1 00:01:06,579 --> 00:01:14,533 SÚKROMNÁ VOJNA PANA WILSONA 2 00:02:01,229 --> 00:02:05,067 "CHARLIE TO DOKÁZAL" Povedal prezident Pakistanu Zia-ul-Haq 3 00:02:05,275 --> 00:02:11,156 Porazenie a pád sovietskej ríše, ktorý vyvrcholil pri páde berlínskeho múru 4 00:02:11,196 --> 00:02:14,284 je jedna z najväčších udalostí svetových dejín. 5 00:02:14,327 --> 00:02:21,540 V tomto boji bolo veľa hrdinov, ale Charliemu Wilsonovi musí patriť toto špeciálne uznanie. 6 00:02:21,751 --> 00:02:26,756 Len pred trinástimi rokmi sa zdalo, že sovietska armáda je neporaziteľná. 7 00:02:26,796 --> 00:02:34,805 Ale Charlie, nezastrašene započal útok, ktorý oslabil sovietske impérium. 8 00:02:34,845 --> 00:02:41,437 Bez Charlieho by história bola o čosi viac a o čosi smutnejšie iná. 9 00:02:41,479 --> 00:02:47,400 Po prvýkrát dostáva civilista naše najvyššie vyznamenanie. 10 00:02:47,443 --> 00:02:50,278 Vážený kolega. 11 00:02:50,321 --> 00:02:53,616 Dámy a páni v službách Clandestine Service's, 12 00:02:53,824 --> 00:02:56,452 Kongresman Charles Wilson. 13 00:03:08,128 --> 00:03:13,093 ZALOŽENÉ NA SKUTOČNÝCH UDALOSTIACH 14 00:03:13,468 --> 00:03:16,721 SÚKROMNÁ VOJNA PÁNA WILSONA 15 00:03:20,476 --> 00:03:22,560 Bolo by to ako Dallas. 16 00:03:22,602 --> 00:03:25,563 - Ako "Dallas", ale vo Washingtone. - Hej. 17 00:03:25,605 --> 00:03:27,649 - Mal by si to povedať presne tak. - Keď mu to navrhnem. 18 00:03:28,818 --> 00:03:31,696 To je po prdeli dobré. Mal by si to povedať presne tak. 19 00:03:31,736 --> 00:03:35,741 - Dallas ale vo Washingtone. - S intrigami a mocenskými hrami. 20 00:03:38,869 --> 00:03:40,661 - Vieš čo hovorím? - Je to skurvený Dallas. 21 00:03:40,705 --> 00:03:43,872 Alebo Savanah, ale vo Washingtone. 22 00:03:46,000 --> 00:03:49,045 Bojovníci hnutia odporu nás zamaskovali ako jedného z nich. 23 00:03:49,170 --> 00:03:51,548 Charlie... 24 00:03:51,673 --> 00:03:54,968 Je to ako Dallas, ale odohráva sa to vo Washingtone. 25 00:03:55,009 --> 00:03:57,302 - A tuto Crystal bude hlavná postava. - Hej. 26 00:03:57,344 --> 00:04:00,016 Len mi povedzte, kedy sa to bude vysielať. Určite zostanem doma. 27 00:04:00,057 --> 00:04:03,683 - Nemyslíš, že by som to dokázal? - Vôbec netuším ako to všetko funguje. 28 00:04:03,725 --> 00:04:07,148 - Ja viem. - Povedal si, že budeš počúvať. Preto sme tu. 29 00:04:07,189 --> 00:04:11,986 To bežne dávajú hlavné úlohy na televíznych kanáloch ľuďom, ktorí nie sú profesionálni herci? 30 00:04:12,028 --> 00:04:16,029 - Práve bola na obálke skurveného Playboya. - No, to bude asi to isté. 31 00:04:16,112 --> 00:04:20,326 - Mohol by si to brať vážne. - Beriem, ale môžete mi niečo povedať? 32 00:04:20,368 --> 00:04:22,660 - Čo to má Dan Rather oblečené? - Čo? 33 00:04:22,705 --> 00:04:25,749 - Dan Rather. Čo to má oblečené? - Pozeráš telku? 34 00:04:25,791 --> 00:04:28,666 - Prečo sa neoholil? - Koho to zaujíma? 35 00:04:28,711 --> 00:04:32,380 Prepáčte, prepáčte, mohli by ste to dať hlasnejšie? 36 00:04:32,422 --> 00:04:35,009 Mohli by ste pridať hlas na televízore? 37 00:04:35,051 --> 00:04:38,219 - Som totálne sfetovaný. - Hej. To je fajn. 38 00:04:38,261 --> 00:04:42,308 Napriek tomu, mohli by ste zobrať ovládač a zvýšiť hlasitosť? 39 00:04:42,391 --> 00:04:46,392 - Charlie, budeme sa baviť o biznise? - Dan Rather ma na sebe turban. 40 00:04:46,437 --> 00:04:50,648 - Nechceš vedieť prečo, Paul? - Robí si svoju prácu v Indii. 41 00:04:50,731 --> 00:04:52,985 Nie. To je Afganistan. 42 00:04:53,027 --> 00:04:56,154 Cením si to. Presne tak. 43 00:04:56,529 --> 00:04:59,784 Má na toto muníciu? Ma tri, ale má na to aj muníciu? 44 00:04:59,825 --> 00:05:02,701 Hovorí o mudžahedínoch. 45 00:05:02,743 --> 00:05:07,457 - O tých farároch. - Nie. Mudžahedíni znamená "Svätí bojovníci" 46 00:05:07,499 --> 00:05:10,211 - Farári? - Ako to mám vedieť? 47 00:05:10,249 --> 00:05:12,630 Paul... 48 00:05:14,963 --> 00:05:21,261 Zdá sa, že Amerika spí a neuvedomuje si, že ak padne Afganistan a Rusi pôjdu cez záliv 49 00:05:21,302 --> 00:05:25,975 za krátko to bude znamenať aj pád USA. 50 00:05:28,562 --> 00:05:33,314 Prepáč, len nás zaujímalo čím sa živíš. 51 00:05:33,356 --> 00:05:35,987 Nie som policajt ak ti ide o to. 52 00:05:36,028 --> 00:05:41,742 Ja len, že tu nemávame veľa ľudí, ktorí sa zaujímajú o svet a aj sa radi zabávajú. 53 00:05:41,784 --> 00:05:45,410 Som členom americkej snemovne reprezentantov. 54 00:05:45,451 --> 00:05:48,457 - Prosím? - Som kongresman. 55 00:05:48,499 --> 00:05:52,378 - Robíš si srandu? - Nie. Myslím to úplne vážne. 56 00:05:52,420 --> 00:05:56,297 Som Charles Wilson. Zastupujem texaský druhý... 57 00:05:58,884 --> 00:06:02,302 ...a slečnu Crystal Lee, a pána Browna. Ako sa voláte? 58 00:06:02,344 --> 00:06:06,766 - Stacey. Kelly. - Stacey. Kelly. Rád vás spoznávam. 59 00:06:06,809 --> 00:06:12,230 Ak si kongresman, asi by si tu nemal byť so striptérkami a drogami. 60 00:06:12,273 --> 00:06:14,441 Hej, ja nie som striptérka. 61 00:06:14,482 --> 00:06:17,278 - Ja som striptérka. - Ja som striptérka. 62 00:06:17,319 --> 00:06:21,489 Vidíš ony hovorili o sebe. Ale máš pravdu. 63 00:06:22,033 --> 00:06:23,658 Mal by som ísť. 64 00:06:23,701 --> 00:06:24,951 Už sa mi na prstoch robia brušká. 65 00:06:24,994 --> 00:06:28,662 Potrebujem 29000 dolárov aby som s tým začal a vieš, že to začnem. 66 00:06:28,706 --> 00:06:30,790 A vieš, že do toho chceš ísť. 67 00:06:30,999 --> 00:06:36,004 Kto sa chce so mnou zviezť na letisko? 68 00:06:37,590 --> 00:06:39,300 Svätá vojna proti Sovietom. 69 00:06:39,340 --> 00:06:44,220 Vojna o ktorej hovoria, že ak dostanú zbrane od nás alebo kohokoľvek iného 70 00:06:44,263 --> 00:06:47,766 zo slobodného sveta, tak ju vyhrajú. 71 00:06:49,977 --> 00:06:52,646 Som tu s kongresmanom Charlesom Wilsonom a Crystal Leeovou z Texasu. 72 00:06:52,687 --> 00:06:56,359 - To by si nemala robiť. - Bola už nejaká show o Washingtone? 73 00:06:56,400 --> 00:06:57,941 - Myslím, že nebola. - Ja tiež. 74 00:06:57,985 --> 00:07:01,696 - Ďakujem. Máme apartmán ešte na jednu noc. - Mám sa otočiť? 75 00:07:01,739 --> 00:07:04,824 - Nie! - Nemôžeš zostať ešte jednu noc? 76 00:07:04,867 --> 00:07:07,619 - Nemôžem. Zajtra musím hlasovať. - O niečom dôležitom? 77 00:07:07,662 --> 00:07:09,828 - Hej. - O čo ide? 78 00:07:09,872 --> 00:07:13,501 Je to neviazaná rezolúcia kongresu 79 00:07:13,542 --> 00:07:18,588 o tom, že ministerstvo obrany by malo podporovať mladých amerických skautov. 80 00:07:19,047 --> 00:07:20,965 Robíš si zo mňa prdel? 81 00:07:21,090 --> 00:07:25,595 No tak Charlie. Prihadzuješ, zvyšuješ, alebo skladáš? Chcem odpoveď ohľadne Crystal. 82 00:07:25,638 --> 00:07:29,766 Ale najskôr, naozaj si budem ceniť ak sa nebudeš toľko oháňať mojím menom. 83 00:07:29,809 --> 00:07:33,562 Lebo čas od času ho sám používam a potrebujem ho v dobrom stave. 84 00:07:33,602 --> 00:07:40,360 Za druhé: Som z Lufkinu v Texase, syn účtovníka továrne na drevo. Zarábam asi 700 týždenne. 85 00:07:40,403 --> 00:07:46,492 A platím alimenty, takže myšlienka, že by som mal v banke 29000 dolárov je dosť zábavná. 86 00:07:46,533 --> 00:07:50,997 Takže tak. Crys, zavolám ti cez víkend. 87 00:07:51,037 --> 00:07:54,374 Stacey, Kelly. Rád som vás spoznal. 88 00:07:54,417 --> 00:07:55,626 - Ste odtiaľto? - Hej. 89 00:07:55,667 --> 00:07:58,754 - Tak nezabudnite ísť voliť. - Čau. Máme ťa radi. 90 00:07:58,795 --> 00:08:00,715 Je lepšie, keď ma nepoznáte. Toto je pre vás. 91 00:08:00,756 --> 00:08:02,840 - Ďakujem, pane. - Ďakujem. 92 00:08:02,883 --> 00:08:05,261 - Čau Charlie. - Milujem Las Vegas! 93 00:08:06,177 --> 00:08:10,016 - Dobre. Čo tu máme ďalej? - Ten chlapík z Dairy Queen je u vás. Larry Liddle 94 00:08:10,432 --> 00:08:13,936 - Hej povedal som mu aby prišiel. - Chce sa porozprávať o nejakých jasliach. 95 00:08:13,977 --> 00:08:17,105 - O malom betleheme s Ježiškom? - Je to na verejnom priestranstve 96 00:08:17,148 --> 00:08:21,066 - a mesto chce aby sa presunul. - Sakra. Myslel som si, že sa chce iba fotiť. 97 00:08:21,110 --> 00:08:23,903 - Kongresman. Máte chvíľu. -Jasné. 98 00:08:23,946 --> 00:08:25,614 - Tipp ma poprosil aby som sa s vami porozprával. - Dobre. 99 00:08:25,655 --> 00:08:28,408 - Ide o Johna Murthu. - Pokračujte. 100 00:08:28,451 --> 00:08:31,996 - Žaloba po ňom pôjde. - Nič na neho nemajú. 101 00:08:32,037 --> 00:08:34,415 John Murtha je čistý ako podlaha mojej mamy. 102 00:08:34,456 --> 00:08:37,126 Hej, ale Tipp by vás chcel dať do výboru pre etiku, pre istotu. 103 00:08:37,167 --> 00:08:39,126 - Žartujete. - Nie. 104 00:08:39,170 --> 00:08:42,631 Ježiš, každý v meste vie, že som na opačnej strane čo sa týka tohoto. 105 00:08:42,672 --> 00:08:44,800 - Etiky? - Áno. 106 00:08:45,300 --> 00:08:49,054 - Hovorca by vás tam aj tak rád dosadil. - Dobre. 107 00:08:49,095 --> 00:08:52,766 Ak sa niekto spýta čo do čerta robím v etickom výbore, poviem im, že rád behám za ženami 108 00:08:52,807 --> 00:08:56,562 pijem whiskey a hovorím za snemovňu reprezentantov. 109 00:08:56,602 --> 00:08:58,146 - Jeden človek, jeden hlas. - Presne tak. 110 00:08:58,189 --> 00:08:59,689 Tipp by vám to rád oplatil. 111 00:08:59,732 --> 00:09:01,609 - V utorok? - Áno v utorok. 112 00:09:01,650 --> 00:09:07,448 - Takže ak sa niečo vyskytne chcete aby som... - Áno. Áno. 113 00:09:07,489 --> 00:09:10,201 Chcel by som byť v správnej rade Kennedyho centra. 114 00:09:10,242 --> 00:09:13,287 - Charlie. -Ako sa ukázalo, kongres dosadzuje ľudí do Kennedyho Centra. 115 00:09:13,328 --> 00:09:17,749 Je to skvelé miesto, kde chodiť na rande a ja si nikdy nemôžem dovoliť lístky. 116 00:09:18,376 --> 00:09:20,670 - Vybavené. - Vynikajúco. 117 00:09:21,379 --> 00:09:25,340 - Choďte hlasovať! - Ešte nie. Pozrime sa čo sa píše tu. 118 00:09:25,383 --> 00:09:28,386 Prečo nemôžete počkať na noviny ako všetci ostatní? 119 00:09:28,427 --> 00:09:32,098 Myslím, že je múdre vedieť dnešné správy už dnes. Som o jeden deň múdrejší ako vy. 120 00:09:32,138 --> 00:09:34,766 - A to si užívam. - Viem. 121 00:09:34,809 --> 00:09:38,646 - Nemyslíte si, že je to trochu šialené? - Čo je šialené? 122 00:09:38,687 --> 00:09:44,066 Byť v správnej rade Kennedyho centra aby ste mohli dostať zadarmo lístky na balet... 123 00:09:44,110 --> 00:09:45,235 - Počkať. - Čo? 124 00:09:45,275 --> 00:09:48,489 - Správy z Kábulu. - Uzbekistan? 125 00:09:48,530 --> 00:09:50,364 Afganistan. 126 00:09:50,699 --> 00:09:56,662 Rusko, Afganistan, Pakistan, Irán, Irak, Kuvajt, Saudská Arábia, Jordánsko, Izrael, Egypt. 127 00:09:59,083 --> 00:10:02,545 Jim Van Wagenen bude určovať rozpočet tajných operácií podvýboru pre obranu? 128 00:10:02,586 --> 00:10:03,420 Áno. 129 00:10:03,963 --> 00:10:06,047 Nech príde do mojej kancelárie čím skôr. 130 00:10:06,090 --> 00:10:07,758 - Ako mám o tomto hlasovať? - Hlasujte "áno". 131 00:10:07,800 --> 00:10:08,925 - Ste si istá? - Áno. 132 00:10:08,968 --> 00:10:10,552 Malí skauti... 133 00:10:10,593 --> 00:10:13,429 Jim Van Wagenen. Priveďte ho. A ukážte mu tie správy. 134 00:10:16,850 --> 00:10:21,396 - Kongresman tu bude o chvíľu. Hlasuje. - Som si istý, že o niečom dôležitom. 135 00:10:21,439 --> 00:10:24,357 Nie. Ani nie. 136 00:10:26,193 --> 00:10:29,155 Kancelária Charlieho Wilsona. Dobré ráno. 137 00:10:29,194 --> 00:10:33,534 Áno. Ako sa máte? 138 00:10:35,995 --> 00:10:37,288 - Slečna? - Áno? 139 00:10:37,328 --> 00:10:41,708 Keď sa tu tak poobzerám, zdá sa mi, že tu pracujú iba ženy. 140 00:10:41,751 --> 00:10:45,713 A že sú všetky veľmi pekné. Je to bežné? 141 00:10:45,755 --> 00:10:49,756 Ako hovorieva kongresman Wilson: 142 00:10:49,800 --> 00:10:53,886 "Môžete ich naučiť písať, ale nemôžete ich naučiť ako si nechať narásť kozy". 143 00:10:53,929 --> 00:10:55,304 To je šarmantné. 144 00:10:55,348 --> 00:10:56,848 - Larry. - Kongresman. 145 00:10:56,891 --> 00:11:01,102 Nie, nie, nie. Za 5000 dolárov každé dva roky ma môžeš volať Charlie. 146 00:11:01,145 --> 00:11:04,689 Za 10000 ma môžeš volať Betty Sue a vyčistím ti odkvapy. 147 00:11:04,732 --> 00:11:08,650 - Toto je moja dcéra Jane. - Kancelária Charlieho Wilsona. 148 00:11:08,694 --> 00:11:12,530 Vitajte v kongrese. Teraz sa na chvíľu porozprávam s tvojím ockom. 149 00:11:12,573 --> 00:11:16,785 - Larry, dáš si drink? - Je desať hodín ráno. 150 00:11:17,035 --> 00:11:19,372 Asi máš pravdu. 151 00:11:19,622 --> 00:11:24,708 Posaď sa. Tak o čo ide? 152 00:11:24,751 --> 00:11:29,631 Už od pradávna 153 00:11:31,131 --> 00:11:35,429 boli v meste Nacogdoches pred požiarnou stanicou vystavené jasle. 154 00:11:35,471 --> 00:11:42,184 Teraz štát žaluje mesto za vystavenie náboženského symbolu na verejné miesto. 155 00:11:42,227 --> 00:11:44,396 Sú Vianoce, sú to jasle. 156 00:11:44,438 --> 00:11:48,943 Chápal by som keby sme v Scardale, ale sme vo východnom Texase a chcem vedieť 157 00:11:48,982 --> 00:11:52,947 koho urážame. Okrem dvoch právnikov z ACLU. 158 00:11:52,987 --> 00:11:58,410 To je hrozne zaujímavá a komplikovaná otázka. Niečo ti navrhnem. 