1
00:01:06,579 --> 00:01:14,533
SÚKROMNÁ VOJNA PANA WILSONA
2
00:02:01,229 --> 00:02:05,067
"CHARLIE TO DOKÁZAL"
Povedal prezident Pakistanu Zia-ul-Haq
3
00:02:05,275 --> 00:02:11,156
Porazenie a pád sovietskej ríše, ktorý vyvrcholil
pri páde berlínskeho múru
4
00:02:11,196 --> 00:02:14,284
je jedna z najväčších udalostí
svetových dejín.
5
00:02:14,327 --> 00:02:21,540
V tomto boji bolo veľa hrdinov, ale Charliemu
Wilsonovi musí patriť toto špeciálne uznanie.
6
00:02:21,751 --> 00:02:26,756
Len pred trinástimi rokmi sa zdalo, že
sovietska armáda je neporaziteľná.
7
00:02:26,796 --> 00:02:34,805
Ale Charlie, nezastrašene započal útok,
ktorý oslabil sovietske impérium.
8
00:02:34,845 --> 00:02:41,437
Bez Charlieho by história bola o čosi
viac a o čosi smutnejšie iná.
9
00:02:41,479 --> 00:02:47,400
Po prvýkrát dostáva civilista
naše najvyššie vyznamenanie.
10
00:02:47,443 --> 00:02:50,278
Vážený kolega.
11
00:02:50,321 --> 00:02:53,616
Dámy a páni v službách Clandestine Service's,
12
00:02:53,824 --> 00:02:56,452
Kongresman Charles Wilson.
13
00:03:08,128 --> 00:03:13,093
ZALOŽENÉ NA SKUTOČNÝCH UDALOSTIACH
14
00:03:13,468 --> 00:03:16,721
SÚKROMNÁ VOJNA PÁNA WILSONA
15
00:03:20,476 --> 00:03:22,560
Bolo by to ako Dallas.
16
00:03:22,602 --> 00:03:25,563
- Ako "Dallas", ale vo Washingtone.
- Hej.
17
00:03:25,605 --> 00:03:27,649
- Mal by si to povedať presne tak.
- Keď mu to navrhnem.
18
00:03:28,818 --> 00:03:31,696
To je po prdeli dobré.
Mal by si to povedať presne tak.
19
00:03:31,736 --> 00:03:35,741
- Dallas ale vo Washingtone.
- S intrigami a mocenskými hrami.
20
00:03:38,869 --> 00:03:40,661
- Vieš čo hovorím?
- Je to skurvený Dallas.
21
00:03:40,705 --> 00:03:43,872
Alebo Savanah, ale vo Washingtone.
22
00:03:46,000 --> 00:03:49,045
Bojovníci hnutia odporu
nás zamaskovali ako jedného z nich.
23
00:03:49,170 --> 00:03:51,548
Charlie...
24
00:03:51,673 --> 00:03:54,968
Je to ako Dallas, ale odohráva
sa to vo Washingtone.
25
00:03:55,009 --> 00:03:57,302
- A tuto Crystal bude hlavná postava.
- Hej.
26
00:03:57,344 --> 00:04:00,016
Len mi povedzte, kedy sa to bude vysielať.
Určite zostanem doma.
27
00:04:00,057 --> 00:04:03,683
- Nemyslíš, že by som to dokázal?
- Vôbec netuším ako to všetko funguje.
28
00:04:03,725 --> 00:04:07,148
- Ja viem.
- Povedal si, že budeš počúvať. Preto sme tu.
29
00:04:07,189 --> 00:04:11,986
To bežne dávajú hlavné úlohy na televíznych
kanáloch ľuďom, ktorí nie sú profesionálni herci?
30
00:04:12,028 --> 00:04:16,029
- Práve bola na obálke skurveného Playboya.
- No, to bude asi to isté.
31
00:04:16,112 --> 00:04:20,326
- Mohol by si to brať vážne.
- Beriem, ale môžete mi niečo povedať?
32
00:04:20,368 --> 00:04:22,660
- Čo to má Dan Rather oblečené?
- Čo?
33
00:04:22,705 --> 00:04:25,749
- Dan Rather. Čo to má oblečené?
- Pozeráš telku?
34
00:04:25,791 --> 00:04:28,666
- Prečo sa neoholil?
- Koho to zaujíma?
35
00:04:28,711 --> 00:04:32,380
Prepáčte, prepáčte, mohli by
ste to dať hlasnejšie?
36
00:04:32,422 --> 00:04:35,009
Mohli by ste pridať hlas na televízore?
37
00:04:35,051 --> 00:04:38,219
- Som totálne sfetovaný.
- Hej. To je fajn.
38
00:04:38,261 --> 00:04:42,308
Napriek tomu, mohli by ste zobrať
ovládač a zvýšiť hlasitosť?
39
00:04:42,391 --> 00:04:46,392
- Charlie, budeme sa baviť o biznise?
- Dan Rather ma na sebe turban.
40
00:04:46,437 --> 00:04:50,648
- Nechceš vedieť prečo, Paul?
- Robí si svoju prácu v Indii.
41
00:04:50,731 --> 00:04:52,985
Nie. To je Afganistan.
42
00:04:53,027 --> 00:04:56,154
Cením si to. Presne tak.
43
00:04:56,529 --> 00:04:59,784
Má na toto muníciu? Ma tri, ale má
na to aj muníciu?
44
00:04:59,825 --> 00:05:02,701
Hovorí o mudžahedínoch.
45
00:05:02,743 --> 00:05:07,457
- O tých farároch.
- Nie. Mudžahedíni znamená "Svätí bojovníci"
46
00:05:07,499 --> 00:05:10,211
- Farári?
- Ako to mám vedieť?
47
00:05:10,249 --> 00:05:12,630
Paul...
48
00:05:14,963 --> 00:05:21,261
Zdá sa, že Amerika spí a neuvedomuje si, že
ak padne Afganistan a Rusi pôjdu cez záliv
49
00:05:21,302 --> 00:05:25,975
za krátko to bude znamenať aj pád USA.
50
00:05:28,562 --> 00:05:33,314
Prepáč, len nás zaujímalo čím sa živíš.
51
00:05:33,356 --> 00:05:35,987
Nie som policajt ak ti ide o to.
52
00:05:36,028 --> 00:05:41,742
Ja len, že tu nemávame veľa ľudí, ktorí
sa zaujímajú o svet a aj sa radi zabávajú.
53
00:05:41,784 --> 00:05:45,410
Som členom americkej
snemovne reprezentantov.
54
00:05:45,451 --> 00:05:48,457
- Prosím?
- Som kongresman.
55
00:05:48,499 --> 00:05:52,378
- Robíš si srandu?
- Nie. Myslím to úplne vážne.
56
00:05:52,420 --> 00:05:56,297
Som Charles Wilson.
Zastupujem texaský druhý...
57
00:05:58,884 --> 00:06:02,302
...a slečnu Crystal Lee, a pána Browna.
Ako sa voláte?
58
00:06:02,344 --> 00:06:06,766
- Stacey. Kelly.
- Stacey. Kelly. Rád vás spoznávam.
59
00:06:06,809 --> 00:06:12,230
Ak si kongresman, asi by si tu nemal
byť so striptérkami a drogami.
60
00:06:12,273 --> 00:06:14,441
Hej, ja nie som striptérka.
61
00:06:14,482 --> 00:06:17,278
- Ja som striptérka.
- Ja som striptérka.
62
00:06:17,319 --> 00:06:21,489
Vidíš ony hovorili o sebe.
Ale máš pravdu.
63
00:06:22,033 --> 00:06:23,658
Mal by som ísť.
64
00:06:23,701 --> 00:06:24,951
Už sa mi na prstoch robia brušká.
65
00:06:24,994 --> 00:06:28,662
Potrebujem 29000 dolárov aby som s tým
začal a vieš, že to začnem.
66
00:06:28,706 --> 00:06:30,790
A vieš, že do toho chceš ísť.
67
00:06:30,999 --> 00:06:36,004
Kto sa chce so mnou zviezť na letisko?
68
00:06:37,590 --> 00:06:39,300
Svätá vojna proti Sovietom.
69
00:06:39,340 --> 00:06:44,220
Vojna o ktorej hovoria, že ak dostanú
zbrane od nás alebo kohokoľvek iného
70
00:06:44,263 --> 00:06:47,766
zo slobodného sveta, tak ju vyhrajú.
71
00:06:49,977 --> 00:06:52,646
Som tu s kongresmanom Charlesom Wilsonom
a Crystal Leeovou z Texasu.
72
00:06:52,687 --> 00:06:56,359
- To by si nemala robiť.
- Bola už nejaká show o Washingtone?
73
00:06:56,400 --> 00:06:57,941
- Myslím, že nebola.
- Ja tiež.
74
00:06:57,985 --> 00:07:01,696
- Ďakujem. Máme apartmán ešte na jednu noc.
- Mám sa otočiť?
75
00:07:01,739 --> 00:07:04,824
- Nie!
- Nemôžeš zostať ešte jednu noc?
76
00:07:04,867 --> 00:07:07,619
- Nemôžem. Zajtra musím hlasovať.
- O niečom dôležitom?
77
00:07:07,662 --> 00:07:09,828
- Hej.
- O čo ide?
78
00:07:09,872 --> 00:07:13,501
Je to neviazaná rezolúcia kongresu
79
00:07:13,542 --> 00:07:18,588
o tom, že ministerstvo obrany by malo
podporovať mladých amerických skautov.
80
00:07:19,047 --> 00:07:20,965
Robíš si zo mňa prdel?
81
00:07:21,090 --> 00:07:25,595
No tak Charlie. Prihadzuješ, zvyšuješ, alebo
skladáš? Chcem odpoveď ohľadne Crystal.
82
00:07:25,638 --> 00:07:29,766
Ale najskôr, naozaj si budem ceniť ak
sa nebudeš toľko oháňať mojím menom.
83
00:07:29,809 --> 00:07:33,562
Lebo čas od času ho sám používam a
potrebujem ho v dobrom stave.
84
00:07:33,602 --> 00:07:40,360
Za druhé: Som z Lufkinu v Texase, syn účtovníka
továrne na drevo. Zarábam asi 700 týždenne.
85
00:07:40,403 --> 00:07:46,492
A platím alimenty, takže myšlienka, že by som
mal v banke 29000 dolárov je dosť zábavná.
86
00:07:46,533 --> 00:07:50,997
Takže tak. Crys, zavolám ti cez víkend.
87
00:07:51,037 --> 00:07:54,374
Stacey, Kelly. Rád som vás spoznal.
88
00:07:54,417 --> 00:07:55,626
- Ste odtiaľto?
- Hej.
89
00:07:55,667 --> 00:07:58,754
- Tak nezabudnite ísť voliť.
- Čau. Máme ťa radi.
90
00:07:58,795 --> 00:08:00,715
Je lepšie, keď ma nepoznáte.
Toto je pre vás.
91
00:08:00,756 --> 00:08:02,840
- Ďakujem, pane.
- Ďakujem.
92
00:08:02,883 --> 00:08:05,261
- Čau Charlie.
- Milujem Las Vegas!
93
00:08:06,177 --> 00:08:10,016
- Dobre. Čo tu máme ďalej?
- Ten chlapík z Dairy Queen je u vás. Larry Liddle
94
00:08:10,432 --> 00:08:13,936
- Hej povedal som mu aby prišiel.
- Chce sa porozprávať o nejakých jasliach.
95
00:08:13,977 --> 00:08:17,105
- O malom betleheme s Ježiškom?
- Je to na verejnom priestranstve
96
00:08:17,148 --> 00:08:21,066
- a mesto chce aby sa presunul.
- Sakra. Myslel som si, že sa chce iba fotiť.
97
00:08:21,110 --> 00:08:23,903
- Kongresman. Máte chvíľu. -Jasné.
98
00:08:23,946 --> 00:08:25,614
- Tipp ma poprosil aby som sa s vami porozprával.
- Dobre.
99
00:08:25,655 --> 00:08:28,408
- Ide o Johna Murthu.
- Pokračujte.
100
00:08:28,451 --> 00:08:31,996
- Žaloba po ňom pôjde.
- Nič na neho nemajú.
101
00:08:32,037 --> 00:08:34,415
John Murtha je čistý ako
podlaha mojej mamy.
102
00:08:34,456 --> 00:08:37,126
Hej, ale Tipp by vás chcel dať
do výboru pre etiku, pre istotu.
103
00:08:37,167 --> 00:08:39,126
- Žartujete.
- Nie.
104
00:08:39,170 --> 00:08:42,631
Ježiš, každý v meste vie, že som
na opačnej strane čo sa týka tohoto.
105
00:08:42,672 --> 00:08:44,800
- Etiky?
- Áno.
106
00:08:45,300 --> 00:08:49,054
- Hovorca by vás tam aj tak rád dosadil.
- Dobre.
107
00:08:49,095 --> 00:08:52,766
Ak sa niekto spýta čo do čerta robím v etickom
výbore, poviem im, že rád behám za ženami
108
00:08:52,807 --> 00:08:56,562
pijem whiskey a hovorím za
snemovňu reprezentantov.
109
00:08:56,602 --> 00:08:58,146
- Jeden človek, jeden hlas.
- Presne tak.
110
00:08:58,189 --> 00:08:59,689
Tipp by vám to rád oplatil.
111
00:08:59,732 --> 00:09:01,609
- V utorok?
- Áno v utorok.
112
00:09:01,650 --> 00:09:07,448
- Takže ak sa niečo vyskytne chcete aby som...
- Áno. Áno.
113
00:09:07,489 --> 00:09:10,201
Chcel by som byť v správnej rade
Kennedyho centra.
114
00:09:10,242 --> 00:09:13,287
- Charlie. -Ako sa ukázalo, kongres dosadzuje
ľudí do Kennedyho Centra.
115
00:09:13,328 --> 00:09:17,749
Je to skvelé miesto, kde chodiť na rande
a ja si nikdy nemôžem dovoliť lístky.
116
00:09:18,376 --> 00:09:20,670
- Vybavené.
- Vynikajúco.
117
00:09:21,379 --> 00:09:25,340
- Choďte hlasovať!
- Ešte nie. Pozrime sa čo sa píše tu.
118
00:09:25,383 --> 00:09:28,386
Prečo nemôžete počkať na noviny
ako všetci ostatní?
119
00:09:28,427 --> 00:09:32,098
Myslím, že je múdre vedieť dnešné správy
už dnes. Som o jeden deň múdrejší ako vy.
120
00:09:32,138 --> 00:09:34,766
- A to si užívam.
- Viem.
121
00:09:34,809 --> 00:09:38,646
- Nemyslíte si, že je to trochu šialené?
- Čo je šialené?
122
00:09:38,687 --> 00:09:44,066
Byť v správnej rade Kennedyho centra aby
ste mohli dostať zadarmo lístky na balet...
123
00:09:44,110 --> 00:09:45,235
- Počkať.
- Čo?
124
00:09:45,275 --> 00:09:48,489
- Správy z Kábulu.
- Uzbekistan?
125
00:09:48,530 --> 00:09:50,364
Afganistan.
126
00:09:50,699 --> 00:09:56,662
Rusko, Afganistan, Pakistan, Irán, Irak, Kuvajt,
Saudská Arábia, Jordánsko, Izrael, Egypt.
127
00:09:59,083 --> 00:10:02,545
Jim Van Wagenen bude určovať rozpočet
tajných operácií podvýboru pre obranu?
128
00:10:02,586 --> 00:10:03,420
Áno.
129
00:10:03,963 --> 00:10:06,047
Nech príde do mojej kancelárie čím skôr.
130
00:10:06,090 --> 00:10:07,758
- Ako mám o tomto hlasovať?
- Hlasujte "áno".
131
00:10:07,800 --> 00:10:08,925
- Ste si istá?
- Áno.
132
00:10:08,968 --> 00:10:10,552
Malí skauti...
133
00:10:10,593 --> 00:10:13,429
Jim Van Wagenen. Priveďte ho.
A ukážte mu tie správy.
134
00:10:16,850 --> 00:10:21,396
- Kongresman tu bude o chvíľu. Hlasuje.
- Som si istý, že o niečom dôležitom.
135
00:10:21,439 --> 00:10:24,357
Nie. Ani nie.
136
00:10:26,193 --> 00:10:29,155
Kancelária Charlieho Wilsona.
Dobré ráno.
137
00:10:29,194 --> 00:10:33,534
Áno. Ako sa máte?
138
00:10:35,995 --> 00:10:37,288
- Slečna?
- Áno?
139
00:10:37,328 --> 00:10:41,708
Keď sa tu tak poobzerám, zdá sa
mi, že tu pracujú iba ženy.
140
00:10:41,751 --> 00:10:45,713
A že sú všetky veľmi pekné.
Je to bežné?
141
00:10:45,755 --> 00:10:49,756
Ako hovorieva kongresman Wilson:
142
00:10:49,800 --> 00:10:53,886
"Môžete ich naučiť písať, ale nemôžete
ich naučiť ako si nechať narásť kozy".
143
00:10:53,929 --> 00:10:55,304
To je šarmantné.
144
00:10:55,348 --> 00:10:56,848
- Larry.
- Kongresman.
145
00:10:56,891 --> 00:11:01,102
Nie, nie, nie. Za 5000 dolárov každé
dva roky ma môžeš volať Charlie.
146
00:11:01,145 --> 00:11:04,689
Za 10000 ma môžeš volať Betty Sue
a vyčistím ti odkvapy.
147
00:11:04,732 --> 00:11:08,650
- Toto je moja dcéra Jane.
- Kancelária Charlieho Wilsona.
148
00:11:08,694 --> 00:11:12,530
Vitajte v kongrese. Teraz sa na chvíľu
porozprávam s tvojím ockom.
149
00:11:12,573 --> 00:11:16,785
- Larry, dáš si drink?
- Je desať hodín ráno.
150
00:11:17,035 --> 00:11:19,372
Asi máš pravdu.
151
00:11:19,622 --> 00:11:24,708
Posaď sa. Tak o čo ide?
152
00:11:24,751 --> 00:11:29,631
Už od pradávna
153
00:11:31,131 --> 00:11:35,429
boli v meste Nacogdoches pred
požiarnou stanicou vystavené jasle.
154
00:11:35,471 --> 00:11:42,184
Teraz štát žaluje mesto za vystavenie
náboženského symbolu na verejné miesto.
155
00:11:42,227 --> 00:11:44,396
Sú Vianoce, sú to jasle.
156
00:11:44,438 --> 00:11:48,943
Chápal by som keby sme v Scardale, ale
sme vo východnom Texase a chcem vedieť
157
00:11:48,982 --> 00:11:52,947
koho urážame. Okrem
dvoch právnikov z ACLU.
