, 451 00:23:54,300 --> 00:23:57,000 men den tekniska kvalitén var amatörmässig. 452 00:23:57,200 --> 00:24:00,800 Jag vill inte få någon Golden Globe för den. 453 00:24:01,000 --> 00:24:03,100 Du vet vad jag menar. 454 00:24:03,300 --> 00:24:05,800 Eftersom jag är medlem av försvarsunderutskottet 455 00:24:06,000 --> 00:24:07,300 så vet jag 456 00:24:07,500 --> 00:24:09,500 att Sovjetunionen har invaderat Afghanistan. 457 00:24:09,700 --> 00:24:11,600 Ja, regeringen är medveten, 458 00:24:11,700 --> 00:24:14,100 men kommer de att göra någonting 459 00:24:14,300 --> 00:24:17,400 annat än att bojkotta olympiaden? 460 00:24:17,500 --> 00:24:19,000 Vilket var ett ganska lamt svar 461 00:24:19,200 --> 00:24:22,700 på det största nationella säkerhetshotet sedan Kubakrisen. 462 00:24:22,900 --> 00:24:25,900 Jag tror inte att göra en film om det löser någonting, 463 00:24:26,200 --> 00:24:27,700 om det är det du frågar. 464 00:24:27,800 --> 00:24:29,100 Det är det inte. 465 00:24:30,200 --> 00:24:33,000 Hur mycket makt har du i underutskottet? 466 00:24:33,200 --> 00:24:35,800 -Vilket? Jag sitter i två. -Utlandsoperationer. 467 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Åtta medlemmar och jag fördelar elva miljarder dollar. 468 00:24:39,200 --> 00:24:41,400 Och försvarsunderutskottet? 469 00:24:41,500 --> 00:24:42,500 Vår budget är hemlig. 470 00:24:42,600 --> 00:24:45,400 -Och obegränsad. -Ja. 471 00:24:46,900 --> 00:24:49,100 Vill du se mitt rum? 472 00:24:49,300 --> 00:24:50,300 Ja. 473 00:24:51,500 --> 00:24:55,300 Så om jag inte tar fel, vilket vore ovanligt för mig, 474 00:24:56,500 --> 00:24:58,400 så sitter du i skärningspunkten mellan Utrikesdepartementet, 475 00:24:58,600 --> 00:25:00,800 Pentagon och CIA. 476 00:25:01,000 --> 00:25:03,900 Ni möts i ett ljudisolerat rum under Capitolium, 477 00:25:04,000 --> 00:25:07,200 råder över en hemlig, obegränsad budget 478 00:25:07,500 --> 00:25:11,000 för de tre verksamheter som behövs för att kunna leda ett hemligt krig. 479 00:25:11,200 --> 00:25:12,700 Stämmer det? 480 00:25:12,900 --> 00:25:15,000 Jag har också egen plats på Kennedy Center. 481 00:25:15,200 --> 00:25:18,400 Var det inte så att du dubblade budgeten för hemliga operationer 482 00:25:18,600 --> 00:25:20,900 i Afghanistan bara genom att säga det? 483 00:25:21,100 --> 00:25:24,600 Varför frågar du saker du vet svaret på? 484 00:25:24,900 --> 00:25:27,600 Kongressen säger en sak men gör ingenting. 485 00:25:27,800 --> 00:25:29,600 Det är mest av tradition. 486 00:25:36,000 --> 00:25:37,800 Kom hit. 487 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Okej. 488 00:25:48,000 --> 00:25:52,100 Jag fattar inte att kvinnor är så energiska efter att ha haft sex. 489 00:25:52,400 --> 00:25:55,100 Ni dansar kring, bakar kakor. 490 00:25:55,300 --> 00:25:57,000 -Charlie? -Ja, ma'am. 491 00:25:57,200 --> 00:26:00,200 Varför låtsas CIA att de slåss i Afghanistan? 492 00:26:00,400 --> 00:26:02,300 De gör allt de kan. 493 00:26:02,500 --> 00:26:04,400 De gör det dåligt. 494 00:26:04,500 --> 00:26:06,900 CIA beväpnar Mujaheddin. 495 00:26:08,300 --> 00:26:11,500 De ger dem 12.7 millimeters Dishukas, 496 00:26:11,700 --> 00:26:13,300 vilket är bra 497 00:26:13,500 --> 00:26:16,500 förutom att Sovjet har bepansrat sina HIND-helikoptrar 498 00:26:16,600 --> 00:26:19,700 så att de står emot 12.7 millimeters projektiler. 499 00:26:19,900 --> 00:26:21,700 Vi sålde F-16-plan till Pakistan, 500 00:26:21,900 --> 00:26:25,400 men vi gav dem inte det målsökande radarsystemet. 501 00:26:25,700 --> 00:26:26,700 Om det var ett riktigt krig 502 00:26:26,800 --> 00:26:29,100 skulle UD ge ut en vitbok om det kommunistiska hotet, 503 00:26:29,300 --> 00:26:31,300 som de gjorde i El Salvador. 504 00:26:31,500 --> 00:26:35,200 Det skulle bildas en tvåpartikommission 505 00:26:35,500 --> 00:26:39,900 om Afghanistan, ledd av Henry Kissinger, som när det gällde Centralamerika. 506 00:26:40,200 --> 00:26:44,200 Om det här var ett riktigt krig skulle kongressen anslå 24 miljoner dollar 507 00:26:44,400 --> 00:26:47,800 för hemliga operationer som ni gjorde i Nicaragua. 508 00:26:48,100 --> 00:26:50,200 Om det här var ett riktigt krig... 509 00:26:50,400 --> 00:26:53,100 Du är världens sexigaste kvinna. 510 00:26:53,300 --> 00:26:55,500 Allvarligt, du är Sköna Helena från Troja. 511 00:26:55,700 --> 00:26:59,300 -Är du nedlåtande? -Vad vill du att jag ska göra? 512 00:26:59,600 --> 00:27:01,500 Det här är vad jag vill. 513 00:27:01,600 --> 00:27:04,900 Jag vill att du räddar Afghanistan åt afghanerna. 514 00:27:05,200 --> 00:27:08,900 Jag vill att du krossar och besegrar Sovjet så att kommunismen faller sönder 515 00:27:09,100 --> 00:27:11,300 och gör slut på det kalla kriget. 516 00:27:11,500 --> 00:27:12,600 Gärna det, 517 00:27:12,700 --> 00:27:15,100 men jag har det här krubbproblemet i Nacogdoches. 518 00:27:15,300 --> 00:27:19,800 Underskatta mig inte, tro allt du har hört. 519 00:27:20,100 --> 00:27:21,700 Vad är det exakt du vill att jag ska göra? 520 00:27:21,900 --> 00:27:24,900 -Åk till Pakistan och träffa Zia. -Zia? 521 00:27:25,000 --> 00:27:27,100 Mohammed Zia ul-Haq. 522 00:27:27,300 --> 00:27:28,900 Han är president i Pakistan. 523 00:27:29,000 --> 00:27:30,500 Jag har arrangerat det. 524 00:27:30,600 --> 00:27:33,200 Så att jag ska träffa Pakistans president? 525 00:27:33,400 --> 00:27:34,500 Ja. 526 00:27:34,700 --> 00:27:37,600 Du ska träffa Zvi Rafiah i Israel angående Lavi-flygplanen. 527 00:27:37,800 --> 00:27:40,600 Lägg till Pakistan i slutet av resan. 528 00:27:40,800 --> 00:27:41,900 Och träffa presidenten? 529 00:27:42,100 --> 00:27:45,100 Låt honom övertyga dig om att det är en kristen plikt 530 00:27:45,300 --> 00:27:49,000 att låta afghanerna befria sitt land från kommunismen. 531 00:27:49,300 --> 00:27:53,000 Det är inte troligt att Pakistans president är kristen, 532 00:27:53,100 --> 00:27:55,700 men jag ska göra detta för dig 533 00:27:55,900 --> 00:27:58,500 för att du räddade mig i abortmotståndsfrågan, 534 00:27:58,700 --> 00:28:02,800 och ordnade min plats i kongressen och är väldigt vacker naken. 535 00:28:03,100 --> 00:28:06,900 Men jag måste poängtera att det var judarna som valde in mig. 536 00:28:07,100 --> 00:28:09,400 Hur många judar har du i din valkrets? 537 00:28:09,600 --> 00:28:10,600 Åh... sju. 538 00:28:10,800 --> 00:28:14,100 Men kongressledamöter väljs av sina bidragsgivare, inte väljare. 539 00:28:14,300 --> 00:28:17,200 Mina finns i New York, Florida och Hollywood, 540 00:28:17,300 --> 00:28:19,700 jag är en av Israels killar i kongressen. 541 00:28:19,900 --> 00:28:23,500 Jag vet inte vad de säger om att jag stöder ett muslimskt ärende. 542 00:28:23,800 --> 00:28:27,000 -Det är ditt problem. -Ja, det är det. 543 00:28:27,100 --> 00:28:28,600 Utkämpa kriget och vinn. 544 00:28:28,800 --> 00:28:32,100 Allting står på spel, även din mandom. 545 00:28:32,400 --> 00:28:35,000 Jag var rädd för att du skulle säga det. 546 00:28:37,800 --> 00:28:40,200 Jag antar att det inte blir två gånger i natt. 547 00:28:40,400 --> 00:28:42,800 Jag antar att någon inte kan räkna. 548 00:28:43,000 --> 00:28:45,400 Älskling, jag pratade om mig. 549 00:29:55,000 --> 00:29:56,400 Kongressledamot Charles Wilson. 550 00:29:56,600 --> 00:29:59,100 -Herr kongressledamot. -Herr President. 551 00:30:03,700 --> 00:30:08,100 -Joanne Herring talar väl om er. -Tack så mycket. 552 00:30:08,300 --> 00:30:10,000 Detta är mina två bästa rådgivare 553 00:30:10,200 --> 00:30:13,600 då det gäller det sovjetiska problemet. 554 00:30:13,700 --> 00:30:16,200 Det här är brigadgeneral Rashid. 555 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 God dag. 556 00:30:17,600 --> 00:30:18,900 Överste Mahmood. 557 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 Trevligt att råkas. 558 00:30:20,600 --> 00:30:22,500 -Kom. -Tack. 559 00:30:26,100 --> 00:30:28,000 Kan vi bjuda på något att dricka? 560 00:30:28,200 --> 00:30:31,900 Jag tycker om ett glas is med någon whisky. 561 00:30:32,100 --> 00:30:33,600 Rye, kanadensisk. 562 00:30:37,600 --> 00:30:39,700 Jag är ledsen men vi har inte alkohol 563 00:30:39,800 --> 00:30:42,400 i presidentpalatset. 564 00:30:42,600 --> 00:30:45,800 Det är klart ni inte har. Jag ber om ursäkt. 565 00:30:47,900 --> 00:30:49,300 Fruktjuice? 566 00:30:51,400 --> 00:30:54,300 Jag förmodar att massor med folk gör det misstaget. 567 00:30:54,600 --> 00:30:56,100 Nej. 568 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 Brigadgeneral? 569 00:30:59,100 --> 00:31:02,700 Ni är medveten om situationen vid vår gräns. 570 00:31:02,900 --> 00:31:06,500 Ja, jag tror det. Och jag tycker att det är hemskt. 571 00:31:06,700 --> 00:31:09,900 Jag talar för hela Texas andra kongressdistrikt 572 00:31:10,000 --> 00:31:12,500 när jag säger att vi ber för er. 573 00:31:12,700 --> 00:31:15,000 Hela Texas andra kongressdistrikt? 574 00:31:16,700 --> 00:31:20,500 Tre miljoner afghanska flyktingar lever som dåligt behandlad boskap. 575 00:31:20,700 --> 00:31:22,400 Ytterligare två miljoner flydde till Iran. 576 00:31:22,600 --> 00:31:24,000 Två miljoner arga män 577 00:31:24,200 --> 00:31:26,100 är precis vad som behövdes i Iran. 578 00:31:26,300 --> 00:31:28,700 Folk dör i tiotusentals. 579 00:31:28,900 --> 00:31:31,800 De som inte gör det kommer hit till Pakistan. 580 00:31:33,600 --> 00:31:37,900 En femtedel av Afghanistans befolkning bor nu i Pakistans nordvästra gränsprovins. 581 00:31:38,200 --> 00:31:40,000 Så jag undrar varför 582 00:31:40,100 --> 00:31:43,200 Utrikesdepartementet skickar hit någon 583 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 som tror att han förstår problemet. 584 00:31:45,700 --> 00:31:49,100 För böner från Texas andra kongressdistrikt 585 00:31:49,200 --> 00:31:50,500 kommer inte att göra susen. 586 00:31:50,700 --> 00:31:53,600 Jag är inte utskickad av Utrikesdepartementet. 587 00:31:53,800 --> 00:31:55,700 Jag blev ombedd av en vän i Houston. 588 00:31:55,900 --> 00:31:57,900 Det här är en artighetsvisit. 589 00:31:58,100 --> 00:32:01,800 Jag har inte behov av artighet. Jag behöver flygplan, vapen och pengar. 590 00:32:02,000 --> 00:32:06,100 Vi har just fördubblat CIA:s budget 591 00:32:06,400 --> 00:32:08,100 -för hemliga operationer... -Från fem till tio miljoner. 