1 00:00:17,852 --> 00:00:21,071 Il vincere e piegare all'impero sovietico che culmina con... 2 00:00:21,171 --> 00:00:22,755 la caduta del muro di Berlino, 3 00:00:23,457 --> 00:00:25,448 È uno dei grandi avanzamenti della storia mondiale. 4 00:00:26,660 --> 00:00:29,345 Ci furono molti eroi in questa battaglia, 5 00:00:29,445 --> 00:00:31,462 ma Charlie Wilson merita questo 6 00:00:31,767 --> 00:00:33,257 riconoscimento speciale. 7 00:00:34,069 --> 00:00:37,596 13 anni, il governo fa sovietico, sembrava essere invincibile. 8 00:00:38,974 --> 00:00:42,822 Ma Charlie e la sua squadra progettarono un... 9 00:00:42,922 --> 00:00:46,177 arma che debilito all'impero comunista. 10 00:00:47,283 --> 00:00:52,619 Senza Charlie, la storia enormemente e deplorevolmente differente. 11 00:00:53,890 --> 00:00:58,356 Cosicché per la prima volta, un civile è riconoscente 12 00:00:58,456 --> 00:01:02,865 col ma alta onorificenza che può darsi. 13 00:01:03,132 --> 00:01:07,365 Dame e Cavaliere del Servizio, Il Congressista Chiacchieri Wilson. 14 00:01:22,754 --> 00:01:25,188 Il seguente è basato in una storia vera. 15 00:01:28,159 --> 00:01:30,957 6 Aprile di 1980. 16 00:01:32,797 --> 00:01:33,995 È come a Dallas. 17 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Quello è? - Capisci? 18 00:01:35,467 --> 00:01:37,162 È come Dallas, ma sta a Washington. 19 00:01:37,469 --> 00:01:38,099 Se. 20 00:01:38,199 --> 00:01:39,158 Devi dirlo, è come quello. 21 00:01:39,404 --> 00:01:40,204 Non mi credi. 22 00:01:40,304 --> 00:01:41,170 Lo dici e già? 23 00:01:43,609 --> 00:01:44,906 Dallas in Washintong D.C.. 24 00:01:45,277 --> 00:01:48,872 E tutto quello di lì e quello che significa? 25 00:01:49,582 --> 00:01:50,879 Tutto. 26 00:01:51,183 --> 00:01:52,081 Sai quello che dici? 27 00:01:52,318 --> 00:01:55,685 Dici che passa a Dallas, ma è a Washington. 28 00:02:01,828 --> 00:02:06,822 Charlie, è come in Dallas, ma a Washington. 29 00:02:07,400 --> 00:02:08,389 Lou Crsytal là? 30 00:02:08,735 --> 00:02:09,601 Se. 31 00:02:09,701 --> 00:02:11,104 Dimmi per vederlo. 32 00:02:11,204 --> 00:02:12,167 Quello mi piacerebbe. 33 00:02:12,267 --> 00:02:13,171 Non credi che possa farlo? 34 00:02:13,840 --> 00:02:15,467 Non Lei niente di come funziona quello. 35 00:02:15,976 --> 00:02:16,674 Io se. 36 00:02:16,774 --> 00:02:18,939 Dicesti che l'ascolteremmo, per quel motivo stiamo qua. 37 00:02:19,447 --> 00:02:23,941 Normalmente importa quello che dicono i attrici che non hanno agito mai prima? 38 00:02:24,252 --> 00:02:25,981 assolo è stato nel maledetto facciata di Play Boy Charlie. 39 00:02:26,587 --> 00:02:27,952 Buono credo che sia la stessa cosa. 40 00:02:28,456 --> 00:02:29,946 Prenderesti questo serio porfavor? 41 00:02:30,258 --> 00:02:32,658 Indubbiamente sto prendendolo seriamente. Dammi qualcosa per prendere. 42 00:02:33,060 --> 00:02:34,152 Che fa lì quello tipo? 43 00:02:34,595 --> 00:02:36,757 Che? Quello tipo, che sta vestendo? 44 00:02:36,999 --> 00:02:38,130 Vedi Tv? 45 00:02:38,230 --> 00:02:39,462 Perché non si è raso? 46 00:02:39,668 --> 00:02:40,657 A chi gli importa? 47 00:02:40,903 --> 00:02:43,599 Scusi. Può salirgli? 48 00:02:44,373 --> 00:02:46,500 Può salirgli il volume alla TV? 49 00:02:47,376 --> 00:02:48,274 Sono molto impasticcato. 50 00:02:48,777 --> 00:02:51,677 Se, scusi. potrebbe prendere il comando a... 51 00:02:51,777 --> 00:02:54,410 distanza e trovare il bottone di volume? 52 00:02:54,884 --> 00:02:56,078 Charlie, facciamo commerci? 53 00:02:56,519 --> 00:02:59,511 Se, ma voglio sapere per che vestisti così. 54 00:02:59,756 --> 00:03:02,020 È un tipo dell'India. 55 00:03:02,358 --> 00:03:04,121 No, dice l'Afghanistan. 56 00:03:04,861 --> 00:03:05,828 Grazie. 57 00:03:12,336 --> 00:03:13,735 Per che sta parlando del Mu dà hadiim. 58 00:03:15,039 --> 00:03:16,305 Che? 59 00:03:16,405 --> 00:03:18,773 Mu dà hadim significa gerreros sacri. 60 00:03:20,044 --> 00:03:20,910 Per favore.. 61 00:03:21,010 --> 00:03:22,610 Come diavoli andava a sapere. 62 00:03:22,710 --> 00:03:24,147 Andiamo. 63 00:03:29,253 --> 00:03:31,631 L'America sembra essere addormentato, non sembrano dare si racconta che se... 64 00:03:31,731 --> 00:03:32,280 l'Afghanistan va, e 65 00:03:32,591 --> 00:03:37,494 anche i russi, egli aspetta la cosa peggiore per l'America. 66 00:03:40,966 --> 00:03:45,164 Con la mia amica ci domandavamo che fai per vivere? 67 00:03:45,670 --> 00:03:47,467 Non sono un ufficiale di polizia se quello preoccupa loro. 68 00:03:48,373 --> 00:03:50,691 No, è che non ci sono molti tipi che... 69 00:03:50,791 --> 00:03:53,351 sappiano tanto del mondo e che vengono a... 70 00:03:53,451 --> 00:03:53,778 feste. 71 00:03:54,013 --> 00:03:56,709 Sono membro di quello parlamento statunitense. 72 00:03:57,683 --> 00:03:59,101 Perdono? 73 00:03:59,201 --> 00:04:00,552 Sono un congressista. 74 00:04:00,652 --> 00:04:01,987 Scherzi? 75 00:04:02,087 --> 00:04:03,612 No, parlo sul serio. 76 00:04:04,523 --> 00:04:05,958 Sono Charlie Wilson. 77 00:04:11,231 --> 00:04:13,324 Ella è Crista Legge. e Paul Brown. 78 00:04:14,034 --> 00:04:14,867 Come si chiamano? 79 00:04:14,967 --> 00:04:16,266 Stacy. - Stacy? 80 00:04:16,536 --> 00:04:17,532 Kelly. - Kelly? 81 00:04:17,632 --> 00:04:18,628 Un piacere conoscerli. 82 00:04:19,172 --> 00:04:24,439 Se sei un congressista, dovresti stare qua con nudisti e sorsi? 83 00:04:24,745 --> 00:04:26,441 Io non sono una nudista. 84 00:04:26,748 --> 00:04:28,278 Io se lo sono. 85 00:04:28,378 --> 00:04:29,247 Io anche. 86 00:04:29,584 --> 00:04:31,142 Se, stavano parlando di esse. 87 00:04:31,586 --> 00:04:33,281 Buono hanno ragione. 88 00:04:34,389 --> 00:04:35,722 Davvero devo andare via. 89 00:04:35,822 --> 00:04:39,988 Charlie ho 29 mille dollari affinché passi. 90 00:04:40,194 --> 00:04:42,754 E sai che posso fare che passi, e sai che vuoi che passi. 91 00:04:43,364 --> 00:04:45,458 Chi vuole fare una passeggiata con me all'aeroporto? 92 00:04:52,908 --> 00:04:55,710 Una guerra dice che se hanno armi, di noi 93 00:04:55,810 --> 00:04:58,576 o di qualcuno ma in quello mondo libero, essi guadagneranno. 94 00:05:02,252 --> 00:05:04,052 Se, sto col congressista Charlie Wilson e Vetro Legge. 95 00:05:04,152 --> 00:05:05,951 Volesse che non faccia quello. 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,918 Sono andati qualche volta a Washington, io non sono andato mai. 97 00:05:09,426 --> 00:05:10,860 Io neanche. 98 00:05:10,960 --> 00:05:12,758 Potresti essere buona idea. 99 00:05:13,063 --> 00:05:14,059 Ritorno? 100 00:05:14,159 --> 00:05:14,794 No. 101 00:05:14,894 --> 00:05:15,961 Non puoi rimanerti un'altra notte? 102 00:05:16,061 --> 00:05:16,966 Rimani un'altra notte. 103 00:05:17,066 --> 00:05:17,967 Non posso. 104 00:05:18,067 --> 00:05:19,331 Ho un voto - uno importante? 105 00:05:19,736 --> 00:05:20,469 se. 106 00:05:20,569 --> 00:05:21,770 Che si tratta? 107 00:05:21,870 --> 00:05:25,557 È una risoluzione esprimendo il senso di quello 108 00:05:25,657 --> 00:05:29,340 congresso e del dipartimento di difesa applicando 109 00:05:29,580 --> 00:05:31,445 l'autorità per appoggiare agli scout dell'America. 110 00:05:31,682 --> 00:05:32,774 Scherzi? 111 00:05:33,351 --> 00:05:34,875 Andiamo Charly necessito che mi chiami. 112 00:05:35,686 --> 00:05:37,654 Ho bisogno più presto possibile di una risposta. 113 00:05:37,855 --> 00:05:42,452 non usare il mio nome troppo. 114 00:05:42,694 --> 00:05:44,902 Per che ogni tanto ho bisogno di lui per me stesso e lo voglio in buone... 115 00:05:45,002 --> 00:05:45,288 condizioni. 116 00:05:45,797 --> 00:05:49,872 Secondo, adoro Texas, sono là il figlio di un commerciante, non guadagno molto. 117 00:05:49,972 --> 00:05:50,496 Cosicché se 118 00:05:50,802 --> 00:05:57,265 scoprono che ho 29 mille dollari nella banca diventeranno pazzi. 119 00:05:58,678 --> 00:06:00,009 È tutto. non fu brutta idea. 120 00:06:00,346 --> 00:06:01,404 Cris ti chiamerò nella settimana. 121 00:06:03,149 --> 00:06:04,309 Stacey e Kelly, molto gusto. 122 00:06:06,352 --> 00:06:07,717 Sono residenti? - Se. 123 00:06:07,920 --> 00:06:08,950 Non dimentichino votare. 124 00:06:09,050 --> 00:06:10,511 Addio, ti vogliamo. 125 00:06:10,957 --> 00:06:11,953 Quello che devo fare. 126 00:06:12,053 --> 00:06:13,423 Questo è per te. - Grazie Sig.. 127 00:06:13,826 --> 00:06:14,760 Grazie. 128 00:06:14,860 --> 00:06:16,420 Addio. 129 00:06:18,532 --> 00:06:19,365 Sta bene che ma? 130 00:06:19,465 --> 00:06:21,833 Il tipo che lo cercava sta aspettandolo nel suo ufficio. 131 00:06:22,136 --> 00:06:23,728 Se, gli dissi che venisse. 132 00:06:24,138 --> 00:06:25,571 Vuole parlare con lei del Crash. 133 00:06:26,240 --> 00:06:27,730 Che ci fu per di lì un altro peccato? 134 00:06:28,075 --> 00:06:29,975 C'è un problema coi proprietà della città. 135 00:06:30,344 --> 00:06:31,971 Pensai che suolo sciocchezza. 136 00:06:32,246 --> 00:06:35,648 disturbi, ha un minuto? 137 00:06:35,884 --> 00:06:37,545 Se, chiaro. Tip mi disse che parli con lei. 138 00:06:37,786 --> 00:06:39,447 Vuole che parli con lei ecceda John Martha. 139 00:06:39,954 --> 00:06:40,686 Che con quello? 140 00:06:40,786 --> 00:06:42,052 La procura ira dietro quello. 141 00:06:42,657 --> 00:06:43,646 Non trovano niente. 142 00:06:44,192 --> 00:06:46,160 Il tipo sta ma pulisco che il piano di cucina di mia madre. 143 00:06:46,561 --> 00:06:48,688 Se, ma Tip lo mise nel comitato di Etica. 144 00:06:49,564 --> 00:06:50,430 Scherzi? 145 00:06:50,530 --> 00:06:51,331 No. 146 00:06:51,431 --> 00:06:54,494 Se, ma non sapiente che aveva dell'altro lato del tema. 147 00:06:54,970 --> 00:06:55,600 Etica? 148 00:06:55,700 --> 00:06:56,903 Se. 149 00:06:57,003 --> 00:06:59,406 Buono, il portavoce io disse che questo il comitato. 150 00:07:00,009 --> 00:07:01,173 Sta bene. 151 00:07:01,273 --> 00:07:04,579 benché mi domandassi che faccio nel comitato di 152 00:07:04,679 --> 00:07:08,048 Etica perseguendo donne e bevendo wishky e quello. 153 00:07:08,751 --> 00:07:09,747 Ha il mio voto. 154 00:07:10,720 --> 00:07:11,914 Tip dice che ritornerà il favore. 155 00:07:12,222 --> 00:07:12,886 Marte no? 156 00:07:12,986 --> 00:07:13,952 Se, il martedì. 157 00:07:14,052 --> 00:07:14,986 Se necessita qualcosa, volesse che parli con quello? 158 00:07:15,086 --> 00:07:16,150 se. 159 00:07:18,128 --> 00:07:19,527 Se. 160 00:07:19,729 --> 00:07:21,560 Mi piacerebbe stare nel giunta direttivo della contea. 161 00:07:22,632 --> 00:07:23,262 Charlie. 162 00:07:23,362 --> 00:07:24,295 Perdono? 163 00:07:24,395 --> 00:07:26,567 Risulta che un congressista può prendere quello posto, 164 00:07:26,667 --> 00:07:28,935 che è molto buono, e no è che mi muoia per quello. 165 00:07:33,578 --> 00:07:34,675 Sei rapido. 166 00:07:34,775 --> 00:07:36,576 Andiamo le notizie. 167 00:07:37,782 --> 00:07:40,148 Per che non speri i giornali come tutti gli altri. 168 00:07:40,485 --> 00:07:42,578 Buono si è ma produttivo avendo l'informazione prima che tutti. 169 00:07:42,987 --> 00:07:45,148 Quello potrebbe valerti molto qualche giorno. 170 00:07:45,456 --> 00:07:46,987 Lei che così è. 171 00:07:47,087 --> 00:07:48,356 Non credi che sia qualcosa di pazzo. 172 00:07:48,660 --> 00:07:50,150 Perché è ma che giusto. 173 00:07:51,864 --> 00:07:52,798 Che è pazzo? 174 00:07:52,898 --> 00:07:56,062 Che vada al centro Kenedy per ottenere entrato gratis per il Balletto Royal... 175 00:07:56,301 --> 00:07:57,359 Spera, 176 00:07:57,603 --> 00:07:58,537 Che cosa? 177 00:07:58,637 --> 00:07:59,593 Una notizia di mezzo oriente. 178 00:07:59,905 --> 00:08:00,803 Del Pakistan? 179 00:08:03,041 --> 00:08:04,961 Russia, Afghanistan, il Pakistan accerchia 180 00:08:05,061 --> 00:08:06,607 Kuwait, Arabia Saudita, Giordania, 181 00:08:06,707 --> 00:08:07,502 Israele ed Egitto. 182 00:08:11,451 --> 00:08:12,971 Jim nonostante vuole quell'appuntamento per... 183 00:08:13,071 --> 00:08:14,045 quello del comitato di difesa? 184 00:08:14,754 --> 00:08:16,054 Se. 185 00:08:16,154 --> 00:08:17,919 Digli che vada al mio ufficio egli ma pronto possibile. 186 00:08:18,358 --> 00:08:19,354 Ho il mio voto in questo? 187 00:08:19,454 --> 00:08:20,191 Se. 188 00:08:20,291 --> 00:08:20,958 Sicura? 189 00:08:21,058 --> 00:08:21,590 Se. 190 00:08:21,690 --> 00:08:22,393 I Boyscous? 191 00:08:22,493 --> 00:08:23,429 Jim Va Vagone, puntello. 192 00:08:29,136 --> 00:08:31,331 Il congressista starà qua in un momento, uscì per un voto. 193 00:08:32,239 --> 00:08:33,228 Lei che è importante. 194 00:08:33,841 --> 00:08:35,506 No, non molto. 195 00:08:35,606 --> 00:08:37,476 Può riprogrammare questo? 196 00:08:38,345 --> 00:08:39,937 Ufficio di Charlie Wilson, Buon giorno. 197 00:08:41,515 --> 00:08:43,080 Se è. 198 00:08:43,180 --> 00:08:44,448 Come stai? 199 00:08:47,989 --> 00:08:48,518 Signorina. 200 00:08:48,618 --> 00:08:49,423 Se Sig. ? 201 00:08:49,523 --> 00:08:52,949 Mi sembra che vedendo tutto, che qua suolo lavorano donne. 202 00:08:53,962 --> 00:08:55,020 E tutte sono molto belle. 203 00:08:56,531 --> 00:08:57,595 Quello è comune? 204 00:08:57,695 --> 00:09:00,294 Il congressista Wilson ha un'espressione. 205 00:09:00,903 --> 00:09:04,532 Dice: Può insegnare a tipear, ma non puoi insegnarloro ad avere seni. 206 00:09:06,008 --> 00:09:06,997 Buono, è affascinante. 207 00:09:07,510 --> 00:09:08,343 Larry. 208 00:09:09,312 --> 00:09:12,804 No, per 5.000 dollari ogni 2 anni, tuo puoi chiamarmi Charlie. 209 00:09:13,249 --> 00:09:15,012 per 10 chiami mi mangio vuoi, quello che si stanzi. 210 00:09:16,919 --> 00:09:18,382 È mia figlia Jane. 211 00:09:18,482 --> 00:09:22,118 Ti ricordo, tempo fa tu conobbi. Benvenuto al congresso. 212 00:09:22,726 --> 00:09:24,523 Parlo con tuo padre per un paio di secondi. 213 00:09:25,228 --> 00:09:26,718 Larry desideri un sorso? 214 00:09:27,531 --> 00:09:28,797 Sono le 10 della mattina. 215 00:09:28,897 --> 00:09:29,957 È già sufficiente. 216 00:09:31,935 --> 00:09:33,425 Prende posto. 217 00:09:34,037 --> 00:09:36,631 Questa situazione del Crash, voglio saperlo tutto. 218 00:09:37,075 --> 00:09:38,474 Buono, vediamo. 219 00:09:39,744 --> 00:09:41,644 Da molto quando il mondo era giovane, 220 00:09:43,448 --> 00:09:46,576 I terreni ed i posti in i paesi tutto era ma semplice 221 00:09:47,352 --> 00:09:51,948 Ora cercano chiederlo tutto che vada contro il paese, 222 00:09:52,557 --> 00:09:54,388 religioso di proprietà pubblica. 