158
00:11:52,987 --> 00:11:58,410
To je hrozne zaujímavá a komplikovaná
otázka. Niečo ti navrhnem.
159
00:11:58,452 --> 00:12:03,747
Od toho miesta je asi jeden a pol bloku
prvý baptistický kostol v Nacogdoches
160
00:12:03,790 --> 00:12:08,670
- Majú tam krásny trávnik...
- Nie. Toto je kresťanská krajina Charlie.
161
00:12:08,713 --> 00:12:10,756
- Založená na kresťanských hodnotách.
- Jasné.
162
00:12:10,881 --> 00:12:15,968
Ostatní môžu vyznávať aké náboženstvo chcú,
ale keď nemôžete dať betlehem pred
163
00:12:16,011 --> 00:12:20,348
požiarnu stanicu cez Vianoce,
niečo sa niekde pokazilo.
164
00:12:20,391 --> 00:12:25,813
To nie je pravda Larry, mohol by si tie jasle
posunúť k tomu kostolu a všetko by bolo fajn.
165
00:12:25,852 --> 00:12:30,232
- O to tu predsa nejde.
- Dobre vráťme sa na začiatok.
166
00:12:30,275 --> 00:12:33,904
- Čo pre teba môžem urobiť?
- Môžeš zasiahnuť do výboru s tými jaslami.
167
00:12:33,944 --> 00:12:36,949
- Zasiahnuť? Ako?
- Vymenovávaš sudcov.
168
00:12:36,991 --> 00:12:41,285
To nie. Ja iba robím
odporúčania prezidentovi.
169
00:12:41,328 --> 00:12:43,622
Myslím, že obidvaja vieme čo to znamená.
170
00:12:43,664 --> 00:12:46,458
Nemôžem vymenovať sudcu a
povedať mu čo má robiť.
171
00:12:46,500 --> 00:12:50,670
- Prečo? -Pretože je to proti kurevsky
veľkému počtu ozaj dobrých zákonov, Gary.
172
00:12:50,713 --> 00:12:52,381
- Larry.
- Larry.
173
00:12:52,756 --> 00:12:57,678
Musím sa ísť porozprávať s týmto
chlapíkom. Ospravedlníš ma?
174
00:12:57,718 --> 00:13:02,098
Mimochodom ja milujem Ježiša a jeho mamu
Máriu ako každý. Je tam asi 38 kostolov
175
00:13:02,141 --> 00:13:04,809
kde môžeš tie jasle presunúť
a všetci budú šťastní.
176
00:13:04,852 --> 00:13:07,102
- Zavolaj mi.
- Dobre.
177
00:13:07,146 --> 00:13:08,814
Jane. Ako sa máte?
178
00:13:08,856 --> 00:13:12,025
Vy potrebujete šálku kávy,
niečo na pitie? -Nie.
179
00:13:12,775 --> 00:13:16,905
- Jim. Videl si tie správy z Kábulu?
- Hej.
180
00:13:16,947 --> 00:13:20,074
- Hej čítame o tom každý deň.
- Videl si včera Dana Rathera?
181
00:13:20,117 --> 00:13:20,992
Hej.
182
00:13:21,160 --> 00:13:25,578
Aký je rozpočet na tajné operácie v
Afganistane v boji proti komunistom?
183
00:13:25,622 --> 00:13:27,083
- Dohromady?
- Dohromady.
184
00:13:27,122 --> 00:13:29,751
Päť miliónov.
185
00:13:30,044 --> 00:13:33,420
S piatimi miliónmi nemôžu
zostreliť žiadne helikoptéry.
186
00:13:33,463 --> 00:13:36,842
Aspoň sa snažia.
Čo sa nedá povedať o nás.
187
00:13:36,881 --> 00:13:40,511
Zožeň mi všetkých dobre?
A zdvojnásob ho!
188
00:13:41,764 --> 00:13:45,309
- Prosím pane?
- Rozpočet pre tajné operácie.
189
00:13:45,351 --> 00:13:47,144
Zdvojnásob ho.
190
00:13:47,934 --> 00:13:51,564
- Dobre.
- Už to nebude dlho trvať.
191
00:13:54,357 --> 00:13:56,237
Urobím to takto, Larry.
192
00:14:06,828 --> 00:14:12,751
Môj veliteľ napísal, že som bol najlepší dôstojník,
ktorý slúžil v Seawide,
193
00:14:13,670 --> 00:14:18,756
A najhorší dôstojník, ktorý kedy
slúžil v Portvide.
194
00:14:18,800 --> 00:14:20,093
Môžeš si to overiť.
195
00:14:20,136 --> 00:14:27,016
Promoval som na Anapolise a bol som druhý v počte
previnení v histórii námornej akadémie.
196
00:14:27,266 --> 00:14:31,188
Kto bol prvý?
Chcela by som sa s ním vyspať.
197
00:14:31,227 --> 00:14:35,067
Tu v D.C. je teplejšie ako v Nacogdoches.
198
00:14:35,107 --> 00:14:38,737
Dúfam, že ti nevadí, že som si vyzliekla
pár kusov oblečenia.
199
00:14:38,779 --> 00:14:42,199
Budeš sa s tým musieť naučiť žiť, Jane.
200
00:14:52,168 --> 00:14:55,045
Poď sem. Ukážem ti najlepší výhľad v D.C.
201
00:14:55,087 --> 00:14:57,006
- Dáš si z tohoto?
- Nie. Dám si z tohto.
202
00:14:57,048 --> 00:14:58,799
Ja mám rada oboje.
203
00:14:58,841 --> 00:15:03,054
- Musí byť skvelé byť mnou.
- Počula som, že je.
204
00:15:03,636 --> 00:15:07,933
Pamätník Iwo Jima.
205
00:15:07,973 --> 00:15:12,188
Jeffersonov pamätník.
206
00:15:12,227 --> 00:15:17,025
Arlingtonský most a tam je Pentagon.
207
00:15:17,068 --> 00:15:19,654
- To je Pentagon.
- To je Pentagon.
208
00:15:19,694 --> 00:15:23,491
Čo keby som ti ukázal druhý
najkrajší výhľad v D.C.?
209
00:15:23,530 --> 00:15:27,160
Jane, chcela by si...?
210
00:15:28,703 --> 00:15:31,540
Ake nečakané.
211
00:15:31,582 --> 00:15:32,833
Daj mi sekundu.
212
00:15:34,208 --> 00:15:38,005
- Haló.
- Dnes si urobil výnimočnú vec.
213
00:15:38,045 --> 00:15:40,631
- Kto volá?
- Joanne.
214
00:15:40,675 --> 00:15:46,639
Joanne. Tak rád ťa počujem.
Čo keby som ti zavolal o chvíľočku?
215
00:15:46,679 --> 00:15:49,558
- Je v tvojej spálni Ronald Reagan?
- Nie.
216
00:15:49,598 --> 00:15:51,894
Tak potom som podstatne dôležitejšia
ako ten kto je tam s tebou.
217
00:15:51,934 --> 00:15:55,771
- Deje sa niečo?
- Toto bude trvať iba sekundu, či dve.
218
00:15:56,189 --> 00:15:58,943
Dobre. Som iba tvoj.
219
00:15:58,982 --> 00:16:02,822
Čo som to teda urobil, čo bolo
také výnimočné?
220
00:16:02,862 --> 00:16:05,992
- Zdvojnásobil si ho.
- Povedali mi, že nemáš priateľku.
221
00:16:06,030 --> 00:16:09,495
- Čo? -Povedal si Jimovi Van Wegenenovi
aby ho zdvojnásobil.
222
00:16:09,535 --> 00:16:15,040
No do riti Joanne. Neviem o čom hovoríš. A aj
keby som vedel, bolo by to tajné.
223
00:16:15,083 --> 00:16:17,545
Zaujímalo aby ma ko si sa dostala
k informáciám o podvýbore.
224
00:16:17,583 --> 00:16:21,966
- Prečo by ťa to malo trápiť, zlato?
- Je to tak trochu vec národnej bezpečnosti.
225
00:16:22,006 --> 00:16:24,300
- Nemôžem si pomôcť.
- Dovolíš? Prepáč.
226
00:16:24,343 --> 00:16:28,679
- Počkaj.
- Prepáč. Povedali mi, že nemáš priateľku.
227
00:16:28,723 --> 00:16:32,977
Nemám. Toto nie je priateľka, ale šiesta
najbohatšia žena v Texase.
228
00:16:33,019 --> 00:16:36,271
Čo je stále celkom dobré.
Takže ahoj. Som späť.
229
00:16:36,314 --> 00:16:40,775
Môj priateľ natočil skvelý film
a potrebe USA pomôcť Afganistanu.
230
00:16:40,818 --> 00:16:42,486
- Natočil film?
- Áno.
231
00:16:42,525 --> 00:16:46,530
Budem ten film premietať v piatok večer
v mojom dome.
232
00:16:46,574 --> 00:16:51,535
- Nikdy si v mojom dome nebol, Charlie.
- Chceš aby som išiel do Houstonu na film?
233
00:16:51,578 --> 00:16:55,247
Budú tam ženy a bohatí sponzori.
Uvidíme sa v piatok.
234
00:16:55,290 --> 00:16:58,208
Áno, madam.
235
00:17:02,838 --> 00:17:03,756
Hej.
236
00:17:12,558 --> 00:17:13,434
Ďakujem ti Joanne.
237
00:17:15,269 --> 00:17:16,145
Dobre.
238
00:17:16,270 --> 00:17:18,814
Viem, že bolo pre teba ťažké
prísť sem na koberček
239
00:17:18,856 --> 00:17:24,319
To nie je tvoj štýl.
Ty nie si ten typ chlapa.
240
00:17:24,362 --> 00:17:30,785
Chápem to. Nechcem ťa ponižovať. Ani nijak
stanovovať cenu. Tak sa iba ospravedlň.
241
00:17:30,824 --> 00:17:33,578
Bude to už iba voda pod hrádzou
a pôjdeme si po svojom.
242
00:17:33,621 --> 00:17:36,122
Prepáč. O čo kurva ide?
243
00:17:36,165 --> 00:17:38,458
- Čo?
- O čom to kurva hovoríš?
244
00:17:38,501 --> 00:17:42,920
- Crile George povedal, že sa chceš ospravedlniť.
- Nie. Ty si sa mal ospravedlniť mne.
245
00:17:42,963 --> 00:17:44,838
- Povedal kto?
- Crile George.
246
00:17:44,881 --> 00:17:47,925
Povedal si mi, že si mám vysrať oko.
Ja sa mám ospravedlniť tebe?
247
00:17:47,968 --> 00:17:51,097
A mimochodom, voda ide NAD hrádzu
a POD mostom, ty malý vychcanec.
248
00:17:51,136 --> 00:17:54,766
Medzi Crileom Georgom a niekým došlo
k chybnej výmene informácií.
249
00:17:54,809 --> 00:17:57,309
- Prepáčte. Je to dobré?
- Je to fajn, vďaka.
250
00:17:57,352 --> 00:18:00,646
- Môžem to posunúť nižšie.
- Toto má byť kurva kto?
251
00:18:00,689 --> 00:18:05,319
Prišiel opraviť sklo, ktoré si rozbil, keď
si tu bol naposledy na návšteve. Dovolíte?
252
00:18:05,944 --> 00:18:09,198
Povieš mi aby som si vysral oko,
rozbiješ mi okno a ja sa mám ospravedlniť?
253
00:18:09,240 --> 00:18:13,327
- Hej. Ten job v Helsinkách bol môj.
- Nebol. Keby bol tak by si bol v Helsinkách.
254
00:18:13,367 --> 00:18:16,953
- Alan Wolf stál v tejto kancelárii..
- Alan Wolf už nie je...
255
00:18:16,997 --> 00:18:20,708
Alan Wolf už nie je riaditeľ európskych operácií.
Už o ničom nerozhoduje.
256
00:18:20,751 --> 00:18:22,376
- Sľúbili mi to.
- Ja teda nie.
257
00:18:22,420 --> 00:18:26,674
Som v CIA 24 rokov.
Pätnásť z toho som strávil v Grécku.
258
00:18:26,716 --> 00:18:30,593
Papandreou by tie voľby vyhral, keby som
nepomohol junte aby ho zajala.
259
00:18:30,636 --> 00:18:34,515
Radil som a ozbrojil helénsku armádu,
neutralizoval som komunistických šampiónov,
260
00:18:34,554 --> 00:18:38,059
posledné tri roky som strávil učením sa fínštiny!
261
00:18:38,102 --> 00:18:42,189
Čo sa mi určite zíde tu vo Virginii
a na mori mi nikdy nebýva zle.
262
00:18:42,231 --> 00:18:45,400
Tak chcem vedieť prečo nemôžem byť
miestnym riaditeľom v Helsinkách.
263
00:18:45,443 --> 00:18:47,275
- Nemáš na to.
- Prosím?
264
00:18:47,569 --> 00:18:50,740
V Helsinkách potrebujem niekoho s
diplomatickými schopnosťami. Ty ich nemáš.
265
00:18:50,780 --> 00:18:54,492
- Naozaj? -Naozaj. A neviem prečo som ťa
nevyrazil, keď si mi rozbil moje skurvené okno.
266
00:18:54,530 --> 00:18:57,203
- Jasné, že vieš.
- Pozri sa, Gust...
267
00:18:57,242 --> 00:19:01,040
Preťahuješ Rogerovu snúbenicu
a vieš, že viem.
268
00:19:01,540 --> 00:19:03,961
Tak toto ani nebudem komentovať.
269
00:19:04,001 --> 00:19:07,838
Hej, hej. Komentuješ ju do zadku
v Jeffersonovom hoteli, na izbe 1210.
270
00:19:07,882 --> 00:19:10,838
Ale spýtam sa ťa toto: Tých 3000 agentov,
ktorých vyhodil Turner.
271
00:19:10,885 --> 00:19:13,050
Tiež kvôli tomu, že im chýbali
diplomatické schopnosti?
272
00:19:13,095 --> 00:19:17,642
- Hovoríš o admirálovi Stantsfieldovi Turnerovi?
- Hej. 3000 agentov, každý jeden z nich.
273
00:19:17,723 --> 00:19:21,729
Prvá a druhá generácia Ameriky.
Bolo to preto, že nemali diplomatické schopnosti?
274
00:19:21,771 --> 00:19:27,482
Alebo, si Turner nemyslel, že by bolo dobré
mať špiónov, hovoriacich rečou tých čo špehujú?
275
00:19:27,526 --> 00:19:31,155
Prepáč, ale ťažko môžeš viniť riaditeľa za
to, že pochyboval o lojalite k Amerike
276
00:19:31,194 --> 00:19:34,155
ľudí, ktorí sú sami sotva Američania.
277
00:19:34,200 --> 00:19:37,411
Hej, tu by som sa rád pozastavil a rozobral
pár príčin, prečo si podľa mňa taký chuj.
278
00:19:37,453 --> 00:19:39,367
- Choď už kurva von z mojej kancelárie...
- Áno, pane.
279
00:19:39,413 --> 00:19:41,999
- predtým ako ti ukončím kariéru, hajzel.
- Áno, pane.
280
00:19:42,040 --> 00:19:45,001
Priateľ môj, na chvíľu si požičiam toto.
281
00:19:46,921 --> 00:19:48,673
Doboha!
282
00:19:48,713 --> 00:19:53,550
Moja lojalita?! 25 rokov sa ma
ľudia pokúšali zabiť.
283
00:19:53,594 --> 00:19:58,011
Ľudia, ktorí vedia ako. Myslíš, že preto, lebo
môj otec bol grécky výrobca limonády?
284
00:19:58,057 --> 00:20:00,473
Alebo preto, že som americký špión?
285
00:20:00,518 --> 00:20:03,896
Vyser si oko, ty zasrané decko!
286
00:20:09,276 --> 00:20:11,107
Aký som bol?
287
00:20:11,819 --> 00:20:12,694
Ďakujem.
288
00:20:13,864 --> 00:20:17,905
V Pennsylvanii v meste Aliquippa
je jedna žena, volá sa Nica.
289
00:20:17,952 --> 00:20:22,123
Hovorí, že je bosorka. Hovorí, že by mohla
za mňa zakliať Cravelyho.
290
00:20:23,328 --> 00:20:29,501
Spýtala sa ma či chcem pracovnú
kliatbu, alebo zdravotnú kliatbu.
291
00:20:29,547 --> 00:20:34,135
S tou zdravotnou by to šlo aj teraz,
ale pracovná trvá dlhšie.
292
00:20:34,588 --> 00:20:37,175
Ja som toho živým dôkazom.
293
00:20:37,221 --> 00:20:39,511
- Započítali ste koláč?
- Nie, pane.
294
00:20:39,557 --> 00:20:42,473
To je na mňa.
295
00:20:42,643 --> 00:20:47,606
Čítavam prepisy hovorov medzi francúzskymi
a nemeckými generálmi
296
00:20:47,646 --> 00:20:50,943
hádajúcich sa o veľkosti kancelárie
a o svojich domoch.
297
00:20:51,319 --> 00:20:54,739
Analyzujem napichnuté hovory
z Nového Zélandu.
298
00:20:55,155 --> 00:20:58,617
Zaznamenávam historickú
anti-americkú činnosť.
299
00:20:59,530 --> 00:21:03,289
Nikto na mňa nemá.
Neviem čo mám robiť skôr.
300
00:21:03,703 --> 00:21:10,251
Bežný dôstojník nechodí do kancelárie šéfa
a nehovorí mu aby si vysral oko.
301
00:21:10,296 --> 00:21:11,376
Dvakrát.
302
00:21:11,422 --> 00:21:17,219
Povedal som ti, že som zaplatil bosorke
80 dolárov aby Henryho Cravelyho zakliala.
303
00:21:17,261 --> 00:21:19,472
- Vyzerám ako typický operačný dôstojník?
- Nie.
304
00:21:19,511 --> 00:21:22,136
Tak predpokladajme, že nie som.
305
00:21:22,183 --> 00:21:26,020
Ak naozaj nič nerobíš, prečo
nejdeš robiť s nami?
306
00:21:26,059 --> 00:21:27,309
Čo robíte?
307
00:21:27,355 --> 00:21:29,815
Zabíjame Rusov.
308
00:21:30,146 --> 00:21:35,363
Naša ďaľšia otrokyňa je dievča z Texasu.
Slečna Ashely Rinsller.
309
00:21:35,613 --> 00:21:41,117
Ashley je bakalárka v práve, a spolu s jej
tromi sestrami s Delta-delta-delta
310
00:21:41,155 --> 00:21:45,703
vám umyjú auto v špeciálnych kostýmoch,
ktoré si na tú príležitosť vybrali.
311
00:21:45,748 --> 00:21:53,673
Takže, kto si chce dať vyčistiť kolesá
19 ročnou právničkou a jej 3 kamarátkami?