159 00:11:58,452 --> 00:12:03,747 Od toho miesta je asi jeden a pol bloku prvý baptistický kostol v Nacogdoches 160 00:12:03,790 --> 00:12:08,670 - Majú tam krásny trávnik... - Nie. Toto je kresťanská krajina Charlie. 161 00:12:08,713 --> 00:12:10,756 - Založená na kresťanských hodnotách. - Jasné. 162 00:12:10,881 --> 00:12:15,968 Ostatní môžu vyznávať aké náboženstvo chcú, ale keď nemôžete dať betlehem pred 163 00:12:16,011 --> 00:12:20,348 požiarnu stanicu cez Vianoce, niečo sa niekde pokazilo. 164 00:12:20,391 --> 00:12:25,813 To nie je pravda Larry, mohol by si tie jasle posunúť k tomu kostolu a všetko by bolo fajn. 165 00:12:25,852 --> 00:12:30,232 - O to tu predsa nejde. - Dobre vráťme sa na začiatok. 166 00:12:30,275 --> 00:12:33,904 - Čo pre teba môžem urobiť? - Môžeš zasiahnuť do výboru s tými jaslami. 167 00:12:33,944 --> 00:12:36,949 - Zasiahnuť? Ako? - Vymenovávaš sudcov. 168 00:12:36,991 --> 00:12:41,285 To nie. Ja iba robím odporúčania prezidentovi. 169 00:12:41,328 --> 00:12:43,622 Myslím, že obidvaja vieme čo to znamená. 170 00:12:43,664 --> 00:12:46,458 Nemôžem vymenovať sudcu a povedať mu čo má robiť. 171 00:12:46,500 --> 00:12:50,670 - Prečo? -Pretože je to proti kurevsky veľkému počtu ozaj dobrých zákonov, Gary. 172 00:12:50,713 --> 00:12:52,381 - Larry. - Larry. 173 00:12:52,756 --> 00:12:57,678 Musím sa ísť porozprávať s týmto chlapíkom. Ospravedlníš ma? 174 00:12:57,718 --> 00:13:02,098 Mimochodom ja milujem Ježiša a jeho mamu Máriu ako každý. Je tam asi 38 kostolov 175 00:13:02,141 --> 00:13:04,809 kde môžeš tie jasle presunúť a všetci budú šťastní. 176 00:13:04,852 --> 00:13:07,102 - Zavolaj mi. - Dobre. 177 00:13:07,146 --> 00:13:08,814 Jane. Ako sa máte? 178 00:13:08,856 --> 00:13:12,025 Vy potrebujete šálku kávy, niečo na pitie? -Nie. 179 00:13:12,775 --> 00:13:16,905 - Jim. Videl si tie správy z Kábulu? - Hej. 180 00:13:16,947 --> 00:13:20,074 - Hej čítame o tom každý deň. - Videl si včera Dana Rathera? 181 00:13:20,117 --> 00:13:20,992 Hej. 182 00:13:21,160 --> 00:13:25,578 Aký je rozpočet na tajné operácie v Afganistane v boji proti komunistom? 183 00:13:25,622 --> 00:13:27,083 - Dohromady? - Dohromady. 184 00:13:27,122 --> 00:13:29,751 Päť miliónov. 185 00:13:30,044 --> 00:13:33,420 S piatimi miliónmi nemôžu zostreliť žiadne helikoptéry. 186 00:13:33,463 --> 00:13:36,842 Aspoň sa snažia. Čo sa nedá povedať o nás. 187 00:13:36,881 --> 00:13:40,511 Zožeň mi všetkých dobre? A zdvojnásob ho! 188 00:13:41,764 --> 00:13:45,309 - Prosím pane? - Rozpočet pre tajné operácie. 189 00:13:45,351 --> 00:13:47,144 Zdvojnásob ho. 190 00:13:47,934 --> 00:13:51,564 - Dobre. - Už to nebude dlho trvať. 191 00:13:54,357 --> 00:13:56,237 Urobím to takto, Larry. 192 00:14:06,828 --> 00:14:12,751 Môj veliteľ napísal, že som bol najlepší dôstojník, ktorý slúžil v Seawide, 193 00:14:13,670 --> 00:14:18,756 A najhorší dôstojník, ktorý kedy slúžil v Portvide. 194 00:14:18,800 --> 00:14:20,093 Môžeš si to overiť. 195 00:14:20,136 --> 00:14:27,016 Promoval som na Anapolise a bol som druhý v počte previnení v histórii námornej akadémie. 196 00:14:27,266 --> 00:14:31,188 Kto bol prvý? Chcela by som sa s ním vyspať. 197 00:14:31,227 --> 00:14:35,067 Tu v D.C. je teplejšie ako v Nacogdoches. 198 00:14:35,107 --> 00:14:38,737 Dúfam, že ti nevadí, že som si vyzliekla pár kusov oblečenia. 199 00:14:38,779 --> 00:14:42,199 Budeš sa s tým musieť naučiť žiť, Jane. 200 00:14:52,168 --> 00:14:55,045 Poď sem. Ukážem ti najlepší výhľad v D.C. 201 00:14:55,087 --> 00:14:57,006 - Dáš si z tohoto? - Nie. Dám si z tohto. 202 00:14:57,048 --> 00:14:58,799 Ja mám rada oboje. 203 00:14:58,841 --> 00:15:03,054 - Musí byť skvelé byť mnou. - Počula som, že je. 204 00:15:03,636 --> 00:15:07,933 Pamätník Iwo Jima. 205 00:15:07,973 --> 00:15:12,188 Jeffersonov pamätník. 206 00:15:12,227 --> 00:15:17,025 Arlingtonský most a tam je Pentagon. 207 00:15:17,068 --> 00:15:19,654 - To je Pentagon. - To je Pentagon. 208 00:15:19,694 --> 00:15:23,491 Čo keby som ti ukázal druhý najkrajší výhľad v D.C.? 209 00:15:23,530 --> 00:15:27,160 Jane, chcela by si...? 210 00:15:28,703 --> 00:15:31,540 Ake nečakané. 211 00:15:31,582 --> 00:15:32,833 Daj mi sekundu. 212 00:15:34,208 --> 00:15:38,005 - Haló. - Dnes si urobil výnimočnú vec. 213 00:15:38,045 --> 00:15:40,631 - Kto volá? - Joanne. 214 00:15:40,675 --> 00:15:46,639 Joanne. Tak rád ťa počujem. Čo keby som ti zavolal o chvíľočku? 215 00:15:46,679 --> 00:15:49,558 - Je v tvojej spálni Ronald Reagan? - Nie. 216 00:15:49,598 --> 00:15:51,894 Tak potom som podstatne dôležitejšia ako ten kto je tam s tebou. 217 00:15:51,934 --> 00:15:55,771 - Deje sa niečo? - Toto bude trvať iba sekundu, či dve. 218 00:15:56,189 --> 00:15:58,943 Dobre. Som iba tvoj. 219 00:15:58,982 --> 00:16:02,822 Čo som to teda urobil, čo bolo také výnimočné? 220 00:16:02,862 --> 00:16:05,992 - Zdvojnásobil si ho. - Povedali mi, že nemáš priateľku. 221 00:16:06,030 --> 00:16:09,495 - Čo? -Povedal si Jimovi Van Wegenenovi aby ho zdvojnásobil. 222 00:16:09,535 --> 00:16:15,040 No do riti Joanne. Neviem o čom hovoríš. A aj keby som vedel, bolo by to tajné. 223 00:16:15,083 --> 00:16:17,545 Zaujímalo aby ma ko si sa dostala k informáciám o podvýbore. 224 00:16:17,583 --> 00:16:21,966 - Prečo by ťa to malo trápiť, zlato? - Je to tak trochu vec národnej bezpečnosti. 225 00:16:22,006 --> 00:16:24,300 - Nemôžem si pomôcť. - Dovolíš? Prepáč. 226 00:16:24,343 --> 00:16:28,679 - Počkaj. - Prepáč. Povedali mi, že nemáš priateľku. 227 00:16:28,723 --> 00:16:32,977 Nemám. Toto nie je priateľka, ale šiesta najbohatšia žena v Texase. 228 00:16:33,019 --> 00:16:36,271 Čo je stále celkom dobré. Takže ahoj. Som späť. 229 00:16:36,314 --> 00:16:40,775 Môj priateľ natočil skvelý film a potrebe USA pomôcť Afganistanu. 230 00:16:40,818 --> 00:16:42,486 - Natočil film? - Áno. 231 00:16:42,525 --> 00:16:46,530 Budem ten film premietať v piatok večer v mojom dome. 232 00:16:46,574 --> 00:16:51,535 - Nikdy si v mojom dome nebol, Charlie. - Chceš aby som išiel do Houstonu na film? 233 00:16:51,578 --> 00:16:55,247 Budú tam ženy a bohatí sponzori. Uvidíme sa v piatok. 234 00:16:55,290 --> 00:16:58,208 Áno, madam. 235 00:17:02,838 --> 00:17:03,756 Hej. 236 00:17:12,558 --> 00:17:13,434 Ďakujem ti Joanne. 237 00:17:15,269 --> 00:17:16,145 Dobre. 238 00:17:16,270 --> 00:17:18,814 Viem, že bolo pre teba ťažké prísť sem na koberček 239 00:17:18,856 --> 00:17:24,319 To nie je tvoj štýl. Ty nie si ten typ chlapa. 240 00:17:24,362 --> 00:17:30,785 Chápem to. Nechcem ťa ponižovať. Ani nijak stanovovať cenu. Tak sa iba ospravedlň. 241 00:17:30,824 --> 00:17:33,578 Bude to už iba voda pod hrádzou a pôjdeme si po svojom. 242 00:17:33,621 --> 00:17:36,122 Prepáč. O čo kurva ide? 243 00:17:36,165 --> 00:17:38,458 - Čo? - O čom to kurva hovoríš? 244 00:17:38,501 --> 00:17:42,920 - Crile George povedal, že sa chceš ospravedlniť. - Nie. Ty si sa mal ospravedlniť mne. 245 00:17:42,963 --> 00:17:44,838 - Povedal kto? - Crile George. 246 00:17:44,881 --> 00:17:47,925 Povedal si mi, že si mám vysrať oko. Ja sa mám ospravedlniť tebe? 247 00:17:47,968 --> 00:17:51,097 A mimochodom, voda ide NAD hrádzu a POD mostom, ty malý vychcanec. 248 00:17:51,136 --> 00:17:54,766 Medzi Crileom Georgom a niekým došlo k chybnej výmene informácií. 249 00:17:54,809 --> 00:17:57,309 - Prepáčte. Je to dobré? - Je to fajn, vďaka. 250 00:17:57,352 --> 00:18:00,646 - Môžem to posunúť nižšie. - Toto má byť kurva kto? 251 00:18:00,689 --> 00:18:05,319 Prišiel opraviť sklo, ktoré si rozbil, keď si tu bol naposledy na návšteve. Dovolíte? 252 00:18:05,944 --> 00:18:09,198 Povieš mi aby som si vysral oko, rozbiješ mi okno a ja sa mám ospravedlniť? 253 00:18:09,240 --> 00:18:13,327 - Hej. Ten job v Helsinkách bol môj. - Nebol. Keby bol tak by si bol v Helsinkách. 254 00:18:13,367 --> 00:18:16,953 - Alan Wolf stál v tejto kancelárii.. - Alan Wolf už nie je... 255 00:18:16,997 --> 00:18:20,708 Alan Wolf už nie je riaditeľ európskych operácií. Už o ničom nerozhoduje. 256 00:18:20,751 --> 00:18:22,376 - Sľúbili mi to. - Ja teda nie. 257 00:18:22,420 --> 00:18:26,674 Som v CIA 24 rokov. Pätnásť z toho som strávil v Grécku. 258 00:18:26,716 --> 00:18:30,593 Papandreou by tie voľby vyhral, keby som nepomohol junte aby ho zajala. 259 00:18:30,636 --> 00:18:34,515 Radil som a ozbrojil helénsku armádu, neutralizoval som komunistických šampiónov, 260 00:18:34,554 --> 00:18:38,059 posledné tri roky som strávil učením sa fínštiny! 261 00:18:38,102 --> 00:18:42,189 Čo sa mi určite zíde tu vo Virginii a na mori mi nikdy nebýva zle. 262 00:18:42,231 --> 00:18:45,400 Tak chcem vedieť prečo nemôžem byť miestnym riaditeľom v Helsinkách. 263 00:18:45,443 --> 00:18:47,275 - Nemáš na to. - Prosím? 264 00:18:47,569 --> 00:18:50,740 V Helsinkách potrebujem niekoho s diplomatickými schopnosťami. Ty ich nemáš. 265 00:18:50,780 --> 00:18:54,492 - Naozaj? -Naozaj. A neviem prečo som ťa nevyrazil, keď si mi rozbil moje skurvené okno. 266 00:18:54,530 --> 00:18:57,203 - Jasné, že vieš. - Pozri sa, Gust... 267 00:18:57,242 --> 00:19:01,040 Preťahuješ Rogerovu snúbenicu a vieš, že viem. 268 00:19:01,540 --> 00:19:03,961 Tak toto ani nebudem komentovať. 269 00:19:04,001 --> 00:19:07,838 Hej, hej. Komentuješ ju do zadku v Jeffersonovom hoteli, na izbe 1210. 270 00:19:07,882 --> 00:19:10,838 Ale spýtam sa ťa toto: Tých 3000 agentov, ktorých vyhodil Turner. 271 00:19:10,885 --> 00:19:13,050 Tiež kvôli tomu, že im chýbali diplomatické schopnosti? 272 00:19:13,095 --> 00:19:17,642 - Hovoríš o admirálovi Stantsfieldovi Turnerovi? - Hej. 3000 agentov, každý jeden z nich. 273 00:19:17,723 --> 00:19:21,729 Prvá a druhá generácia Ameriky. Bolo to preto, že nemali diplomatické schopnosti? 274 00:19:21,771 --> 00:19:27,482 Alebo, si Turner nemyslel, že by bolo dobré mať špiónov, hovoriacich rečou tých čo špehujú? 275 00:19:27,526 --> 00:19:31,155 Prepáč, ale ťažko môžeš viniť riaditeľa za to, že pochyboval o lojalite k Amerike 276 00:19:31,194 --> 00:19:34,155 ľudí, ktorí sú sami sotva Američania. 277 00:19:34,200 --> 00:19:37,411 Hej, tu by som sa rád pozastavil a rozobral pár príčin, prečo si podľa mňa taký chuj. 278 00:19:37,453 --> 00:19:39,367 - Choď už kurva von z mojej kancelárie... - Áno, pane. 279 00:19:39,413 --> 00:19:41,999 - predtým ako ti ukončím kariéru, hajzel. - Áno, pane. 280 00:19:42,040 --> 00:19:45,001 Priateľ môj, na chvíľu si požičiam toto. 281 00:19:46,921 --> 00:19:48,673 Doboha! 282 00:19:48,713 --> 00:19:53,550 Moja lojalita?! 25 rokov sa ma ľudia pokúšali zabiť. 283 00:19:53,594 --> 00:19:58,011 Ľudia, ktorí vedia ako. Myslíš, že preto, lebo môj otec bol grécky výrobca limonády? 284 00:19:58,057 --> 00:20:00,473 Alebo preto, že som americký špión? 285 00:20:00,518 --> 00:20:03,896 Vyser si oko, ty zasrané decko! 286 00:20:09,276 --> 00:20:11,107 Aký som bol? 287 00:20:11,819 --> 00:20:12,694 Ďakujem. 288 00:20:13,864 --> 00:20:17,905 V Pennsylvanii v meste Aliquippa je jedna žena, volá sa Nica. 289 00:20:17,952 --> 00:20:22,123 Hovorí, že je bosorka. Hovorí, že by mohla za mňa zakliať Cravelyho. 290 00:20:23,328 --> 00:20:29,501 Spýtala sa ma či chcem pracovnú kliatbu, alebo zdravotnú kliatbu. 291 00:20:29,547 --> 00:20:34,135 S tou zdravotnou by to šlo aj teraz, ale pracovná trvá dlhšie. 292 00:20:34,588 --> 00:20:37,175 Ja som toho živým dôkazom. 293 00:20:37,221 --> 00:20:39,511 - Započítali ste koláč? - Nie, pane. 294 00:20:39,557 --> 00:20:42,473 To je na mňa. 295 00:20:42,643 --> 00:20:47,606 Čítavam prepisy hovorov medzi francúzskymi a nemeckými generálmi 296 00:20:47,646 --> 00:20:50,943 hádajúcich sa o veľkosti kancelárie a o svojich domoch. 297 00:20:51,319 --> 00:20:54,739 Analyzujem napichnuté hovory z Nového Zélandu. 298 00:20:55,155 --> 00:20:58,617 Zaznamenávam historickú anti-americkú činnosť. 299 00:20:59,530 --> 00:21:03,289 Nikto na mňa nemá. Neviem čo mám robiť skôr. 300 00:21:03,703 --> 00:21:10,251 Bežný dôstojník nechodí do kancelárie šéfa a nehovorí mu aby si vysral oko. 301 00:21:10,296 --> 00:21:11,376 Dvakrát. 302 00:21:11,422 --> 00:21:17,219 Povedal som ti, že som zaplatil bosorke 80 dolárov aby Henryho Cravelyho zakliala. 303 00:21:17,261 --> 00:21:19,472 - Vyzerám ako typický operačný dôstojník? - Nie. 304 00:21:19,511 --> 00:21:22,136 Tak predpokladajme, že nie som. 305 00:21:22,183 --> 00:21:26,020 Ak naozaj nič nerobíš, prečo nejdeš robiť s nami? 306 00:21:26,059 --> 00:21:27,309 Čo robíte? 307 00:21:27,355 --> 00:21:29,815 Zabíjame Rusov. 308 00:21:30,146 --> 00:21:35,363 Naša ďaľšia otrokyňa je dievča z Texasu. Slečna Ashely Rinsller. 309 00:21:35,613 --> 00:21:41,117 Ashley je bakalárka v práve, a spolu s jej tromi sestrami s Delta-delta-delta 310 00:21:41,155 --> 00:21:45,703 vám umyjú auto v špeciálnych kostýmoch, ktoré si na tú príležitosť vybrali. 311 00:21:45,748 --> 00:21:53,673 Takže, kto si chce dať vyčistiť kolesá 19 ročnou právničkou a jej 3 kamarátkami? 312 00:21:58,344 --> 00:22:00,886 Pre Boha, ona je revolucionárka. 313 00:22:00,930 --> 00:22:03,136 Nie, je z DDD. 314 00:22:03,511 --> 00:22:07,520 - Nie ona je revolucionárka. - Ó, Joanne. 