592 00:32:08,300 --> 00:32:10,400 -Ja. -Är det ett skämt? 593 00:32:11,600 --> 00:32:13,700 -Nej. -Ska det vara ett roligt skämt? 594 00:32:13,800 --> 00:32:16,600 -Nej, sir. -Vad de menar är 595 00:32:16,700 --> 00:32:20,600 att tio miljoner dollar från USA för att bekämpa ryska armén 596 00:32:20,900 --> 00:32:24,000 är ett så litet belopp att det kan tas för ett skämt. 597 00:32:24,300 --> 00:32:27,800 Jag förstod sarkasmen där, sir. Men låt mig förtydliga. 598 00:32:28,900 --> 00:32:31,000 USA är angeläget om att hjälpa er. 599 00:32:31,100 --> 00:32:32,100 Nej, det är ni inte. 600 00:32:32,300 --> 00:32:34,000 -Absolut inte. -Jag gick i Oxford, 601 00:32:34,100 --> 00:32:35,400 jag förstår ordet. 602 00:32:35,500 --> 00:32:37,600 USA är inte "angeläget" att hjälpa oss. 603 00:32:37,800 --> 00:32:40,500 Vi erbjöd er att få köpa F-16, 604 00:32:40,700 --> 00:32:43,300 -men ni ville inte ha dem. -Ni vägrade att sälja radarn. 605 00:32:43,400 --> 00:32:44,600 Så åt helvete med det. 606 00:32:44,800 --> 00:32:48,000 Det här är bara ett uttryck för USA:s tveksamhet 607 00:32:48,200 --> 00:32:49,600 när det gäller att bekämpa Sovjet. 608 00:32:49,800 --> 00:32:52,600 Ni är villiga att sälja planen men inte radarn. 609 00:32:52,800 --> 00:32:56,100 Ni erbjuder afghanerna gevär från första världskriget, 610 00:32:56,400 --> 00:32:59,600 medan ryska helikoptrar dödar allting, 611 00:32:59,700 --> 00:33:02,300 -folk, djur, matförråd. -Så åt helvete med det! 612 00:33:02,400 --> 00:33:04,600 Ni säljer radarn till Israel. 613 00:33:04,800 --> 00:33:06,700 Det är därför han säger så. 614 00:33:06,800 --> 00:33:09,000 Jag fattade det. 615 00:33:09,200 --> 00:33:12,500 För övrigt, vapnen och pengarna borde gå via oss. 616 00:33:14,700 --> 00:33:17,400 Ursäkta? 617 00:33:17,600 --> 00:33:20,000 Vapnen och pengarna borde gå via oss. 618 00:33:20,100 --> 00:33:22,700 Vi har erfarenhet av den här sortens krigföring. 619 00:33:22,900 --> 00:33:25,700 Ert CIA:s meritlista är inte imponerande. 620 00:33:25,900 --> 00:33:28,000 Det håller jag inte med om. 621 00:33:28,200 --> 00:33:31,900 De missade när 130 000 sovjetsoldater marscherade in i Afghanistan. 622 00:33:33,100 --> 00:33:34,700 Okej, där gjorde vi bort oss. 623 00:33:34,700 --> 00:33:36,200 Ja, verkligen. 624 00:33:40,200 --> 00:33:46,100 Jag vill inte ta i anspråk mer av er gästfrihet, 625 00:33:46,400 --> 00:33:51,100 så jag tar ert meddelande med mig till ordföranden i vårt underutskott. 626 00:33:51,400 --> 00:33:54,100 Vi kommer att ge det full uppmärksamhet. 627 00:33:54,300 --> 00:33:56,300 Låt mig följa er till dörren. 628 00:34:01,300 --> 00:34:03,800 Jag fick information om er innan ni kom hit. 629 00:34:04,000 --> 00:34:07,300 Jag hörde att ni är en person med många brister. 630 00:34:07,500 --> 00:34:08,600 Det är jag. 631 00:34:08,700 --> 00:34:10,700 Jag hörde också att ni aldrig lovar något 632 00:34:10,900 --> 00:34:12,600 ni inte kan hålla. 633 00:34:12,800 --> 00:34:14,400 Nej, det gör jag aldrig, herr President. 634 00:34:14,600 --> 00:34:16,000 Lova då det här. 635 00:34:16,100 --> 00:34:19,300 Åk till Peshawar och besök flyktinglägren. 636 00:34:19,600 --> 00:34:21,600 Gör det nu, i dag. 637 00:34:21,700 --> 00:34:24,500 Åk dit och se med era egna ögon. 638 00:34:24,700 --> 00:34:28,100 Jag har en helikopter som väntar på att flyga er dit. 639 00:34:28,300 --> 00:34:30,300 Okej, jag gör det. 640 00:34:30,400 --> 00:34:33,400 -Tack så mycket, herr kongressledamot. -Herr President. 641 00:34:39,000 --> 00:34:40,900 Kom nu. 642 00:34:43,300 --> 00:34:45,700 Hur gick det? 643 00:34:45,900 --> 00:34:48,900 Det var som att vara måltavlan i en pakistansk revyföreställning. 644 00:34:49,100 --> 00:34:50,400 Man når botten 645 00:34:50,400 --> 00:34:52,100 när ens karaktär kritiseras av en man 646 00:34:52,300 --> 00:34:55,100 som hängde sin företrädare i en militärkupp. 647 00:34:55,300 --> 00:34:58,800 -Kan vi åka hem nu? -Nej, vi har ett stopp till. 648 00:36:59,300 --> 00:37:03,600 Ungefär 350 personer i tre små byar nära Kandahar. 649 00:37:03,900 --> 00:37:06,700 Men istället för att göra allt på en gång 650 00:37:06,900 --> 00:37:11,700 tvingade ryssarna föräldrarna att se på medan de skar halsarna av barnen. 651 00:37:15,500 --> 00:37:21,900 Så ryssarna samlade alla avhoppare och staplade dem som vedträn 652 00:37:22,300 --> 00:37:24,800 i centrum av byn. 653 00:37:25,000 --> 00:37:27,400 Sen körde de över dem med sina stridsvagnar. 654 00:37:30,100 --> 00:37:33,700 Jag såg något som glittrade, jag trodde det var en leksak. 655 00:37:36,100 --> 00:37:39,400 När jag försökte ta upp den, exploderade den i min hand. 656 00:37:40,500 --> 00:37:41,800 Jag borde ha vetat det. 657 00:37:42,000 --> 00:37:46,800 För förra året försökte min lillebror ta upp en godisbit. 658 00:37:48,600 --> 00:37:50,900 Den delade honom mitt itu. 659 00:37:51,100 --> 00:37:54,600 Det kräver mer arbete att ta hand om skadade barn än döda barn. 660 00:37:54,900 --> 00:37:57,600 När ryssarna fyller marken med leksaksminor 661 00:37:57,800 --> 00:38:01,900 måste vuxna som kunde gå ut i kriget istället ta hand om barnen. 662 00:38:02,100 --> 00:38:03,900 Ni kan se er själva. 663 00:38:05,300 --> 00:38:06,600 Som en insekt. 664 00:38:11,700 --> 00:38:13,300 De är vackra. 665 00:38:14,200 --> 00:38:16,300 Hur många barn har du? 666 00:38:20,800 --> 00:38:22,100 Hon hade sex. 667 00:38:24,400 --> 00:38:27,200 Vad vill du bli när du blir stor? 668 00:39:06,700 --> 00:39:08,800 USA:s ambassad Islamabad, Pakistan 669 00:39:09,000 --> 00:39:13,400 Kongressledamot Wilson är här för att träffa stationschef Harold Holt. 670 00:39:13,600 --> 00:39:16,800 Nerför korridoren, andra dörren till vänster. 671 00:39:17,100 --> 00:39:18,500 Jag väntar utanför. 672 00:39:19,900 --> 00:39:21,800 Normalt får en delegation från kongressen 673 00:39:22,000 --> 00:39:25,200 en genomgång för artighets skull, men som ni ser 674 00:39:25,400 --> 00:39:28,600 börjar det bli sent och vi har inte mycket tid... 675 00:39:28,800 --> 00:39:31,200 Ta er tid. 676 00:39:31,400 --> 00:39:34,000 Glöm tiden. Jag sitter i försvarsanslagsutskottet. 677 00:39:34,300 --> 00:39:37,000 Jag ska med ett plan strax. 678 00:39:37,200 --> 00:39:40,200 Jag behöver en fullständig genomgång nu. 679 00:39:44,100 --> 00:39:45,900 120 000 sovjetiska soldater totalt. 680 00:39:45,900 --> 00:39:49,000 40:e armékåren är förlagd i städer 681 00:39:49,300 --> 00:39:50,400 och på flygplatser. 682 00:39:50,500 --> 00:39:53,000 7:e och 8:e infanteri-divisionerna är i Kabul. 683 00:39:53,200 --> 00:39:55,800 18:e är i Mazer-e-Sharif, 4:e... 684 00:39:56,100 --> 00:39:58,200 Någon inre? 685 00:39:58,200 --> 00:39:59,800 Har de den inre kontrollen? 686 00:40:00,000 --> 00:40:03,700 De har tagit över underrättelsetjänsten och ministerierna. 687 00:40:04,000 --> 00:40:05,300 Vilka ministerier? 688 00:40:05,400 --> 00:40:07,000 Alla. 689 00:40:07,200 --> 00:40:11,300 4:e pansardivisionen skyddar flygbasen Bagram. 690 00:40:11,600 --> 00:40:12,700 7:e pansar... 691 00:40:12,800 --> 00:40:15,500 Varför skjuter de inte ner helikoptrarna? 692 00:40:15,800 --> 00:40:18,600 -Ursäkta? -Helikoptrarna. 693 00:40:18,700 --> 00:40:22,000 Varför ger vi inte dem någonting att skjuta ner dem med? 694 00:40:22,200 --> 00:40:25,500 Helikoptrarna är ett problem. 695 00:40:27,700 --> 00:40:29,600 Tycker du? 696 00:40:29,700 --> 00:40:31,900 De skjuter på sovjetiska attackhelikoptrar 697 00:40:32,100 --> 00:40:35,600 med Enfieldgevär. Det är samma som David Crockett använde. 698 00:40:35,900 --> 00:40:38,600 Helikoptrarnas pansar motstår kulor. 699 00:40:38,800 --> 00:40:42,600 Jag vet. Vad behöver ni för att skjuta ner dem? 700 00:40:42,900 --> 00:40:45,600 -Vad menar ni? -Säg vad ni behöver. 701 00:40:46,800 --> 00:40:47,900 Förstår ni vad jag säger? 702 00:40:48,100 --> 00:40:51,800 Säg vad ni behöver och jag skaffar fram det. 703 00:40:52,000 --> 00:40:54,200 Jag uppskattar er generositet, 704 00:40:54,400 --> 00:40:59,000 men ett plötsligt inflöde av pengar och moderna vapen skulle uppmärksammas. 705 00:41:00,200 --> 00:41:02,600 Ett plötsligt inflöde av pengar... 706 00:41:02,800 --> 00:41:05,700 Skulle det väcka uppmärksamhet? 707 00:41:06,900 --> 00:41:09,400 Jag vet inte vad det betyder. 708 00:41:09,600 --> 00:41:11,200 Alla känner till kalla kriget. 709 00:41:11,300 --> 00:41:12,300 Ska jag fortsätta? 710 00:41:12,500 --> 00:41:16,400 Har du varit i lägren? Har du hört berättelserna? 711 00:41:16,700 --> 00:41:20,000 Jag förväntas ha en genomgång med er. 712 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 Ska jag fortsätta? 713 00:41:22,200 --> 00:41:23,700 Nej. Tack. 714 00:41:37,400 --> 00:41:42,200 Jag hade en granne när jag växte upp, som hade ett namn som hämtat ur Dickens. 715 00:41:43,600 --> 00:41:45,700 Mr Charles Hazard. 716 00:41:47,100 --> 00:41:50,100 Mr Hazard tyckte inte om att grannskapets hundar 717 00:41:50,300 --> 00:41:52,700 grävde upp hans rabatter. 718 00:41:52,900 --> 00:41:54,700 En dag hörde jag skrikande, 719 00:41:54,900 --> 00:41:56,200 så jag sprang över till mr Hazard. 720 00:41:56,400 --> 00:42:00,000 Ungefär 15 vuxna stod där runt min hund Teddy, 721 00:42:00,200 --> 00:42:04,400 som vred sig på marken i tydlig plåga 722 00:42:04,600 --> 00:42:06,400 med blod rinnande ut munnen. 723 00:42:06,600 --> 00:42:08,800 Mr Hazard hade malt sönder en glasflaska 724 00:42:09,000 --> 00:42:12,100 och lagt det i hundmat och gett honom. 725 00:42:14,000 --> 00:42:15,900 Vad gjorde du? 726 00:42:16,100 --> 00:42:19,100 Jag tog bensin och eldade upp hans rabatter. 727 00:42:19,300 --> 00:42:21,600 Men jag var inte nöjd med det. 728 00:42:22,900 --> 00:42:26,400 Jag kom ihåg att mr Hazard var lokalpolitiker. 729 00:42:26,500 --> 00:42:28,800 Han var ordförande i stadsfullmäktige. 730 00:42:29,000 --> 00:42:31,700 Att han valdes om vartannat år var en ren formsak. 731 00:42:31,900 --> 00:42:36,100 Så när valdagen kom körde jag till den svarta delen av stan. 732 00:42:36,400 --> 00:42:39,600 Folk där hade inte röstat i något val. 733 00:42:39,900 --> 00:42:42,600 Jag var tretton, men jag hade traktorkörkort. 734 00:42:44,200 --> 00:42:46,900 Jag fyllde bilen med svarta och körde dem till vallokalen. 