312
00:21:58,344 --> 00:22:00,886
Pre Boha, ona je revolucionárka.
313
00:22:00,930 --> 00:22:03,136
Nie, je z DDD.
314
00:22:03,511 --> 00:22:07,520
- Nie ona je revolucionárka.
- Ó, Joanne.
315
00:22:10,856 --> 00:22:13,526
Jej dedko bol vraj zabitý v bitke o Alamo.
316
00:22:13,567 --> 00:22:15,107
Bývalá miss "Cotton ball".
317
00:22:15,152 --> 00:22:17,569
Mala svoju vlastnú televíznu talk show.
318
00:22:17,613 --> 00:22:21,492
Pakistanské ocenenie od Houston, Texas.
Tomu sa povie názov.
319
00:22:21,530 --> 00:22:24,617
Toto je hnutie ultrapravicových
antikomunistických fanatikov.
320
00:22:24,662 --> 00:22:27,665
- Nie sú ultrapravicoví.
- Tak čo sú?
321
00:22:28,078 --> 00:22:29,915
No, sú ultrapravicoví.
322
00:22:29,959 --> 00:22:35,923
- Prečo sa stretávate s tou ženou?
- Nepočuli ste, že je bývalá Miss "Cotton Ball"
323
00:22:35,963 --> 00:22:38,425
- Ste neuveriteľný.
- Bude sa vám páčiť.
324
00:22:38,463 --> 00:22:42,175
A všetko čo sa tam snaží
urobiť je oslobodiť ženy.
325
00:22:42,221 --> 00:22:44,932
Tak prirodzene usporadúva aukciu otrokýň.
326
00:22:44,973 --> 00:22:48,144
Charlie.
327
00:22:49,020 --> 00:22:53,982
- Prepáč, že som ťa nechala čakať.
- Žiadny problém, Joanne.
328
00:22:54,232 --> 00:22:57,319
- Toto je Bonnie Bachová.
- Rada vás spoznávam.
329
00:23:00,280 --> 00:23:04,992
Rada vás spoznávam slečna Herringová.
Je to úžasná párty.
330
00:23:05,867 --> 00:23:10,790
- Mohli by ste nám dať chvíľku.
- Áno, pane.
331
00:23:11,375 --> 00:23:15,671
Bobby, mohli by ste niekoho poprosiť o
Bombay Martini, veľmi suché?
332
00:23:15,963 --> 00:23:20,635
Ja vlastne nie som otrokyňa. Som
kongresmanova administratívna asistentka.
333
00:23:20,675 --> 00:23:23,220
- Musíte byť na seba pyšná.
- Áno.
334
00:23:23,261 --> 00:23:26,098
Dve olivy. Povedzte im, že je to pre mňa.
Oni už budú vedieť.
335
00:23:26,136 --> 00:23:28,768
Zaiste.
336
00:23:29,473 --> 00:23:32,309
- Nemá ma moc rada.
- Teba má každý rád.
337
00:23:32,355 --> 00:23:35,691
- Je to liberálka.
- Aj ja som liberál.
338
00:23:36,271 --> 00:23:38,319
Nie tam, kde sa to naozaj počíta.
339
00:23:38,444 --> 00:23:42,865
- Videl si dom?
- Videl som spodok. Čo je hore?
340
00:23:42,905 --> 00:23:45,451
-14 spální.
- Tak sa ne pozrime.
341
00:23:46,030 --> 00:23:48,867
- Čo hovoríš na ten film?
- Na ten čo sme teraz videli?
342
00:23:48,913 --> 00:23:50,915
Na dôvod tejto párty. Áno.
343
00:23:50,953 --> 00:23:53,834
Nie som odborník v tejto sfére.
344
00:23:53,876 --> 00:24:00,508
- Ale produkcia sa mi zdala dosť amatérska.
- Hej. Nechystám sa s tým vyhrať Zlatý Glóbus.
345
00:24:00,549 --> 00:24:03,300
Vieš o čom hovorím.
346
00:24:03,344 --> 00:24:07,181
Myslela si si, že ako člen podvýboru pre
obranu som si nebol vedomý, že
347
00:24:07,223 --> 00:24:09,223
Sovietsky zväz napadol Afganistan?
348
00:24:09,261 --> 00:24:13,559
Vedela som, že vláda si toho je vedomá, ale
zaujímalo ma či s tým bude niečo robiť,
349
00:24:13,604 --> 00:24:18,021
okrem bojkotovania Olympijských hier.
Určite súhlasíš, že to bola dosť chabá
350
00:24:18,067 --> 00:24:22,569
odpoveď na najväčšiu hrozbu našej národnej
bezpečnosti od Kubánskej raketovej krízy.
351
00:24:22,613 --> 00:24:27,117
Nemyslím si, že natáčanie filmov o tom
veľmi pomôže, ak hovoríš o tom.
352
00:24:27,155 --> 00:24:32,578
Nehovorím. Akú máš vlastne
moc ako člen podvýboru?
353
00:24:32,623 --> 00:24:35,251
- Ktorého? Som v dvoch.
- Zahraničné operácie.
354
00:24:35,290 --> 00:24:38,546
Osem členov a ja spravujeme 11 miliárd
pre pomoc zahraničiu.
355
00:24:38,587 --> 00:24:40,876
A čo podvýbor pre obranu?
356
00:24:41,132 --> 00:24:44,010
- Náš rozpočet je utajovaný.
- A tiež aj neobmedzený.
357
00:24:44,050 --> 00:24:46,220
Áno.
358
00:24:46,261 --> 00:24:50,433
- Chcel by si vidieť moju izbu?
- Áno.
359
00:24:51,058 --> 00:24:55,604
Takže ibaže by som sa mýlila, a to
by bolo u mňa nezvyčajné,
360
00:24:55,646 --> 00:25:00,526
si na križovatke ministerstva zahraničia,
Pentagonu a CIA.
361
00:25:00,568 --> 00:25:03,482
Stretávate sa vo zvukotesnej
miestnosti pod Capitolom,
362
00:25:03,529 --> 00:25:08,780
a dohliadaš na tajný a neobmedzený rozpočet
troch agentúr, ktoré by si potreboval
363
00:25:08,826 --> 00:25:12,203
na to aby si mohol začať tajnú vojnu.
Nie je tak?
364
00:25:12,242 --> 00:25:14,578
Mám aj lístky do Kennedyho Centra.
365
00:25:14,623 --> 00:25:18,751
Nie je to spôsob, akým si dokázal zdvojnásobiť
rozpočet pre tajné operácie v Afganistane,
366
00:25:18,790 --> 00:25:20,588
len tým, že si im to prikázal?
367
00:25:20,626 --> 00:25:24,213
Prečo sa ma pýtaš iba otázky
na ktoré už poznáš odpoveď?
368
00:25:24,258 --> 00:25:27,550
Prečo kongres o veciach iba hovorí,
a nič s nimi nerobí?
369
00:25:27,595 --> 00:25:29,972
Je to taká tradícia.
370
00:25:35,309 --> 00:25:36,979
Poď sem!
371
00:25:37,434 --> 00:25:38,606
Už som tam.
372
00:25:47,530 --> 00:25:51,827
Nedokážem pochopiť odkiaľ ženy
berú tú energiu po sexe.
373
00:25:51,867 --> 00:25:54,617
Tancujete dokolečka. Pečiete si koláčik.
374
00:25:54,664 --> 00:25:56,749
- Charlie?
- Áno, madam.
375
00:25:56,790 --> 00:26:00,165
Prečo CIA vedie falošnú vojnu v Afganistane?
376
00:26:00,211 --> 00:26:03,923
- Robia čo je v ich silách.
- Robia to zle.
377
00:26:04,001 --> 00:26:07,635
CIA zásobuje mudžahedínov.
Odkiaľ si myslíš, že majú tie zbrane?
378
00:26:07,675 --> 00:26:11,261
Dávajú im 12.7mm DShK-y.
379
00:26:11,305 --> 00:26:19,146
Čo by bolo fajn, ibaže Sovieti majú na helikoptérach
pancier, ktorý odoláva 12,7 mm nábojom.
380
00:26:19,184 --> 00:26:25,027
Predali sme Pakistancom F-16tky, ale nedali
sme im radar zo zameriavaním.
381
00:26:25,107 --> 00:26:30,992
Keby to bola ozajstná vojna, štát by
začal takú istú akciu ako v El Salvadore.
382
00:26:31,030 --> 00:26:34,787
Keby to bola ozajstná vojna, vznikla by
národná komisia zložená z oboch strán,
383
00:26:34,828 --> 00:26:39,709
zaoberajúca sa Afganistanom pod vedením
Henryho Kissingera, tak ako to bolo v strednej Amerike.
384
00:26:39,750 --> 00:26:43,587
Keby to bola ozajstná vojna, kongres by
autorizoval 24 miliónový rozpočet
385
00:26:43,626 --> 00:26:47,338
pre tajné operácie, tak ako
si to urobil ty v Nicaragui.
386
00:26:47,383 --> 00:26:49,719
...keby toto bola ozajstná vojna.
387
00:26:49,760 --> 00:26:53,597
Ty si asi tá najsexi žena pod slnkom.
A myslím to vážne.
388
00:26:53,636 --> 00:26:55,098
Si Trójska Helena.
389
00:26:55,136 --> 00:26:58,519
- Prestaň s tým podlizovaním.
- Čo chceš aby som urobil, Joanne?
390
00:26:59,020 --> 00:27:00,855
Chcem aby si urobil toto:
391
00:27:00,896 --> 00:27:04,521
Chcem aby si Afgancom zachránil Afganistan.
392
00:27:04,567 --> 00:27:09,739
Chcem aby si porazil Sovietov takým zdrvujúcim
spôsobom, že sa komunizmus rozsype a tým
393
00:27:09,780 --> 00:27:11,194
zároveň ukončíš Studenú vojnu.
394
00:27:11,240 --> 00:27:14,742
Ja by som to aj urobil, ale mám starosti
s jednou vecou v Dairy Queen...
395
00:27:14,780 --> 00:27:19,165
Nepodceňuj ma, Charlie. Uver
všetkému čo si počul.
396
00:27:19,498 --> 00:27:23,251
- Čo chceš aby som presne urobil?
- Choď do Pakistanu a stretni sa so Ziom.
397
00:27:23,290 --> 00:27:26,588
- So Ziom?
- Muhammad Zia-ul-Haq.
398
00:27:26,797 --> 00:27:30,050
- To je prezident Pakistanu.
- Už som to zariadila.
399
00:27:30,088 --> 00:27:33,011
Zorganizovala si stretnutie medzi mnou
a prezidentom Pakistanu?
400
00:27:33,050 --> 00:27:37,261
Áno. Budúci týždeň ideš do Izraelu za Zvim
Raffim kvôli tým Lavi stíhačkám
401
00:27:37,308 --> 00:27:39,934
Chcem aby si sa na konci výletu
zastavil v Pakistane.
402
00:27:40,309 --> 00:27:41,604
A stretol sa tam s prezidentom?
403
00:27:41,646 --> 00:27:48,569
Presvedč ho, že je v kresťanskom záujme
zbaviť Afganistan komunizmu.
404
00:27:48,778 --> 00:27:53,866
Dobre. Povedal by som, že prezident
Pakistanu asi nie je kresťan, ale urobím to.
405
00:27:54,030 --> 00:27:58,328
Pre teba Joanne. Lebo si mi raz zachránila
krk s odporcami potratov.
406
00:27:58,367 --> 00:28:02,249
A som ti dlžný za moje miesto v kongrese.
A ešte preto, že vyzeráš veľmi dobre nahá.
407
00:28:02,328 --> 00:28:06,415
Ale musím ti niečo povedať.
Bol som zvolený židmi.
408
00:28:06,462 --> 00:28:10,049
- Koľko židov je v tvojom obvode?
- Sedem.
409
00:28:10,088 --> 00:28:16,761
Ale kongresmanov nevolia voliči, ale darcovia.
A tí moji sú v New Yorku, Floride, Hollywoode,
410
00:28:16,806 --> 00:28:19,517
to preto, že som v kongrese
jeden z chlapíkov z Izraela.
411
00:28:19,558 --> 00:28:23,309
Neviem čo na to povedia, keď pôjdem
pomáhať moslimom.
412
00:28:23,354 --> 00:28:26,315
- To je tvoj problém.
- To teda je.
413
00:28:26,646 --> 00:28:31,569
Choď do tejto vojny a vyhraj ju Charlie.
Ide tu o všetko, vrátane tvojej mužnosti.
414
00:28:32,738 --> 00:28:36,075
Bál som sa, že to povieš.
415
00:28:37,405 --> 00:28:39,828
Dnes to asi nebude dva krát, čo?
416
00:28:39,867 --> 00:28:42,498
Niekto asi nevie počítať.
417
00:28:42,578 --> 00:28:45,501
Ale zlatko. Ja som hovoril o mne.
418
00:29:54,278 --> 00:29:55,988
Kongresman Charles Wilson.
419
00:29:56,194 --> 00:29:59,075
- Pán kongresman.
- Pán prezident.
420
00:30:03,203 --> 00:30:07,665
- Joanne Herringová o vás hovorí iba v dobrom.
- Ďakujem pane.
421
00:30:07,875 --> 00:30:12,251
Toto sú dvaja z mojich najmúdrejších
poradcov, čo sa týka Sovietov.
422
00:30:13,338 --> 00:30:15,132
Toto je brigadír Rashid.
423
00:30:15,174 --> 00:30:17,088
- Ako sa máte?
- Rád vás spoznávam.
424
00:30:17,134 --> 00:30:18,219
Plukovník Mahmud
425
00:30:18,260 --> 00:30:20,050
- Ako sa máte?
- Rád vás spoznávam.
426
00:30:20,221 --> 00:30:22,223
Prosím, posaďte sa.
427
00:30:25,643 --> 00:30:27,979
Musíte byť smädný.
Prinesieme vám niečo na pitie?
428
00:30:28,059 --> 00:30:31,646
Vlastne by som si dal pohár ľadu
a hocijaký druh whiskey.
429
00:30:31,691 --> 00:30:33,732
Ražnú, kanadskú...
430
00:30:37,113 --> 00:30:41,826
Prepáčte kongresman, ale my v
prezidentskom sídle nemáme alkohol.
431
00:30:42,117 --> 00:30:45,742
Samozrejme, že nie.
Ospravedlňujem sa.
432
00:30:47,453 --> 00:30:49,578
Ovocný džús.
433
00:30:51,085 --> 00:30:53,876
Stavím sa, že veľa ľudí
urobilo tú istú chybu.
434
00:30:53,963 --> 00:30:56,757
- Nie.
- Tak dobre.
435
00:30:57,133 --> 00:30:58,425
Brigadír.
436
00:30:58,963 --> 00:31:02,305
Takže ste oboznámený so situáciou
na našich hraniciach?
437
00:31:02,346 --> 00:31:06,392
Áno. A myslím, že je to príšerné.
438
00:31:06,434 --> 00:31:10,771
A myslím, že hovorím za všetkých ľudí v
druhom texaskom kongresovom obvode
439
00:31:10,809 --> 00:31:12,356
keď poviem, že naše myšlienky
a modlitby sú s vami.
440
00:31:12,396 --> 00:31:16,152
- Takže všetci ľudia v druhom kongresovom
obvode v Texase? -Áno.
441
00:31:16,193 --> 00:31:20,239
Tri milióny afgánskych utečencov
žijú ako ľudský dobytok.
442
00:31:20,280 --> 00:31:22,405
A ďalšie dva milióny ušli do Iránu.
443
00:31:22,450 --> 00:31:25,742
Dva milióny rozhnevaných mužov je
pre Irán to pravé, nemyslíte?
444
00:31:25,786 --> 00:31:28,414
Ľudia zomierajú po desaťtisícoch.
445
00:31:28,453 --> 00:31:33,085
- A tí čo nezomierajú, každý deň utekajú
do Pakistanu. -Chceli by ste vedieť koľko ich je?
446
00:31:33,126 --> 00:31:37,713
Pätina populácie Afganistanu teraz žije v
severnej provinčnej časti Pakistanu.
447
00:31:37,757 --> 00:31:43,971
Zaujímalo ma prečo by vaše ministerstvo
zahraničných veci poslalo niekoho kto si myslí,
448
00:31:44,011 --> 00:31:50,269
že celému problému rozumie. Lebo ja si
nemyslím, že druhý texaský obvod nám pomôže.
449
00:31:50,309 --> 00:31:55,646
Neposlalo ma sem ministerstvo zahraničia.
Prišiel som kvôli nášmu priateľovi v Houstone.
450
00:31:55,691 --> 00:31:58,819
- Takže toto je zdvorilostná návšteva.
- Nepotrebujem zdvorilosť.
451
00:31:58,857 --> 00:32:01,694
Potrebujem lietadlá, zbrane a peniaze.
452
00:32:02,405 --> 00:32:06,530
Práve sme zdvojnásobili rozpočet
CIA na tajné operácie.
453
00:32:06,577 --> 00:32:08,578
- Z päť miliónov na desať.
- Presne tak.
454
00:32:08,617 --> 00:32:10,414
To má byť vtip?
455
00:32:11,165 --> 00:32:13,165
- Nie.
- To mám byť nejaký vtip?
456
00:32:13,209 --> 00:32:14,335
Nie pane.
457
00:32:14,376 --> 00:32:20,174
Kongresman, chcú povedať, že desať
miliónov od USA na boj s ruskou armádou
458
00:32:20,213 --> 00:32:23,719
je taká malá suma, že sa môže
považovať za vtip.
459
00:32:23,761 --> 00:32:27,973
Už mi došla tá sarkastická pripomienka.
Chcem len niečo ujasniť.
460
00:32:28,348 --> 00:32:31,809
- USA vám budú radi asistovať.
- Nie nebudú. Nebudú.
461
00:32:31,848 --> 00:32:34,855
- Určite nebudú. -Chodil som na
Oxford a viem čo to slovo znamená.
462
00:32:34,896 --> 00:32:40,027
- USA nám nechcú RADI pomôcť.
- Pokiaľ viem, chceli sme vám predať F-16tky.
463
00:32:40,107 --> 00:32:43,114
- Vy ste ich nechceli.
- Pretože ste nám k nim nechceli predať radar.
464
00:32:43,155 --> 00:32:49,117
- Do pekla s tým. -USA to je ľahostajné,
pokiaľ ide o boj so Sovietmi.
465
00:32:49,161 --> 00:32:52,289
- Do pekla s tým.
- Predali ste nám lietadlá, ale nie radary.
466
00:32:52,328 --> 00:32:55,915
Ponúkli ste Afgancom zbrane
z prvej svetovej vojny.
467
00:32:55,960 --> 00:33:01,257
Kým sovietske helikoptéry zabíjajú všetko
čo nájdu. Ľudí, zvieratá, potravinové zásoby.
