1 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 "CHARLIE KLARTE DET" 2 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Sovjetsamveldets nederlag og oppstykking, 3 00:02:08,700 --> 00:02:11,400 som kulminerte i Berlinmurens fall, 4 00:02:11,600 --> 00:02:14,700 er blant verdenshistoriens store hendelser. 5 00:02:14,800 --> 00:02:16,600 Mange helter tok del i denne kampen, 6 00:02:16,800 --> 00:02:20,700 men Charlie Wilson fortjener spesiell anerkjennelse. 7 00:02:22,300 --> 00:02:26,100 For bare 13 år siden framsto den sovjetiske armé som uovervinnelig. 8 00:02:27,200 --> 00:02:30,200 Men Charlie arrangerte uredd 9 00:02:30,500 --> 00:02:35,100 et drepende angrep som svekket den kommunistiske makt. 10 00:02:35,400 --> 00:02:41,800 Uten Charlie ville historien vært sterkt og deprimerende annerledes. 11 00:02:42,200 --> 00:02:43,600 For første gang 12 00:02:43,700 --> 00:02:47,900 blir en sivilist tildelt vår høyeste æresbevisning: 13 00:02:48,200 --> 00:02:50,600 Tittelen Æreskollega. 14 00:02:50,800 --> 00:02:54,000 Medlemmer av den hemmelige tjeneste: 15 00:02:54,300 --> 00:02:56,300 Kongressmedlem Charlie Wilson. 16 00:03:09,200 --> 00:03:13,300 Filmen bygger på en sann historie. 17 00:03:20,800 --> 00:03:22,700 Noe lignende Dallas. 18 00:03:22,900 --> 00:03:25,500 Men i Washington. 19 00:03:25,700 --> 00:03:27,400 Si det sånn. 20 00:03:27,600 --> 00:03:28,900 Når jeg presenterer det. 21 00:03:29,100 --> 00:03:31,600 Faen så bra. Si det sånn. 22 00:03:31,800 --> 00:03:33,400 Dallas i Washington. 23 00:03:33,500 --> 00:03:35,800 Med intriger, maktkamp 24 00:03:36,000 --> 00:03:38,900 -og utilslørt, naturlig sex. -Glamour, makt. 25 00:03:39,100 --> 00:03:40,900 -Skjønner? -Dallas, for faen. 26 00:03:41,100 --> 00:03:42,300 Eller Falcon Crest. 27 00:03:42,400 --> 00:03:44,500 I Washington. 28 00:03:44,700 --> 00:03:46,200 Si det til Charlie. 29 00:03:48,300 --> 00:03:49,700 Inne i Afghanistan 30 00:03:49,700 --> 00:03:50,900 Charlie. 31 00:03:52,600 --> 00:03:55,400 Det er som Dallas i Washington. 32 00:03:55,600 --> 00:03:57,700 Med Crystal i hovedrollen. 33 00:03:57,900 --> 00:04:00,300 Si når jeg kan se det. 34 00:04:00,400 --> 00:04:02,000 Tror du ikke jeg får det til? 35 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Vet ikke noe om sånt. 36 00:04:04,200 --> 00:04:06,500 -Det gjør jeg. -Du lovte å høre på ham. 37 00:04:07,700 --> 00:04:10,100 Gir de hovedroller 38 00:04:10,300 --> 00:04:12,400 til folk som ikke har spilt noe før? 39 00:04:12,600 --> 00:04:14,700 Hun var på Playboy-forsiden. 40 00:04:14,900 --> 00:04:16,500 Det er vel det samme. 41 00:04:16,600 --> 00:04:18,300 Ta det alvorlig. 42 00:04:18,500 --> 00:04:20,600 Jeg gjør det. 43 00:04:20,800 --> 00:04:22,600 Men hva har Dan Rather på seg? 44 00:04:24,300 --> 00:04:26,300 -Hva har han på seg? -Ser du på TV? 45 00:04:26,400 --> 00:04:28,800 -Han er ubarbert. -Hva så? 46 00:04:28,900 --> 00:04:32,100 Unnskyld meg! Kan du skru opp lyden? 47 00:04:32,400 --> 00:04:35,200 Kan du skru opp lyden på TV? 48 00:04:35,400 --> 00:04:36,800 Jeg er helt stein. 49 00:04:36,900 --> 00:04:38,400 Ja vel. 50 00:04:38,500 --> 00:04:42,900 Men kan du ta fjernkontrollen, og finne volumet? 51 00:04:43,100 --> 00:04:44,600 Kan vi snakke forretninger? 52 00:04:44,800 --> 00:04:47,800 Hvorfor har Dan Rather turban? 53 00:04:47,900 --> 00:04:51,100 Han gjør noe fra India. 54 00:04:51,400 --> 00:04:53,300 -Nei, det er Afghanistan. -Fikset det. 55 00:04:53,400 --> 00:04:54,900 Takk skal du ha. 56 00:04:56,800 --> 00:04:58,300 Har han mye ammunisjon til dette? 57 00:05:00,400 --> 00:05:02,000 Han snakker om mujahedin. 58 00:05:02,200 --> 00:05:04,400 Prester? 59 00:05:04,600 --> 00:05:08,000 Nei, det betyr "hellig kriger". 60 00:05:08,300 --> 00:05:10,800 -Prester! -Hva vet jeg? 61 00:05:12,600 --> 00:05:16,500 Han sier at Amerika sover. 62 00:05:16,700 --> 00:05:19,700 De forstår ikke at om Afghanistan faller, 63 00:05:19,800 --> 00:05:21,800 og russerne fortsetter mot golfen, 64 00:05:22,000 --> 00:05:26,400 kommer snart turen til USA også. 65 00:05:29,000 --> 00:05:30,300 Unnskyld meg. 66 00:05:31,300 --> 00:05:33,700 Vi lurte på hva du jobber med. 67 00:05:33,900 --> 00:05:36,400 Jeg er ikke politimann. 68 00:05:36,600 --> 00:05:40,000 Vi møter ikke mange som 69 00:05:40,300 --> 00:05:43,000 vet noe om verden og liker å feste. 70 00:05:43,200 --> 00:05:45,800 Jeg sitter i Representantenes hus. 71 00:05:45,900 --> 00:05:48,600 -Hva? -Jeg er kongressmedlem. 72 00:05:48,800 --> 00:05:52,500 -Tuller du? -Nei, jeg er helt alvorlig. 73 00:05:52,800 --> 00:05:56,500 Jeg heter Charlie Wilson. Jeg representerer Texas. 74 00:05:58,300 --> 00:06:00,900 Dette er Crystal Lee, 75 00:06:01,100 --> 00:06:03,100 og dette er Paul Brown. Hva heter dere? 76 00:06:03,300 --> 00:06:04,300 Stacey. 77 00:06:04,500 --> 00:06:07,200 -Kelly. -Hyggelig å treffe dere. 78 00:06:07,400 --> 00:06:12,400 Hvis du er kongressmedlem, burde du være her med strippere og K? 79 00:06:12,600 --> 00:06:15,000 Jeg er ikke stripper. 80 00:06:15,100 --> 00:06:17,600 -Det er jeg. -Jeg er stripper. 81 00:06:17,800 --> 00:06:19,600 De snakket om seg selv. 82 00:06:19,800 --> 00:06:24,700 Du har et poeng der. Jeg bør virkelig gå. Jeg blir rynkete. 83 00:06:25,000 --> 00:06:27,900 Jeg trenger $ 29 000 for å få det til. 84 00:06:28,100 --> 00:06:30,700 Du vet at du vil være med. 85 00:06:30,900 --> 00:06:34,100 Hvem vil sitte på til flyplassen? 86 00:06:34,300 --> 00:06:35,500 Paul? 87 00:06:37,300 --> 00:06:39,800 Mujahedin anser det som hellig krig mot russerne. 88 00:06:39,900 --> 00:06:43,300 De sier at om de får våpen 89 00:06:43,500 --> 00:06:47,000 fra oss, eller andre i den frie verden, vil de vinne. 90 00:06:50,400 --> 00:06:53,100 Sammen med kongressmedlem Wilson. 91 00:06:53,300 --> 00:06:54,900 Han kan ikke gjøre det. 92 00:06:55,000 --> 00:06:56,700 Jeg tror ikke det har vært noen serie om D.C. 93 00:06:58,300 --> 00:07:00,900 Du har suiten en natt til. Gratis. 94 00:07:01,000 --> 00:07:02,700 Skal jeg kjøre tilbake? 95 00:07:02,900 --> 00:07:04,300 Du kan ikke bli en natt til? 96 00:07:04,400 --> 00:07:06,700 Nei. Det er avstemming. 97 00:07:06,800 --> 00:07:08,000 Viktig? 98 00:07:08,200 --> 00:07:10,100 -Ja. -Hva er det? 99 00:07:10,200 --> 00:07:13,800 En ikke bindende resolusjon 100 00:07:14,000 --> 00:07:16,900 om at forsvarsdepartementet bør fortsette 101 00:07:17,100 --> 00:07:19,300 å støtte speiderbevegelsen. 102 00:07:19,500 --> 00:07:21,300 Kødder du? 103 00:07:21,500 --> 00:07:23,800 Nå får du satse, Charlie. 104 00:07:23,900 --> 00:07:25,100 Jeg vil ha 105 00:07:25,200 --> 00:07:28,200 -et svar. -For det første vil jeg gjerne 106 00:07:28,300 --> 00:07:30,400 at du ikke bruker navnet mitt så mye. 107 00:07:30,600 --> 00:07:33,900 Jeg trenger det selv iblant. I god forfatning. 108 00:07:34,100 --> 00:07:36,100 For det andre: Jeg er 109 00:07:36,300 --> 00:07:38,000 en revisorsønn fra Texas. 110 00:07:38,200 --> 00:07:41,900 Jeg tjener $ 700 i uka, og betaler underhold. 111 00:07:42,200 --> 00:07:46,400 Begrepet om at jeg har 29 000 i banken, er kostelig. 112 00:07:46,600 --> 00:07:48,200 Men ideen din er god. 113 00:07:48,400 --> 00:07:50,200 Crys, jeg ringer deg. 114 00:07:51,600 --> 00:07:55,500 Hyggelig å treffe dere. Bor dere i Nevada? 115 00:07:55,700 --> 00:07:57,100 Husk å stemme. 116 00:07:57,300 --> 00:07:59,000 Elsker deg! 117 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 For dere kjenner meg ikke. Til deg. 118 00:08:01,200 --> 00:08:02,400 Takk. 119 00:08:02,600 --> 00:08:03,900 Ha det bra, Charlie. 120 00:08:04,100 --> 00:08:06,500 Jeg elsker Las Vegas! 121 00:08:06,700 --> 00:08:09,100 -Hva mer? -Liddle fra Dairy Queen 122 00:08:09,300 --> 00:08:10,600 er her. 123 00:08:10,700 --> 00:08:12,200 Jeg sa ja til det. 124 00:08:12,400 --> 00:08:14,100 Han vil diskutere en krybbe. 125 00:08:14,300 --> 00:08:16,100 En julekrybbe? 126 00:08:16,300 --> 00:08:18,400 Den må fjernes fra offentlig grunn. 127 00:08:18,600 --> 00:08:20,000 Trodde han bare 128 00:08:20,100 --> 00:08:21,900 ønsket et bilde. 129 00:08:22,100 --> 00:08:23,300 Jeg må snakke med deg. 130 00:08:24,400 --> 00:08:26,200 Tip ba meg diskutere 131 00:08:26,300 --> 00:08:28,100 John Murtha med deg. 132 00:08:28,300 --> 00:08:30,800 Anklageren gransker ham. 133 00:08:31,000 --> 00:08:32,300 Han finner ingen ting. 134 00:08:32,400 --> 00:08:34,600 Murtha er så ren som mors kjøkkengulv. 135 00:08:34,800 --> 00:08:37,600 Tip vil ha deg i etikk-komiteen. 136 00:08:37,900 --> 00:08:39,600 -Du spøker. -Nei. 137 00:08:39,600 --> 00:08:41,700 Alle vet at jeg er 138 00:08:41,900 --> 00:08:43,100 på feil side av den saken. 139 00:08:43,300 --> 00:08:45,300 -Etikk? -Ja! 140 00:08:45,500 --> 00:08:48,300 Ordstyreren vil ha deg med. 141 00:08:48,400 --> 00:08:51,800 Hvis noen spør hvorfor jeg sitter i etikk-komiteen, 142 00:08:52,000 --> 00:08:54,600 så si at jeg elsker kvinner og whisky, 143 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 og vi er underrepresentert. 144 00:08:57,000 --> 00:08:58,600 -Én mann, én stemme. -Ja. 145 00:08:58,800 --> 00:09:00,000 Tip gjør gjengjeld. 146 00:09:00,200 --> 00:09:02,100 -Tirsdag? -Ja. 147 00:09:02,100 --> 00:09:04,700 Så hvis det er noe du vil... 148 00:09:05,000 --> 00:09:06,300 Ja! 149 00:09:06,400 --> 00:09:07,900 Ja. 150 00:09:08,100 --> 00:09:10,700 Jeg vil gjerne sitte i styret for Kennedy Center. 151 00:09:11,900 --> 00:09:14,800 Styret utnevnes av Kongressen. 152 00:09:15,100 --> 00:09:18,800 Flott date-sted, men jeg har ikke råd. 153 00:09:19,000 --> 00:09:20,800 -Det skal bli. -Flott. 154 00:09:21,800 --> 00:09:22,900 Gå og stem. 155 00:09:23,000 --> 00:09:25,800 Vi ser på teleprinteren først. 156 00:09:26,000 --> 00:09:28,600 Kan du ikke vente på aviser, som alle andre? 157 00:09:28,800 --> 00:09:31,000 Dagens nyheter, i dag. 158 00:09:31,100 --> 00:09:33,600 Jeg liker å være én dag smartere enn deg. 159 00:09:33,800 --> 00:09:35,200 Jeg vet det. 160 00:09:35,300 --> 00:09:36,700 Var ikke det sprøtt? 161 00:09:36,900 --> 00:09:39,000 Pan Am og Eastern senker. 162 00:09:39,200 --> 00:09:40,900 -Pga. Braniff. -Var hva sprøtt? 163 00:09:41,000 --> 00:09:42,400 Å bli styremedlem 164 00:09:42,600 --> 00:09:44,400 for å få billetter. 165 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 Vent. 166 00:09:45,700 --> 00:09:47,300 AP-sak fra Kabul. 167 00:09:47,500 --> 00:09:49,000 Usbekistan? 168 00:09:49,100 --> 00:09:51,100 Afghanistan. 169 00:09:51,300 --> 00:09:54,700 Russland, Afghanistan, Pakistan, Iran, Irak, Kuwait, SA, 170 00:09:54,900 --> 00:09:56,600 Jordan, Israel, Egypt. 171 00:09:59,700 --> 00:10:01,600 Van Wagenen er vår forsvarskontakt 172 00:10:01,800 --> 00:10:03,100 for hemmelige budsjetter? 173 00:10:04,300 --> 00:10:06,500 Be ham komme. 174 00:10:06,700 --> 00:10:08,100 -Hva stemmer jeg? -Ja. 175 00:10:08,300 --> 00:10:09,300 -Sikker? -Ja. 176 00:10:09,400 --> 00:10:10,900 Om speidere? 177 00:10:11,000 --> 00:10:13,500 Vis Van Wagenen Kabul-saken. 178 00:10:17,400 --> 00:10:20,300 Han har vært til avstemming. 179 00:10:20,600 --> 00:10:23,700 -Sikkert en viktig en. -Egentlig ikke. 180 00:10:23,900 --> 00:10:26,500 Finner du tid neste uke? 181 00:10:26,700 --> 00:10:29,600 God morgen, Charlie Wilsons kontor. 182 00:10:29,700 --> 00:10:31,900 Hvordan står det til? 183 00:10:32,000 --> 00:10:33,400 Kan du hjelpe meg? 184 00:10:36,200 --> 00:10:37,700 Frøken? 185 00:10:37,900 --> 00:10:42,000 Det er visst bare kvinner som arbeider her, 186 00:10:42,300 --> 00:10:44,700 og alle er veldig pene. 187 00:10:44,900 --> 00:10:47,000 Er det vanlig? 188 00:10:47,100 --> 00:10:49,300 Kongressmedlem Wilson har et uttrykk. 189 00:10:49,300 --> 00:10:53,900 "Maskinskriving kan læres, pupper er medfødt." 190 00:10:54,200 --> 00:10:55,500 Sjarmerende. 191 00:10:55,700 --> 00:10:57,300 -Larry! -Kongressmedlem! 192 00:10:57,500 --> 00:11:01,200 For $ 5000 annethvert år, kan du kalle meg Charlie. 193 00:11:01,400 --> 00:11:05,000 For 10 000 kan du kalle meg Betty Sue. 194 00:11:05,300 --> 00:11:06,300 Min datter Jane. 195 00:11:06,400 --> 00:11:09,200 Charlie Wilsons kontor. 196 00:11:09,500 --> 00:11:11,000 Velkommen til Kongressen. 197 00:11:11,100 --> 00:11:13,300 Jeg skal snakke litt med faren din. 198 00:11:13,500 --> 00:11:15,600 Skal det være en drink? 199 00:11:15,800 --> 00:11:19,000 -Klokka er ti. -Du har vel rett. 200 00:11:20,200 --> 00:11:22,100 Sitt ned. 201 00:11:22,300 --> 00:11:25,100 Fortell om krybbesituasjonen. 202 00:11:25,300 --> 00:11:30,200 Hvert år siden tidenes morgen 203 00:11:31,700 --> 00:11:35,500 har Nacogdoches brannstasjon hatt en julekrybbe. 204 00:11:35,600 --> 00:11:38,900 Borgerrettsforbundet har saksøkt byen 205 00:11:39,200 --> 00:11:42,600 for å ha et religiøst symbol på offentlig grunn. 206 00:11:42,700 --> 00:11:44,800 En julekrybbe! 207 00:11:45,000 --> 00:11:47,600 Jeg kunne forstå det i Scarsdale, 208 00:11:47,800 --> 00:11:51,200 men hvem krenker vi i Texas, 209 00:11:51,500 --> 00:11:53,300 bortsett fra to ACLU-advokater? 