223 00:09:54,659 --> 00:09:58,494 È epoca di navidad e stiamo così. Potrebbe capirlo se fosse Garstone, ma 224 00:09:59,264 --> 00:10:02,256 questo è l'est di Texas e voglio sapere chi offendono. 225 00:10:03,202 --> 00:10:04,999 Eccetto due avvocati dell'ACIU. 226 00:10:05,270 --> 00:10:07,761 È un intendimento terribile ed una domanda complicata. 227 00:10:08,807 --> 00:10:10,274 Lasciami farti esata suggerimento. 228 00:10:10,709 --> 00:10:13,206 Hya un'iglea s una stalla e media di distanza, 229 00:10:13,306 --> 00:10:15,770 e sono molto aperti per queste cose, si potrebbe... 230 00:10:18,585 --> 00:10:22,385 No, questo è un paese crisitano Charlie, motivato in valori crisitanos. 231 00:10:22,822 --> 00:10:25,518 espressioni religiose al suo gusto, 232 00:10:25,792 --> 00:10:28,824 ma quando non si può mettere in attività, ed incominciano 233 00:10:28,924 --> 00:10:31,989 bisogna fare problemi come a mio, qualcosa sta molto male. 234 00:10:32,900 --> 00:10:35,364 Quello non è molto certo Larry, potresti muovere quello 235 00:10:35,464 --> 00:10:37,996 problema lontano dal chiesa e tutto starebbe bene. 236 00:10:38,305 --> 00:10:39,537 Non è il punto. 237 00:10:39,637 --> 00:10:43,304 Sta bene per che non ritorniamo all'inico che posso fare per te? 238 00:10:44,111 --> 00:10:45,601 Puoi intervenire in questo caso. 239 00:10:47,214 --> 00:10:47,743 Come? 240 00:10:47,843 --> 00:10:48,804 Influisci col giudice. 241 00:10:49,316 --> 00:10:51,945 Io non influisco, solo faccio raccomandazioni al presidente. 242 00:10:53,522 --> 00:10:54,921 Credo che ambedue sanno che significa quello. 243 00:10:55,957 --> 00:10:58,448 Non posso richiamare ad un giudice e dirgli che fare. 244 00:10:58,927 --> 00:10:59,591 Per che? 245 00:10:59,691 --> 00:11:02,459 Per che tutto sta legato con molto buone leggi Gary. 246 00:11:03,165 --> 00:11:03,879 Larry. 247 00:11:03,979 --> 00:11:04,863 Se, Larry. 248 00:11:05,167 --> 00:11:08,968 Devo andare a parlare co neste tipo fuori alcuni secondo, mi scusi? 249 00:11:09,972 --> 00:11:11,840 Per certo amo a jesus e alla vergine ma 250 00:11:11,940 --> 00:11:13,876 che nessuno ma se lasci di fare quello problema 251 00:11:14,210 --> 00:11:16,269 ogni mondo rimane contento. 252 00:11:17,413 --> 00:11:19,176 Dammi una chiamata. - Sta bene. 253 00:11:22,085 --> 00:11:23,074 Ciao, come questi? 254 00:11:25,121 --> 00:11:26,486 Jim. 255 00:11:27,091 --> 00:11:28,888 Vestisti le lettere che ti inviai? 256 00:11:29,126 --> 00:11:30,423 Se, la cosa riferita al caso. 257 00:11:30,694 --> 00:11:31,926 Vestisti a Danno ieri sera? 258 00:11:32,026 --> 00:11:33,227 Se. 259 00:11:33,327 --> 00:11:36,947 Dimmi qualcosa che è il presupposto per evitare sviluppo comunista in 260 00:11:37,047 --> 00:11:37,529 Afgnistan? 261 00:11:37,901 --> 00:11:39,032 Tutto? 262 00:11:39,132 --> 00:11:39,666 Se. 263 00:11:39,766 --> 00:11:40,635 È come 5 milioni. 264 00:11:42,306 --> 00:11:43,708 Non possono sparare ad un elicottero... 265 00:11:43,808 --> 00:11:45,435 per 5 milioni di dollari, qualcosa di raro è. 266 00:11:46,811 --> 00:11:47,903 È ma di quello che posso dire. 267 00:11:48,747 --> 00:11:50,237 Hai che tutti si riuniscano se? 268 00:11:51,316 --> 00:11:52,715 E duplicalo. 269 00:11:54,018 --> 00:11:55,542 Scusi signore. 270 00:11:56,154 --> 00:11:58,019 Il presupposto per quello, duplicalo. 271 00:12:00,458 --> 00:12:01,690 Sta bene. 272 00:12:01,790 --> 00:12:02,954 Questo non prenderà molto ma, se? 273 00:12:04,663 --> 00:12:06,153 Grazie. 274 00:12:06,565 --> 00:12:07,554 Questo è quello che faremo Larry. 275 00:12:08,868 --> 00:12:10,563 Ufficio di Charlie Wilson. 276 00:12:13,172 --> 00:12:14,104 Forse in 20 minuti. 277 00:12:15,007 --> 00:12:15,974 Sta in una riunione. 278 00:12:17,209 --> 00:12:18,767 Chiaro. 279 00:12:19,278 --> 00:12:21,754 Mi fu riconosciuto in un reportage come il... 280 00:12:21,854 --> 00:12:23,994 migliore ufficiale che abbia servito... 281 00:12:24,094 --> 00:12:24,683 in Seawood. 282 00:12:26,086 --> 00:12:30,079 ed il peggiore ufficiale che abbia servito in Portood. 283 00:12:31,091 --> 00:12:32,357 Noti quello? 284 00:12:32,457 --> 00:12:38,989 Mi regoli col record di 2do maggiore quantità di cernie nella scuola navale. 285 00:12:39,499 --> 00:12:41,695 Chi ha ma? Voglio dormire con quello. 286 00:12:43,905 --> 00:12:46,100 Fa chiaro qua in D.C.. 287 00:12:48,142 --> 00:12:50,610 Spero che non ti disturbi, dovetti togliermi i vestiti. 288 00:12:51,112 --> 00:12:52,101 Per niente carina. 289 00:13:04,259 --> 00:13:06,887 Vedono qua, ti mostro il lato buono. 290 00:13:07,162 --> 00:13:08,192 Vuoi uno di questi? 291 00:13:08,292 --> 00:13:09,457 No, ho questo. - Mi piacciono questi. 292 00:13:09,698 --> 00:13:13,498 Quello farebbe un gran io. - Quello credo. 293 00:13:19,676 --> 00:13:21,701 Questa è Washington, egli ma importante. 294 00:13:22,278 --> 00:13:28,683 Jefferson Memorial, Il ponte Arlington, e per di lì il Pentagono. 295 00:13:29,219 --> 00:13:31,483 Ah quello è, - Se quello è. 296 00:13:31,888 --> 00:13:33,981 Che tale se mi mostri la cosa buona che sei? 297 00:13:35,826 --> 00:13:37,225 Sta bene... 298 00:13:40,998 --> 00:13:41,987 Quello è pronosticabile. 299 00:13:43,701 --> 00:13:45,293 Dammi un secondo. 300 00:13:46,503 --> 00:13:47,336 Ciao. 301 00:13:47,436 --> 00:13:48,928 È qualcosa di straordinario quello che facesti oggi. 302 00:13:50,507 --> 00:13:51,441 Chi parla? 303 00:13:51,541 --> 00:13:52,774 Sono Joane. 304 00:13:52,874 --> 00:13:54,402 Joane. 305 00:13:54,913 --> 00:13:58,542 Non aspettava questo di te, posso chiamarti in un momento? 306 00:13:59,117 --> 00:14:00,482 Sta Ronald Reagan in la tua stanza ora? 307 00:14:01,152 --> 00:14:01,918 No. 308 00:14:02,018 --> 00:14:03,955 Allora sono considerevolmente ma importante che chi stia. 309 00:14:04,189 --> 00:14:05,387 Chi è? 310 00:14:05,487 --> 00:14:06,947 Questo prende un paio di minuti. 311 00:14:08,460 --> 00:14:10,394 Sta bene, sono tutto tuo. 312 00:14:11,296 --> 00:14:14,266 Che feci che fu tanto straordinario? 313 00:14:16,369 --> 00:14:17,859 Non mi fu detto che tenie innamorata. 314 00:14:18,271 --> 00:14:19,036 Che? 315 00:14:19,136 --> 00:14:20,766 Dicesti a Jim che lo duplicasse. 316 00:14:21,474 --> 00:14:26,173 Oh Diablos Joane, non Lei che dirti, è classificato. 317 00:14:27,313 --> 00:14:30,180 Mi domando come ottenesti quell'informaciondel sub comitato. 318 00:14:30,484 --> 00:14:31,615 Non ti fare. 319 00:14:31,715 --> 00:14:35,086 È qualcosa di sicurezza nazionale, non è tanto semplice. 320 00:14:35,289 --> 00:14:36,278 Scusa, mi dispiaccio di lui. 321 00:14:36,690 --> 00:14:37,622 Spera. 322 00:14:37,991 --> 00:14:40,687 Mi scusa non fu dato che tenie innamorata. 323 00:14:41,194 --> 00:14:44,129 Non è la mia fidanzata, è la signora ma ricca a Texas non lo faccio tanto male. 324 00:14:47,000 --> 00:14:48,092 Bene, continua. 325 00:14:48,535 --> 00:14:50,188 Un amico ha fatto una giocata molto buona... 326 00:14:50,288 --> 00:14:51,785 su quello che ha bisogno dell'America... 327 00:14:51,885 --> 00:14:52,438 in Afghanistan. 328 00:14:53,308 --> 00:14:54,242 Dirigerà un film. 329 00:14:54,342 --> 00:14:56,374 Se così lo farà, dal venerdì nella notte, 330 00:14:56,474 --> 00:14:58,302 alla ricerca di fondi nella mia casa. 331 00:15:01,149 --> 00:15:03,549 Tuo vuole che vada a Houston a vedere un a film. 332 00:15:03,952 --> 00:15:06,648 Ci saranno donne e Doni, ti vedo il venerdì. 333 00:15:07,356 --> 00:15:08,948 Se Sig. ra. 334 00:15:24,807 --> 00:15:26,571 Grazie Joane. 335 00:15:27,477 --> 00:15:31,607 Sta bene, so che fu difficile per te il venire dopo tutto. 336 00:15:32,882 --> 00:15:36,978 Non è l'inizio atteso e quello. Quello lo capisco. 337 00:15:37,988 --> 00:15:39,951 Non tento di umiliarti o sorprenderti di 338 00:15:40,051 --> 00:15:42,082 alcuno maniera, cosicché per che non ti scusi. 339 00:15:43,226 --> 00:15:45,593 ritorneremo ai commerci. 340 00:15:45,896 --> 00:15:47,090 Scusa che merda? 341 00:15:48,199 --> 00:15:49,188 Che? 342 00:15:49,500 --> 00:15:50,489 Che merda stai parlando? 343 00:15:50,801 --> 00:15:52,530 Clair Jorde disse che verresti a scusarti. 344 00:15:52,903 --> 00:15:55,322 Venni pensando in che tuo andavi a scusare. 345 00:15:55,422 --> 00:15:56,036 Di accordo a chi? 346 00:15:56,136 --> 00:15:57,170 A Clair Jorge. 347 00:15:57,270 --> 00:15:59,971 Dici che dopo che io jodiste, vuoi che mi scusi? 348 00:16:00,277 --> 00:16:03,247 È come funzione bambino di scuola. 349 00:16:03,548 --> 00:16:06,449 tra Clari Geroge e qualcuno. 350 00:16:06,852 --> 00:16:08,649 Scusi, sta ben così? 351 00:16:08,954 --> 00:16:09,888 Se, sta bene. 352 00:16:09,988 --> 00:16:10,889 Voglio che la riveda. 353 00:16:10,989 --> 00:16:12,651 Non ho idea che merda è questo. 354 00:16:12,958 --> 00:16:15,392 Sta qua per sistemare il vetro che tuo rompesti l'ultima volta. 355 00:16:15,761 --> 00:16:16,989 Ci scusi per un secondo? 356 00:16:18,296 --> 00:16:19,746 Mi vieni a joder e vuoi che mi scusi? 357 00:16:19,846 --> 00:16:21,460 Rompesti la mia luna e vuoi che mi scusi? 358 00:16:21,667 --> 00:16:22,691 Il lavoro Helsinky era mio. 359 00:16:22,969 --> 00:16:25,267 Non era tuo, se fosse tuo staresti in Helsinky. 360 00:16:25,605 --> 00:16:26,867 Alan Wolf me l'aveva promesso. 361 00:16:27,106 --> 00:16:28,073 Alan Wolf non sta oramai ma. 362 00:16:28,374 --> 00:16:30,467 Egli non è ma il direttore di operazioni, 363 00:16:30,567 --> 00:16:32,504 cosicché non vale oramai quello che... 364 00:16:32,604 --> 00:16:32,868 dissi. 365 00:16:33,079 --> 00:16:34,041 Le promesse rimangono. 366 00:16:34,141 --> 00:16:34,946 Non con me. 367 00:16:35,046 --> 00:16:38,575 Sono stato con la compagnia 24 anni. Cominciai ai 15. 368 00:16:39,086 --> 00:16:42,522 Sono stato in ma missioni delle che immagini. 369 00:16:43,023 --> 00:16:46,584 Ho consigliato all'armata ellenica, ho neutralizzato armate comunisti, 370 00:16:46,994 --> 00:16:49,895 ho passato gli ultimi 3 anni imparando a fare questo. 371 00:16:50,397 --> 00:16:52,490 Mi sono specializzato come non ti immagini. 372 00:16:54,334 --> 00:16:57,498 Ora mi domando già, perché non sono il tuo capo in Helsinki. 373 00:16:58,006 --> 00:16:58,872 Il tuo corso. 374 00:16:58,972 --> 00:16:59,773 Scusa. 375 00:16:59,873 --> 00:17:02,935 Per Helsinky necessito qualcuno con abilità diplomatiche, tuo non li hai. 376 00:17:03,244 --> 00:17:03,874 Così è? 377 00:17:03,974 --> 00:17:05,086 È così e non Lei per che non tu... 378 00:17:05,186 --> 00:17:06,675 licenziarono quando rompesti la mia finestra. 379 00:17:06,948 --> 00:17:08,677 Se, indubbiamente lo sai. 380 00:17:08,950 --> 00:17:09,682 Guarda Gus... 381 00:17:09,782 --> 00:17:11,150 Se, Lei quello che trami. 382 00:17:13,988 --> 00:17:16,253 Non dignifico quello con una risposta. 383 00:17:16,459 --> 00:17:19,192 Se, dignificassi il mio culo quando lo pulisca dopo, 384 00:17:19,292 --> 00:17:21,957 ma lasciami domandarti, i 300 che furono 385 00:17:22,264 --> 00:17:25,165 Cacciati, fu anche per suo mancanza di abilità diplomatiche? 386 00:17:25,501 --> 00:17:27,162 Ti riferisci a quelli dell'Ammiraglio Turner? 387 00:17:27,470 --> 00:17:30,502 Se, io refieron a tutti essi, quelli di 1ra e 2da generazione 388 00:17:30,602 --> 00:17:33,599 di abilità diplomatiche? 389 00:17:33,977 --> 00:17:36,509 O che per che non era tanto buona idea che spii 390 00:17:36,609 --> 00:17:39,174 che parlavano suo stesso lingua, possano spiarli. 391 00:17:39,916 --> 00:17:42,515 Buono, lo sento ma no puoi incolpare il direttore, 392 00:17:42,615 --> 00:17:45,282 per discutere il leatad all'America di gente 393 00:17:45,522 --> 00:17:46,784 che se appena sono americani. 394 00:17:47,023 --> 00:17:49,262 Se, volesse prendermi un momento per vedere le forme che tuo se sei molto... 395 00:17:49,362 --> 00:17:49,583 patriota. 396 00:17:49,860 --> 00:17:51,088 Sale del mio maledetto ufficio. 397 00:17:51,361 --> 00:17:52,228 Se signore. 398 00:17:53,498 --> 00:17:55,090 Se signore. Un minuto amico. 399 00:17:56,100 --> 00:17:57,795 Necessito questo per un secondo. 400 00:18:00,771 --> 00:18:02,363 La mia lealtà... 401 00:18:03,241 --> 00:18:06,574 Per 24 anni la gente ha trattato di ammazzarmi, la gente sa come. 402 00:18:07,311 --> 00:18:09,246 Ora per che credi che mio padre stava 403 00:18:09,346 --> 00:18:11,339 messo in qualcosa di torbido o per che credi che sia 404 00:18:11,650 --> 00:18:14,983 un spia nordamericano, perché vieti alla merda maledetto bambino. 405 00:18:21,593 --> 00:18:23,185 Come stetti? 406 00:18:26,165 --> 00:18:28,999 C'era una donna di Pennsylvania chiamato Nitza. 407 00:18:30,303 --> 00:18:32,002 Pensava che era una strega. 408 00:18:32,102 --> 00:18:34,005 Offrì in aiutarmi in alcuni cose. 409 00:18:35,775 --> 00:18:40,371 Mi domando se poteva aiutarla professionalmente. 410 00:18:41,915 --> 00:18:45,282 Un aiuto normale è rapido, ma preofesionalmente prende tempo. 411 00:18:47,188 --> 00:18:48,621 Sono la prova vivente di quello. 412 00:18:50,191 --> 00:18:50,922 Presero già il brownie. 413 00:18:51,022 --> 00:18:52,583 Io pago. 414 00:18:55,496 --> 00:18:57,709 E perché incominciò a trascrivere... 415 00:18:57,809 --> 00:19:00,650 conversazioni di generali tedeschi e quelle... 416 00:19:00,750 --> 00:19:01,025 cose. 417 00:19:01,468 --> 00:19:05,735 Analizzava cavi di comunicazione in Nuova Zelanda. 418 00:19:07,475 --> 00:19:09,841 Non Lei perché mi incolpano di attività antiamericana. 419 00:19:11,947 --> 00:19:13,539 Nessuno può dire quello. 420 00:19:16,051 --> 00:19:20,283 È un caso tipico di un ufficiale, che entra all'ufficio del suo capo 421 00:19:20,589 --> 00:19:21,988 E gli dice che vada alla merda. 422 00:19:22,557 --> 00:19:23,722 2 volte. 423 00:19:23,823 --> 00:19:26,956 Te lo dissi quello di Pennsylvania, cornice la mia corsa. 424 00:19:29,599 --> 00:19:31,066 Allora non è un caso tipico, ufficiale? 425 00:19:31,367 --> 00:19:31,997 No. 426 00:19:32,097 --> 00:19:34,298 Perché non Lei allora. 427 00:19:34,670 --> 00:19:38,071 Infine, bensì ti piace qua, puoi venire con noi. 428 00:19:38,507 --> 00:19:39,604 Che fanno? 429 00:19:39,704 --> 00:19:41,074 Ammazziamo Russi. 430 00:19:42,512 --> 00:19:46,972 La nostra prossima schiava è una ragazza di Texas, chiamato Ashley Winslow. 