315 00:22:10,856 --> 00:22:13,526 Jej dedko bol vraj zabitý v bitke o Alamo. 316 00:22:13,567 --> 00:22:15,107 Bývalá miss "Cotton ball". 317 00:22:15,152 --> 00:22:17,569 Mala svoju vlastnú televíznu talk show. 318 00:22:17,613 --> 00:22:21,492 Pakistanské ocenenie od Houston, Texas. Tomu sa povie názov. 319 00:22:21,530 --> 00:22:24,617 Toto je hnutie ultrapravicových antikomunistických fanatikov. 320 00:22:24,662 --> 00:22:27,665 - Nie sú ultrapravicoví. - Tak čo sú? 321 00:22:28,078 --> 00:22:29,915 No, sú ultrapravicoví. 322 00:22:29,959 --> 00:22:35,923 - Prečo sa stretávate s tou ženou? - Nepočuli ste, že je bývalá Miss "Cotton Ball" 323 00:22:35,963 --> 00:22:38,425 - Ste neuveriteľný. - Bude sa vám páčiť. 324 00:22:38,463 --> 00:22:42,175 A všetko čo sa tam snaží urobiť je oslobodiť ženy. 325 00:22:42,221 --> 00:22:44,932 Tak prirodzene usporadúva aukciu otrokýň. 326 00:22:44,973 --> 00:22:48,144 Charlie. 327 00:22:49,020 --> 00:22:53,982 - Prepáč, že som ťa nechala čakať. - Žiadny problém, Joanne. 328 00:22:54,232 --> 00:22:57,319 - Toto je Bonnie Bachová. - Rada vás spoznávam. 329 00:23:00,280 --> 00:23:04,992 Rada vás spoznávam slečna Herringová. Je to úžasná párty. 330 00:23:05,867 --> 00:23:10,790 - Mohli by ste nám dať chvíľku. - Áno, pane. 331 00:23:11,375 --> 00:23:15,671 Bobby, mohli by ste niekoho poprosiť o Bombay Martini, veľmi suché? 332 00:23:15,963 --> 00:23:20,635 Ja vlastne nie som otrokyňa. Som kongresmanova administratívna asistentka. 333 00:23:20,675 --> 00:23:23,220 - Musíte byť na seba pyšná. - Áno. 334 00:23:23,261 --> 00:23:26,098 Dve olivy. Povedzte im, že je to pre mňa. Oni už budú vedieť. 335 00:23:26,136 --> 00:23:28,768 Zaiste. 336 00:23:29,473 --> 00:23:32,309 - Nemá ma moc rada. - Teba má každý rád. 337 00:23:32,355 --> 00:23:35,691 - Je to liberálka. - Aj ja som liberál. 338 00:23:36,271 --> 00:23:38,319 Nie tam, kde sa to naozaj počíta. 339 00:23:38,444 --> 00:23:42,865 - Videl si dom? - Videl som spodok. Čo je hore? 340 00:23:42,905 --> 00:23:45,451 -14 spální. - Tak sa ne pozrime. 341 00:23:46,030 --> 00:23:48,867 - Čo hovoríš na ten film? - Na ten čo sme teraz videli? 342 00:23:48,913 --> 00:23:50,915 Na dôvod tejto párty. Áno. 343 00:23:50,953 --> 00:23:53,834 Nie som odborník v tejto sfére. 344 00:23:53,876 --> 00:24:00,508 - Ale produkcia sa mi zdala dosť amatérska. - Hej. Nechystám sa s tým vyhrať Zlatý Glóbus. 345 00:24:00,549 --> 00:24:03,300 Vieš o čom hovorím. 346 00:24:03,344 --> 00:24:07,181 Myslela si si, že ako člen podvýboru pre obranu som si nebol vedomý, že 347 00:24:07,223 --> 00:24:09,223 Sovietsky zväz napadol Afganistan? 348 00:24:09,261 --> 00:24:13,559 Vedela som, že vláda si toho je vedomá, ale zaujímalo ma či s tým bude niečo robiť, 349 00:24:13,604 --> 00:24:18,021 okrem bojkotovania Olympijských hier. Určite súhlasíš, že to bola dosť chabá 350 00:24:18,067 --> 00:24:22,569 odpoveď na najväčšiu hrozbu našej národnej bezpečnosti od Kubánskej raketovej krízy. 351 00:24:22,613 --> 00:24:27,117 Nemyslím si, že natáčanie filmov o tom veľmi pomôže, ak hovoríš o tom. 352 00:24:27,155 --> 00:24:32,578 Nehovorím. Akú máš vlastne moc ako člen podvýboru? 353 00:24:32,623 --> 00:24:35,251 - Ktorého? Som v dvoch. - Zahraničné operácie. 354 00:24:35,290 --> 00:24:38,546 Osem členov a ja spravujeme 11 miliárd pre pomoc zahraničiu. 355 00:24:38,587 --> 00:24:40,876 A čo podvýbor pre obranu? 356 00:24:41,132 --> 00:24:44,010 - Náš rozpočet je utajovaný. - A tiež aj neobmedzený. 357 00:24:44,050 --> 00:24:46,220 Áno. 358 00:24:46,261 --> 00:24:50,433 - Chcel by si vidieť moju izbu? - Áno. 359 00:24:51,058 --> 00:24:55,604 Takže ibaže by som sa mýlila, a to by bolo u mňa nezvyčajné, 360 00:24:55,646 --> 00:25:00,526 si na križovatke ministerstva zahraničia, Pentagonu a CIA. 361 00:25:00,568 --> 00:25:03,482 Stretávate sa vo zvukotesnej miestnosti pod Capitolom, 362 00:25:03,529 --> 00:25:08,780 a dohliadaš na tajný a neobmedzený rozpočet troch agentúr, ktoré by si potreboval 363 00:25:08,826 --> 00:25:12,203 na to aby si mohol začať tajnú vojnu. Nie je tak? 364 00:25:12,242 --> 00:25:14,578 Mám aj lístky do Kennedyho Centra. 365 00:25:14,623 --> 00:25:18,751 Nie je to spôsob, akým si dokázal zdvojnásobiť rozpočet pre tajné operácie v Afganistane, 366 00:25:18,790 --> 00:25:20,588 len tým, že si im to prikázal? 367 00:25:20,626 --> 00:25:24,213 Prečo sa ma pýtaš iba otázky na ktoré už poznáš odpoveď? 368 00:25:24,258 --> 00:25:27,550 Prečo kongres o veciach iba hovorí, a nič s nimi nerobí? 369 00:25:27,595 --> 00:25:29,972 Je to taká tradícia. 370 00:25:35,309 --> 00:25:36,979 Poď sem! 371 00:25:37,434 --> 00:25:38,606 Už som tam. 372 00:25:47,530 --> 00:25:51,827 Nedokážem pochopiť odkiaľ ženy berú tú energiu po sexe. 373 00:25:51,867 --> 00:25:54,617 Tancujete dokolečka. Pečiete si koláčik. 374 00:25:54,664 --> 00:25:56,749 - Charlie? - Áno, madam. 375 00:25:56,790 --> 00:26:00,165 Prečo CIA vedie falošnú vojnu v Afganistane? 376 00:26:00,211 --> 00:26:03,923 - Robia čo je v ich silách. - Robia to zle. 377 00:26:04,001 --> 00:26:07,635 CIA zásobuje mudžahedínov. Odkiaľ si myslíš, že majú tie zbrane? 378 00:26:07,675 --> 00:26:11,261 Dávajú im 12.7mm DShK-y. 379 00:26:11,305 --> 00:26:19,146 Čo by bolo fajn, ibaže Sovieti majú na helikoptérach pancier, ktorý odoláva 12,7 mm nábojom. 380 00:26:19,184 --> 00:26:25,027 Predali sme Pakistancom F-16tky, ale nedali sme im radar zo zameriavaním. 381 00:26:25,107 --> 00:26:30,992 Keby to bola ozajstná vojna, štát by začal takú istú akciu ako v El Salvadore. 382 00:26:31,030 --> 00:26:34,787 Keby to bola ozajstná vojna, vznikla by národná komisia zložená z oboch strán, 383 00:26:34,828 --> 00:26:39,709 zaoberajúca sa Afganistanom pod vedením Henryho Kissingera, tak ako to bolo v strednej Amerike. 384 00:26:39,750 --> 00:26:43,587 Keby to bola ozajstná vojna, kongres by autorizoval 24 miliónový rozpočet 385 00:26:43,626 --> 00:26:47,338 pre tajné operácie, tak ako si to urobil ty v Nicaragui. 386 00:26:47,383 --> 00:26:49,719 ...keby toto bola ozajstná vojna. 387 00:26:49,760 --> 00:26:53,597 Ty si asi tá najsexi žena pod slnkom. A myslím to vážne. 388 00:26:53,636 --> 00:26:55,098 Si Trójska Helena. 389 00:26:55,136 --> 00:26:58,519 - Prestaň s tým podlizovaním. - Čo chceš aby som urobil, Joanne? 390 00:26:59,020 --> 00:27:00,855 Chcem aby si urobil toto: 391 00:27:00,896 --> 00:27:04,521 Chcem aby si Afgancom zachránil Afganistan. 392 00:27:04,567 --> 00:27:09,739 Chcem aby si porazil Sovietov takým zdrvujúcim spôsobom, že sa komunizmus rozsype a tým 393 00:27:09,780 --> 00:27:11,194 zároveň ukončíš Studenú vojnu. 394 00:27:11,240 --> 00:27:14,742 Ja by som to aj urobil, ale mám starosti s jednou vecou v Dairy Queen... 395 00:27:14,780 --> 00:27:19,165 Nepodceňuj ma, Charlie. Uver všetkému čo si počul. 396 00:27:19,498 --> 00:27:23,251 - Čo chceš aby som presne urobil? - Choď do Pakistanu a stretni sa so Ziom. 397 00:27:23,290 --> 00:27:26,588 - So Ziom? - Muhammad Zia-ul-Haq. 398 00:27:26,797 --> 00:27:30,050 - To je prezident Pakistanu. - Už som to zariadila. 399 00:27:30,088 --> 00:27:33,011 Zorganizovala si stretnutie medzi mnou a prezidentom Pakistanu? 400 00:27:33,050 --> 00:27:37,261 Áno. Budúci týždeň ideš do Izraelu za Zvim Raffim kvôli tým Lavi stíhačkám 401 00:27:37,308 --> 00:27:39,934 Chcem aby si sa na konci výletu zastavil v Pakistane. 402 00:27:40,309 --> 00:27:41,604 A stretol sa tam s prezidentom? 403 00:27:41,646 --> 00:27:48,569 Presvedč ho, že je v kresťanskom záujme zbaviť Afganistan komunizmu. 404 00:27:48,778 --> 00:27:53,866 Dobre. Povedal by som, že prezident Pakistanu asi nie je kresťan, ale urobím to. 405 00:27:54,030 --> 00:27:58,328 Pre teba Joanne. Lebo si mi raz zachránila krk s odporcami potratov. 406 00:27:58,367 --> 00:28:02,249 A som ti dlžný za moje miesto v kongrese. A ešte preto, že vyzeráš veľmi dobre nahá. 407 00:28:02,328 --> 00:28:06,415 Ale musím ti niečo povedať. Bol som zvolený židmi. 408 00:28:06,462 --> 00:28:10,049 - Koľko židov je v tvojom obvode? - Sedem. 409 00:28:10,088 --> 00:28:16,761 Ale kongresmanov nevolia voliči, ale darcovia. A tí moji sú v New Yorku, Floride, Hollywoode, 410 00:28:16,806 --> 00:28:19,517 to preto, že som v kongrese jeden z chlapíkov z Izraela. 411 00:28:19,558 --> 00:28:23,309 Neviem čo na to povedia, keď pôjdem pomáhať moslimom. 412 00:28:23,354 --> 00:28:26,315 - To je tvoj problém. - To teda je. 413 00:28:26,646 --> 00:28:31,569 Choď do tejto vojny a vyhraj ju Charlie. Ide tu o všetko, vrátane tvojej mužnosti. 414 00:28:32,738 --> 00:28:36,075 Bál som sa, že to povieš. 415 00:28:37,405 --> 00:28:39,828 Dnes to asi nebude dva krát, čo? 416 00:28:39,867 --> 00:28:42,498 Niekto asi nevie počítať. 417 00:28:42,578 --> 00:28:45,501 Ale zlatko. Ja som hovoril o mne. 418 00:29:54,278 --> 00:29:55,988 Kongresman Charles Wilson. 419 00:29:56,194 --> 00:29:59,075 - Pán kongresman. - Pán prezident. 420 00:30:03,203 --> 00:30:07,665 - Joanne Herringová o vás hovorí iba v dobrom. - Ďakujem pane. 421 00:30:07,875 --> 00:30:12,251 Toto sú dvaja z mojich najmúdrejších poradcov, čo sa týka Sovietov. 422 00:30:13,338 --> 00:30:15,132 Toto je brigadír Rashid. 423 00:30:15,174 --> 00:30:17,088 - Ako sa máte? - Rád vás spoznávam. 424 00:30:17,134 --> 00:30:18,219 Plukovník Mahmud 425 00:30:18,260 --> 00:30:20,050 - Ako sa máte? - Rád vás spoznávam. 426 00:30:20,221 --> 00:30:22,223 Prosím, posaďte sa. 427 00:30:25,643 --> 00:30:27,979 Musíte byť smädný. Prinesieme vám niečo na pitie? 428 00:30:28,059 --> 00:30:31,646 Vlastne by som si dal pohár ľadu a hocijaký druh whiskey. 429 00:30:31,691 --> 00:30:33,732 Ražnú, kanadskú... 430 00:30:37,113 --> 00:30:41,826 Prepáčte kongresman, ale my v prezidentskom sídle nemáme alkohol. 431 00:30:42,117 --> 00:30:45,742 Samozrejme, že nie. Ospravedlňujem sa. 432 00:30:47,453 --> 00:30:49,578 Ovocný džús. 433 00:30:51,085 --> 00:30:53,876 Stavím sa, že veľa ľudí urobilo tú istú chybu. 434 00:30:53,963 --> 00:30:56,757 - Nie. - Tak dobre. 435 00:30:57,133 --> 00:30:58,425 Brigadír. 436 00:30:58,963 --> 00:31:02,305 Takže ste oboznámený so situáciou na našich hraniciach? 437 00:31:02,346 --> 00:31:06,392 Áno. A myslím, že je to príšerné. 438 00:31:06,434 --> 00:31:10,771 A myslím, že hovorím za všetkých ľudí v druhom texaskom kongresovom obvode 439 00:31:10,809 --> 00:31:12,356 keď poviem, že naše myšlienky a modlitby sú s vami. 440 00:31:12,396 --> 00:31:16,152 - Takže všetci ľudia v druhom kongresovom obvode v Texase? -Áno. 441 00:31:16,193 --> 00:31:20,239 Tri milióny afgánskych utečencov žijú ako ľudský dobytok. 442 00:31:20,280 --> 00:31:22,405 A ďalšie dva milióny ušli do Iránu. 443 00:31:22,450 --> 00:31:25,742 Dva milióny rozhnevaných mužov je pre Irán to pravé, nemyslíte? 444 00:31:25,786 --> 00:31:28,414 Ľudia zomierajú po desaťtisícoch. 445 00:31:28,453 --> 00:31:33,085 - A tí čo nezomierajú, každý deň utekajú do Pakistanu. -Chceli by ste vedieť koľko ich je? 446 00:31:33,126 --> 00:31:37,713 Pätina populácie Afganistanu teraz žije v severnej provinčnej časti Pakistanu. 447 00:31:37,757 --> 00:31:43,971 Zaujímalo ma prečo by vaše ministerstvo zahraničných veci poslalo niekoho kto si myslí, 448 00:31:44,011 --> 00:31:50,269 že celému problému rozumie. Lebo ja si nemyslím, že druhý texaský obvod nám pomôže. 449 00:31:50,309 --> 00:31:55,646 Neposlalo ma sem ministerstvo zahraničia. Prišiel som kvôli nášmu priateľovi v Houstone. 450 00:31:55,691 --> 00:31:58,819 - Takže toto je zdvorilostná návšteva. - Nepotrebujem zdvorilosť. 451 00:31:58,857 --> 00:32:01,694 Potrebujem lietadlá, zbrane a peniaze. 452 00:32:02,405 --> 00:32:06,530 Práve sme zdvojnásobili rozpočet CIA na tajné operácie. 453 00:32:06,577 --> 00:32:08,578 - Z päť miliónov na desať. - Presne tak. 454 00:32:08,617 --> 00:32:10,414 To má byť vtip? 455 00:32:11,165 --> 00:32:13,165 - Nie. - To mám byť nejaký vtip? 456 00:32:13,209 --> 00:32:14,335 Nie pane. 457 00:32:14,376 --> 00:32:20,174 Kongresman, chcú povedať, že desať miliónov od USA na boj s ruskou armádou 458 00:32:20,213 --> 00:32:23,719 je taká malá suma, že sa môže považovať za vtip. 459 00:32:23,761 --> 00:32:27,973 Už mi došla tá sarkastická pripomienka. Chcem len niečo ujasniť. 460 00:32:28,348 --> 00:32:31,809 - USA vám budú radi asistovať. - Nie nebudú. Nebudú. 461 00:32:31,848 --> 00:32:34,855 - Určite nebudú. -Chodil som na Oxford a viem čo to slovo znamená. 462 00:32:34,896 --> 00:32:40,027 - USA nám nechcú RADI pomôcť. - Pokiaľ viem, chceli sme vám predať F-16tky. 463 00:32:40,107 --> 00:32:43,114 - Vy ste ich nechceli. - Pretože ste nám k nim nechceli predať radar. 464 00:32:43,155 --> 00:32:49,117 - Do pekla s tým. -USA to je ľahostajné, pokiaľ ide o boj so Sovietmi. 465 00:32:49,161 --> 00:32:52,289 - Do pekla s tým. - Predali ste nám lietadlá, ale nie radary. 466 00:32:52,328 --> 00:32:55,915 Ponúkli ste Afgancom zbrane z prvej svetovej vojny. 