735 00:42:47,200 --> 00:42:51,300 Sen väntade jag och körde hem dem. Innan de steg ur för att rösta 736 00:42:51,500 --> 00:42:56,400 sa jag: "Jag vill inte påverka er, men ni ska veta 737 00:42:56,800 --> 00:43:00,200 "att Charles Hazard dödade min hund med flit." 738 00:43:02,800 --> 00:43:05,400 Ungefär 400 röster avgavs i valet. 739 00:43:05,500 --> 00:43:08,000 Jag skjutsade 96 av dem till vallokalen. 740 00:43:09,300 --> 00:43:11,300 Hazard förlorade med 16 röster. 741 00:43:14,900 --> 00:43:18,300 Den dagen blev jag förälskad i USA. 742 00:43:22,000 --> 00:43:24,200 När landar vi? 743 00:43:24,400 --> 00:43:26,900 Halv åtta i Washington. 744 00:43:27,100 --> 00:43:30,300 Jag vill ha CIA på mitt kontor klockan tio. 745 00:43:30,500 --> 00:43:33,200 Viceverkställande direktören eller högre. 746 00:43:33,500 --> 00:43:36,100 Säg att om jag inte träffar någon klockan tio 747 00:43:36,200 --> 00:43:41,100 så reducerar jag deras anslag med en miljon dollar i minuten. 748 00:43:41,400 --> 00:43:42,800 Ja, sir. 749 00:43:42,900 --> 00:43:46,100 Ge mig en till. 750 00:43:46,400 --> 00:43:47,600 Ja, sir. 751 00:43:50,200 --> 00:43:52,300 AK-47:or, RPG-7-granatgevär 752 00:43:52,500 --> 00:43:55,600 och granatkastare kommer till Pakistan, 753 00:43:55,800 --> 00:43:57,400 sen körs de med lastbil till afghanska gränsen. 754 00:43:57,500 --> 00:43:59,300 Vi tar dem över med mulor, 755 00:43:59,500 --> 00:44:01,100 de kostar mer än vi trodde. 756 00:44:01,200 --> 00:44:02,800 -Mulorna? -2400 dollar styck, 757 00:44:03,000 --> 00:44:04,900 -plus undersökning. -För vad då? 758 00:44:05,100 --> 00:44:08,200 Sjukdomar, mul-och klövsjukan. Rensning av öronen. 759 00:44:08,400 --> 00:44:10,600 Mulorna får bättre hälsovård än afghanerna. 760 00:44:10,800 --> 00:44:14,000 Plus att de är dyrare om de är tränade. 761 00:44:14,100 --> 00:44:15,600 -För vadå? -Bära ammunition 762 00:44:15,800 --> 00:44:16,800 på ryggen. 763 00:44:16,900 --> 00:44:18,200 Är de inte födda 764 00:44:18,400 --> 00:44:20,900 med den instinkten? 765 00:44:21,100 --> 00:44:24,200 Kan inte afghanerna tänka sig att bygga vägar? 766 00:44:24,400 --> 00:44:26,100 Gust. 767 00:44:26,300 --> 00:44:28,100 Jag har någonting åt dig. 768 00:44:30,700 --> 00:44:33,000 Situationen har förändrats. Hämta din kalender. 769 00:44:39,000 --> 00:44:42,700 -Han kommer strax. -Var inte orolig för mig. 770 00:44:44,400 --> 00:44:46,100 God morgon. 771 00:44:46,200 --> 00:44:47,800 -Välkommen tillbaka. -Marla. 772 00:44:47,900 --> 00:44:49,300 Suzanne. 773 00:44:49,500 --> 00:44:50,900 Välkommen tillbaka. 774 00:44:52,300 --> 00:44:54,500 -Vem är du? -Gust Avrakotos. 775 00:44:54,600 --> 00:44:56,300 Han kommer från Langley. 776 00:44:56,500 --> 00:44:58,900 Bonnie! 777 00:44:59,000 --> 00:45:01,500 Jag sa viceverkställande direktören eller högre. 778 00:45:01,700 --> 00:45:03,500 Viceverkställande kommer bara 779 00:45:03,700 --> 00:45:04,800 till kongressen om de är instämda. 780 00:45:04,800 --> 00:45:07,400 Jag har hand om afghanska frågor. 781 00:45:07,600 --> 00:45:09,400 Du har hand om afghanska frågor. 782 00:45:09,600 --> 00:45:12,000 Inget att vara stolt över. Jag kommer just därifrån. 783 00:45:12,200 --> 00:45:14,500 Det är en jädra flygresa. 784 00:45:14,600 --> 00:45:16,400 Nio timmar mot jetströmmarna. 785 00:45:16,500 --> 00:45:18,600 Mellanlandning i Bryssel. Tidsskillnaden. 786 00:45:18,800 --> 00:45:21,700 -Jag skulle vara vresig. -Jag är inte vresig av resan. 787 00:45:21,900 --> 00:45:25,800 Vi vill ge er den här. Vi vet att ni tycker om "single malt". 788 00:45:26,100 --> 00:45:27,500 Det är Talisker. 789 00:45:27,600 --> 00:45:29,500 Den omtalas i ett av Stevensons poem. 790 00:45:29,700 --> 00:45:31,400 "En skottes återkomst från utlandet." 791 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 "En konung blan' dryckjom, som jag ser'et, 792 00:45:33,600 --> 00:45:35,900 "Talisker, Ilsa eller Glenlivet!" 793 00:45:36,100 --> 00:45:38,500 -Vem är du? -Gust Avrakotos. 794 00:45:39,900 --> 00:45:43,500 Be Bonnie komma in på mötet. 795 00:45:43,800 --> 00:45:45,400 Vad är presenten för? 796 00:45:45,600 --> 00:45:48,300 Fördubblingen av budgeten till Mujaheddin. 797 00:45:48,500 --> 00:45:51,600 Jaha, tack. 798 00:45:51,800 --> 00:45:53,500 Den var ingenting. 799 00:45:53,600 --> 00:45:56,700 Det är en bra whisky. 800 00:45:56,900 --> 00:45:59,700 -Säkert svår att få tag i. -Dubblingen av budgeten var ingenting. 801 00:45:59,900 --> 00:46:02,800 Tio hemliga miljoner är meningslöst. 802 00:46:03,000 --> 00:46:05,400 -Fattar du inte det? -Vänta, 803 00:46:05,600 --> 00:46:07,900 -vad hette du? -Gust Avrakotos. 804 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 Gust Avrakotos? 805 00:46:10,200 --> 00:46:11,800 Får jag säga Gus? 806 00:46:12,000 --> 00:46:14,300 Det är Gust med ett "t", men skit samma. 807 00:46:14,500 --> 00:46:20,400 För femton timmar sen erbjöd jag Harold Holt nycklarna till kassaskåpet. 808 00:46:20,700 --> 00:46:24,700 Jag stod i Islamabad och frågade: "Hur mycket behöver du?" 809 00:46:25,000 --> 00:46:26,500 Uppenbarligen irriterade jag honom. 810 00:46:26,600 --> 00:46:29,300 Harold Holt är en idiot. En finsmakare. 811 00:46:29,500 --> 00:46:31,100 En pajas. 812 00:46:31,200 --> 00:46:34,100 Jag vill inte förtala nån men han kommer att ha ihjäl oss allihop. 813 00:46:35,500 --> 00:46:38,300 Hur tänker han besegra Sovjet utan som 814 00:46:38,500 --> 00:46:40,500 han säger "ett plötsligt inflöde av pengar"? 815 00:46:40,700 --> 00:46:41,900 Som drar till sig uppmärksamhet. 816 00:46:42,100 --> 00:46:44,500 Han försöker inte slå Sovjet. 817 00:46:44,700 --> 00:46:47,600 Vad pratar du om? 818 00:46:47,800 --> 00:46:49,000 Ursäkta mig. 819 00:46:50,200 --> 00:46:51,900 Jag är kongressledamotens assistent. 820 00:46:53,200 --> 00:46:54,800 Gus, jag behöver rummet. 821 00:46:55,000 --> 00:46:56,600 Jailbait! 822 00:47:03,100 --> 00:47:04,200 Okej, vad är det som händer? 823 00:47:04,400 --> 00:47:06,500 En undersökningsgrupp från Justitiedepartementet 824 00:47:06,700 --> 00:47:08,800 som utreder sex mellan kongressledamöter 825 00:47:09,000 --> 00:47:12,600 och manliga praktikanter tar nu även upp användandet av droger 826 00:47:12,800 --> 00:47:14,600 bland senatorer och kongressledamöter. 827 00:47:14,800 --> 00:47:16,000 Känner du en Paul Brown? 828 00:47:16,200 --> 00:47:17,200 Han behöver inte svara. 829 00:47:18,500 --> 00:47:22,700 Paul Brown, misstänkt för bedrägeri. 830 00:47:23,000 --> 00:47:25,800 Han ville att jag skulle investera i en TV-show. 831 00:47:26,000 --> 00:47:28,300 Han sa att du använde kokain nio gånger 832 00:47:28,500 --> 00:47:30,300 i "Fantasysviten" i Las Vegas. 833 00:47:30,500 --> 00:47:33,100 Brian Ross på NBC är först med nyheten. 834 00:47:33,300 --> 00:47:37,100 Jag var i Vegas med Crystal och Paul Brown 835 00:47:37,400 --> 00:47:39,600 för att prata om TV-serien. 836 00:47:39,700 --> 00:47:41,300 Fanns det kokain där? 837 00:47:42,500 --> 00:47:44,500 Ni får förbereda ett uttalande. 838 00:47:44,600 --> 00:47:46,000 Ring upp Stu. 839 00:47:46,200 --> 00:47:48,200 Det ordnar sig. 840 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Gus! 841 00:47:53,100 --> 00:47:55,100 Har ni problem? 842 00:47:55,200 --> 00:47:56,200 Nej. 843 00:47:56,300 --> 00:47:58,800 Så han försöker inte besegra ryssarna? 844 00:47:59,000 --> 00:48:01,500 Han vill att det ska kosta dem. Ge igen för Vietnam. 845 00:48:01,700 --> 00:48:03,100 Få dem att skicka trupper 846 00:48:03,300 --> 00:48:04,500 och pengar 847 00:48:04,700 --> 00:48:06,500 tills de blir helt jävla galna som vi blev. 848 00:48:06,700 --> 00:48:09,300 Så USA:s strategi i Afghanistan 849 00:48:09,400 --> 00:48:11,400 är att låta afghanerna gå in i kulregnet 850 00:48:11,400 --> 00:48:13,600 -tills ryssarna har slut på ammunition? -Holts strategi, 851 00:48:13,800 --> 00:48:15,600 -inte USA:s. -Vad är USA:s? 852 00:48:15,800 --> 00:48:18,300 Vi har ingen men vi arbetar på det. 853 00:48:18,500 --> 00:48:21,500 -Vilka är vi? -Jag och tre andra killar. 854 00:48:21,700 --> 00:48:23,400 Ursäkta mig. 855 00:48:28,100 --> 00:48:29,200 Vad har ni? 856 00:48:29,400 --> 00:48:32,500 "Kongressledamot Charles Wilson har erfarit att han är föremål 857 00:48:32,700 --> 00:48:35,400 "för undersökning av Justitieministeriets insatsgrupp..." 858 00:48:35,600 --> 00:48:36,800 Stryk insatsgrupp, det låter 859 00:48:36,900 --> 00:48:38,100 Eliot Ness. 860 00:48:38,200 --> 00:48:40,700 Vilken åklagare har hand om detta? 861 00:48:41,000 --> 00:48:42,600 Rudolph Guiliani. 862 00:48:42,700 --> 00:48:44,200 -Känner du honom? -Nej. 863 00:48:44,400 --> 00:48:46,400 Det har pågått länge, säg det. 864 00:48:46,600 --> 00:48:49,500 "Kongressledamot Charles Wilson har erfarit att han är föremål 865 00:48:49,700 --> 00:48:52,000 "för undersökning av Justitiedepartementet 866 00:48:52,100 --> 00:48:54,700 "i en undersökning som pågått i 18 månader 867 00:48:54,900 --> 00:48:56,700 "utan att leda till att någon har fällts. 868 00:48:56,900 --> 00:48:58,900 "Han har inte anklagats för något brott, 869 00:48:59,000 --> 00:49:00,800 "och har inte blivit utfrågad. 870 00:49:01,000 --> 00:49:03,600 "Han förnekar anklagelser om brottsligt eller olämpligt uppförande 871 00:49:03,800 --> 00:49:05,700 "och samarbetar med utredningen." 872 00:49:05,900 --> 00:49:08,100 Visa det för Stu. 873 00:49:09,800 --> 00:49:10,800 Gus! 874 00:49:13,800 --> 00:49:16,200 Du och tre andra killar? 875 00:49:16,400 --> 00:49:20,100 Jag ska berätta vad jag sa till Harold Holt. Jag kan skaffa pengarna. 876 00:49:20,300 --> 00:49:23,200 Är 10 miljoner ett skämt? Hur mycket behöver ni då? 877 00:49:23,400 --> 00:49:25,000 För att göra vad? 878 00:49:25,200 --> 00:49:26,300 Skjuta ner helikoptrarna. 879 00:49:26,400 --> 00:49:28,800 Hjälper vi dem att göra det, 880 00:49:29,000 --> 00:49:30,300 så börjar det gå åt vårt håll. 881 00:49:30,500 --> 00:49:33,700 Det finns en historia om en Zenmästare och en liten pojke. 882 00:49:39,100 --> 00:49:41,500 -Det är Stu. -Var kvar. 883 00:49:45,200 --> 00:49:47,100 Nej, det ordnar sig. 884 00:49:47,200 --> 00:49:49,400 Det var på ett party i Vegas. 885 00:49:49,500 --> 00:49:51,400 En massa droger, folk jag inte kände. 