210 00:11:53,400 --> 00:11:56,700 Virkelig interessant og komplisert. 211 00:11:56,900 --> 00:11:58,700 La meg foreslå noe: 212 00:11:58,800 --> 00:12:01,500 Det er en kirke 1 ½ kvartal 213 00:12:01,700 --> 00:12:04,500 fra brannstasjonen. Baptistkirken. 214 00:12:04,700 --> 00:12:06,200 De har en flott plen. 215 00:12:06,400 --> 00:12:09,100 Nei. Dette er et kristent land, 216 00:12:09,300 --> 00:12:11,200 med kristne grunnverdier. 217 00:12:11,400 --> 00:12:13,300 Andre trosretninger er velkomne, 218 00:12:13,500 --> 00:12:15,800 men kan man ikke ha en julekrybbe 219 00:12:16,000 --> 00:12:18,900 foran en brannstasjon, 220 00:12:19,100 --> 00:12:20,500 er det noe galt. 221 00:12:20,700 --> 00:12:22,700 Det er ikke sant. 222 00:12:22,800 --> 00:12:25,300 Alt går helt bra hvis 223 00:12:25,500 --> 00:12:27,700 -den flyttes til kirken. -Det er ikke poenget! 224 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 Fra begynnelsen. 225 00:12:31,000 --> 00:12:32,100 Hva kan jeg gjøre? 226 00:12:32,300 --> 00:12:34,400 Grip inn i saken. 227 00:12:34,600 --> 00:12:35,700 Hvordan? 228 00:12:35,800 --> 00:12:38,500 -Du utnevnte dommeren. -Nei, 229 00:12:38,700 --> 00:12:41,600 jeg ga presidenten en anbefaling. 230 00:12:41,800 --> 00:12:44,100 Jeg tror vi vet hva det betyr. 231 00:12:44,300 --> 00:12:47,000 Jeg kan ikke gi en dommer ordre. 232 00:12:47,200 --> 00:12:49,000 -Hvorfor? -Det er imot en drøss 233 00:12:49,200 --> 00:12:51,300 lover, Gary. 234 00:12:51,500 --> 00:12:53,200 -Larry. -Larry. 235 00:12:53,300 --> 00:12:58,100 Jeg må snakke med en kar et øyeblikk. Unnskyld meg. 236 00:12:58,400 --> 00:13:01,100 Jeg elsker Jesus og Maria. 237 00:13:01,400 --> 00:13:04,900 Det er 38 kirker hvor krybben ikke ville krenke noen. 238 00:13:05,100 --> 00:13:06,100 Ring meg. 239 00:13:06,300 --> 00:13:07,400 Jeg elsker Chivas. 240 00:13:07,500 --> 00:13:09,200 Hvordan går det, Jane? 241 00:13:09,400 --> 00:13:10,900 En kopp kaffe? 242 00:13:11,100 --> 00:13:13,400 Noe å drikke? 243 00:13:15,300 --> 00:13:17,100 Så du AP-saken fra Kabul? 244 00:13:17,300 --> 00:13:18,700 Ja. 245 00:13:18,900 --> 00:13:21,400 -Så du Dan Rather i går? -Ja. 246 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 Budsjett 247 00:13:23,900 --> 00:13:25,900 for anti-kommunistiske hemmelige tjenester i Afghanistan? 248 00:13:26,100 --> 00:13:27,300 I alt? 249 00:13:27,400 --> 00:13:28,900 Fem millioner. 250 00:13:30,600 --> 00:13:33,600 Ikke nok til å skyte ned helikoptre. 251 00:13:33,800 --> 00:13:37,100 Men afghanerne prøver, i motsetning til oss. 252 00:13:37,200 --> 00:13:40,600 Kall alle inn, og fordobl det. 253 00:13:42,300 --> 00:13:44,200 Hva, sir? 254 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 Fordobl operasjonsbudsjettet. 255 00:13:48,700 --> 00:13:49,800 Ja vel. 256 00:13:50,000 --> 00:13:52,500 Det tar ikke lang tid nå. 257 00:13:54,900 --> 00:13:57,000 Nå skal du høre. 258 00:14:01,300 --> 00:14:05,000 Kanskje om 20 minutter. Han skal i et møte nå. 259 00:14:07,100 --> 00:14:09,500 Min overordnede sa 260 00:14:09,700 --> 00:14:13,900 at jeg var den beste offiser han hadde tjent med til sjøs, 261 00:14:14,100 --> 00:14:18,900 og den verste offiser han hadde tjent med i havn. 262 00:14:19,200 --> 00:14:20,400 Du kan sjekke det. 263 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 Jeg gikk ut fra Annapolis 264 00:14:23,200 --> 00:14:25,600 med nest flest minuspoeng av noen sjøkadett 265 00:14:25,800 --> 00:14:27,500 i skolens historie. 266 00:14:27,700 --> 00:14:30,700 Hvem hadde flest? Jeg vil ligge med ham. 267 00:14:31,800 --> 00:14:35,500 Det er varmere her enn i Nacogdoches. 268 00:14:35,600 --> 00:14:39,000 Håper du ikke har noe imot at jeg fjernet noen plagg. 269 00:14:39,300 --> 00:14:42,300 Jeg må vel leve med det, Jane. 270 00:14:52,500 --> 00:14:55,200 Kom. Jeg skal vise deg Columbias beste utsikt 271 00:14:55,400 --> 00:14:57,600 -Vil du ha? -Nei, jeg har denne. 272 00:14:57,700 --> 00:15:01,100 -Jeg liker begge. -Det må være flott å være meg. 273 00:15:01,400 --> 00:15:02,900 Ja, det har jeg hørt. 274 00:15:04,000 --> 00:15:06,100 Iwo Jima-monumentet. 275 00:15:06,300 --> 00:15:07,700 Lincoln-monumentet, 276 00:15:07,900 --> 00:15:10,300 Washington-monumentet. Til høyre: 277 00:15:10,500 --> 00:15:14,200 Jefferson-monumentet. Arlington-brua. 278 00:15:14,400 --> 00:15:17,200 Og der er Pentagon. 279 00:15:17,400 --> 00:15:19,900 -Det er Pentagon. -Ja. 280 00:15:20,100 --> 00:15:23,900 Skal jeg vise deg Columbias nest beste utsikt? 281 00:15:24,000 --> 00:15:27,200 Jane, vil du... 282 00:15:29,200 --> 00:15:31,700 Det var opplagt. 283 00:15:31,900 --> 00:15:33,500 Et øyeblikk. 284 00:15:34,800 --> 00:15:36,700 Du gjorde noe enestående 285 00:15:36,700 --> 00:15:38,700 i dag. 286 00:15:38,800 --> 00:15:41,000 -Hvem er det? -Joanne. 287 00:15:41,200 --> 00:15:43,000 Joanne! 288 00:15:43,200 --> 00:15:47,100 Så hyggelig å høre fra deg. Kan jeg ringe tilbake straks? 289 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Har du Reagan på soverommet? 290 00:15:49,600 --> 00:15:51,500 -Nei. -Da er jeg viktigere. 291 00:15:51,600 --> 00:15:53,500 Er det noe galt? 292 00:15:53,700 --> 00:15:56,600 Dette vil ta et øyeblikk. 293 00:15:56,800 --> 00:15:59,400 Jeg lytter. 294 00:15:59,500 --> 00:16:03,300 Hva var det som var så enestående? 295 00:16:03,400 --> 00:16:04,500 "Fordobl det." 296 00:16:04,700 --> 00:16:06,400 Du hadde jo ingen kjæreste. 297 00:16:06,600 --> 00:16:09,500 Du ba Jim fordoble det. 298 00:16:09,700 --> 00:16:12,900 Jeg vet ikke hva du snakker om. 299 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 Gjorde jeg det, så var det hemmelig, 300 00:16:15,700 --> 00:16:18,100 og jeg ville lure på hvor du fikk det fra. 301 00:16:18,300 --> 00:16:19,500 Blås i det, vennen min. 302 00:16:19,700 --> 00:16:23,300 Det gjelder nasjonal sikkerhet. 303 00:16:23,500 --> 00:16:25,500 Unnskyld meg. 304 00:16:25,600 --> 00:16:27,100 Vent litt. 305 00:16:27,300 --> 00:16:29,200 Jeg fikk vite at du ikke hadde noen kjæreste. 306 00:16:29,400 --> 00:16:33,300 Stemmer. Dette er Texas' 6. rikeste kvinne. 307 00:16:33,500 --> 00:16:35,200 Og det er ganske bra. 308 00:16:36,600 --> 00:16:39,100 En venn har laget film om behovet 309 00:16:39,300 --> 00:16:41,300 for å hjelpe Afghanistan. 310 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Film? 311 00:16:43,200 --> 00:16:46,800 Jeg viser den hos meg fredag, på en støtteaften. 312 00:16:47,000 --> 00:16:49,200 Du har aldri vært hos meg. 313 00:16:49,300 --> 00:16:52,100 Ber du meg til Houston for å se en film? 314 00:16:52,300 --> 00:16:55,300 Det kommer kvinner og rike givere. Vi ses. 315 00:16:55,600 --> 00:16:56,900 Ja vel, frue. 316 00:17:13,100 --> 00:17:14,100 Takk, Joanne. 317 00:17:15,800 --> 00:17:19,200 Jeg vet at det er vanskelig for deg å tigge. 318 00:17:19,300 --> 00:17:20,900 CIAs hovedkvarter 319 00:17:23,400 --> 00:17:26,000 Du er ikke den typen. Jeg forstår det. 320 00:17:26,200 --> 00:17:29,300 Jeg vil ikke ydmyke eller straffe deg, 321 00:17:29,600 --> 00:17:31,400 så bare be om unnskyldning. 322 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 Det har rent mye vann under havet siden. 323 00:17:34,100 --> 00:17:36,000 Hva faen? 324 00:17:37,000 --> 00:17:38,900 -Hva? -Hva mener du? 325 00:17:39,100 --> 00:17:41,000 Clair sa at du ber om unnskyldning. 326 00:17:41,000 --> 00:17:43,500 Jeg venter en unnskyldning. 327 00:17:43,700 --> 00:17:45,300 -Hvem sa det? -Clair. 328 00:17:45,500 --> 00:17:48,400 Du ba meg dra til helvete! 329 00:17:48,500 --> 00:17:51,500 Vann renner i havet, din jålete skolegutt. 330 00:17:51,800 --> 00:17:54,900 Det var tydeligvis en misforståelse. 331 00:17:56,400 --> 00:17:57,600 -Ser det bra ut nå? -Ja. 332 00:17:57,700 --> 00:17:58,700 Jeg kan pusse. 333 00:17:58,900 --> 00:18:01,000 Hvem faen er han? 334 00:18:01,200 --> 00:18:03,800 Han setter inn vinduet du knuste. 335 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Unnskyld oss 336 00:18:05,000 --> 00:18:06,400 et øyeblikk. 337 00:18:07,600 --> 00:18:09,100 Skulle jeg be om unnskyldning? 338 00:18:09,300 --> 00:18:11,100 Helsinki-jobben var min! 339 00:18:11,300 --> 00:18:13,800 Da ville du vært i Helsinki. 340 00:18:14,000 --> 00:18:15,300 Alan Woolfe sto her! 341 00:18:15,400 --> 00:18:16,800 Det var offisielt! 342 00:18:17,000 --> 00:18:19,700 Det er jeg som utnevner nå, 343 00:18:19,900 --> 00:18:21,200 ikke Woolfe. 344 00:18:21,300 --> 00:18:23,000 -De lovte. -Men ikke jeg. 345 00:18:23,200 --> 00:18:25,300 Jeg har vært i byrået i 24 år. 346 00:18:25,500 --> 00:18:27,300 15 år i Hellas. 347 00:18:27,400 --> 00:18:31,000 Jeg hjalp juntaen å hindre at Papandreou ble valgt. 348 00:18:31,300 --> 00:18:35,100 Jeg rådet og væpnet hæren, nøytraliserte kommunistene. 349 00:18:35,300 --> 00:18:38,500 Jeg har brukt 3 år på å lære finsk. 350 00:18:38,600 --> 00:18:40,500 Det blir nyttig her i Virginia! 351 00:18:40,700 --> 00:18:42,600 Og jeg blir aldri sjøsyk! 352 00:18:42,800 --> 00:18:46,000 Så hvorfor blir jeg ikke sjef i Helsinki? 353 00:18:46,200 --> 00:18:47,900 -Du er grovkornet. -Hva? 354 00:18:48,100 --> 00:18:50,600 Det krever diplomatisk anlegg. 355 00:18:50,700 --> 00:18:51,900 Det har du ikke. 356 00:18:52,100 --> 00:18:54,000 Vet ikke hvorfor jeg ikke ga deg sparken. 357 00:18:54,100 --> 00:18:57,000 Jo, det gjør du. 358 00:18:57,300 --> 00:18:59,200 Du vet at jeg vet at du knuller Rogers forlovede. 359 00:19:02,300 --> 00:19:04,400 Det verdiger jeg ikke et svar. 360 00:19:04,600 --> 00:19:06,400 Du verdiger ræva hennes 361 00:19:06,500 --> 00:19:08,300 på rom 1210, Jefferson hotell. 362 00:19:08,500 --> 00:19:11,300 Sparket Turner 3000 agenter 363 00:19:11,600 --> 00:19:13,700 fordi de ikke var diplomatiske? 364 00:19:13,800 --> 00:19:15,500 Stansfield Turner? 365 00:19:15,700 --> 00:19:16,700 Alle de 3000 366 00:19:16,900 --> 00:19:19,700 var 1. eller 2. generasjons amerikanere. 367 00:19:19,900 --> 00:19:22,300 Var de udiplomatiske, 368 00:19:22,400 --> 00:19:24,800 eller mente Turner at spioner ikke trenger 369 00:19:25,000 --> 00:19:28,100 å kunne snakke språket til folk de spionerer på? 370 00:19:28,300 --> 00:19:30,800 Direktøren kan ikke kritiseres 371 00:19:30,900 --> 00:19:33,800 for å betvile lojaliteten til folk som knapt 372 00:19:34,100 --> 00:19:36,000 -er amerikanere. -La meg beskrive 373 00:19:36,200 --> 00:19:37,700 hvorfor du er en kødd. 374 00:19:37,800 --> 00:19:39,700 Ut, 375 00:19:39,900 --> 00:19:42,200 -før jeg avslutter karrieren din! -Skal bli, sir! 376 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 Jeg trenger deg et øyeblikk. 377 00:19:47,400 --> 00:19:49,100 I helvete! 378 00:19:49,300 --> 00:19:51,300 Min lojalitet? 379 00:19:51,500 --> 00:19:54,000 I 24 år har folk prøvd å drepe meg. 380 00:19:54,200 --> 00:19:55,500 Folk som kan det. 381 00:19:55,700 --> 00:19:58,600 Er det fordi far var en gresk brusselger, 382 00:19:58,700 --> 00:20:01,000 eller fordi jeg er amerikansk spion? 383 00:20:01,200 --> 00:20:03,600 Dra til helvete, ditt forpulte barn. 384 00:20:09,800 --> 00:20:11,100 Hvordan var jeg? 385 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 Takk. 386 00:20:14,300 --> 00:20:18,300 Det er en kvinne som heter Nitsa i Aliquippa, Pennsylvania. 387 00:20:18,500 --> 00:20:20,100 Hun tror hun er heks. 388 00:20:20,200 --> 00:20:22,500 Hun tilbød å sette en besvergelse på Cravely. 389 00:20:25,700 --> 00:20:29,800 Enten på hans profesjonelle liv, eller på helsa hans. 390 00:20:30,000 --> 00:20:34,400 "Helsebesvergelse går fort, profesjonell besvergelse tar tid." 391 00:20:34,600 --> 00:20:38,100 Det er jeg beviset på. 392 00:20:38,300 --> 00:20:39,900 -Tok du med kaka? -Nei, sir. 393 00:20:40,100 --> 00:20:41,400 Jeg betaler. 394 00:20:43,500 --> 00:20:46,500 Jeg leser utskrifter av telefonsamtaler 395 00:20:46,800 --> 00:20:48,400 mellom franske og tyske generaler 396 00:20:48,500 --> 00:20:51,700 som krangler om kontorer. 397 00:20:52,000 --> 00:20:55,600 Analyserer avlyttinger fra New Zealand, 398 00:20:55,800 --> 00:20:59,800 velkjent for antiamerikansk aktivitet. 399 00:21:00,100 --> 00:21:03,100 Ingen vil ha noe med meg å gjøre. Jeg sitter i baret. 400 00:21:04,300 --> 00:21:06,900 En ordinær saksleder 401 00:21:07,100 --> 00:21:11,600 ber ikke sjefen sin om å dra til helvete. To ganger. 402 00:21:11,900 --> 00:21:14,400 Jeg sa at jeg betalte en heks 80 dollar 403 00:21:14,600 --> 00:21:17,700 for en besvergelse mot Cravely. 404 00:21:17,900 --> 00:21:19,900 Låter jeg som en ordinær saksleder? 405 00:21:20,100 --> 00:21:22,700 La oss anta at jeg ikke er det. 406 00:21:22,900 --> 00:21:24,900 Kom opp 407 00:21:25,100 --> 00:21:26,600 og jobb med oss. 408 00:21:26,800 --> 00:21:29,300 -Hva gjør dere? -Dreper russere. 409 00:21:30,800 --> 00:21:36,000 Vår neste slavepike er en rose fra Texas ved navn Ashley Rensler. 