468
00:33:01,298 --> 00:33:02,675
Jednoducho do pekla s tým.
469
00:33:02,713 --> 00:33:06,511
Izraelu ste ten radar predali tak preto
hovorí "Do pekla s tým".
470
00:33:06,550 --> 00:33:08,723
Opakujem, pochopil som.
471
00:33:08,761 --> 00:33:13,098
A zbrane a financie by
mali ísť cez nás.
472
00:33:14,145 --> 00:33:17,021
- Prosím?
- To bola súčasť problému.
473
00:33:17,059 --> 00:33:22,319
Zbrane a financie by mali ísť cez nás. S týmto
typom vojny máme skúsenosti.
474
00:33:22,357 --> 00:33:25,655
A vaša CIA nemá veľmi pôsobivé výsledky.
475
00:33:25,740 --> 00:33:27,616
To by som nepovedal.
476
00:33:27,655 --> 00:33:32,117
Nevideli 130000 sovietskych vojakov
vchádzať do Afganistanu.
477
00:33:32,492 --> 00:33:35,915
- Dobre, to sme pokašľali.
- Tiež si myslím.
478
00:33:41,376 --> 00:33:46,344
Nechcem už viac zneužívať
vašu pohostinnosť.
479
00:33:47,345 --> 00:33:50,848
Takže pôjdem s vaším odkazom
za predsedom môjho výboru
480
00:33:50,886 --> 00:33:53,473
a budeme tomu venovať
našu plnú pozornosť.
481
00:33:53,893 --> 00:33:57,059
Odprevadím vás k dverám.
482
00:34:01,021 --> 00:34:03,527
Informoval som sa o vás,
kým ste sem prišli.
483
00:34:03,569 --> 00:34:06,739
Zistil som, že ste muž mnohých
charakterových chýb.
484
00:34:07,239 --> 00:34:08,280
To je pravda.
485
00:34:08,319 --> 00:34:12,286
Ale zistil som aj to, že nikdy
nesľúbite to, čo nesplníte.
486
00:34:12,617 --> 00:34:15,665
- Nesľúbim, pán prezident.
- Tak mi sľúbte toto:
487
00:34:15,703 --> 00:34:19,165
Choďte do Peshawaru a
navštívte utečenecké tábory.
488
00:34:19,210 --> 00:34:21,165
Hneď teraz. Dnes.
489
00:34:21,212 --> 00:34:24,173
Choďte to Peshawaru a
pozrite sa na to vlastnými očami.
490
00:34:24,213 --> 00:34:27,550
Bude na vás čakať helikoptéra.
491
00:34:27,800 --> 00:34:31,722
- Dobre urobím to.
- Ďakujem, pán kongresman.
492
00:34:31,761 --> 00:34:35,017
Ďakujem pán prezident.
493
00:34:38,559 --> 00:34:40,184
Dobre, ideme.
494
00:34:43,021 --> 00:34:45,277
- Ako to šlo?
- Boli tam traja.
495
00:34:45,319 --> 00:34:48,364
A zdalo sa mi, že kdekoľvek som sa
pozrel odtiaľ prišla facka.
496
00:34:48,569 --> 00:34:52,326
Viete, že ste asi úplne na dne, keď vám muž,
ktorý obesil svojho predchodcu počas vzbury
497
00:34:52,367 --> 00:34:54,828
povie, že máte charakterové chyby.
498
00:34:54,867 --> 00:34:59,125
- Môžeme už ísť domov?
- Nie. Musíme sa ešte niekde zastaviť.
499
00:36:59,077 --> 00:37:03,414
Zabili 50 ľudí v troch malých
dedinách v Kandaháre.
500
00:37:03,457 --> 00:37:09,046
Ale namiesto toho aby to urobili naraz,
Sovieti prinútili rodičov aby sa pozerali
501
00:37:09,088 --> 00:37:12,133
ako prerezávajú hrdlá ich detí.
502
00:37:15,051 --> 00:37:24,519
Rusi zhromaždili všetkých utečencov
a pohádzali ich na kopu v strede dediny
503
00:37:24,562 --> 00:37:26,897
a potom ich prešli tankami.
504
00:37:30,066 --> 00:37:33,321
Uvidel som na zemi niečo lesklé,
myslel som si, že to bola hračka.
505
00:37:35,906 --> 00:37:39,743
Keď som to zodvihol,
vybuchlo mi to v rukách.
506
00:37:40,202 --> 00:37:47,877
Mal som vedieť, že sa to stane, pretože
minulý rok môj malý brat chcel zodvihnúť cukrík.
507
00:37:48,377 --> 00:37:50,838
Výbuch ho úplne rozpolil.
508
00:37:50,879 --> 00:37:54,508
Je treba viac námahy na postaranie
sa o ranené dieťa ako o mŕtve.
509
00:37:54,591 --> 00:37:59,013
Takže keď Rusi rozložia mínové hračky,
dospelí, ktorí by mohli pomáhať vo vojne
510
00:37:59,055 --> 00:38:01,347
sa potom musia starať o deti.
511
00:38:02,015 --> 00:38:04,894
Môžete sa tam vidieť.
512
00:38:04,935 --> 00:38:06,687
Ako chrobák.
513
00:38:11,106 --> 00:38:13,693
Ste pekná.
514
00:38:13,903 --> 00:38:16,738
Koľko máte detí?
515
00:38:20,408 --> 00:38:22,535
Mala šesť detí.
516
00:38:24,705 --> 00:38:27,624
Čím chcete byť keď vyrastiete?
517
00:39:08,582 --> 00:39:13,086
Dobrý. Je tu kongresman Wilson, ktorý
prišiel za miestnym riaditeľom Haroldom Haltom.
518
00:39:13,129 --> 00:39:16,006
Po chodbe, druhé dvere naľavo.
519
00:39:19,676 --> 00:39:23,472
Normálne delegácii z kongresu pripravíme
zdvorilostný brífing o situácii, ale
520
00:39:23,513 --> 00:39:28,477
ako vidíte je dosť neskoro a
nemáme veľa času, takže...
521
00:39:28,519 --> 00:39:30,395
Tak si ho urobte.
522
00:39:30,430 --> 00:39:32,237
Seriem na váš čas.
523
00:39:32,272 --> 00:39:35,943
Spravujem rozpočet ministerstva obrany
a musím chytiť lietadlo do štátov.
524
00:39:35,984 --> 00:39:40,113
A potrebujem úplný brífing hneď teraz.
525
00:39:43,533 --> 00:39:46,577
-120000 tisíc sovietskych vojakov.
-120000 tisíc?
526
00:39:46,620 --> 00:39:50,124
40. armáda okupuje
mesto a letisko.
527
00:39:50,164 --> 00:39:52,877
Siedma a ôsma pechotná divízia je v Kábule,
528
00:39:52,917 --> 00:39:55,588
18. v Mazar-e Sharif,
štvrtá obrnená...
529
00:39:55,629 --> 00:39:57,839
- Je niekto vo vnútri.
- Prosím?
530
00:39:57,881 --> 00:40:03,595
- Kontrolujú niečo vo vnútri. -Sovietski poradcovia
zachytili informácie od ministerstiev.
531
00:40:03,678 --> 00:40:04,847
Ktorých ministerstiev?
532
00:40:04,888 --> 00:40:06,890
Všetkých.
533
00:40:06,932 --> 00:40:11,144
Štvrtá obrnená kontroluje
leteckú základňu Bagram.
534
00:40:11,187 --> 00:40:15,149
- Siedma obrnená...
- Prečo nezostreľujú tie helikoptéry?
535
00:40:15,191 --> 00:40:18,276
- Prosím?
- Tie helikoptéry, Harold?
536
00:40:18,318 --> 00:40:21,781
Prečo im nedáme niečo čím by
tie helikoptéry zostrelili?
537
00:40:21,821 --> 00:40:26,160
Tie helikoptéry sú problém.
538
00:40:27,202 --> 00:40:29,205
Myslíte?
539
00:40:29,287 --> 00:40:33,376
- Kongresman. -Strieľajú na sovietske
helikoptéry z.30 kalibrových pušiek.
540
00:40:33,417 --> 00:40:35,377
To môžu strieľať rovno z prakov.
541
00:40:35,419 --> 00:40:38,464
Sovietske helikoptéry sú vybavené
pancierom, ktorý odoláva nábojom.
542
00:40:38,506 --> 00:40:42,258
Viem. Tak mi povedzte čo potrebujete
na to aby ste ich zostrelili.
543
00:40:42,301 --> 00:40:45,303
- Ako to myslíte?
- Povedzte mi čo potrebujete.
544
00:40:46,513 --> 00:40:49,767
Rozumiete čo vám hovorím.
Povedzte mi čo potrebujete
545
00:40:49,809 --> 00:40:51,602
a ja vám to zoženiem.
546
00:40:51,644 --> 00:40:55,689
Kongresman, cením si vašu štedrosť, ale
náhly prísun peňazí,
547
00:40:55,731 --> 00:40:59,151
a modernej výzbroje by
prilákal pozornosť.
548
00:40:59,693 --> 00:41:02,363
- Čo?
- Náhly prísun peňazí a výzbroje...
549
00:41:02,405 --> 00:41:05,740
- Prilákal by pozornosť?
- Hej.
550
00:41:06,408 --> 00:41:10,870
Ja ani neviem čo to znamená. Toto je
studená vojna to vie každý.
551
00:41:10,912 --> 00:41:14,542
- Mám pokračovať s brífingom?
- Boli ste v tých utečeneckých táboroch?
552
00:41:14,582 --> 00:41:16,127
Počuli ste tie príbehy?
553
00:41:16,167 --> 00:41:21,256
Kongresman, mám vám poskytnúť brífing.
Mám pokračovať?
554
00:41:21,589 --> 00:41:24,343
Nie. Ďakujem.
555
00:41:37,064 --> 00:41:42,568
Viete, mal som jedného suseda, keď som bol
malý s menom ako z Dickensovej knihy.
556
00:41:42,611 --> 00:41:46,615
Pán Charles Hazard.
557
00:41:46,698 --> 00:41:51,537
A pán Hazard nemal rád psov od vedľa,
ktorí mu značkovali záhony kvetín.
558
00:41:51,577 --> 00:41:57,417
Raz som počul krik tak som bežal oproti
k pánovi Hazardovi. Bolo tam asi 15 ľudí,
559
00:41:57,459 --> 00:42:04,175
ktorí stáli nad mojím psom Teddym.
Na zemi sa zvieral v smrteľnom kŕči.
560
00:42:04,216 --> 00:42:06,385
Z úst sa mu valila krv.
561
00:42:06,426 --> 00:42:12,182
Pán Hazard si do pušky nabil olovené
psie žrádlo a dal mu ho vyžrať.
562
00:42:13,392 --> 00:42:15,602
Čo ste urobili?
563
00:42:15,769 --> 00:42:18,772
Zobral som bandasku s benzínom,
a zapálil som jeho kvetinový záhon.
564
00:42:18,814 --> 00:42:22,443
Ale to mi nestačilo.
565
00:42:22,526 --> 00:42:28,573
A potom som si spomenul, že pána Hazarda
zvolili za predsedu mestskej rady.
566
00:42:28,615 --> 00:42:31,660
Blížili sa voľby.
567
00:42:31,702 --> 00:42:35,872
Tak som v deň volieb išiel do
černošskej časti mesta.
568
00:42:35,914 --> 00:42:43,089
Títo ľudia nevolili ani v jedných z týchto volieb.
Mal som iba 13, ale mal som vodičák.
569
00:42:43,964 --> 00:42:48,803
Naplnil som auto čiernymi voličmi a zaviezol
ich pri volebnú miestnosť a potom späť domov.
570
00:42:48,843 --> 00:42:56,477
Predtým ako išli voliť som im povedal:Nechcem
vás ovplyvňovať, ale mali by ste vedieť,
571
00:42:56,519 --> 00:43:01,147
že pán Charles Hazard úmyselne
zabil môjho psa.
572
00:43:02,274 --> 00:43:08,656
Prišlo voliť asi 400 voličov, z toho
som ich tam ja priviezol 96.
573
00:43:08,698 --> 00:43:13,618
Hazard prehral o 16 hlasov.
574
00:43:14,577 --> 00:43:20,334
V ten deň som sa zamiloval do Ameriky.
575
00:43:21,502 --> 00:43:26,589
- Kedy pristaneme?
- O 7:30 v D.C.
576
00:43:26,631 --> 00:43:30,176
Chcem mať niekoho zo CIA
u mňa o desiatej.
577
00:43:30,218 --> 00:43:32,930
Druhý zástupca riaditeľa, alebo
niekoho kto je ešte vyššie.
578
00:43:32,972 --> 00:43:35,890
Povedzte im, že ak u mňa do
desiatej niekto nebude,
579
00:43:35,932 --> 00:43:40,104
budem im každú minútu strhávať
milión z ich vreckového.
580
00:43:40,854 --> 00:43:42,481
Áno, pane.
581
00:43:42,564 --> 00:43:45,859
Prineste mi ešte jeden rovnaký, dobre?
582
00:43:45,943 --> 00:43:47,818
Áno, pane.
583
00:43:49,905 --> 00:43:55,535
AK-samopaly, granátomety RPG7 a 82mm
mínomety idú do Pakistanu lietadlom a loďou,
584
00:43:55,577 --> 00:43:59,080
- a náklaďáky ich vezmú na hranice Afganistanu
- Potom ich prenesieme na muliciach,
585
00:43:59,122 --> 00:44:00,789
čo bude trvať o čosi dlhšie ako sme čakali.
586
00:44:00,832 --> 00:44:03,961
- Na muliciach? -2400 za jednu.
A musíme ich nechať prezrieť.
587
00:44:04,002 --> 00:44:07,923
- Kvôli čomu? -Chorobám.
Slintačka a krívačka, a vyčistia im uši.
588
00:44:07,964 --> 00:44:10,426
Tie mulice dostávajú lepšiu zdravotnú
starostlivosť ako Afganci.
589
00:44:10,468 --> 00:44:13,803
A bude to o čosi drahšie ak
ich chceme vycvičené.
590
00:44:13,845 --> 00:44:16,597
- Vycvičené na čo?
- Na prechádzanie horou s muníciou na chrbte.
591
00:44:16,640 --> 00:44:20,852
Nemajú ten inštinkt už vrodený?
Nemali by to robiť sami od seba?
592
00:44:20,894 --> 00:44:24,189
Myslíte, že Afganistanu niekedy napadne
postaviť tam nejaké skurvené cesty?
593
00:44:24,231 --> 00:44:25,774
- Gust.
- Čo?
594
00:44:25,816 --> 00:44:28,943
Mám pre teba robotu.
595
00:44:38,537 --> 00:44:42,289
- O chvíľu by tu mal byť.
- O mňa sa nebojte. Je mi tu dobre.
596
00:44:44,126 --> 00:44:47,171
- Dobré ráno.
- Dobré ráno kongresman. Vitajte späť.
597
00:44:47,213 --> 00:44:48,339
- Marla.
- Vitajte späť.
598
00:44:48,381 --> 00:44:50,048
- Suzanne.
- Vitajte späť.
599
00:44:51,801 --> 00:44:56,347
- A vy ste kto? -To je Gust Avrakotos. Prišiel
z Langley kvôli tým informáciám čo ste chceli...
600
00:44:56,388 --> 00:44:58,097
Bonnie!
601
00:44:58,597 --> 00:45:01,977
- Povedal som druhý zástupca riaditeľa,
alebo niekto vyšší. -Ja viem, pane...
602
00:45:02,019 --> 00:45:07,149
Zástupcovia sem nechodia bez predvolania.
Ja som váš človek, čo sa týka Afganistanu.
603
00:45:07,191 --> 00:45:09,193
- Vy ste môj človek pre Afganistan?
- Áno.
604
00:45:09,234 --> 00:45:11,861
Moc by som sa tým nechválil.
Práve som sa odtiaľ vrátil.
605
00:45:12,278 --> 00:45:18,368
Viem. Strašná cesta. 9 hodín v lietadle,
prestupovanie v Bruseli a ten časový rozdiel.
606
00:45:18,493 --> 00:45:21,539
- Tiež by som bol trochu mrzutý.
- Nie som mrzutý kvôli tomu letu.
607
00:45:21,580 --> 00:45:25,626
Chceli sme vám dať toto.
Viem, že máte radi Single malt whiskey.
608
00:45:25,667 --> 00:45:29,254
Volá sa Talisker. Bola to obľúbená whiskey
Roberta Louis Stevensona.
609
00:45:29,296 --> 00:45:34,968
Je to kráľ medzi alkoholmi spolu s Glenfiddich.
610
00:45:35,593 --> 00:45:38,638
- Ako sa to voláte?
- Gust Avrakotos.
611
00:45:39,472 --> 00:45:42,935
- Keby niečo, nech príde Bonnie.
- Áno, pane.
612
00:45:43,477 --> 00:45:48,774
- Za čo je tá fľaša?
- Za zdvojnásobenie rozpočtu pre mudžahedínov.
613
00:45:50,276 --> 00:45:51,318
Dík.
614
00:45:51,526 --> 00:45:56,615
- To nestojí za reč.
- Je to dobrá fľaša škótskej.
615
00:45:56,656 --> 00:45:59,868
- Musela sa ťažko zháňať.
- Nie. Zdvojnásobenie rozpočtu je nič.
616
00:45:59,910 --> 00:46:02,455
Desať miliónov na tajné operácie
proti ruskej armáde nestoja za nič.
617
00:46:02,495 --> 00:46:05,039
- Vy ste odkiaľ?
- No tak počkať.
618
00:46:05,082 --> 00:46:07,626
- Nepamätám si vaše meno.
- Gust Avrakotos.
619
00:46:07,667 --> 00:46:09,754
- Gust Avrakotos?
- Hej.
620
00:46:09,794 --> 00:46:13,923
- Môžem vás volať Dus?
- Volám sa Gust. S "t" na konci. Ale to je fuk.
621
00:46:13,966 --> 00:46:20,305
Pred pätnástimi hodinami som Haroldovi
Holtovi ponúkol kľúče od trezoru, dobre?
622
00:46:20,347 --> 00:46:24,477
Stál som tam pred ním v Islamabáde a
spýtal som sa: "Koľko potrebujete?"
623
00:46:24,560 --> 00:46:28,356
- A zjavne som ho tým obťažoval.
- Harold Holt je obrovský kus údu, kongresman.
624
00:46:28,397 --> 00:46:32,318
Je rozmaznanec, klaun, zlý miestny riaditeľ.
A nechcem ho ukazovať v zlom svetle
625
00:46:32,359 --> 00:46:34,236
- ale všetkých nás kvôli nemu zabijú.
- Naozaj?