467 00:32:55,960 --> 00:33:01,257 Kým sovietske helikoptéry zabíjajú všetko čo nájdu. Ľudí, zvieratá, potravinové zásoby. 468 00:33:01,298 --> 00:33:02,675 Jednoducho do pekla s tým. 469 00:33:02,713 --> 00:33:06,511 Izraelu ste ten radar predali tak preto hovorí "Do pekla s tým". 470 00:33:06,550 --> 00:33:08,723 Opakujem, pochopil som. 471 00:33:08,761 --> 00:33:13,098 A zbrane a financie by mali ísť cez nás. 472 00:33:14,145 --> 00:33:17,021 - Prosím? - To bola súčasť problému. 473 00:33:17,059 --> 00:33:22,319 Zbrane a financie by mali ísť cez nás. S týmto typom vojny máme skúsenosti. 474 00:33:22,357 --> 00:33:25,655 A vaša CIA nemá veľmi pôsobivé výsledky. 475 00:33:25,740 --> 00:33:27,616 To by som nepovedal. 476 00:33:27,655 --> 00:33:32,117 Nevideli 130000 sovietskych vojakov vchádzať do Afganistanu. 477 00:33:32,492 --> 00:33:35,915 - Dobre, to sme pokašľali. - Tiež si myslím. 478 00:33:41,376 --> 00:33:46,344 Nechcem už viac zneužívať vašu pohostinnosť. 479 00:33:47,345 --> 00:33:50,848 Takže pôjdem s vaším odkazom za predsedom môjho výboru 480 00:33:50,886 --> 00:33:53,473 a budeme tomu venovať našu plnú pozornosť. 481 00:33:53,893 --> 00:33:57,059 Odprevadím vás k dverám. 482 00:34:01,021 --> 00:34:03,527 Informoval som sa o vás, kým ste sem prišli. 483 00:34:03,569 --> 00:34:06,739 Zistil som, že ste muž mnohých charakterových chýb. 484 00:34:07,239 --> 00:34:08,280 To je pravda. 485 00:34:08,319 --> 00:34:12,286 Ale zistil som aj to, že nikdy nesľúbite to, čo nesplníte. 486 00:34:12,617 --> 00:34:15,665 - Nesľúbim, pán prezident. - Tak mi sľúbte toto: 487 00:34:15,703 --> 00:34:19,165 Choďte do Peshawaru a navštívte utečenecké tábory. 488 00:34:19,210 --> 00:34:21,165 Hneď teraz. Dnes. 489 00:34:21,212 --> 00:34:24,173 Choďte to Peshawaru a pozrite sa na to vlastnými očami. 490 00:34:24,213 --> 00:34:27,550 Bude na vás čakať helikoptéra. 491 00:34:27,800 --> 00:34:31,722 - Dobre urobím to. - Ďakujem, pán kongresman. 492 00:34:31,761 --> 00:34:35,017 Ďakujem pán prezident. 493 00:34:38,559 --> 00:34:40,184 Dobre, ideme. 494 00:34:43,021 --> 00:34:45,277 - Ako to šlo? - Boli tam traja. 495 00:34:45,319 --> 00:34:48,364 A zdalo sa mi, že kdekoľvek som sa pozrel odtiaľ prišla facka. 496 00:34:48,569 --> 00:34:52,326 Viete, že ste asi úplne na dne, keď vám muž, ktorý obesil svojho predchodcu počas vzbury 497 00:34:52,367 --> 00:34:54,828 povie, že máte charakterové chyby. 498 00:34:54,867 --> 00:34:59,125 - Môžeme už ísť domov? - Nie. Musíme sa ešte niekde zastaviť. 499 00:36:59,077 --> 00:37:03,414 Zabili 50 ľudí v troch malých dedinách v Kandaháre. 500 00:37:03,457 --> 00:37:09,046 Ale namiesto toho aby to urobili naraz, Sovieti prinútili rodičov aby sa pozerali 501 00:37:09,088 --> 00:37:12,133 ako prerezávajú hrdlá ich detí. 502 00:37:15,051 --> 00:37:24,519 Rusi zhromaždili všetkých utečencov a pohádzali ich na kopu v strede dediny 503 00:37:24,562 --> 00:37:26,897 a potom ich prešli tankami. 504 00:37:30,066 --> 00:37:33,321 Uvidel som na zemi niečo lesklé, myslel som si, že to bola hračka. 505 00:37:35,906 --> 00:37:39,743 Keď som to zodvihol, vybuchlo mi to v rukách. 506 00:37:40,202 --> 00:37:47,877 Mal som vedieť, že sa to stane, pretože minulý rok môj malý brat chcel zodvihnúť cukrík. 507 00:37:48,377 --> 00:37:50,838 Výbuch ho úplne rozpolil. 508 00:37:50,879 --> 00:37:54,508 Je treba viac námahy na postaranie sa o ranené dieťa ako o mŕtve. 509 00:37:54,591 --> 00:37:59,013 Takže keď Rusi rozložia mínové hračky, dospelí, ktorí by mohli pomáhať vo vojne 510 00:37:59,055 --> 00:38:01,347 sa potom musia starať o deti. 511 00:38:02,015 --> 00:38:04,894 Môžete sa tam vidieť. 512 00:38:04,935 --> 00:38:06,687 Ako chrobák. 513 00:38:11,106 --> 00:38:13,693 Ste pekná. 514 00:38:13,903 --> 00:38:16,738 Koľko máte detí? 515 00:38:20,408 --> 00:38:22,535 Mala šesť detí. 516 00:38:24,705 --> 00:38:27,624 Čím chcete byť keď vyrastiete? 517 00:39:08,582 --> 00:39:13,086 Dobrý. Je tu kongresman Wilson, ktorý prišiel za miestnym riaditeľom Haroldom Haltom. 518 00:39:13,129 --> 00:39:16,006 Po chodbe, druhé dvere naľavo. 519 00:39:19,676 --> 00:39:23,472 Normálne delegácii z kongresu pripravíme zdvorilostný brífing o situácii, ale 520 00:39:23,513 --> 00:39:28,477 ako vidíte je dosť neskoro a nemáme veľa času, takže... 521 00:39:28,519 --> 00:39:30,395 Tak si ho urobte. 522 00:39:30,430 --> 00:39:32,237 Seriem na váš čas. 523 00:39:32,272 --> 00:39:35,943 Spravujem rozpočet ministerstva obrany a musím chytiť lietadlo do štátov. 524 00:39:35,984 --> 00:39:40,113 A potrebujem úplný brífing hneď teraz. 525 00:39:43,533 --> 00:39:46,577 -120000 tisíc sovietskych vojakov. -120000 tisíc? 526 00:39:46,620 --> 00:39:50,124 40. armáda okupuje mesto a letisko. 527 00:39:50,164 --> 00:39:52,877 Siedma a ôsma pechotná divízia je v Kábule, 528 00:39:52,917 --> 00:39:55,588 18. v Mazar-e Sharif, štvrtá obrnená... 529 00:39:55,629 --> 00:39:57,839 - Je niekto vo vnútri. - Prosím? 530 00:39:57,881 --> 00:40:03,595 - Kontrolujú niečo vo vnútri. -Sovietski poradcovia zachytili informácie od ministerstiev. 531 00:40:03,678 --> 00:40:04,847 Ktorých ministerstiev? 532 00:40:04,888 --> 00:40:06,890 Všetkých. 533 00:40:06,932 --> 00:40:11,144 Štvrtá obrnená kontroluje leteckú základňu Bagram. 534 00:40:11,187 --> 00:40:15,149 - Siedma obrnená... - Prečo nezostreľujú tie helikoptéry? 535 00:40:15,191 --> 00:40:18,276 - Prosím? - Tie helikoptéry, Harold? 536 00:40:18,318 --> 00:40:21,781 Prečo im nedáme niečo čím by tie helikoptéry zostrelili? 537 00:40:21,821 --> 00:40:26,160 Tie helikoptéry sú problém. 538 00:40:27,202 --> 00:40:29,205 Myslíte? 539 00:40:29,287 --> 00:40:33,376 - Kongresman. -Strieľajú na sovietske helikoptéry z.30 kalibrových pušiek. 540 00:40:33,417 --> 00:40:35,377 To môžu strieľať rovno z prakov. 541 00:40:35,419 --> 00:40:38,464 Sovietske helikoptéry sú vybavené pancierom, ktorý odoláva nábojom. 542 00:40:38,506 --> 00:40:42,258 Viem. Tak mi povedzte čo potrebujete na to aby ste ich zostrelili. 543 00:40:42,301 --> 00:40:45,303 - Ako to myslíte? - Povedzte mi čo potrebujete. 544 00:40:46,513 --> 00:40:49,767 Rozumiete čo vám hovorím. Povedzte mi čo potrebujete 545 00:40:49,809 --> 00:40:51,602 a ja vám to zoženiem. 546 00:40:51,644 --> 00:40:55,689 Kongresman, cením si vašu štedrosť, ale náhly prísun peňazí, 547 00:40:55,731 --> 00:40:59,151 a modernej výzbroje by prilákal pozornosť. 548 00:40:59,693 --> 00:41:02,363 - Čo? - Náhly prísun peňazí a výzbroje... 549 00:41:02,405 --> 00:41:05,740 - Prilákal by pozornosť? - Hej. 550 00:41:06,408 --> 00:41:10,870 Ja ani neviem čo to znamená. Toto je studená vojna to vie každý. 551 00:41:10,912 --> 00:41:14,542 - Mám pokračovať s brífingom? - Boli ste v tých utečeneckých táboroch? 552 00:41:14,582 --> 00:41:16,127 Počuli ste tie príbehy? 553 00:41:16,167 --> 00:41:21,256 Kongresman, mám vám poskytnúť brífing. Mám pokračovať? 554 00:41:21,589 --> 00:41:24,343 Nie. Ďakujem. 555 00:41:37,064 --> 00:41:42,568 Viete, mal som jedného suseda, keď som bol malý s menom ako z Dickensovej knihy. 556 00:41:42,611 --> 00:41:46,615 Pán Charles Hazard. 557 00:41:46,698 --> 00:41:51,537 A pán Hazard nemal rád psov od vedľa, ktorí mu značkovali záhony kvetín. 558 00:41:51,577 --> 00:41:57,417 Raz som počul krik tak som bežal oproti k pánovi Hazardovi. Bolo tam asi 15 ľudí, 559 00:41:57,459 --> 00:42:04,175 ktorí stáli nad mojím psom Teddym. Na zemi sa zvieral v smrteľnom kŕči. 560 00:42:04,216 --> 00:42:06,385 Z úst sa mu valila krv. 561 00:42:06,426 --> 00:42:12,182 Pán Hazard si do pušky nabil olovené psie žrádlo a dal mu ho vyžrať. 562 00:42:13,392 --> 00:42:15,602 Čo ste urobili? 563 00:42:15,769 --> 00:42:18,772 Zobral som bandasku s benzínom, a zapálil som jeho kvetinový záhon. 564 00:42:18,814 --> 00:42:22,443 Ale to mi nestačilo. 565 00:42:22,526 --> 00:42:28,573 A potom som si spomenul, že pána Hazarda zvolili za predsedu mestskej rady. 566 00:42:28,615 --> 00:42:31,660 Blížili sa voľby. 567 00:42:31,702 --> 00:42:35,872 Tak som v deň volieb išiel do černošskej časti mesta. 568 00:42:35,914 --> 00:42:43,089 Títo ľudia nevolili ani v jedných z týchto volieb. Mal som iba 13, ale mal som vodičák. 569 00:42:43,964 --> 00:42:48,803 Naplnil som auto čiernymi voličmi a zaviezol ich pri volebnú miestnosť a potom späť domov. 570 00:42:48,843 --> 00:42:56,477 Predtým ako išli voliť som im povedal:Nechcem vás ovplyvňovať, ale mali by ste vedieť, 571 00:42:56,519 --> 00:43:01,147 že pán Charles Hazard úmyselne zabil môjho psa. 572 00:43:02,274 --> 00:43:08,656 Prišlo voliť asi 400 voličov, z toho som ich tam ja priviezol 96. 573 00:43:08,698 --> 00:43:13,618 Hazard prehral o 16 hlasov. 574 00:43:14,577 --> 00:43:20,334 V ten deň som sa zamiloval do Ameriky. 575 00:43:21,502 --> 00:43:26,589 - Kedy pristaneme? - O 7:30 v D.C. 576 00:43:26,631 --> 00:43:30,176 Chcem mať niekoho zo CIA u mňa o desiatej. 577 00:43:30,218 --> 00:43:32,930 Druhý zástupca riaditeľa, alebo niekoho kto je ešte vyššie. 578 00:43:32,972 --> 00:43:35,890 Povedzte im, že ak u mňa do desiatej niekto nebude, 579 00:43:35,932 --> 00:43:40,104 budem im každú minútu strhávať milión z ich vreckového. 580 00:43:40,854 --> 00:43:42,481 Áno, pane. 581 00:43:42,564 --> 00:43:45,859 Prineste mi ešte jeden rovnaký, dobre? 582 00:43:45,943 --> 00:43:47,818 Áno, pane. 583 00:43:49,905 --> 00:43:55,535 AK-samopaly, granátomety RPG7 a 82mm mínomety idú do Pakistanu lietadlom a loďou, 584 00:43:55,577 --> 00:43:59,080 - a náklaďáky ich vezmú na hranice Afganistanu - Potom ich prenesieme na muliciach, 585 00:43:59,122 --> 00:44:00,789 čo bude trvať o čosi dlhšie ako sme čakali. 586 00:44:00,832 --> 00:44:03,961 - Na muliciach? -2400 za jednu. A musíme ich nechať prezrieť. 587 00:44:04,002 --> 00:44:07,923 - Kvôli čomu? -Chorobám. Slintačka a krívačka, a vyčistia im uši. 588 00:44:07,964 --> 00:44:10,426 Tie mulice dostávajú lepšiu zdravotnú starostlivosť ako Afganci. 589 00:44:10,468 --> 00:44:13,803 A bude to o čosi drahšie ak ich chceme vycvičené. 590 00:44:13,845 --> 00:44:16,597 - Vycvičené na čo? - Na prechádzanie horou s muníciou na chrbte. 591 00:44:16,640 --> 00:44:20,852 Nemajú ten inštinkt už vrodený? Nemali by to robiť sami od seba? 592 00:44:20,894 --> 00:44:24,189 Myslíte, že Afganistanu niekedy napadne postaviť tam nejaké skurvené cesty? 593 00:44:24,231 --> 00:44:25,774 - Gust. - Čo? 594 00:44:25,816 --> 00:44:28,943 Mám pre teba robotu. 595 00:44:38,537 --> 00:44:42,289 - O chvíľu by tu mal byť. - O mňa sa nebojte. Je mi tu dobre. 596 00:44:44,126 --> 00:44:47,171 - Dobré ráno. - Dobré ráno kongresman. Vitajte späť. 597 00:44:47,213 --> 00:44:48,339 - Marla. - Vitajte späť. 598 00:44:48,381 --> 00:44:50,048 - Suzanne. - Vitajte späť. 599 00:44:51,801 --> 00:44:56,347 - A vy ste kto? -To je Gust Avrakotos. Prišiel z Langley kvôli tým informáciám čo ste chceli... 600 00:44:56,388 --> 00:44:58,097 Bonnie! 601 00:44:58,597 --> 00:45:01,977 - Povedal som druhý zástupca riaditeľa, alebo niekto vyšší. -Ja viem, pane... 602 00:45:02,019 --> 00:45:07,149 Zástupcovia sem nechodia bez predvolania. Ja som váš človek, čo sa týka Afganistanu. 603 00:45:07,191 --> 00:45:09,193 - Vy ste môj človek pre Afganistan? - Áno. 604 00:45:09,234 --> 00:45:11,861 Moc by som sa tým nechválil. Práve som sa odtiaľ vrátil. 605 00:45:12,278 --> 00:45:18,368 Viem. Strašná cesta. 9 hodín v lietadle, prestupovanie v Bruseli a ten časový rozdiel. 606 00:45:18,493 --> 00:45:21,539 - Tiež by som bol trochu mrzutý. - Nie som mrzutý kvôli tomu letu. 607 00:45:21,580 --> 00:45:25,626 Chceli sme vám dať toto. Viem, že máte radi Single malt whiskey. 608 00:45:25,667 --> 00:45:29,254 Volá sa Talisker. Bola to obľúbená whiskey Roberta Louis Stevensona. 609 00:45:29,296 --> 00:45:34,968 Je to kráľ medzi alkoholmi spolu s Glenfiddich. 610 00:45:35,593 --> 00:45:38,638 - Ako sa to voláte? - Gust Avrakotos. 611 00:45:39,472 --> 00:45:42,935 - Keby niečo, nech príde Bonnie. - Áno, pane. 612 00:45:43,477 --> 00:45:48,774 - Za čo je tá fľaša? - Za zdvojnásobenie rozpočtu pre mudžahedínov. 613 00:45:50,276 --> 00:45:51,318 Dík. 614 00:45:51,526 --> 00:45:56,615 - To nestojí za reč. - Je to dobrá fľaša škótskej. 615 00:45:56,656 --> 00:45:59,868 - Musela sa ťažko zháňať. - Nie. Zdvojnásobenie rozpočtu je nič. 616 00:45:59,910 --> 00:46:02,455 Desať miliónov na tajné operácie proti ruskej armáde nestoja za nič. 617 00:46:02,495 --> 00:46:05,039 - Vy ste odkiaľ? - No tak počkať. 618 00:46:05,082 --> 00:46:07,626 - Nepamätám si vaše meno. - Gust Avrakotos. 619 00:46:07,667 --> 00:46:09,754 - Gust Avrakotos? - Hej. 620 00:46:09,794 --> 00:46:13,923 - Môžem vás volať Dus? - Volám sa Gust. S "t" na konci. Ale to je fuk. 621 00:46:13,966 --> 00:46:20,305 Pred pätnástimi hodinami som Haroldovi Holtovi ponúkol kľúče od trezoru, dobre? 622 00:46:20,347 --> 00:46:24,477 Stál som tam pred ním v Islamabáde a spýtal som sa: "Koľko potrebujete?" 623 00:46:24,560 --> 00:46:28,356 - A zjavne som ho tým obťažoval. - Harold Holt je obrovský kus údu, kongresman. 