410 00:21:36,300 --> 00:21:39,800 Ashley studerer jus. Hun og tre andre 411 00:21:40,000 --> 00:21:42,900 fra Delta Delta Delta vil vaske bilen din 412 00:21:43,200 --> 00:21:46,200 i en spesiell drakt som de har valgt selv. 413 00:21:46,300 --> 00:21:50,600 Hvem vil ha bilen sin vasket av en 19-årig advokat 414 00:21:50,900 --> 00:21:53,800 og hennes studievenninner fra Tri-Delt? 415 00:21:54,000 --> 00:21:56,900 10 000 dollar er budt. Hvem sier 11? 416 00:21:59,000 --> 00:22:01,200 Jøss, hun er en Minute Woman. 417 00:22:01,400 --> 00:22:03,100 Nei, hun er Tri-Delt. 418 00:22:04,100 --> 00:22:07,200 -Hun er en Minute Woman. -Å, Joanne. 419 00:22:07,400 --> 00:22:11,200 Direkte nedstammet fra George Washingtons søster. 420 00:22:11,400 --> 00:22:14,000 En grandonkel døde ved Alamo. 421 00:22:14,200 --> 00:22:17,100 Tidligere Miss Cotton Bowl. Hadde eget prateshow. 422 00:22:17,400 --> 00:22:20,400 Pakistans konsul i Houston. 423 00:22:20,600 --> 00:22:21,900 Litt av en status, ikke sant? 424 00:22:22,100 --> 00:22:25,200 Ultrakonservative, antikommunistiske fanatikere. 425 00:22:25,300 --> 00:22:28,500 -Ikke ultrakonservative. -Hva, da? 426 00:22:28,700 --> 00:22:30,400 Ultrakonservative. 427 00:22:30,500 --> 00:22:32,800 Hva gjør du sammen med henne? 428 00:22:33,000 --> 00:22:36,500 Sa jeg ikke at hun var Miss Cotton Bowl? 429 00:22:36,800 --> 00:22:39,100 -Du er utrolig. -Du vil elske henne. 430 00:22:39,300 --> 00:22:41,100 Hun vil 431 00:22:41,300 --> 00:22:42,800 frigjøre kvinnene der. 432 00:22:42,800 --> 00:22:45,500 Og en slavepike-auksjon er jo en flott metode. 433 00:22:49,700 --> 00:22:52,000 Beklager at du måtte vente. 434 00:22:52,200 --> 00:22:54,600 Helt i orden, Joanne. 435 00:22:54,800 --> 00:22:57,500 -Dette er Bonnie Bach. -Det gleder meg. 436 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 En fornøyelse å møte deg, Mrs. Herring. Storartet selskap. 437 00:23:06,500 --> 00:23:08,900 Kan vi få være alene et øyeblikk? 438 00:23:12,000 --> 00:23:16,600 Bobbie, kan du be noen om en bar Bombay martini, veldig tørr? 439 00:23:16,900 --> 00:23:18,900 Jeg er ingen slavepike, 440 00:23:19,100 --> 00:23:21,100 jeg er administrativ assistent. 441 00:23:21,300 --> 00:23:23,800 Så hyggelig for deg. 442 00:23:24,000 --> 00:23:26,700 To oliven. Si at den er til meg. 443 00:23:26,900 --> 00:23:28,200 Selvsagt. 444 00:23:30,300 --> 00:23:31,800 Hun liker meg ikke. 445 00:23:31,900 --> 00:23:34,400 -Alle liker deg. -Hun er en liberaler. 446 00:23:34,600 --> 00:23:36,600 Jeg også. 447 00:23:36,800 --> 00:23:38,900 Ikke der det teller. 448 00:23:39,100 --> 00:23:40,300 Har du sett huset? 449 00:23:40,500 --> 00:23:43,500 Ja, 1. etasje. Hva er oppe? 450 00:23:43,700 --> 00:23:44,900 Fjorten soverom. 451 00:23:45,100 --> 00:23:46,500 Jeg bør se. 452 00:23:46,600 --> 00:23:49,200 -Hva syntes du om filmen? -Den vi så? 453 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 Motivet for selskapet. 454 00:23:51,600 --> 00:23:54,200 Jeg er ingen ekspert, 455 00:23:54,500 --> 00:23:57,200 men kvaliteten var amatørmessig. 456 00:23:57,400 --> 00:24:01,000 Den skal ikke vinne Golden Globe. 457 00:24:01,200 --> 00:24:03,300 Du vet hva jeg mener. 458 00:24:03,500 --> 00:24:06,000 Som medlem av forsvarsunderkomiteen 459 00:24:06,200 --> 00:24:07,500 vet jeg 460 00:24:07,700 --> 00:24:09,700 at Sovjetunionen har invadert Afghanistan. 461 00:24:09,900 --> 00:24:11,800 Ja, regjeringen vet det. 462 00:24:11,900 --> 00:24:14,300 Men vil de gjøre mer enn 463 00:24:14,500 --> 00:24:17,600 å boikotte De olympiske leker, 464 00:24:17,700 --> 00:24:19,200 en ganske laber reaksjon 465 00:24:19,400 --> 00:24:22,900 på den største nasjonale sikkerhetstrussel siden Cubakrisen? 466 00:24:23,100 --> 00:24:26,100 Jeg tror ikke filmer er løsningen, 467 00:24:26,400 --> 00:24:27,900 hvis det er det du spør om. 468 00:24:28,000 --> 00:24:29,300 Det er ikke det. 469 00:24:30,400 --> 00:24:33,200 Hvor stor makt har du i underkomiteen? 470 00:24:33,400 --> 00:24:36,000 -Jeg er i to. -Utenriksaksjoner. 471 00:24:36,200 --> 00:24:39,200 Vi er 9 om å fordele 11 milliarder dollar. 472 00:24:39,400 --> 00:24:41,500 Og forsvarsunderkomiteen? 473 00:24:41,700 --> 00:24:42,700 Budsjettet er hemmelig. 474 00:24:42,800 --> 00:24:45,500 -Og ubegrenset. -Ja. 475 00:24:47,100 --> 00:24:49,300 Vil du se rommet mitt? 476 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 Ja. 477 00:24:51,700 --> 00:24:55,500 Så med mindre jeg tar feil, noe som er uvanlig for meg, 478 00:24:56,700 --> 00:24:58,600 sitter du i skjæringspunktet mellom UD, 479 00:24:58,800 --> 00:25:01,000 Pentagon og CIA. 480 00:25:01,200 --> 00:25:04,100 Du stiller i et lydtett rom under Capitol, 481 00:25:04,200 --> 00:25:07,400 og dirigerer et hemmelig, ubegrenset budsjett 482 00:25:07,700 --> 00:25:11,200 for de tre organer som man ville trenge til en hemmelig krig. 483 00:25:11,400 --> 00:25:12,900 Stemmer det? 484 00:25:13,100 --> 00:25:15,200 Og jeg har plasser i Kennedy Center. 485 00:25:15,400 --> 00:25:18,600 Var det ikke slik du doblet budsjettet for hemmelige operasjoner? 486 00:25:18,800 --> 00:25:21,100 Du sa det bare? 487 00:25:21,300 --> 00:25:24,800 Hvorfor stiller du spørsmål du vet svarene på? 488 00:25:25,100 --> 00:25:27,800 Hvorfor handler ikke Kongressen? 489 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 Hovedsakelig av tradisjon. 490 00:25:36,200 --> 00:25:38,000 Kom hit. 491 00:25:38,200 --> 00:25:39,200 Ja vel. 492 00:25:48,200 --> 00:25:52,300 Jeg forstår ikke energien kvinner har etter sex. 493 00:25:52,600 --> 00:25:55,300 Dere danser rundt, baker pai... 494 00:25:55,500 --> 00:25:57,200 Charlie? 495 00:25:57,400 --> 00:26:00,400 Hvorfor fører CIA en falsk krig i Afghanistan? 496 00:26:00,600 --> 00:26:02,500 De gjør alt de kan. 497 00:26:02,700 --> 00:26:04,600 De gjør det dårlig. 498 00:26:04,700 --> 00:26:07,100 CIA væpner mujahedin. 499 00:26:08,500 --> 00:26:11,700 De væpner dem med 12.7 mm Dishukaer. 500 00:26:13,600 --> 00:26:16,700 Men russerne har pansret sine Hind-helikoptre 501 00:26:16,800 --> 00:26:19,900 slik at de kan motstå 12.7 mm granater. 502 00:26:20,100 --> 00:26:21,900 Vi solgte Pakistan F-16, 503 00:26:22,100 --> 00:26:25,600 men ga dem ikke radar som går under horisonten. 504 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 Var dette en ekte krig, 505 00:26:27,000 --> 00:26:29,300 utga UD en rapport om kommunisttrusselen. 506 00:26:29,500 --> 00:26:31,500 Som i El Salvador. 507 00:26:31,700 --> 00:26:35,400 Det ville vært en nasjonal, tverrpolitisk kommisjon 508 00:26:35,700 --> 00:26:40,100 om Afghanistan, ledet av Henry Kissinger, som i Mellom-Amerika. 509 00:26:40,400 --> 00:26:44,400 Var det en ekte krig, ga Kongressen 24 millioner 510 00:26:44,600 --> 00:26:48,000 til hemmelige operasjoner, som i Nicaragua. 511 00:26:48,300 --> 00:26:50,400 Hvis dette var en ekte krig... 512 00:26:50,600 --> 00:26:53,300 Du er kanskje tidenes mest sexy kvinne. 513 00:26:53,500 --> 00:26:55,700 Jeg mener det. Helena av Troja. 514 00:26:55,900 --> 00:26:59,500 -Ikke vær nedlatende. -Hva vil du jeg skal gjøre? 515 00:26:59,800 --> 00:27:01,700 Du skal gjøre dette: 516 00:27:01,800 --> 00:27:05,100 Redd Afghanistan for afghanerne. 517 00:27:05,400 --> 00:27:09,100 Beseir Sovjetsamveldet så kommunismen knuses, 518 00:27:09,400 --> 00:27:11,600 innstill den kalde krigen. 519 00:27:11,800 --> 00:27:12,900 Gjerne, 520 00:27:12,900 --> 00:27:15,300 men jeg har et krybbeproblem i Nacogdoches. 521 00:27:15,500 --> 00:27:20,000 Ikke undervurder meg. Tro på alt du har hørt. 522 00:27:20,300 --> 00:27:21,900 Hva vil du at jeg skal gjøre? 523 00:27:22,100 --> 00:27:25,100 -Møt Zia i Pakistan. -Zia? 524 00:27:25,200 --> 00:27:27,300 Mohammed Zia ul-Haq. 525 00:27:27,500 --> 00:27:29,100 Pakistans president? 526 00:27:29,200 --> 00:27:30,700 Jeg har arrangert det. 527 00:27:30,800 --> 00:27:33,500 Et møte med Pakistans president? 528 00:27:33,800 --> 00:27:34,800 Ja. 529 00:27:34,900 --> 00:27:37,800 Du møter Zvi Rafiah i Israel angående Lavi-flyene. 530 00:27:38,000 --> 00:27:40,800 Fortsett til Pakistan. 531 00:27:41,100 --> 00:27:42,200 Og møt presidenten? 532 00:27:42,300 --> 00:27:45,300 La ham overbevise deg om den kristne nødvendighet 533 00:27:45,500 --> 00:27:49,200 i å la afghanerne bli kvitt kommunismen. 534 00:27:49,500 --> 00:27:53,200 Det er usannsynlig at Pakistans president er kristen, 535 00:27:53,400 --> 00:27:56,000 men jeg gjør det for deg, 536 00:27:56,100 --> 00:27:58,700 for du reddet meg overfor abortmotstanderne. 537 00:27:58,900 --> 00:28:03,000 Jeg er i Kongressen takket være deg, og du er flott naken. 538 00:28:03,300 --> 00:28:07,100 Men jeg må fortelle deg at jeg er valgt av jøder. 539 00:28:07,300 --> 00:28:09,600 Hvor mange i ditt distrikt? 540 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 Sju, 541 00:28:11,000 --> 00:28:14,300 men vi velges av givere, ikke av velgere. 542 00:28:14,500 --> 00:28:17,400 Mine er i New York, Florida og Hollywood, 543 00:28:17,600 --> 00:28:20,000 for jeg er en av Israels støttespillere. 544 00:28:20,200 --> 00:28:23,800 Jeg vet ikke hva de sier til en muslimsk sak. 545 00:28:24,000 --> 00:28:27,200 -Det er ditt problem. -Ja, det er det. 546 00:28:27,400 --> 00:28:28,900 Kjemp og vinn denne krigen. 547 00:28:29,000 --> 00:28:32,300 Alt står på spill, også manndommen din. 548 00:28:32,600 --> 00:28:35,200 Jeg var redd du ville si det. 549 00:28:38,000 --> 00:28:40,400 Det ser ut som det ikke blir to ganger. 550 00:28:40,600 --> 00:28:43,000 Det ser ut som du ikke kan telle. 551 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 Jeg snakket om meg selv, elskling. 552 00:29:55,300 --> 00:29:56,700 Kongressmedlem Wilson. 553 00:29:56,800 --> 00:29:59,300 -Kongressmedlem. -President. 554 00:30:03,900 --> 00:30:08,300 -Joanne Herring setter Dem høyt. -Takk, sir. 555 00:30:08,500 --> 00:30:10,200 Dette er mine to fremste rådgivere 556 00:30:10,400 --> 00:30:13,800 i Sovjet-problemet. 557 00:30:13,900 --> 00:30:15,500 Brigadesjef Rashid. 558 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 Gleder meg. 559 00:30:17,800 --> 00:30:19,100 Oberst Mahmood. 560 00:30:19,200 --> 00:30:20,700 Gleder meg. 561 00:30:20,800 --> 00:30:22,700 -Kom. -Takk. 562 00:30:26,300 --> 00:30:28,200 Noe å drikke? 563 00:30:28,400 --> 00:30:32,000 Jeg tar gjerne et glass is med hva som helst av whisky. 564 00:30:37,800 --> 00:30:39,900 Jeg beklager, vi har ikke alkohol 565 00:30:40,000 --> 00:30:42,600 i residensen. 566 00:30:42,800 --> 00:30:46,000 Naturligvis ikke. Tilgi meg. 567 00:30:48,100 --> 00:30:49,500 Fruktjuice? 568 00:30:51,700 --> 00:30:54,600 Tipper mange gjør den tabben. 569 00:30:54,800 --> 00:30:56,300 Nei. 570 00:30:56,500 --> 00:30:58,300 Brigadesjef? 571 00:30:59,300 --> 00:31:02,900 De forstår hvordan grensesituasjonen er? 572 00:31:03,100 --> 00:31:06,700 Ja, jeg tror det. Og det er skrekkelig. 573 00:31:06,900 --> 00:31:10,100 Jeg taler for hele Texas' 2. kongressdistrikt 574 00:31:10,200 --> 00:31:12,700 når jeg sier at vi ber for dere. 575 00:31:12,900 --> 00:31:15,200 Hele Texas' 2. kongressdistrikt? 576 00:31:16,900 --> 00:31:20,700 Tre millioner flyktninger lever som vanstelt kveg. 577 00:31:21,000 --> 00:31:22,700 To millioner til er i Iran. 578 00:31:22,900 --> 00:31:24,300 To millioner sinte menn 579 00:31:24,400 --> 00:31:26,300 er ikke det Iran trenger. 580 00:31:26,500 --> 00:31:28,900 Folk dør i titusenvis. 581 00:31:29,100 --> 00:31:32,000 De som ikke dør, krysser grensen til Pakistan. 582 00:31:33,800 --> 00:31:38,100 1/5 av befolkningen lever nå i Pakistans nordvestlige grenseprovins. 583 00:31:38,400 --> 00:31:40,200 Så jeg undres 584 00:31:40,400 --> 00:31:43,500 hvorfor det amerikanske UD sender en person hit 585 00:31:43,600 --> 00:31:45,800 som tror han forstår problemet. 586 00:31:45,900 --> 00:31:49,300 For Texas' 2. kongressdistrikts bønner 587 00:31:49,400 --> 00:31:50,700 løser ikke situasjonen. 588 00:31:50,900 --> 00:31:53,800 Jeg er ikke sendt av UD. 589 00:31:54,000 --> 00:31:55,900 En venn i Houston ba meg reise hit 590 00:31:56,100 --> 00:31:58,100 på høflighetsvisitt. 591 00:31:58,300 --> 00:32:02,000 Jeg trenger ikke høflighet. Jeg trenger fly, våpen, penger. 592 00:32:02,300 --> 00:32:06,400 Vi har doblet CIAs budsjett 593 00:32:06,700 --> 00:32:08,400 -for hemmelige operasjoner... -Fra 5 til 10 millioner. 594 00:32:08,500 --> 00:32:10,600 -Ja. -Er det en spøk? 595 00:32:11,900 --> 00:32:14,000 -Nei. -Er det en vits? 596 00:32:14,100 --> 00:32:16,900 -Nei, sir. -De mener at 597 00:32:17,000 --> 00:32:20,900 10 millioner fra USA for å kjempe mot den russiske hær 598 00:32:21,100 --> 00:32:24,200 er så lite at man kan tro det er en spøk. 599 00:32:24,500 --> 00:32:28,000 Jeg forsto sarkasmen. La meg si det helt klart: 600 00:32:29,200 --> 00:32:31,300 USA er opptatt av å hjelpe dere. 601 00:32:31,400 --> 00:32:32,400 Nei. 602 00:32:32,500 --> 00:32:34,200 Jeg studerte i Oxford, 603 00:32:34,300 --> 00:32:35,600 jeg vet hva det betyr. 604 00:32:35,700 --> 00:32:37,800 Dere er ikke "opptatte" av å hjelpe. 605 00:32:38,000 --> 00:32:40,700 Vi tilbød dere F-16, 606 00:32:41,000 --> 00:32:43,600 -dere sa nei. -Dere nektet å selge oss radar. 