431 00:19:47,884 --> 00:19:52,418 Ashley viene dal fraternità Delta Delta Delta, 432 00:19:52,518 --> 00:19:57,085 quelle che sono molto biuen addestrate per l'ocacion. 433 00:19:58,595 --> 00:20:01,997 Cosicché chi dà qualcosa per questa ragazza di 19 anni... 434 00:20:10,908 --> 00:20:12,398 Oh Dios ella è un mini monaco. 435 00:20:13,111 --> 00:20:14,408 No, è un triplo D. 436 00:20:15,913 --> 00:20:17,107 No, a lei mi riferisco. 437 00:20:17,749 --> 00:20:18,944 Ah, Joanes. 438 00:20:20,119 --> 00:20:22,110 È desendiente diretto di quello fratello di George Washington. 439 00:20:23,122 --> 00:20:25,056 Dicono che ebbe un zio che fu morto nel Pioppo. 440 00:20:27,626 --> 00:20:29,218 Dirige un show di televisione locale. 441 00:20:30,029 --> 00:20:33,021 Il Pakistan richiama l'attenzione di Texas che tale per intitolo non? 442 00:20:33,832 --> 00:20:36,062 Questo è un club di fanatici anticomunisti. 443 00:20:37,036 --> 00:20:37,935 Non tutti sono tanto cattivi. 444 00:20:38,538 --> 00:20:39,971 Che sono? 445 00:20:40,340 --> 00:20:41,534 Buono, se lo sono. 446 00:20:42,342 --> 00:20:44,333 Che fa con questa donna? 447 00:20:44,778 --> 00:20:47,144 Andiamo dicono che ha il suo. 448 00:20:48,448 --> 00:20:49,472 Non posso crederlo. 449 00:20:49,749 --> 00:20:53,742 Ti andiamo piacerà. Quello che fa lì è tentare di liberare la donna. 450 00:20:54,654 --> 00:20:58,182 E che migliore maniera che con un sorteggio di una donna schiava? 451 00:20:58,459 --> 00:21:00,188 Charlie? 452 00:21:01,495 --> 00:21:02,792 Lamento averti fatto sperare. 453 00:21:03,898 --> 00:21:04,990 Non c'è problema Joane. 454 00:21:06,500 --> 00:21:07,867 Ella è Bonny Buck. 455 00:21:07,967 --> 00:21:09,596 Molto gusto conoscerti. 456 00:21:12,807 --> 00:21:16,403 È un piacere conoscerla Sig. ra Harris. Bella festa. 457 00:21:18,246 --> 00:21:20,344 Perché non ci dai alcuni minuti? 458 00:21:20,444 --> 00:21:22,610 Se. 459 00:21:23,819 --> 00:21:27,414 Potresti chiedere per favore un Martini Bombay molto secco? 460 00:21:28,423 --> 00:21:32,656 Io non sono una donna schiava, sono l'assistente del congressista. 461 00:21:33,062 --> 00:21:34,222 Non è meravigliosi per te? 462 00:21:34,630 --> 00:21:35,761 Se. 463 00:21:35,861 --> 00:21:37,629 Come sia, digli che è per mio. 464 00:21:38,634 --> 00:21:40,124 Chiaro. 465 00:21:41,871 --> 00:21:43,532 Non gli piaccio. 466 00:21:43,673 --> 00:21:44,905 A tutti gli piaci. 467 00:21:45,005 --> 00:21:46,274 È una liberale. 468 00:21:46,374 --> 00:21:47,274 Io sono liberale. 469 00:21:48,745 --> 00:21:49,643 Quello non conta. 470 00:21:51,048 --> 00:21:52,280 Hai visto la casa? 471 00:21:52,380 --> 00:21:54,442 Buono, ho visto sotto, Che è sopra? 472 00:21:55,386 --> 00:21:56,353 40 stanze. 473 00:21:56,887 --> 00:21:58,322 Hechemos un'occhiata. 474 00:21:58,422 --> 00:21:59,419 Che pensi del film? 475 00:21:59,519 --> 00:22:00,514 Quella che vedemmo? 476 00:22:01,191 --> 00:22:02,283 Il motivo della festa, se. 477 00:22:03,394 --> 00:22:08,491 Non sono un esperto in film, ma la produzione mi sembrò immatura. 478 00:22:09,000 --> 00:22:12,094 Se, non tratto che nominino al globo di oro Charlie. 479 00:22:12,837 --> 00:22:13,804 Sai di quello che parlo. 480 00:22:15,206 --> 00:22:18,142 Buono come membro di quello comitato di difesa, credi che 481 00:22:18,242 --> 00:22:21,235 è possibile che l'unione sovietica invada l'Afghanistan? 482 00:22:21,713 --> 00:22:25,482 Se, penso che il mio governo sta all'erta, ma non Lei 483 00:22:25,582 --> 00:22:29,453 faccia qualcosa oltre a che un bambino tagli il nastro olimpico. 484 00:22:30,022 --> 00:22:32,087 Credo che debba essere ma maturo poiché è una crisi molto 485 00:22:32,187 --> 00:22:34,319 crisi dei missili cubani. 486 00:22:35,027 --> 00:22:36,895 Buono non credo che facendo ma film su 487 00:22:36,995 --> 00:22:38,930 il tema faccia la magia di fare quello che vuoi. 488 00:22:39,732 --> 00:22:41,131 No? 489 00:22:42,234 --> 00:22:44,759 Che tanto potere hai come membro del sottocomitato? 490 00:22:45,070 --> 00:22:46,368 Quale dei due, sto in 2? 491 00:22:46,773 --> 00:22:47,870 Il ma importante. 492 00:22:47,970 --> 00:22:50,432 Buon ho quello di assistenza. 493 00:22:51,044 --> 00:22:52,443 E che tale del sottocomitato di Difesa. 494 00:22:53,380 --> 00:22:54,511 Che con quello. 495 00:22:54,611 --> 00:22:55,946 Ha presupposto illimitato. 496 00:22:56,650 --> 00:22:57,981 se. 497 00:22:58,852 --> 00:22:59,716 Vuoi vedere la mia stanza? 498 00:23:01,121 --> 00:23:02,713 Se. 499 00:23:03,523 --> 00:23:07,085 Ed a meno che mi sbagli, e seria inusuale per mio, 500 00:23:08,396 --> 00:23:11,593 stanno nell'intersezione del pentagono e della Co. 501 00:23:12,934 --> 00:23:15,528 Queste in un posto privilegiato del campidoglio. 502 00:23:16,003 --> 00:23:20,400 E presiedi un presupposto illimitato e secerno per le 3 agenzie che... 503 00:23:20,500 --> 00:23:21,339 necessiteresti 504 00:23:21,809 --> 00:23:24,608 per condurre una guerra coperta. 505 00:23:24,913 --> 00:23:25,847 Non è certo? 506 00:23:25,947 --> 00:23:27,108 Ho anche il sedile del senatore kenedy. 507 00:23:27,349 --> 00:23:29,718 Non è possibile che duplichi il presupposto... 508 00:23:29,818 --> 00:23:31,714 per l'Afghanistan della Co. , solo... 509 00:23:31,814 --> 00:23:32,309 con dirlo? 510 00:23:33,055 --> 00:23:36,218 Per che mi domandi cose a quelle che sai già le risposte? 511 00:23:36,959 --> 00:23:39,223 Perché i congressisti dicono un cose e non fanno niente. 512 00:23:39,862 --> 00:23:40,830 Per tradizione. 513 00:23:47,837 --> 00:23:49,270 Vedono qua. 514 00:23:50,039 --> 00:23:51,472 Sta bene. 515 00:24:00,084 --> 00:24:03,520 Non capisco l'energia che hanno le donne dopo del sesso. 516 00:24:04,288 --> 00:24:06,882 Camminano per di lì, cucinano torte, 517 00:24:07,191 --> 00:24:08,024 Charlie? 518 00:24:08,124 --> 00:24:09,122 Se Sig. ra. 519 00:24:09,222 --> 00:24:11,718 Perché la Co. conduce una guerra falsa in Afghanistan? 520 00:24:12,396 --> 00:24:13,693 Fanno tutto quello che possono. 521 00:24:14,398 --> 00:24:15,387 Lo fanno male. 522 00:24:16,534 --> 00:24:17,819 La Co. dà armi a Muah Adim, 523 00:24:17,919 --> 00:24:19,993 di dove credi che tirano fuori le sue armi? 524 00:24:20,305 --> 00:24:22,007 Li armano con Bazooka di 12, 7... 525 00:24:22,107 --> 00:24:24,605 millimetri, quello che starebbe bene eccetto.... 526 00:24:25,310 --> 00:24:26,895 Che i russi ha armamento che... 527 00:24:26,995 --> 00:24:29,212 sopporta ed evita expecificamente quello... 528 00:24:29,514 --> 00:24:31,209 tipo di attacco. 529 00:24:31,850 --> 00:24:33,748 Diamo al Pakistan migliora bombe, 530 00:24:33,848 --> 00:24:36,220 ma non gli diamo la tecnologia del Radar. 531 00:24:37,657 --> 00:24:41,821 Se fosse una vera guerra si lascerebbero di queste cose come lo fecero 532 00:24:42,428 --> 00:24:43,326 nel Salvatore. 533 00:24:43,663 --> 00:24:45,731 Se fosse una guerra in realtà avesse... 534 00:24:45,831 --> 00:24:48,225 una commissione bipartidaria, in Afghanistan, 535 00:24:48,568 --> 00:24:50,832 Liderada per Henry Kissinger, come si fece in America Centrale. 536 00:24:52,071 --> 00:24:55,891 Se fosse in realtà una guerra, il congresso autorizzerebbe 22 milioni di 537 00:24:55,991 --> 00:24:56,532 Dollari per 538 00:24:56,777 --> 00:24:59,177 forma che lo facesti in Nicaragua. 539 00:24:59,913 --> 00:25:01,676 Se fosse in realtà una guerra... 540 00:25:02,382 --> 00:25:06,978 Forse sii la donna ma sexy che conosco, non scherzo se che lo sei. 541 00:25:07,487 --> 00:25:08,854 Io patronizas? 542 00:25:08,954 --> 00:25:09,889 Che vuoi che faccia Joane? 543 00:25:11,491 --> 00:25:12,424 Questo è quello che voglio che faccia. 544 00:25:13,494 --> 00:25:15,621 Voglio che lasci all'Afghanistan per gli afganistanos. 545 00:25:18,399 --> 00:25:20,633 Voglio che porti tanto gran vittoria ai sovietici 546 00:25:20,733 --> 00:25:23,034 che il comunismo barcolli e così la guerra fredda. 547 00:25:23,438 --> 00:25:26,930 Lo farebbe, ma ho questo problema con altri accordi. 548 00:25:27,308 --> 00:25:30,608 Non mi sottovalutare, Lei tutto quello che senti. 549 00:25:32,114 --> 00:25:33,206 Che vuoi che faccia esattamente? 550 00:25:33,816 --> 00:25:35,215 Vedi al Pakistan e conosce a Zia. 551 00:25:35,818 --> 00:25:36,848 Zia. 552 00:25:36,948 --> 00:25:37,908 Mohamed Zia Ulak. 553 00:25:39,054 --> 00:25:40,351 È il presidente del Pakistan. 554 00:25:40,823 --> 00:25:42,454 Lo sistemai già. 555 00:25:42,554 --> 00:25:44,822 Hai sistemato un'intervista tra io ed il presidente del Pakistan? 556 00:25:45,461 --> 00:25:46,491 Se. 557 00:25:46,591 --> 00:25:50,096 Andiamo in Israele la prossima settimana per altri temi ma faremo una scala in 558 00:25:50,196 --> 00:25:50,556 Pakistan. 559 00:25:52,736 --> 00:25:53,930 "E parlerò col presidente? 560 00:25:54,237 --> 00:25:56,317 Lascialo che tu convensa che è un... 561 00:25:56,417 --> 00:25:58,912 imperativo che gli Afgani abbiano la sua... 562 00:25:59,012 --> 00:26:00,005 propria economia. 563 00:26:01,211 --> 00:26:03,710 Sta bene, Lei che il Presidente del 564 00:26:03,810 --> 00:26:06,892 Pakistan è cristiano, ma farò questo per te 565 00:26:06,992 --> 00:26:07,378 Joane. 566 00:26:08,819 --> 00:26:13,471 Tuo mi salvasti la vita e ti devo la mia sedia nel congresso perché ti vedi... 567 00:26:13,571 --> 00:26:14,485 molto bene nuda. 568 00:26:14,825 --> 00:26:17,817 Ma devo dirti, mi scelsero gli ebrei. 569 00:26:19,897 --> 00:26:21,194 Quanti ebrei hai nel tuo distretto? 570 00:26:21,499 --> 00:26:23,631 7, ma i congressisti non sono scelti 571 00:26:23,731 --> 00:26:25,897 per gli elettori, bensì per il contribuente, 572 00:26:26,304 --> 00:26:31,435 e parlo di New York, Florida, per che amano là quelli dell'Israele. 573 00:26:32,244 --> 00:26:34,712 Non so come si sentiranno se faccio questo. 574 00:26:35,714 --> 00:26:37,244 Buono, è il tuo problema. 575 00:26:37,344 --> 00:26:38,714 Se che lo è. 576 00:26:39,117 --> 00:26:43,349 Devi farlo Charlie, è molto in gioco. Compresa la tua mascolinità. 577 00:26:45,458 --> 00:26:46,356 Mi temeva che dica quello. 578 00:26:49,829 --> 00:26:51,353 Buono credo che mi fosse negato doppiamente, 579 00:26:52,365 --> 00:26:53,627 Quello se qualcuno può contare... 580 00:26:54,867 --> 00:26:56,232 Parlava di mio. 581 00:28:08,578 --> 00:28:10,068 Sig. Congressista. - Sig. Presidente. 582 00:28:15,585 --> 00:28:17,486 Joane parlo molto bene di lei. 583 00:28:18,790 --> 00:28:20,157 Grazie Sig.. 584 00:28:20,257 --> 00:28:21,544 Questi sono due dei miei maggiori... 585 00:28:21,644 --> 00:28:23,153 consulente in relazione al problema coi... 586 00:28:23,253 --> 00:28:23,591 sovietici. 587 00:28:25,596 --> 00:28:26,893 Egli è Brigadiere Rashid. 588 00:28:27,799 --> 00:28:29,096 Come gli va. - Molto gusto. 589 00:28:29,634 --> 00:28:30,692 Colonello Mahmood. 590 00:28:31,502 --> 00:28:32,532 Come gli va. - Incantato. 591 00:28:32,632 --> 00:28:34,094 Per favore senti Lei. 592 00:28:38,110 --> 00:28:39,008 Deve essere assetato. 593 00:28:39,311 --> 00:28:40,966 In realtà preferisco un bicchiere con... 594 00:28:41,066 --> 00:28:42,763 ghiaccio e con qualunque tipo di Whiskey, 595 00:28:42,863 --> 00:28:43,611 del quale abbiano. 596 00:28:49,421 --> 00:28:52,721 Lo sento Congressista, non si permette alcochol nella residenza presidenziale. 597 00:28:54,727 --> 00:28:57,218 Chiaro che va. Mi scuso. 598 00:28:59,666 --> 00:29:01,293 Succo di frutte? 599 00:29:03,469 --> 00:29:04,493 Leggiadro che molti commettono quell'errore. 600 00:29:06,372 --> 00:29:07,862 No. 601 00:29:08,174 --> 00:29:09,738 sta bene. 602 00:29:12,313 --> 00:29:13,712 Capisce la situazione nella nostra frontiera. 603 00:29:14,782 --> 00:29:17,823 se, credo che se e credo che sia terribile 604 00:29:17,923 --> 00:29:20,744 E credo che parli per tutta la gente... 605 00:29:20,844 --> 00:29:21,381 di Texas 606 00:29:21,789 --> 00:29:24,485 che rappresento quando dico, i nostri pensieri e preghiere stanno con voi. 607 00:29:24,792 --> 00:29:27,317 Tutta la gente che rappresenta nel congresso, per Texas dice? 608 00:29:27,695 --> 00:29:29,095 Se. 609 00:29:31,633 --> 00:29:33,396 3 milioni di rifugiati afgani, vivono sotto il livello umano. 610 00:29:33,602 --> 00:29:35,001 Ed altri 2 milioni esularono dall'Iran. 611 00:29:35,203 --> 00:29:37,728 Ed un'altra gente è furiosa in Iran. 612 00:29:38,139 --> 00:29:39,800 La gente muore per decine di migliaia. 613 00:29:40,842 --> 00:29:43,834 E quelli che no, attraversano il frontiera tutti i giorni. 614 00:29:44,112 --> 00:29:45,136 Vuole sapere quanti? 615 00:29:45,447 --> 00:29:49,248 1/5 della gente dell'Afghanistan ora vive nel parte nord del Pakistan. 616 00:29:49,952 --> 00:29:52,551 Quello che mi sono domandato è per che quello 617 00:29:52,651 --> 00:29:55,216 ha inviato qua a qualcuno 618 00:29:55,524 --> 00:29:57,048 che crede che capisca il problema. 619 00:30:02,632 --> 00:30:04,696 Buono, perché non credo che la rappresentazione di quello 620 00:30:04,796 --> 00:30:06,929 congresso per Texas capisca molto bene il tema. 621 00:30:07,170 --> 00:30:09,934 Buono non venni rappresentandoli. Venni per invito di un'amica a Houston. 622 00:30:10,240 --> 00:30:11,229 Cosicché questo è una visita di cortesia. 623 00:30:11,441 --> 00:30:14,137 Non ho bisogno di cortesia, necessito aeroplani, armi e denaro. 624 00:30:14,378 --> 00:30:18,747 Buono abbiamo appena duplicato il presupposto della Co. 625 00:30:19,049 --> 00:30:20,539 Di 5 millonoes a 10 milioni? 626 00:30:20,884 --> 00:30:21,683 Così è. 627 00:30:21,783 --> 00:30:22,741 È un scherzo? 628 00:30:23,587 --> 00:30:24,421 No. 629 00:30:24,521 --> 00:30:25,683 Si suppone che Lei qualcosa attore comico? 630 00:30:25,990 --> 00:30:26,890 Non signore. 631 00:30:26,990 --> 00:30:30,996 Quello che tentano di dire è che 10 milioni di dollari per lottare con... 632 00:30:31,096 --> 00:30:32,157 quell'esercito Russo 633 00:30:32,864 --> 00:30:35,662 è qualcosa di tanto poco che può essere confuso con un scherzo. 634 00:30:36,267 --> 00:30:39,566 Scusi il sarcasmo in questo ma, mi lasci essere chiaro. 635 00:30:41,005 --> 00:30:42,769 Gli Stati Uniti stanno disposto ad assisterli. 636 00:30:43,108 --> 00:30:43,806 Non è così. 637 00:30:45,277 --> 00:30:47,472 Andai ad Oxford e Lei quello che significa quella parola. 