886 00:49:51,500 --> 00:49:54,600 Jag var med Crystal Lee och den här Paul Brown 887 00:49:54,900 --> 00:49:58,200 som ville få mig att investera i en TV-show åt Crystal. 888 00:49:58,400 --> 00:49:59,400 Jag vet inte. 889 00:49:59,600 --> 00:50:02,500 Det skulle vara som Dallas fast i Washington. 890 00:50:02,700 --> 00:50:04,800 Vad spelar det för roll? 891 00:50:04,900 --> 00:50:06,000 Okej. 892 00:50:08,300 --> 00:50:10,400 Vittnar Crystal om att du inte använde? 893 00:50:10,600 --> 00:50:12,900 Skicka bara ut uttalandet. 894 00:50:13,100 --> 00:50:14,700 Vet du vad? 895 00:50:14,900 --> 00:50:18,300 Du skulle aldrig ha varit i rummet. 896 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 Gus! 897 00:50:23,300 --> 00:50:26,600 Schweizarna tillverkar en luftvärnskanon, 898 00:50:26,900 --> 00:50:28,600 -Oerlikon... -Charlie. 899 00:50:28,800 --> 00:50:31,900 -...20 mm:s kanon, hög eldhastighet. -Jag vet, 900 00:50:32,100 --> 00:50:35,000 -glöm inte föraren till limousinen. -Vad menar du? 901 00:50:35,200 --> 00:50:37,900 Du åkte limo till flygplatsen. 902 00:50:38,100 --> 00:50:40,700 De kan förhöra föraren och fråga 903 00:50:40,900 --> 00:50:42,400 om det hände något i baksätet. 904 00:50:44,600 --> 00:50:46,000 Lyssnade du vid dörren? 905 00:50:46,200 --> 00:50:48,000 -Det gjorde jag inte. -Stod du vid dörren 906 00:50:48,100 --> 00:50:50,200 och lyssnade? 907 00:50:50,400 --> 00:50:52,700 Det är en tjock dörr! 908 00:50:52,900 --> 00:50:54,500 Stod du och lyssnade på mig? 909 00:50:54,600 --> 00:50:55,900 Var inte dum. 910 00:50:56,100 --> 00:50:58,400 Jag buggade whiskyflaskan. 911 00:50:59,500 --> 00:51:03,400 Den har en sändare och jag har en grej i örat. Ta det lugnt. 912 00:51:03,700 --> 00:51:06,800 Det är helt otroligt. Vem i helvete är du? 913 00:51:07,000 --> 00:51:08,600 Lugn, jag skulle berätta. 914 00:51:08,800 --> 00:51:11,100 Men jag var tvungen att lämna rummet 915 00:51:11,300 --> 00:51:13,200 -för du blev anklagad. -Jag blev inte anklagad. 916 00:51:13,400 --> 00:51:15,700 -Finns det en kamera? -Nej, det är lite paranoiskt. 917 00:51:17,000 --> 00:51:20,300 Ta bort mikrofonen från min whisky. 918 00:51:20,600 --> 00:51:21,600 Visst. 919 00:51:24,300 --> 00:51:27,700 Jag såg två barn som hade fått sina händer bortsprängda 920 00:51:27,900 --> 00:51:29,600 när de plockade upp blanka saker. 921 00:51:29,800 --> 00:51:32,600 Ungarna tror att bomberna är leksaker. 922 00:51:32,800 --> 00:51:35,500 För barn att plocka upp. 923 00:51:35,700 --> 00:51:37,200 De våldtar kvinnorna, 924 00:51:37,300 --> 00:51:40,400 -sticker bajonett i de havande. -Kan inte bli värre. 925 00:51:40,600 --> 00:51:43,500 Men de vill ändå gå ut och kämpa mot Röda armén. 926 00:51:43,700 --> 00:51:45,700 Jag har aldrig sett något liknande. 927 00:51:45,800 --> 00:51:47,900 Inte jag heller. 928 00:51:48,100 --> 00:51:50,600 Var så säker, jag vill döda ryssar lika mycket som du. 929 00:51:50,800 --> 00:51:53,700 Är Oerlikon-kanonen vad de behöver? 930 00:51:55,900 --> 00:51:56,900 Du hade en lång flygresa. 931 00:51:57,100 --> 00:51:58,700 Du är stressad. Du är arresterad. 932 00:51:58,800 --> 00:52:00,300 Det är jag inte. 933 00:52:00,400 --> 00:52:01,900 -Dricker du? -Ja. 934 00:52:02,100 --> 00:52:03,500 Kan vi prova den, eller släpper den 935 00:52:03,700 --> 00:52:05,400 ut saringas om jag öppnar den? 936 00:52:05,400 --> 00:52:08,200 Det tror jag inte. 937 00:52:14,000 --> 00:52:16,400 Hur kom någon som du in vid CIA? 938 00:52:16,500 --> 00:52:19,600 -Du menar någon från gatan? -Du är inte James Bond. 939 00:52:19,800 --> 00:52:23,200 Du är inte Thomas Jefferson, så vi är lika. 940 00:52:23,500 --> 00:52:24,500 Okej. 941 00:52:26,300 --> 00:52:27,700 Eftersom jag inte har någon annan orsak 942 00:52:27,800 --> 00:52:30,700 att vara här, så anta att jag är bra. 943 00:52:33,400 --> 00:52:35,800 De måste skjuta ner helikoptrarna. 944 00:52:36,000 --> 00:52:38,400 De behöver minst 50 Oerlikon. 945 00:52:38,600 --> 00:52:40,500 Det kostar mer än 10 miljoner. 946 00:52:40,700 --> 00:52:42,500 För fjärde gången, jag skaffar pengarna. 947 00:52:42,600 --> 00:52:43,900 Hur? 948 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 Är det Oerlikon jag ska rekommendera? 949 00:52:47,200 --> 00:52:48,600 Jag är inte säker. 950 00:52:48,800 --> 00:52:51,200 -Vem vet? -Vår vapenkille, Mike Vickers. 951 00:52:51,400 --> 00:52:53,500 -Jag ringer honom. -Ring nu. 952 00:52:59,700 --> 00:53:02,100 Här är ett test. 953 00:53:02,200 --> 00:53:03,800 Ser du nörden i vit skjorta 954 00:53:03,900 --> 00:53:07,000 som spelar mot fyra killar samtidigt? 955 00:53:07,200 --> 00:53:11,800 Vem av killarna är CIA:s strategiska vapenexpert? 956 00:53:14,400 --> 00:53:18,000 Det är en kuggfråga. Det är nörden i den vita skjortan. 957 00:53:18,200 --> 00:53:19,700 Man kan ha skoj samtidigt. 958 00:53:19,900 --> 00:53:22,700 -Mike! -Ett ögonblick. 959 00:53:22,900 --> 00:53:24,600 Nu, Mike. 960 00:53:28,700 --> 00:53:30,100 Spela på. 961 00:53:31,600 --> 00:53:33,700 Mike Vickers, kongressledamot Charles Wilson, 962 00:53:33,900 --> 00:53:35,800 underutskottet för försvarsanslag. 963 00:53:35,900 --> 00:53:38,300 -Hur står det till, sir. -Tack bra. 964 00:53:39,300 --> 00:53:42,100 -Hur gammal är du? -Trettio, nästa vecka. 965 00:53:42,300 --> 00:53:44,600 Är det här CIA:s vapenexpert? 966 00:53:44,800 --> 00:53:46,400 -En av dem. -Och han är mest erfaren? 967 00:53:47,600 --> 00:53:49,800 Löpare till b7. 968 00:53:50,000 --> 00:53:51,500 Han spelar utan att titta på brädet. 969 00:53:51,700 --> 00:53:52,800 Nyttig talang 970 00:53:52,900 --> 00:53:55,800 om Boris Spasskij invaderar Afghanistan. 971 00:53:56,000 --> 00:53:58,200 Fattade du inte att jag inte gillar 972 00:53:58,400 --> 00:53:59,400 att bli blåst? 973 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Du svarar inför mig eller Jim Baker, vem ska det bli? 974 00:54:01,700 --> 00:54:04,500 Han är grön basker. Han har tränat med SEALS. 975 00:54:04,700 --> 00:54:07,100 Ingen försöker lura dig. 976 00:54:07,200 --> 00:54:10,000 -Vilket var ditt drag? -Springare till c5. 977 00:54:10,200 --> 00:54:11,700 Drottning till a3. 978 00:54:11,900 --> 00:54:14,800 Du till höger, du vill inte byta drottningar. 979 00:54:16,400 --> 00:54:18,800 Okej... jag ber om ursäkt. 980 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 Är vi vänner? 981 00:54:21,200 --> 00:54:24,400 Som f.d. marinofficer borde jag vetat bättre. 982 00:54:24,500 --> 00:54:26,500 Som f.d. marinofficer hade det förvånat mig. 983 00:54:27,800 --> 00:54:29,600 Fan, han bad om ursäkt. 984 00:54:29,700 --> 00:54:31,100 Vad kan jag hjälpa till med? 985 00:54:31,200 --> 00:54:34,000 Han ska ge en rekommendation till utskottet. 986 00:54:34,100 --> 00:54:37,000 Oerlikon luftvärnskanon, är det vad ni brukar 987 00:54:37,200 --> 00:54:39,600 skjuta ner Hind-helikoptrar med? 988 00:54:39,800 --> 00:54:40,900 Oerlikon är bra, 989 00:54:41,000 --> 00:54:43,100 men ryssarna kommer bara att flyga lite högre. 990 00:54:43,300 --> 00:54:44,300 Så vad behöver de? 991 00:54:44,400 --> 00:54:47,000 AK-47:or, AK-74:or, AKMS. 992 00:54:47,300 --> 00:54:49,300 Ryssarna åkte inte till Afghanistan med interrail. 993 00:54:49,400 --> 00:54:50,800 De kom i stridsvagnar. 994 00:54:51,000 --> 00:54:53,600 De stridande behöver RPG-7 antitank-granatgevär. 995 00:54:53,700 --> 00:54:58,000 Katyusha 107 mm:s raketer, trådminor, plastminor, cykelbomber, 996 00:54:58,300 --> 00:54:59,600 krypskyttegevär, 997 00:54:59,800 --> 00:55:01,500 frekvensskiftande radioapparater och burst-sändare 998 00:55:01,600 --> 00:55:04,000 så de inte spåras så lätt. 999 00:55:04,300 --> 00:55:06,200 Jag skrev en rapport ni kan läsa. 1000 00:55:06,300 --> 00:55:08,500 Ni blir den förste. 1001 00:55:09,800 --> 00:55:12,000 Skicka genast en kopia till mig med en säker kurir. 1002 00:55:17,100 --> 00:55:20,000 -Fanns det en rapport? -Det är inte så enkelt. 1003 00:55:20,200 --> 00:55:22,900 -Varför inte? -Allt är hemligt. 1004 00:55:23,100 --> 00:55:24,600 En afghan får inte bli tillfångatagen 1005 00:55:24,800 --> 00:55:26,200 med amerikanska vapen. 1006 00:55:26,300 --> 00:55:28,100 Det är så ett kallt krig blir ett riktigt krig. 1007 00:55:30,200 --> 00:55:32,100 Så det vi ger dem måste se ut som om 1008 00:55:32,300 --> 00:55:35,100 det har blivit taget från ryssarna. 1009 00:55:35,300 --> 00:55:36,900 Och vilka är bra på det? 1010 00:55:37,100 --> 00:55:39,300 Israel och Egypten. 1011 00:55:41,000 --> 00:55:42,400 Det Vickers talade om 1012 00:55:42,500 --> 00:55:45,000 skulle kosta upp mot 40 miljoner dollar. 1013 00:55:45,200 --> 00:55:47,700 -Jag kan få fram anslag. -Hur? 1014 00:55:48,800 --> 00:55:50,800 Hur får du kongressens godkännande? 1015 00:55:51,000 --> 00:55:52,600 De sa nej till Contras. 1016 00:55:52,700 --> 00:55:55,200 Till de 5 miljoner som presidenten begärde. 1017 00:55:55,500 --> 00:55:57,500 Då det gäller en hemlig operation 1018 00:55:57,500 --> 00:55:59,700 måste hela representanthuset rösta i blindo. 1019 00:55:59,800 --> 00:56:01,900 De vet summan men inte vad den är till. 1020 00:56:02,100 --> 00:56:05,900 Dina tio miljoner kan bli fyrtio 1021 00:56:06,200 --> 00:56:08,200 utan att någon märker det utom ryska armén. 1022 00:56:08,400 --> 00:56:10,100 Kongressen vet inte vad det är till? 1023 00:56:10,300 --> 00:56:11,300 Det är det fina det. 1024 00:56:11,400 --> 00:56:13,100 Du behöver bara de andra i underutskottet. 1025 00:56:13,200 --> 00:56:14,700 Jag behöver bara ordföranden. 1026 00:56:14,800 --> 00:56:16,700 Doc Long. 1027 00:56:16,900 --> 00:56:19,900 Med honom bakom dig får du de andras röster? 1028 00:56:20,100 --> 00:56:21,200 Jag tror dig inte. 1029 00:56:21,300 --> 00:56:22,300 Jag bryr mig inte. 1030 00:56:22,500 --> 00:56:25,900 Tills i morse visste jag inte ens vem du var. 1031 00:56:26,100 --> 00:56:27,700 Fråga runt då. 1032 00:56:27,800 --> 00:56:29,900 -Det gjorde jag. -Vad fick du reda på? 1033 00:56:30,100 --> 00:56:33,300 Din största bedrift under sex perioder är att bli omvald fem gånger. 1034 00:56:33,500 --> 00:56:34,600 Något annat? 1035 00:56:34,800 --> 00:56:38,100 Du har flest innestående tjänster av alla. 1036 00:56:38,200 --> 00:56:39,800 Vad sägs om det? 1037 00:56:40,000 --> 00:56:43,500 Jag representerar det enda amerikanska distrikt som inte vill något. 