607 00:32:43,700 --> 00:32:44,900 Til helvete med det. 608 00:32:45,000 --> 00:32:48,200 Det er typisk for deres ubesluttsomhet 609 00:32:48,500 --> 00:32:49,900 hva kamp mot Sovjetsamveldet angår. 610 00:32:50,000 --> 00:32:52,800 -Til helvete med det! -Fly, men ikke radar. 611 00:32:53,100 --> 00:32:56,400 Rifler fra 1. verdenskrig, 612 00:32:56,600 --> 00:32:59,800 mens sovjethelikoptrene skyter alt de finner: 613 00:32:59,900 --> 00:33:02,500 -Folk, dyr, forsyninger. -Til helvete med det! 614 00:33:02,700 --> 00:33:04,900 Dere selger israelerne radar. 615 00:33:05,000 --> 00:33:06,900 Derfor sier han det. 616 00:33:07,000 --> 00:33:09,200 Jeg forsto det også. 617 00:33:09,400 --> 00:33:12,700 Våpen og finansiering bør gå gjennom oss. 618 00:33:15,000 --> 00:33:17,700 Hva? 619 00:33:17,900 --> 00:33:20,300 Våpnene og finansieringen bør gå gjennom oss. 620 00:33:20,400 --> 00:33:23,000 Vi har erfaring med slik krigføring. 621 00:33:23,100 --> 00:33:25,900 CIAs prestasjoner er lite imponerende. 622 00:33:26,100 --> 00:33:28,200 Det ville jeg ikke si. 623 00:33:28,400 --> 00:33:32,100 De overså at 130 000 soldater marsjerte inn i Afghanistan. 624 00:33:33,300 --> 00:33:34,900 Ja, vi begikk en tabbe der. 625 00:33:35,000 --> 00:33:36,500 Så sant. 626 00:33:40,400 --> 00:33:46,300 Jeg vil ikke oppta Deres gjestfrihet lenger. 627 00:33:46,700 --> 00:33:51,400 Jeg tar budskapet med tilbake til komiteformannen, 628 00:33:51,700 --> 00:33:54,400 og vi behandler det grundig. 629 00:33:54,600 --> 00:33:56,600 La meg følge Dem ut. 630 00:34:01,600 --> 00:34:04,100 Jeg har forhørt meg om Dem. 631 00:34:04,300 --> 00:34:07,600 Jeg fant ut at De har mange karakterbrister. 632 00:34:07,700 --> 00:34:08,800 Sant. 633 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Men De lover aldri noe 634 00:34:11,200 --> 00:34:12,900 De ikke kan holde. 635 00:34:13,000 --> 00:34:14,600 Nei, jeg gjør ikke det. 636 00:34:14,800 --> 00:34:16,200 Så lov meg dette: 637 00:34:16,400 --> 00:34:19,600 Reis til flyktningleirene i Peshawar. 638 00:34:19,800 --> 00:34:21,800 Straks. I dag. 639 00:34:21,900 --> 00:34:24,700 Se dem med Deres egne øyne. 640 00:34:24,900 --> 00:34:27,500 Et helikopter venter på Dem. 641 00:34:28,600 --> 00:34:30,600 Ja vel, jeg gjør det. 642 00:34:30,700 --> 00:34:33,500 Takk, kongressmedlem. 643 00:34:39,200 --> 00:34:41,100 Kom. 644 00:34:43,600 --> 00:34:46,000 Hvordan gikk det? 645 00:34:46,100 --> 00:34:49,100 Det var som å få juling av en pakistansk komedietrio. 646 00:34:49,300 --> 00:34:50,600 Bunnen nås 647 00:34:50,700 --> 00:34:52,400 når man belæres om sine karakterbrister av en 648 00:34:52,600 --> 00:34:55,400 som hengte sin forgjenger. 649 00:34:55,600 --> 00:34:59,100 -Kan vi reise hjem nå? -Nei, en etappe til. 650 00:36:55,200 --> 00:36:56,800 Jeg har sett nok. 651 00:36:59,600 --> 00:37:03,900 ...350 mennesker i tre landsbyer nær Kandahar. 652 00:37:04,200 --> 00:37:07,000 Men i stedet for å ta alle straks, 653 00:37:07,200 --> 00:37:12,000 tvang russerne foreldrene til å se på mens de kuttet barnas struper. 654 00:37:15,700 --> 00:37:22,100 Russerne samlet alle avhopperne, la dem i hauger som peisved 655 00:37:22,500 --> 00:37:25,000 midt i landsbyen, 656 00:37:25,200 --> 00:37:27,400 og kjørte over dem med tanks. 657 00:37:30,300 --> 00:37:33,900 Jeg så noe blankt, trodde det var en leke. 658 00:37:36,400 --> 00:37:39,700 Da jeg tok den, eksploderte den i hånden min. 659 00:37:40,800 --> 00:37:42,100 Jeg burde ha visst det. 660 00:37:42,200 --> 00:37:47,000 I fjor prøvde lillebroren min å plukke opp noe godteri. 661 00:37:48,900 --> 00:37:51,200 Han ble kuttet i to. 662 00:37:51,400 --> 00:37:54,900 Det er mer arbeid å ta seg av et såret enn et dødt barn. 663 00:37:55,200 --> 00:37:57,900 Russernes leketøysminer gjør at 664 00:37:58,100 --> 00:38:02,200 voksne som kunne kjempet, må ta seg av barn. 665 00:38:02,300 --> 00:38:04,100 Man ser seg selv. 666 00:38:05,600 --> 00:38:06,900 Som et insekt. 667 00:38:11,900 --> 00:38:13,500 De er skjønne. 668 00:38:14,400 --> 00:38:16,500 Hvor mange barn har du? 669 00:38:21,000 --> 00:38:22,300 Hun hadde seks. 670 00:38:24,700 --> 00:38:27,500 Hva vil dere bli når dere blir store? 671 00:39:07,000 --> 00:39:09,100 USAs ambassade Islamabad 672 00:39:09,300 --> 00:39:13,700 Kongressmedlem Wilson skal møte stasjonssjef Harold Holt. 673 00:39:13,900 --> 00:39:17,100 2. dør til venstre i korridoren. 674 00:39:17,300 --> 00:39:18,500 Jeg venter ute. 675 00:39:20,100 --> 00:39:22,000 En kongressdelegasjon 676 00:39:22,200 --> 00:39:25,400 får vanligvis en orientering. 677 00:39:25,700 --> 00:39:28,900 Men det er jo sent, og vi har ikke mye tid. 678 00:39:29,100 --> 00:39:31,500 Ta deg tid. 679 00:39:31,700 --> 00:39:34,300 Drit i din tid. Jeg er i budsjettkomiteen. 680 00:39:34,500 --> 00:39:37,200 Jeg flyr hjem om noen minutter. 681 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 Jeg vil ha full orientering nå. 682 00:39:44,300 --> 00:39:46,100 120 000 russiske soldater. 683 00:39:46,200 --> 00:39:49,300 40. armé er i byene 684 00:39:49,500 --> 00:39:50,600 og på flyplassene. 685 00:39:50,800 --> 00:39:53,300 7. og 8. infanteridivisjon: Kabul. 686 00:39:53,500 --> 00:39:56,100 18.: Mazar-e-Sharif. 687 00:39:56,300 --> 00:39:58,400 -Noe innenfra? -Hva? 688 00:39:58,500 --> 00:40:00,100 Noen kontroll? 689 00:40:00,300 --> 00:40:04,000 De har overtatt afghansk etterretning og departementer. 690 00:40:04,200 --> 00:40:05,500 Hvilke departementer? 691 00:40:05,700 --> 00:40:07,300 Alle. 692 00:40:07,500 --> 00:40:11,600 4. panserdivisjon holder Bagram flyplass. 693 00:40:11,900 --> 00:40:13,000 7. panserdivisjon... 694 00:40:13,100 --> 00:40:15,800 Hvorfor skyter de ikke ned helikoptrene? 695 00:40:19,000 --> 00:40:22,300 Hvorfor gir vi dem ikke noe å skyte ned helikoptrene med? 696 00:40:22,500 --> 00:40:25,800 Helikoptrene er et problem. 697 00:40:27,900 --> 00:40:29,800 Sier du det? 698 00:40:30,000 --> 00:40:32,200 De skyter mot dem 699 00:40:32,400 --> 00:40:35,900 med Enfield-rifler. Våpen Davy Crockett brukte. 700 00:40:36,200 --> 00:40:38,900 Hind-helikoptrene er pansret. 701 00:40:39,100 --> 00:40:42,900 Jeg vet det. Hva trengs for å skyte dem ned? 702 00:40:43,100 --> 00:40:45,800 -Hva mener du? -Si hva dere trenger. 703 00:40:47,100 --> 00:40:48,200 Forstår du hva jeg sier? 704 00:40:48,400 --> 00:40:52,100 Jeg skaffer det dere trenger. 705 00:40:52,300 --> 00:40:54,500 Det er generøst, 706 00:40:54,700 --> 00:40:59,300 men plutselig strøm av penger og våpen ville tiltrekke oppmerksomhet. 707 00:41:00,500 --> 00:41:02,900 Plutselig strøm av penger... 708 00:41:03,100 --> 00:41:06,000 Tiltrekke oppmerksomhet? 709 00:41:07,100 --> 00:41:09,600 Jeg vet ikke engang hva det betyr. 710 00:41:09,800 --> 00:41:11,400 Alle vet om den kalde krigen. 711 00:41:11,600 --> 00:41:12,600 Fortsetter jeg? 712 00:41:12,800 --> 00:41:16,700 Har du vært i leirene? Har du hørt historiene? 713 00:41:16,900 --> 00:41:20,200 Min plikt er å orientere deg. 714 00:41:20,500 --> 00:41:22,300 Skal jeg fortsette? 715 00:41:22,500 --> 00:41:24,000 Nei. Takk. 716 00:41:37,700 --> 00:41:42,500 Som barn hadde jeg en nabo hvis navn kom rett fra Dickens. 717 00:41:43,800 --> 00:41:45,900 Mr. Charles Hazard. 718 00:41:47,400 --> 00:41:50,400 Mr. Hazard likte ikke at hunder 719 00:41:50,600 --> 00:41:53,000 rotet i blomsterbedene. 720 00:41:53,200 --> 00:41:55,000 En dag hørte jeg rop. 721 00:41:55,200 --> 00:41:56,500 Jeg løp over til Hazard. 722 00:41:56,700 --> 00:42:00,300 Omtrent 15 voksne sto rundt hunden min, Teddy, 723 00:42:00,500 --> 00:42:04,700 som vred seg i smerte på bakken, 724 00:42:04,900 --> 00:42:06,700 med blod silende fra munnen. 725 00:42:06,900 --> 00:42:09,100 Mr. Hazard hadde malt opp glass, 726 00:42:09,300 --> 00:42:12,400 og blandet det i mat han ga ham. 727 00:42:14,300 --> 00:42:16,200 Hva gjorde du? 728 00:42:16,400 --> 00:42:19,400 Skaffet bensin, og sved av bedene. 729 00:42:19,600 --> 00:42:21,900 Men det var ikke nok. 730 00:42:23,100 --> 00:42:26,600 Så husket jeg at Mr. Hazard var folkevalgt embetsmann. 731 00:42:26,800 --> 00:42:29,100 Han ledet bystyret. 732 00:42:29,300 --> 00:42:32,000 Han ble gjenvalgt hver eneste gang. 733 00:42:32,200 --> 00:42:36,400 Da valgdagen kom, kjørte jeg til den svarte bydelen. 734 00:42:36,700 --> 00:42:39,900 Folk der hadde aldri stemt. 735 00:42:40,100 --> 00:42:42,800 Jeg var bare 13 år, men jeg hadde bondesertifikat. 736 00:42:44,500 --> 00:42:47,200 Jeg kjørte svarte stemmeberettigede til lokalet, 737 00:42:47,400 --> 00:42:51,500 ventet, og kjørte dem hjem. Før de gikk for å stemme, 738 00:42:51,800 --> 00:42:56,700 sa jeg: "Jeg vil ikke påvirke dere, men dere bør vite 739 00:42:57,000 --> 00:43:00,400 "at Charles Hazard drepte hunden min med vilje." 740 00:43:03,100 --> 00:43:05,700 Det ble avgitt omtrent 400 stemmer. 741 00:43:05,800 --> 00:43:08,300 Jeg hadde kjørt 96 av dem. 742 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 Hazard tapte med 16 stemmer. 743 00:43:15,200 --> 00:43:18,600 Den dagen forelsket jeg meg i Amerika. 744 00:43:22,300 --> 00:43:24,500 Når lander vi? 745 00:43:24,700 --> 00:43:27,200 07.30 i D.C. 746 00:43:27,400 --> 00:43:30,600 Jeg vil snakke med CIA 10.00. 747 00:43:30,800 --> 00:43:33,500 Ass. visedirektør, eller høyere. 748 00:43:33,700 --> 00:43:36,300 Si at hvis ingen er der 10, 749 00:43:36,500 --> 00:43:41,300 trekker jeg 1 million pr. minutt av tilskuddet deres. 750 00:43:43,200 --> 00:43:45,900 Og skaff meg en slik til. 751 00:43:50,500 --> 00:43:52,600 AK-er, RPG-er 752 00:43:52,800 --> 00:43:55,900 og bombekastere kommer inn i Pakistan 753 00:43:56,100 --> 00:43:57,700 og kjøres til grensen. 754 00:43:57,800 --> 00:43:59,600 Vi sender dem inn på muldyr, 755 00:43:59,800 --> 00:44:01,400 som koster mer enn ventet. 756 00:44:01,500 --> 00:44:03,100 $ 2400 pr. stk., 757 00:44:03,300 --> 00:44:05,200 -pluss at vi sjekker dem. -For hva? 758 00:44:05,300 --> 00:44:08,400 Sykdom. Munn og klov. Øre-rens. 759 00:44:08,700 --> 00:44:10,900 Mer helsestell enn afghanerne får. 760 00:44:11,100 --> 00:44:14,300 Og de koster litt mer hvis de er opptrent. 761 00:44:14,400 --> 00:44:15,900 -Til hva? -Å bære 762 00:44:16,100 --> 00:44:17,100 ammunisjon. 763 00:44:17,200 --> 00:44:18,500 Er de ikke født med det instinktet? 764 00:44:21,400 --> 00:44:24,500 Bør ikke afghanerne bygge veier? 765 00:44:24,700 --> 00:44:26,400 Gust. 766 00:44:26,600 --> 00:44:28,400 Jeg har noe til deg. 767 00:44:31,000 --> 00:44:33,300 Alt er forandret. Finn timeplanen. 768 00:44:39,300 --> 00:44:43,000 -Han kommer straks. -Ikke vær bekymret for meg. 769 00:44:44,700 --> 00:44:46,400 God morgen. 770 00:44:46,500 --> 00:44:48,100 -Velkommen tilbake. -Marla. 771 00:44:48,200 --> 00:44:49,600 -Velkommen tilbake. -Suzanne. 772 00:44:49,800 --> 00:44:51,200 Velkommen. 773 00:44:52,600 --> 00:44:54,800 -Hvem er du? -Gust Avrakotos, 774 00:44:54,900 --> 00:44:56,600 fra CIA. 775 00:44:56,700 --> 00:44:59,100 Bonnie! 776 00:44:59,300 --> 00:45:01,800 Jeg sa ass. visedirektør eller høyere. 777 00:45:02,000 --> 00:45:03,800 De kommer ikke 778 00:45:03,900 --> 00:45:05,000 uten stevning. 779 00:45:05,100 --> 00:45:07,700 Jeg er fra Afghanistankontoret. 780 00:45:07,900 --> 00:45:09,700 Afghanistankontoret? 781 00:45:09,900 --> 00:45:12,300 Ikke vær for stolt av det, jeg var der nå. 782 00:45:12,500 --> 00:45:14,800 Faen til tur. 783 00:45:14,900 --> 00:45:16,700 9 timer mot jetstrømmen, 784 00:45:16,800 --> 00:45:18,900 antagelig stopp i Brussel. Tidsforskjell. 785 00:45:19,100 --> 00:45:22,000 -Man blir sur. -Har en bedre grunn. 786 00:45:22,200 --> 00:45:26,100 Vi ville gi deg denne, vi vet at du liker maltwhisky. 787 00:45:26,400 --> 00:45:27,800 Talisker. 788 00:45:27,900 --> 00:45:29,800 Fra et Stevenson-dikt, 789 00:45:30,000 --> 00:45:31,700 Skotten vender hjem fra utlandet. 790 00:45:31,900 --> 00:45:33,700 "Drikkenes konge, det beste i livet 791 00:45:33,900 --> 00:45:36,200 "Talisker, Isla, Glenlivet!" 792 00:45:36,400 --> 00:45:38,800 -Hva var navnet? -Gust Avrakotos. 793 00:45:40,200 --> 00:45:43,800 Be Bonnie være med på møtet. 794 00:45:44,100 --> 00:45:45,700 Hva er gaven for? 795 00:45:45,900 --> 00:45:48,600 At du fordoblet beløpet til mujahedin. 796 00:45:48,800 --> 00:45:51,900 Takk. 797 00:45:52,100 --> 00:45:53,800 Det var så lite. 798 00:45:53,900 --> 00:45:57,000 En fin whisky. 799 00:45:57,200 --> 00:46:00,000 -Den må ha vært vanskelig å få tak i. -Nei, fordoblingen var lite. 800 00:46:00,200 --> 00:46:03,100 10 millioner er meningsløst. 801 00:46:03,300 --> 00:46:05,700 -Er du et barn? -Vent. 802 00:46:05,900 --> 00:46:08,200 -Jeg husker ikke navnet. -Gust Avrakotos. 803 00:46:08,300 --> 00:46:10,300 Gus Avrakotos? 804 00:46:10,500 --> 00:46:12,100 Kan jeg kalle deg Gus? 805 00:46:12,200 --> 00:46:14,500 Det staves med T, men jeg gir blaffen. 806 00:46:14,700 --> 00:46:20,600 For 15 timer siden tilbød jeg Harold Holt nøklene til pengeskapet. 807 00:46:21,000 --> 00:46:25,000 Jeg sto på Islamabad-kontoret og sa "hva trenger du?" 808 00:46:25,300 --> 00:46:26,800 Jeg irriterte ham visst. 