638 00:30:47,680 --> 00:30:49,614 Gli Stati Uniti non stanno disposto ad assisterci. 639 00:30:49,882 --> 00:30:53,318 Se male non ricordo offrimmo loro i F16, voi non li vollero. 640 00:30:53,619 --> 00:30:55,678 Perché si rifiutarono di venderci il radar. 641 00:30:56,422 --> 00:30:57,418 Al diavolo con quello. 642 00:30:57,518 --> 00:30:59,391 E questo è emblematico in relazione ai.. 643 00:30:59,491 --> 00:31:01,450 contro i sovietici. 644 00:31:01,828 --> 00:31:02,661 Al diavolo. 645 00:31:02,761 --> 00:31:04,219 Ci vendono gli aeroplani, ma non il radar. 646 00:31:04,764 --> 00:31:07,898 Non offrono carabine della 1ra guerra mondiale quando i 647 00:31:07,998 --> 00:31:11,165 ammazzano tutto quello che trovano. 648 00:31:11,538 --> 00:31:13,870 Gente, animali, provisones. 649 00:31:14,274 --> 00:31:15,107 Al diavolo con quello. 650 00:31:15,207 --> 00:31:16,636 Disse che non ci darebbero quello... 651 00:31:16,736 --> 00:31:18,576 radar, per quel motivo quello dice al diavolo. 652 00:31:18,845 --> 00:31:19,972 Capii. 653 00:31:21,449 --> 00:31:24,850 Inoltre le armi ed i fondi vanno al di sopra di noi. 654 00:31:26,654 --> 00:31:27,785 Perdono? 655 00:31:27,885 --> 00:31:28,787 È parte del problema. 656 00:31:29,590 --> 00:31:31,785 Le armi ed i fondi devi andare per noi. 657 00:31:32,093 --> 00:31:34,084 Abbiamo esperienza per quello paura alla guerra di questo tipo. 658 00:31:34,895 --> 00:31:37,592 E la sua Co. ha un impressionante registro di quello. 659 00:31:39,167 --> 00:31:40,101 Non direbbe quello. 660 00:31:40,201 --> 00:31:43,262 Lasciarono che 130 soldati sovietici liberi in Afghanistan. 661 00:31:45,073 --> 00:31:46,301 Sta bene, quello la perdiamo. 662 00:31:46,808 --> 00:31:48,002 Quell'io direi. 663 00:31:51,980 --> 00:31:57,049 Buono, non desidero abusare ma della sua ospitalità, 664 00:31:57,149 --> 00:32:02,217 cosicché porterò il suo messaggio di ritorno 665 00:32:02,525 --> 00:32:05,653 al comitato ed il presidente di tavolo e gli daremo maggiore attenzione. 666 00:32:06,329 --> 00:32:07,728 Mi lasci accompagnarlo alla porta. 667 00:32:13,536 --> 00:32:15,437 Lessi prima su lei che venisse. 668 00:32:16,040 --> 00:32:18,133 Lei che è lei un uomo di molti caratteri. 669 00:32:19,476 --> 00:32:20,877 se. 670 00:32:20,977 --> 00:32:21,984 Ma imparai anche che mai... 671 00:32:22,084 --> 00:32:23,640 promette qualcosa che non possa compiere. 672 00:32:24,948 --> 00:32:25,937 Così è Sig. Presidente. 673 00:32:26,650 --> 00:32:28,113 Allora mi prometta questo. 674 00:32:28,213 --> 00:32:31,882 Si lavi e veda i campi di rifugiati. Oggi stesso. 675 00:32:33,658 --> 00:32:35,558 Prenda una doccia e lo veda coi suoi propri occhi. 676 00:32:36,694 --> 00:32:38,184 Un elicottero lo porterà. 677 00:32:40,265 --> 00:32:41,459 Sta bene. Lo farò. 678 00:32:42,467 --> 00:32:43,365 Grazie Sig. congressista. 679 00:32:44,269 --> 00:32:46,066 Sig. Presidente. 680 00:32:51,210 --> 00:32:52,199 Sta bene, andiamo via. 681 00:32:55,481 --> 00:32:56,814 Come gli fu? 682 00:32:56,914 --> 00:33:00,113 Erano 3 di essi, era come ricevere dappertutto colpi. 683 00:33:01,020 --> 00:33:05,751 Non finivano di dirmi qualcosa quando mi sciolsero quello dei nostri errori e... 684 00:33:05,851 --> 00:33:06,219 quello. 685 00:33:07,226 --> 00:33:08,188 Possiamo andarci ora a casa? 686 00:33:08,288 --> 00:33:10,024 No, dobbiamo fare una fermata ma. 687 00:35:11,324 --> 00:35:14,122 Sono 350 persone in 3 piccole cittadine. 688 00:35:17,129 --> 00:35:23,865 Ma in vedi di assassinarli a tutti di una volta, i russi ammazzarono i figli. 689 00:35:27,341 --> 00:35:32,077 Ed i russi misero a tutti i difensori 690 00:35:32,177 --> 00:35:36,879 nel centro della cittadina passarono dopo 691 00:35:37,151 --> 00:35:39,483 sopra ad essi coi suoi carri armati. 692 00:35:42,156 --> 00:35:44,283 Vidi qualcosa brillante nel suolo, pensai che era un giocattolo. 693 00:35:48,263 --> 00:35:50,788 Quando la cosa levante, sfruttò nella mia mano. 694 00:35:52,700 --> 00:35:54,000 L'avevo dovuto sapere. 695 00:35:54,101 --> 00:35:56,093 Perché l'anno scorso mio piccolo... 696 00:35:56,193 --> 00:35:58,768 fratello trattamento di raccogliere un dolce. 697 00:36:00,409 --> 00:36:01,467 E lo partì per la metà. 698 00:36:03,312 --> 00:36:06,008 Prende ma lavoro servire un bambino ferito che ad un adulto. 699 00:36:06,915 --> 00:36:10,945 Cosicché quando i russi coprono il posto con jugetes esplosivi tutto l'aiuto... 700 00:36:11,045 --> 00:36:11,511 quasi deve 701 00:36:17,327 --> 00:36:18,160 Con questo si coprono. 702 00:36:18,260 --> 00:36:19,320 E sembrano insetti. 703 00:36:23,266 --> 00:36:24,927 Sono begli. 704 00:36:26,136 --> 00:36:27,330 quanti figli ha? 705 00:36:30,573 --> 00:36:31,666 Tenia 6. 706 00:36:37,682 --> 00:36:38,842 Che vuoi essere quando cresca? 707 00:37:19,859 --> 00:37:21,121 Ambasciata degli Stati Uniti. 708 00:37:21,427 --> 00:37:23,559 Ciao, vengo con quello Congressista Wilson, ha che 709 00:37:23,659 --> 00:37:25,756 venire per una riunione col capostazione. 710 00:37:26,033 --> 00:37:27,227 Per il corridoio, seconda porta alla sinistra. 711 00:37:29,236 --> 00:37:35,971 Guardi normalmente una delegazione di congressisti si trattiene sempre un po', 712 00:37:36,343 --> 00:37:40,541 e ritardiamo cosicché... 713 00:37:41,048 --> 00:37:42,140 Come che ritardano? 714 00:37:43,450 --> 00:37:45,009 Al diavolo il suo tempo, sono un... 715 00:37:45,109 --> 00:37:46,943 rappresentante del dipartimento di Difesa 716 00:37:47,288 --> 00:37:49,223 E decido di ritornare a Washington in alcuni momenti 717 00:37:49,323 --> 00:37:51,281 e ho bisogno di un riassunto completo classificato, ora. 718 00:37:56,064 --> 00:37:58,089 120 mille truppe sovietiche per adesso. 719 00:37:58,366 --> 00:37:59,131 120 mille? 720 00:37:59,231 --> 00:38:02,192 L'armata 40ta, questo nei città e negli aeroporti. 721 00:38:02,505 --> 00:38:04,496 la Divisione 7ma e 8va stanno in Kabul. 722 00:38:05,141 --> 00:38:06,575 La 18 in Bazard. 723 00:38:06,675 --> 00:38:08,109 La 4ta in... 724 00:38:09,412 --> 00:38:10,177 Perdono? 725 00:38:12,114 --> 00:38:15,811 Gli assessori sovietici sono ben relazionati in alcuni ministeri. 726 00:38:17,720 --> 00:38:19,137 Tutti. 727 00:38:19,237 --> 00:38:24,421 come sia, la 4a copre Il base aerea Bagur, La 7ma... 728 00:38:25,262 --> 00:38:28,322 Perché non abbattono gli elicotteri? 729 00:38:29,332 --> 00:38:30,064 Perdoni. 730 00:38:30,164 --> 00:38:33,432 Per che non inviano qualcuno a che abbatta gli elicotteri? 731 00:38:35,138 --> 00:38:37,265 Gli elicotteri sono il problema. 732 00:38:39,644 --> 00:38:41,441 Quello crede? 733 00:38:41,846 --> 00:38:44,107 Non si necessita di molto no? I... 734 00:38:44,207 --> 00:38:47,148 armi, le carabine, quello che chiedono loro. 735 00:38:47,885 --> 00:38:50,547 Essi hanno un'armatura speciale a prova di pallottole. 736 00:38:50,955 --> 00:38:54,550 Se, lo so. Allora mi dica che deve per abbatterli. 737 00:38:54,959 --> 00:38:55,989 A che si riferisce? 738 00:38:56,089 --> 00:38:57,653 Mi dica che necessita. 739 00:38:58,897 --> 00:39:00,231 Non capisce quello che dico? 740 00:39:00,331 --> 00:39:02,893 Mi dica quello che necessita ed io andrò a portarsilo. 741 00:39:04,036 --> 00:39:08,939 flusso di denaro e di artiglieria moderna, 742 00:39:09,308 --> 00:39:11,208 potrebbe richiamare l'attenzione. 743 00:39:12,211 --> 00:39:12,841 Che cosa? 744 00:39:12,941 --> 00:39:13,900 Tale flusso di denaro... 745 00:39:15,147 --> 00:39:16,706 Richiamerebbe l'attenzione? 746 00:39:17,050 --> 00:39:18,608 Se. 747 00:39:18,818 --> 00:39:20,410 Perché non Lei che significa quello. 748 00:39:21,521 --> 00:39:23,045 Questa è la guerra fredda, ogni mondo sa quello. 749 00:39:23,423 --> 00:39:24,486 Vuole che continuasse col riassunto? 750 00:39:24,586 --> 00:39:27,754 È stato in questi campi? Ha ascoltato le sue storie? 751 00:39:29,629 --> 00:39:31,529 che egli di un riassunto. 752 00:39:32,365 --> 00:39:33,662 Devo continuare? 753 00:39:34,268 --> 00:39:36,031 No, grazie. 754 00:39:50,651 --> 00:39:54,144 Ho un vicino che si chiamava Dickens. 755 00:39:55,557 --> 00:39:57,149 Il Sig. Hazar. 756 00:39:59,761 --> 00:40:02,594 Al non gli piaceva i cani del vicinato. 757 00:40:04,966 --> 00:40:08,499 Un giorno alcuni cani stettero abbaiando di fronte al 758 00:40:08,599 --> 00:40:12,063 taccia, ma deplorevolmente afferrò il mio cane, Teddy. 759 00:40:13,576 --> 00:40:19,071 E perché il signore Hazard l'ammazzo e si pentì di quello che aveva fatto. 760 00:40:26,389 --> 00:40:27,481 Che fece? 761 00:40:28,190 --> 00:40:32,719 Buono egli heche benzina al suo giardino e lo bruci, ma non era soddisfatto. 762 00:40:34,798 --> 00:40:36,493 E dopo ricordo al Sig. Hazard. 763 00:40:37,334 --> 00:40:40,394 Fu scelto come consigliere locale. 764 00:40:40,938 --> 00:40:44,273 Era stato già rieletto ma stava per finire 765 00:40:44,373 --> 00:40:47,800 il suo mandato, cosicché fu la parte nera del paese. 766 00:40:48,613 --> 00:40:50,644 E questa gente non aveva votato in questi 767 00:40:50,744 --> 00:40:52,808 perché io suolo tenia 13. 768 00:40:53,151 --> 00:40:56,712 Buono stavamo elevando i voti per depositarli nel conteggio. 769 00:40:56,921 --> 00:41:00,808 Ma prima di tirarli fuori dall'atto dove... 770 00:41:00,908 --> 00:41:04,794 i traimos, dissi quelli che stavano dentro: 771 00:41:05,163 --> 00:41:08,499 "Non voglio influenzare in voi, ma voglio che sappiano 772 00:41:08,599 --> 00:41:11,968 che il Sig. hazard, intenzionalmente ammazzo il mio cane" ". 773 00:41:14,974 --> 00:41:19,877 Come 400 vots andava dentro, e tutti essi furono eliminati. 774 00:41:21,213 --> 00:41:23,113 Hazard perse a causa di 16 voti. 775 00:41:26,987 --> 00:41:29,888 Ed in quello giorno, mi innamorai dell'America. 776 00:41:34,027 --> 00:41:35,494 Che ora è? 777 00:41:36,630 --> 00:41:37,995 7:30 am in D.C.. 778 00:41:39,199 --> 00:41:40,894 voglio arrivare al mio ufficio alle 10. 779 00:41:42,603 --> 00:41:44,093 Parlata col Deputato Ohara. 780 00:41:45,539 --> 00:41:51,205 Digli che se non vedo lì qualcuno alle 10 incomincio a sprecare i fondi. 781 00:41:53,347 --> 00:41:54,905 Se Sig.. 782 00:41:55,216 --> 00:41:56,615 Mi porti un po' ma per favore? 783 00:41:58,352 --> 00:41:59,842 Se Sig.. 784 00:42:02,391 --> 00:42:05,792 Gli AK ha lanzagrandas e Lancia misisles di 82 millimetri. 785 00:42:06,061 --> 00:42:09,077 Arrivano per camion e portati da pakistan fino all'Afghanistan per la... 786 00:42:09,177 --> 00:42:09,553 frontiera. 787 00:42:09,798 --> 00:42:12,392 Li portiamo per Mule e ritardano ma di quello che pensiamo. 788 00:42:13,268 --> 00:42:15,759 Stanno 2400 ognuna oltre ai check-up. 789 00:42:16,304 --> 00:42:17,271 Affinché? 790 00:42:20,476 --> 00:42:22,307 Le mule hanno migliore attenzione in salute che gli Afgani. 791 00:42:22,812 --> 00:42:24,973 Non costerebbero tanto se li alleniamo. 792 00:42:26,115 --> 00:42:26,914 Affinché? 793 00:42:27,014 --> 00:42:28,712 Affinché camminino per le montagne con approvvigionamenti nella schiena. 794 00:42:29,018 --> 00:42:30,280 Non è che esse sopportano? 795 00:42:31,120 --> 00:42:32,678 Non è qualcosa che fanno naturalmente? 796 00:42:33,289 --> 00:42:36,019 Per caso credi che là sia carrozzabili? 797 00:42:36,592 --> 00:42:37,526 Gus. 798 00:42:37,627 --> 00:42:38,326 Se? 799 00:42:38,426 --> 00:42:39,419 Ho qualcosa per te. 800 00:42:42,800 --> 00:42:45,428 Tutto ha cambiato, porta il tuo diario. - Sta bene. 801 00:42:47,705 --> 00:42:49,036 Grazie. 802 00:42:51,108 --> 00:42:52,006 Estára qua in qualunque momento. 803 00:42:52,409 --> 00:42:53,433 Non si preoccupi per mio, sto bene. 804 00:42:56,614 --> 00:42:57,548 Buon giorno. 805 00:42:57,648 --> 00:42:58,707 Buon giorno Congressista, benvenuto. 806 00:42:59,117 --> 00:43:00,017 Ciao Marla. 807 00:43:00,952 --> 00:43:02,681 Susan. - Benvenuto. 808 00:43:04,189 --> 00:43:05,387 Chi lei è? 809 00:43:05,487 --> 00:43:08,551 È Gus Avrakotos, viene per portargli l'informazione che necessita... 810 00:43:08,893 --> 00:43:13,296 Bonnie, dissi all'assistente Ohara. 811 00:43:13,665 --> 00:43:16,240 Egli non verrà senza un superiore, io sono... 812 00:43:16,340 --> 00:43:18,797 l'uomo al quale ha bisogno di congressista. 813 00:43:19,472 --> 00:43:20,404 Sa dell'Afghanistan? 814 00:43:20,773 --> 00:43:21,505 Se. 815 00:43:21,605 --> 00:43:23,872 Non sarebbe molto orgoglioso di quello. Io sono appena ritornato di lì. 816 00:43:24,376 --> 00:43:30,110 Buono io anche sarei così disgustato, sono come 9 ore di volo, non è molto... 817 00:43:30,210 --> 00:43:30,611 buono. 818 00:43:30,883 --> 00:43:33,409 Non sto così per il viaggio. 819 00:43:33,887 --> 00:43:36,515 Volevamo inviargli questo. Sappiamo che gli piace. 820 00:43:38,225 --> 00:43:42,927 È di molto buona qualità, portato dell'Europa 821 00:43:43,027 --> 00:43:47,695 Lo bevevano i re, è abbastanza buono. 822 00:43:48,201 --> 00:43:49,118 Chi lei è un'altra volta? 823 00:43:49,218 --> 00:43:50,794 Guz Avrakotos. 824 00:43:52,106 --> 00:43:53,095 Sarò occupato. 825 00:43:55,943 --> 00:43:57,541 Affinché è il regalo? 826 00:43:57,641 --> 00:44:00,137 Per avere duplicato quello presupposto in quello dell'Afghanistan. 827 00:44:01,449 --> 00:44:02,613 Buono. 828 00:44:02,713 --> 00:44:03,814 Grazie. 829 00:44:03,914 --> 00:44:05,352 Non fu niente. 830 00:44:05,753 --> 00:44:07,584 È una buona bottiglia di whiskey. 831 00:44:08,956 --> 00:44:09,855 È dovuto essere difficile da ottenere. 832 00:44:10,259 --> 00:44:12,824 Non è niente comparato con egli duplicare quello 833 00:44:12,924 --> 00:44:15,557 è lei un infante? 834 00:44:15,864 --> 00:44:18,355 Aspetti un momento. Non ricordo il suo nome Gus Avrakotos. 835 00:44:18,667 --> 00:44:20,000 Gus Avrakotos. 836 00:44:20,100 --> 00:44:21,797 Se. 837 00:44:22,304 --> 00:44:23,293 Lo disturba se gli dico Gus? 838 00:44:23,972 --> 00:44:26,065 Il mio nome è Gus con T, ma non mi importa. 839 00:44:26,475 --> 00:44:31,573 15 ore Alfred Helhog fa rinuncio alle chiavi della cassaforte. 840 00:44:32,782 --> 00:44:35,376 Stetti nel suo ufficio e gli dissi quanto necessita. 841 00:44:37,020 --> 00:44:38,612 E quello lo disturbo apparentemente. 842 00:44:38,888 --> 00:44:42,319 Buono il tipo è un desubicado, è un pagliaccio, non sa dove 843 00:44:42,419 --> 00:44:45,884 cammina ed egli ma probabile è che faccia che tutti finiscano morti. 