1038 00:56:43,600 --> 00:56:46,400 De vill ha sina vapen, låga skatter... det är allt. 1039 00:56:46,600 --> 00:56:49,300 Jag kan göra tjänster. Jag röstar ofta "ja". 1040 00:56:51,700 --> 00:56:54,800 Jag och tre andra killar dödar ryssar. 1041 00:56:54,900 --> 00:56:56,100 Är det möjligt 1042 00:56:56,200 --> 00:56:59,900 att jag har stött på den ende förtroendevalde som kan hjälpa mig? 1043 00:57:02,000 --> 00:57:04,200 Ge mig en vecka att arrangera allt. 1044 00:57:04,400 --> 00:57:08,300 Packa en väska. Jag har en bekant som är vapenhandlare i Israel. 1045 00:57:08,500 --> 00:57:10,400 Vi behöver honom. 1046 00:57:10,500 --> 00:57:12,700 Det här blir intressant. 1047 00:57:15,900 --> 00:57:17,400 Du är vår man 1048 00:57:17,600 --> 00:57:20,000 i israeliska parlamentet, Zvi. 1049 00:57:20,100 --> 00:57:23,800 -Jag är inte medlem av parlamentet. -Det gör dig effektiv. 1050 00:57:24,100 --> 00:57:26,300 Ingen har ditt inflytande i Knesset 1051 00:57:26,400 --> 00:57:28,400 eller dina kontakter med talmannen. 1052 00:57:28,600 --> 00:57:30,700 Du måste lugna ner Menachem 1053 00:57:30,900 --> 00:57:35,000 när han får höra att vi samarbetar med Egypten och Saudiarabien. 1054 00:57:35,100 --> 00:57:38,300 Berätta varför vi behöver honom. 1055 00:57:38,600 --> 00:57:41,300 -Jag säger ingenting. -Varför inte? 1056 00:57:41,500 --> 00:57:44,000 Jag vet inte vilka de typerna är. 1057 00:57:44,200 --> 00:57:46,200 -Livvakter. -Inte våra. 1058 00:57:46,400 --> 00:57:47,400 Zvi? 1059 00:57:51,600 --> 00:57:54,600 För att summera det här. 1060 00:57:54,800 --> 00:57:57,800 Ni vill att jag ska få Israel 1061 00:57:58,100 --> 00:58:02,500 att närma sig ett samarbete med Egypten, Pakistan och Afghanistan. 1062 00:58:02,800 --> 00:58:04,300 Och Saudiarabien. 1063 00:58:06,000 --> 00:58:09,000 Jag kan förutse ett par problem på rak arm. 1064 00:58:10,300 --> 00:58:11,300 -Charlie... -Jag vet. 1065 00:58:11,400 --> 00:58:15,400 ...Pakistan och Afghanistan erkänner inte vår rätt att existera. 1066 00:58:15,600 --> 00:58:19,300 -Lugn. -Vi har just slutat kriga med Egypten. 1067 00:58:19,600 --> 00:58:22,800 Varenda person som försökt döda mig och min familj 1068 00:58:23,000 --> 00:58:24,900 var utbildad i Saudiarabien. 1069 00:58:25,100 --> 00:58:27,400 Det är inte helt sant, Zvi. 1070 00:58:27,600 --> 00:58:29,700 En del var utbildade av oss. 1071 00:58:29,900 --> 00:58:31,300 Gus. 1072 00:58:32,400 --> 00:58:35,300 Hans humor lär man sig eventuellt att uppskatta så småningom. 1073 00:58:35,500 --> 00:58:37,900 Zvi, hör på. 1074 00:58:38,100 --> 00:58:40,800 Det här är frontlinjen i kalla kriget. 1075 00:58:41,000 --> 00:58:43,800 Inte i Berlin, inte på Kuba eller i Tjeckoslovakien. 1076 00:58:44,100 --> 00:58:46,500 Det är den här stenhögen, Afghanistan. 1077 00:58:46,700 --> 00:58:49,200 De är de enda som skjuter på ryssarna. 1078 00:58:49,400 --> 00:58:52,000 Vi måste få fram sovjetiska vapen 1079 00:58:52,200 --> 00:58:53,500 åt Mujaheddin. 1080 00:58:53,700 --> 00:58:55,300 Vi vet bägge var det största upplaget 1081 00:58:55,400 --> 00:58:58,200 av ryska vapen finns utanför Sovjetunionen. 1082 00:58:58,300 --> 00:58:59,900 Jag kan inte berätta hur många 1083 00:59:00,000 --> 00:59:02,200 och vilka typer vi har konfiskerat. 1084 00:59:02,400 --> 00:59:07,200 Jag kan det. Det här är keyhole-11 satellitbilder. 1085 00:59:07,500 --> 00:59:10,500 De har försämrats så jag kan visa er dem. 1086 00:59:10,800 --> 00:59:14,900 En tank med 5-hjuls-chassi. Det är ingen MK-1:a. Det är en T-55:a. 1087 00:59:15,100 --> 00:59:18,000 Den och fyra till finns 2 mil härifrån. 1088 00:59:18,200 --> 00:59:20,400 Vad ska ni ha tanks till i bergen? 1089 00:59:20,600 --> 00:59:22,900 Det vill vi inte, vill bara visa att vi vet. 1090 00:59:23,100 --> 00:59:26,400 -Trettiofem och en halv miljon dollar. -Som du kan få tillstyrkta? 1091 00:59:27,700 --> 00:59:29,500 Utan att pressen börjar ställa frågor? 1092 00:59:29,700 --> 00:59:30,700 Goda nyheter, 1093 00:59:30,900 --> 00:59:33,600 pressen kommer att vara upptagna med ett veckoslut i Vegas 1094 00:59:33,800 --> 00:59:36,000 och hans förestående arrestering för narkotikainnehav. 1095 00:59:36,200 --> 00:59:39,100 -Gus. -För fan, Charlie. 1096 00:59:39,300 --> 00:59:41,200 Är det sant? 1097 00:59:41,400 --> 00:59:43,400 Vad oss anbelangar har det ingen betydelse. 1098 00:59:43,600 --> 00:59:45,200 -Tack. -Om pressen 1099 00:59:45,400 --> 00:59:47,400 ser sex och droger skymta bakom vänster hand 1100 00:59:47,600 --> 00:59:49,200 så ser ingen ens ett hangarfartyg 1101 00:59:49,300 --> 00:59:50,500 bakom den högra. 1102 00:59:50,700 --> 00:59:51,700 Vad hände? 1103 00:59:51,800 --> 00:59:53,600 Det har inget samband för de här människorna 1104 00:59:53,800 --> 00:59:57,000 som strider och dör. 1105 00:59:57,300 --> 01:00:00,200 Men för Guds skull, hjälper du oss att hjälpa dem 1106 01:00:00,400 --> 01:00:02,900 att skjuta ner de där helikoptrarna? 1107 01:00:05,300 --> 01:00:07,000 Jag gillar dig, Charlie, 1108 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 men du är en vuxen man 1109 01:00:10,200 --> 01:00:14,800 som ännu inte har lärt sig att titta åt båda hållen innan han går över gatan! 1110 01:00:21,600 --> 01:00:23,000 Ja, jag är med. 1111 01:00:25,200 --> 01:00:28,300 -Men jag gillar inte den här snubben. -Jag vet vad du menar. 1112 01:00:29,900 --> 01:00:32,800 -Vad händer nu? -Du följer med oss till Kairo. 1113 01:00:33,000 --> 01:00:35,100 -Ett professionellt möte? -Absolut. 1114 01:00:35,300 --> 01:00:37,300 Vi talar med viceförsvarsministern 1115 01:00:37,400 --> 01:00:40,600 medan hans chef ser på när Charlies väninna dansar magdans. 1116 01:00:40,800 --> 01:00:42,700 En god vän i Texas 1117 01:00:42,900 --> 01:00:44,000 är en känd magdansös. 1118 01:00:44,200 --> 01:00:47,700 Hennes dröm är att få uppträda i Egypten, så hon är vår biljett in. 1119 01:00:47,800 --> 01:00:51,600 Medan hon dansar för ministern, talar vi med hans vice. 1120 01:00:51,800 --> 01:00:54,100 -Herregud. -Hon ska vara bra. 1121 01:00:55,100 --> 01:00:57,900 Kairo, Egypten 1122 01:01:30,300 --> 01:01:33,000 Det är en otrolig kvinna. 1123 01:01:37,400 --> 01:01:39,900 Det är inte den sorts magdans jag är van vid. 1124 01:01:40,100 --> 01:01:43,400 Därför ville jag att ministern skulle se henne. 1125 01:01:43,600 --> 01:01:47,000 -Är ni ihop? -Carol är en gammal vän. 1126 01:01:47,300 --> 01:01:50,700 Och hennes far tillät inte dans av religiösa skäl? 1127 01:01:50,900 --> 01:01:53,500 Det stämmer. 1128 01:01:53,700 --> 01:01:57,000 -Vilken religion är det? -Hon är baptist. 1129 01:01:58,800 --> 01:02:03,300 Som jag sa, ryssarna kommer att få lära sig den hårda vägen 1130 01:02:03,500 --> 01:02:05,900 att frukta Guds vrede mot dem 1131 01:02:06,100 --> 01:02:09,800 som förtrycker Hans ödmjuka islamiska tjänare. 1132 01:02:10,100 --> 01:02:12,800 Deras skallar ska hänga i trädtopparna. 1133 01:02:13,000 --> 01:02:16,500 Du kan göra vad du vill med skallarna. 1134 01:02:16,800 --> 01:02:22,500 Gus här är bekymrad över de målsökande SA-missiler ni har. 1135 01:02:22,700 --> 01:02:24,400 Han tycker de lagras dåligt. 1136 01:02:24,600 --> 01:02:27,000 Nej, nej. De lagras ordentligt. 1137 01:02:27,100 --> 01:02:30,700 Och förtrycket av mitt folk? 1138 01:02:31,000 --> 01:02:32,500 -Åh, Zvi. -Vad? 1139 01:02:32,600 --> 01:02:34,000 Måste vi ta det nu? 1140 01:02:34,200 --> 01:02:38,500 Jag är på väg att se till att vapen för 35 miljoner dollar 1141 01:02:38,800 --> 01:02:40,300 hamnar i muslimska händer! 1142 01:02:40,400 --> 01:02:43,600 -Menade inget illa. -Åh, verkligen. 1143 01:02:43,900 --> 01:02:46,300 Ingenting av det här är viktigt nu. 1144 01:02:46,500 --> 01:02:49,300 Har ni sovjetlicensierade fabriker som kan spotta ut 1145 01:02:49,500 --> 01:02:51,400 25 000 Kalasjnikov i veckan? 1146 01:02:51,500 --> 01:02:54,500 -Ja, korrekt. -Utrustning för urban krigföring? 1147 01:02:54,700 --> 01:02:56,600 Cykelbomber, magnetminor, 1148 01:02:56,800 --> 01:02:58,000 trådminor? 1149 01:02:58,200 --> 01:03:00,200 Ja, allt ni behöver. 1150 01:03:02,700 --> 01:03:04,400 Vi kan inte betala bättre nu, 1151 01:03:04,400 --> 01:03:07,800 men när vi kommer för att få mer ska vi kompensera dig. 1152 01:03:08,100 --> 01:03:09,300 Jag accepterar. 1153 01:03:21,700 --> 01:03:25,200 Du skötte det fint när du ignorerade det religiösa dravlet. 1154 01:03:26,300 --> 01:03:28,100 De här människorna är helt jävla körda, 1155 01:03:28,300 --> 01:03:31,400 och jag menar inte bara muslimerna. 1156 01:03:31,600 --> 01:03:34,200 -Zvi är schyst. -Jag vet det. 1157 01:03:34,500 --> 01:03:35,600 Han är Mossad, förresten. 1158 01:03:35,700 --> 01:03:38,900 Jag tänker på din väninna i Houston. 1159 01:03:39,100 --> 01:03:43,000 Hon får sluta med välgörenhet och pressuttalanden. 1160 01:03:43,200 --> 01:03:45,700 Hon får folk att bli medvetna. 1161 01:03:48,300 --> 01:03:53,000 Hon använder religiös vokabulär 1162 01:03:53,300 --> 01:03:55,900 och framställer det här som ett religionskrig. 1163 01:03:57,000 --> 01:04:00,300 Och Amerika utkämpar inte religionskrig. 1164 01:04:00,500 --> 01:04:02,900 -Är det så? -Ja, därför gillar jag att leva där. 1165 01:04:03,000 --> 01:04:05,700 Detta är er kapten, 1166 01:04:05,900 --> 01:04:07,600 vi börjar nu inflygningen 1167 01:04:07,800 --> 01:04:11,000 -mot Washington. -Jag måste åka ner till Houston... 1168 01:04:13,300 --> 01:04:16,100 -Snacka med henne. -Jag ska göra det. 1169 01:04:19,700 --> 01:04:22,100 Ni vill att jag ska göra affärer med israeler? 1170 01:04:22,300 --> 01:04:24,500 Bara den här gången. 1171 01:04:24,700 --> 01:04:29,000 De har det största upplaget med ryska vapen i en vänligt sinnad nation. 1172 01:04:29,300 --> 01:04:31,200 Jag vet det. 1173 01:04:31,400 --> 01:04:34,700 Jag måste kunna lita på att denna överenskommelse förblir hemlig. 1174 01:04:34,900 --> 01:04:39,000 Pakistan och Israel måste förbli fiender i allmänhetens ögon. 1175 01:04:39,300 --> 01:04:41,600 Det är det inte svårt att få folk att tro. 1176 01:04:41,800 --> 01:04:43,400 Har du befogenhet att göra detta? 1177 01:04:43,600 --> 01:04:46,600 Ingen alls. Det här är väldigt nära att bryta mot Loganakten. 