809 00:46:26,800 --> 00:46:29,500 Holt er en kødd. En kakse 810 00:46:29,800 --> 00:46:31,400 og en klovn. 811 00:46:31,500 --> 00:46:34,400 Ikke for å baktale ham, men han får oss drept, alle sammen. 812 00:46:35,800 --> 00:46:38,600 Hvordan venter han å beseire russerne uten 813 00:46:38,800 --> 00:46:40,800 en "plutselig pengestrøm"? 814 00:46:41,000 --> 00:46:42,200 Det tiltrekker oppmerksomhet. 815 00:46:42,400 --> 00:46:44,800 Han vil ikke beseire dem. 816 00:46:45,000 --> 00:46:47,900 Hva mener du? 817 00:46:48,100 --> 00:46:49,300 Unnskyld meg. 818 00:46:50,500 --> 00:46:52,200 Assistent Bonnie Bach. 819 00:46:53,500 --> 00:46:55,100 Jeg trenger rommet. 820 00:46:55,300 --> 00:46:56,900 Jailbait! 821 00:47:03,400 --> 00:47:04,500 Bare si meg hva som foregår. 822 00:47:04,700 --> 00:47:06,800 "En Justisdept.-enhet 823 00:47:07,000 --> 00:47:09,100 "som etterforsker meldinger om sex mellom kongressmedlemmer 824 00:47:09,300 --> 00:47:12,900 "og mannlige assistenter, gransker kongressmedlemmers 825 00:47:13,100 --> 00:47:14,900 "narkotikabruk." 826 00:47:15,100 --> 00:47:16,300 Kjenner du Paul Brown? 827 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 Ikke svar. 828 00:47:17,600 --> 00:47:18,600 Å, faen. 829 00:47:18,800 --> 00:47:23,000 "Brown, som granskes for bedrageri..." 830 00:47:23,300 --> 00:47:26,100 Han ba meg investere i en TV-serie. 831 00:47:26,300 --> 00:47:28,600 Han sa at du brukte kokain ni ganger 832 00:47:28,800 --> 00:47:30,600 i en suite i Las Vegas. 833 00:47:30,800 --> 00:47:33,400 Brian Ross i NBC offentliggjør. 834 00:47:33,600 --> 00:47:37,400 Jeg var i Las Vegas med Crystal og Paul Brown 835 00:47:37,700 --> 00:47:39,900 for å diskutere saken. 836 00:47:40,000 --> 00:47:41,600 Var det kokain der? 837 00:47:42,800 --> 00:47:44,800 Begynn å skrive en uttalelse. 838 00:47:45,000 --> 00:47:46,400 Ring Stu. 839 00:47:48,700 --> 00:47:50,200 Det skal gå bra. 840 00:47:50,300 --> 00:47:51,300 Gus! 841 00:47:53,400 --> 00:47:55,400 Problemer? 842 00:47:55,500 --> 00:47:56,500 Nei. 843 00:47:56,600 --> 00:47:59,100 Vil han ikke beseire dem? 844 00:47:59,300 --> 00:48:01,800 Han vil skvise dem. Hevn for Vietnam. 845 00:48:02,100 --> 00:48:03,500 De skal pøse inn penger 846 00:48:03,600 --> 00:48:04,800 og folk, 847 00:48:05,000 --> 00:48:06,800 til de også går fra vettet. 848 00:48:07,000 --> 00:48:09,600 Så vår strategi er 849 00:48:09,700 --> 00:48:11,700 at afghanerne skal meies ned, 850 00:48:11,800 --> 00:48:14,000 -til russerne slipper opp for kuler? -Holts strategi, 851 00:48:14,100 --> 00:48:15,900 -ikke vår. -Hva er vår? 852 00:48:16,100 --> 00:48:18,600 Vi har ingen, men jobber med det. 853 00:48:18,800 --> 00:48:21,800 -Hvem? -Jeg og tre andre. 854 00:48:22,000 --> 00:48:23,700 Unnskyld meg. 855 00:48:28,400 --> 00:48:29,500 Nå? 856 00:48:29,700 --> 00:48:32,800 "Charles Wilson er blitt opplyst 857 00:48:33,000 --> 00:48:35,700 "at han etterforskes av en justisdept.-enhet..." 858 00:48:35,900 --> 00:48:37,100 "Enhet" låter 859 00:48:37,200 --> 00:48:38,400 som Elliot Ness. 860 00:48:38,600 --> 00:48:41,100 Hvem er anklageren? 861 00:48:41,300 --> 00:48:42,900 Rudolph Giuliani. 862 00:48:43,000 --> 00:48:44,500 -Kjenner du ham? -Nei. 863 00:48:44,700 --> 00:48:46,700 Si at det har pågått lenge. 864 00:48:46,900 --> 00:48:49,800 "Charles Wilson er blitt opplyst at 865 00:48:50,000 --> 00:48:52,300 "han etterforskes av Justisdept. 866 00:48:52,400 --> 00:48:55,000 "i en granskning som har pågått i 18 måneder 867 00:48:55,200 --> 00:48:57,000 "uten noen domfellelse." 868 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 "Han er ikke tiltalt, 869 00:48:59,300 --> 00:49:01,100 "og er ikke blitt avhørt. 870 00:49:01,300 --> 00:49:03,900 "Han benekter all lovstridighet, 871 00:49:04,100 --> 00:49:06,000 "og vil samarbeide med etterforskerne." 872 00:49:06,200 --> 00:49:08,400 Sjekk med Stu. 873 00:49:10,100 --> 00:49:11,100 Gus! 874 00:49:14,100 --> 00:49:16,500 Du og tre andre? 875 00:49:16,700 --> 00:49:20,400 Jeg sier det jeg sa til Holt. Jeg kan skaffe pengene. 876 00:49:20,600 --> 00:49:23,500 Si meg hva dere trenger. 877 00:49:23,700 --> 00:49:25,300 -Til hva? -Å skyte ned helikoptrene. 878 00:49:26,600 --> 00:49:29,100 Kan vi hjelpe dem med det, 879 00:49:29,300 --> 00:49:30,600 vil det snu seg i vår favør. 880 00:49:30,800 --> 00:49:34,000 Det er en historie om en zen-mester og en gutt. 881 00:49:39,400 --> 00:49:41,800 -Det er Stu. -Du skal lytte. 882 00:49:45,500 --> 00:49:47,400 Nei, det går fint. 883 00:49:47,500 --> 00:49:49,700 Det var en fest i Vegas. 884 00:49:49,800 --> 00:49:51,700 Mye dop, folk jeg ikke kjente. 885 00:49:51,900 --> 00:49:55,000 Jeg var sammen med Crystal Lee og Paul Brown. 886 00:49:55,200 --> 00:49:58,500 Han ba meg investere i Crystals TV-serie. 887 00:49:58,700 --> 00:49:59,700 Jeg vet ikke, 888 00:49:59,900 --> 00:50:02,800 det skulle visst være Dallas i Washington. 889 00:50:03,000 --> 00:50:05,100 Hva så? 890 00:50:08,600 --> 00:50:10,700 Bevitner Crystal at du ikke tok noe? 891 00:50:10,900 --> 00:50:13,200 Bare send det ut. 892 00:50:13,400 --> 00:50:15,000 Vet du hva? 893 00:50:15,200 --> 00:50:18,600 Du burde aldri ha vært i det rommet. 894 00:50:23,700 --> 00:50:27,000 Sveitserne lager en luftvernkanon, 895 00:50:27,200 --> 00:50:28,900 Oerlikon. 896 00:50:29,100 --> 00:50:32,200 -20 mm, høy skuddtetthet. -Jeg vet det. 897 00:50:32,400 --> 00:50:35,300 -Ikke glem sjåføren. -Hva mener du? 898 00:50:35,600 --> 00:50:38,300 Du tok limousin til flyplassen. 899 00:50:38,400 --> 00:50:41,000 De kan stevne sjåføren 900 00:50:41,200 --> 00:50:42,700 og spørre om noe skjedde i baksetet. 901 00:50:44,900 --> 00:50:46,300 Lyttet du ved døra? 902 00:50:46,500 --> 00:50:48,300 -Nei. -Sto du 903 00:50:48,400 --> 00:50:50,500 ved døra og lyttet? 904 00:50:50,700 --> 00:50:53,000 Det er en tykk dør! 905 00:50:53,200 --> 00:50:54,800 Sto du og lyttet til meg? 906 00:50:54,900 --> 00:50:56,200 Nei. Ikke vær dum. 907 00:50:56,400 --> 00:50:58,700 Mikrofon på flaska. 908 00:50:59,800 --> 00:51:03,700 Jeg har en mottaker i øret. Kom over det. 909 00:51:04,000 --> 00:51:07,100 Dette er ikke sant. Hvem faen er du? 910 00:51:07,400 --> 00:51:09,000 Slapp av. 911 00:51:09,100 --> 00:51:11,400 Jeg ville si det, men måtte gå ut 912 00:51:11,600 --> 00:51:13,500 -fordi du skulle tiltales. -Jeg blir ikke tiltalt. 913 00:51:13,700 --> 00:51:16,000 -Kamera? -Nei, det er litt paranoid. 914 00:51:17,400 --> 00:51:20,400 Vil du fjerne mikrofonen fra whiskyflaska mi? 915 00:51:24,700 --> 00:51:28,100 Jeg så to barn med avsprengte hender. 916 00:51:28,200 --> 00:51:29,900 De plukket opp noe blankt. 917 00:51:30,100 --> 00:51:32,900 Unger tror bombene er leketøy. 918 00:51:33,100 --> 00:51:35,800 Som barn skal plukke opp. 919 00:51:36,000 --> 00:51:37,500 De voldtar kvinner, 920 00:51:37,600 --> 00:51:40,700 -stikker ned de gravide. -Det kan ikke bli verre. 921 00:51:40,900 --> 00:51:43,800 Likevel vil de kjempe mot Den røde armé. 922 00:51:44,100 --> 00:51:46,100 Har aldri sett noe lignende. 923 00:51:46,100 --> 00:51:48,200 Ikke jeg heller. 924 00:51:48,400 --> 00:51:50,900 Jeg vil også drepe russere. 925 00:51:51,200 --> 00:51:54,100 Er Oerlikon våpenet de trenger? 926 00:51:56,300 --> 00:51:57,300 Du har fløyet langt, 927 00:51:57,400 --> 00:51:59,000 mye stress. Du er arrestert. 928 00:51:59,100 --> 00:52:00,600 Nei, det er jeg ikke. 929 00:52:00,700 --> 00:52:02,200 -Drikker du? -Jøss, ja. 930 00:52:02,400 --> 00:52:03,800 Slipper denne ut saringass 931 00:52:04,000 --> 00:52:05,700 hvis vi åpner den? 932 00:52:05,800 --> 00:52:08,600 Tror ikke det, men ta den opp der. 933 00:52:14,300 --> 00:52:16,700 Hvordan kom en som deg inn i CIA? 934 00:52:16,800 --> 00:52:19,900 -En med gateteft? -Du er ikke James Bond. 935 00:52:20,100 --> 00:52:23,500 Du er ikke Jefferson. Er vi kvitt? 936 00:52:23,800 --> 00:52:24,800 Greit. 937 00:52:26,600 --> 00:52:28,000 Du kan anta at jeg bare er her 938 00:52:28,200 --> 00:52:31,100 fordi jeg er flink til dette. 939 00:52:33,700 --> 00:52:36,100 De må skyte ned helikoptrene. 940 00:52:36,300 --> 00:52:38,700 De trenger minst 50 Oerlikon. 941 00:52:38,900 --> 00:52:40,800 Det koster mer enn 10. 942 00:52:41,000 --> 00:52:42,800 For 4. gang: Jeg kan skaffe pengene. 943 00:52:42,900 --> 00:52:44,200 Hvordan? 944 00:52:44,300 --> 00:52:47,300 Er Oerlikon våpenet jeg bør anbefale? 945 00:52:47,600 --> 00:52:49,000 Jeg vet ikke. 946 00:52:49,100 --> 00:52:51,500 -Hvem vet det? -Jeg ringer en våpenkar, Mike Vickers. 947 00:52:51,700 --> 00:52:53,800 Ring nå. 948 00:53:00,000 --> 00:53:02,400 Her har du en test: 949 00:53:02,500 --> 00:53:04,100 Ser du nerden i hvit skjorte 950 00:53:04,300 --> 00:53:07,400 som spiller mot fire samtidig? 951 00:53:07,500 --> 00:53:12,100 Hvem av dem er strategisk våpenekspert i CIA? 952 00:53:14,700 --> 00:53:18,300 Lurespørsmål. Det er nerden i hvit skjorte. 953 00:53:18,500 --> 00:53:20,000 Vi kan jo ha det gøy. 954 00:53:20,200 --> 00:53:23,000 -Mike! -Et øyeblikk. 955 00:53:23,200 --> 00:53:24,900 Trenger deg nå. 956 00:53:29,100 --> 00:53:30,500 Spill videre. 957 00:53:31,900 --> 00:53:34,000 Charles Wilson, 958 00:53:34,200 --> 00:53:36,100 underkomiteen for forsvarsbevilgninger. 959 00:53:36,300 --> 00:53:38,700 -Står til, sir? -Fint, takk. 960 00:53:39,600 --> 00:53:42,400 -Hvor gammel er du? -30 i neste uke. 961 00:53:42,600 --> 00:53:44,900 Er dette CIAs våpenekspert? 962 00:53:45,100 --> 00:53:46,700 -En av dem. -Den mest erfarne? 963 00:53:47,900 --> 00:53:50,100 Løper til dronningspringer 7. 964 00:53:50,300 --> 00:53:51,800 Han ser ikke brettet. 965 00:53:52,000 --> 00:53:53,100 Nyttig 966 00:53:53,300 --> 00:53:56,200 hvis Boris Spasskij invaderer Afghanistan. 967 00:53:56,300 --> 00:53:58,500 Sa jeg ikke at jeg ikke 968 00:53:58,700 --> 00:53:59,700 lar meg kødde med? 969 00:53:59,800 --> 00:54:01,800 Står du til ansvar overfor meg eller Baker? 970 00:54:02,000 --> 00:54:04,800 Han er Green Beret, trente med SEALS. 971 00:54:05,000 --> 00:54:07,400 Ingen kødder. 972 00:54:07,500 --> 00:54:10,300 -Siste trekk? -Springer til dronningløper 5. 973 00:54:10,600 --> 00:54:12,100 Dronning til kongetårn 3. 974 00:54:12,200 --> 00:54:15,100 Du til høyre, ikke bytt dronninger. 975 00:54:15,400 --> 00:54:16,700 Pokker. 976 00:54:16,700 --> 00:54:19,100 Da ber jeg om unnskyldning. 977 00:54:19,300 --> 00:54:21,300 Venner? 978 00:54:21,500 --> 00:54:24,700 Som marineoffiser burde jeg visst bedre. 979 00:54:24,900 --> 00:54:26,900 Som marineoffiser ville det overrasket meg. 980 00:54:28,100 --> 00:54:29,900 Han ba om unnskyldning! 981 00:54:30,100 --> 00:54:31,500 Hva kan jeg hjelpe med? 982 00:54:31,500 --> 00:54:34,300 Han må møte underkomiteen sin. 983 00:54:34,500 --> 00:54:37,400 Er Oerlikon luftvernkanon det du ville 984 00:54:37,600 --> 00:54:40,000 skyte ned Hind-helikoptre med? 985 00:54:40,100 --> 00:54:41,200 Oerlikon er bra, 986 00:54:41,300 --> 00:54:43,400 men de ville bare fly høyere. 987 00:54:43,600 --> 00:54:44,600 Hva trenger de? 988 00:54:44,800 --> 00:54:47,400 AK-47, AK-74, AKMS. 989 00:54:47,600 --> 00:54:49,600 Russerne kom med tanks, 990 00:54:49,800 --> 00:54:51,200 ikke med passasjertog. 991 00:54:51,300 --> 00:54:53,900 Afghanerne trenger RPG-7 granat-utskytere, 992 00:54:54,100 --> 00:54:58,400 Katyusha 107 mm raketter, trådminer, plastminer, sykkelbomber, snikskytterrifler, 993 00:55:00,100 --> 00:55:01,800 frekvensskiftende radioer, avbruddsoverføringssendere. 994 00:55:04,600 --> 00:55:06,500 Jeg skrev rapport. 995 00:55:06,700 --> 00:55:08,900 Du kan bli den første som leser den. 996 00:55:10,100 --> 00:55:12,300 Send meg en kopi med trygg kurer straks. 997 00:55:17,400 --> 00:55:20,300 -En rapport? -Det er ikke så enkelt. 998 00:55:20,500 --> 00:55:23,200 -Hvorfor ikke? -Dette er hemmelig. 999 00:55:23,500 --> 00:55:25,000 Afghanere må ikke fanges 1000 00:55:25,100 --> 00:55:26,500 med amerikanske våpen. 1001 00:55:26,600 --> 00:55:28,400 Slik blir kald krig til virkelig krig. 1002 00:55:30,600 --> 00:55:32,500 Så det vi gir dem, 1003 00:55:32,600 --> 00:55:35,400 må se ut som det er blitt tatt fra russerne. 1004 00:55:35,700 --> 00:55:37,300 Hvem kan slikt? 1005 00:55:37,400 --> 00:55:39,600 -Israel, Egypt. -Stemmer. 1006 00:55:41,300 --> 00:55:42,700 Det Vickers beskrev, 1007 00:55:42,900 --> 00:55:45,400 kan koste 40 millioner dollar. 1008 00:55:45,600 --> 00:55:48,100 -Jeg kan skaffe bevilgningen. -Hvordan? 1009 00:55:49,100 --> 00:55:51,100 Kongressen sa nei 1010 00:55:51,300 --> 00:55:52,900 til å støtte Contras 1011 00:55:53,100 --> 00:55:55,600 med 5 millioner da presidenten ba om det. 1012 00:55:55,800 --> 00:55:57,800 Ved svarte bevilgninger 1013 00:55:57,900 --> 00:56:00,100 må hele huset stemme blindt. 1014 00:56:00,200 --> 00:56:02,300 De vet summen, men ikke hva det er til. 1015 00:56:02,500 --> 00:56:06,300 10 millioner kan bli 40 1016 00:56:06,500 --> 00:56:08,500 uten at andre enn den russiske hær merker det. 1017 00:56:08,700 --> 00:56:10,400 Kongressen vet ikke formålet? 