624 00:46:28,397 --> 00:46:32,318 Je rozmaznanec, klaun, zlý miestny riaditeľ. A nechcem ho ukazovať v zlom svetle 625 00:46:32,359 --> 00:46:34,236 - ale všetkých nás kvôli nemu zabijú. - Naozaj? 626 00:46:34,278 --> 00:46:38,281 - Hej. -Tak ako chce v Afganistane poraziť Sovietov, bez... 627 00:46:38,323 --> 00:46:41,493 - Povedal, že prísun peňazí... - Peňazí a zbraní by prilákal pozornosť. 628 00:46:41,535 --> 00:46:46,164 - On nechce Sovietov poraziť, kongresman. - O čom to do čerta hovoríte? 629 00:46:47,374 --> 00:46:49,752 Prepáčte. 630 00:46:49,834 --> 00:46:52,796 - Som kongresmanova asistentka. Bonnie Bach. - Gust Avrakotos. 631 00:46:52,838 --> 00:46:55,508 - Gus, môžete nás ospravedlniť? - Jasné. 632 00:46:55,591 --> 00:46:59,470 Dievčatá! 633 00:47:02,722 --> 00:47:04,057 Povedzte mi čo sa deje. 634 00:47:04,100 --> 00:47:07,519 Minulý rok vzniklo oddelenie ministerstva spravodlivosti, ktoré prešetruje sexuálne 635 00:47:07,560 --> 00:47:09,772 obťažovanie medzi členmi snemovne a ich mužskými praktikantmi, 636 00:47:09,814 --> 00:47:14,401 nedávno sa rozšírilo na prešetrovanie užívania drog senátormi a kongresmanmi. 637 00:47:14,443 --> 00:47:17,238 - Poznáte Paula Browna? - Nemusíte odpovedať. Pokračuj. 638 00:47:17,278 --> 00:47:18,196 No do riti! 639 00:47:18,238 --> 00:47:21,867 Paul Brown je vyšetrovaný federálnym žalobcom za podvod. 640 00:47:22,535 --> 00:47:25,495 Chcel aby som investoval do nejakej TV show pre Crystal. 641 00:47:25,537 --> 00:47:30,084 Svedčil, že vás deväťkrát videl užívať kokaín vo Fantasy apartmáne v Las Vegas. 642 00:47:30,126 --> 00:47:32,877 Ryan Ross z NBC to zverejní ako prvý. 643 00:47:32,919 --> 00:47:36,716 Dobre, bol som v Las Vegas s Crystal a Paulom Brownom. 644 00:47:36,756 --> 00:47:41,510 - Lebo chcela aby som sa s ním porozprával. - Bol tam kokaín. 645 00:47:42,013 --> 00:47:45,222 - Chcem aby ste začali písať vyhlásenie. - Zožeňte Stua. 646 00:47:45,265 --> 00:47:51,187 - Ja mu zavolám. - Dobre. Bude to v poriadku. Gus! 647 00:47:52,856 --> 00:47:55,818 - Nejaký problém? - Nie. 648 00:47:55,859 --> 00:47:58,571 Ako to myslíte, že nechce Sovietov poraziť? 649 00:47:58,611 --> 00:48:04,160 Chce ich nechať vykrvácať. Odplata za Vietnam. Chce aby tam posielali vojakov, peniaze... 650 00:48:04,200 --> 00:48:06,327 Až kým nebudú ich zdroje v takej prdeli v akej boli tie naše. 651 00:48:06,370 --> 00:48:10,164 Chcete mi povedať, že americká stratégia v Afganistane spočíva v posielaní 652 00:48:10,207 --> 00:48:12,251 Afgancov priamo do dráhy guľometov, až pokým Rusom nedôjdu náboje? 653 00:48:12,292 --> 00:48:15,588 - To je stratégia Harolda Holta a nie USA. - Aká je stratégia USA? 654 00:48:15,629 --> 00:48:18,131 Pravdu povediac, žiadnu nemáme. Ale pracujeme na nej. 655 00:48:18,173 --> 00:48:20,843 - A to je kto? - Ja a ešte ďalší traja. 656 00:48:21,301 --> 00:48:23,638 Ospravedlníte ma? 657 00:48:28,100 --> 00:48:29,060 Dobre, čo máte? 658 00:48:29,100 --> 00:48:32,187 Reprezentant Charles Wilson sa dozvedel, že je spolu s niekoľkými kongresmanmi 659 00:48:32,229 --> 00:48:36,024 - vyšetrovaný špeciálnym oddelením. - Nedávaj tam "špeciálnym". 660 00:48:36,066 --> 00:48:39,653 - Aby to nevyzeralo, že Elliot Ness vedie vyšetrovanie. -Kto vedie vyšetrovanie? 661 00:48:40,403 --> 00:48:43,198 - Rudolph Giuliani. Južný New Yorkský obvod. - Poznáte ho? 662 00:48:43,240 --> 00:48:44,075 Nie. 663 00:48:44,115 --> 00:48:46,160 Už sa to dosť naťahuje. Mali by sme povedať aj to. 664 00:48:46,202 --> 00:48:50,289 Reprezentant Charles Wilson sa dozvedel, že je spolu s niekoľkými kongresmanmi vyšetrovaný 665 00:48:50,330 --> 00:48:56,504 ministerstvom spravodlivosti. Trvá to už 18 mesiacov bez usvedčenia. 666 00:48:56,544 --> 00:49:00,383 Kongresman Wilson nebol obvinený zo žiadneho zločinu, ani nebol vypočúvaný. 667 00:49:00,423 --> 00:49:03,218 Popiera akékoľvek účasť na nelegálnej alebo nevhodnej činnosti 668 00:49:03,260 --> 00:49:05,513 a bude naplno spolupracovať s prebiehajúcim vyšetrovaním. 669 00:49:05,553 --> 00:49:08,472 - Dobre. Ukážte to Stuovi. - Áno, pane. 670 00:49:09,475 --> 00:49:11,560 Gus! 671 00:49:13,687 --> 00:49:16,022 - Vy a ešte traja? - Hej. 672 00:49:16,064 --> 00:49:19,859 Poviem vám čo som povedal Haroldovi Holtovi. Peniaze zohnať môžem. 673 00:49:19,901 --> 00:49:22,863 Desať miliónov je vtip. Dobre. Koľko potrebujete? 674 00:49:22,905 --> 00:49:26,033 - Na čo? - Na zostrelenie helikoptér. Na zostrelenie helikoptér. 675 00:49:26,075 --> 00:49:29,995 Ak sa nám podarí zostreliť tie helikoptéry misky sa naklonia na našu stranu. 676 00:49:30,037 --> 00:49:34,124 Bol raz jeden príbeh o Zen majstrovi a malom chlapcovi... 677 00:49:34,709 --> 00:49:35,501 Hej. 678 00:49:38,796 --> 00:49:41,923 - To je Stu. - Mala by si tu zostať. 679 00:49:43,216 --> 00:49:46,595 Stu? Nie, všetko bude v poriadku. 680 00:49:46,635 --> 00:49:51,057 Bola to párty vo Vegas. Veľa drog, veľa ľudí, ktorých som nepoznal. 681 00:49:51,100 --> 00:49:55,562 Bol som tam s Crystal Leeovou a Paulom Brownom, ktorí chceli aby som investoval 682 00:49:55,604 --> 00:49:58,149 do televíznej show pre Crystal. 683 00:49:58,189 --> 00:50:02,236 Neviem. Má to byť niečo ako Dallas, ale vo Washingtone. 684 00:50:02,278 --> 00:50:05,698 Stu, koho to zaujíma? Dobre. 685 00:50:06,281 --> 00:50:10,243 - Dobre. - Dosvedčí Crystal, že ste nedrogovali? 686 00:50:10,285 --> 00:50:14,497 - Len choďte vypustiť to vyhlásenie. - Viete čo? 687 00:50:14,539 --> 00:50:18,169 Nikdy ste nemali byť v tej istej miestnosti, kongresman. 688 00:50:20,546 --> 00:50:22,548 Gus! 689 00:50:23,048 --> 00:50:23,758 Hej? 690 00:50:23,798 --> 00:50:27,510 Švajčiari vyrábajú protivzdušnú zbraň s názvom "Oerlikon" 691 00:50:27,553 --> 00:50:30,013 - Počúvaj Charlie. -20mm guľomet. Vysoká kadencia. 692 00:50:30,055 --> 00:50:34,100 Oerlikon poznám. Nezabudni na šoféra limuzíny. 693 00:50:34,352 --> 00:50:34,894 Prosím? 694 00:50:34,935 --> 00:50:40,356 Z kasína na letisko si išiel limuzínou. Je ľahké nájsť šoféra, predvolať ho, 695 00:50:40,399 --> 00:50:44,153 spýtať sa či sa dialo niečo na zadnom sedadle. Budeš na to pripravený. 696 00:50:44,193 --> 00:50:46,821 - Počúval si pri dverách? - Nepočúval som pri dverách. 697 00:50:46,863 --> 00:50:49,658 - Stál si pri tých prekliatych dverách... - Nie. 698 00:50:49,700 --> 00:50:51,243 Ako si vôbec mohol... 699 00:50:51,285 --> 00:50:54,205 To sú svinsky hrubé dvere. Stál si tam a počúval ma?! 700 00:50:54,245 --> 00:50:57,039 Nestál som pri dverách. Nebuď idiot. Dal som na tú škótsku plošticu. 701 00:50:57,082 --> 00:50:58,667 Čo?! 702 00:50:59,084 --> 00:51:02,546 Je na nej malý vysielač, ja mám v uchu takú vecičku. Prenes sa cez to. 703 00:51:03,506 --> 00:51:04,839 Ja tomu neverím. 704 00:51:04,881 --> 00:51:06,716 Kto ku... kto kurva si? 705 00:51:06,758 --> 00:51:08,678 Už to nemám v uchu. Kľud. 706 00:51:08,718 --> 00:51:11,972 Chcel som ti to povedať, ale išiel som na chvíľu von, lebo na teba bola podaná žaloba. 707 00:51:12,013 --> 00:51:14,182 Podám na teba žalobu. Je tu aj kamera? 708 00:51:14,225 --> 00:51:16,560 - To je už trochu paranoidné. - Presne tak. 709 00:51:16,602 --> 00:51:20,189 Dáš teraz tú plošticu preč z mojej fľaše škótskej? 710 00:51:20,231 --> 00:51:21,981 Jasné. 711 00:51:23,984 --> 00:51:29,323 Videl som dve deti, ktorým výbuch odtrhol ruky, keď sa snažili zodvihnúť niečo lesklé. 712 00:51:29,365 --> 00:51:31,867 Deti si niekedy myslia, že tie bomby sú hračky. 713 00:51:31,950 --> 00:51:34,952 - A chcú si ich zobrať. - Hej. 714 00:51:35,202 --> 00:51:38,414 Znásilňujú ženy a tehotným ženám prepichávajú bruchá. 715 00:51:38,457 --> 00:51:43,461 - Horšie to byť nemôže. - A aj tak chcú bojovať s Červenou armádou. 716 00:51:43,504 --> 00:51:47,675 - Každý jeden z nich. Nikdy som nič podobné nevidel. -Ani ja. 717 00:51:47,716 --> 00:51:50,218 Urobme si jasno. Ja chcem pozabíjať Rusov tak ako ty. 718 00:51:50,428 --> 00:51:53,555 Je Oerlikon na to tá správna zbraň? 719 00:51:53,597 --> 00:51:58,977 Vieš čo, si po dlhom lete, si pod tlakom si pod federálnym vyšetrovaním. 720 00:52:00,021 --> 00:52:01,647 - Piješ? - To teda hej. 721 00:52:01,689 --> 00:52:04,984 Vyskúšame ju, alebo z toho vyjde sarín, keď ju otvorím? 722 00:52:05,026 --> 00:52:08,403 To si nemyslím, ale radšej ju otvor tamto. 723 00:52:13,533 --> 00:52:17,997 - Ako sa chlapík ako ty dostane do agentúry? - Myslíš chlapíka z ulice? 724 00:52:18,122 --> 00:52:22,752 - Nie si žiadny James Bond. - A ty nie si Thomas Jefferson tak sme si kvit. 725 00:52:23,209 --> 00:52:25,296 Tak dobre. 726 00:52:26,004 --> 00:52:30,051 Nie je žiadny iný dôvod prečo by som tu bol, povedzme, že je to preto, že som v tom dobrý. 727 00:52:33,135 --> 00:52:38,184 Potrebujú zostreliť tie helikoptéry, Gus. Potrebujú aspoň 50 Oerlikonov. 728 00:52:38,225 --> 00:52:42,271 - To bude stáť viac ako desať miliónov. - Po štvrtý krát hovorím: Tie peniaze zoženiem. 729 00:52:42,312 --> 00:52:46,941 - Ako? - Je Oerlikon zbraň, ktorú mám odporučiť? 730 00:52:46,984 --> 00:52:49,153 - To neviem na isto. - Kto to vie naisto? 731 00:52:49,193 --> 00:52:52,113 - Náš odborník na zbrane. Mike Vickers Zavolám mu. -Dobre. 732 00:52:52,156 --> 00:52:54,575 Zavolajme mu hneď teraz. 733 00:52:59,287 --> 00:53:01,122 Mám pre teba test. 734 00:53:01,164 --> 00:53:05,752 Vidíš toho šprta v bielej košeli, ktorý hrá proti tým štyrom naraz? 735 00:53:05,794 --> 00:53:06,754 Hej. 736 00:53:06,796 --> 00:53:12,051 Ktorý z nich si myslíš, že je strategický zbraňový expert zo CIA? 737 00:53:14,135 --> 00:53:17,722 To bol chyták, Charlie. Je to ten šprt v bielej košeli. 738 00:53:17,765 --> 00:53:20,935 Nie je dôvod, prečo by sme sa na tom nemohli zabaviť. Mike! 739 00:53:20,977 --> 00:53:24,312 - Sekundu. - Potrebujem ťa teraz, Mike. 740 00:53:28,526 --> 00:53:29,651 Pokračuj! 741 00:53:31,236 --> 00:53:35,448 Mike Vickers, kongresman Charles Wilson. Podvýbor obrany pre spravovanie rozpočtu. 742 00:53:35,490 --> 00:53:38,785 - Dobrý deň, pane. - Aj vám, ďakujem. 743 00:53:38,827 --> 00:53:41,830 - Koľko máte rokov? - Budúci týždeň budem mať 30. 744 00:53:41,872 --> 00:53:44,834 - Toto je expert CIA na zbrane? - Jeden z nich. 745 00:53:44,874 --> 00:53:46,544 - Ale tento má najviac skúseností? - Pozri... 746 00:53:46,584 --> 00:53:49,629 - Mike! - Strelec na G7. 747 00:53:49,671 --> 00:53:52,675 - Vidíš. Hrá bez pozerania sa na šachovnicu. - To môže byť užitočné. 748 00:53:52,716 --> 00:53:55,343 Keby na Afganistan zaútočil Boris Spassky. 749 00:53:55,385 --> 00:53:59,140 Nevysvetlili vám Langley, že nemám náladu aby so mnou vydrbávali 750 00:53:59,180 --> 00:54:01,225 Buď som tvoj šéf ja alebo Jim Braker. Kto to má byť? 751 00:54:01,267 --> 00:54:04,185 Ten chlapík je od Zelených baretov. Trénoval s námornými tuleňmi. 752 00:54:04,227 --> 00:54:06,814 - Nikto ťa nechce odrbať. - Mike. 753 00:54:06,856 --> 00:54:09,859 - Ako si ťahal? - Kôň na dáma-strelec 5. 754 00:54:09,899 --> 00:54:14,780 - Dáma na kráľ-veža 3. - Ty napravo. Radšej tú dámu nechaj kde je. 755 00:54:16,073 --> 00:54:19,410 Dobre. Ospravedlňujem sa. 756 00:54:19,702 --> 00:54:24,122 - Už sme zasa kamaráti? - Ako bývalý námorník som to mal vedieť. 757 00:54:24,164 --> 00:54:27,334 - Ako bývalý námorník, by som bol prekvapený, keby ste to naozaj vedeli. -Čo kurva robíš? 758 00:54:27,376 --> 00:54:29,086 - Hej. - Povedal, že ho to mrzí. 759 00:54:29,127 --> 00:54:33,798 - Čo pre vás môžem urobiť, pane? - Chce urobiť návrh podvýboru. 760 00:54:33,841 --> 00:54:36,093 Chce použiť protivzdušný Oerlikon SS kanón. 761 00:54:36,135 --> 00:54:39,347 To by si urobil keby si chcel zostreliť helikoptéry Mi24-ky v horách, však? 762 00:54:39,388 --> 00:54:42,932 Na začiatok by to stačilo, ale Rusi potom začnú lietať vyššie. 763 00:54:42,975 --> 00:54:46,687 - Takže čo potrebujú? - AK-47, AK-74, AK-MS, 764 00:54:46,729 --> 00:54:50,606 Sovieti neprišli do Afganistanu metrom. Prišli na tankoch T55. 765 00:54:50,649 --> 00:54:55,071 Vojaci potrebujú RPG 7 protipancierové strely, 170mm rakety typu Kaťuša, 766 00:54:55,111 --> 00:54:59,075 nástražné míny, plastové míny, bicyklové bomby, ostrelovacie pušky, muníciu. 767 00:54:59,115 --> 00:55:03,702 Šifrované rádia a mikrovlné vysielače, lebo tí chlapíci sa dajú kurva ťažko nájsť. 768 00:55:03,745 --> 00:55:07,499 Pridám to k správe a môžete si ju prečítať. Budete prvý. 769 00:55:09,334 --> 00:55:13,214 - Hneď ju pošlite po kuriérovi. - Pošlem. 770 00:55:16,466 --> 00:55:19,760 - Je nejaká správa? - Nie je to také jednoduché. 771 00:55:19,803 --> 00:55:22,682 - Prečo nie? - Za prvé, je to tajné. 772 00:55:22,722 --> 00:55:25,767 Keď zajmú afgánskeho bojovníka za slobodu, nemôže mať pri sebe americkú zbraň. 773 00:55:25,810 --> 00:55:29,854 To by sa studená vojna menila na ozajstnú vojnu a na to treba dávať pozor. 774 00:55:29,897 --> 00:55:34,651 Takže hocičo im dáme musí vyzerať tak, že to mohli nejako zobrať Sovietom. 775 00:55:34,693 --> 00:55:36,568 - Presne tak. - Vieš, kto je v tomto dobrý? 