1178 01:04:46,800 --> 01:04:48,600 Jag vet inte vad det är, 1179 01:04:50,200 --> 01:04:53,000 men ser jag en enda jävla Davidstjärna på någon låda... 1180 01:04:53,200 --> 01:04:55,000 Det kommer ni inte. Jag lovar. 1181 01:04:56,800 --> 01:04:57,900 Ursäkta mig. 1182 01:04:58,100 --> 01:05:00,700 Vill du att jag ska titta på det? 1183 01:05:00,900 --> 01:05:02,800 Varför? 1184 01:05:03,000 --> 01:05:07,100 -Ska jag titta på din introduktion? -Det är okej. 1185 01:05:15,100 --> 01:05:18,600 I dag hyllar vi president Zia ul-Haq från Pakistan. 1186 01:05:32,400 --> 01:05:36,200 Innan vi går vidare vill jag att ni ska veta följande. 1187 01:05:36,400 --> 01:05:38,800 President Zia dödade inte Bhutto. 1188 01:05:40,100 --> 01:05:41,700 Under den tid han har varit president 1189 01:05:41,900 --> 01:05:44,700 har Pakistans öde ändrats radikalt. 1190 01:05:44,900 --> 01:05:46,000 Jag har bjudit hit er idag... 1191 01:05:54,800 --> 01:05:58,600 -Du försvann. -De serverar inte alkohol där inne. 1192 01:05:58,900 --> 01:06:01,200 Det är en traditionell pakistansk sammankomst. 1193 01:06:01,400 --> 01:06:03,100 De skulle vara gladare 1194 01:06:03,200 --> 01:06:06,400 om de hade kvinnor och sprit i rummet. 1195 01:06:06,700 --> 01:06:08,400 Jag tror att de skulle vara gladare 1196 01:06:08,600 --> 01:06:10,000 om de blev av med kommunismen. 1197 01:06:10,100 --> 01:06:12,900 "Zia dödade inte Bhutto." 1198 01:06:13,200 --> 01:06:16,500 Ingenting man hör i en introduktion. 1199 01:06:16,700 --> 01:06:20,000 Det gjorde han inte. Bhutto dömdes av en domstol. 1200 01:06:20,200 --> 01:06:22,400 En chockerande dom. 1201 01:06:22,600 --> 01:06:25,900 Vad vill du diskutera? 1202 01:06:26,100 --> 01:06:29,900 Joanne, älskling... tona ner religionen. 1203 01:06:30,100 --> 01:06:32,400 Det kan stöta bort folk 1204 01:06:32,500 --> 01:06:34,200 vi behöver. 1205 01:06:34,400 --> 01:06:37,000 Luncher som den här skaffar fram pengar. 1206 01:06:37,100 --> 01:06:39,900 Det här kommer inte att genomföras av folk som träffas 1207 01:06:40,100 --> 01:06:41,300 på Houstonian Hotel. 1208 01:06:41,400 --> 01:06:44,600 Det kommer att skötas av CIA, Israel, Egypten och Pakistan. 1209 01:06:44,900 --> 01:06:46,500 Och skötas i tysthet. 1210 01:06:46,500 --> 01:06:47,800 Du får folk att tro 1211 01:06:48,000 --> 01:06:50,400 att vi vill omvända alla till kristendomen. 1212 01:06:50,500 --> 01:06:53,600 Jesus frälste mig och det skäms jag inte över. 1213 01:06:53,800 --> 01:06:56,800 Jag brinner inte för religion, utan för religionsfrihet. 1214 01:06:57,100 --> 01:06:58,200 Vilket kommunisterna 1215 01:06:58,200 --> 01:07:00,400 dödar dem för. 1216 01:07:00,600 --> 01:07:03,700 Jag förstår, tona bara ner glöden lite grann. 1217 01:07:04,900 --> 01:07:07,800 Jag kan inte styra Guds vilja, älskling. 1218 01:07:08,000 --> 01:07:09,300 Du kan försöka. 1219 01:07:10,300 --> 01:07:13,700 Jag måste tillbaka till Washington. Jag har ett möte på Langley. 1220 01:07:13,900 --> 01:07:16,200 -Om vad? -Få fram vapnen. 1221 01:07:19,100 --> 01:07:20,700 Afghanistan är knappt ett land. 1222 01:07:20,800 --> 01:07:23,000 Inga telefoner eller vägar utanför städerna. 1223 01:07:23,200 --> 01:07:24,500 En bybo kan leva sitt liv 1224 01:07:24,700 --> 01:07:27,100 utan kontakt med byn fem kilometer bort, 1225 01:07:27,300 --> 01:07:29,300 om det inte utbryter strider mellan dem. 1226 01:07:29,500 --> 01:07:32,000 Istället för att ta 400 000 otränade män 1227 01:07:32,200 --> 01:07:35,700 så tar vi ett antal elitförband, ungefär 150 000 man 1228 01:07:35,900 --> 01:07:37,300 och ger dem riktig träning: 1229 01:07:37,500 --> 01:07:40,300 20 olika kurser som innefattar gerillakrigföring. 1230 01:07:40,500 --> 01:07:41,900 Någon speciell? 1231 01:07:42,100 --> 01:07:45,100 De mest framgångsrika rebellerna finns i Panjshirdalen: 1232 01:07:45,300 --> 01:07:47,700 Norra Alliansen. 1233 01:07:47,800 --> 01:07:49,800 Vi har öronmärkt 10 miljoner dollar åt dem i vapen 1234 01:07:49,900 --> 01:07:52,400 och 10-15 rådgivare från CIA. 1235 01:07:52,600 --> 01:07:55,600 -Vem är deras ledare? -Ahmad Shah Massoud. 1236 01:07:55,800 --> 01:07:59,200 Han är tadzjik, så han är inte omtyckt bland pashtunerna. 1237 01:07:59,300 --> 01:08:02,300 Har tadjikerna problem med pashtunerna? 1238 01:08:02,500 --> 01:08:04,600 De säger att när en tadjik vill älska med en kvinna 1239 01:08:04,800 --> 01:08:07,500 är hans första val en man från Pashtun. 1240 01:08:09,000 --> 01:08:11,600 Det är roligare på pashto. 1241 01:08:11,800 --> 01:08:15,500 All right, jag har hört nog. Jag går och skaffar pengarna. 1242 01:08:15,800 --> 01:08:18,800 Ställ inte till det bara nu. 1243 01:08:18,900 --> 01:08:20,100 Vilket bra peptalk. 1244 01:08:20,200 --> 01:08:24,300 Afghanistan, Egypten, Pakistan, Saudiarabien, 1245 01:08:24,500 --> 01:08:27,100 allihop är totalitära diktaturer. 1246 01:08:27,300 --> 01:08:31,600 Och de skulle vilja sopa ut den enda demokratin i regionen i Medelhavet. 1247 01:08:31,800 --> 01:08:34,800 Du hörde att jag sa att Israel är med. 1248 01:08:35,100 --> 01:08:37,800 Jaha, Zvi Rafiah har blivit galen. 1249 01:08:38,000 --> 01:08:41,900 De här människorna är omänskliga råskinn. I en tävling i ondska 1250 01:08:42,200 --> 01:08:44,400 mellan kommunister och fundamentalister 1251 01:08:44,600 --> 01:08:46,100 är utgången oviss, men lika illa. 1252 01:08:46,200 --> 01:08:48,500 Det har du fel i, Doc. 1253 01:08:48,700 --> 01:08:52,300 En blind flicka blir våldtagen i Pakistan och det finns ett vittne. 1254 01:08:52,600 --> 01:08:54,900 Men i Pakistan krävs det fyra vittnen. 1255 01:08:55,100 --> 01:08:57,400 Våldtäktsmannen går fri och flickan hamnar i fängelse. 1256 01:08:57,600 --> 01:08:59,100 Vet du varför? 1257 01:08:59,300 --> 01:09:01,900 -Otukt. -Det stämmer. 1258 01:09:02,100 --> 01:09:04,900 President Zia är villig att ta risken 1259 01:09:05,100 --> 01:09:08,200 med att träna och finansiera Mujaheddin, 1260 01:09:08,300 --> 01:09:09,600 medan Egypten och Saudiarabien... 1261 01:09:09,800 --> 01:09:12,400 Matchar Saudiarabien kongressens anslag? 1262 01:09:12,600 --> 01:09:15,000 -Ja. -Så när du säger 40 miljoner 1263 01:09:15,200 --> 01:09:16,400 menar du 80. 1264 01:09:16,500 --> 01:09:17,600 Bara fyrtio från oss. 1265 01:09:17,700 --> 01:09:19,700 80 miljoner till de där människorna? 1266 01:09:19,900 --> 01:09:21,900 Följde du med till gränsen 1267 01:09:22,100 --> 01:09:23,700 skulle du inte kalla dem "de där människorna". 1268 01:09:23,900 --> 01:09:27,200 Det är bönder och barn som strider mot vår fiende åt oss. 1269 01:09:29,000 --> 01:09:30,800 Det borde vara omöjligt för Amerika 1270 01:09:31,000 --> 01:09:34,400 att sitta på bänken medan barn och mödrar strider mot vår fiende. 1271 01:09:34,600 --> 01:09:37,300 Det enda du behöver göra för att ändra på det är att stödja mig 1272 01:09:37,500 --> 01:09:38,900 i utskottet. 1273 01:09:39,000 --> 01:09:43,200 Jag är ledsen, Charlie. Att höja från 5 till 10 miljoner dollar är en sak, 1274 01:09:43,500 --> 01:09:46,100 men jag kan inte stå bakom detta. 1275 01:09:49,400 --> 01:09:52,100 Joanne Herrings residens. Vem är det? 1276 01:09:52,300 --> 01:09:54,900 Kongressledamot Wilson vill tala med dig. 1277 01:09:59,100 --> 01:10:00,200 Vad har hänt? 1278 01:10:00,300 --> 01:10:03,300 Doc Long ställer inte upp. 1279 01:10:03,500 --> 01:10:06,400 Han springer i kyrkan, 1280 01:10:06,600 --> 01:10:09,000 -så jag tänkte att du... -Så nu behöver du Gud. 1281 01:10:09,200 --> 01:10:11,700 Ja, jag ger dig hans privata nummer. 1282 01:10:11,900 --> 01:10:13,300 Jag har det. 1283 01:10:15,200 --> 01:10:16,800 -Trish! -Ja. 1284 01:10:16,900 --> 01:10:18,300 Boss? 1285 01:10:18,500 --> 01:10:21,500 -Det är en snygg tröja. -Tack. 1286 01:10:21,700 --> 01:10:24,100 Washington Times vill veta om du varit på avgiftning. 1287 01:10:24,200 --> 01:10:26,100 -Vad ska du säga? -Nej, för de 1288 01:10:26,300 --> 01:10:27,500 serverar inte whisky där. 1289 01:10:27,700 --> 01:10:29,800 Det är därför du är pressekreterare, gullet. 1290 01:10:29,900 --> 01:10:33,100 Jag har Stu i luren. 1291 01:10:33,300 --> 01:10:34,900 Hej, Stu. 1292 01:10:36,700 --> 01:10:40,300 Nej, hon är inte strippa. Hon var på omslaget... 1293 01:10:40,500 --> 01:10:44,300 Vad fan spelar det för roll? De talar med Crystal. 1294 01:10:44,500 --> 01:10:45,700 Ja, 1295 01:10:45,700 --> 01:10:48,400 Giuliani kallade limousinföraren till förhör. 1296 01:10:48,600 --> 01:10:50,200 Gus sa att han skulle göra det. 1297 01:10:50,300 --> 01:10:52,300 Limousinföraren sa att han inte såg något. 1298 01:10:52,500 --> 01:10:53,600 Det gjorde han inte. 1299 01:10:53,700 --> 01:10:55,700 Så Giuliani stämde in alla limousinförare 1300 01:10:55,900 --> 01:11:01,100 från Arlington till Silver Spring, om någon av dem sett dig använda kokain. 1301 01:11:01,500 --> 01:11:05,300 Joanne Herring är i telefon. 1302 01:11:05,500 --> 01:11:06,700 Vi åker i morgon bitti. 1303 01:11:06,900 --> 01:11:08,800 -Du skojar. -Nej. 1304 01:11:09,000 --> 01:11:11,100 Vad fick du lova honom? 1305 01:11:11,300 --> 01:11:13,700 En blind flicka är i fängelse för att hon blev våldtagen. 1306 01:11:13,900 --> 01:11:15,500 Du ska få ut henne. 1307 01:11:15,500 --> 01:11:17,600 Ska jag få ut henne med våld? 1308 01:11:17,800 --> 01:11:19,800 Var inte dum. Du ska få Zia att benåda henne. 1309 01:11:20,000 --> 01:11:21,700 Det är Docs krav. 1310 01:11:21,800 --> 01:11:25,600 -Jag kommer i kväll, ska vi gå ut? -Ja, ma'am. 1311 01:11:25,800 --> 01:11:27,900 Vi är nära, Charlie. 1312 01:11:31,800 --> 01:11:35,500 Jag åker tillbaka till Pakistan i morgon. 1313 01:11:41,000 --> 01:11:42,200 Charlie! 1314 01:11:42,200 --> 01:11:43,500 Påfyllning? 1315 01:11:43,700 --> 01:11:45,300 En omgång till? 1316 01:11:45,400 --> 01:11:47,000 Mario! 1317 01:11:47,000 --> 01:11:49,300 Charlie... 1318 01:11:55,000 --> 01:11:56,400 Jo, Joanne. 1319 01:11:58,100 --> 01:12:00,100 -Kan jag säga Joanne? -Ja. 1320 01:12:01,900 --> 01:12:04,000 Du behöver vara mer anspråkslöst klädd 1321 01:12:04,100 --> 01:12:05,400 vid gränsen. 1322 01:12:05,600 --> 01:12:08,700 Tack, men jag har varit djupt engagerad 1323 01:12:08,900 --> 01:12:10,600 i afghanernas sak i tre år. 1324 01:12:10,800 --> 01:12:12,400 Jag har varit där flera gånger. 1325 01:12:12,600 --> 01:12:14,600 Då får jag väl ta mig själv i röven. 