1018 00:56:10,600 --> 00:56:11,600 Nettopp. 1019 00:56:11,700 --> 00:56:13,400 Hvis komitemedlemmene bifaller det. 1020 00:56:13,500 --> 00:56:15,000 Bare formannen, 1021 00:56:15,200 --> 00:56:17,100 Doc Long. 1022 00:56:17,300 --> 00:56:20,300 Støtter han det, har vi de andres stemme. 1023 00:56:20,400 --> 00:56:21,400 Jeg tror deg ikke. 1024 00:56:21,500 --> 00:56:22,600 Hva så? 1025 00:56:22,700 --> 00:56:26,200 Inntil i dag morges hadde jeg aldri hørt om deg. 1026 00:56:26,400 --> 00:56:28,000 Spør deg for. 1027 00:56:28,100 --> 00:56:30,200 -Jeg har gjort det. -Og? 1028 00:56:30,400 --> 00:56:33,700 Din største bedrift er å ha blitt gjenvalgt 5 ganger. 1029 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Noe mer? 1030 00:56:35,100 --> 00:56:38,400 Nesten alle i Huset skylder deg noe. 1031 00:56:38,500 --> 00:56:40,100 Hva sier du til det? 1032 00:56:40,300 --> 00:56:43,800 Mitt distrikt er det eneste som ikke vil ha noe. 1033 00:56:44,000 --> 00:56:46,800 De vil ha våpen og lav skatt, det er alt. 1034 00:56:47,000 --> 00:56:49,700 Jeg kan gjøre folk tjenester. Jeg stemmer ofte ja. 1035 00:56:52,000 --> 00:56:55,100 Jeg og tre andre dreper russere. 1036 00:56:56,600 --> 00:57:00,300 Har jeg møtt den eneste folkevalgte som kan hjelpe? 1037 00:57:02,300 --> 00:57:04,500 Gi meg en uke til å organisere. 1038 00:57:04,700 --> 00:57:08,600 Pakk. En venn av meg er israelsk våpenhandler. 1039 00:57:08,900 --> 00:57:10,800 Han er den vi trenger. 1040 00:57:10,900 --> 00:57:13,100 Det blir interessant. 1041 00:57:18,000 --> 00:57:20,400 Du er vår mann i parlamentet, Zvi. 1042 00:57:20,500 --> 00:57:24,200 -Jeg er ikke i parlamentet. -Derfor er du effektiv. 1043 00:57:24,400 --> 00:57:26,600 Ingen har din innflytelse i Knesset, 1044 00:57:26,700 --> 00:57:28,700 eller ditt forhold til ordstyreren. 1045 00:57:28,900 --> 00:57:31,000 Vi trenger din arm rundt Menachem 1046 00:57:31,200 --> 00:57:35,300 når han hører at vi jobber med Egypt og Saudi-Arabia. 1047 00:57:35,500 --> 00:57:38,700 Si det. Si hvorfor vi trenger ham. 1048 00:57:38,900 --> 00:57:41,600 -Jeg sier ingen ting. -Hvorfor ikke? 1049 00:57:41,800 --> 00:57:44,300 Jeg vet ikke hvem de typene er. 1050 00:57:44,600 --> 00:57:46,600 -Livvakter. -Ikke våre. 1051 00:57:46,700 --> 00:57:47,700 Zvi? 1052 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 I et nøtteskall: 1053 00:57:55,200 --> 00:57:58,200 Du ber meg føre Israel 1054 00:57:58,400 --> 00:58:02,800 mot samarbeid med Egypt, Pakistan og Afghanistan. 1055 00:58:03,100 --> 00:58:04,600 Og Saudi-Arabia. 1056 00:58:06,300 --> 00:58:09,300 Jeg ser for meg et par problemer uten videre. 1057 00:58:10,600 --> 00:58:11,600 Jeg vet det. 1058 00:58:11,800 --> 00:58:15,800 Pakistan og Afghanistan aksepterer ikke vår rett til å eksistere. 1059 00:58:15,900 --> 00:58:19,600 -Ro deg ned. -Vi har nettopp kriget med Egypt. 1060 00:58:19,900 --> 00:58:23,100 Alle som har prøvd å drepe meg og familien, 1061 00:58:23,300 --> 00:58:25,200 ble opplært i Saudi-Arabia. 1062 00:58:25,400 --> 00:58:27,700 Det er ikke helt sant. 1063 00:58:27,900 --> 00:58:30,000 Noen ble opplært av oss. 1064 00:58:32,700 --> 00:58:35,600 Han har en sans for humor som det tar tid å venne seg til. 1065 00:58:35,900 --> 00:58:38,300 Zvi, se på meg. 1066 00:58:38,500 --> 00:58:41,200 Dette er den kalde krigens front. 1067 00:58:41,400 --> 00:58:44,200 Ikke Berlin, Cuba eller Tsjekkoslovakia. 1068 00:58:44,400 --> 00:58:46,800 En steinhaug ved navn Afghanistan. 1069 00:58:47,000 --> 00:58:49,500 De er de eneste som skyter på russerne. 1070 00:58:49,700 --> 00:58:52,300 Vi må gi mujahedin 1071 00:58:52,500 --> 00:58:53,800 russiske våpen. 1072 00:58:54,000 --> 00:58:55,600 Vi vet hvem som har det største opplag 1073 00:58:55,800 --> 00:58:58,600 russiske våpen utenfor Sovjetunionen. 1074 00:58:58,700 --> 00:59:00,300 Jeg kan ikke si antall 1075 00:59:00,400 --> 00:59:02,600 og type våpen vi har konfiskert. 1076 00:59:02,800 --> 00:59:07,600 Det kan jeg. Dette er Keyhole-11 satellittfotos. 1077 00:59:07,900 --> 00:59:10,900 De er forringet, slik at jeg kan vise dem. 1078 00:59:11,100 --> 00:59:15,200 5-hjuls tankchassis. Det er T-55, ikke MK-1. 1079 00:59:15,500 --> 00:59:18,400 Den og 4 andre er 2 mil herfra. 1080 00:59:18,500 --> 00:59:20,700 Vil dere ha tanks i fjellene? 1081 00:59:20,900 --> 00:59:23,200 Jeg vil bare vise at vi vet dette. 1082 00:59:23,400 --> 00:59:26,600 -35, 5 millioner dollar. -Som dere kan budsjettere 1083 00:59:28,100 --> 00:59:29,900 uten spørsmål i pressen? 1084 00:59:30,100 --> 00:59:31,100 Gode nyheter. 1085 00:59:31,200 --> 00:59:33,900 Pressen er opptatt av 1086 00:59:34,100 --> 00:59:36,300 at han snart skal arresteres for narkotikabruk. 1087 00:59:36,500 --> 00:59:39,400 -Gus! -Helvete, Charlie. 1088 00:59:39,700 --> 00:59:41,600 -Glem det. -Er det sant? 1089 00:59:41,800 --> 00:59:43,800 For oss betyr det ingen ting. 1090 00:59:44,000 --> 00:59:45,600 -Takk. -Men 1091 00:59:45,700 --> 00:59:47,700 hvis pressen ser sex og dop i venstre hånd, 1092 00:59:47,900 --> 00:59:49,500 ser de ikke et hangarskip 1093 00:59:49,700 --> 00:59:50,900 i den høyre. 1094 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 Hva hendte? 1095 00:59:52,200 --> 00:59:54,000 Det er ikke relevant. Ikke for folk 1096 00:59:54,200 --> 00:59:57,400 som kjemper og dør. 1097 00:59:57,600 --> 01:00:00,500 I Jesu navn, hjelper du dem 1098 01:00:00,700 --> 01:00:03,200 å skyte ned helikoptrene? 1099 01:00:05,600 --> 01:00:07,300 Jeg er glad i deg, 1100 01:00:08,400 --> 01:00:10,400 men du er en voksen mann 1101 01:00:10,500 --> 01:00:15,100 som ikke har lært å se seg for før han krysser gata! 1102 01:00:21,900 --> 01:00:23,300 Ja, jeg er med. 1103 01:00:25,600 --> 01:00:28,600 -Men jeg liker ikke denne typen. -Jeg vet hva du mener. 1104 01:00:30,300 --> 01:00:33,200 -Hva skjer nå? -Bli med til Kairo. 1105 01:00:33,400 --> 01:00:35,500 Det blir profesjonelt? 1106 01:00:35,700 --> 01:00:37,700 Vi snakker med viseforsvarsministeren, 1107 01:00:37,800 --> 01:00:41,000 sjefen hans ser Charlies magedanservenn. 1108 01:00:41,200 --> 01:00:43,100 En god venn i Texas 1109 01:00:43,300 --> 01:00:44,400 er en velkjent magedanser. 1110 01:00:44,500 --> 01:00:48,000 Hennes drøm om Egypt er vår kontaktmulighet. 1111 01:00:48,200 --> 01:00:52,000 Hun danser for ministeren, vi snakker. 1112 01:00:52,100 --> 01:00:54,400 -Herregud. -Hun er visstnok god. 1113 01:00:55,500 --> 01:00:58,300 Kairo, Egypt 1114 01:01:30,600 --> 01:01:33,300 Ekstraordinær kvinne. 1115 01:01:37,700 --> 01:01:40,200 Slik magedans er ukjent for meg. 1116 01:01:40,400 --> 01:01:43,700 Derfor måtte ministeren se henne. 1117 01:01:44,000 --> 01:01:47,400 -Er hun kjæresten din? -En gammel venn. 1118 01:01:47,600 --> 01:01:51,000 Hennes far forbød magedans av religiøse grunner? 1119 01:01:51,300 --> 01:01:53,900 Det stemmer. 1120 01:01:54,100 --> 01:01:57,400 -Hvilken religion? -Hun er baptist. 1121 01:01:59,200 --> 01:02:03,700 Som sagt, russerne vil smertelig få lære 1122 01:02:03,900 --> 01:02:06,300 å frykte Guds vrede mot alle 1123 01:02:06,500 --> 01:02:10,200 som undertrykker hans islamske undersåtter. 1124 01:02:10,500 --> 01:02:13,200 Deres hodeskaller vil dingle i trærne. 1125 01:02:13,400 --> 01:02:16,900 Gjør hva dere vil med skallene. 1126 01:02:17,100 --> 01:02:22,800 Men Gus er bekymret for SA luftvernskytset dere har. 1127 01:02:23,100 --> 01:02:24,800 Han mener det ble dårlig lagret. 1128 01:02:25,000 --> 01:02:27,400 Nei, det ble forsvarlig lagret. 1129 01:02:27,500 --> 01:02:31,100 Hva med undertrykkelsen av mitt folk? 1130 01:02:31,300 --> 01:02:32,800 -Å, Zvi. -Hva? 1131 01:02:33,000 --> 01:02:34,400 Må vi gjøre dette? 1132 01:02:34,600 --> 01:02:38,900 Jeg skal legge våpen for 35 millioner dollar 1133 01:02:39,100 --> 01:02:40,600 i islamske hender! 1134 01:02:40,800 --> 01:02:44,000 -Det var ikke respektløst ment. -Ikke det? 1135 01:02:44,200 --> 01:02:46,600 Alt dette er uviktig. 1136 01:02:46,900 --> 01:02:49,700 Sovjet-autoriserte fabrikker lager 1137 01:02:49,900 --> 01:02:51,800 25000 Kalashnikov ukentlig? 1138 01:02:51,900 --> 01:02:54,900 -Ja. -Hva med urbane våpen? 1139 01:02:55,100 --> 01:02:57,000 -Hva slags? -Sykkel-, magnet- 1140 01:02:57,200 --> 01:02:58,400 og snubletrådminer? 1141 01:02:58,500 --> 01:03:00,500 Ja. Alt dere trenger. 1142 01:03:03,000 --> 01:03:04,700 Vi kan ikke øke prisen nå, 1143 01:03:04,800 --> 01:03:08,200 men gjør opp for det ved senere kjøp. 1144 01:03:08,400 --> 01:03:09,500 I orden. 1145 01:03:22,100 --> 01:03:25,600 Du var flink som overså alt det religiøse tullet. 1146 01:03:26,700 --> 01:03:28,500 Disse folkene er helt rabiate. 1147 01:03:28,700 --> 01:03:31,800 Jeg mener ikke bare muslimene. 1148 01:03:32,000 --> 01:03:34,600 -Zvi er OK. -Det vet jeg. 1149 01:03:34,800 --> 01:03:35,900 Han er forresten i Mossad. 1150 01:03:36,100 --> 01:03:39,300 Jeg mener din venn i Houston. 1151 01:03:39,500 --> 01:03:43,400 Hun må slutte med innsamlinger og presseuttalelser. 1152 01:03:43,600 --> 01:03:46,100 Joanne driver bevisstgjøring. 1153 01:03:48,700 --> 01:03:53,400 Hun bruker ikke-verdslig vokabular som 1154 01:03:53,700 --> 01:03:56,200 presenterer dette som religiøs krig. 1155 01:03:57,300 --> 01:04:00,600 Amerika driver ikke religiøs krig. 1156 01:04:00,900 --> 01:04:03,300 -Ikke? -Nei. Derfor liker jeg meg der. 1157 01:04:03,400 --> 01:04:06,100 Dette er kapteinen. 1158 01:04:06,300 --> 01:04:08,000 Vi gjør klar for landing 1159 01:04:08,200 --> 01:04:11,400 -i Washington. -Jeg må til Houston. 1160 01:04:13,700 --> 01:04:16,600 -Snakk med henne. -Jeg gjør det. 1161 01:04:16,800 --> 01:04:19,900 HOUSTON HILSER PRESIDENT ZIA 1162 01:04:20,100 --> 01:04:22,500 Skal jeg samarbeide med israelere? 1163 01:04:22,700 --> 01:04:24,900 Denne ene gangen. 1164 01:04:25,100 --> 01:04:29,400 De har det største lager av sovjet-våpen på vennligsinnede hender. 1165 01:04:29,700 --> 01:04:31,600 Jeg vet det. 1166 01:04:31,800 --> 01:04:35,100 Jeg må kunne stole på at dette hemmeligholdes. 1167 01:04:35,300 --> 01:04:39,400 For offentligheten må Pakistan og Israel være fiender. 1168 01:04:39,700 --> 01:04:42,000 Jeg tror ikke det blir vanskelig. 1169 01:04:42,200 --> 01:04:43,800 Har De myndighet? 1170 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 Overhodet ikke. Jeg bryter nesten Logan-loven. 1171 01:04:47,200 --> 01:04:49,000 Jeg vet ikke hva den sier. 1172 01:04:49,100 --> 01:04:50,500 Men 1173 01:04:50,500 --> 01:04:53,300 ser jeg én davidsstjerne på en kasse... 1174 01:04:53,600 --> 01:04:55,400 Jeg lover at De ikke gjør det. 1175 01:04:57,200 --> 01:04:58,300 Unnskyld. 1176 01:04:58,500 --> 01:05:01,100 Skal jeg se på formuleringen? 1177 01:05:01,300 --> 01:05:03,200 Hvorfor? Skal jeg se på introduksjonen? 1178 01:05:03,400 --> 01:05:07,500 Det går fint. 1179 01:05:15,500 --> 01:05:19,000 I dag vil vi hedre Pakistans president Zia ul-Haq. 1180 01:05:32,800 --> 01:05:36,600 Før vi fortsetter, bør dere vite én ting: 1181 01:05:36,800 --> 01:05:39,200 President Zia drepte ikke Bhutto. 1182 01:05:40,500 --> 01:05:42,100 I hans presidenttid 1183 01:05:42,300 --> 01:05:45,100 har Pakistan endret seg radikalt. 1184 01:05:45,300 --> 01:05:46,400 Jeg ba dere komme hit... 1185 01:05:55,200 --> 01:05:59,000 -Du forsvant. -Ingen alkohol der inne. 1186 01:05:59,200 --> 01:06:01,500 Tradisjonell pakistansk sammenkomst. 1187 01:06:01,800 --> 01:06:03,500 De ville vært lykkeligere 1188 01:06:03,600 --> 01:06:06,800 med kvinner og børst i samme rom til samme tid. 1189 01:06:07,100 --> 01:06:08,800 De ville vært lykkeligere 1190 01:06:08,900 --> 01:06:10,300 uten kommunistene. 1191 01:06:10,500 --> 01:06:13,300 "Zia drepte ikke Bhutto." 1192 01:06:13,500 --> 01:06:16,800 Uvanlige ord i en introduksjon. 1193 01:06:17,100 --> 01:06:20,400 Han gjorde ikke det. Bhutto ble funnet skyldig. 1194 01:06:20,600 --> 01:06:22,800 Så overraskende. 1195 01:06:23,000 --> 01:06:26,300 Hva ville du diskutere? 1196 01:06:26,500 --> 01:06:30,300 Elskling, demp religionen. 1197 01:06:30,500 --> 01:06:32,800 Det kan støte bort folk 1198 01:06:32,900 --> 01:06:34,600 hvis støtte vi trenger. 1199 01:06:34,800 --> 01:06:37,400 Slike lunsjer skaffer pengene vi trenger. 1200 01:06:37,500 --> 01:06:40,300 Dette blir ikke gjort av folk 1201 01:06:40,400 --> 01:06:41,600 i Houstonian Hotels ballsal. 1202 01:06:41,800 --> 01:06:45,000 Det blir gjort av CIA, Israel, Egypt og Pakistan. 1203 01:06:45,200 --> 01:06:46,800 I stillhet. 1204 01:06:46,900 --> 01:06:48,200 Folk kan tro at 1205 01:06:48,400 --> 01:06:50,800 vi vil omvende alle til kristendommen. 1206 01:06:50,900 --> 01:06:54,000 Jeg ble frelst av Jesus, og skammer meg ikke over det. 1207 01:06:54,200 --> 01:06:57,400 Det er religionsfrihet jeg brenner for. 1208 01:06:58,600 --> 01:07:00,800 Kommunistene slakter dem for det. 1209 01:07:01,000 --> 01:07:04,100 Jeg forstår det. Bare brenn litt mer diskret. 1210 01:07:05,300 --> 01:07:08,200 Jeg kan ikke justere Guds vilje. 1211 01:07:08,400 --> 01:07:09,700 Du kan prøve. 