776 00:55:36,611 --> 00:55:39,198 - Izrael a Egypt. - Presne tak. 777 00:55:40,448 --> 00:55:44,537 To čo vymenoval Vickers bude stáť najmenej 40 miliónov dolárov. 778 00:55:44,577 --> 00:55:48,332 - Ja tú dotáciu zoženiem. - Ako? 779 00:55:48,374 --> 00:55:52,252 Chcem vedieť ako získaš povolenie kongresu 780 00:55:52,294 --> 00:55:55,006 Keď o tých päť miliónov žiadal samotný prezident. 781 00:55:55,046 --> 00:55:59,510 Keď sa rozpočet na tie operácie dostane cez podvýbor, musí sa hlasovať naslepo. 782 00:55:59,551 --> 00:56:01,678 Vedia koľko to je, ale nevedia na čo to je. 783 00:56:01,720 --> 00:56:05,807 Takže teoreticky, z tvojich desať miliónov môže byť štyridsať miliónov. 784 00:56:05,850 --> 00:56:09,937 - A nikto si nič nevšimne, okrem ruskej armády. - Lebo kongres nebude vedieť o čom hlasuje. 785 00:56:09,979 --> 00:56:12,814 - V tom je celá krása. -Už potrebuješ iba zvyšných deväť členov podvýboru. 786 00:56:12,856 --> 00:56:16,359 - Vlastne potrebujem iba predsedu výboru. - Docka Longa. 787 00:56:16,443 --> 00:56:19,905 - Keď bude Dock súhlasiť máš aj hlasy ostatných členov. -Hej. 788 00:56:19,946 --> 00:56:21,990 - To ti neverím. - To mi je jedno. 789 00:56:22,033 --> 00:56:25,618 Pokým dnes ráno nezazvonil telefón ani som nevedel kto si, Charlie. 790 00:56:25,660 --> 00:56:28,372 - No, tak sa na mňa popýtaj. - Pýtal som sa. 791 00:56:28,414 --> 00:56:29,622 Čo si zistil? 792 00:56:29,664 --> 00:56:31,834 Že tvojím najväčším legislatívnym úspechom v šiestich volebných obdobiach 793 00:56:31,876 --> 00:56:34,252 - je to, že ťa päť krát zvolili. - Ešte niečo iné? 794 00:56:34,294 --> 00:56:37,548 Máš viac dlžných úpisov, ako hociktorý člen kongresu. 795 00:56:37,881 --> 00:56:39,300 Čo dodať? 796 00:56:39,383 --> 00:56:45,222 Zastupujem jediný obvod v Amerike, ktorý nič nechce. Chcú iba zbrane. Nízke dane. 797 00:56:45,263 --> 00:56:50,102 To je všetko. Môžem robiť službičky. Môžem veľa krát voliť "áno". 798 00:56:51,187 --> 00:56:54,564 Ja a traja ďalší zabíjame Rusov. 799 00:56:54,606 --> 00:56:59,403 Je možné, že som našiel jediného zvoleného politika, ktorý nám môže pomôcť? 800 00:57:01,571 --> 00:57:05,368 Daj mi týždeň na rozbehnutie vecí. Choď si zbaliť kufor. 801 00:57:05,408 --> 00:57:09,080 Poznám jedného obchodníka zo zbraňami v Izraeli. Budeme ho na toto potrebovať. 802 00:57:09,120 --> 00:57:10,289 Boh nám pomáhaj. 803 00:57:10,330 --> 00:57:13,417 - Môže to byť zaujímavé. - To hej. 804 00:57:15,794 --> 00:57:19,548 Potrebujeme ťa, Zvi. Ty budeš náš muž zvnútra Izraelského parlamentu. 805 00:57:19,631 --> 00:57:23,718 - Ja nie som v izraelskom parlamente. - Preto to bude také účinné. 806 00:57:23,760 --> 00:57:28,097 Nikto nemá taký vplyv ako ty. Nikto nemá taký vzťah s hovorcom. 807 00:57:28,140 --> 00:57:34,814 Budeme potrebovať aby si upokojil Menachema, keď sa dozvie, že pracujeme s Egyptom a Saudmi. 808 00:57:34,854 --> 00:57:38,149 Povedz mu prečo ho potrebujeme. 809 00:57:38,191 --> 00:57:40,653 - Ja nič hovoriť nebudem. - Prečo? 810 00:57:41,068 --> 00:57:43,948 Neviem kto do riti sú títo dvaja. 811 00:57:43,990 --> 00:57:45,825 - Bodyguardi? - Nie sú naši. 812 00:57:45,865 --> 00:57:47,910 Zvi? 813 00:57:51,247 --> 00:58:00,881 Tak si to zhrňme. Chceš aby som presvedčil Izrael k spolupráci s Egyptom, Pakistanom 814 00:58:00,923 --> 00:58:04,343 - a Afganistanom? - A Saudskou Arábiou. 815 00:58:05,760 --> 00:58:08,930 Našlo by sa v tom pár malých problémov, len tak v rýchlosti. 816 00:58:08,972 --> 00:58:15,312 - Pozri. -Pakistan a Afganistan nám ani neuznávajú právo žiť. 817 00:58:15,354 --> 00:58:22,486 - Pokojne. -Práve sme dobojovali s Egyptom a každý kto sa pokúsil zabiť mňa s rodinou 818 00:58:22,528 --> 00:58:27,033 - bol vycvičený v Saudskej Arábii. - To nie je tak celkom pravda, Zvi. 819 00:58:27,073 --> 00:58:31,952 - Niektorých sme vycvičili my. - Gus, no tak... 820 00:58:31,995 --> 00:58:35,164 Zmysel pre humor. Trochu nízky. 821 00:58:35,207 --> 00:58:37,584 Zvi, pozri sa na mňa! 822 00:58:37,626 --> 00:58:43,673 Toto je predná línia studenej vojny. Nie je to Berlín, Kuba, ani Československo. 823 00:58:43,716 --> 00:58:48,888 Je to Afganistan. Toto sú ľudia, ktorí po Rusoch naozaj strieľajú. 824 00:58:48,928 --> 00:58:53,100 Obaja vieme, že musíme Mudžahedínom dodať sovietske zbrane. 825 00:58:53,142 --> 00:58:57,937 A obaja vieme, kde je mimo ZSSR najväčší sklad sovietskych zbraní. 826 00:58:57,979 --> 00:59:01,941 Nemôžem ti takto narýchlo povedať aké a koľko zbraní sme zhabali. 827 00:59:01,984 --> 00:59:06,781 Ja môžem. Toto sú zábery zo satelitu. 828 00:59:07,156 --> 00:59:10,368 Boli odtajnené takže vám ich môžem ukázať. 829 00:59:10,408 --> 00:59:14,705 Toto je päťkolesový tank. Nie je to MP1 ale T55. 830 00:59:14,747 --> 00:59:17,667 A ďalšie štyri sú asi o 12 míľ ďalej. 831 00:59:17,707 --> 00:59:20,752 - Na čo potrebujete tanky v horách? - Nepotrebujeme. 832 00:59:20,794 --> 00:59:22,629 Len som vám chcel dať vedieť, že vieme, že ich máte. 833 00:59:22,671 --> 00:59:26,133 -35,5 milióna dolárov? - Ktoré nám môžeš dodať? 834 00:59:26,175 --> 00:59:29,428 Bez akýchkoľvek otázok tlače? 835 00:59:29,470 --> 00:59:32,972 Dobré správ sú, že tlač má plné ruky práce vypytovaním sa na jeden víkend vo Vegas, 836 00:59:33,015 --> 00:59:37,144 - a zvyšok času trávia zisťovaním držby omamných látok. -No tak, Gus. 837 00:59:37,185 --> 00:59:40,314 - Do riti, Charlie. - O nič nejde. 838 00:59:40,356 --> 00:59:43,859 - Je to pravda? - Nám to v podstate môže byť jedno. -Vďaka. 839 00:59:43,901 --> 00:59:48,280 Len hovorím, že ak sa tu novinári rýpu v sexe a drogách môžete tam zaparkovať vojnovú loď 840 00:59:48,321 --> 00:59:50,156 a tu si nikto nevšimne ani prd. 841 00:59:50,198 --> 00:59:52,158 - Čo sa do čerta stalo? - To nie je dôležité. 842 00:59:52,200 --> 00:59:56,789 Nie pre tých, ktorí bojovali a zomierali a ktorí boli zmasakrovaní v ich domovoch. 843 00:59:56,830 --> 01:00:03,004 Tak pre lásku Božiu. Pomôžeš nám pomôcť im zostreliť tie skurvené helikoptéry? 844 01:00:04,714 --> 01:00:07,091 Mám ťa rád, Charlie. 845 01:00:07,133 --> 01:00:12,138 Ale si dospelý muž, ktorý sa nenaučil pozrieť sa na obe strany cesty 846 01:00:12,178 --> 01:00:15,347 predtým ako prejde na druhú stranu. 847 01:00:21,062 --> 01:00:23,774 Chcel som povedať "ÁNO". 848 01:00:24,606 --> 01:00:28,863 - Ale tento tu sa mi nepáči. - Presne viem čo myslíš. 849 01:00:29,446 --> 01:00:33,950 - Pôjdeš s nami do Káhiry. - Ten míting bude na profesionálnej úrovni. 850 01:00:33,993 --> 01:00:37,037 Samozrejme. My sa budeme rozprávať so zástupcom ministra obrany 851 01:00:37,077 --> 01:00:40,457 zatiaľ čo sa jeho šéf bude obdivovať brušný tanec Charlieho kamarátky. 852 01:00:40,499 --> 01:00:43,586 - Čo. - Moja kamarátka v Texase je známa brušná tanečnica. 853 01:00:43,627 --> 01:00:47,339 Bolo jej snom vystupovať v Egypte, takže ona je naša priepustka dnu. 854 01:00:47,381 --> 01:00:51,343 Kým ona tancuje pre ministra, my sa rozprávame s jeho námestníkom. 855 01:00:51,468 --> 01:00:54,513 - Dobrý Bože. - Ale nie. Počul som, že je dobrá. 856 01:01:29,548 --> 01:01:32,968 - To je výnimočná žena. - Ó áno. 857 01:01:36,888 --> 01:01:42,019 - Tento štýl brušného tanca nepoznám - Preto som chcel aby ho minister uvidel. 858 01:01:43,187 --> 01:01:46,731 - Toto je vaša milenka. - Carol je priateľka. Len stará priateľka. 859 01:01:46,774 --> 01:01:52,530 - Jej otec jej vraj nedovolí tancovať, kvôli jej náboženstvu. - Áno, to je pravda. 860 01:01:53,363 --> 01:01:57,158 - A čo je to za náboženstvo? - Je baptistka. 861 01:01:58,577 --> 01:02:03,124 Ako som hovoril, Rusi sa na tomto poučia. A bude to tvrdá lekcia. 862 01:02:03,164 --> 01:02:09,796 Strach Božieho hnevu na tých, ktorý tlačia jeho služobníkov aby sa podvolili Islamu. 863 01:02:09,839 --> 01:02:12,173 Lebky budú visieť z korún stromov. 864 01:02:12,216 --> 01:02:17,763 S lebkami si môžeš robiť čo chceš, ale tuto Gusa zaujíma niečo iné. 865 01:02:17,805 --> 01:02:22,225 A teda SA rakety zem-vzduch, ktoré máte. 866 01:02:22,267 --> 01:02:24,102 Myslí si, že boli nesprávne uskladnené. 867 01:02:24,144 --> 01:02:28,064 Nie, nie. SA-7 boli uskladnené dôkladne. 868 01:02:28,106 --> 01:02:31,318 - Prepáčte, a čo váš obraz o našich ľuďoch... - No tak, Zvi. 869 01:02:31,359 --> 01:02:33,778 - Prosím? - Musíme to riešiť práve teraz? 870 01:02:33,821 --> 01:02:39,868 Práve sa chystám zohnať zbrane za 35 miliónov, ktoré pôjdu do rúk Moslimov. 871 01:02:39,910 --> 01:02:43,455 - Nemyslel som to zle. - Naozaj? 872 01:02:43,539 --> 01:02:46,082 Toto nie je dôležité. 873 01:02:46,124 --> 01:02:50,838 Vaša továreň na sovietske zbrane vraj dokáže vyrobiť 25000 kalašnikovov týždenne? 874 01:02:50,879 --> 01:02:54,133 - Áno. - A čo mestské bojové zariadenia? 875 01:02:54,175 --> 01:02:57,720 - Aké? -Bicyklové bomby, plastické míny, nástražné míny. 876 01:02:57,760 --> 01:03:00,847 Hej, hej. Čokoľvek potrebujete. 877 01:03:02,390 --> 01:03:06,604 Teraz vám nebudeme môcť pomôcť, ale keď sa vrátime, vynahradíme vám to. 878 01:03:07,562 --> 01:03:08,564 Dobre. 879 01:03:21,535 --> 01:03:24,955 Nechceš sa tam s nimi baviť o tých bežných náboženských sprostostiach? 880 01:03:25,914 --> 01:03:31,211 Lebo títo ľudia sú úplne vykoľajení. Nehovorím iba o Moslimoch. 881 01:03:31,252 --> 01:03:33,798 - Zvi je v pohode. - Viem, že je. 882 01:03:33,839 --> 01:03:37,885 Je z Mossadu, mimochodom. Ale chcem sa porozprávať o tvojej priateľke v Houstone. 883 01:03:38,760 --> 01:03:42,682 Musí prestať robiť párty, musí prestať poskytovať rozhovory. 884 01:03:42,722 --> 01:03:47,602 Joanne chce aby sa o tom vedelo. 885 01:03:47,852 --> 01:03:50,731 Už sa o tom vie. 886 01:03:50,856 --> 01:03:56,068 Je to náboženská vojna. 887 01:03:56,528 --> 01:04:00,115 Amerika sa nezúčastňuje na náboženských vojnách. 888 01:04:00,323 --> 01:04:03,708 - Skutočne? - Hej. Preto tam rád žijem. 889 01:04:03,743 --> 01:04:08,499 Dobré ráno, dámy a páni. Hovorí k vám váš kapitán. Začíname klesať k Washingtonskému... 890 01:04:08,582 --> 01:04:11,084 Musím ísť do Houstonu. 891 01:04:13,671 --> 01:04:15,923 - Porozprávaj sa s ňou. - Hej, porozprávam sa s ňou. 892 01:04:19,426 --> 01:04:24,097 - Chcete aby som spolupracoval s Izraelom? - Len v tomto prípade, áno pán prezident. 893 01:04:24,140 --> 01:04:28,519 Izrael má najväčšie zásoby sovietskych zbraní, spomedzi spriatelených krajín. 894 01:04:28,560 --> 01:04:34,399 Viem. Potrebujem si byť istý, že tento obchod zostane tajný. 895 01:04:34,441 --> 01:04:38,946 Pakistan a Izrael musia pred očami verejnosti stále vyzerať ako nepriatelia. 896 01:04:39,113 --> 01:04:41,281 Hej, nemyslím, že s tým bude problém. 897 01:04:41,323 --> 01:04:44,075 - Máte splnomocnenie to urobiť? - Absolútne žiadne. 898 01:04:44,118 --> 01:04:46,412 Vlastne sa dosť približujem k porušeniu Loganovho uznesenia. 899 01:04:46,452 --> 01:04:49,749 - Neviem čo to je. Ale Charlie... - Áno, pane. 900 01:04:49,789 --> 01:04:53,669 - Ak na jednej z tých debien uvidím jednu zasranú Dávidovu hviezdu... - Neuvidíte. 901 01:04:53,711 --> 01:04:56,254 Sľubujem. 902 01:04:56,504 --> 01:04:57,548 - Ahoj. - Prepáč. 903 01:04:57,589 --> 01:05:01,260 - Chceš aby som sa pozrel na tvoju reč? - Prečo? 904 01:05:01,301 --> 01:05:06,515 - Je to predstavenie. Mám sa na to pozrieť. - Je to iba predstavenie. Budem v poriadku. 905 01:05:14,439 --> 01:05:19,486 Dnes si uctievame prezidenta Pakistanu, Zia-ul-Haqa. 906 01:05:32,124 --> 01:05:35,711 Predtým ako budeme pokračovať, chcem aby ste všetci vedeli jedno. 907 01:05:35,752 --> 01:05:39,589 Prezident Zia, Bhutta nezabil. 908 01:05:39,631 --> 01:05:44,260 Vtedy keď bol prezident sa stav Pakistanu radikálne zmenil. 909 01:05:44,303 --> 01:05:46,597 Dnes som vás sem všetkých pozvala... 910 01:05:54,397 --> 01:05:58,359 - Kde si zmizol? - Nenalievali tam alkohol. 911 01:05:58,401 --> 01:06:00,943 Je to typické pakistanské zhromaždenie. 912 01:06:00,986 --> 01:06:05,323 Myslíš, že by tam boli o niečo šťastnejší, keby mohli do jednej miestnosti dať naraz 913 01:06:05,365 --> 01:06:09,495 - ženy a chľast. -Myslím, že by boli o niečo šťastnejší keby odtiaľ odišli komunisti. 914 01:06:09,537 --> 01:06:16,042 "Zia Bhutta nezabil". Také niečo sa bežne v príhovoroch nepočuje. 915 01:06:16,084 --> 01:06:19,839 Nezabil ho. Bhutto stál pred súdom, a bol uznaný za vinného. 916 01:06:19,879 --> 01:06:22,216 S prekvapivým rozsudkom. 917 01:06:22,258 --> 01:06:25,720 O čom si sa chcel so mnou rozprávať? 918 01:06:25,760 --> 01:06:29,640 Joanne, zlatko. Stlm to náboženstvo. 919 01:06:29,682 --> 01:06:33,894 - Čo? - Môže to nahnevať ľudí, ktorí nás podporujú 920 01:06:33,935 --> 01:06:36,856 Presne takýmito slávnostnými obedmi získavame peniaze, ktoré potrebujeme. 921 01:06:36,897 --> 01:06:40,901 Toto nevyriešia sály zaplnené ľuďmi z Houstonského hotela. 922 01:06:40,943 --> 01:06:45,865 Vyrieši to CIA, Izrael, Egypt a Pakistan. A vyrieši sa to potichu. 923 01:06:45,906 --> 01:06:49,952 Mala by si prestať aby si ľudia nemysleli, že všetkých chceme prekonvertovať na kresťanstvo. 