626
00:46:34,278 --> 00:46:38,281
- Hej. -Tak ako chce v Afganistane poraziť
Sovietov, bez...
627
00:46:38,323 --> 00:46:41,493
- Povedal, že prísun peňazí...
- Peňazí a zbraní by prilákal pozornosť.
628
00:46:41,535 --> 00:46:46,164
- On nechce Sovietov poraziť, kongresman.
- O čom to do čerta hovoríte?
629
00:46:47,374 --> 00:46:49,752
Prepáčte.
630
00:46:49,834 --> 00:46:52,796
- Som kongresmanova asistentka. Bonnie Bach.
- Gust Avrakotos.
631
00:46:52,838 --> 00:46:55,508
- Gus, môžete nás ospravedlniť?
- Jasné.
632
00:46:55,591 --> 00:46:59,470
Dievčatá!
633
00:47:02,722 --> 00:47:04,057
Povedzte mi čo sa deje.
634
00:47:04,100 --> 00:47:07,519
Minulý rok vzniklo oddelenie ministerstva
spravodlivosti, ktoré prešetruje sexuálne
635
00:47:07,560 --> 00:47:09,772
obťažovanie medzi členmi snemovne
a ich mužskými praktikantmi,
636
00:47:09,814 --> 00:47:14,401
nedávno sa rozšírilo na prešetrovanie užívania
drog senátormi a kongresmanmi.
637
00:47:14,443 --> 00:47:17,238
- Poznáte Paula Browna?
- Nemusíte odpovedať. Pokračuj.
638
00:47:17,278 --> 00:47:18,196
No do riti!
639
00:47:18,238 --> 00:47:21,867
Paul Brown je vyšetrovaný federálnym
žalobcom za podvod.
640
00:47:22,535 --> 00:47:25,495
Chcel aby som investoval do
nejakej TV show pre Crystal.
641
00:47:25,537 --> 00:47:30,084
Svedčil, že vás deväťkrát videl užívať
kokaín vo Fantasy apartmáne v Las Vegas.
642
00:47:30,126 --> 00:47:32,877
Ryan Ross z NBC to zverejní ako prvý.
643
00:47:32,919 --> 00:47:36,716
Dobre, bol som v Las Vegas s
Crystal a Paulom Brownom.
644
00:47:36,756 --> 00:47:41,510
- Lebo chcela aby som sa s ním porozprával.
- Bol tam kokaín.
645
00:47:42,013 --> 00:47:45,222
- Chcem aby ste začali písať vyhlásenie.
- Zožeňte Stua.
646
00:47:45,265 --> 00:47:51,187
- Ja mu zavolám.
- Dobre. Bude to v poriadku. Gus!
647
00:47:52,856 --> 00:47:55,818
- Nejaký problém?
- Nie.
648
00:47:55,859 --> 00:47:58,571
Ako to myslíte, že nechce
Sovietov poraziť?
649
00:47:58,611 --> 00:48:04,160
Chce ich nechať vykrvácať. Odplata za Vietnam.
Chce aby tam posielali vojakov, peniaze...
650
00:48:04,200 --> 00:48:06,327
Až kým nebudú ich zdroje v takej prdeli
v akej boli tie naše.
651
00:48:06,370 --> 00:48:10,164
Chcete mi povedať, že americká stratégia
v Afganistane spočíva v posielaní
652
00:48:10,207 --> 00:48:12,251
Afgancov priamo do dráhy guľometov,
až pokým Rusom nedôjdu náboje?
653
00:48:12,292 --> 00:48:15,588
- To je stratégia Harolda Holta a nie USA.
- Aká je stratégia USA?
654
00:48:15,629 --> 00:48:18,131
Pravdu povediac, žiadnu nemáme.
Ale pracujeme na nej.
655
00:48:18,173 --> 00:48:20,843
- A to je kto?
- Ja a ešte ďalší traja.
656
00:48:21,301 --> 00:48:23,638
Ospravedlníte ma?
657
00:48:28,100 --> 00:48:29,060
Dobre, čo máte?
658
00:48:29,100 --> 00:48:32,187
Reprezentant Charles Wilson sa dozvedel, že
je spolu s niekoľkými kongresmanmi
659
00:48:32,229 --> 00:48:36,024
- vyšetrovaný špeciálnym oddelením.
- Nedávaj tam "špeciálnym".
660
00:48:36,066 --> 00:48:39,653
- Aby to nevyzeralo, že Elliot Ness vedie
vyšetrovanie. -Kto vedie vyšetrovanie?
661
00:48:40,403 --> 00:48:43,198
- Rudolph Giuliani. Južný New Yorkský obvod.
- Poznáte ho?
662
00:48:43,240 --> 00:48:44,075
Nie.
663
00:48:44,115 --> 00:48:46,160
Už sa to dosť naťahuje. Mali by sme
povedať aj to.
664
00:48:46,202 --> 00:48:50,289
Reprezentant Charles Wilson sa dozvedel, že
je spolu s niekoľkými kongresmanmi vyšetrovaný
665
00:48:50,330 --> 00:48:56,504
ministerstvom spravodlivosti.
Trvá to už 18 mesiacov bez usvedčenia.
666
00:48:56,544 --> 00:49:00,383
Kongresman Wilson nebol obvinený zo
žiadneho zločinu, ani nebol vypočúvaný.
667
00:49:00,423 --> 00:49:03,218
Popiera akékoľvek účasť na nelegálnej
alebo nevhodnej činnosti
668
00:49:03,260 --> 00:49:05,513
a bude naplno spolupracovať s
prebiehajúcim vyšetrovaním.
669
00:49:05,553 --> 00:49:08,472
- Dobre. Ukážte to Stuovi.
- Áno, pane.
670
00:49:09,475 --> 00:49:11,560
Gus!
671
00:49:13,687 --> 00:49:16,022
- Vy a ešte traja?
- Hej.
672
00:49:16,064 --> 00:49:19,859
Poviem vám čo som povedal Haroldovi
Holtovi. Peniaze zohnať môžem.
673
00:49:19,901 --> 00:49:22,863
Desať miliónov je vtip.
Dobre. Koľko potrebujete?
674
00:49:22,905 --> 00:49:26,033
- Na čo?
- Na zostrelenie helikoptér. Na zostrelenie helikoptér.
675
00:49:26,075 --> 00:49:29,995
Ak sa nám podarí zostreliť tie helikoptéry
misky sa naklonia na našu stranu.
676
00:49:30,037 --> 00:49:34,124
Bol raz jeden príbeh o Zen majstrovi
a malom chlapcovi...
677
00:49:34,709 --> 00:49:35,501
Hej.
678
00:49:38,796 --> 00:49:41,923
- To je Stu.
- Mala by si tu zostať.
679
00:49:43,216 --> 00:49:46,595
Stu?
Nie, všetko bude v poriadku.
680
00:49:46,635 --> 00:49:51,057
Bola to párty vo Vegas. Veľa drog, veľa
ľudí, ktorých som nepoznal.
681
00:49:51,100 --> 00:49:55,562
Bol som tam s Crystal Leeovou a Paulom
Brownom, ktorí chceli aby som investoval
682
00:49:55,604 --> 00:49:58,149
do televíznej show pre Crystal.
683
00:49:58,189 --> 00:50:02,236
Neviem. Má to byť niečo ako
Dallas, ale vo Washingtone.
684
00:50:02,278 --> 00:50:05,698
Stu, koho to zaujíma?
Dobre.
685
00:50:06,281 --> 00:50:10,243
- Dobre.
- Dosvedčí Crystal, že ste nedrogovali?
686
00:50:10,285 --> 00:50:14,497
- Len choďte vypustiť to vyhlásenie.
- Viete čo?
687
00:50:14,539 --> 00:50:18,169
Nikdy ste nemali byť v tej istej
miestnosti, kongresman.
688
00:50:20,546 --> 00:50:22,548
Gus!
689
00:50:23,048 --> 00:50:23,758
Hej?
690
00:50:23,798 --> 00:50:27,510
Švajčiari vyrábajú protivzdušnú
zbraň s názvom "Oerlikon"
691
00:50:27,553 --> 00:50:30,013
- Počúvaj Charlie.
-20mm guľomet. Vysoká kadencia.
692
00:50:30,055 --> 00:50:34,100
Oerlikon poznám.
Nezabudni na šoféra limuzíny.
693
00:50:34,352 --> 00:50:34,894
Prosím?
694
00:50:34,935 --> 00:50:40,356
Z kasína na letisko si išiel limuzínou.
Je ľahké nájsť šoféra, predvolať ho,
695
00:50:40,399 --> 00:50:44,153
spýtať sa či sa dialo niečo na zadnom sedadle.
Budeš na to pripravený.
696
00:50:44,193 --> 00:50:46,821
- Počúval si pri dverách?
- Nepočúval som pri dverách.
697
00:50:46,863 --> 00:50:49,658
- Stál si pri tých prekliatych dverách...
- Nie.
698
00:50:49,700 --> 00:50:51,243
Ako si vôbec mohol...
699
00:50:51,285 --> 00:50:54,205
To sú svinsky hrubé dvere.
Stál si tam a počúval ma?!
700
00:50:54,245 --> 00:50:57,039
Nestál som pri dverách. Nebuď idiot.
Dal som na tú škótsku plošticu.
701
00:50:57,082 --> 00:50:58,667
Čo?!
702
00:50:59,084 --> 00:51:02,546
Je na nej malý vysielač, ja mám v uchu
takú vecičku. Prenes sa cez to.
703
00:51:03,506 --> 00:51:04,839
Ja tomu neverím.
704
00:51:04,881 --> 00:51:06,716
Kto ku... kto kurva si?
705
00:51:06,758 --> 00:51:08,678
Už to nemám v uchu. Kľud.
706
00:51:08,718 --> 00:51:11,972
Chcel som ti to povedať, ale išiel som na chvíľu
von, lebo na teba bola podaná žaloba.
707
00:51:12,013 --> 00:51:14,182
Podám na teba žalobu.
Je tu aj kamera?
708
00:51:14,225 --> 00:51:16,560
- To je už trochu paranoidné.
- Presne tak.
709
00:51:16,602 --> 00:51:20,189
Dáš teraz tú plošticu preč
z mojej fľaše škótskej?
710
00:51:20,231 --> 00:51:21,981
Jasné.
711
00:51:23,984 --> 00:51:29,323
Videl som dve deti, ktorým výbuch odtrhol ruky,
keď sa snažili zodvihnúť niečo lesklé.
712
00:51:29,365 --> 00:51:31,867
Deti si niekedy myslia, že tie
bomby sú hračky.
713
00:51:31,950 --> 00:51:34,952
- A chcú si ich zobrať.
- Hej.
714
00:51:35,202 --> 00:51:38,414
Znásilňujú ženy a tehotným ženám
prepichávajú bruchá.
715
00:51:38,457 --> 00:51:43,461
- Horšie to byť nemôže.
- A aj tak chcú bojovať s Červenou armádou.
716
00:51:43,504 --> 00:51:47,675
- Každý jeden z nich. Nikdy som
nič podobné nevidel. -Ani ja.
717
00:51:47,716 --> 00:51:50,218
Urobme si jasno.
Ja chcem pozabíjať Rusov tak ako ty.
718
00:51:50,428 --> 00:51:53,555
Je Oerlikon na to tá správna zbraň?
719
00:51:53,597 --> 00:51:58,977
Vieš čo, si po dlhom lete, si pod tlakom
si pod federálnym vyšetrovaním.
720
00:52:00,021 --> 00:52:01,647
- Piješ?
- To teda hej.
721
00:52:01,689 --> 00:52:04,984
Vyskúšame ju, alebo z toho
vyjde sarín, keď ju otvorím?
722
00:52:05,026 --> 00:52:08,403
To si nemyslím, ale radšej ju otvor tamto.
723
00:52:13,533 --> 00:52:17,997
- Ako sa chlapík ako ty dostane do agentúry?
- Myslíš chlapíka z ulice?
724
00:52:18,122 --> 00:52:22,752
- Nie si žiadny James Bond.
- A ty nie si Thomas Jefferson tak sme si kvit.
725
00:52:23,209 --> 00:52:25,296
Tak dobre.
726
00:52:26,004 --> 00:52:30,051
Nie je žiadny iný dôvod prečo by som tu bol,
povedzme, že je to preto, že som v tom dobrý.
727
00:52:33,135 --> 00:52:38,184
Potrebujú zostreliť tie helikoptéry, Gus.
Potrebujú aspoň 50 Oerlikonov.
728
00:52:38,225 --> 00:52:42,271
- To bude stáť viac ako desať miliónov.
- Po štvrtý krát hovorím: Tie peniaze zoženiem.
729
00:52:42,312 --> 00:52:46,941
- Ako?
- Je Oerlikon zbraň, ktorú mám odporučiť?
730
00:52:46,984 --> 00:52:49,153
- To neviem na isto.
- Kto to vie naisto?
731
00:52:49,193 --> 00:52:52,113
- Náš odborník na zbrane. Mike Vickers
Zavolám mu. -Dobre.
732
00:52:52,156 --> 00:52:54,575
Zavolajme mu hneď teraz.
733
00:52:59,287 --> 00:53:01,122
Mám pre teba test.
734
00:53:01,164 --> 00:53:05,752
Vidíš toho šprta v bielej košeli, ktorý
hrá proti tým štyrom naraz?
735
00:53:05,794 --> 00:53:06,754
Hej.
736
00:53:06,796 --> 00:53:12,051
Ktorý z nich si myslíš, že je strategický
zbraňový expert zo CIA?
737
00:53:14,135 --> 00:53:17,722
To bol chyták, Charlie.
Je to ten šprt v bielej košeli.
738
00:53:17,765 --> 00:53:20,935
Nie je dôvod, prečo by sme
sa na tom nemohli zabaviť. Mike!
739
00:53:20,977 --> 00:53:24,312
- Sekundu.
- Potrebujem ťa teraz, Mike.
740
00:53:28,526 --> 00:53:29,651
Pokračuj!
741
00:53:31,236 --> 00:53:35,448
Mike Vickers, kongresman Charles Wilson.
Podvýbor obrany pre spravovanie rozpočtu.
742
00:53:35,490 --> 00:53:38,785
- Dobrý deň, pane.
- Aj vám, ďakujem.
743
00:53:38,827 --> 00:53:41,830
- Koľko máte rokov?
- Budúci týždeň budem mať 30.
744
00:53:41,872 --> 00:53:44,834
- Toto je expert CIA na zbrane?
- Jeden z nich.
745
00:53:44,874 --> 00:53:46,544
- Ale tento má najviac skúseností?
- Pozri...
746
00:53:46,584 --> 00:53:49,629
- Mike!
- Strelec na G7.
747
00:53:49,671 --> 00:53:52,675
- Vidíš. Hrá bez pozerania sa na šachovnicu.
- To môže byť užitočné.
748
00:53:52,716 --> 00:53:55,343
Keby na Afganistan zaútočil Boris Spassky.
749
00:53:55,385 --> 00:53:59,140
Nevysvetlili vám Langley, že nemám
náladu aby so mnou vydrbávali
750
00:53:59,180 --> 00:54:01,225
Buď som tvoj šéf ja alebo Jim Braker.
Kto to má byť?
751
00:54:01,267 --> 00:54:04,185
Ten chlapík je od Zelených baretov.
Trénoval s námornými tuleňmi.
752
00:54:04,227 --> 00:54:06,814
- Nikto ťa nechce odrbať.
- Mike.
753
00:54:06,856 --> 00:54:09,859
- Ako si ťahal?
- Kôň na dáma-strelec 5.
754
00:54:09,899 --> 00:54:14,780
- Dáma na kráľ-veža 3.
- Ty napravo. Radšej tú dámu nechaj kde je.
755
00:54:16,073 --> 00:54:19,410
Dobre. Ospravedlňujem sa.
756
00:54:19,702 --> 00:54:24,122
- Už sme zasa kamaráti?
- Ako bývalý námorník som to mal vedieť.
757
00:54:24,164 --> 00:54:27,334
- Ako bývalý námorník, by som bol prekvapený,
keby ste to naozaj vedeli. -Čo kurva robíš?
758
00:54:27,376 --> 00:54:29,086
- Hej.
- Povedal, že ho to mrzí.
759
00:54:29,127 --> 00:54:33,798
- Čo pre vás môžem urobiť, pane?
- Chce urobiť návrh podvýboru.
760
00:54:33,841 --> 00:54:36,093
Chce použiť protivzdušný Oerlikon SS kanón.
761
00:54:36,135 --> 00:54:39,347
To by si urobil keby si chcel zostreliť
helikoptéry Mi24-ky v horách, však?
762
00:54:39,388 --> 00:54:42,932
Na začiatok by to stačilo, ale Rusi
potom začnú lietať vyššie.
763
00:54:42,975 --> 00:54:46,687
- Takže čo potrebujú?
- AK-47, AK-74, AK-MS,
764
00:54:46,729 --> 00:54:50,606
Sovieti neprišli do Afganistanu metrom.
Prišli na tankoch T55.
765
00:54:50,649 --> 00:54:55,071
Vojaci potrebujú RPG 7 protipancierové
strely, 170mm rakety typu Kaťuša,
766
00:54:55,111 --> 00:54:59,075
nástražné míny, plastové míny, bicyklové
bomby, ostrelovacie pušky, muníciu.
767
00:54:59,115 --> 00:55:03,702
Šifrované rádia a mikrovlné vysielače,
lebo tí chlapíci sa dajú kurva ťažko nájsť.
768
00:55:03,745 --> 00:55:07,499
Pridám to k správe a môžete si ju prečítať.
Budete prvý.
769
00:55:09,334 --> 00:55:13,214
- Hneď ju pošlite po kuriérovi.
- Pošlem.
770
00:55:16,466 --> 00:55:19,760
- Je nejaká správa?
- Nie je to také jednoduché.
771
00:55:19,803 --> 00:55:22,682
- Prečo nie?
- Za prvé, je to tajné.
772
00:55:22,722 --> 00:55:25,767
Keď zajmú afgánskeho bojovníka za slobodu,
nemôže mať pri sebe americkú zbraň.
773
00:55:25,810 --> 00:55:29,854
To by sa studená vojna menila na ozajstnú
vojnu a na to treba dávať pozor.
774
00:55:29,897 --> 00:55:34,651
Takže hocičo im dáme musí vyzerať tak, že
to mohli nejako zobrať Sovietom.
775
00:55:34,693 --> 00:55:36,568
- Presne tak.
- Vieš, kto je v tomto dobrý?
776
00:55:36,611 --> 00:55:39,198
- Izrael a Egypt.
- Presne tak.
777
00:55:40,448 --> 00:55:44,537
To čo vymenoval Vickers bude
stáť najmenej 40 miliónov dolárov.