1326 01:12:14,800 --> 01:12:18,000 Jag är inte lätt att chocka, mr Avrakotos. 1327 01:12:18,200 --> 01:12:20,600 Jag visste att ni skulle komma bra överens. 1328 01:12:22,200 --> 01:12:25,200 Stu är i telefon, du kan ta det i baren. 1329 01:12:25,400 --> 01:12:28,200 Stu. Det kan inte vara något bra. 1330 01:12:30,900 --> 01:12:32,800 Hur kom du ihop med Charlie? 1331 01:12:33,000 --> 01:12:35,800 Är du också djupt involverad i afghanernas sak? 1332 01:12:36,000 --> 01:12:38,800 Nej, jag hade inget annat för mig. 1333 01:12:39,000 --> 01:12:41,300 Jag menar, hur blev du med i CIA? 1334 01:12:41,500 --> 01:12:44,200 Det är jag inte, jag är på Jordbruksverket. 1335 01:12:44,400 --> 01:12:47,300 -Mat och växter. -Äppelimport. 1336 01:12:47,500 --> 01:12:50,600 -Du är inte en äppeltyp. -Jag vet. 1337 01:12:52,400 --> 01:12:53,400 Vad innebär det? 1338 01:12:55,200 --> 01:12:57,700 -Var kommer du ifrån? -Vad bryr du dig om det? 1339 01:12:57,900 --> 01:13:00,500 -Är du katolik? -Grekisk ortodox. 1340 01:13:00,600 --> 01:13:04,100 -Det är ändå kristet. -Tänk vilken lättnad. 1341 01:13:04,400 --> 01:13:06,200 Vad har du emot mig? 1342 01:13:06,400 --> 01:13:08,200 Inom mitt gebit, 1343 01:13:08,400 --> 01:13:11,800 när folk med gott om tid lägger sig i politiken, 1344 01:13:11,900 --> 01:13:14,500 då glömmer jag vem det är jag ska skjuta på. 1345 01:13:14,600 --> 01:13:16,700 Så är det inom äppelimporten. 1346 01:13:16,900 --> 01:13:18,200 Ja, ma'am. 1347 01:13:18,400 --> 01:13:21,000 -Jag måste komma ihåg det. -Var snäll att göra det. 1348 01:13:21,200 --> 01:13:22,500 Det är över! 1349 01:13:27,100 --> 01:13:30,100 -Det var Stu, allt är över. -Crystal nämnde inte ditt namn? 1350 01:13:30,400 --> 01:13:32,600 Hon såg mig ta kokain 1351 01:13:32,800 --> 01:13:34,600 på Cayman Islands. 1352 01:13:34,600 --> 01:13:37,700 Nej, det är utanför Justitiedepartementets jurisdiktion. 1353 01:13:38,000 --> 01:13:39,800 Det är över. 1354 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 Jag åker hem. 1355 01:13:42,800 --> 01:13:47,500 Gus, Joanne, vi har vårt livs viktigaste resa i morgon, 1356 01:13:47,800 --> 01:13:50,000 så se till att sova ut. 1357 01:13:50,200 --> 01:13:52,800 Jailbait, handen! 1358 01:13:53,000 --> 01:13:54,600 Mario, sätt upp allt på mig. 1359 01:13:54,800 --> 01:13:56,500 Ja, sir. 1360 01:13:56,600 --> 01:13:59,300 Han får problem med pressen men han slapp fängelse. 1361 01:13:59,500 --> 01:14:01,200 Ser du inte Guds hand? 1362 01:14:01,300 --> 01:14:02,900 Jag ser inte Gud 1363 01:14:03,100 --> 01:14:05,800 ens i närheten av det här. 1364 01:14:06,000 --> 01:14:07,700 Men, om du sover med mig i natt 1365 01:14:07,800 --> 01:14:10,200 är jag säker på att jag kommer att ändra mig snabbt. 1366 01:14:10,400 --> 01:14:12,100 -Det skulle du. -Ja. 1367 01:14:15,700 --> 01:14:17,600 Vi ses på planet. 1368 01:14:25,000 --> 01:14:26,100 Slampor. 1369 01:14:51,500 --> 01:14:53,500 Doc gillar situationen. 1370 01:14:53,700 --> 01:14:56,100 Vi får pengarna. 1371 01:14:57,700 --> 01:14:59,300 Charlie! 1372 01:14:59,500 --> 01:15:01,200 -Han är lite senil. -Låt dig inte bli lurad. 1373 01:15:01,400 --> 01:15:02,800 Är han ordförande i utskottet? 1374 01:15:03,000 --> 01:15:07,300 Charlie, Joanne, den här erfarenheten har öppnat mina ögon. 1375 01:15:07,400 --> 01:15:09,200 Absolut chockerande. 1376 01:15:09,300 --> 01:15:12,500 Berätta vad vi såg, mr Papadropolous. Berätta. 1377 01:15:13,800 --> 01:15:17,300 -De vill tillbaka och strida. -Och ni är deras frälsare. 1378 01:15:17,600 --> 01:15:19,400 Jag skulle inte säga riktigt det. 1379 01:15:19,500 --> 01:15:20,600 Nu binder hon upp honom. 1380 01:15:20,800 --> 01:15:23,800 Dessa människor har väntat på er. De har väntat, 1381 01:15:23,900 --> 01:15:27,100 blött och bett om att ni ska komma. 1382 01:15:27,200 --> 01:15:30,700 Bara en man som ni kan rädda dem. 1383 01:15:31,000 --> 01:15:33,700 Vi vet vad våra män 1384 01:15:33,900 --> 01:15:36,500 kan göra när de känner sig kallade. 1385 01:15:36,600 --> 01:15:38,800 Charlie, de vill att du talar. 1386 01:15:39,000 --> 01:15:41,200 Nej, ni borde göra det. 1387 01:15:41,400 --> 01:15:44,200 Folk har väntat länge på er. 1388 01:15:44,500 --> 01:15:46,400 Visa er fru vad ni kan göra. 1389 01:15:46,500 --> 01:15:49,500 Jag är djupt gripen av vad jag sett här. 1390 01:15:49,800 --> 01:15:51,000 Visa henne. 1391 01:15:53,000 --> 01:15:54,500 Du kan göra det. 1392 01:15:56,000 --> 01:15:57,200 Kom igen. 1393 01:16:03,400 --> 01:16:06,500 -Papadropolous. -Grekiskt. Det är nära nog. 1394 01:16:06,800 --> 01:16:08,700 Mina vänner, 1395 01:16:08,900 --> 01:16:11,800 min son tjänstgjorde i Vietnam. 1396 01:16:12,000 --> 01:16:16,800 Han sårades i strid mot de sovjetiska förtryckarna. 1397 01:16:17,100 --> 01:16:18,800 Det kände jag inte till. 1398 01:16:19,000 --> 01:16:21,200 Så ni ser det är mig inte alls främmande, 1399 01:16:21,400 --> 01:16:25,300 dessa kommunisternas fasor och skändligheter! 1400 01:16:34,500 --> 01:16:36,800 Jag talar om Gud av en enkel orsak. 1401 01:16:37,000 --> 01:16:39,900 Vi behöver Honom på vår sida. 1402 01:16:40,000 --> 01:16:43,900 De ryska attackhelikoptrarna, 1403 01:16:44,200 --> 01:16:46,200 varenda en ska skjutas ner. 1404 01:16:46,400 --> 01:16:50,900 Vi ska se till att ni får vapen och träning! 1405 01:16:54,800 --> 01:16:56,000 Tack så mycket. 1406 01:16:57,700 --> 01:16:59,500 Det som oroar Gus 1407 01:16:59,600 --> 01:17:03,600 är att förr eller senare kommer Gud att vara på båda sidor. 1408 01:17:04,700 --> 01:17:08,000 Det här är de goda, mot de onda. 1409 01:17:08,200 --> 01:17:11,300 Och jag vill att ni ska veta att Amerika alltid kommer att vara 1410 01:17:11,500 --> 01:17:14,200 på de godas sida. 1411 01:17:14,400 --> 01:17:17,600 Och Gud straffar alltid de onda! 1412 01:17:30,400 --> 01:17:31,800 Gud är stor! 1413 01:17:32,900 --> 01:17:34,300 Gud är stor! 1414 01:18:18,100 --> 01:18:20,600 Det har varit ett år av bakslag och frustration. 1415 01:18:20,900 --> 01:18:24,500 Sovjetarmén har mer än någonsin, 1416 01:18:24,700 --> 01:18:26,400 sedan krigets början, övertaget. 1417 01:18:26,600 --> 01:18:29,100 Mujaheddin sitter fast. 1418 01:18:29,300 --> 01:18:32,800 Den afghanska motståndsrörelsen har rättfärdiggjorts av USA, 1419 01:18:33,100 --> 01:18:37,300 men stödet har inte förvandlats till militär utrustning. 1420 01:18:37,500 --> 01:18:41,600 Gerillan håller sig troget till Kalasjnikov, men det räcker inte. 1421 01:18:41,900 --> 01:18:44,500 De väntar förgäves på tyngre, moderna vapen 1422 01:18:44,700 --> 01:18:46,400 att använda mot Röda armén. 1423 01:18:46,600 --> 01:18:48,900 Gerillan överlever räden. 1424 01:18:50,200 --> 01:18:53,800 Sovjet genomför krigets största bombning. 1425 01:18:54,000 --> 01:18:58,000 Sovjet har åter igen satt in mer trupper och utrustning. 1426 01:18:58,300 --> 01:18:59,900 Kommunistjävlar. 1427 01:19:10,800 --> 01:19:12,800 Skicka inte ris och bandage. 1428 01:19:13,000 --> 01:19:16,200 Ge oss vapen så att vi kan skjuta ner deras helikoptrar. 1429 01:19:19,900 --> 01:19:22,400 Det är en MILAN anti-tankmissil. 1430 01:19:22,600 --> 01:19:25,300 -Kan afghanerna vinna utan den? -Nej. 1431 01:19:26,700 --> 01:19:27,900 Slut på diskussionen. 1432 01:19:28,000 --> 01:19:30,700 Jag vill få den tidigare godkända summan ökad 1433 01:19:30,900 --> 01:19:32,800 med ytterligare 30 miljoner, 1434 01:19:33,000 --> 01:19:36,500 ett totalt anslag på 70 miljoner. 1435 01:19:36,800 --> 01:19:40,100 Det är en MILAN anti-tankmissil. 1436 01:19:40,200 --> 01:19:41,500 Vi har trehundra utplacerade. 1437 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 Låt oss skjuta ner ryssar! 1438 01:19:58,100 --> 01:20:01,100 Genom att ge mer pengar till gerillan 1439 01:20:01,300 --> 01:20:03,500 visar liberalen från nordost att han menar allvar. 1440 01:20:03,600 --> 01:20:04,900 Hur mycket begär du? 1441 01:20:05,000 --> 01:20:06,800 En ökning från 70 till 100 miljoner. 1442 01:20:07,000 --> 01:20:10,200 Rösta med mig så får jag den svarta fraktionen bakom jordbrukssubventionerna. 1443 01:20:38,400 --> 01:20:43,500 2 kilometer syd-sydväst, koordinat, ruta 20-24. 1444 01:20:44,800 --> 01:20:45,800 God jakt! 1445 01:20:46,900 --> 01:20:48,400 Är luftrummet fritt? 1446 01:20:48,600 --> 01:20:51,200 Inga andra fåglar. Jaktsäsong. 1447 01:21:09,700 --> 01:21:13,300 Hon säger att jag inte är den typ av kille som kan mena allvar. 1448 01:21:19,500 --> 01:21:20,700 Vapen redo. 1449 01:21:20,800 --> 01:21:22,300 Uppfattat. Klorna är ute. 1450 01:21:22,400 --> 01:21:23,400 Missiler klara. 1451 01:21:27,200 --> 01:21:28,200 Eld! 1452 01:21:33,900 --> 01:21:37,100 Definiera ett seriöst förhållande. 1453 01:21:37,200 --> 01:21:38,600 Vad betyder det? 1454 01:21:41,000 --> 01:21:42,600 Monogamt. Menar hon det? 1455 01:21:51,600 --> 01:21:53,600 För om hennes definition av monogami... 1456 01:22:04,900 --> 01:22:06,900 Vänd! De har något där nere! 1457 01:22:07,100 --> 01:22:08,300 Sväng vänster! 1458 01:22:08,500 --> 01:22:10,900 Bort därifrån! 1459 01:22:11,100 --> 01:22:12,100 Sväng åt vänster! 1460 01:22:52,700 --> 01:22:54,500 De frågade honom: 1461 01:22:54,700 --> 01:22:56,100 "Hur röstade du?" 1462 01:22:56,200 --> 01:22:59,300 Och jag lovar, han tittade på sin assistent. 1463 01:23:00,700 --> 01:23:04,100 Han var tvungen att kolla med sin assistent efter svaret. 1464 01:23:04,400 --> 01:23:05,400 VI HAR JUST SKJUTIT NER TRE, GUST 1465 01:23:09,400 --> 01:23:15,400 VÅREN 1987-34 SOVJETISKA HELIKOPTRAR FÖRSTÖRDA 1466 01:23:15,700 --> 01:23:22,500 21 FLYGPLAN FÖRSTÖRDA 1467 01:23:22,900 --> 01:23:28,500 SOMMAREN 1987-33 SOVJETISKA HELIKOPTRAR FÖRSTÖRDA 1468 01:23:28,900 --> 01:23:34,200 28 FLYGPLAN FÖRSTÖRDA 1469 01:23:34,400 --> 01:23:40,000 67 STRIDSVAGNAR OCH PANSARFORDON FÖRSTÖRDA 1470 01:23:40,300 --> 01:23:42,300 Den Bamian-ledda gruppen lade sig i bakhåll 1471 01:23:42,500 --> 01:23:43,700 -vid Fuladibron. -Vad fick de? 1472 01:23:43,800 --> 01:23:44,800 HÖSTEN 1987 41 SOVJETHELIKOPTRAR FÖRSTÖRDA 1473 01:23:44,900 --> 01:23:47,000 Fyra lastbilar från Bagrambasen. 1474 01:23:47,200 --> 01:23:49,000 Anföll de en motoriserad sovjetisk bataljon till häst? 1475 01:23:49,200 --> 01:23:50,900 HÖSTEN 1987-75 STRIDSVAGNAR OCH ANDRA FORDON FÖRSTÖRDA 1476 01:23:51,100 --> 01:23:53,400 -Det kan du ge dig fan på. -De är duktiga. 