844 00:44:46,430 --> 00:44:46,959 Sul serio? 845 00:44:47,059 --> 00:44:47,661 Se. 846 00:44:47,761 --> 00:44:50,825 Come spera di sconfiggere ai Sovietici in Afghanistan dicendo... 847 00:44:51,101 --> 00:44:52,631 Con flusso di denaro... 848 00:44:52,731 --> 00:44:54,227 Flusso di denaro ed artiglieria moderna, per richiamare l'attenzione. 849 00:44:54,505 --> 00:44:55,802 Egli non tenta di vincere a il sovietico congressista 850 00:44:56,707 --> 00:44:58,299 Che sta parlando? 851 00:44:59,844 --> 00:45:01,243 Scusi. 852 00:45:02,279 --> 00:45:03,644 Sono l'assistente di quello congressista Donnie Bach. 853 00:45:04,048 --> 00:45:05,281 Gus Avokatos. 854 00:45:05,381 --> 00:45:07,250 Gus ci lasci suolo un momento porfavor. - Chiaro. 855 00:45:08,353 --> 00:45:09,843 Piccole. 856 00:45:15,093 --> 00:45:16,151 Mi dica che sta passando. 857 00:45:16,461 --> 00:45:19,594 Il dipartimento di invesitgaciones relazionato a quello 858 00:45:19,694 --> 00:45:22,759 i congressisti, ha deciso, 859 00:45:23,069 --> 00:45:26,470 includerlo per consumo di droghe. 860 00:45:26,873 --> 00:45:27,965 Conosce un uomo Paul Brown? 861 00:45:29,308 --> 00:45:30,506 Merda. 862 00:45:30,606 --> 00:45:32,407 Paul Brown, investigato per frode. 863 00:45:34,981 --> 00:45:37,711 Voleva che investisse per un show di TV di Vetro. 864 00:45:38,084 --> 00:45:41,486 Egli disse che fu testimone di vederlo consumare cocaina 9 volte nelle Pianure. 865 00:45:42,489 --> 00:45:43,979 È come è registrato. 866 00:45:45,325 --> 00:45:46,422 È ben piccole. 867 00:45:46,522 --> 00:45:48,692 Andai alle Pianure a riunirmi con Paul 868 00:45:48,792 --> 00:45:51,487 Brown, perché quello voleva parlarmi di quello. 869 00:45:51,798 --> 00:45:53,390 Ci fu cocaina. 870 00:45:54,601 --> 00:45:59,305 Voglio che vadano all'altra ufficio e stiano al tanto. 871 00:45:59,405 --> 00:46:00,636 Sta bene. 872 00:46:01,142 --> 00:46:03,269 Bene ogni mondo, voglio che Gus... 873 00:46:05,179 --> 00:46:06,840 Non c'è problema. 874 00:46:08,349 --> 00:46:10,340 A che ti riferisci con che no tratta di vincere i Sovietici? 875 00:46:11,152 --> 00:46:12,665 Buono quello vuole che sanguinino. 876 00:46:12,765 --> 00:46:15,746 Farloro ritornare in Vietnam, li hanno nella mattina. 877 00:46:16,057 --> 00:46:17,188 inviare alle truppe. 878 00:46:17,288 --> 00:46:18,487 Senza avere una maledetta idea di dove stanno. 879 00:46:18,794 --> 00:46:21,095 Io questi dicendo che il strategia in Afghanistan 880 00:46:21,195 --> 00:46:23,461 è averli camminando con tutto l'armamento... 881 00:46:23,766 --> 00:46:24,960 E stare tra il fuoco dei Russi? 882 00:46:25,167 --> 00:46:26,691 Fanno non la nostra strategia la tua. 883 00:46:26,969 --> 00:46:27,999 Quale è la tua strategia? 884 00:46:28,099 --> 00:46:30,197 Buono stanno aspettandoci ma stiamo in quello. 885 00:46:30,572 --> 00:46:31,304 Chi questo sperando? 886 00:46:31,404 --> 00:46:33,102 Io tra altri. 887 00:46:33,876 --> 00:46:35,400 Potresti scusarmi? 888 00:46:40,483 --> 00:46:41,445 A vedere, Che cosa abbiamo? 889 00:46:41,545 --> 00:46:44,385 Il rappresentante di Chiacchiera Wilson si unisce a vari membri del congresso. 890 00:46:44,721 --> 00:46:46,985 Per fare le investigazioni dei compiti... 891 00:46:47,424 --> 00:46:49,915 Cambiamo compiti suona come se le cose non fossero molto bene. 892 00:46:50,327 --> 00:46:51,988 E chi è il persecutore? 893 00:46:52,996 --> 00:46:55,090 Egli uscì di là. - Lo conosce? 894 00:46:55,633 --> 00:46:56,533 No. 895 00:46:56,633 --> 00:46:58,534 Quello sarà per sempre potremo inviarlo anche. 896 00:46:58,803 --> 00:47:01,465 Il rappresentante Charls Wilson si è riunito con vari membri del congresso. 897 00:47:01,772 --> 00:47:02,930 E si trovano in processo di investigazione... 898 00:47:03,030 --> 00:47:03,865 per il dipartimento di giustizia. 899 00:47:04,175 --> 00:47:08,339 Ed i quali staranno in investigacines il quale risulterà in non convinzioni. 900 00:47:08,879 --> 00:47:10,849 Il congresso e Wilson non conservano nessun... 901 00:47:10,949 --> 00:47:12,479 carico benché sia discusso per le... 902 00:47:12,579 --> 00:47:12,941 autorità. 903 00:47:13,251 --> 00:47:14,904 Egli non ha nessuna allegazione di... 904 00:47:15,004 --> 00:47:16,934 qualunque cosa illegale o investigazioni... 905 00:47:17,034 --> 00:47:17,654 inappropriate. 906 00:47:18,290 --> 00:47:19,257 Ok, vadano e lo faccia. 907 00:47:19,491 --> 00:47:20,981 Sé Sig.. 908 00:47:21,893 --> 00:47:23,292 Gust. 909 00:47:25,964 --> 00:47:27,761 Tu e 3 persone più. 910 00:47:28,200 --> 00:47:29,758 Buono ti dirò che posso fare. 911 00:47:30,970 --> 00:47:33,495 Posso ottenere il denaro. Ora i 10 milioni.. 912 00:47:33,873 --> 00:47:34,965 ... è un scherzo. Che cosa pensi? 913 00:47:35,575 --> 00:47:36,239 O che cosa? 914 00:47:36,339 --> 00:47:37,571 Per i maledetti elicotteri. 915 00:47:38,578 --> 00:47:39,411 Per i maledetti elicotteri. 916 00:47:39,511 --> 00:47:40,969 Possiamo avere quelli maledetti elicotteri. 917 00:47:41,280 --> 00:47:42,474 Tutto incomincia ad andare via delle nostre mani. 918 00:47:42,715 --> 00:47:45,582 C'è una storia su un maestro ed un piccolo bambino. 919 00:47:51,291 --> 00:47:52,124 Abbozza 2. 920 00:47:52,224 --> 00:47:53,591 Oh, non dovrebbe stare in questo. 921 00:47:55,829 --> 00:47:59,026 Sì, no, non tutto riuscirà bene. 922 00:47:59,366 --> 00:48:03,166 Ci fu una festa nelle Pianure. Un mucchio di persone che non conosceva. 923 00:48:03,470 --> 00:48:06,356 E questo tipo Vetro Legge e questo tipo Paul Brown. 924 00:48:06,456 --> 00:48:09,137 Vogliono che investa in un programma di TV per navidad. 925 00:48:10,545 --> 00:48:11,575 Non lo so. 926 00:48:11,675 --> 00:48:16,345 Sarà come Dalsen Washington. Come seá, Quale è il problema? 927 00:48:16,951 --> 00:48:18,248 Ok. 928 00:48:18,686 --> 00:48:20,051 Ok. 929 00:48:20,455 --> 00:48:22,150 Crede che funzionasse di nuovo la storia con Vetro Legge. 930 00:48:22,657 --> 00:48:23,991 Assolo vietai. 931 00:48:24,091 --> 00:48:25,190 E chiude la porta. 932 00:48:25,290 --> 00:48:26,592 Sa che. 933 00:48:26,996 --> 00:48:28,759 Non dovettero stare mai nel stesso stanza congressista. 934 00:48:32,902 --> 00:48:34,460 Gust. 935 00:48:35,471 --> 00:48:36,534 Sì. 936 00:48:36,634 --> 00:48:38,470 Il mega antiaereo Svizzero. 937 00:48:39,375 --> 00:48:40,399 Non fué Charly. 938 00:48:40,876 --> 00:48:42,104 20 millimetri di oracon. 939 00:48:42,478 --> 00:48:44,110 Conosco all'oracon. 940 00:48:44,210 --> 00:48:45,170 Non ti dimenticare dell'autista della limousine. 941 00:48:46,683 --> 00:48:47,415 A che cosa ti riferisci? 942 00:48:47,515 --> 00:48:52,683 Prendesti una limousine dal casinò. Forse non ti sia facile ricordare. 943 00:48:53,190 --> 00:48:55,181 Che passarono varie cose in quello sedile posteriore della limousine. 944 00:48:55,592 --> 00:48:57,025 Cosicché finiamo di pulire questo. 945 00:48:58,495 --> 00:48:59,457 Non ascoltava per la porta. 946 00:48:59,557 --> 00:49:01,724 Fosti fermo lì ascoltando la mia conversazione. 947 00:49:02,065 --> 00:49:04,432 Come potesti... quello è qualcosa di brutto. 948 00:49:04,869 --> 00:49:06,234 Ti fermasti lì ad ascoltarmi. 949 00:49:06,671 --> 00:49:08,935 Non lo feci non essere idiota non mi fermerei a fare quello. 950 00:49:09,474 --> 00:49:12,739 La bottiglia di wisky ha un trasmettitore. 951 00:49:13,044 --> 00:49:13,976 Che cosa? 952 00:49:14,178 --> 00:49:15,372 Porta il trasmettitore e vado ascoltando che è quello che passa. 953 00:49:15,980 --> 00:49:17,212 Non posso credere questo. 954 00:49:17,312 --> 00:49:18,748 Chi diavoli tu sei? 955 00:49:19,050 --> 00:49:20,881 L'ho nel mio orecchio ora. Prendilo con calma. 956 00:49:21,186 --> 00:49:22,416 Devo fare questo per la tua propria... 957 00:49:22,516 --> 00:49:23,949 sicurezza. Se ti lascio solo qualcosa può... 958 00:49:24,049 --> 00:49:24,280 passare. 959 00:49:24,556 --> 00:49:25,955 C'è qui una camera? 960 00:49:26,558 --> 00:49:27,993 Non essere paranóico. 961 00:49:28,093 --> 00:49:29,873 Quello è, potresti tirare fuori il microfono... 962 00:49:29,973 --> 00:49:31,052 della bottiglia di wisky ora. 963 00:49:36,568 --> 00:49:40,596 Sono 2 ragazzi. I quali le sue mani scoppiarono, quando trattarono... 964 00:49:40,874 --> 00:49:41,806 di raccogliere qualcosa brillante. 965 00:49:42,075 --> 00:49:43,804 A volte questi ragazzi mettono le bombe nei giocattoli. 966 00:49:44,911 --> 00:49:45,900 I bambini li raccolgono. 967 00:49:46,279 --> 00:49:47,545 Sì. 968 00:49:47,645 --> 00:49:48,911 È cattivo stare con una donna. 969 00:49:49,282 --> 00:49:50,613 Una volta una fu incinta. 970 00:49:50,884 --> 00:49:51,873 Si fa meglio di quello che si può. 971 00:49:52,685 --> 00:49:55,176 Ma continuo ad uscire e affronto a quell'esercito rosso. 972 00:49:55,822 --> 00:49:57,723 Ad ognuno di essi. Non aveva visto mai così qualcosa. 973 00:49:58,025 --> 00:50:00,516 Parlando di quello. Siamo chiari. 974 00:50:01,028 --> 00:50:02,325 Voglio tanto quello come te. 975 00:50:02,897 --> 00:50:05,627 È tutto quello. L'arma rossa, ti suona? 976 00:50:06,033 --> 00:50:08,695 No, sai che cosa. Vieti in qualche volo. 977 00:50:09,036 --> 00:50:10,526 Sei molto stressato. Devi riposare. 978 00:50:10,905 --> 00:50:12,429 Non ho bisogno di un riposo. 979 00:50:12,706 --> 00:50:13,730 Ti capisco. 980 00:50:14,108 --> 00:50:17,408 Ora non credo che queste cose botegas quando l'apra. 981 00:50:17,712 --> 00:50:19,043 Non credo, ma l'apra per di lì. 982 00:50:26,221 --> 00:50:28,212 Come un tipo come te può guidare all'agenzia? 983 00:50:28,723 --> 00:50:29,712 A che cosa ti riferisci un stradario? 984 00:50:30,559 --> 00:50:31,859 Non sei James Bond. 985 00:50:31,959 --> 00:50:33,918 Né tuo sei Tomas Jeferson, cosicché siamo uguali. 986 00:50:35,831 --> 00:50:37,162 Fatto. 987 00:50:38,534 --> 00:50:41,367 Da quando uno incomincia a prendere birre vedi la cosa buona che questo. 988 00:50:45,675 --> 00:50:47,575 Quindi dobbiamo spegnere ed un elicottero lo farebbe. 989 00:50:48,344 --> 00:50:50,437 Essi necessiteranno per lui meno di 50 personali. 990 00:50:50,846 --> 00:50:52,438 Quello costerà più di 10 milioni di dollari. 991 00:50:52,749 --> 00:50:54,546 Ti dissi per un tipo che potrebbe avere il denaro. 992 00:50:54,952 --> 00:50:55,982 Come? 993 00:50:56,082 --> 00:50:58,487 Lì questa Arakon, i che raccomanderemo. 994 00:50:59,423 --> 00:51:00,723 Non sono sicuro. 995 00:51:00,823 --> 00:51:01,657 Che? 996 00:51:01,757 --> 00:51:03,192 Le armi possono causarci problemi. 997 00:51:03,493 --> 00:51:05,188 Io lo chiamo. Sì, egli sto chiamando ora. 998 00:51:11,903 --> 00:51:13,427 Qui questo la prova. 999 00:51:14,405 --> 00:51:17,101 Vedi a quelli tipi che sembra un nerd. 1000 00:51:18,409 --> 00:51:19,276 Sì. 1001 00:51:19,376 --> 00:51:22,507 Quale di tutti credi che è l'esperto della Co. ? 1002 00:51:26,417 --> 00:51:29,011 Non è una domanda molto difficile. È sola questione di pratica 1003 00:51:30,322 --> 00:51:31,448 E questo sarà buono. 1004 00:51:32,024 --> 00:51:33,457 Mike. 1005 00:51:33,826 --> 00:51:34,957 Un secondo. 1006 00:51:35,057 --> 00:51:36,722 Ho bisogno ora di te Mike. 1007 00:51:41,066 --> 00:51:42,556 Aspetta un momento. 1008 00:51:43,736 --> 00:51:45,533 Mike Mikers questo è quello congressista Chiacchieri Wilson. 1009 00:51:45,938 --> 00:51:47,337 Del dipartimento di difesa. 1010 00:51:47,941 --> 00:51:49,308 Come sta Sig. ? 1011 00:51:49,408 --> 00:51:51,037 Bene grazie. 1012 00:51:51,378 --> 00:51:52,845 Quanti anni hai? 1013 00:51:53,346 --> 00:51:54,477 Avrò 30 la prossima settimana. 1014 00:51:54,577 --> 00:51:55,844 Questa sono le armi esperte della Co. 1015 00:51:56,850 --> 00:51:57,480 Buono. 1016 00:51:57,580 --> 00:51:58,539 Ma è molto semplice. 1017 00:51:58,852 --> 00:52:00,877 Mike, ho in visione la tua regina. 1018 00:52:02,188 --> 00:52:03,621 La volta sopra questo concentrato nel gioco. 1019 00:52:03,923 --> 00:52:05,015 Quella non è un'abilità molto buona. 1020 00:52:05,325 --> 00:52:07,590 Non credo che in Afghanistan ti lascino giocare scacchi in piena guerra. 1021 00:52:07,928 --> 00:52:11,091 Nel mio ufficio non puoi venire a stare scherzando né dando rodei. 1022 00:52:11,399 --> 00:52:13,026 Mi rispondi rispondi a Jim Baker. 1023 00:52:13,334 --> 00:52:15,302 Che cosa vuoi? - Il tipo è il meglio di tutti. 1024 00:52:15,636 --> 00:52:17,297 Stiamo parlando dei Seals. Non sono rodei. 1025 00:52:17,805 --> 00:52:19,898 Hey quale fu la tua animazione. 1026 00:52:20,608 --> 00:52:21,802 Mossi la regina. 1027 00:52:22,343 --> 00:52:26,007 Molto bene regna a re e tuo amico non voglia diventare trappola. 1028 00:52:27,115 --> 00:52:28,605 Merda. 1029 00:52:29,751 --> 00:52:30,983 Mi scuso. 1030 00:52:31,083 --> 00:52:32,184 Ok. 1031 00:52:32,284 --> 00:52:33,188 Siamo amici? 1032 00:52:33,288 --> 00:52:36,122 Non c'è forma che un altro lo trova fatto migliore. 1033 00:52:36,625 --> 00:52:38,616 È una forma di dare alcune sorpresa a chi se lo meritano. 1034 00:52:38,860 --> 00:52:40,418 Hey che merda. Egli ti chiese scuse. 1035 00:52:41,763 --> 00:52:42,731 Che cosa posso fare per Lei Sig. ? 1036 00:52:43,433 --> 00:52:45,424 C'è una raccomandazione per un problema. 1037 00:52:46,336 --> 00:52:51,137 Il problema è con Tanto. E crediamo che tu sei un esperto in quello. 1038 00:52:51,841 --> 00:52:54,036 Buono è un principio, ma i russi incominciarono ad usare 1039 00:52:54,243 --> 00:52:55,267 Misíles di maggiore altezza. 1040 00:52:55,578 --> 00:52:56,574 Ed allora Che cosa necessitiamo? 1041 00:52:56,674 --> 00:52:58,876 X47 - X7 4 - AGMS. 1042 00:52:59,349 --> 00:53:01,113 Qualcosa in quello che possa andare via all'Afghanistan e possa passare. 1043 00:53:01,485 --> 00:53:02,417 Alcuni carri armati. 1044 00:53:03,020 --> 00:53:07,582 Può essere anche alcuni razzi, mini antipersonales, miniere plastiche. 1045 00:53:07,891 --> 00:53:09,882 Bombe basilari, franci tiratori. 1046 00:53:10,194 --> 00:53:13,288 E dobbiamo portare radio di alta qualità. 1047 00:53:13,797 --> 00:53:15,492 Che abbiano frequenze che non siano facili da trovare. 1048 00:53:16,300 --> 00:53:18,996 Buono tutto quello posso scriverlo nella notizia e può leggerlo. 1049 00:53:19,804 --> 00:53:21,533 Domani a prima ora. 1050 00:53:21,806 --> 00:53:23,433 Comandami una copía, al più presto possibile. 1051 00:53:24,209 --> 00:53:25,608 Molto bene. 1052 00:53:29,147 --> 00:53:30,379 C'era una notizia? 