778
00:55:44,577 --> 00:55:48,332
- Ja tú dotáciu zoženiem.
- Ako?
779
00:55:48,374 --> 00:55:52,252
Chcem vedieť ako získaš povolenie kongresu
780
00:55:52,294 --> 00:55:55,006
Keď o tých päť miliónov
žiadal samotný prezident.
781
00:55:55,046 --> 00:55:59,510
Keď sa rozpočet na tie operácie dostane
cez podvýbor, musí sa hlasovať naslepo.
782
00:55:59,551 --> 00:56:01,678
Vedia koľko to je, ale nevedia na čo to je.
783
00:56:01,720 --> 00:56:05,807
Takže teoreticky, z tvojich desať miliónov
môže byť štyridsať miliónov.
784
00:56:05,850 --> 00:56:09,937
- A nikto si nič nevšimne, okrem ruskej armády.
- Lebo kongres nebude vedieť o čom hlasuje.
785
00:56:09,979 --> 00:56:12,814
- V tom je celá krása. -Už potrebuješ iba
zvyšných deväť členov podvýboru.
786
00:56:12,856 --> 00:56:16,359
- Vlastne potrebujem iba predsedu výboru.
- Docka Longa.
787
00:56:16,443 --> 00:56:19,905
- Keď bude Dock súhlasiť máš aj hlasy
ostatných členov. -Hej.
788
00:56:19,946 --> 00:56:21,990
- To ti neverím.
- To mi je jedno.
789
00:56:22,033 --> 00:56:25,618
Pokým dnes ráno nezazvonil telefón
ani som nevedel kto si, Charlie.
790
00:56:25,660 --> 00:56:28,372
- No, tak sa na mňa popýtaj.
- Pýtal som sa.
791
00:56:28,414 --> 00:56:29,622
Čo si zistil?
792
00:56:29,664 --> 00:56:31,834
Že tvojím najväčším legislatívnym úspechom
v šiestich volebných obdobiach
793
00:56:31,876 --> 00:56:34,252
- je to, že ťa päť krát zvolili.
- Ešte niečo iné?
794
00:56:34,294 --> 00:56:37,548
Máš viac dlžných úpisov, ako
hociktorý člen kongresu.
795
00:56:37,881 --> 00:56:39,300
Čo dodať?
796
00:56:39,383 --> 00:56:45,222
Zastupujem jediný obvod v Amerike, ktorý
nič nechce. Chcú iba zbrane. Nízke dane.
797
00:56:45,263 --> 00:56:50,102
To je všetko. Môžem robiť službičky.
Môžem veľa krát voliť "áno".
798
00:56:51,187 --> 00:56:54,564
Ja a traja ďalší zabíjame Rusov.
799
00:56:54,606 --> 00:56:59,403
Je možné, že som našiel jediného zvoleného
politika, ktorý nám môže pomôcť?
800
00:57:01,571 --> 00:57:05,368
Daj mi týždeň na rozbehnutie vecí.
Choď si zbaliť kufor.
801
00:57:05,408 --> 00:57:09,080
Poznám jedného obchodníka zo zbraňami
v Izraeli. Budeme ho na toto potrebovať.
802
00:57:09,120 --> 00:57:10,289
Boh nám pomáhaj.
803
00:57:10,330 --> 00:57:13,417
- Môže to byť zaujímavé.
- To hej.
804
00:57:15,794 --> 00:57:19,548
Potrebujeme ťa, Zvi. Ty budeš náš muž
zvnútra Izraelského parlamentu.
805
00:57:19,631 --> 00:57:23,718
- Ja nie som v izraelskom parlamente.
- Preto to bude také účinné.
806
00:57:23,760 --> 00:57:28,097
Nikto nemá taký vplyv ako ty.
Nikto nemá taký vzťah s hovorcom.
807
00:57:28,140 --> 00:57:34,814
Budeme potrebovať aby si upokojil Menachema,
keď sa dozvie, že pracujeme s Egyptom a Saudmi.
808
00:57:34,854 --> 00:57:38,149
Povedz mu prečo ho potrebujeme.
809
00:57:38,191 --> 00:57:40,653
- Ja nič hovoriť nebudem.
- Prečo?
810
00:57:41,068 --> 00:57:43,948
Neviem kto do riti sú títo dvaja.
811
00:57:43,990 --> 00:57:45,825
- Bodyguardi?
- Nie sú naši.
812
00:57:45,865 --> 00:57:47,910
Zvi?
813
00:57:51,247 --> 00:58:00,881
Tak si to zhrňme. Chceš aby som presvedčil
Izrael k spolupráci s Egyptom, Pakistanom
814
00:58:00,923 --> 00:58:04,343
- a Afganistanom?
- A Saudskou Arábiou.
815
00:58:05,760 --> 00:58:08,930
Našlo by sa v tom pár malých problémov,
len tak v rýchlosti.
816
00:58:08,972 --> 00:58:15,312
- Pozri. -Pakistan a Afganistan nám ani
neuznávajú právo žiť.
817
00:58:15,354 --> 00:58:22,486
- Pokojne. -Práve sme dobojovali s Egyptom
a každý kto sa pokúsil zabiť mňa s rodinou
818
00:58:22,528 --> 00:58:27,033
- bol vycvičený v Saudskej Arábii.
- To nie je tak celkom pravda, Zvi.
819
00:58:27,073 --> 00:58:31,952
- Niektorých sme vycvičili my.
- Gus, no tak...
820
00:58:31,995 --> 00:58:35,164
Zmysel pre humor. Trochu nízky.
821
00:58:35,207 --> 00:58:37,584
Zvi, pozri sa na mňa!
822
00:58:37,626 --> 00:58:43,673
Toto je predná línia studenej vojny. Nie je to
Berlín, Kuba, ani Československo.
823
00:58:43,716 --> 00:58:48,888
Je to Afganistan. Toto sú ľudia, ktorí
po Rusoch naozaj strieľajú.
824
00:58:48,928 --> 00:58:53,100
Obaja vieme, že musíme Mudžahedínom
dodať sovietske zbrane.
825
00:58:53,142 --> 00:58:57,937
A obaja vieme, kde je mimo ZSSR najväčší
sklad sovietskych zbraní.
826
00:58:57,979 --> 00:59:01,941
Nemôžem ti takto narýchlo povedať
aké a koľko zbraní sme zhabali.
827
00:59:01,984 --> 00:59:06,781
Ja môžem.
Toto sú zábery zo satelitu.
828
00:59:07,156 --> 00:59:10,368
Boli odtajnené takže vám ich
môžem ukázať.
829
00:59:10,408 --> 00:59:14,705
Toto je päťkolesový tank.
Nie je to MP1 ale T55.
830
00:59:14,747 --> 00:59:17,667
A ďalšie štyri sú asi o 12 míľ ďalej.
831
00:59:17,707 --> 00:59:20,752
- Na čo potrebujete tanky v horách?
- Nepotrebujeme.
832
00:59:20,794 --> 00:59:22,629
Len som vám chcel dať
vedieť, že vieme, že ich máte.
833
00:59:22,671 --> 00:59:26,133
-35,5 milióna dolárov?
- Ktoré nám môžeš dodať?
834
00:59:26,175 --> 00:59:29,428
Bez akýchkoľvek otázok tlače?
835
00:59:29,470 --> 00:59:32,972
Dobré správ sú, že tlač má plné ruky práce
vypytovaním sa na jeden víkend vo Vegas,
836
00:59:33,015 --> 00:59:37,144
- a zvyšok času trávia zisťovaním
držby omamných látok. -No tak, Gus.
837
00:59:37,185 --> 00:59:40,314
- Do riti, Charlie.
- O nič nejde.
838
00:59:40,356 --> 00:59:43,859
- Je to pravda?
- Nám to v podstate môže byť jedno. -Vďaka.
839
00:59:43,901 --> 00:59:48,280
Len hovorím, že ak sa tu novinári rýpu v sexe
a drogách môžete tam zaparkovať vojnovú loď
840
00:59:48,321 --> 00:59:50,156
a tu si nikto nevšimne ani prd.
841
00:59:50,198 --> 00:59:52,158
- Čo sa do čerta stalo?
- To nie je dôležité.
842
00:59:52,200 --> 00:59:56,789
Nie pre tých, ktorí bojovali a zomierali
a ktorí boli zmasakrovaní v ich domovoch.
843
00:59:56,830 --> 01:00:03,004
Tak pre lásku Božiu. Pomôžeš nám pomôcť
im zostreliť tie skurvené helikoptéry?
844
01:00:04,714 --> 01:00:07,091
Mám ťa rád, Charlie.
845
01:00:07,133 --> 01:00:12,138
Ale si dospelý muž, ktorý sa nenaučil
pozrieť sa na obe strany cesty
846
01:00:12,178 --> 01:00:15,347
predtým ako prejde na druhú stranu.
847
01:00:21,062 --> 01:00:23,774
Chcel som povedať "ÁNO".
848
01:00:24,606 --> 01:00:28,863
- Ale tento tu sa mi nepáči.
- Presne viem čo myslíš.
849
01:00:29,446 --> 01:00:33,950
- Pôjdeš s nami do Káhiry.
- Ten míting bude na profesionálnej úrovni.
850
01:00:33,993 --> 01:00:37,037
Samozrejme. My sa budeme rozprávať so
zástupcom ministra obrany
851
01:00:37,077 --> 01:00:40,457
zatiaľ čo sa jeho šéf bude obdivovať
brušný tanec Charlieho kamarátky.
852
01:00:40,499 --> 01:00:43,586
- Čo. - Moja kamarátka v Texase
je známa brušná tanečnica.
853
01:00:43,627 --> 01:00:47,339
Bolo jej snom vystupovať v Egypte, takže
ona je naša priepustka dnu.
854
01:00:47,381 --> 01:00:51,343
Kým ona tancuje pre ministra,
my sa rozprávame s jeho námestníkom.
855
01:00:51,468 --> 01:00:54,513
- Dobrý Bože.
- Ale nie. Počul som, že je dobrá.
856
01:01:29,548 --> 01:01:32,968
- To je výnimočná žena.
- Ó áno.
857
01:01:36,888 --> 01:01:42,019
- Tento štýl brušného tanca nepoznám
- Preto som chcel aby ho minister uvidel.
858
01:01:43,187 --> 01:01:46,731
- Toto je vaša milenka.
- Carol je priateľka. Len stará priateľka.
859
01:01:46,774 --> 01:01:52,530
- Jej otec jej vraj nedovolí tancovať, kvôli
jej náboženstvu. - Áno, to je pravda.
860
01:01:53,363 --> 01:01:57,158
- A čo je to za náboženstvo?
- Je baptistka.
861
01:01:58,577 --> 01:02:03,124
Ako som hovoril, Rusi sa na tomto
poučia. A bude to tvrdá lekcia.
862
01:02:03,164 --> 01:02:09,796
Strach Božieho hnevu na tých, ktorý tlačia
jeho služobníkov aby sa podvolili Islamu.
863
01:02:09,839 --> 01:02:12,173
Lebky budú visieť z korún stromov.
864
01:02:12,216 --> 01:02:17,763
S lebkami si môžeš robiť čo chceš, ale
tuto Gusa zaujíma niečo iné.
865
01:02:17,805 --> 01:02:22,225
A teda SA rakety zem-vzduch, ktoré máte.
866
01:02:22,267 --> 01:02:24,102
Myslí si, že boli nesprávne uskladnené.
867
01:02:24,144 --> 01:02:28,064
Nie, nie. SA-7 boli uskladnené dôkladne.
868
01:02:28,106 --> 01:02:31,318
- Prepáčte, a čo váš obraz o našich ľuďoch...
- No tak, Zvi.
869
01:02:31,359 --> 01:02:33,778
- Prosím?
- Musíme to riešiť práve teraz?
870
01:02:33,821 --> 01:02:39,868
Práve sa chystám zohnať zbrane za 35
miliónov, ktoré pôjdu do rúk Moslimov.
871
01:02:39,910 --> 01:02:43,455
- Nemyslel som to zle.
- Naozaj?
872
01:02:43,539 --> 01:02:46,082
Toto nie je dôležité.
873
01:02:46,124 --> 01:02:50,838
Vaša továreň na sovietske zbrane vraj
dokáže vyrobiť 25000 kalašnikovov týždenne?
874
01:02:50,879 --> 01:02:54,133
- Áno.
- A čo mestské bojové zariadenia?
875
01:02:54,175 --> 01:02:57,720
- Aké? -Bicyklové bomby, plastické míny,
nástražné míny.
876
01:02:57,760 --> 01:03:00,847
Hej, hej. Čokoľvek potrebujete.
877
01:03:02,390 --> 01:03:06,604
Teraz vám nebudeme môcť pomôcť, ale
keď sa vrátime, vynahradíme vám to.
878
01:03:07,562 --> 01:03:08,564
Dobre.
879
01:03:21,535 --> 01:03:24,955
Nechceš sa tam s nimi baviť
o tých bežných náboženských sprostostiach?
880
01:03:25,914 --> 01:03:31,211
Lebo títo ľudia sú úplne vykoľajení.
Nehovorím iba o Moslimoch.
881
01:03:31,252 --> 01:03:33,798
- Zvi je v pohode.
- Viem, že je.
882
01:03:33,839 --> 01:03:37,885
Je z Mossadu, mimochodom. Ale chcem sa
porozprávať o tvojej priateľke v Houstone.
883
01:03:38,760 --> 01:03:42,682
Musí prestať robiť párty,
musí prestať poskytovať rozhovory.
884
01:03:42,722 --> 01:03:47,602
Joanne chce aby sa o tom vedelo.
885
01:03:47,852 --> 01:03:50,731
Už sa o tom vie.
886
01:03:50,856 --> 01:03:56,068
Je to náboženská vojna.
887
01:03:56,528 --> 01:04:00,115
Amerika sa nezúčastňuje na
náboženských vojnách.
888
01:04:00,323 --> 01:04:03,708
- Skutočne?
- Hej. Preto tam rád žijem.
889
01:04:03,743 --> 01:04:08,499
Dobré ráno, dámy a páni. Hovorí k vám váš
kapitán. Začíname klesať k Washingtonskému...
890
01:04:08,582 --> 01:04:11,084
Musím ísť do Houstonu.
891
01:04:13,671 --> 01:04:15,923
- Porozprávaj sa s ňou.
- Hej, porozprávam sa s ňou.
892
01:04:19,426 --> 01:04:24,097
- Chcete aby som spolupracoval s Izraelom?
- Len v tomto prípade, áno pán prezident.
893
01:04:24,140 --> 01:04:28,519
Izrael má najväčšie zásoby sovietskych
zbraní, spomedzi spriatelených krajín.
894
01:04:28,560 --> 01:04:34,399
Viem. Potrebujem si byť istý, že
tento obchod zostane tajný.
895
01:04:34,441 --> 01:04:38,946
Pakistan a Izrael musia pred očami verejnosti
stále vyzerať ako nepriatelia.
896
01:04:39,113 --> 01:04:41,281
Hej, nemyslím, že s tým bude problém.
897
01:04:41,323 --> 01:04:44,075
- Máte splnomocnenie to urobiť?
- Absolútne žiadne.
898
01:04:44,118 --> 01:04:46,412
Vlastne sa dosť približujem k porušeniu
Loganovho uznesenia.
899
01:04:46,452 --> 01:04:49,749
- Neviem čo to je. Ale Charlie...
- Áno, pane.
900
01:04:49,789 --> 01:04:53,669
- Ak na jednej z tých debien uvidím jednu
zasranú Dávidovu hviezdu... - Neuvidíte.
901
01:04:53,711 --> 01:04:56,254
Sľubujem.
902
01:04:56,504 --> 01:04:57,548
- Ahoj.
- Prepáč.
903
01:04:57,589 --> 01:05:01,260
- Chceš aby som sa pozrel na tvoju reč?
- Prečo?
904
01:05:01,301 --> 01:05:06,515
- Je to predstavenie. Mám sa na to pozrieť.
- Je to iba predstavenie. Budem v poriadku.
905
01:05:14,439 --> 01:05:19,486
Dnes si uctievame prezidenta
Pakistanu, Zia-ul-Haqa.
906
01:05:32,124 --> 01:05:35,711
Predtým ako budeme pokračovať, chcem
aby ste všetci vedeli jedno.
907
01:05:35,752 --> 01:05:39,589
Prezident Zia, Bhutta nezabil.
908
01:05:39,631 --> 01:05:44,260
Vtedy keď bol prezident sa
stav Pakistanu radikálne zmenil.
909
01:05:44,303 --> 01:05:46,597
Dnes som vás sem všetkých pozvala...
910
01:05:54,397 --> 01:05:58,359
- Kde si zmizol?
- Nenalievali tam alkohol.
911
01:05:58,401 --> 01:06:00,943
Je to typické pakistanské zhromaždenie.
912
01:06:00,986 --> 01:06:05,323
Myslíš, že by tam boli o niečo šťastnejší, keby
mohli do jednej miestnosti dať naraz
913
01:06:05,365 --> 01:06:09,495
- ženy a chľast. -Myslím, že by boli o niečo
šťastnejší keby odtiaľ odišli komunisti.
914
01:06:09,537 --> 01:06:16,042
"Zia Bhutta nezabil". Také niečo
sa bežne v príhovoroch nepočuje.
915
01:06:16,084 --> 01:06:19,839
Nezabil ho. Bhutto stál pred súdom,
a bol uznaný za vinného.
916
01:06:19,879 --> 01:06:22,216
S prekvapivým rozsudkom.
917
01:06:22,258 --> 01:06:25,720
O čom si sa chcel so mnou rozprávať?
918
01:06:25,760 --> 01:06:29,640
Joanne, zlatko. Stlm to náboženstvo.
919
01:06:29,682 --> 01:06:33,894
- Čo?
- Môže to nahnevať ľudí, ktorí nás podporujú
920
01:06:33,935 --> 01:06:36,856
Presne takýmito slávnostnými obedmi
získavame peniaze, ktoré potrebujeme.
921
01:06:36,897 --> 01:06:40,901
Toto nevyriešia sály zaplnené ľuďmi
z Houstonského hotela.
922
01:06:40,943 --> 01:06:45,865
Vyrieši to CIA, Izrael, Egypt a Pakistan.
A vyrieši sa to potichu.
923
01:06:45,906 --> 01:06:49,952
Mala by si prestať aby si ľudia nemysleli, že
všetkých chceme prekonvertovať na kresťanstvo.
924
01:06:49,993 --> 01:06:53,164
Ježiš Kristus ma zachránil.
A nehanbím sa za to.
925
01:06:53,205 --> 01:06:56,542
Nehovorím o náboženstve, ale o
slobode náboženstva.
926
01:06:56,584 --> 01:07:00,086
Ktorú my máme, oni chcú a za ktorú ich
komunisti masakrujú.