1212 01:07:10,700 --> 01:07:14,100 Jeg må tilbake til Washington. Orientering i Langley. 1213 01:07:14,300 --> 01:07:16,600 -Om hva? -Å skaffe våpnene. 1214 01:07:19,400 --> 01:07:21,000 Det er knapt et land. 1215 01:07:21,200 --> 01:07:23,400 Telefon og veier bare i byene. 1216 01:07:23,600 --> 01:07:24,900 En landsbyboer kan leve 1217 01:07:25,100 --> 01:07:27,500 uten kontakt med folk 3 km unna, 1218 01:07:27,700 --> 01:07:29,700 med mindre de kriger. 1219 01:07:29,900 --> 01:07:32,400 I stedet for 400 000 utrente folk, 1220 01:07:32,600 --> 01:07:36,100 gir vi elitegrupper på ca. 150 000 1221 01:07:36,300 --> 01:07:37,700 skikkelig trening. 1222 01:07:37,900 --> 01:07:40,700 20 forskjellige kurs i irregulær krigføring. 1223 01:07:40,900 --> 01:07:42,300 Tenker du på noen? 1224 01:07:42,500 --> 01:07:45,500 De mest framgangsrike er i Panjshir-dalen. 1225 01:07:45,700 --> 01:07:48,100 Det nordlige råds enhetsfront. 1226 01:07:48,200 --> 01:07:50,200 Vi tildeler dem 10 millioner til våpen, 1227 01:07:50,300 --> 01:07:52,800 10-15 CIA-rådgivere. 1228 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 -Hvem er lederen? -Ahmed Shah Massoud. 1229 01:07:56,100 --> 01:07:59,500 Han er tajik, så pashtunene liker ham ikke. 1230 01:07:59,700 --> 01:08:02,700 Misliker tajikene pashtunene? 1231 01:08:02,900 --> 01:08:05,000 Det sies at vil en tajik elske med en kvinne, 1232 01:08:05,200 --> 01:08:07,900 velger han en pashtun-mann. 1233 01:08:09,400 --> 01:08:12,000 Det låter morsommere på pashto. 1234 01:08:12,200 --> 01:08:15,900 Jeg har hørt nok. Jeg skaffer pengene våre. 1235 01:08:16,200 --> 01:08:19,200 Ikke drit på draget. 1236 01:08:19,300 --> 01:08:20,500 Flott oppmuntring. 1237 01:08:20,500 --> 01:08:24,600 Afghanistan, Egypt, Pakistan, Saudi-Arabia. 1238 01:08:24,900 --> 01:08:27,500 Totalitære diktaturer. 1239 01:08:27,700 --> 01:08:32,000 Og de vil gjerne knuse regionens eneste demokrati. 1240 01:08:32,200 --> 01:08:35,200 Jeg sa at Israel er med her. 1241 01:08:35,500 --> 01:08:38,200 Zvi Rafiah er gått fra vettet. 1242 01:08:38,400 --> 01:08:42,300 De er bøller i verdensklasse. I en konkurranse 1243 01:08:42,500 --> 01:08:44,700 mellom kommunister og fundamentalister, 1244 01:08:44,900 --> 01:08:46,400 er odds jevne. 1245 01:08:46,600 --> 01:08:48,900 Du tar feil, Doc. 1246 01:08:49,100 --> 01:08:52,700 En blind pike voldtas i Pakistan. Med ett vitne. 1247 01:08:53,000 --> 01:08:55,300 Men loven der krever 4 vitner. 1248 01:08:55,500 --> 01:08:57,800 Voldtektsmannen går fri, piken fengsles. 1249 01:08:58,000 --> 01:08:59,500 Vet du hvorfor? 1250 01:08:59,700 --> 01:09:02,300 -Hun blir tiltalt for hor. -Ja. 1251 01:09:02,500 --> 01:09:05,300 President Zia tar sjansen på 1252 01:09:05,500 --> 01:09:08,600 å trene og støtte mujahedin, 1253 01:09:08,700 --> 01:09:10,000 mens Egypt og Saudi-Arabia... 1254 01:09:10,200 --> 01:09:12,800 Saudi-Arabia gir like mye som Kongressen? 1255 01:09:13,000 --> 01:09:15,400 Du sier 40 millioner, 1256 01:09:15,600 --> 01:09:16,800 men mener 80. 1257 01:09:16,900 --> 01:09:18,000 40 fra oss. 1258 01:09:18,100 --> 01:09:20,100 Vil du gi slike folk 80 millioner? 1259 01:09:20,300 --> 01:09:22,300 Ble du med til grensen, 1260 01:09:22,500 --> 01:09:24,100 ville du ikke si "slike folk". 1261 01:09:24,300 --> 01:09:27,600 Bønder og barn kjemper mot våre fiender. 1262 01:09:27,800 --> 01:09:29,200 Det burde være umulig for oss. 1263 01:09:29,400 --> 01:09:31,200 Umulig 1264 01:09:31,400 --> 01:09:34,800 å sitte på sidelinja mens barn og mødre slåss mot våre fiender. 1265 01:09:35,000 --> 01:09:37,700 For å endre det, kan du bare støtte meg 1266 01:09:37,900 --> 01:09:39,300 i komiteen. 1267 01:09:39,400 --> 01:09:43,600 Beklager, Charlie. Å doble 5 til 10 er én ting, 1268 01:09:43,900 --> 01:09:46,500 men dette kan jeg ikke være med på. 1269 01:09:49,800 --> 01:09:52,500 Joanne Herrings residens. 1270 01:09:52,700 --> 01:09:55,300 Kongressmedlem Wilson. 1271 01:09:59,500 --> 01:10:00,600 Hva skjer? 1272 01:10:00,700 --> 01:10:03,700 Doc Long vil ikke være med. 1273 01:10:03,900 --> 01:10:06,800 Han er kirkegjenger, så jeg tenkte 1274 01:10:07,000 --> 01:10:09,400 -at du... -Så nå trenger du Gud. 1275 01:10:09,600 --> 01:10:12,100 Ja. Jeg gir deg privatnummeret. 1276 01:10:12,300 --> 01:10:13,700 Jeg har det. 1277 01:10:15,600 --> 01:10:17,200 -Trish! -Ja, frue. 1278 01:10:17,300 --> 01:10:18,700 Sjef? 1279 01:10:18,900 --> 01:10:21,900 -Pen genser. -Takk. 1280 01:10:22,100 --> 01:10:24,500 Times spør om du har vært på avvenning. 1281 01:10:24,600 --> 01:10:26,500 -Hva sier du? -"Nei, 1282 01:10:26,700 --> 01:10:27,900 "man får ikke whisky der." 1283 01:10:28,100 --> 01:10:30,200 Det er derfor du er pressesekretær. 1284 01:10:30,300 --> 01:10:33,400 Stu er i telefonen. 1285 01:10:37,200 --> 01:10:40,800 Nei, hun er ikke stripper. Hun ble avbildet på forsiden av... 1286 01:10:40,900 --> 01:10:44,700 Hva har det å si? De snakker med Crystal. 1287 01:10:46,100 --> 01:10:48,800 Og Giuliani har stevnet sjåføren. 1288 01:10:49,000 --> 01:10:50,600 Gus ventet det. 1289 01:10:50,700 --> 01:10:52,700 Sjåføren sa han ikke så noe. 1290 01:10:52,900 --> 01:10:54,000 Det stemmer. 1291 01:10:54,100 --> 01:10:56,100 Giuliani stevnet hver sjåfør 1292 01:10:56,300 --> 01:11:01,500 fra Arlington til Silver Spring for å se om noen så deg bruke kokain. 1293 01:11:01,900 --> 01:11:05,700 Joanne Herring. 1294 01:11:05,900 --> 01:11:07,100 Vi reiser i morgen. 1295 01:11:07,300 --> 01:11:09,200 -Du tuller. -Nei. 1296 01:11:09,400 --> 01:11:11,500 Hva måtte du love ham? 1297 01:11:11,700 --> 01:11:14,100 En blind pike er fengslet etter voldtekt. 1298 01:11:14,300 --> 01:11:15,900 Få henne ut. 1299 01:11:15,900 --> 01:11:18,000 Hjelpe henne å rømme? 1300 01:11:18,200 --> 01:11:20,200 Ikke vær dum. Få Zia til å benåde henne. 1301 01:11:20,400 --> 01:11:22,100 Det er Docs betingelse. 1302 01:11:22,200 --> 01:11:26,000 -Spanderer du en drink i kveld? -Ja, frue. 1303 01:11:26,200 --> 01:11:28,300 Vi er nesten i mål. 1304 01:11:32,200 --> 01:11:35,900 -Jeg skal til Pakistan i morgen! -Nå fester vi! 1305 01:11:41,400 --> 01:11:42,600 Charlie! 1306 01:11:42,600 --> 01:11:43,900 Påfyll? 1307 01:11:44,100 --> 01:11:45,700 En omgang til? 1308 01:11:45,800 --> 01:11:46,900 Mario! 1309 01:11:55,400 --> 01:11:56,800 Joanne? 1310 01:11:58,500 --> 01:12:00,500 Kan jeg kalle deg Joanne? 1311 01:12:02,300 --> 01:12:04,400 Du må kle deg mer beskjedent 1312 01:12:04,500 --> 01:12:05,800 på grensen. 1313 01:12:06,000 --> 01:12:09,100 Jeg har vært lidenskapelig involvert 1314 01:12:09,300 --> 01:12:11,000 i Afghanistan i 3 år. 1315 01:12:11,200 --> 01:12:12,800 Jeg har vært der mange ganger. 1316 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 Da får jeg dra til helvete. 1317 01:12:15,200 --> 01:12:18,400 Jeg er ikke lett å sjokkere. 1318 01:12:18,600 --> 01:12:21,000 Jeg visste at dere to ville bli fine venner. 1319 01:12:22,600 --> 01:12:25,600 Stu er i telefonen. Du kan ta den i baren. 1320 01:12:25,800 --> 01:12:28,600 Stu. Det kan ikke være noe bra. 1321 01:12:31,300 --> 01:12:33,200 Hvordan traff du Charlie? 1322 01:12:33,400 --> 01:12:36,200 Er du også lidenskapelig opptatt av Afghanistan? 1323 01:12:36,400 --> 01:12:39,200 Jeg hadde ikke noe annet å gjøre. 1324 01:12:39,400 --> 01:12:41,700 Hvordan ble du CIA-mann? 1325 01:12:41,900 --> 01:12:44,600 Jeg er ikke det. Landbruksdept. 1326 01:12:44,800 --> 01:12:47,700 -Mat-og plantekontoret. -Epleimport. 1327 01:12:47,900 --> 01:12:51,000 -Du virker ikke som epletypen. -Jeg vet det. 1328 01:12:52,800 --> 01:12:53,800 Hva betyr det? 1329 01:12:55,600 --> 01:12:58,100 -Hvor er du fra? -Skulle det bry deg? 1330 01:12:58,300 --> 01:13:00,900 -Er du katolikk? -Gresk ortodoks. 1331 01:13:01,100 --> 01:13:04,600 -Du er kristen likevel. -Jeg er så lettet. 1332 01:13:04,800 --> 01:13:06,600 Hva har du imot meg? 1333 01:13:06,800 --> 01:13:08,600 I min bransje føler jeg 1334 01:13:08,800 --> 01:13:12,200 at når folk med mye fritid starter med politikk, 1335 01:13:12,300 --> 01:13:14,900 glemmer jeg hvem jeg bør skyte på. 1336 01:13:15,000 --> 01:13:17,100 I epleimportbransjen. 1337 01:13:17,300 --> 01:13:18,600 Ja, frue. 1338 01:13:18,800 --> 01:13:21,400 -Det må jeg huske. -Gjør det. 1339 01:13:21,600 --> 01:13:22,900 Det er slutt! 1340 01:13:25,200 --> 01:13:27,300 Det er slutt! 1341 01:13:27,500 --> 01:13:30,500 -Det var Stu. Det er slutt. -Sa ikke Crystal noe? 1342 01:13:30,800 --> 01:13:33,000 Hun så meg ta kokain 1343 01:13:33,200 --> 01:13:35,000 -på Caymanøyene. -Pokker. 1344 01:13:35,100 --> 01:13:38,200 Det er utenfor justisdepartementets rettsområde. 1345 01:13:38,400 --> 01:13:40,200 Så det er over. 1346 01:13:40,400 --> 01:13:41,900 Jeg drar hjem! 1347 01:13:43,200 --> 01:13:47,900 Gus, Joanne. I morgen tar vi vår viktigste tur noen gang. 1348 01:13:48,200 --> 01:13:50,400 Vi må sove godt. 1349 01:13:50,600 --> 01:13:53,200 Jailbait, kom med labbene! 1350 01:13:53,400 --> 01:13:55,000 Jeg tar regningen, Mario. 1351 01:13:57,100 --> 01:13:59,800 Trøbbel med pressen, men han fengsles ikke. 1352 01:13:59,900 --> 01:14:01,600 Ser du ikke Guds hånd her? 1353 01:14:03,500 --> 01:14:06,200 Jeg ser ikke Gud noe sted innenfor mils radius. 1354 01:14:06,400 --> 01:14:08,100 Men hvis du lå med meg i natt, 1355 01:14:08,200 --> 01:14:10,600 ville jeg nok ombestemme meg fort. 1356 01:14:10,800 --> 01:14:12,500 Ja, det ville du. 1357 01:14:16,100 --> 01:14:18,000 Vi ses på flyet. 1358 01:14:25,400 --> 01:14:26,500 Luddere. 1359 01:14:51,900 --> 01:14:53,900 Doc elsker dette. 1360 01:14:54,100 --> 01:14:56,500 -Vi får pengene. -Charlie? 1361 01:14:59,900 --> 01:15:01,600 -Han er litt senil. -Ikke la deg lure. 1362 01:15:01,800 --> 01:15:03,200 Komitéformann? 1363 01:15:03,400 --> 01:15:07,700 Charlie, Joanne. Dette har åpnet øynene mine. 1364 01:15:07,900 --> 01:15:09,700 Aldeles overveldende. 1365 01:15:09,700 --> 01:15:12,900 Fortell hva vi så, Mr. Papadropolous. 1366 01:15:14,200 --> 01:15:17,700 -De vil tilbake og kjempe. -Og du er deres redningsmann. 1367 01:15:18,000 --> 01:15:19,800 Ikke overdriv. 1368 01:15:20,000 --> 01:15:21,100 Hun fikser dette. 1369 01:15:21,200 --> 01:15:24,200 Disse menneskene har ventet på deg. 1370 01:15:24,300 --> 01:15:27,500 De har ventet og bedt. 1371 01:15:27,700 --> 01:15:31,200 Bare en mann som deg kan redde dem. 1372 01:15:31,400 --> 01:15:34,100 Vi vet hva våre menn kan klare 1373 01:15:34,300 --> 01:15:36,900 når de gjør sitt ytterste. 1374 01:15:37,100 --> 01:15:39,300 De vil at du skal tale. 1375 01:15:39,500 --> 01:15:41,700 Du bør gjøre det, herr formann. 1376 01:15:41,900 --> 01:15:44,700 De har ventet lenge på deg. 1377 01:15:44,900 --> 01:15:46,800 Vis din hustru hva du kan gjøre. 1378 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 Dette har gjort meg emosjonell. 1379 01:15:50,200 --> 01:15:51,400 Vis henne det. 1380 01:15:53,400 --> 01:15:54,900 Du klarer det. 1381 01:15:56,500 --> 01:15:58,400 Gjør det. 1382 01:15:58,500 --> 01:15:59,700 Ja vel. 1383 01:16:03,900 --> 01:16:07,000 -"Papadropolous". -Det er gresk. I nærheten. 1384 01:16:07,200 --> 01:16:09,100 Mine venner. 1385 01:16:09,300 --> 01:16:12,200 Min sønn tjente i Vietnam. 1386 01:16:12,400 --> 01:16:17,200 Han ble såret i kamp mot sovjetiske undertrykkere. 1387 01:16:17,500 --> 01:16:19,200 Det visste jeg ikke. 1388 01:16:19,400 --> 01:16:21,600 Så dere forstår at jeg ikke er uvitende 1389 01:16:21,800 --> 01:16:25,700 om kommunistenes uhyrligheter! 1390 01:16:34,900 --> 01:16:37,200 Jeg snakker om Gud av én grunn. 1391 01:16:37,400 --> 01:16:40,300 Vi trenger ham på vår side. 1392 01:16:40,500 --> 01:16:44,400 Hvert eneste russisk kamphelikopter 1393 01:16:44,600 --> 01:16:46,600 skal skytes ned. 1394 01:16:46,800 --> 01:16:51,300 Vi skal sørge for at dere får våpen og opplæring! 1395 01:16:55,100 --> 01:16:56,200 Takk. 1396 01:16:58,100 --> 01:16:59,900 Det som bekymrer Gus, 1397 01:17:00,100 --> 01:17:04,100 er at før eller senere vil Gud være på begge sider. 1398 01:17:05,200 --> 01:17:08,500 Dette er det godes kamp mot det onde. 1399 01:17:08,600 --> 01:17:11,700 Og dere skal vite at Amerika alltid vil være 1400 01:17:12,000 --> 01:17:14,700 på det godes side. 1401 01:17:14,900 --> 01:17:18,100 Og Gud vil alltid straffe de onde! 1402 01:17:30,800 --> 01:17:32,200 Gud er stor! 1403 01:17:33,300 --> 01:17:34,700 Gud er stor! 1404 01:18:18,600 --> 01:18:21,100 Et år med nederlag og frustrasjon. 1405 01:18:21,300 --> 01:18:24,900 Den sovjetiske hær har 1406 01:18:25,200 --> 01:18:26,900 et større overtak enn noen gang tidligere. 1407 01:18:27,000 --> 01:18:29,500 Mujahedin er maktesløse. 1408 01:18:29,700 --> 01:18:33,200 Motstandsbevegelsen bifalles av USA, 1409 01:18:33,500 --> 01:18:37,700 men støtten omfatter ikke militært utstyr. 1410 01:18:38,000 --> 01:18:42,100 Geriljaens Kalashnikov-rifler strekker ikke til. 1411 01:18:42,400 --> 01:18:45,000 De venter forgjeves på større, moderne våpen 1412 01:18:47,100 --> 01:18:49,400 Geriljaen overlever angrepet. 