1053 00:53:30,479 --> 00:53:31,915 Non è tanto semplice. 1054 00:53:32,217 --> 00:53:32,948 Perché no? 1055 00:53:33,048 --> 00:53:34,450 O buono una cosa è la guerra fredda. 1056 00:53:35,153 --> 00:53:38,123 Ma in Afghanistan non è facile mettere la maggioranza delle armi americane. 1057 00:53:38,424 --> 00:53:40,517 Allora non è la guerra fredda. Se non è guerra di azione. 1058 00:53:40,826 --> 00:53:42,316 C'è ora qualcosa che possiamo mantenere l'occhio. 1059 00:53:42,628 --> 00:53:46,962 Cosicché un cose che demmo loro ci fa vedere cattivo per i soldati. 1060 00:53:47,266 --> 00:53:48,099 Così è. 1061 00:53:48,199 --> 00:53:49,163 Sa egli chi è buono? 1062 00:53:49,263 --> 00:53:50,366 Tutto quello che necessita. 1063 00:53:50,466 --> 00:53:51,835 Così è. 1064 00:53:53,239 --> 00:53:56,334 Buono sta costando al governo qualcosa come 40 milioni di dollari. 1065 00:53:57,277 --> 00:53:59,142 Posso dare quello visto buono. 1066 00:53:59,413 --> 00:54:00,814 Se Come? 1067 00:54:00,914 --> 00:54:04,373 Come puoi riuscire ad ottenere l'approvazione del congresso per niente? 1068 00:54:04,785 --> 00:54:06,776 Per 5 milones di dollari richiesti al presidente. 1069 00:54:07,487 --> 00:54:11,184 Quando qualcuno vuole fare una spesa nel congresso non gli chiedono permesso 1070 00:54:11,892 --> 00:54:13,291 a nessuno. 1071 00:54:14,194 --> 00:54:17,038 Così teoricamente, i tuoi 10 milioni di dollari possono trasformare in 40... 1072 00:54:17,138 --> 00:54:17,392 milioni. 1073 00:54:18,299 --> 00:54:20,096 Ma nessuno di quell'egli sapeva in quell'esercito Russo? 1074 00:54:20,435 --> 00:54:21,629 Perché il congresso non appoggiò questo. 1075 00:54:22,403 --> 00:54:23,433 Quello è cattivo. 1076 00:54:23,533 --> 00:54:24,594 Inoltre non hai bisogno dell'accettazione... 1077 00:54:24,694 --> 00:54:25,301 dei membri della comunità. 1078 00:54:25,506 --> 00:54:26,905 Ma quello che realmente nesecitamos è una camera comunale. 1079 00:54:27,141 --> 00:54:28,506 Non è per tanto. - Non è per tanto. 1080 00:54:29,043 --> 00:54:31,102 Buono è farebbe che ritornino i membri della comunità. 1081 00:54:32,113 --> 00:54:33,911 Sì, non ti credo. - Non mi importa. 1082 00:54:34,450 --> 00:54:35,693 Fino a che mi chiamasti nella mattina, no... 1083 00:54:35,793 --> 00:54:36,918 lo sapeva non aveva ascoltato mai di tí. 1084 00:54:38,220 --> 00:54:39,312 Buono, chiede di all. 1085 00:54:39,922 --> 00:54:40,985 Lo feci. 1086 00:54:41,085 --> 00:54:42,052 Che cosa trovasti? 1087 00:54:42,152 --> 00:54:45,423 Che sei un gran bugiardo e che fosti releegido 5 volte. 1088 00:54:45,828 --> 00:54:46,694 Qualcosa più? 1089 00:54:46,794 --> 00:54:48,627 Che cosa sei quello che comanda nella tua casa. 1090 00:54:50,432 --> 00:54:51,957 Non questo male quello. 1091 00:54:52,135 --> 00:54:54,831 Sono l'unico uomo in américa che non vuole tutto. 1092 00:54:55,738 --> 00:54:57,433 Assolo voglio armi. E abbassare le imposte. 1093 00:54:57,740 --> 00:54:58,770 Quello è tutto. 1094 00:54:58,870 --> 00:55:00,006 Posso farti famoso. 1095 00:55:00,106 --> 00:55:01,065 Posso farti più che quello. 1096 00:55:03,613 --> 00:55:05,308 Buono non mi importano i Russi. 1097 00:55:06,916 --> 00:55:08,698 È possibile che trova conosciuto all'unico... 1098 00:55:08,798 --> 00:55:10,174 candidato efficiente in tutta la... 1099 00:55:10,274 --> 00:55:10,478 città. 1100 00:55:15,025 --> 00:55:16,686 A vedere torna a parlarmi di quello che mi menzionasti. 1101 00:55:18,195 --> 00:55:19,992 Ho un amico in Israele. 1102 00:55:20,598 --> 00:55:22,293 Egli è quello che necessitiamo. Potrebbe aiutarci. 1103 00:55:22,600 --> 00:55:24,130 Sembra interessante. 1104 00:55:24,230 --> 00:55:25,731 Se, bene. 1105 00:55:25,831 --> 00:55:27,100 Molto bene. 1106 00:55:28,206 --> 00:55:29,641 Abbiamo bisogno di te a tí. 1107 00:55:29,741 --> 00:55:31,608 Tu sarai là il nostro uomo. 1108 00:55:32,310 --> 00:55:33,641 Non sono ancora parte di niente. 1109 00:55:34,145 --> 00:55:35,737 Quello è quello che ti fa l'uomo perfetto. 1110 00:55:36,147 --> 00:55:37,637 Nessuno ti arriva a disturbare. 1111 00:55:38,416 --> 00:55:40,145 Nessuno menziona di questa relazione. 1112 00:55:40,652 --> 00:55:44,952 lì e verificando tutto quello che passa. 1113 00:55:45,323 --> 00:55:46,848 Ma andremo a lavorare in Egitto. 1114 00:55:47,326 --> 00:55:48,890 Dicci... 1115 00:55:48,990 --> 00:55:49,928 Dicci, che cosa necessiti? 1116 00:55:50,730 --> 00:55:52,857 Non lo so. Non posso dirlo. 1117 00:55:53,065 --> 00:55:53,898 Perché no? 1118 00:55:53,998 --> 00:55:55,433 Mi disturbano questi 2 grandulones. 1119 00:55:56,669 --> 00:55:57,766 Chi le guardiano spalle? 1120 00:55:57,866 --> 00:55:58,735 Non il nostro. 1121 00:55:58,971 --> 00:55:59,703 Di lui? 1122 00:55:59,803 --> 00:56:01,501 Ci lasci. 1123 00:56:03,776 --> 00:56:05,574 Ora voglio che mi chiariscano questo. 1124 00:56:06,914 --> 00:56:14,480 Vogliono che muova la mia gente per Egitto, Pakistan ed Afghanistan. 1125 00:56:14,922 --> 00:56:16,480 Così è. 1126 00:56:18,292 --> 00:56:20,920 Buono assolo voleva che rimanga chiaro nella mia testa. 1127 00:56:21,395 --> 00:56:22,329 Guarda. 1128 00:56:22,429 --> 00:56:24,549 Charly Pakistán ed Afghanistan no... 1129 00:56:24,649 --> 00:56:27,130 riconoscono il nostro diritto ad esistere. 1130 00:56:27,735 --> 00:56:28,433 Calmati. 1131 00:56:28,533 --> 00:56:31,939 E se vuoi che fermiamo la guerra con l'Egitto. 1132 00:56:32,140 --> 00:56:34,540 Ed ogni persona che qualche volta trattò di ammazzarmi a me e la mia famiglia. 1133 00:56:34,943 --> 00:56:36,740 Nell'Arabia Saudita 1134 00:56:37,612 --> 00:56:39,409 Quello non è del tutto certo. 1135 00:56:39,914 --> 00:56:41,405 Fummo anche noi. 1136 00:56:42,017 --> 00:56:47,421 Gust andiamo, il suo senso dell'umore è qualcosa di raro. 1137 00:56:47,957 --> 00:56:53,054 Guardami questo è il fronte della guerra. 1138 00:56:53,362 --> 00:56:55,330 Non è in Cuba, non è la Cecoslovacchia. 1139 00:56:56,131 --> 00:56:57,758 È nello stesso Afghanistan. 1140 00:56:58,734 --> 00:57:01,568 Sono le uniche persone che realmente causano problemi ai russi. 1141 00:57:01,805 --> 00:57:03,500 E tu sai che hanno armi sovietiche. 1142 00:57:04,074 --> 00:57:06,804 E di quello lo sappiamo molto bene ambedue. 1143 00:57:07,410 --> 00:57:09,674 Non posso dirti che classe di armi si sono confiscati. 1144 00:57:10,380 --> 00:57:11,779 Io sé. 1145 00:57:14,884 --> 00:57:18,616 C'è un KO 11 foto satelitales. 1146 00:57:19,490 --> 00:57:21,583 Li imprimiamo, per potere mostrarteli. 1147 00:57:22,893 --> 00:57:24,485 Questo un è vero carro armato di battaglia. 1148 00:57:24,829 --> 00:57:26,091 Non vanno via con rodei. 1149 00:57:27,231 --> 00:57:29,995 E vedemmo come insieme 4 come per le montagne. 1150 00:57:30,234 --> 00:57:31,826 Affinché avremmo carri armati nelle montagne? 1151 00:57:32,603 --> 00:57:34,696 Non lo so, solamente volevamo che sappia che lo sappiamo. 1152 00:57:35,106 --> 00:57:36,301 35 milioni e mezzo di dollari. 1153 00:57:37,209 --> 00:57:38,643 Gli sembra quell'appropriato? 1154 00:57:38,743 --> 00:57:39,644 Se. 1155 00:57:39,744 --> 00:57:41,611 Con la stampa facendo domandi soprattutto questo. 1156 00:57:42,014 --> 00:57:43,845 Sai che è buone notizie per quello lato. 1157 00:57:44,116 --> 00:57:46,311 Perché il presidente mi chiese che l'accompagnasse alle Pianure. 1158 00:57:46,618 --> 00:57:48,848 Pensa di stare in una classe di spedizione economica. 1159 00:57:49,454 --> 00:57:50,450 Gust. 1160 00:57:50,550 --> 00:57:51,456 Charly? 1161 00:57:51,556 --> 00:57:52,688 Non è niente. 1162 00:57:52,788 --> 00:57:53,557 È certo? 1163 00:57:53,657 --> 00:57:55,958 Sanno non è un vero problema. - Grazie. 1164 00:57:56,429 --> 00:57:58,659 Solamente voleva commentarloro questo che uscì a causa di nostra 1165 00:58:02,769 --> 00:58:03,900 Che diavoli passa? 1166 00:58:04,000 --> 00:58:06,768 Non è giusto che queste persone stiano litigando e morendo 1167 00:58:07,373 --> 00:58:08,601 Ed essendo massacrati nelle sue case. 1168 00:58:09,275 --> 00:58:10,207 Ora, per l'amore di Cristo. 1169 00:58:10,877 --> 00:58:13,574 Potresti aiutarci ad ottenere abbattere a quelli maledetti elicotteri? 1170 00:58:17,184 --> 00:58:18,811 Ti amo Charlie. 1171 00:58:19,887 --> 00:58:24,381 Ma sei un uomo maturo che continua ancora a guardare ai 2 lati 1172 00:58:24,625 --> 00:58:26,092 prima di attraversare la maledetta strada. 1173 00:58:33,535 --> 00:58:34,524 Sì, sto con Voi 1174 00:58:37,238 --> 00:58:38,296 Ma non mi piace questo tipo. 1175 00:58:39,007 --> 00:58:39,996 So come ti senti. 1176 00:58:42,110 --> 00:58:43,509 Che cosa facciamo ora? 1177 00:58:43,845 --> 00:58:45,043 Verrai con noi. 1178 00:58:45,143 --> 00:58:46,307 Questa riunione smetterà di essere professionale. 1179 00:58:46,648 --> 00:58:50,517 Non nella cosa assoluta, parleremo di differenze che ci sono in altri casi. 1180 00:58:52,655 --> 00:58:53,454 Che cosa? 1181 00:58:53,554 --> 00:58:56,616 Un buon il mio amico, ritornerà di Texas, e non è stato il suo sonno 1182 00:58:57,226 --> 00:58:59,217 il fare commerci con Egiziani cosicché non qua questo. 1183 00:58:59,862 --> 00:59:02,456 Ma ella noi questo appoggiando in tutto quello che necessitiamo. 1184 00:59:03,799 --> 00:59:04,829 Oh, il mio Dio. 1185 00:59:04,929 --> 00:59:06,094 No, si suppone che è buono. 1186 00:59:42,306 --> 00:59:43,705 È una donna straordinaria. 1187 00:59:49,515 --> 00:59:51,642 Ha molto buone abilità per il ballo. 1188 00:59:52,151 --> 00:59:53,812 Quell'era quello che diceva il ministro di difesa. 1189 00:59:55,754 --> 00:59:57,436 Questa è la tua innamorata? 1190 00:59:57,536 --> 00:59:59,013 Buono è una vecchia amica. 1191 00:59:59,324 --> 01:00:02,657 Pensava che non piaceva loro ballare per questo della sua religione. 1192 01:00:03,029 --> 01:00:04,121 Se, è corretto. 1193 01:00:05,732 --> 01:00:07,222 E che pósición è quelli? 1194 01:00:07,767 --> 01:00:09,166 Non sono molto sicuro. 1195 01:00:11,137 --> 01:00:15,130 Come diceva loro i russi impareranno nella maniera più difficile. 1196 01:00:15,475 --> 01:00:17,033 A temere al nostro dio. 1197 01:00:18,077 --> 01:00:23,277 Chi opprime, nell'islam. È punito duramente. 1198 01:00:25,052 --> 01:00:28,283 Puoi fare quello che voglia con le calaberas, suppongo. 1199 01:00:28,756 --> 01:00:33,056 Ma la questione sono qui i missili che Lei ha. 1200 01:00:34,795 --> 01:00:36,387 È alcuno ragione per disgustarsi? 1201 01:00:36,664 --> 01:00:37,596 No, no, no. 1202 01:00:37,865 --> 01:00:39,663 I SA7 continua ad essere della nostra proprietà. 1203 01:00:40,001 --> 01:00:42,868 l'oppressione alla mia gente? 1204 01:00:43,171 --> 01:00:44,695 Che parla? 1205 01:00:44,973 --> 01:00:46,065 Amici non dobbiamo di toccare ora quello. 1206 01:00:46,374 --> 01:00:52,074 Io mi riferisco ai 25 milioni di dollari in armi che misero loro 1207 01:00:52,414 --> 01:00:53,213 nelle mani dei Musulmani. 1208 01:00:53,313 --> 01:00:54,311 Non credo che abbia niente a che vedere. 1209 01:00:54,411 --> 01:00:56,098 Oh sul serio. 1210 01:00:56,198 --> 01:00:58,085 Buono, niente di quello è tanto importante. 1211 01:00:58,588 --> 01:01:02,649 Lei hanno fatto movimenti di 25 mille dollari per settimana. 1212 01:01:03,426 --> 01:01:04,360 È certo. 1213 01:01:04,460 --> 01:01:06,019 Che ci sono degli annunci ai cittadini? 1214 01:01:06,662 --> 01:01:07,562 Che tipo? 1215 01:01:07,662 --> 01:01:09,723 Bombe normali, plastiche e molte più. 1216 01:01:10,132 --> 01:01:11,297 Sì, se. 1217 01:01:11,397 --> 01:01:12,629 Quello che sia che necessitino. 1218 01:01:14,637 --> 01:01:16,572 Non possiamo affrontare ora la stampa. 1219 01:01:16,874 --> 01:01:18,739 Ma quando ritorniamo il sapremo. 1220 01:01:19,977 --> 01:01:21,035 Sono di accordo. 1221 01:01:21,945 --> 01:01:23,242 Molto bene. 1222 01:01:34,391 --> 01:01:36,587 Hey ritorni qui e sopportare tutta questa merda? 1223 01:01:38,263 --> 01:01:40,458 Perché queste persone stanno completamente sbagliati. 1224 01:01:40,765 --> 01:01:42,596 L'uomo parlava di incoerenze. 1225 01:01:43,601 --> 01:01:44,966 Se, questo bene. 1226 01:01:45,303 --> 01:01:46,668 So quello che è. 1227 01:01:46,905 --> 01:01:49,703 Se ed ora che il mensionamos voglio parlare del tuo amico di Houston. 1228 01:01:50,975 --> 01:01:54,070 Non Lei perché ragione sto sorpreso. 1229 01:01:55,214 --> 01:01:57,512 Così, è qualcosa di incredibile. 1230 01:02:00,119 --> 01:02:04,920 Buono per lei è un secondo vocabolario. 1231 01:02:05,357 --> 01:02:07,222 E lì questo se che è guerra. 1232 01:02:09,328 --> 01:02:11,125 Gli americani non litighiamo realmente questa guerra. 1233 01:02:12,766 --> 01:02:13,796 Non è certo. 1234 01:02:13,896 --> 01:02:15,630 Sé è per quel motivo che io piace essere amerciano. 1235 01:02:16,036 --> 01:02:17,367 Sras. e Srs. parla loro il capitano. 1236 01:02:21,041 --> 01:02:22,872 Quando ritorniamo là lo farò. 1237 01:02:26,179 --> 01:02:27,271 Sé parla con lei. 1238 01:02:27,647 --> 01:02:29,239 Sì. 1239 01:02:32,053 --> 01:02:34,283 Vuoi metterti in commerci con gli israeliti? 1240 01:02:34,555 --> 01:02:36,455 Solo per un proposito Sì. Sig.. Presidente. 1241 01:02:36,757 --> 01:02:39,555 Realmente hanno un gran arsenale. Di fronte dei nostri nasi. 1242 01:02:41,095 --> 01:02:42,687 Lo so. 1243 01:02:43,364 --> 01:02:46,265 Devo confidargli questo segreto. 1244 01:02:46,901 --> 01:02:51,305 Pakistan ed Israele sono stati nemici da molto tempo. 1245 01:02:51,673 --> 01:02:53,868 Sé buono non credo che sia un segreto. 1246 01:02:54,176 --> 01:02:55,666 Ha l'autorità per fare questo? 1247 01:02:56,011 --> 01:02:56,945 No. 1248 01:02:57,045 --> 01:02:58,877 Sono armi, ma stiamo vicino ad ottenerla. 1249 01:02:59,181 --> 01:03:00,705 Non so quello che è. 1250 01:03:01,016 --> 01:03:05,146 Ma, se vedo un assolo maledetta ragione per dubitare. 1251 01:03:05,854 --> 01:03:07,516 Non lo farà glielo prometto. 1252 01:03:10,326 --> 01:03:11,918 Vuoi andare a fare per di lì un giro? 1253 01:03:12,762 --> 01:03:14,062 Perché? 1254 01:03:14,162 --> 01:03:15,859 È un'opzione, non vuoi andare a farlo? 1255 01:03:16,165 --> 01:03:17,723 È induzione Charly starò bene. 1256 01:03:27,144 --> 01:03:30,341 Oggi, stiamo nella presenza del capo del Pakistan. 1257 01:03:44,462 --> 01:03:47,954 Prima di continuare ad avanzare, io piacerebbe che tutti sappiano questo. 