927
01:07:00,129 --> 01:07:03,841
A ja to chápem.
Ale nachvíľu s tým prestaň.
928
01:07:04,175 --> 01:07:07,428
Nemôžem zmeniť Božiu vôľu, zlato.
929
01:07:07,678 --> 01:07:09,263
Môžeš to vyskúšať.
930
01:07:09,347 --> 01:07:13,434
Musím sa vrátiť do D.C.
V Langley mi pripravili brífing.
931
01:07:13,475 --> 01:07:17,187
- O čom?
- O tom ako dostať zbrane.
932
01:07:18,481 --> 01:07:22,734
Afganistan je sotva krajinou.
Mimo miest nie sú žiadne telefóny ani cesty.
933
01:07:22,776 --> 01:07:26,738
Je možné, že obyvateľ jednej dediny neuvidí
obyvateľa druhej, ktorá je od nich 3 míle
934
01:07:26,781 --> 01:07:28,990
ibaže by išli spolu do vojny.
935
01:07:29,033 --> 01:07:31,743
Podľa mňa tam dajme 400000 vojakov.
936
01:07:31,785 --> 01:07:35,414
Niekoľko elitných jednotiek,
v počte 150000.
937
01:07:35,455 --> 01:07:39,959
Dajme im riadny tréning. 20 rôznych kurzov,
ktoré sa zaoberajú všetkými aspektmi vojny.
938
01:07:39,994 --> 01:07:41,711
Máš na mysli niekoho konkrétneho?
939
01:07:41,754 --> 01:07:44,756
Najväčšieho rebela v údolí Pandur.
940
01:07:44,798 --> 01:07:52,055
Rozdelili sme pre nich 10 miliónov na zbrane,
a 10-15 poradcov CIA na ich vycvičenie.
941
01:07:52,097 --> 01:07:55,309
- Kto je ich vodca?
- Achmed Scham-Asud.
942
01:07:55,350 --> 01:07:58,687
Je Tadžik, takže Paštúnov moc nemá v láske.
943
01:07:58,937 --> 01:08:02,066
Takže Tadžikovia nemajú radi Paštúnov?
944
01:08:02,106 --> 01:08:07,738
Hovoria, že keď sa chce Tadžik vyspať so
ženou najskôr ide za Paštúnskym mužom.
945
01:08:08,531 --> 01:08:11,700
Je to vtipnejšie v pôvodnej paštúnčine.
946
01:08:11,825 --> 01:08:15,287
Počul som dosť.
Idem zohnať peniaze.
947
01:08:15,327 --> 01:08:17,622
Skús to príliš nepokurviť.
948
01:08:18,539 --> 01:08:19,667
To je slovo do bitky.
949
01:08:19,834 --> 01:08:26,881
Afganistan, Egypt, Pakistan, Saudská Arábia.
To všetko sú totalistné diktátorské režimy.
950
01:08:26,923 --> 01:08:31,385
A pokúšajú sa vyhodiť do vzduchu jediný
kus demokracie čo majú v okolí.
951
01:08:31,428 --> 01:08:35,390
Ako som vravel, Izrael do toho ide.
952
01:08:35,432 --> 01:08:37,517
Zvimu úplne preskočilo.
953
01:08:37,560 --> 01:08:39,729
Títo ľudia sú zvláštni.
954
01:08:39,812 --> 01:08:44,149
Je to zlé a choré derby medzi komunistami
a fundamentalistami.
955
01:08:44,191 --> 01:08:45,859
Dajte im nejaké zbrane
a potom ich iba pozbierajte.
956
01:08:45,901 --> 01:08:48,321
V tom sa mýlite a viete, že to tak nemyslíte.
957
01:08:48,361 --> 01:08:52,783
V Pakistane znásilnia slepé
dievča a majú aj svedka.
958
01:08:52,825 --> 01:08:57,162
Ale v Pakistane potrebujete štyroch svedkov.
Takže násilník je voľný a dievča je vo väzení.
959
01:08:57,202 --> 01:09:00,707
- Poviete mi prečo to tak je?
- No. Súlož.
960
01:09:00,749 --> 01:09:01,667
Presne.
961
01:09:01,709 --> 01:09:07,964
Pán predseda, prezident Zia je jediný, ktorý
chce riskovať zásobovanie a trénovanie Mudžahedínov.
962
01:09:08,006 --> 01:09:12,345
- Egypt, Saudská Arábia.
- Saudi im dávajú toľko čo aj Kongres?
963
01:09:12,385 --> 01:09:16,057
- Presne tak. -Ale keď mi poviete
40 miliónov, vlastne myslíte 80 miliónov.
964
01:09:16,097 --> 01:09:19,810
- Od nás iba 40. -Naozaj chcete dať 80
miliónov dolárov do rúk týchto ľudí?
965
01:09:19,852 --> 01:09:23,481
Keby ste so mnou boli na tých hraniciach
prestali by ste ich volať "tí ľudia".
966
01:09:23,522 --> 01:09:27,068
Sú to väčšinou farmári a deti a bojujú proti
našim nepriateľom za nás.
967
01:09:27,109 --> 01:09:28,568
- V Amerike by sa to nemalo stať.
- Ja viem.
968
01:09:28,611 --> 01:09:34,240
Nemalo by sa stať aby sme sedeli so založenými
rukami, kým deti a ženy bojujú s našimi nepriateľmi.
969
01:09:34,283 --> 01:09:38,537
Ak to chcete zmeniť stačí iba ak ma vo
výbore podporíte, pán predseda.
970
01:09:38,577 --> 01:09:46,169
Prepáč Charlie, ale zdvojnásobenie z 5 na 10
je jedna vec, ale nemôžem sa cez to dostať.
971
01:09:52,008 --> 01:09:55,010
Slečna Herringová, to je kongresman Wilson.
972
01:09:57,097 --> 01:09:58,640
- Prosím.
- Ahoj.
973
01:09:58,682 --> 01:10:01,852
- Povedz mi čo sa deje.
- Potrebujem získať Docka Longa.
974
01:10:01,894 --> 01:10:06,815
A nechce sa mu do toho ísť. Vieš, on
chodí do kostola, tak som si myslel...
975
01:10:06,855 --> 01:10:11,235
- Takže teraz Boha potrebuješ?
- Áno. Dám ti jeho súkromné číslo.
976
01:10:11,278 --> 01:10:14,404
Mám ho.
977
01:10:14,614 --> 01:10:16,199
- Trish?
- Áno, madam.
978
01:10:16,449 --> 01:10:18,119
- Šéfe?
- Áno?
979
01:10:18,159 --> 01:10:20,788
- Hej, to je pekný sveter.
- Ďakujem.
980
01:10:20,829 --> 01:10:23,913
Washington Post chce vedieť či ste
boli na protialkoholickom liečení.
981
01:10:23,958 --> 01:10:27,461
- Čo im povieš? - Že tam nepôjdete, pretože
tam nepodávajú whiskey.
982
01:10:27,503 --> 01:10:31,757
- Práve preto si tlačová tajomníčka, cica.
- Na linke je Stu. Zoberiete to?
983
01:10:32,717 --> 01:10:36,137
Čau Stu. Som tu.
Dobre.
984
01:10:36,427 --> 01:10:40,056
Nie je striptérka, Stu.
Len sa dala vyfotiť na obálku...
985
01:10:40,096 --> 01:10:42,726
Čo na tom záleží.
986
01:10:42,766 --> 01:10:47,855
- Dnes sa rozprávali s Crystal.
- Giuliani predvolal šoféra limuzíny.
987
01:10:48,774 --> 01:10:51,944
- Gus povedal, že to urobí.
- Šofér povedal, že nič nevidel.
988
01:10:51,985 --> 01:10:53,279
Nič nevidel.
989
01:10:53,320 --> 01:10:57,239
Tak Giuliani predvolal každého šoféra
od Arlingtonu po Silver Spring
990
01:10:57,283 --> 01:11:00,869
či si nevšimli ako beriete kokaín.
991
01:11:01,119 --> 01:11:03,122
Joanne Herringová je na linke.
992
01:11:04,413 --> 01:11:06,417
- Ahoj.
- Ráno odchádzame.
993
01:11:06,458 --> 01:11:08,586
- Kecáš.
- Nie.
994
01:11:08,627 --> 01:11:13,257
- Čo si mu musela sľúbiť? -Jedno slepé dievča
je vo väzení, pretože bola znásilnená.
995
01:11:13,297 --> 01:11:15,132
- A?
- Dostaneš ju von.
996
01:11:15,176 --> 01:11:19,555
- Mám zariadiť aby odtiaľ ušla?
- Nebuď blbý. Povedz Ziovi aby jej dal milosť.
997
01:11:19,596 --> 01:11:23,766
To je Dockova podmienka. Dnes letím.
Môžem sa zastaviť na pohárik?
998
01:11:24,141 --> 01:11:27,855
- Áno, madam.
- Sme skoro tam, Charlie.
999
01:11:31,275 --> 01:11:34,945
Zajtra idem späť do Pakistanu.
1000
01:11:41,118 --> 01:11:43,162
Budeme potrebovať doliať.
1001
01:11:54,507 --> 01:11:57,301
Dobrý Joanne.
1002
01:11:57,426 --> 01:12:00,137
- Môžem ti tykať?
- Áno.
1003
01:12:01,555 --> 01:12:05,016
Keď budeme na hraniciach mala by
si sa obliekať o čosi skromnejšie.
1004
01:12:05,059 --> 01:12:10,270
Ďakujem, ale téme Afganistanu sa
vášnivo venujem už tri roky.
1005
01:12:10,314 --> 01:12:12,065
Bola som tam už veľakrát.
1006
01:12:12,105 --> 01:12:17,863
- Dobre. Ja sa teda pôjdem pojebať do kolena.
- Mňa len tak nešokujete, pán Avrakotos.
1007
01:12:17,904 --> 01:12:20,324
Vedel som, že vy dvaja
si padnete do oka.
1008
01:12:20,364 --> 01:12:23,619
Charlie. Prepáčte, ale Stu volá.
1009
01:12:23,659 --> 01:12:24,912
Môžete si to vziať pri bare.
1010
01:12:24,954 --> 01:12:26,579
Stu.
1011
01:12:26,622 --> 01:12:28,332
To nebudú dobré správy.
1012
01:12:30,458 --> 01:12:35,547
Ako ste sa dali s Charliem dokopy. Tiež sa
vášnivo zaoberáte témou Afganistanu?
1013
01:12:35,587 --> 01:12:38,467
Nie. Nemal som nič iné na robote.
1014
01:12:38,507 --> 01:12:41,012
Chcela som sa spýtať, ako
ste sa dostali do CIA.
1015
01:12:41,052 --> 01:12:43,887
Nedostal.
Som na ministerstve poľnohospodárstva.
1016
01:12:43,931 --> 01:12:46,934
- Sekcia "Ovocia a zeleniny"?
- Konkrétne "Dovoz jabĺk".
1017
01:12:46,976 --> 01:12:50,811
- Nepripadáte mi ako jablkový typ.
- Ja viem.
1018
01:12:52,105 --> 01:12:54,065
Čo to znamená?
1019
01:12:54,859 --> 01:12:57,153
- Odkiaľ ste?
- Čo vás to zaujíma?
1020
01:12:57,194 --> 01:13:00,114
- Ste katolík?
- Grécky ortodoxný, slečna Herringová.
1021
01:13:00,154 --> 01:13:03,949
- To je stále kresťanstvo.
- Spadol mi kameň zo srdca.
1022
01:13:03,993 --> 01:13:05,869
Aký máte so mnou problém?
1023
01:13:05,909 --> 01:13:11,417
V mojej profesii som zistil, že keď sa ľudia,
ktorí majú veľa času miešajú do politiky,
1024
01:13:11,458 --> 01:13:14,003
zabúdam, ktorým smerom mám strieľať.
1025
01:13:14,043 --> 01:13:17,962
- Myslíte v profesii s dovozom jabĺk?
- Áno, madam.
1026
01:13:18,007 --> 01:13:20,551
- To si musím zapamätať.
- Poprosím vás.
1027
01:13:20,842 --> 01:13:23,512
Je koniec.
1028
01:13:25,306 --> 01:13:28,559
Je koniec. To bol Stu a je koniec.
1029
01:13:28,641 --> 01:13:30,476
Crystal ťa nespomenula?
1030
01:13:30,519 --> 01:13:34,355
Vlastne svedčila, že ma videla brať kokaín
na Kajmanských ostrovoch.
1031
01:13:34,395 --> 01:13:38,860
To je v poriadku. Je to mimo jurisdikcie
ministerstva spravodlivosti takže je koniec.
1032
01:13:39,485 --> 01:13:42,029
Idem domov.
1033
01:13:42,114 --> 01:13:44,617
Gus! Joanne!
1034
01:13:44,699 --> 01:13:48,829
Zajtra nás čaká najdôležitejšia cesta
v živote tak sa na to dobre vyspime.
1035
01:13:48,869 --> 01:13:51,332
Poďme domov.
Dievčatá, tľapnime si.
1036
01:13:52,792 --> 01:13:55,961
- Mario, to všetko je na mňa.
- Áno, pane.
1037
01:13:56,043 --> 01:14:00,925
Možno má problémy s novinármi, ale nejde
do väzenia. Nevidíte v tom Božiu ruku?
1038
01:14:00,967 --> 01:14:05,552
Niekto by so mnou mohol nesúhlasiť, ale
Boha v tomto nevidím na kilometre.
1039
01:14:05,596 --> 01:14:09,850
Na druhej strane, keby ste sa so mnou vyspali
stavím sa, že by som razom zmenil názor.
1040
01:14:09,891 --> 01:14:13,186
- Naozaj?
- Hej.
1041
01:14:15,230 --> 01:14:18,400
Uvidíme sa v lietadle.
1042
01:14:24,654 --> 01:14:27,952
Šľapky!
1043
01:14:51,100 --> 01:14:53,185
- Doc nás žerie.
- Hej?
1044
01:14:53,226 --> 01:14:56,314
- Tie peniaze dostaneme.
- Charlie!
1045
01:14:57,605 --> 01:14:58,980
Charlie!
1046
01:14:59,025 --> 01:15:01,110
- Ten chlapík vyzerá byť trochu senilný.
- Nenechaj sa oklamať.
1047
01:15:01,150 --> 01:15:02,735
- Predsedá podvýboru?
- Áno.
1048
01:15:02,778 --> 01:15:07,614
Charlie, Joanne. Toto je
zážitok jeden svojho druhu.
1049
01:15:07,658 --> 01:15:11,537
Je to absolútne ohromujúce.
Povedzte im čo sme videli, pán Propotopolis.
1050
01:15:11,579 --> 01:15:13,163
Povedzte im.
1051
01:15:13,204 --> 01:15:17,251
- Chcú ísť späť a bojovať.
- A vy ste ich záchranca, pán predseda.
1052
01:15:17,293 --> 01:15:20,253
- No to naozaj neviem.
- Pozeraj sa ako to odpáli.
1053
01:15:20,296 --> 01:15:26,967
Títo ľudia tu na vás čakali. Sedeli tu a
krvácali a čakali a modlili sa za vás.
1054
01:15:27,011 --> 01:15:30,512
Iba muž ako vy ich môže zachrániť.
1055
01:15:30,556 --> 01:15:36,101
To o našich mužoch vieme, však?
Čo dokážu keď naozaj chcú.
1056
01:15:36,145 --> 01:15:38,480
Charlie, myslím, že chcú aby si im niečo povedal.
1057
01:15:38,520 --> 01:15:43,903
Nie, mali by ste to urobiť vy, pán predseda.
Títo ľudia na vás dlho čakali.
1058
01:15:43,944 --> 01:15:46,279
Ukážte Muriel čo dokážete.
Ukážte to vašej manželke.
1059
01:15:46,320 --> 01:15:50,784
- Som priveľmi dojatý tým čo som tu dnes videl.
- Ukážte jej.
1060
01:15:52,619 --> 01:15:54,872
Zvládneš to.
1061
01:15:57,792 --> 01:15:59,251
Dobre.
1062
01:16:03,172 --> 01:16:06,507
- Propotopolis?
- Aj to je grécke priezvisko. Nebol až tak ďaleko.
1063
01:16:06,550 --> 01:16:08,260
Priatelia moji!
1064
01:16:08,636 --> 01:16:16,476
Môj syn bol vo Vietname. Bol ranený
v boji proti Sovietom.
1065
01:16:16,519 --> 01:16:18,479
To som o jeho synovi nevedel.
1066
01:16:18,520 --> 01:16:26,278
Takže vidíte, že nie som po prvýkrát
svedkom zla a zverstva komunistov.
1067
01:16:34,119 --> 01:16:37,498
Hovorím o Bohu z jedného
jednoduchého dôvodu.
1068
01:16:37,538 --> 01:16:39,708
Potrebujeme ho na našej strane.
1069
01:16:39,748 --> 01:16:45,962
Tieto ruské helikoptéry, každá jedna
z nich bude zostrelená z nebies.
1070
01:16:46,007 --> 01:16:51,177
Zariadime aby ste dostali zbrane a
zariadime aby ste dostali tréning.
1071
01:16:57,266 --> 01:17:01,145
Čoho sa bojím, je že skôr alebo neskôr
1072
01:17:01,186 --> 01:17:04,525
bude Boh na oboch stranách.
1073
01:17:04,565 --> 01:17:07,735
Toto je boj dobra proti zlu.
1074
01:17:07,778 --> 01:17:14,159
A chcem aby ste vedeli, že Amerika
bude vždy na strane dobra.
1075
01:17:14,199 --> 01:17:18,954
A Boh vždy potrestá hriešnikov.
1076
01:17:27,256 --> 01:17:29,592
Alah je veľký!
1077
01:18:18,015 --> 01:18:23,229
Toto bol rok porážok a frustrácie. A sovietska
armáda, má teraz prevahu viac ako kedykoľvek
1078
01:18:23,270 --> 01:18:26,020
predtým, odkedy sa vojna začala.
1079
01:18:26,230 --> 01:18:32,695
Mudžahedíni sú zatlačení k múru, afgánske
hnutie odporu malo získať podporu od USA,
1080
01:18:32,738 --> 01:18:37,243
ale tá ešte neprišla vo
forme bojovej techniky.
1081
01:18:37,284 --> 01:18:41,622
Partizáni bojujú s kalašnikovmi, ale
to stále nestačí.
1082
01:18:41,663 --> 01:18:46,293
Stále čakajú na nové moderné zbrane,
ktoré by obrátili proti Červenej armáde.
1083
01:18:46,333 --> 01:18:49,753
Partizáni prežili nálet.
1084
01:18:49,797 --> 01:18:53,551
Sovieti začali s najväčším bombardovaním
od začiatku vojny.