924 01:06:49,993 --> 01:06:53,164 Ježiš Kristus ma zachránil. A nehanbím sa za to. 925 01:06:53,205 --> 01:06:56,542 Nehovorím o náboženstve, ale o slobode náboženstva. 926 01:06:56,584 --> 01:07:00,086 Ktorú my máme, oni chcú a za ktorú ich komunisti masakrujú. 927 01:07:00,129 --> 01:07:03,841 A ja to chápem. Ale nachvíľu s tým prestaň. 928 01:07:04,175 --> 01:07:07,428 Nemôžem zmeniť Božiu vôľu, zlato. 929 01:07:07,678 --> 01:07:09,263 Môžeš to vyskúšať. 930 01:07:09,347 --> 01:07:13,434 Musím sa vrátiť do D.C. V Langley mi pripravili brífing. 931 01:07:13,475 --> 01:07:17,187 - O čom? - O tom ako dostať zbrane. 932 01:07:18,481 --> 01:07:22,734 Afganistan je sotva krajinou. Mimo miest nie sú žiadne telefóny ani cesty. 933 01:07:22,776 --> 01:07:26,738 Je možné, že obyvateľ jednej dediny neuvidí obyvateľa druhej, ktorá je od nich 3 míle 934 01:07:26,781 --> 01:07:28,990 ibaže by išli spolu do vojny. 935 01:07:29,033 --> 01:07:31,743 Podľa mňa tam dajme 400000 vojakov. 936 01:07:31,785 --> 01:07:35,414 Niekoľko elitných jednotiek, v počte 150000. 937 01:07:35,455 --> 01:07:39,959 Dajme im riadny tréning. 20 rôznych kurzov, ktoré sa zaoberajú všetkými aspektmi vojny. 938 01:07:39,994 --> 01:07:41,711 Máš na mysli niekoho konkrétneho? 939 01:07:41,754 --> 01:07:44,756 Najväčšieho rebela v údolí Pandur. 940 01:07:44,798 --> 01:07:52,055 Rozdelili sme pre nich 10 miliónov na zbrane, a 10-15 poradcov CIA na ich vycvičenie. 941 01:07:52,097 --> 01:07:55,309 - Kto je ich vodca? - Achmed Scham-Asud. 942 01:07:55,350 --> 01:07:58,687 Je Tadžik, takže Paštúnov moc nemá v láske. 943 01:07:58,937 --> 01:08:02,066 Takže Tadžikovia nemajú radi Paštúnov? 944 01:08:02,106 --> 01:08:07,738 Hovoria, že keď sa chce Tadžik vyspať so ženou najskôr ide za Paštúnskym mužom. 945 01:08:08,531 --> 01:08:11,700 Je to vtipnejšie v pôvodnej paštúnčine. 946 01:08:11,825 --> 01:08:15,287 Počul som dosť. Idem zohnať peniaze. 947 01:08:15,327 --> 01:08:17,622 Skús to príliš nepokurviť. 948 01:08:18,539 --> 01:08:19,667 To je slovo do bitky. 949 01:08:19,834 --> 01:08:26,881 Afganistan, Egypt, Pakistan, Saudská Arábia. To všetko sú totalistné diktátorské režimy. 950 01:08:26,923 --> 01:08:31,385 A pokúšajú sa vyhodiť do vzduchu jediný kus demokracie čo majú v okolí. 951 01:08:31,428 --> 01:08:35,390 Ako som vravel, Izrael do toho ide. 952 01:08:35,432 --> 01:08:37,517 Zvimu úplne preskočilo. 953 01:08:37,560 --> 01:08:39,729 Títo ľudia sú zvláštni. 954 01:08:39,812 --> 01:08:44,149 Je to zlé a choré derby medzi komunistami a fundamentalistami. 955 01:08:44,191 --> 01:08:45,859 Dajte im nejaké zbrane a potom ich iba pozbierajte. 956 01:08:45,901 --> 01:08:48,321 V tom sa mýlite a viete, že to tak nemyslíte. 957 01:08:48,361 --> 01:08:52,783 V Pakistane znásilnia slepé dievča a majú aj svedka. 958 01:08:52,825 --> 01:08:57,162 Ale v Pakistane potrebujete štyroch svedkov. Takže násilník je voľný a dievča je vo väzení. 959 01:08:57,202 --> 01:09:00,707 - Poviete mi prečo to tak je? - No. Súlož. 960 01:09:00,749 --> 01:09:01,667 Presne. 961 01:09:01,709 --> 01:09:07,964 Pán predseda, prezident Zia je jediný, ktorý chce riskovať zásobovanie a trénovanie Mudžahedínov. 962 01:09:08,006 --> 01:09:12,345 - Egypt, Saudská Arábia. - Saudi im dávajú toľko čo aj Kongres? 963 01:09:12,385 --> 01:09:16,057 - Presne tak. -Ale keď mi poviete 40 miliónov, vlastne myslíte 80 miliónov. 964 01:09:16,097 --> 01:09:19,810 - Od nás iba 40. -Naozaj chcete dať 80 miliónov dolárov do rúk týchto ľudí? 965 01:09:19,852 --> 01:09:23,481 Keby ste so mnou boli na tých hraniciach prestali by ste ich volať "tí ľudia". 966 01:09:23,522 --> 01:09:27,068 Sú to väčšinou farmári a deti a bojujú proti našim nepriateľom za nás. 967 01:09:27,109 --> 01:09:28,568 - V Amerike by sa to nemalo stať. - Ja viem. 968 01:09:28,611 --> 01:09:34,240 Nemalo by sa stať aby sme sedeli so založenými rukami, kým deti a ženy bojujú s našimi nepriateľmi. 969 01:09:34,283 --> 01:09:38,537 Ak to chcete zmeniť stačí iba ak ma vo výbore podporíte, pán predseda. 970 01:09:38,577 --> 01:09:46,169 Prepáč Charlie, ale zdvojnásobenie z 5 na 10 je jedna vec, ale nemôžem sa cez to dostať. 971 01:09:52,008 --> 01:09:55,010 Slečna Herringová, to je kongresman Wilson. 972 01:09:57,097 --> 01:09:58,640 - Prosím. - Ahoj. 973 01:09:58,682 --> 01:10:01,852 - Povedz mi čo sa deje. - Potrebujem získať Docka Longa. 974 01:10:01,894 --> 01:10:06,815 A nechce sa mu do toho ísť. Vieš, on chodí do kostola, tak som si myslel... 975 01:10:06,855 --> 01:10:11,235 - Takže teraz Boha potrebuješ? - Áno. Dám ti jeho súkromné číslo. 976 01:10:11,278 --> 01:10:14,404 Mám ho. 977 01:10:14,614 --> 01:10:16,199 - Trish? - Áno, madam. 978 01:10:16,449 --> 01:10:18,119 - Šéfe? - Áno? 979 01:10:18,159 --> 01:10:20,788 - Hej, to je pekný sveter. - Ďakujem. 980 01:10:20,829 --> 01:10:23,913 Washington Post chce vedieť či ste boli na protialkoholickom liečení. 981 01:10:23,958 --> 01:10:27,461 - Čo im povieš? - Že tam nepôjdete, pretože tam nepodávajú whiskey. 982 01:10:27,503 --> 01:10:31,757 - Práve preto si tlačová tajomníčka, cica. - Na linke je Stu. Zoberiete to? 983 01:10:32,717 --> 01:10:36,137 Čau Stu. Som tu. Dobre. 984 01:10:36,427 --> 01:10:40,056 Nie je striptérka, Stu. Len sa dala vyfotiť na obálku... 985 01:10:40,096 --> 01:10:42,726 Čo na tom záleží. 986 01:10:42,766 --> 01:10:47,855 - Dnes sa rozprávali s Crystal. - Giuliani predvolal šoféra limuzíny. 987 01:10:48,774 --> 01:10:51,944 - Gus povedal, že to urobí. - Šofér povedal, že nič nevidel. 988 01:10:51,985 --> 01:10:53,279 Nič nevidel. 989 01:10:53,320 --> 01:10:57,239 Tak Giuliani predvolal každého šoféra od Arlingtonu po Silver Spring 990 01:10:57,283 --> 01:11:00,869 či si nevšimli ako beriete kokaín. 991 01:11:01,119 --> 01:11:03,122 Joanne Herringová je na linke. 992 01:11:04,413 --> 01:11:06,417 - Ahoj. - Ráno odchádzame. 993 01:11:06,458 --> 01:11:08,586 - Kecáš. - Nie. 994 01:11:08,627 --> 01:11:13,257 - Čo si mu musela sľúbiť? -Jedno slepé dievča je vo väzení, pretože bola znásilnená. 995 01:11:13,297 --> 01:11:15,132 - A? - Dostaneš ju von. 996 01:11:15,176 --> 01:11:19,555 - Mám zariadiť aby odtiaľ ušla? - Nebuď blbý. Povedz Ziovi aby jej dal milosť. 997 01:11:19,596 --> 01:11:23,766 To je Dockova podmienka. Dnes letím. Môžem sa zastaviť na pohárik? 998 01:11:24,141 --> 01:11:27,855 - Áno, madam. - Sme skoro tam, Charlie. 999 01:11:31,275 --> 01:11:34,945 Zajtra idem späť do Pakistanu. 1000 01:11:41,118 --> 01:11:43,162 Budeme potrebovať doliať. 1001 01:11:54,507 --> 01:11:57,301 Dobrý Joanne. 1002 01:11:57,426 --> 01:12:00,137 - Môžem ti tykať? - Áno. 1003 01:12:01,555 --> 01:12:05,016 Keď budeme na hraniciach mala by si sa obliekať o čosi skromnejšie. 1004 01:12:05,059 --> 01:12:10,270 Ďakujem, ale téme Afganistanu sa vášnivo venujem už tri roky. 1005 01:12:10,314 --> 01:12:12,065 Bola som tam už veľakrát. 1006 01:12:12,105 --> 01:12:17,863 - Dobre. Ja sa teda pôjdem pojebať do kolena. - Mňa len tak nešokujete, pán Avrakotos. 1007 01:12:17,904 --> 01:12:20,324 Vedel som, že vy dvaja si padnete do oka. 1008 01:12:20,364 --> 01:12:23,619 Charlie. Prepáčte, ale Stu volá. 1009 01:12:23,659 --> 01:12:24,912 Môžete si to vziať pri bare. 1010 01:12:24,954 --> 01:12:26,579 Stu. 1011 01:12:26,622 --> 01:12:28,332 To nebudú dobré správy. 1012 01:12:30,458 --> 01:12:35,547 Ako ste sa dali s Charliem dokopy. Tiež sa vášnivo zaoberáte témou Afganistanu? 1013 01:12:35,587 --> 01:12:38,467 Nie. Nemal som nič iné na robote. 1014 01:12:38,507 --> 01:12:41,012 Chcela som sa spýtať, ako ste sa dostali do CIA. 1015 01:12:41,052 --> 01:12:43,887 Nedostal. Som na ministerstve poľnohospodárstva. 1016 01:12:43,931 --> 01:12:46,934 - Sekcia "Ovocia a zeleniny"? - Konkrétne "Dovoz jabĺk". 1017 01:12:46,976 --> 01:12:50,811 - Nepripadáte mi ako jablkový typ. - Ja viem. 1018 01:12:52,105 --> 01:12:54,065 Čo to znamená? 1019 01:12:54,859 --> 01:12:57,153 - Odkiaľ ste? - Čo vás to zaujíma? 1020 01:12:57,194 --> 01:13:00,114 - Ste katolík? - Grécky ortodoxný, slečna Herringová. 1021 01:13:00,154 --> 01:13:03,949 - To je stále kresťanstvo. - Spadol mi kameň zo srdca. 1022 01:13:03,993 --> 01:13:05,869 Aký máte so mnou problém? 1023 01:13:05,909 --> 01:13:11,417 V mojej profesii som zistil, že keď sa ľudia, ktorí majú veľa času miešajú do politiky, 1024 01:13:11,458 --> 01:13:14,003 zabúdam, ktorým smerom mám strieľať. 1025 01:13:14,043 --> 01:13:17,962 - Myslíte v profesii s dovozom jabĺk? - Áno, madam. 1026 01:13:18,007 --> 01:13:20,551 - To si musím zapamätať. - Poprosím vás. 1027 01:13:20,842 --> 01:13:23,512 Je koniec. 1028 01:13:25,306 --> 01:13:28,559 Je koniec. To bol Stu a je koniec. 1029 01:13:28,641 --> 01:13:30,476 Crystal ťa nespomenula? 1030 01:13:30,519 --> 01:13:34,355 Vlastne svedčila, že ma videla brať kokaín na Kajmanských ostrovoch. 1031 01:13:34,395 --> 01:13:38,860 To je v poriadku. Je to mimo jurisdikcie ministerstva spravodlivosti takže je koniec. 1032 01:13:39,485 --> 01:13:42,029 Idem domov. 1033 01:13:42,114 --> 01:13:44,617 Gus! Joanne! 1034 01:13:44,699 --> 01:13:48,829 Zajtra nás čaká najdôležitejšia cesta v živote tak sa na to dobre vyspime. 1035 01:13:48,869 --> 01:13:51,332 Poďme domov. Dievčatá, tľapnime si. 1036 01:13:52,792 --> 01:13:55,961 - Mario, to všetko je na mňa. - Áno, pane. 1037 01:13:56,043 --> 01:14:00,925 Možno má problémy s novinármi, ale nejde do väzenia. Nevidíte v tom Božiu ruku? 1038 01:14:00,967 --> 01:14:05,552 Niekto by so mnou mohol nesúhlasiť, ale Boha v tomto nevidím na kilometre. 1039 01:14:05,596 --> 01:14:09,850 Na druhej strane, keby ste sa so mnou vyspali stavím sa, že by som razom zmenil názor. 1040 01:14:09,891 --> 01:14:13,186 - Naozaj? - Hej. 1041 01:14:15,230 --> 01:14:18,400 Uvidíme sa v lietadle. 1042 01:14:24,654 --> 01:14:27,952 Šľapky! 1043 01:14:51,100 --> 01:14:53,185 - Doc nás žerie. - Hej? 1044 01:14:53,226 --> 01:14:56,314 - Tie peniaze dostaneme. - Charlie! 1045 01:14:57,605 --> 01:14:58,980 Charlie! 1046 01:14:59,025 --> 01:15:01,110 - Ten chlapík vyzerá byť trochu senilný. - Nenechaj sa oklamať. 1047 01:15:01,150 --> 01:15:02,735 - Predsedá podvýboru? - Áno. 1048 01:15:02,778 --> 01:15:07,614 Charlie, Joanne. Toto je zážitok jeden svojho druhu. 1049 01:15:07,658 --> 01:15:11,537 Je to absolútne ohromujúce. Povedzte im čo sme videli, pán Propotopolis. 1050 01:15:11,579 --> 01:15:13,163 Povedzte im. 1051 01:15:13,204 --> 01:15:17,251 - Chcú ísť späť a bojovať. - A vy ste ich záchranca, pán predseda. 1052 01:15:17,293 --> 01:15:20,253 - No to naozaj neviem. - Pozeraj sa ako to odpáli. 1053 01:15:20,296 --> 01:15:26,967 Títo ľudia tu na vás čakali. Sedeli tu a krvácali a čakali a modlili sa za vás. 1054 01:15:27,011 --> 01:15:30,512 Iba muž ako vy ich môže zachrániť. 1055 01:15:30,556 --> 01:15:36,101 To o našich mužoch vieme, však? Čo dokážu keď naozaj chcú. 1056 01:15:36,145 --> 01:15:38,480 Charlie, myslím, že chcú aby si im niečo povedal. 1057 01:15:38,520 --> 01:15:43,903 Nie, mali by ste to urobiť vy, pán predseda. Títo ľudia na vás dlho čakali. 1058 01:15:43,944 --> 01:15:46,279 Ukážte Muriel čo dokážete. Ukážte to vašej manželke. 1059 01:15:46,320 --> 01:15:50,784 - Som priveľmi dojatý tým čo som tu dnes videl. - Ukážte jej. 1060 01:15:52,619 --> 01:15:54,872 Zvládneš to. 1061 01:15:57,792 --> 01:15:59,251 Dobre. 1062 01:16:03,172 --> 01:16:06,507 - Propotopolis? - Aj to je grécke priezvisko. Nebol až tak ďaleko. 1063 01:16:06,550 --> 01:16:08,260 Priatelia moji! 1064 01:16:08,636 --> 01:16:16,476 Môj syn bol vo Vietname. Bol ranený v boji proti Sovietom. 1065 01:16:16,519 --> 01:16:18,479 To som o jeho synovi nevedel. 1066 01:16:18,520 --> 01:16:26,278 Takže vidíte, že nie som po prvýkrát svedkom zla a zverstva komunistov. 1067 01:16:34,119 --> 01:16:37,498 Hovorím o Bohu z jedného jednoduchého dôvodu. 1068 01:16:37,538 --> 01:16:39,708 Potrebujeme ho na našej strane. 1069 01:16:39,748 --> 01:16:45,962 Tieto ruské helikoptéry, každá jedna z nich bude zostrelená z nebies. 1070 01:16:46,007 --> 01:16:51,177 Zariadime aby ste dostali zbrane a zariadime aby ste dostali tréning. 1071 01:16:57,266 --> 01:17:01,145 Čoho sa bojím, je že skôr alebo neskôr 1072 01:17:01,186 --> 01:17:04,525 bude Boh na oboch stranách. 1073 01:17:04,565 --> 01:17:07,735 Toto je boj dobra proti zlu. 1074 01:17:07,778 --> 01:17:14,159 A chcem aby ste vedeli, že Amerika bude vždy na strane dobra. 1075 01:17:14,199 --> 01:17:18,954 A Boh vždy potrestá hriešnikov. 1076 01:17:27,256 --> 01:17:29,592 Alah je veľký! 1077 01:18:18,015 --> 01:18:23,229 Toto bol rok porážok a frustrácie. A sovietska armáda, má teraz prevahu viac ako kedykoľvek 1078 01:18:23,270 --> 01:18:26,020 predtým, odkedy sa vojna začala. 1079 01:18:26,230 --> 01:18:32,695 Mudžahedíni sú zatlačení k múru, afgánske hnutie odporu malo získať podporu od USA, 1080 01:18:32,738 --> 01:18:37,243 ale tá ešte neprišla vo forme bojovej techniky. 1081 01:18:37,284 --> 01:18:41,622 Partizáni bojujú s kalašnikovmi, ale to stále nestačí. 