1413 01:18:50,600 --> 01:18:54,200 Dette er krigens voldsomste bombing. 1414 01:18:54,500 --> 01:18:58,500 Russerne har satt inn mer utstyr og flere soldater. 1415 01:18:58,700 --> 01:19:00,300 Kommunistjævler. 1416 01:19:11,200 --> 01:19:13,200 Ikke send ris og bandasjer. 1417 01:19:13,400 --> 01:19:16,600 Gi oss våpen til å skyte ned helikoptrene. 1418 01:19:20,300 --> 01:19:22,800 MILAN antitank-raketter. 1419 01:19:23,000 --> 01:19:25,700 -Kan afghanerne vinne uten dem? -Nei. 1420 01:19:27,100 --> 01:19:28,300 Da er det avgjort. 1421 01:19:28,500 --> 01:19:31,200 Jeg vil gjerne øke den avtalte summen 1422 01:19:31,400 --> 01:19:33,300 med 30 millioner, 1423 01:19:33,500 --> 01:19:37,000 slik at det totale budsjettet blir 70 millioner dollar. 1424 01:19:37,200 --> 01:19:40,500 Dette er MILAN antitank-rakett. 1425 01:19:40,700 --> 01:19:42,000 Vi har 300 i felten. 1426 01:19:44,400 --> 01:19:46,400 Nå dreper vi russere! 1427 01:19:58,600 --> 01:20:01,600 Å stemme for økt budsjett vil vise 1428 01:20:01,700 --> 01:20:03,900 at det liberale medlemmet mener alvor. 1429 01:20:04,000 --> 01:20:05,300 Hva ber du om? 1430 01:20:05,500 --> 01:20:07,300 En økning fra 70 til 100 millioner. 1431 01:20:07,500 --> 01:20:10,700 Jeg garanterer svarte stemmer for landbruksstøtten. 1432 01:20:38,800 --> 01:20:43,900 2 km sør-sørvest, koordinat rute 20-24. 1433 01:20:45,200 --> 01:20:46,200 God jakt! 1434 01:20:47,400 --> 01:20:48,900 Er luftrommet klart? 1435 01:20:49,100 --> 01:20:51,700 Ingen andre. Tid for å drepe! 1436 01:21:10,100 --> 01:21:13,700 Hun tror ikke jeg er typen som kan være alvorlig. 1437 01:21:19,900 --> 01:21:21,100 Klargjør våpen. 1438 01:21:21,300 --> 01:21:22,800 Vis tenner. 1439 01:21:22,800 --> 01:21:23,800 Du er klar. 1440 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 Skyt! 1441 01:21:34,300 --> 01:21:37,500 Definér "alvorlig forhold". 1442 01:21:37,700 --> 01:21:39,100 Hva betyr det? 1443 01:21:41,400 --> 01:21:43,000 Mener hun monogamt? 1444 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 Hvis hennes definisjon er... 1445 01:22:05,400 --> 01:22:07,400 TREKK UT! DE HAR NOE DER NEDE! 1446 01:22:07,600 --> 01:22:08,800 TIL VENSTRE! 1447 01:22:08,900 --> 01:22:11,300 KOM DERE VEKK! 1448 01:22:53,100 --> 01:22:54,900 De spurte 1449 01:22:55,100 --> 01:22:56,500 "hvordan stemte du?" 1450 01:22:56,700 --> 01:22:59,800 Tro det eller ei, han så på assistenten. 1451 01:23:01,200 --> 01:23:04,600 Han måtte spørre assistenten om svaret. 1452 01:23:04,800 --> 01:23:05,800 VI HAR SKUTT NED 3 1453 01:23:09,800 --> 01:23:15,800 VÅREN 1987 34 RUSSISKE HELIKOPTRE TILINTETGJORT 1454 01:23:16,200 --> 01:23:23,000 21 FLY TILINTETGJORT 1455 01:23:23,400 --> 01:23:29,000 SOMMEREN 1987 33 HELIKOPTRE TILINTETGJORT 1456 01:23:29,300 --> 01:23:34,600 28 FLY TILINTETGJORT 1457 01:23:34,900 --> 01:23:40,500 67 TANKS OG PANSREDE MANNSKAPSVOGNER TILINTETGJORT 1458 01:23:40,800 --> 01:23:42,800 Bamian-gruppen la bakhold 1459 01:23:43,000 --> 01:23:44,200 -ved Fuladi-brua. -Hva tok de? 1460 01:23:44,200 --> 01:23:45,200 HØSTEN 1987 41 SOVJETISKE HELIKOPTER TILINTETGJORT 1461 01:23:45,400 --> 01:23:47,500 4 forsyningslastebiler fra Bagram. 1462 01:23:47,700 --> 01:23:49,500 Angrep de dem til hest? 1463 01:23:49,700 --> 01:23:51,400 HØSTEN 1987-75 TANKS, PANSREDE MANNSKAPSVOGNER TILINTETGJORT 1464 01:23:51,500 --> 01:23:53,800 -Stemmer. -Disse typene er gode. 1465 01:23:54,000 --> 01:23:55,200 VINTEREN 1987-88 1466 01:23:55,300 --> 01:23:58,900 83 TANKS ELLER PANSREDE MANNSKAPSVOGNER TILINTETGJORT 1467 01:23:59,100 --> 01:24:03,400 18 FLY TILINTETGJORT 1468 01:24:03,600 --> 01:24:08,300 22 HELIKOPTRE TILINTETGJORT 1469 01:24:17,500 --> 01:24:19,500 Vi kan ikke styre dette! 1470 01:24:19,700 --> 01:24:24,300 Han sto på kontoret mitt, og jeg sa at en plutselig pengestrøm... 1471 01:24:24,600 --> 01:24:27,900 Gir du meg beltet? 1472 01:24:29,100 --> 01:24:30,700 Hvordan kan 1473 01:24:30,900 --> 01:24:33,500 et uviktig kongressmedlem 1474 01:24:33,700 --> 01:24:35,100 gjøre dette på egen hånd? 1475 01:24:35,200 --> 01:24:37,100 Jeg innrømmer at det er imponerende. 1476 01:24:37,300 --> 01:24:40,000 Er dette krigen vi ønsker å føre? 1477 01:24:40,200 --> 01:24:45,500 Hva han enn gjør, tro meg: Det fungerer. 1478 01:24:45,800 --> 01:24:48,400 VÅREN 1988 1479 01:24:48,500 --> 01:24:51,500 19 SOVJETISKE HELIKOPTRE TILINTETGJORT 1480 01:24:51,700 --> 01:24:56,800 43 TANKS ELLER PANSREDE MANNSKAPSVOGNER TILINTETGJORT 1481 01:24:57,100 --> 01:25:02,600 22 FLY TILINTETGJORT 1482 01:25:03,000 --> 01:25:08,700 CIA anslår at 7 av 10 ganger mujahedin avfyrer en Stinger, 1483 01:25:10,200 --> 01:25:12,600 faller et sovjetisk fly fra himmelen. 1484 01:25:12,700 --> 01:25:16,700 Russiske MiG koster 20 millioner, Stinger 70 000. 1485 01:25:16,900 --> 01:25:18,300 Hva vil du gjøre? 1486 01:25:18,500 --> 01:25:20,100 Fordoble de 250 millionene. 1487 01:25:20,300 --> 01:25:23,300 Hva startet vi med? 1488 01:25:23,500 --> 01:25:24,900 5 millioner. 1489 01:25:36,000 --> 01:25:39,200 Mrs. Joanne King Herring Davis? 1490 01:25:40,400 --> 01:25:41,700 Hvor mye, Charlie? 1491 01:25:43,100 --> 01:25:45,100 Fine hvetebrødsdager? 1492 01:25:45,200 --> 01:25:48,800 Får jeg noen gang se deg naken igjen? 1493 01:25:49,000 --> 01:25:50,200 Hvor mye, Charlie? 1494 01:25:51,700 --> 01:25:55,600 500 millioner. Det samme fra Saudi-Arabia. 1495 01:25:55,800 --> 01:25:57,300 En milliard dollar. 1496 01:25:57,500 --> 01:25:59,700 Det stemmer. En milliard. 1497 01:26:01,200 --> 01:26:04,400 Og i forhold til annen hemmelig krigføring? 1498 01:26:04,600 --> 01:26:06,600 Det har aldri vært noe lignende. 1499 01:26:06,800 --> 01:26:08,100 Siden...? 1500 01:26:09,700 --> 01:26:10,800 Aldri. 1501 01:26:12,700 --> 01:26:14,700 Jeg savner deg, Charlie. 1502 01:26:14,800 --> 01:26:16,100 Å, Joanne. 1503 01:26:18,200 --> 01:26:19,800 Jeg savner deg alltid. 1504 01:26:24,400 --> 01:26:25,700 Jeg må gå. 1505 01:26:33,800 --> 01:26:35,600 GJENVELG WILSON 1506 01:26:35,800 --> 01:26:37,800 Ikke noe galt i det! 1507 01:26:38,000 --> 01:26:40,500 Og der er karen som hjalp oss å vinne i Polk! 1508 01:26:40,700 --> 01:26:43,300 Hva er det? 1509 01:26:43,400 --> 01:26:45,300 Gus? 1510 01:26:46,900 --> 01:26:49,100 -Gratulerer med gjenvalget. -Takk. 1511 01:26:49,300 --> 01:26:52,200 -Fortell hva du vet. -Doc Long taper. 1512 01:26:52,500 --> 01:26:54,600 Ja, det ventet vi. 1513 01:26:54,800 --> 01:26:57,800 Hvem sitter på pengesekken vår nå? 1514 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 -John Murtha. -Er det bra? 1515 01:27:00,200 --> 01:27:01,500 -Ja. -Hvorfor? 1516 01:27:02,700 --> 01:27:05,300 Jeg stemte for ham i etikk-komiteen. 1517 01:27:07,500 --> 01:27:10,100 Det er veldig lett å like deg. 1518 01:27:10,300 --> 01:27:12,800 Ring meg i morgen klokka 12. 1519 01:27:13,000 --> 01:27:14,500 Skal bli. Adjø. 1520 01:27:16,000 --> 01:27:17,500 14. APRIL 1988 1521 01:27:17,600 --> 01:27:20,200 RUSSERNE UNDERTEGNER GENÈVEAVTALEN 1522 01:27:25,300 --> 01:27:27,800 Vi overrekker deg dette Stinger-røret. 1523 01:27:33,800 --> 01:27:37,700 Det var vill jubel i Afghanistan 1524 01:27:37,900 --> 01:27:43,600 da det ble det første land i historien som har bekjempet den mektige Sovjetunionen. 1525 01:27:45,700 --> 01:27:49,300 Den sovjetiske tilbaketrekningen er fullført. 1526 01:27:49,500 --> 01:27:53,100 Siste del av invasjonsstyrken er ute. 1527 01:27:53,400 --> 01:27:56,100 Frykt og usikkerhet blandet seg med glede 1528 01:27:56,200 --> 01:27:57,900 da den sovjetiske kommandant 1529 01:27:58,100 --> 01:28:00,300 fulgte sine menn over grensen. 1530 01:28:00,400 --> 01:28:03,900 CBS-korrespondent Barry Peterson rapporterer. 1531 01:28:04,100 --> 01:28:07,300 Det var siste opptreden. De siste soldatene 1532 01:28:07,500 --> 01:28:09,400 krysset brua 1533 01:28:09,600 --> 01:28:11,900 på den afghansk-russiske grensen. 1534 01:28:13,700 --> 01:28:15,700 Se hva du har klart, Charlie. 1535 01:28:18,700 --> 01:28:22,500 Det er tradisjon å vise velvilje overfor de beseirede. 1536 01:28:22,800 --> 01:28:25,200 Du kan få den æren, Gus. 1537 01:28:27,900 --> 01:28:31,900 Skål, rasshøl! 1538 01:28:33,300 --> 01:28:37,700 Tiden for sovjetisk militær intervensjon 1539 01:28:37,900 --> 01:28:40,700 i andre land er forbi. 1540 01:28:43,700 --> 01:28:47,500 -Det var det jeg sa. -Hva? 1541 01:28:47,800 --> 01:28:50,800 Vi måtte bare skyte ned helikoptrene. 1542 01:28:53,600 --> 01:28:56,300 Vet du historien 1543 01:28:56,600 --> 01:28:58,200 om zen-mesteren og den lille gutten? 1544 01:28:58,300 --> 01:28:59,800 Er dette fra heksa 1545 01:29:00,000 --> 01:29:02,600 i Aquilippa, Pennsylvania? 1546 01:29:02,800 --> 01:29:05,100 Ja, faktisk. 1547 01:29:07,100 --> 01:29:10,300 På sin 14. fødselsdag får en liten gutt en hest. 1548 01:29:10,400 --> 01:29:13,300 Alle i landsbyen sier "så flott!" 1549 01:29:13,600 --> 01:29:16,400 Og zen-mesteren sier "vi får se". 1550 01:29:16,600 --> 01:29:18,700 2 år senere faller gutten av, og brekker benet. 1551 01:29:18,800 --> 01:29:20,800 Alle sier "så fælt!" 1552 01:29:21,000 --> 01:29:23,700 Zen-mesteren sier "vi får se". 1553 01:29:23,900 --> 01:29:25,200 Så blir det krig. 1554 01:29:25,200 --> 01:29:26,600 Unge menn må kjempe, 1555 01:29:26,800 --> 01:29:28,500 bortsett fra gutten med brukket ben. 1556 01:29:28,700 --> 01:29:30,200 Alle sier "så flott!" 1557 01:29:30,300 --> 01:29:32,800 Og zen-mesteren sier "vi får se". 1558 01:29:34,100 --> 01:29:38,100 -Så du forstår. -Nei. Nei, for jeg er dum. 1559 01:29:38,400 --> 01:29:40,800 Nei, du er bare i Kongressen. 1560 01:29:40,900 --> 01:29:42,600 -De må ha penger. -Til veier. 1561 01:29:42,800 --> 01:29:44,900 -Og skoler. -Gus, det er fest. 1562 01:29:45,000 --> 01:29:46,300 Gi dem saueflokker. 1563 01:29:46,500 --> 01:29:48,100 -Og håp. -Jeg prøver. 1564 01:29:48,300 --> 01:29:50,200 -Hardere. -Jeg slåss for hver dollar. 1565 01:29:50,300 --> 01:29:53,800 Jeg tok det fra 5 millioner til en milliard. 1566 01:29:56,000 --> 01:29:58,900 En demokratisk Kongress støtter en republikaner-president. 1567 01:29:59,000 --> 01:30:00,200 Ikke godt nok. 1568 01:30:00,300 --> 01:30:02,600 Rapportene sier 1569 01:30:02,800 --> 01:30:04,500 at gærningene strømmer 1570 01:30:04,700 --> 01:30:07,700 inn i Kandahar som i et jævla avløp. 1571 01:30:08,800 --> 01:30:11,300 Du kunne gjøre en brud nedslått på bryllupsdagen. 1572 01:30:16,100 --> 01:30:18,300 Hør på det jeg sier. 1573 01:30:35,900 --> 01:30:39,700 Flott jobbet, til brusselgersønn å være. 1574 01:30:40,000 --> 01:30:43,500 "Vi får se," sa zen-mesteren. 1575 01:30:59,100 --> 01:31:01,100 1 million til skoler? 1576 01:31:01,300 --> 01:31:02,500 Pokker ta, Charlie. 1577 01:31:02,600 --> 01:31:05,200 Kongressmedlemmet for Kabul. 1578 01:31:05,300 --> 01:31:08,900 Hørte dere at jeg sa en million til skolekonstruksjon? 1579 01:31:09,200 --> 01:31:11,100 Alle hørte deg. 1580 01:31:11,200 --> 01:31:12,800 De hørte deg i Delaware. 1581 01:31:13,000 --> 01:31:14,400 Jeg håper jeg ikke irriterer deg, Bob. 1582 01:31:16,400 --> 01:31:17,900 I forrige uke 1583 01:31:18,100 --> 01:31:20,500 sa presidenten: 1584 01:31:20,600 --> 01:31:22,800 "Afghanistan? Pågår det ennå?" 1585 01:31:22,900 --> 01:31:24,300 Det gjør det. 1586 01:31:24,400 --> 01:31:25,800 Halve befolkningen 1587 01:31:26,000 --> 01:31:27,300 er under 14 år. 1588 01:31:27,500 --> 01:31:31,600 Halve befolkningen er under 14. 1589 01:31:31,800 --> 01:31:33,200 Det er farlig. 1590 01:31:33,400 --> 01:31:36,100 De kommer hjem, finner familiene døde 1591 01:31:36,200 --> 01:31:37,700 og landsbyene brent av napalm. 1592 01:31:37,900 --> 01:31:40,500 -Vi drepte fienden. -Det vet ikke de. 1593 01:31:40,700 --> 01:31:42,600 De leser ikke New York Times. 1594 01:31:42,700 --> 01:31:46,400 Og dette var uansett hemmelig. 1595 01:31:46,600 --> 01:31:50,200 Det er dette vi alltid gjør. Går inn med våre idealer 1596 01:31:50,500 --> 01:31:53,500 og forandrer verden, og drar vår vei. 1597 01:31:53,700 --> 01:31:55,500 Vi drar alltid vår vei. 1598 01:31:55,700 --> 01:31:58,400 Men ballen spretter videre. 1599 01:31:58,600 --> 01:32:01,000 -Hva? -Ballen spretter videre. 1600 01:32:01,200 --> 01:32:02,400 Er vi ikke i ferd med 1601 01:32:02,600 --> 01:32:04,500 å omorganisere Øst-Europa? 1602 01:32:04,600 --> 01:32:06,400 Vi har brukt milliarder. 1603 01:32:06,500 --> 01:32:10,100 La oss bruke en million på en skole. 1604 01:32:10,300 --> 01:32:14,200 Ingen bryr seg om en skole i Pakistan. 1605 01:32:14,400 --> 01:32:15,800 Afghanistan. 1606 01:32:37,200 --> 01:32:42,500 For første gang blir en sivilist tildelt vår høyeste æresbevisning: 1607 01:32:42,800 --> 01:32:44,900 Tittelen Æreskollega. 1608 01:32:45,100 --> 01:32:47,600 Medlemmer av den hemmelige tjeneste: 1609 01:32:47,800 --> 01:32:49,800 Charles Wilson. 1610 01:33:40,000 --> 01:33:41,800 "Disse tingene hendte. 1611 01:33:42,000 --> 01:33:44,600 "De var strålende, og endret verden... 1612 01:33:47,100 --> 01:33:49,800 "Og så tabbet vi oss ut i sluttspillet." 1613 01:33:49,900 --> 01:33:52,900 Charlie Wilson