1258 01:03:48,466 --> 01:03:50,593 Il presidente Seal, non assassino a Buto. 1259 01:03:52,070 --> 01:03:55,506 Nel tempo che il fué presidente le funzioni del Pakistan 1260 01:03:55,974 --> 01:03:57,105 sono venuti cambiando. 1261 01:03:57,205 --> 01:03:58,574 Vengo loro a domandare oggi... 1262 01:04:09,422 --> 01:04:10,821 Perché facesti quello? 1263 01:04:11,123 --> 01:04:12,920 È una tradizione di quello governo del Pakistan. 1264 01:04:13,426 --> 01:04:18,420 Dovesti farlo con tutte quelle persone nella stessa stanza, contemporaneamente. 1265 01:04:18,831 --> 01:04:20,586 Io credo che mi sentissi felice là a quello... 1266 01:04:20,686 --> 01:04:22,165 lasciare uscire quello che doveva dire. 1267 01:04:22,436 --> 01:04:24,370 Seal non assassino a Buto. 1268 01:04:25,639 --> 01:04:28,335 Non è qualcosa usal di ascoltare in un'introduzione. 1269 01:04:28,675 --> 01:04:31,667 Egli lo fece Charly. Buto fu contrario come colpevole. 1270 01:04:32,245 --> 01:04:33,337 Questi sbagliata. 1271 01:04:34,948 --> 01:04:36,347 Perché mi hai che parlare di quello? 1272 01:04:38,352 --> 01:04:41,685 Gode per adesso. Quindi non potrai. 1273 01:04:42,156 --> 01:04:43,090 Che cosa? 1274 01:04:43,190 --> 01:04:46,149 Non può alienarsi a la gente che c'appoggia. 1275 01:04:47,295 --> 01:04:49,354 Sono occasioni come questa che posso ottenere il denaro che necessito. 1276 01:04:49,664 --> 01:04:53,156 Quello non fu fatto per persone che stavano a Houston. 1277 01:04:53,501 --> 01:04:54,991 Questo fu fatto per la Co. 1278 01:04:55,303 --> 01:04:58,603 È quello che fecero in Pakistan e lo fecero silenziosamente. 1279 01:04:58,874 --> 01:05:00,808 E se le persone incominciano a parlare di questo... 1280 01:05:02,911 --> 01:05:05,709 Hiba a fare quello Charly, e non sono imbarazzata di questo. 1281 01:05:06,014 --> 01:05:08,847 Il mio punto non è sulla religione è sulla libertà della religione. 1282 01:05:09,118 --> 01:05:11,609 Noi l'abbiamo ma essi vogliono farci i suoi schiavi. 1283 01:05:12,454 --> 01:05:13,614 E lo capii. 1284 01:05:13,956 --> 01:05:15,822 Assolo ti calmi. 1285 01:05:16,826 --> 01:05:18,953 Non posso immaginarmi il volontà di Dio affetto. 1286 01:05:20,063 --> 01:05:21,826 Puoi tentarlo. 1287 01:05:22,432 --> 01:05:25,424 Ora devo ritornare D.C.. Questo è molto emozionante. 1288 01:05:25,935 --> 01:05:26,867 Perché? 1289 01:05:27,170 --> 01:05:28,467 Perché otterrò le armi. 1290 01:05:31,641 --> 01:05:32,939 Anche cosí continua ad essere un paese. 1291 01:05:33,244 --> 01:05:35,144 Non puoi trovarlo facilmente nelle città. 1292 01:05:35,379 --> 01:05:37,745 Non ci sarebbe possibilità che le comunicazioni si mantengano 1293 01:05:38,082 --> 01:05:39,777 in un raggio di 3 miglia intorno se è che esplode la guerra. 1294 01:05:41,152 --> 01:05:43,665 Quello che io credo è che 400.000 soldati. 1295 01:05:43,765 --> 01:05:45,851 E concentrarci su vario subfuerzas. 1296 01:05:46,290 --> 01:05:47,484 In totale sarebbero come più 50.000. 1297 01:05:47,791 --> 01:05:50,453 E questi tipi sono allenati hanno molte abilità. 1298 01:05:52,497 --> 01:05:54,055 E che cosa è quello che hai in mente? 1299 01:05:54,366 --> 01:05:55,993 La cosa più di successo di nostro esercito. 1300 01:05:57,269 --> 01:05:59,499 Chiamare l'unità Fantasma, del consolato del nord. 1301 01:05:59,838 --> 01:06:04,138 Essi hanno come 10 milioni di armi e come 15 soldati allenati. 1302 01:06:04,609 --> 01:06:05,571 Chi è il suo leader? 1303 01:06:05,671 --> 01:06:06,804 Agmed Shamasud. 1304 01:06:07,746 --> 01:06:10,238 È l'obiettivo ma, non sarebbe di molto aiuto. 1305 01:06:11,417 --> 01:06:14,250 Cosicché l'obiettivo è quello. 1306 01:06:14,620 --> 01:06:18,750 Quando vuoi tirare con una donna la prima opzione è sempre la migliore. 1307 01:06:21,027 --> 01:06:22,426 È più spiritoso nell'altra versione. 1308 01:06:23,863 --> 01:06:25,558 Molto bene. 1309 01:06:25,831 --> 01:06:26,855 Vedo il mio. 1310 01:06:27,833 --> 01:06:28,766 Non andare a joderla. 1311 01:06:31,038 --> 01:06:32,130 Non lo credo. 1312 01:06:32,539 --> 01:06:36,134 pakistanes tutta l'arabia. 1313 01:06:36,476 --> 01:06:38,273 Tutti essi sono alcuni dittatori. 1314 01:06:39,346 --> 01:06:43,942 E piacerebbe loro volare l'unica democrácia nella regione giostro lì. 1315 01:06:44,251 --> 01:06:46,345 Non sto dicendo che quello sarà così. 1316 01:06:48,256 --> 01:06:49,951 Buono se che l'hai in mente. 1317 01:06:50,158 --> 01:06:54,652 Queste persone sono qualcosa rare. Malevoli, e hanno pensieri rari... 1318 01:06:54,862 --> 01:06:58,389 Tra quell'e la cosa peggiore. Credo che c'è poco in comune. 1319 01:06:58,766 --> 01:07:00,597 Non sta che parla un'altra cucia. Non mi dica che non sa. 1320 01:07:00,902 --> 01:07:03,302 In Pakistan, quell'ha il diritto. 1321 01:07:03,504 --> 01:07:04,436 Ma c'è un testimone. 1322 01:07:05,507 --> 01:07:07,651 Ora, in Pakistan afferrano quello testimone... 1323 01:07:07,751 --> 01:07:09,705 e glielo portano lontano il più possibile. 1324 01:07:10,012 --> 01:07:11,104 Puoi dirmi perché? 1325 01:07:11,413 --> 01:07:13,005 Buono, per la fornicazione. 1326 01:07:13,315 --> 01:07:14,547 Così è. 1327 01:07:14,647 --> 01:07:19,919 Sig.. il presidente è l'unico che mostra un'esperienza di allenamento. 1328 01:07:20,222 --> 01:07:21,156 E trova la cosa peggiore. 1329 01:07:21,256 --> 01:07:22,315 Buono. - Benché suoni raro. 1330 01:07:25,629 --> 01:07:26,721 Ti riferisci allo stesso congresso? 1331 01:07:27,030 --> 01:07:27,762 Così è. 1332 01:07:27,862 --> 01:07:28,861 Mi dicesti, non io parlasti prima di quello. 1333 01:07:28,961 --> 01:07:29,866 La cosa altra corre per noi. 1334 01:07:29,966 --> 01:07:31,662 Metti 80 milioni di dollari nelle mani queste persone? 1335 01:07:31,935 --> 01:07:33,560 Hey se prendi questo con me, debiti... 1336 01:07:33,660 --> 01:07:35,462 di smettere di chiamarli ""queste persone" 1337 01:07:35,772 --> 01:07:37,433 Hanno famiglia e figli. 1338 01:07:37,641 --> 01:07:39,336 E trovarono alle forze nemiche. 1339 01:07:39,576 --> 01:07:40,873 È una possibilità per américa. 1340 01:07:41,177 --> 01:07:42,873 E come è una possibilità per l'America. 1341 01:07:43,147 --> 01:07:45,066 Comandiamo aiuto a quelli piccoli bambini... 1342 01:07:45,166 --> 01:07:46,548 ed alle madri dei nostri nemici. 1343 01:07:46,851 --> 01:07:48,305 Tutto quello che devi fare è... 1344 01:07:48,405 --> 01:07:50,343 cambiare è appoggiarmi su questa domanda. 1345 01:07:51,055 --> 01:07:55,151 Lo sento Charly ma il volere chiedere 10 milioni è una cosa. 1346 01:07:55,393 --> 01:07:58,487 Ma sai, non posso tirarli fuori dalla mia schiena. 1347 01:08:01,500 --> 01:08:03,297 La residenza di Joanne Herring. 1348 01:08:04,202 --> 01:08:06,534 Sig. na. ha una chiamata per Lei 1349 01:08:09,408 --> 01:08:10,438 Ciao. 1350 01:08:10,538 --> 01:08:11,241 Hey. 1351 01:08:11,341 --> 01:08:12,208 Dimmi che sta passando? 1352 01:08:12,444 --> 01:08:15,413 Buono, ho bisogno di lui più tempo. E quello non vuole andare a bordo. 1353 01:08:15,647 --> 01:08:17,512 Ora si convertì in un tipo della chiesa. 1354 01:08:17,749 --> 01:08:20,275 Cosicché pensai che tuo... 1355 01:08:20,520 --> 01:08:21,418 Sai necessiti a Dio. 1356 01:08:22,455 --> 01:08:23,752 Lasciami darti l'abbozza privata. 1357 01:08:24,057 --> 01:08:25,854 L'ho. 1358 01:08:27,727 --> 01:08:29,058 Trish. - Sé Sig. ra. 1359 01:08:29,362 --> 01:08:31,762 Capo. - Hey bel maglione. 1360 01:08:32,165 --> 01:08:33,296 Oh, grazie. 1361 01:08:33,396 --> 01:08:36,028 Il giornale venne a vedere se poteva intervistarlo. 1362 01:08:36,302 --> 01:08:37,292 Buono quando io il hibas a dire? 1363 01:08:37,538 --> 01:08:39,733 Buono non voleva disturbarlo fino a vedere che potesse farlo bene. 1364 01:08:39,940 --> 01:08:41,931 Buono sembra che sia il meglio segreteria del mondo. 1365 01:08:42,242 --> 01:08:44,369 Ho una chiamata nell'abbozza per Lei può rispondere? 1366 01:08:45,245 --> 01:08:45,707 Sì. 1367 01:08:45,807 --> 01:08:47,180 Hey Io sono. 1368 01:08:47,280 --> 01:08:48,710 Molto bene. 1369 01:08:48,810 --> 01:08:51,751 Ella non è un estriper, assolo posò per la facciata. 1370 01:08:52,753 --> 01:08:55,450 Che diavoli può fare? L'obiettivo era un altro. 1371 01:08:55,757 --> 01:08:57,247 Sì. 1372 01:08:57,659 --> 01:08:59,388 Quello le piace autista della limousine. 1373 01:09:00,628 --> 01:09:02,027 Perché disse che lo farebbe? 1374 01:09:02,297 --> 01:09:04,265 Perché gli autisti di limousine non dicono niente. 1375 01:09:04,599 --> 01:09:05,531 Egli non disse niente. 1376 01:09:05,800 --> 01:09:08,735 Cosicché ella andò a cercare tutti gli autisti di limousine entra quelli 1377 01:09:09,104 --> 01:09:12,005 viali per vedere se alcuno aveva consumato cocaina. 1378 01:09:13,809 --> 01:09:14,776 Ha una chiamata. 1379 01:09:16,779 --> 01:09:17,713 Hey che tale? 1380 01:09:17,813 --> 01:09:18,906 Buono, vado via nella mattina. 1381 01:09:19,148 --> 01:09:20,144 Io questo scherzando. 1382 01:09:20,244 --> 01:09:21,049 No. 1383 01:09:21,149 --> 01:09:22,812 Che cosa c'è del tuo permesso? 1384 01:09:23,219 --> 01:09:25,551 C'è una bionda in prigione che aveva la ragione. 1385 01:09:26,122 --> 01:09:27,453 Devi andare a vederla. 1386 01:09:27,723 --> 01:09:29,213 Che cosa devo prendere un autobus alla prigione? 1387 01:09:29,725 --> 01:09:32,024 Questa è la parte difficile, è parte di una condizione. 1388 01:09:33,797 --> 01:09:35,662 Volo questa notte. Comprami un sorso. 1389 01:09:36,533 --> 01:09:37,765 Sé Sig. ra. 1390 01:09:37,865 --> 01:09:38,823 Buono lì sarà. 1391 01:09:43,940 --> 01:09:45,635 Ritorno domani in Pakistan. 1392 01:09:47,377 --> 01:09:48,469 Festa. 1393 01:09:52,884 --> 01:09:55,785 Lascio questo. - Grazie. 1394 01:10:07,098 --> 01:10:11,058 Hey Joana. Posso chiamarti Così? 1395 01:10:11,370 --> 01:10:13,065 Sì. 1396 01:10:14,173 --> 01:10:16,971 Voleva sapere se volevi aiuto nella corte? 1397 01:10:17,609 --> 01:10:22,774 Buoni grazie, ma stetti passionalmente avvolta per 3 anni. 1398 01:10:23,081 --> 01:10:24,207 Stetti lì varie volte. 1399 01:10:24,683 --> 01:10:26,675 Ok, buono allora io joderé a me stesso. 1400 01:10:26,986 --> 01:10:29,181 Non sono facíl di vincere Sig.. 1401 01:10:30,356 --> 01:10:32,415 Lei che stanno andando d'accordo i 2. 1402 01:10:32,992 --> 01:10:34,584 Charly, scusino. 1403 01:10:35,028 --> 01:10:36,120 ti telefonano. 1404 01:10:36,429 --> 01:10:37,521 Puoi rispondere nel bar. 1405 01:10:43,303 --> 01:10:47,331 Quando uscivi con Charly. Rimanesti avvolto passionalmente? 1406 01:10:48,142 --> 01:10:49,541 No, si supponeva che no. 1407 01:10:51,011 --> 01:10:53,411 Mi riferisco a Come è che entrasti nella Co. ? 1408 01:10:53,647 --> 01:10:55,706 Non lo feci. Assolo è una cultura. 1409 01:10:56,317 --> 01:10:57,545 Mangi e piante. 1410 01:10:59,487 --> 01:11:01,648 Non ti piacerebbe mai nel cima dell'albero di mela. 1411 01:11:01,956 --> 01:11:03,549 No. 1412 01:11:04,659 --> 01:11:06,251 Non fuí Io. 1413 01:11:07,295 --> 01:11:09,058 Di dove sei? 1414 01:11:09,464 --> 01:11:10,263 Che cosa ti importa? 1415 01:11:10,363 --> 01:11:11,294 Sei cattolico? 1416 01:11:11,394 --> 01:11:12,697 Quello sta nei miei archivi. 1417 01:11:12,968 --> 01:11:14,162 Quello fanno i cristiani. 1418 01:11:14,402 --> 01:11:15,767 Non posso immaginarlo. 1419 01:11:16,671 --> 01:11:18,195 Quale è il tuo problema con me? 1420 01:11:18,406 --> 01:11:23,174 Incontro a volte a gente avvolta in quello che è la politica. 1421 01:11:24,080 --> 01:11:26,480 Incomincio a dimenticare che Lei suppone che non dovrebbe joderla. 1422 01:11:26,782 --> 01:11:28,716 Quello succede in quello negozio delle mele. 1423 01:11:29,018 --> 01:11:30,419 Se Sig. ra. 1424 01:11:30,519 --> 01:11:32,078 Devo ricordare quello. - Per favore lo faccia. 1425 01:11:33,289 --> 01:11:34,586 Finì. 1426 01:11:36,859 --> 01:11:38,226 Finì. 1427 01:11:38,326 --> 01:11:41,355 Lo facemmo e quello fu tutto. 1428 01:11:41,632 --> 01:11:45,193 Buono la sua testimone finì morto. 1429 01:11:45,502 --> 01:11:46,730 Oh, merda Charly. 1430 01:11:47,004 --> 01:11:50,460 No, questo bene, questo fosse della giurisdizione del departamente di... 1431 01:11:50,560 --> 01:11:50,997 giustizia. 1432 01:11:51,308 --> 01:11:52,240 Cosicché terminò. 1433 01:11:52,543 --> 01:11:53,703 Vado a casa. 1434 01:11:54,811 --> 01:12:01,183 Gust, Johana la persona più importante deve andare a dormire, vado a casa. 1435 01:12:01,486 --> 01:12:03,545 Dammi 5. 1436 01:12:05,256 --> 01:12:06,746 Mario, portami. 1437 01:12:07,158 --> 01:12:08,621 Se, Sig.. 1438 01:12:08,721 --> 01:12:10,320 Forse il questo in problemi con la stampa. 1439 01:12:11,462 --> 01:12:12,396 Ma il questo fosse della prigione. 1440 01:12:12,496 --> 01:12:13,361 E non la volta messo in questo. 1441 01:12:13,665 --> 01:12:15,555 Molte persone possono essere in disaccordo... 1442 01:12:15,655 --> 01:12:17,158 ma io vedo la mano di Dio in questo. 1443 01:12:17,970 --> 01:12:19,910 E nella mia altra mano, se ti corichi... 1444 01:12:20,010 --> 01:12:22,100 con me puoi cambiare in fretta la tua vita. 1445 01:12:22,474 --> 01:12:23,702 Oh, tuo marciresti. 1446 01:12:27,846 --> 01:12:29,108 Ti vedo dopo. 1447 01:12:37,591 --> 01:12:39,081 Volpi. 1448 01:12:44,431 --> 01:12:46,365 Mettano per di lì quello. 1449 01:13:03,751 --> 01:13:04,683 Se che la notte stette brutta. 1450 01:13:11,593 --> 01:13:13,151 già i vió. 1451 01:13:13,462 --> 01:13:14,227 Non essere tonto. 1452 01:13:14,327 --> 01:13:15,196 Egli lo scelse. 1453 01:13:15,296 --> 01:13:19,597 Charly Joan questo è totalmente una nuova esperienza. 1454 01:13:19,868 --> 01:13:21,199 Per dove incominciamo. 1455 01:13:21,470 --> 01:13:23,062 Contaloro su quella volta. 1456 01:13:23,872 --> 01:13:25,464 Dilloro. 1457 01:13:25,874 --> 01:13:27,808 La cosa unica che voleva fare è ritornare e litigare. 1458 01:13:28,076 --> 01:13:29,202 E Lei Lei salvo Sig.. 1459 01:13:29,711 --> 01:13:31,304 Oh, non arrivai tanto lontano. 1460 01:13:31,581 --> 01:13:32,707 Questo è quello che ella adora. 1461 01:13:33,016 --> 01:13:34,415 Queste persone stanno sperando per Lei 1462 01:13:34,717 --> 01:13:38,813 Sono stati seduti qui sangranto, sperando per Lei 1463 01:13:39,389 --> 01:13:41,687 Assolo è un uomo come Lei che può salvarli. 1464 01:13:43,526 --> 01:13:44,556 Lo sappiamo. 1465 01:13:44,656 --> 01:13:47,926 Su questo uomo. Quello che possono fare quando si proporsi. 