1477 01:23:53,600 --> 01:23:54,800 VINTERN 1987-88 1478 01:23:54,800 --> 01:23:58,400 83 STRIDSVAGNAR OCH PANSARFORDON FÖRSTÖRDA 1479 01:23:58,600 --> 01:24:02,900 18 FLYGPLAN FÖRSTÖRDA 1480 01:24:03,200 --> 01:24:07,900 22 SOVJETISKA HELIKOPTRAR FÖRSTÖRDA 1481 01:24:17,000 --> 01:24:19,000 Vi har ingen kontroll! 1482 01:24:19,200 --> 01:24:23,800 Han stod på mitt kontor och jag sa att "ett plötslig inflöde av pengar 1483 01:24:24,100 --> 01:24:27,400 -"och vapen..." -Kan du ge mig bältet? 1484 01:24:28,600 --> 01:24:30,200 Hur kan 1485 01:24:30,400 --> 01:24:33,000 den här obetydlige kongressledamoten 1486 01:24:33,200 --> 01:24:34,600 göra det här alldeles själv? 1487 01:24:34,800 --> 01:24:36,700 Ja, det är inte utan att det imponerar. 1488 01:24:36,900 --> 01:24:39,600 Är det här kriget vi vill utkämpa? 1489 01:24:39,800 --> 01:24:45,100 Harold, vad han än gör, tro mig... det fungerar. 1490 01:24:45,300 --> 01:24:50,900 VÅREN 1988-19 SOVJETISKA HELIKOPTRAR FÖRSTÖRDA 1491 01:24:51,200 --> 01:24:56,300 43 STRIDSVAGNAR OCH PANSARFORDON FÖRSTÖRDA 1492 01:24:56,700 --> 01:25:02,200 22 FLYGPLAN FÖRSTÖRDA 1493 01:25:02,500 --> 01:25:08,200 CIA uppskattar att sju av tio gånger som Muj avfyrar en Stingermissil 1494 01:25:09,700 --> 01:25:12,100 så ramlar en sovjetisk helikopter eller ett flygplan ner. 1495 01:25:12,200 --> 01:25:16,200 En rysk MiG går på 20 miljoner dollar. En Stinger 70 000 dollar. 1496 01:25:16,500 --> 01:25:17,900 Vad vill du göra? 1497 01:25:18,000 --> 01:25:19,600 Fördubbla de 250 miljonerna. 1498 01:25:19,800 --> 01:25:22,800 Friska upp mitt minne, var startade det här? 1499 01:25:23,100 --> 01:25:24,500 På 5 miljoner. 1500 01:25:35,600 --> 01:25:38,800 Är det mrs Joanne King Herring Davies? 1501 01:25:39,900 --> 01:25:41,200 Vad ligger det på? 1502 01:25:42,700 --> 01:25:44,700 Hur är smekmånaden? 1503 01:25:44,700 --> 01:25:48,300 Ska jag aldrig få se dig naken igen? 1504 01:25:48,500 --> 01:25:49,700 Vad ligger det på? 1505 01:25:51,200 --> 01:25:55,100 500 miljoner, matchat av saudiaraberna. 1506 01:25:55,400 --> 01:25:56,900 En miljard dollar. 1507 01:25:57,000 --> 01:25:59,200 Just det. Miljard med stort "M". 1508 01:26:00,700 --> 01:26:03,900 Hur ligger det i förhållande till andra hemliga krig? 1509 01:26:04,100 --> 01:26:06,100 Aldrig funnits något liknande. 1510 01:26:06,300 --> 01:26:07,600 Sen när? 1511 01:26:09,200 --> 01:26:10,300 Någonsin. 1512 01:26:12,300 --> 01:26:14,300 Jag saknar dig, Charlie. 1513 01:26:14,400 --> 01:26:15,700 Åh, Joanne... 1514 01:26:17,700 --> 01:26:19,300 Jag saknar alltid dig. 1515 01:26:23,900 --> 01:26:25,200 Bäst att jag lägger på. 1516 01:26:33,300 --> 01:26:35,100 VÄLJ OM WILSON 1517 01:26:37,400 --> 01:26:40,000 Och i Polk var det en liten vessla som förde fram oss. 1518 01:26:40,200 --> 01:26:42,800 Vem är det! 1519 01:26:42,900 --> 01:26:44,800 Är det Gus? 1520 01:26:45,000 --> 01:26:46,300 Hej, Gus! 1521 01:26:46,500 --> 01:26:48,700 -Grattis till omvalet. -Tack. 1522 01:26:48,900 --> 01:26:51,800 -Berätta vad du vet. -Doc Long kommer att förlora. 1523 01:26:52,000 --> 01:26:54,100 Ja, jag misstänkte det. 1524 01:26:54,300 --> 01:26:57,300 Så... vem sitter på pengarna nu? 1525 01:26:57,500 --> 01:26:59,500 -John Murtha. -Är det bra? 1526 01:26:59,700 --> 01:27:01,000 -Ja. -Varför? 1527 01:27:02,200 --> 01:27:04,800 Jag var hans röst i etiska kommittén. 1528 01:27:07,000 --> 01:27:09,600 Det är lätt att tycka om dig. 1529 01:27:09,800 --> 01:27:12,300 Ring mig prick tolv i morgon. 1530 01:27:12,500 --> 01:27:14,000 Det gör jag. Hej då. 1531 01:27:15,600 --> 01:27:19,700 14 APRIL 1988 SOVJET SKRIVER UNDER GENÈVEAVTAL 1532 01:27:24,800 --> 01:27:27,300 Vi överlämnar denna Stingertub. 1533 01:27:33,300 --> 01:27:37,200 Det var en vild segeryra i Afghanistan 1534 01:27:37,500 --> 01:27:43,200 när de blev det första land i historien som besegrat det mäktiga Sovjetunionen. 1535 01:27:45,200 --> 01:27:48,800 Tillbakadragandet av sovjetisk militär från Afghanistan är avslutat. 1536 01:27:49,000 --> 01:27:52,600 De sista invasionsstyrkorna är borta. 1537 01:27:52,900 --> 01:27:55,600 Fruktan och osäkerhet var blandad med glädje 1538 01:27:55,700 --> 01:27:57,400 när den sovjetiske befälhavaren 1539 01:27:57,600 --> 01:27:59,800 följde sina trupper över gränsen. 1540 01:27:59,900 --> 01:28:03,400 CBS:s nyhetskorrespondent Barry Petersen inleder rapporteringen. 1541 01:28:03,600 --> 01:28:06,800 Det var sista ansträngningen. De sista ryska trupperna 1542 01:28:07,100 --> 01:28:09,000 korsade Vänskapsbron vid gränsen 1543 01:28:09,200 --> 01:28:11,500 mellan Afghanistan och Sovjetunionen. 1544 01:28:13,200 --> 01:28:15,200 Se vad du har gjort, Charlie. 1545 01:28:18,200 --> 01:28:22,000 Det är tradition att göra en goodwill-gest åt den besegrade. 1546 01:28:22,300 --> 01:28:24,700 -Du får äran, Gus. -Ja... 1547 01:28:27,400 --> 01:28:31,400 Skål på er, era jävlar. 1548 01:28:32,800 --> 01:28:37,200 Eran när Sovjet intervenerade militärt 1549 01:28:37,400 --> 01:28:40,200 i andra länder är över. 1550 01:28:43,300 --> 01:28:47,100 -Det var det jag sa. -Vad sa du? 1551 01:28:47,300 --> 01:28:50,300 Att vi bara behövde skjuta ner helikoptrar. 1552 01:28:53,200 --> 01:28:55,900 Inte för att det betyder något, men har du hört 1553 01:28:56,100 --> 01:28:57,700 om Zenmästaren och den lille pojken? 1554 01:28:57,800 --> 01:28:59,300 Är det från Nitsa, 1555 01:28:59,500 --> 01:29:02,100 häxan från Aliquippa i Pennsylvania? 1556 01:29:02,300 --> 01:29:04,600 Ja, det är det. 1557 01:29:06,600 --> 01:29:09,800 På sin 14:e födelsedag får pojken en häst. 1558 01:29:09,900 --> 01:29:12,800 Alla i byn säger: "Så underbart." 1559 01:29:13,100 --> 01:29:15,900 Och Zenmästaren säger: "Vi får se." 1560 01:29:16,100 --> 01:29:18,200 Två år senare ramlar pojken av hästen, bryter benet. 1561 01:29:18,300 --> 01:29:20,300 Och alla säger: "Så hemskt." 1562 01:29:20,500 --> 01:29:23,200 Och Zenmästaren säger: "Vi får se." 1563 01:29:23,400 --> 01:29:24,700 Kriget kommer, 1564 01:29:24,800 --> 01:29:26,200 och alla unga män måste strida, 1565 01:29:26,300 --> 01:29:28,000 utom pojken, för hans ben är förstört. 1566 01:29:28,200 --> 01:29:29,700 Alla säger: "Så underbart." 1567 01:29:29,900 --> 01:29:32,400 Och Zenmästaren säger: "Vi får se." 1568 01:29:33,600 --> 01:29:37,600 -Så du fattar. -Nej. Jag är lite dum. 1569 01:29:37,900 --> 01:29:40,300 Du är inte dum, du sitter bara i kongressen. 1570 01:29:40,400 --> 01:29:42,100 -Ge dem pengar. -Börja med vägar. 1571 01:29:42,300 --> 01:29:44,400 -Fortsätt med skolor. -Gus, det här är ett party. 1572 01:29:44,600 --> 01:29:45,900 Fyll på förråden. 1573 01:29:46,000 --> 01:29:47,600 -Ge dem hopp. -Jag försöker. 1574 01:29:47,800 --> 01:29:49,700 Jag får slåss för varje dollar. 1575 01:29:49,800 --> 01:29:53,300 Jag fick upp er från 5 miljoner till en miljard. 1576 01:29:55,500 --> 01:29:58,400 Vi har en demokratisk kongress som helhjärtat stöder en republikansk president. 1577 01:29:58,500 --> 01:29:59,700 Det räcker inte, 1578 01:29:59,800 --> 01:30:02,100 för jag har en hemlig NIE-rapport 1579 01:30:02,300 --> 01:30:04,000 som hävdar att extremister väller in 1580 01:30:04,200 --> 01:30:07,200 i Kandahar som om någon dragit proppen ur badkaret. 1581 01:30:08,300 --> 01:30:10,800 Gus, du kan få en brud att gråta på sin egen bröllopsdag. 1582 01:30:15,600 --> 01:30:17,800 Lyssna på mig. 1583 01:30:35,400 --> 01:30:39,200 Du har gjort ett sjusärdeles bra jobb. 1584 01:30:39,500 --> 01:30:43,000 "Vi får se", sa Zenmästaren. 1585 01:30:58,600 --> 01:31:00,600 En miljon för att bygga upp skolor? 1586 01:31:00,800 --> 01:31:02,000 För helvete, Charlie. 1587 01:31:02,100 --> 01:31:04,700 Det är som om han representerade Kabul. 1588 01:31:04,900 --> 01:31:08,500 Hörde ni, en miljon av en miljard till skolor? 1589 01:31:08,700 --> 01:31:10,600 Alla hörde dig. 1590 01:31:10,700 --> 01:31:12,300 De hörde dig i Delaware. 1591 01:31:12,500 --> 01:31:13,900 Jag hoppas att jag inte irriterar dig, Bob. 1592 01:31:15,900 --> 01:31:18,700 Jag träffade presidenten förra veckan, 1593 01:31:18,900 --> 01:31:20,000 och han sa: 1594 01:31:20,100 --> 01:31:22,300 "Afghanistan, är det fortfarande igång?" 1595 01:31:22,400 --> 01:31:23,800 Det är det. 1596 01:31:23,900 --> 01:31:25,300 Halva befolkningen i landet 1597 01:31:25,500 --> 01:31:26,800 är under 14 år. 1598 01:31:27,000 --> 01:31:31,100 Halva befolkningen är under 14 år. 1599 01:31:31,300 --> 01:31:32,700 Det är farligt. 1600 01:31:32,900 --> 01:31:35,600 De kommer hem och finner att familjen är utplånad, 1601 01:31:35,700 --> 01:31:37,200 byarna bombade med napalm. 1602 01:31:37,400 --> 01:31:40,000 -Vi hjälpte till att döda de skyldiga. -Det vet inte de. 1603 01:31:40,200 --> 01:31:42,100 De läser inte New York Times. 1604 01:31:42,200 --> 01:31:45,900 Även om de gjorde det, så var det hemligt. 1605 01:31:46,100 --> 01:31:49,700 Vi gör alltid så här. Vi rycker ut med våra ideal 1606 01:31:50,000 --> 01:31:53,000 och förändrar världen. Sen ger vi oss av. 1607 01:31:53,200 --> 01:31:55,000 Vi ger oss alltid av. 1608 01:31:55,200 --> 01:31:57,900 Men bollen den fortsätter att studsa. 1609 01:31:58,100 --> 01:32:00,500 -Vad? -Bollen fortsätter att studsa. 1610 01:32:00,700 --> 01:32:01,900 Vi är upptagna 1611 01:32:02,100 --> 01:32:04,000 med att organisera om Östeuropa. 1612 01:32:04,100 --> 01:32:05,900 Vi har spenderat miljarder. 1613 01:32:06,000 --> 01:32:09,600 Låt oss spendera en miljon på HR-118 och återuppbygga en skola. 1614 01:32:09,800 --> 01:32:13,700 Ingen bryr sig om en skola i Pakistan. 1615 01:32:13,900 --> 01:32:15,300 Afghanistan. 1616 01:32:36,700 --> 01:32:42,000 Så för första gången får en civil person ta emot vårt högsta erkännande, 1617 01:32:42,300 --> 01:32:44,400 utmärkelsen "Honoured Colleague". 1618 01:32:44,600 --> 01:32:47,100 Mina damer och herrar inom byrån, 1619 01:32:47,300 --> 01:32:49,300 kongressledamot Charles Wilson. 1620 01:33:39,500 --> 01:33:41,300 "Dessa saker har hänt. 1621 01:33:41,500 --> 01:33:44,100 "De var ärorika och de förändrade världen, 1622 01:33:46,600 --> 01:33:49,300 "och sen ställde vi till det på slutet." 1623 01:33:49,400 --> 01:33:52,400 Charlie Wilson