1082 01:18:41,663 --> 01:18:46,293 Stále čakajú na nové moderné zbrane, ktoré by obrátili proti Červenej armáde. 1083 01:18:46,333 --> 01:18:49,753 Partizáni prežili nálet. 1084 01:18:49,797 --> 01:18:53,551 Sovieti začali s najväčším bombardovaním od začiatku vojny. 1085 01:18:53,592 --> 01:18:57,596 Povolali do vojny viac vojakov a techniky. 1086 01:18:57,971 --> 01:19:00,596 Komunistické svine. 1087 01:19:10,609 --> 01:19:13,610 Neposielajte nám ryžu a náplasti. Dajte nám zbrane, 1088 01:19:13,654 --> 01:19:16,864 aby sme mohli zostreliť ich helikoptéry. 1089 01:19:19,327 --> 01:19:22,204 Volá sa to "Protitanková päsť - Milan" 1090 01:19:22,244 --> 01:19:25,873 - Môžu Afganci vyhrať bez nej? - Nie. 1091 01:19:26,417 --> 01:19:27,626 Koniec diskusie. 1092 01:19:27,668 --> 01:19:32,587 Rád by som pôvodne schválenú sumu zvýšil o 30 miliónov. 1093 01:19:32,631 --> 01:19:36,467 Čím by sa celková dotácia zvýšila na 70 miliónov. 1094 01:19:36,510 --> 01:19:40,012 Rád by som vám predstavil protitankovú päsť typu - Milan. 1095 01:19:40,056 --> 01:19:43,016 Teraz ich máme v teréne tristo. 1096 01:19:43,684 --> 01:19:46,645 Poďme pozabíjať pár Rusov! 1097 01:19:57,864 --> 01:20:01,494 Hlasovať za peniaze pre bojovníkov za slobodu je jediný spôsob, akým môže severovýchodný 1098 01:20:01,534 --> 01:20:04,413 - liberál dokázať, že to myslí vážne. - O koľko žiadate? 1099 01:20:04,454 --> 01:20:10,252 Niečo medzi 70 a 100 miliónmi. Ak za mňa budete voliť viem zabezpečiť hlasy Čierneho výboru na pomoc farmárom. 1100 01:20:37,904 --> 01:20:40,949 2 kilometre juhu-juhozápad, koordináty 20-24. 1101 01:20:43,953 --> 01:20:45,454 Začína sa poľovačka. 1102 01:20:46,122 --> 01:20:47,998 Je vzdušný priestor čistý? 1103 01:20:48,038 --> 01:20:50,918 Žiadne vtáky, okrem nás. Lovecká sezóna. 1104 01:21:08,976 --> 01:21:13,690 Povedala mi, že si nemyslí, že som typ chlapa na vážny vzťah. 1105 01:21:18,904 --> 01:21:20,154 Nabíjam zbrane. 1106 01:21:20,195 --> 01:21:21,779 Rozumiem. Tesák končí. 1107 01:21:21,864 --> 01:21:23,993 Máš pred sebou terče. 1108 01:21:26,662 --> 01:21:28,663 Strieľať! 1109 01:21:33,208 --> 01:21:36,628 Skús mi definovať vážny vzťah. 1110 01:21:36,672 --> 01:21:38,841 Čo to znamená? 1111 01:21:40,257 --> 01:21:42,845 Monogamný. Tak to myslela? 1112 01:21:50,936 --> 01:21:53,020 lebo ak jej definícia monogamie... 1113 01:22:04,324 --> 01:22:06,409 ÚSTUP! NIEČO TAM DOLE MAJÚ! 1114 01:22:06,452 --> 01:22:07,828 ÚSTUP! PRUDKO DOĽAVA! 1115 01:22:07,869 --> 01:22:09,622 CHOĎTE ODTIAĽ DO RITI! DOĽAVA! 1116 01:22:10,454 --> 01:22:11,998 ZMIZNITE! PRUDKO DOĽAVA! 1117 01:22:52,623 --> 01:22:55,668 Celkom normálne sa vás pýtam: "Ako ste hlasovali?" 1118 01:22:55,708 --> 01:23:00,256 Prisahám Bohu, pozrel sa na jedného zo svojho štábu. 1119 01:23:00,297 --> 01:23:03,632 Musel sa spýtať svojho asistenta aby vedel odpovedať. 1120 01:23:03,882 --> 01:23:06,262 "Práve sme zostrelili troch z nich" Gust. 1121 01:23:08,887 --> 01:23:13,144 JAR 1987 ZNIČENÝCH 34 SOVIETSKÝCH HELIKOPTÉR 1122 01:23:15,020 --> 01:23:20,484 JAR 1987 ZNIČENÝCH 21 STÍHAČIEK 1123 01:23:22,320 --> 01:23:28,284 LETO 1987 ZNIČENÝCH 33 SOVIETSKYCH HELIKOPTÉR 1124 01:23:28,324 --> 01:23:32,579 LETO 1987 ZNIČENÝCH 28 STÍHAČIEK 1125 01:23:33,704 --> 01:23:39,211 LETO 1987 ZNIČENÝCH 67 TANKOV A TRANSPORTÉROV 1126 01:23:40,462 --> 01:23:43,797 - Pripravili prepad tu pri moste Fulati. - Čo dostali? 1127 01:23:43,841 --> 01:23:46,592 Štyri zásobovacie vozidlá prichádzajúce z leteckej základne Bagram. 1128 01:23:46,636 --> 01:23:50,137 Zničili sovietsky motorizovaný batalión z kopca nad ním? 1129 01:23:50,181 --> 01:23:52,975 - To si píš. - Títo chlapíci sú dobrí. 1130 01:23:53,059 --> 01:23:57,186 ZIMA 1987-88 ZNIČENÝCH 83 TANKOV A TRANSPOTÉROV 1131 01:23:57,936 --> 01:24:00,980 ZIMA 1987-88 ZNIČENÝCH 18 STÍHAČIEK 1132 01:24:16,748 --> 01:24:18,668 Už to nevieme kontrolovať. 1133 01:24:18,708 --> 01:24:22,378 Tento človek stál v mojej kancelárii v Islamabáde a povedal som mu, že 1134 01:24:22,421 --> 01:24:24,212 náhly prísun peňazí a zbraní... 1135 01:24:24,256 --> 01:24:28,092 Podáš mi ten opasok? 1136 01:24:28,135 --> 01:24:31,137 - Ďakujem. - Ako je to možné, že tento kongresman 1137 01:24:31,180 --> 01:24:34,516 ktorý nie je nijako zvlášť dôležitý, to všetko robí úplne sám? 1138 01:24:34,556 --> 01:24:38,895 - Musíš uznať, že je to dosť pôsobivé. - Toto je vojna, ktorú chceš viesť, Henry? 1139 01:24:39,355 --> 01:24:43,234 Harold, čokoľvek robí, ver mi, 1140 01:24:43,525 --> 01:24:44,568 funguje to. 1141 01:24:44,694 --> 01:24:49,154 JAR 1988 ZNIČENÝCH 19 SOVIETSKYCH HELIKOPTÉR 1142 01:24:50,364 --> 01:24:54,829 JAR 1988 ZNIČENÝCH 43 TANKOV A TRANSPORTÉROV 1143 01:25:02,043 --> 01:25:09,385 CIA odhaduje, že za každých sedem z desiatich výstrelov rakety Stinger mudžahedínom, 1144 01:25:09,427 --> 01:25:11,762 na zem dopadne sovietska helikoptéra alebo stíhačka. 1145 01:25:11,802 --> 01:25:16,100 Ruské MIGy stoja 20 miliónov dolárov, Stingery stoja približne 60-70 tisíc. 1146 01:25:16,141 --> 01:25:19,351 - Čo chcete urobiť? - Chcel by som zdvojnásobiť tých 250 miliónov. 1147 01:25:19,395 --> 01:25:22,565 Pripomeňte mi ešte raz, kde sa to všetko začalo? 1148 01:25:22,605 --> 01:25:25,818 Pri piatich miliónoch. 1149 01:25:34,909 --> 01:25:42,083 - Je tam pani Joanne King-Herring-Davisová? - Koľko je to Charlie? 1150 01:25:42,168 --> 01:25:44,418 Aké boli medové týždne? 1151 01:25:44,462 --> 01:25:48,007 Uvidím ťa ešte niekedy nahú? 1152 01:25:48,047 --> 01:25:53,012 - Koľko je to, Charlie? -500 miliónov. 1153 01:25:53,052 --> 01:25:56,556 - A toľko dávajú aj Saudi. - Jedna miliarda dolárov. 1154 01:25:56,596 --> 01:26:00,144 Presne tak. Nie 6, ale 9 núl. 1155 01:26:00,186 --> 01:26:05,565 - Ako sa toto líši od iných tajných vojen? - Nebolo tu nič podobné. 1156 01:26:05,730 --> 01:26:08,444 Odkedy? 1157 01:26:08,860 --> 01:26:10,613 Odjakživa. 1158 01:26:11,820 --> 01:26:13,449 Chýbaš mi, Charlie. 1159 01:26:14,239 --> 01:26:16,994 Joanne, 1160 01:26:17,034 --> 01:26:20,538 ty mi stále chýbaš. 1161 01:26:23,501 --> 01:26:27,253 Mala by som ísť. 1162 01:26:44,689 --> 01:26:47,480 - Hej Gus. - Gratulujem k znovuzvoleniu. 1163 01:26:47,525 --> 01:26:51,529 - Ďakujem. Povedz mi čo vieš. - Dock Long prehrá. 1164 01:26:51,570 --> 01:26:55,324 Hej, hej. To sme čakali. 1165 01:26:55,364 --> 01:26:58,244 - Takže kto bude teraz našou peňaženkou? - John Murtha. 1166 01:26:58,284 --> 01:26:59,994 - To je dobre? - Áno. 1167 01:27:00,037 --> 01:27:04,917 - Prečo? - Potreboval ma v etickom výbore. 1168 01:27:06,793 --> 01:27:09,171 Vás si človek veľmi veľmi ľahko obľúbi, kongresman. 1169 01:27:09,212 --> 01:27:12,172 Zavolaj mi zajtra ráno, okolo poludnia. 1170 01:27:12,216 --> 01:27:14,427 Zavolám. Dovi. 1171 01:27:15,011 --> 01:27:18,346 14. APRÍL 1988 SOVIETI PODPÍSALI ŽENEVSKÚ DOHODU 1172 01:27:24,476 --> 01:27:28,980 Chceli by sme vám podarovať tento odpaľovač rakiet Stinger. 1173 01:27:32,985 --> 01:27:40,119 V Afganistane boli obrovské oslavy, pretože minulý týždeň sa stali jedinou krajinou 1174 01:27:40,159 --> 01:27:44,163 v histórii, ktorá porazila silný Sovietsky Zväz. 1175 01:27:44,873 --> 01:27:48,627 Ústup sovietskych vojenských jednotiek sa zakončil. 1176 01:27:48,668 --> 01:27:52,422 Posledná skupina vojakov opustila územie. 1177 01:27:52,462 --> 01:27:57,552 Strach a neistota sa dnes mieša s radosťou keď veliteľ sovietskych vojakov 1178 01:27:57,595 --> 01:27:59,430 odviedol svojich mužov za hranice. 1179 01:27:59,471 --> 01:28:03,100 Korešpondent CBS v Moskve Gary Peterson začína svoju reportáž. 1180 01:28:03,184 --> 01:28:11,565 Posledná sovietska bojová jednotka prechádza mostom na hraniciach Afganistanu a ZSSR. 1181 01:28:12,735 --> 01:28:14,695 Pozri čo si dokázal, Charlie. 1182 01:28:15,320 --> 01:28:17,948 Hej, hej, hej, 1183 01:28:17,989 --> 01:28:21,744 v rámci tradícií sa patrí povedať pár slov smerom k porazeným. 1184 01:28:21,784 --> 01:28:23,869 Gus. Tá pocta patrí tebe. 1185 01:28:23,913 --> 01:28:26,498 Dobre, no... 1186 01:28:29,333 --> 01:28:34,672 Tak teda na vás, vy zmrdi. 1187 01:28:35,047 --> 01:28:40,346 ...obdobie vojenského zasahovania Sovietov v iných krajinách sa skončilo. 1188 01:28:42,765 --> 01:28:46,851 - Hovoril som ti. - Hovoril si mi čo? 1189 01:28:46,894 --> 01:28:51,145 Stačí iba ak zostrelíme tie helikoptéry. 1190 01:28:52,815 --> 01:28:54,860 Počúvaj, mal by si to počuť. 1191 01:28:54,900 --> 01:28:57,613 Poznáš ten príbeh o Zen majstrovi a malom chlapcovi? 1192 01:28:57,654 --> 01:29:01,784 Je to niečo od Nice, gréckej bosorky z Aquilippy v Pennsylvánii? 1193 01:29:01,824 --> 01:29:05,244 Áno, vlastne je. 1194 01:29:06,288 --> 01:29:09,623 Jeden malý chlapec dostane na štrnáste narodeniny koňa. 1195 01:29:09,667 --> 01:29:15,587 A všetci v dedine hovoria: "Skvelé, chlapec dostal koňa". Ale Zen majster hovorí: "Uvidíme" 1196 01:29:15,631 --> 01:29:20,136 O dva roky chlapec z koňa spadne a zlomí si nohu a všetci hovoria: "To je strašné". 1197 01:29:20,177 --> 01:29:22,930 Ale Zen majster hovorí: "Uvidíme". 1198 01:29:22,971 --> 01:29:26,600 Potom vypukla vojna všetci mladí chlapci musia ísť bojovať, ale ten chlapec nemôže 1199 01:29:26,641 --> 01:29:29,436 lebo má úplne rozbitú nohu. A všetci v dedine hovoria: "Skvelé". 1200 01:29:29,476 --> 01:29:32,980 A Zen majster hovorí: "Uvidíme". 1201 01:29:33,024 --> 01:29:34,690 Takže to chápeš? 1202 01:29:34,734 --> 01:29:37,403 Nie, nie, lebo som blbý. 1203 01:29:37,445 --> 01:29:40,070 Nie si blbý, si iba v Kongrese. 1204 01:29:40,114 --> 01:29:43,199 - Poslať tam peniaze. - Môžeš začať s cestami, školami... 1205 01:29:43,242 --> 01:29:46,162 - Gus, teraz máme párty. - Daj im dobytok, daj im prácu, 1206 01:29:46,203 --> 01:29:48,329 - Pokúšam sa o to. - Tak sa pokúšaj lepšie. 1207 01:29:48,372 --> 01:29:50,833 - Bojujem o každý dolár. - Hej, hej. 1208 01:29:50,873 --> 01:29:53,543 Zvýšil som to z päť miliónov na miliardu. 1209 01:29:53,586 --> 01:29:58,422 Mám demokratický kongres v pätách za republikánskym prezidentom. 1210 01:29:58,466 --> 01:30:04,012 To nestačí, pretože ti dám tajnú správu v ktorej sa píšu také šialené veci 1211 01:30:04,055 --> 01:30:07,931 ktoré sa dejú v Kandaháre, že by si sa z toho posral. 1212 01:30:08,059 --> 01:30:11,604 Ježis, Gus, ty by si dokázal zdeprimovať aj nevestu v deň jej svadby. 1213 01:30:15,149 --> 01:30:18,860 Počúvaj čo ti hovorím. 1214 01:30:34,958 --> 01:30:38,712 Na to že si syn výrobcu limonády si urobil riadny kus roboty. 1215 01:30:39,131 --> 01:30:41,676 Uvidíme, 1216 01:30:41,717 --> 01:30:44,512 ako povedal Zen majster. 1217 01:30:58,150 --> 01:31:01,654 - Jeden milión na rekonštrukcie škôl. - Do riti, Charlie. 1218 01:31:01,695 --> 01:31:04,489 - Počúvajte. - Je ako kongresman z Kábulu. 1219 01:31:04,529 --> 01:31:08,244 Počuli ste, keď som hovoril, že je to milión z miliardy na rekonštrukciu škôl? 1220 01:31:08,284 --> 01:31:12,163 Počuli sme ťa, všetci ťa počuli. Počuli ťa až v Dellaware. 1221 01:31:12,204 --> 01:31:14,873 Hádam ťa len neotravujem, Bob, lebo to je to posledné čo by som chcel. 1222 01:31:14,917 --> 01:31:18,421 - Pozri. -Včera som bol s prezidentom v Rooseveltovej miestnosti. 1223 01:31:18,462 --> 01:31:21,966 Vieš čo mi povedal? Povedal: Afganistan? To sa ešte neskončilo? 1224 01:31:22,007 --> 01:31:23,551 Veru neskončilo. 1225 01:31:23,592 --> 01:31:26,345 - Polovica populácie má pod 14 rokov. - Charlie. 1226 01:31:26,387 --> 01:31:30,596 Polovica populácie má pod 14 rokov. 1227 01:31:31,056 --> 01:31:35,311 Predstavte si aké je to kurva nebezpečné. Prídu domov a zistia, že ich rodiny sú mŕtve. 1228 01:31:35,354 --> 01:31:38,355 - Na ich dediny pozhadzovali napalm. - A my sme pomohli zabiť tých čo to urobili. 1229 01:31:38,399 --> 01:31:42,945 Ale oni to nevedia, Bob. Lebo nemajú predplatené NY Times. A aj keby mali, 1230 01:31:42,985 --> 01:31:48,699 bolo to tajné. Pamätáš? Toto robíme stále. Vždy tam prídeme 1231 01:31:48,743 --> 01:31:51,369 s našimi ideálmi a zmeníme svet. 1232 01:31:51,412 --> 01:31:54,707 A potom odídeme. Za každým odídeme. 1233 01:31:54,748 --> 01:31:57,168 Ale tá loptička tam stále skáče. 1234 01:31:57,543 --> 01:32:00,421 - Čo? - Tá loptička tam stále skáče. 1235 01:32:00,462 --> 01:32:03,672 Teraz máme dosť roboty s usporiadavaním východnej Európy, nemyslíš? 1236 01:32:03,716 --> 01:32:09,346 Minuli sme miliardy, miňme milión na HR118 a prestavajme školy. 1237 01:32:09,387 --> 01:32:13,434 Charlie, nikoho neserie nejaká škola v Pakistane. 1238 01:32:13,476 --> 01:32:16,561 V Afganistane. 1239 01:32:36,413 --> 01:32:42,046 Po prvýkrát dostáva civilista naše najvyššie vyznamenanie. 1240 01:32:42,087 --> 01:32:44,172 Vážený kolega. 1241 01:32:44,212 --> 01:32:51,180 Dámy a páni v službách Clandestine Service's, kongresman Charles Wilson. 1242 01:33:38,686 --> 01:33:43,980 Tieto veci sa udiali. Boli úžasné a zmenili svet... 1243 01:33:45,568 --> 01:33:48,529 ...a potom sme dokurvili záver. Charlie Wilson 1244 01:33:48,564 --> 01:33:52,300 www.titulky.com