1085
01:18:53,592 --> 01:18:57,596
Povolali do vojny viac vojakov a techniky.
1086
01:18:57,971 --> 01:19:00,596
Komunistické svine.
1087
01:19:10,609 --> 01:19:13,610
Neposielajte nám ryžu a náplasti.
Dajte nám zbrane,
1088
01:19:13,654 --> 01:19:16,864
aby sme mohli zostreliť ich helikoptéry.
1089
01:19:19,327 --> 01:19:22,204
Volá sa to "Protitanková päsť - Milan"
1090
01:19:22,244 --> 01:19:25,873
- Môžu Afganci vyhrať bez nej?
- Nie.
1091
01:19:26,417 --> 01:19:27,626
Koniec diskusie.
1092
01:19:27,668 --> 01:19:32,587
Rád by som pôvodne schválenú sumu
zvýšil o 30 miliónov.
1093
01:19:32,631 --> 01:19:36,467
Čím by sa celková dotácia
zvýšila na 70 miliónov.
1094
01:19:36,510 --> 01:19:40,012
Rád by som vám predstavil
protitankovú päsť typu - Milan.
1095
01:19:40,056 --> 01:19:43,016
Teraz ich máme v teréne tristo.
1096
01:19:43,684 --> 01:19:46,645
Poďme pozabíjať pár Rusov!
1097
01:19:57,864 --> 01:20:01,494
Hlasovať za peniaze pre bojovníkov za slobodu
je jediný spôsob, akým môže severovýchodný
1098
01:20:01,534 --> 01:20:04,413
- liberál dokázať, že to myslí vážne.
- O koľko žiadate?
1099
01:20:04,454 --> 01:20:10,252
Niečo medzi 70 a 100 miliónmi. Ak za mňa budete
voliť viem zabezpečiť hlasy Čierneho výboru
na pomoc farmárom.
1100
01:20:37,904 --> 01:20:40,949
2 kilometre juhu-juhozápad,
koordináty 20-24.
1101
01:20:43,953 --> 01:20:45,454
Začína sa poľovačka.
1102
01:20:46,122 --> 01:20:47,998
Je vzdušný priestor čistý?
1103
01:20:48,038 --> 01:20:50,918
Žiadne vtáky, okrem nás.
Lovecká sezóna.
1104
01:21:08,976 --> 01:21:13,690
Povedala mi, že si nemyslí, že
som typ chlapa na vážny vzťah.
1105
01:21:18,904 --> 01:21:20,154
Nabíjam zbrane.
1106
01:21:20,195 --> 01:21:21,779
Rozumiem. Tesák končí.
1107
01:21:21,864 --> 01:21:23,993
Máš pred sebou terče.
1108
01:21:26,662 --> 01:21:28,663
Strieľať!
1109
01:21:33,208 --> 01:21:36,628
Skús mi definovať vážny vzťah.
1110
01:21:36,672 --> 01:21:38,841
Čo to znamená?
1111
01:21:40,257 --> 01:21:42,845
Monogamný. Tak to myslela?
1112
01:21:50,936 --> 01:21:53,020
lebo ak jej definícia monogamie...
1113
01:22:04,324 --> 01:22:06,409
ÚSTUP! NIEČO TAM DOLE MAJÚ!
1114
01:22:06,452 --> 01:22:07,828
ÚSTUP! PRUDKO DOĽAVA!
1115
01:22:07,869 --> 01:22:09,622
CHOĎTE ODTIAĽ DO RITI! DOĽAVA!
1116
01:22:10,454 --> 01:22:11,998
ZMIZNITE! PRUDKO DOĽAVA!
1117
01:22:52,623 --> 01:22:55,668
Celkom normálne sa vás pýtam:
"Ako ste hlasovali?"
1118
01:22:55,708 --> 01:23:00,256
Prisahám Bohu, pozrel sa
na jedného zo svojho štábu.
1119
01:23:00,297 --> 01:23:03,632
Musel sa spýtať svojho asistenta
aby vedel odpovedať.
1120
01:23:03,882 --> 01:23:06,262
"Práve sme zostrelili troch z nich"
Gust.
1121
01:23:08,887 --> 01:23:13,144
JAR 1987
ZNIČENÝCH 34 SOVIETSKÝCH HELIKOPTÉR
1122
01:23:15,020 --> 01:23:20,484
JAR 1987
ZNIČENÝCH 21 STÍHAČIEK
1123
01:23:22,320 --> 01:23:28,284
LETO 1987
ZNIČENÝCH 33 SOVIETSKYCH HELIKOPTÉR
1124
01:23:28,324 --> 01:23:32,579
LETO 1987
ZNIČENÝCH 28 STÍHAČIEK
1125
01:23:33,704 --> 01:23:39,211
LETO 1987
ZNIČENÝCH 67 TANKOV A TRANSPORTÉROV
1126
01:23:40,462 --> 01:23:43,797
- Pripravili prepad tu pri moste Fulati.
- Čo dostali?
1127
01:23:43,841 --> 01:23:46,592
Štyri zásobovacie vozidlá prichádzajúce
z leteckej základne Bagram.
1128
01:23:46,636 --> 01:23:50,137
Zničili sovietsky motorizovaný
batalión z kopca nad ním?
1129
01:23:50,181 --> 01:23:52,975
- To si píš.
- Títo chlapíci sú dobrí.
1130
01:23:53,059 --> 01:23:57,186
ZIMA 1987-88
ZNIČENÝCH 83 TANKOV A TRANSPOTÉROV
1131
01:23:57,936 --> 01:24:00,980
ZIMA 1987-88
ZNIČENÝCH 18 STÍHAČIEK
1132
01:24:16,748 --> 01:24:18,668
Už to nevieme kontrolovať.
1133
01:24:18,708 --> 01:24:22,378
Tento človek stál v mojej kancelárii
v Islamabáde a povedal som mu, že
1134
01:24:22,421 --> 01:24:24,212
náhly prísun peňazí a zbraní...
1135
01:24:24,256 --> 01:24:28,092
Podáš mi ten opasok?
1136
01:24:28,135 --> 01:24:31,137
- Ďakujem.
- Ako je to možné, že tento kongresman
1137
01:24:31,180 --> 01:24:34,516
ktorý nie je nijako zvlášť dôležitý, to
všetko robí úplne sám?
1138
01:24:34,556 --> 01:24:38,895
- Musíš uznať, že je to dosť pôsobivé.
- Toto je vojna, ktorú chceš viesť, Henry?
1139
01:24:39,355 --> 01:24:43,234
Harold, čokoľvek robí, ver mi,
1140
01:24:43,525 --> 01:24:44,568
funguje to.
1141
01:24:44,694 --> 01:24:49,154
JAR 1988
ZNIČENÝCH 19 SOVIETSKYCH HELIKOPTÉR
1142
01:24:50,364 --> 01:24:54,829
JAR 1988
ZNIČENÝCH 43 TANKOV A TRANSPORTÉROV
1143
01:25:02,043 --> 01:25:09,385
CIA odhaduje, že za každých sedem z desiatich
výstrelov rakety Stinger mudžahedínom,
1144
01:25:09,427 --> 01:25:11,762
na zem dopadne sovietska
helikoptéra alebo stíhačka.
1145
01:25:11,802 --> 01:25:16,100
Ruské MIGy stoja 20 miliónov dolárov,
Stingery stoja približne 60-70 tisíc.
1146
01:25:16,141 --> 01:25:19,351
- Čo chcete urobiť?
- Chcel by som zdvojnásobiť tých 250 miliónov.
1147
01:25:19,395 --> 01:25:22,565
Pripomeňte mi ešte raz, kde
sa to všetko začalo?
1148
01:25:22,605 --> 01:25:25,818
Pri piatich miliónoch.
1149
01:25:34,909 --> 01:25:42,083
- Je tam pani Joanne King-Herring-Davisová?
- Koľko je to Charlie?
1150
01:25:42,168 --> 01:25:44,418
Aké boli medové týždne?
1151
01:25:44,462 --> 01:25:48,007
Uvidím ťa ešte niekedy nahú?
1152
01:25:48,047 --> 01:25:53,012
- Koľko je to, Charlie?
-500 miliónov.
1153
01:25:53,052 --> 01:25:56,556
- A toľko dávajú aj Saudi.
- Jedna miliarda dolárov.
1154
01:25:56,596 --> 01:26:00,144
Presne tak. Nie 6, ale 9 núl.
1155
01:26:00,186 --> 01:26:05,565
- Ako sa toto líši od iných tajných vojen?
- Nebolo tu nič podobné.
1156
01:26:05,730 --> 01:26:08,444
Odkedy?
1157
01:26:08,860 --> 01:26:10,613
Odjakživa.
1158
01:26:11,820 --> 01:26:13,449
Chýbaš mi, Charlie.
1159
01:26:14,239 --> 01:26:16,994
Joanne,
1160
01:26:17,034 --> 01:26:20,538
ty mi stále chýbaš.
1161
01:26:23,501 --> 01:26:27,253
Mala by som ísť.
1162
01:26:44,689 --> 01:26:47,480
- Hej Gus.
- Gratulujem k znovuzvoleniu.
1163
01:26:47,525 --> 01:26:51,529
- Ďakujem. Povedz mi čo vieš.
- Dock Long prehrá.
1164
01:26:51,570 --> 01:26:55,324
Hej, hej. To sme čakali.
1165
01:26:55,364 --> 01:26:58,244
- Takže kto bude teraz našou peňaženkou?
- John Murtha.
1166
01:26:58,284 --> 01:26:59,994
- To je dobre?
- Áno.
1167
01:27:00,037 --> 01:27:04,917
- Prečo?
- Potreboval ma v etickom výbore.
1168
01:27:06,793 --> 01:27:09,171
Vás si človek veľmi veľmi
ľahko obľúbi, kongresman.
1169
01:27:09,212 --> 01:27:12,172
Zavolaj mi zajtra ráno, okolo poludnia.
1170
01:27:12,216 --> 01:27:14,427
Zavolám. Dovi.
1171
01:27:15,011 --> 01:27:18,346
14. APRÍL 1988
SOVIETI PODPÍSALI ŽENEVSKÚ DOHODU
1172
01:27:24,476 --> 01:27:28,980
Chceli by sme vám podarovať
tento odpaľovač rakiet Stinger.
1173
01:27:32,985 --> 01:27:40,119
V Afganistane boli obrovské oslavy, pretože
minulý týždeň sa stali jedinou krajinou
1174
01:27:40,159 --> 01:27:44,163
v histórii, ktorá porazila
silný Sovietsky Zväz.
1175
01:27:44,873 --> 01:27:48,627
Ústup sovietskych vojenských
jednotiek sa zakončil.
1176
01:27:48,668 --> 01:27:52,422
Posledná skupina vojakov opustila územie.
1177
01:27:52,462 --> 01:27:57,552
Strach a neistota sa dnes mieša s radosťou
keď veliteľ sovietskych vojakov
1178
01:27:57,595 --> 01:27:59,430
odviedol svojich mužov za hranice.
1179
01:27:59,471 --> 01:28:03,100
Korešpondent CBS v Moskve
Gary Peterson začína svoju reportáž.
1180
01:28:03,184 --> 01:28:11,565
Posledná sovietska bojová jednotka prechádza
mostom na hraniciach Afganistanu a ZSSR.
1181
01:28:12,735 --> 01:28:14,695
Pozri čo si dokázal, Charlie.
1182
01:28:15,320 --> 01:28:17,948
Hej, hej, hej,
1183
01:28:17,989 --> 01:28:21,744
v rámci tradícií sa patrí povedať
pár slov smerom k porazeným.
1184
01:28:21,784 --> 01:28:23,869
Gus. Tá pocta patrí tebe.
1185
01:28:23,913 --> 01:28:26,498
Dobre, no...
1186
01:28:29,333 --> 01:28:34,672
Tak teda na vás, vy zmrdi.
1187
01:28:35,047 --> 01:28:40,346
...obdobie vojenského zasahovania Sovietov
v iných krajinách sa skončilo.
1188
01:28:42,765 --> 01:28:46,851
- Hovoril som ti.
- Hovoril si mi čo?
1189
01:28:46,894 --> 01:28:51,145
Stačí iba ak zostrelíme tie helikoptéry.
1190
01:28:52,815 --> 01:28:54,860
Počúvaj, mal by si to počuť.
1191
01:28:54,900 --> 01:28:57,613
Poznáš ten príbeh o Zen majstrovi
a malom chlapcovi?
1192
01:28:57,654 --> 01:29:01,784
Je to niečo od Nice, gréckej bosorky
z Aquilippy v Pennsylvánii?
1193
01:29:01,824 --> 01:29:05,244
Áno, vlastne je.
1194
01:29:06,288 --> 01:29:09,623
Jeden malý chlapec dostane na
štrnáste narodeniny koňa.
1195
01:29:09,667 --> 01:29:15,587
A všetci v dedine hovoria: "Skvelé, chlapec
dostal koňa". Ale Zen majster hovorí: "Uvidíme"
1196
01:29:15,631 --> 01:29:20,136
O dva roky chlapec z koňa spadne a zlomí
si nohu a všetci hovoria: "To je strašné".
1197
01:29:20,177 --> 01:29:22,930
Ale Zen majster hovorí: "Uvidíme".
1198
01:29:22,971 --> 01:29:26,600
Potom vypukla vojna všetci mladí chlapci
musia ísť bojovať, ale ten chlapec nemôže
1199
01:29:26,641 --> 01:29:29,436
lebo má úplne rozbitú nohu. A všetci
v dedine hovoria: "Skvelé".
1200
01:29:29,476 --> 01:29:32,980
A Zen majster hovorí: "Uvidíme".
1201
01:29:33,024 --> 01:29:34,690
Takže to chápeš?
1202
01:29:34,734 --> 01:29:37,403
Nie, nie, lebo som blbý.
1203
01:29:37,445 --> 01:29:40,070
Nie si blbý, si iba v Kongrese.
1204
01:29:40,114 --> 01:29:43,199
- Poslať tam peniaze.
- Môžeš začať s cestami, školami...
1205
01:29:43,242 --> 01:29:46,162
- Gus, teraz máme párty.
- Daj im dobytok, daj im prácu,
1206
01:29:46,203 --> 01:29:48,329
- Pokúšam sa o to.
- Tak sa pokúšaj lepšie.
1207
01:29:48,372 --> 01:29:50,833
- Bojujem o každý dolár.
- Hej, hej.
1208
01:29:50,873 --> 01:29:53,543
Zvýšil som to z päť miliónov na miliardu.
1209
01:29:53,586 --> 01:29:58,422
Mám demokratický kongres v pätách
za republikánskym prezidentom.
1210
01:29:58,466 --> 01:30:04,012
To nestačí, pretože ti dám tajnú správu
v ktorej sa píšu také šialené veci
1211
01:30:04,055 --> 01:30:07,931
ktoré sa dejú v Kandaháre, že
by si sa z toho posral.
1212
01:30:08,059 --> 01:30:11,604
Ježis, Gus, ty by si dokázal
zdeprimovať aj nevestu v deň jej svadby.
1213
01:30:15,149 --> 01:30:18,860
Počúvaj čo ti hovorím.
1214
01:30:34,958 --> 01:30:38,712
Na to že si syn výrobcu limonády si
urobil riadny kus roboty.
1215
01:30:39,131 --> 01:30:41,676
Uvidíme,
1216
01:30:41,717 --> 01:30:44,512
ako povedal Zen majster.
1217
01:30:58,150 --> 01:31:01,654
- Jeden milión na rekonštrukcie škôl.
- Do riti, Charlie.
1218
01:31:01,695 --> 01:31:04,489
- Počúvajte.
- Je ako kongresman z Kábulu.
1219
01:31:04,529 --> 01:31:08,244
Počuli ste, keď som hovoril, že je to milión
z miliardy na rekonštrukciu škôl?
1220
01:31:08,284 --> 01:31:12,163
Počuli sme ťa, všetci ťa počuli.
Počuli ťa až v Dellaware.
1221
01:31:12,204 --> 01:31:14,873
Hádam ťa len neotravujem, Bob, lebo
to je to posledné čo by som chcel.
1222
01:31:14,917 --> 01:31:18,421
- Pozri. -Včera som bol s prezidentom
v Rooseveltovej miestnosti.
1223
01:31:18,462 --> 01:31:21,966
Vieš čo mi povedal? Povedal:
Afganistan? To sa ešte neskončilo?
1224
01:31:22,007 --> 01:31:23,551
Veru neskončilo.
1225
01:31:23,592 --> 01:31:26,345
- Polovica populácie má pod 14 rokov.
- Charlie.
1226
01:31:26,387 --> 01:31:30,596
Polovica populácie má pod 14 rokov.
1227
01:31:31,056 --> 01:31:35,311
Predstavte si aké je to kurva nebezpečné.
Prídu domov a zistia, že ich rodiny sú mŕtve.
1228
01:31:35,354 --> 01:31:38,355
- Na ich dediny pozhadzovali napalm.
- A my sme pomohli zabiť tých čo to urobili.
1229
01:31:38,399 --> 01:31:42,945
Ale oni to nevedia, Bob. Lebo nemajú
predplatené NY Times. A aj keby mali,
1230
01:31:42,985 --> 01:31:48,699
bolo to tajné. Pamätáš?
Toto robíme stále. Vždy tam prídeme
1231
01:31:48,743 --> 01:31:51,369
s našimi ideálmi a zmeníme svet.
1232
01:31:51,412 --> 01:31:54,707
A potom odídeme.
Za každým odídeme.
1233
01:31:54,748 --> 01:31:57,168
Ale tá loptička tam stále skáče.
1234
01:31:57,543 --> 01:32:00,421
- Čo?
- Tá loptička tam stále skáče.
1235
01:32:00,462 --> 01:32:03,672
Teraz máme dosť roboty s usporiadavaním
východnej Európy, nemyslíš?
1236
01:32:03,716 --> 01:32:09,346
Minuli sme miliardy, miňme milión
na HR118 a prestavajme školy.
1237
01:32:09,387 --> 01:32:13,434
Charlie, nikoho neserie
nejaká škola v Pakistane.
1238
01:32:13,476 --> 01:32:16,561
V Afganistane.
1239
01:32:36,413 --> 01:32:42,046
Po prvýkrát dostáva civilista
naše najvyššie vyznamenanie.
1240
01:32:42,087 --> 01:32:44,172
Vážený kolega.
1241
01:32:44,212 --> 01:32:51,180
Dámy a páni v službách Clandestine Service's,
kongresman Charles Wilson.
1242
01:33:38,686 --> 01:33:43,980
Tieto veci sa udiali. Boli úžasné
a zmenili svet...
1243
01:33:45,568 --> 01:33:48,529
...a potom sme dokurvili záver.
Charlie Wilson
1244
01:33:48,564 --> 01:33:52,300
www.titulky.com