1466 01:13:48,799 --> 01:13:50,994 Charly credo che tu dovresti di fare le marche. 1467 01:13:51,235 --> 01:13:52,532 Non Lei dovrebbe farli Sig.. 1468 01:13:53,504 --> 01:13:57,133 Queste persone ha questo aspettando molto tempo per Lei 1469 01:13:57,341 --> 01:13:58,808 Mi mostri che può fare, lo mostri. 1470 01:13:59,109 --> 01:14:01,475 Mi sento oggi qualcosa di emozionato. 1471 01:14:05,549 --> 01:14:06,642 Puoi farlo. 1472 01:14:10,388 --> 01:14:11,980 Molto bene. 1473 01:14:15,894 --> 01:14:16,952 Che raro è questo. 1474 01:14:17,162 --> 01:14:19,062 È meraviglioso. C'anticipò. 1475 01:14:19,297 --> 01:14:20,787 I miei amici. 1476 01:14:21,900 --> 01:14:23,458 Mio figlio servì in Vietnam. 1477 01:14:24,102 --> 01:14:26,663 Egli fu morto nella battaglia. 1478 01:14:27,006 --> 01:14:29,497 Per i suoi oppressori. 1479 01:14:29,775 --> 01:14:31,072 Non sapeva che parlerebbe di suo figlio. 1480 01:14:31,310 --> 01:14:33,369 Cosicché vedono, non sono strano. 1481 01:14:33,612 --> 01:14:35,273 Per niente un estraneo. 1482 01:14:35,514 --> 01:14:37,709 Per incominciare e confidare nel nostro cuore. 1483 01:14:46,827 --> 01:14:48,988 Gli dissi quello per una semplice ragione. 1484 01:14:50,130 --> 01:14:52,621 Hanno bisogno di lui ma non triste. 1485 01:14:53,233 --> 01:14:55,811 Dio sarà oggi testimone, quelli tipi 1486 01:14:55,911 --> 01:14:59,001 Russi. Saranno ritirati del suo territorio. 1487 01:14:59,239 --> 01:15:01,834 Vedranno che Voi avete armi. Vedranno che Voi avete allenamento. 1488 01:15:10,051 --> 01:15:16,081 Ma quello che credo è che passerà è che Dio si metterà in entrambi i lati. 1489 01:15:16,891 --> 01:15:19,986 Questo è il bene contro la malvagità. 1490 01:15:20,395 --> 01:15:25,662 E voglio che sappiano che America starà sempre nel lato del bene. 1491 01:15:26,702 --> 01:15:29,967 e Dio punirà sempre la cosa brutta. 1492 01:16:30,268 --> 01:16:32,702 È stato un anno di pena e frustrazione. 1493 01:16:33,004 --> 01:16:36,805 E quell'esercito sovietico. Più d'un colpo a stato attaccando. 1494 01:16:37,076 --> 01:16:38,600 Ora si stanno difendendo. 1495 01:16:38,878 --> 01:16:43,715 La resistenza Afgana, fu appoggiata per 1496 01:16:43,815 --> 01:16:48,584 Usa ma gli aiuti non sono arrivati ancora. 1497 01:16:49,622 --> 01:16:52,524 Stanno resistendo con la cosa poco che hanno. 1498 01:16:52,893 --> 01:16:55,384 Ma non è sufficiente. Stanno sperando in vano. 1499 01:16:55,829 --> 01:16:57,118 Per migliori armi le quali essi... 1500 01:16:57,218 --> 01:16:58,821 aiutino a finire con quell'esercito russo. 1501 01:16:59,199 --> 01:17:00,427 I gurues sopravvive. 1502 01:17:02,236 --> 01:17:04,067 I sovietico stanno ritornando. 1503 01:17:06,039 --> 01:17:08,769 I sovietici stanno inviando più truppe di ritorno. 1504 01:17:10,545 --> 01:17:11,842 Maledetti bastardi. 1505 01:17:23,157 --> 01:17:27,890 Non inviino così cose, c'invii armi. Per potere difenderci sparando. 1506 01:17:31,901 --> 01:17:33,698 È chiamato carro armato malon. 1507 01:17:34,803 --> 01:17:36,464 Potranno guadagnare gli afgani senza quello? 1508 01:17:36,906 --> 01:17:38,567 No. 1509 01:17:38,807 --> 01:17:39,774 Fine della discución. 1510 01:17:40,175 --> 01:17:46,032 Voglio mostrargli una repentina crescita di 30 milioni dando la totale... 1511 01:17:46,132 --> 01:17:47,378 appropriazione.. 1512 01:17:49,019 --> 01:17:52,386 al Missile anticarro. 1513 01:17:52,622 --> 01:17:54,920 Abbiamo 300 a per lottare. 1514 01:17:56,192 --> 01:17:57,989 Ammazziamo alcuni russi. 1515 01:18:10,441 --> 01:18:12,251 Dare il denaro senza nessuna scusa è... 1516 01:18:12,351 --> 01:18:14,351 l'unica maniera di provare che il nostro... 1517 01:18:14,451 --> 01:18:15,242 appoggio è serio. 1518 01:18:15,680 --> 01:18:16,874 Di quanto stiamo parlando? 1519 01:18:17,148 --> 01:18:19,150 70 milioni a 100 milioni per... 1520 01:18:19,250 --> 01:18:22,245 potere inviare tutto quello che possiamo Sig.. 1521 01:18:51,084 --> 01:18:55,578 2 chilometri Meridionale - Sudovest coordinando squadrone 20-24. 1522 01:18:56,990 --> 01:18:58,116 Felice Cascina. 1523 01:18:59,092 --> 01:19:00,219 Questo sereno tutto? 1524 01:19:00,861 --> 01:19:03,853 Non c'è uccello ma se noi. Stagione di assassinare. 1525 01:19:21,649 --> 01:19:25,983 Ella dice che ella non crede che sono il tipo di uomo che può essere serio. 1526 01:19:31,559 --> 01:19:33,652 Armi di potere. 1527 01:19:34,963 --> 01:19:36,260 Questo caldo per il fronte. 1528 01:19:39,268 --> 01:19:46,197 Fuoco! 1529 01:19:46,475 --> 01:19:48,773 Definisce anche una relazione seria. 1530 01:19:49,278 --> 01:19:50,575 Che cosa è quello che significa? 1531 01:19:51,814 --> 01:19:53,008 Spara. 1532 01:20:03,593 --> 01:20:07,188 Perché la sua definizione di monogamia... 1533 01:20:19,544 --> 01:20:20,533 Vamonos, rompano file. 1534 01:20:23,014 --> 01:20:24,709 Andiamoci, Rompano file. 1535 01:21:05,425 --> 01:21:08,087 Posso domandargli per che ragione si mise in questo? 1536 01:21:08,329 --> 01:21:11,196 E giuro per Dio che era un tipo duro. 1537 01:21:12,900 --> 01:21:15,528 Mi tiro fuori un 20 per rispondere questa domanda. 1538 01:21:17,138 --> 01:21:18,730 Siamo riusciti ad abbattere 3 di essi. Gust. 1539 01:21:21,742 --> 01:21:26,612 Primavera 198.734 Elicotteri Sovietici distrutti. 1540 01:21:27,916 --> 01:21:31,352 Primavera 198.721 Aeroplani caccia distrutti. 1541 01:21:35,223 --> 01:21:39,853 Estate di 198.733 Elicotteri Sovietici distrutti. 1542 01:21:41,263 --> 01:21:42,560 Estate di 198.728 Aeroplani caccia distrutti. 1543 01:21:46,636 --> 01:21:51,073 Estate di 198.767 carri armati e personale armato distrutti. 1544 01:21:52,742 --> 01:21:55,142 Se mettiamo la bomba in questa parte del ponte. 1545 01:21:55,444 --> 01:21:56,741 Autunno 1987 41 Elicotteri Sovietici distrutti. 1546 01:21:57,046 --> 01:21:58,240 Come lo farebbero? 1547 01:21:58,447 --> 01:21:59,443 4 supplementi che verrebbero dalla nostra base. 1548 01:21:59,543 --> 01:22:01,380 Autunno 198.775 Carri armati o caricatori di personale distrutti. 1549 01:22:01,584 --> 01:22:02,778 Sanno essi che è quello che li aspetta? 1550 01:22:03,085 --> 01:22:04,178 Né un cetriolo. 1551 01:22:04,488 --> 01:22:05,614 Questi tipo sono molto buoni. 1552 01:22:06,290 --> 01:22:10,727 Inverno 1987 D 198.883 Tankes o caricatori di personale distrutti. 1553 01:22:10,994 --> 01:22:13,622 Inverno 1987 - 8.818 aeroplani caccia distrutti. 1554 01:22:15,699 --> 01:22:19,328 Inverno 1987 - 8.822 elicotteri Sovietici distrutti. 1555 01:22:29,347 --> 01:22:30,541 Non possiamo controllare più questo. 1556 01:22:31,416 --> 01:22:34,510 E l'uomo estabe in il mio ufficio. E glielo dissi. 1557 01:22:34,719 --> 01:22:37,119 Il denaro e... 1558 01:22:37,355 --> 01:22:38,913 Potresti passare quello cintura per favore? 1559 01:22:41,660 --> 01:22:45,221 E come è possibile che questo congresso non gli dia particolare importanza? 1560 01:22:45,464 --> 01:22:46,829 Egli questo facendo per sé stesso. 1561 01:22:47,333 --> 01:22:48,925 Buono ammettilo non è impressionante. 1562 01:22:49,134 --> 01:22:50,624 Sarà la guerra che stiamo litigando. 1563 01:22:52,338 --> 01:22:56,672 Credimi sia quello che sia che stiano facendo mi credi sta funzionando. 1564 01:22:58,345 --> 01:23:02,873 Primavera 198.819 Elicottero Sovietici distrutti. 1565 01:23:03,783 --> 01:23:08,482 Primavera 198.843 Tankes o personale armato distrutti. 1566 01:23:09,322 --> 01:23:13,691 Primavera 198.822 Cacce distrutti. 1567 01:23:14,995 --> 01:23:19,563 La Co. a moltiplicato in 10 volte i 1568 01:23:19,663 --> 01:23:24,333 costi nella protezione per aeroplani. 1569 01:23:24,705 --> 01:23:26,696 È un costo di 20 milioni di dollari. 1570 01:23:27,141 --> 01:23:28,802 E le cose seguiranno 67.000. 1571 01:23:29,043 --> 01:23:30,203 Che cosa vuole che facciamo? 1572 01:23:30,411 --> 01:23:32,038 Buono volesse che egli duplicassimo il presupposto. 1573 01:23:32,313 --> 01:23:34,247 Con quanto incominciò questo? 1574 01:23:35,050 --> 01:23:36,608 5 milioni. 1575 01:23:47,629 --> 01:23:48,361 Ciao. 1576 01:23:48,461 --> 01:23:50,330 È il Sig. na. Johana. 1577 01:23:51,833 --> 01:23:52,857 Che cosa passa Charly? 1578 01:23:54,837 --> 01:23:56,532 Come sta la luna di miele? 1579 01:23:57,140 --> 01:23:59,574 Ti riuscirono già vedere nuda? 1580 01:24:00,677 --> 01:24:02,474 Che cosa passa Charly? 1581 01:24:03,279 --> 01:24:04,303 500 milioni. 1582 01:24:05,715 --> 01:24:06,682 Senza contare imposte. 1583 01:24:07,583 --> 01:24:08,481 1 miliardo di dollari. 1584 01:24:09,185 --> 01:24:10,215 Così è. 1585 01:24:10,315 --> 01:24:14,690 Che cosa è quello che protegge tanto questa guerra? 1586 01:24:16,327 --> 01:24:17,521 Non sarà mai qualcosa di concreto. 1587 01:24:21,498 --> 01:24:23,090 Sempre. 1588 01:24:24,301 --> 01:24:25,996 Tu strano Charly. 1589 01:24:26,804 --> 01:24:30,707 Ah, Johana. Come è rimpiangerti? 1590 01:24:49,662 --> 01:24:51,721 Tutti ci meritiamo gli auguri. 1591 01:24:52,631 --> 01:24:54,428 Quello è certo lo facemmo. 1592 01:24:57,136 --> 01:24:58,700 Chi parla Guz? 1593 01:25:00,373 --> 01:25:01,772 Grazie, mi chiami quando sappia. 1594 01:25:02,408 --> 01:25:03,602 Se, andava a perdere. 1595 01:25:04,176 --> 01:25:05,768 Se, lo vedevamo venire. 1596 01:25:06,312 --> 01:25:08,508 Allora chi sarà il nostro portafoglio? 1597 01:25:09,082 --> 01:25:10,106 John Martha. 1598 01:25:10,917 --> 01:25:11,817 È sicuro? 1599 01:25:11,917 --> 01:25:12,650 Sip. 1600 01:25:12,750 --> 01:25:14,186 Perché? 1601 01:25:14,421 --> 01:25:16,389 Tenia il suo votyo nel Comitato di Etica. 1602 01:25:19,092 --> 01:25:20,992 Se che è un sorpresa congressista. 1603 01:25:21,828 --> 01:25:23,318 Chiamami nella mattina aver che è. 1604 01:25:24,698 --> 01:25:26,223 Lo farò, addio. 1605 01:25:37,044 --> 01:25:38,739 Lo distinguiamo con questa arma. 1606 01:25:45,621 --> 01:25:48,818 È ma pensiono dentro del paese dell'Afghanistan. 1607 01:25:49,625 --> 01:25:52,340 All'essere il primo paese nella storia... 1608 01:25:52,440 --> 01:25:55,222 di vincere alla poderosa Unione Sovietica. 1609 01:25:57,566 --> 01:26:00,501 La retrocessione del potere militare sovietico dell'Afghanistan è completo. 1610 01:26:01,170 --> 01:26:04,197 L'invación che ebbe sta fuori. 1611 01:26:05,208 --> 01:26:07,037 Questo giorno sarà ricordato con orgoglio... 1612 01:26:07,137 --> 01:26:08,539 come quello comandi delle forze... 1613 01:26:08,639 --> 01:26:09,167 sovietiche... 1614 01:26:09,512 --> 01:26:12,246 Porto al suo uomo fosse della frontiera di Afganista. 1615 01:26:12,346 --> 01:26:15,113 Crubrimos coi nostri uomini la precisa uscita delle truppe. 1616 01:26:15,819 --> 01:26:19,520 Era l'ultima volta che estárian i sovietici 1617 01:26:19,620 --> 01:26:23,390 in terra Afgana, risolvendo così il problema. 1618 01:26:25,496 --> 01:26:27,225 Guarda quello che facesti Charly. 1619 01:26:30,334 --> 01:26:34,737 È tradiconal fare un brindisi in questi momenti. 1620 01:26:35,039 --> 01:26:36,404 Gus, è il tuo onore. 1621 01:26:36,707 --> 01:26:38,403 Sta bene. 1622 01:26:39,544 --> 01:26:41,205 Buono. 1623 01:26:42,013 --> 01:26:43,605 È per voi, figli di prostituta! 1624 01:26:57,063 --> 01:26:58,030 Buono, te lo dissi. 1625 01:26:58,764 --> 01:26:59,496 Che cucia. 1626 01:26:59,596 --> 01:27:01,658 Quello che dovevamo fare era abbattere i suoi elicotteri. 1627 01:27:07,373 --> 01:27:09,671 Conosce la storia del maestro ed il bambino? 1628 01:27:10,176 --> 01:27:14,078 Se, di Nitza la ragazza di Pensylvania? 1629 01:27:14,680 --> 01:27:16,273 Se, ella. 1630 01:27:18,819 --> 01:27:21,686 Era il compleanno da un bambino, compiva 14 anni E gli diedero un cavallo. 1631 01:27:22,222 --> 01:27:24,782 Ogni mondo diceva che confino il bambino ha un cavallo. 1632 01:27:25,325 --> 01:27:27,088 Ed il maestro disse, vedremo già. 1633 01:27:28,195 --> 01:27:30,891 Un anno dopo cavalcando il bambino Lei caio del cavallo e si ruppe la gamba, 1634 01:27:31,298 --> 01:27:32,864 la gente diceva che sfortuna di quello... 1635 01:27:32,964 --> 01:27:34,530 bambino, ed il maetro disse: vedremo già. 1636 01:27:35,603 --> 01:27:37,938 Quindi si slegò una guerra ed ogni mondo andò a litigare 1637 01:27:38,038 --> 01:27:40,406 e quello non fu per che suo gamba era sconquassata, 1638 01:27:40,642 --> 01:27:42,132 e la gente diceva che fortuna. 1639 01:27:42,410 --> 01:27:43,809 Ed il maestro disse... vedremo già. 1640 01:27:45,613 --> 01:27:47,076 Lo capisti. 1641 01:27:47,176 --> 01:27:48,547 No. 1642 01:27:48,950 --> 01:27:49,848 Perché sono stupido. 1643 01:27:50,151 --> 01:27:51,710 Non sei stupido, solo questi nel congresso. 1644 01:27:52,821 --> 01:27:53,688 Inviare denaro. 1645 01:27:53,788 --> 01:27:55,056 Comincia con le strade, quindi le scuole 1646 01:27:55,156 --> 01:27:56,455 Gus è una festa. 1647 01:27:56,725 --> 01:27:58,625 Rieduca i pastori, dalloro rassicura. 1648 01:27:58,961 --> 01:28:00,656 Sto trattando. - Tratta ma. 1649 01:28:00,963 --> 01:28:01,895 Lotto per ogni dollaro. 1650 01:28:03,399 --> 01:28:05,367 Lo porti di un milione ad un miliardo. 1651 01:28:06,201 --> 01:28:08,299 Riesca un governo democratico e tutto egli 1652 01:28:08,399 --> 01:28:10,566 repubblica ed un presidente. 1653 01:28:10,907 --> 01:28:14,507 Quell'aiuta molto per che ora la gente che sa demasaido 1654 01:28:14,607 --> 01:28:16,882 in quello paese incominciassero a lavorare... 1655 01:28:16,982 --> 01:28:18,275 tutto unito come un sonno. 1656 01:28:20,917 --> 01:28:22,384 Cielo, tuo se che sai deprimere. 1657 01:28:27,791 --> 01:28:28,690 Ascolta quello che ti dico. 1658 01:28:47,713 --> 01:28:49,943 se che fai bene tuo lavoro per queste cose. 1659 01:28:51,750 --> 01:28:53,115 Vedremo già. 1660 01:28:54,219 --> 01:28:55,846 Disse il maestro. 1661 01:29:10,703 --> 01:29:12,500 Un milione di dollari per la ricostruzione di scuole? 1662 01:29:13,072 --> 01:29:14,801 Merda. 1663 01:29:15,608 --> 01:29:16,597 Non è per tanto. 1664 01:29:17,176 --> 01:29:20,269 Io esuchan dire che è un milione e non il miliardo per la costruzione di... 1665 01:29:20,369 --> 01:29:20,612 scuole. 1666 01:29:20,880 --> 01:29:23,907 Se, ti ascoltiamo, tutto il mondo tu ha ascoltato. Di qua fino a Delawere. 1667 01:29:24,685 --> 01:29:27,176 Spero di non disturbarti per che è l'ultimo che voglio fare. 1668 01:29:27,588 --> 01:29:30,182 Guarda, stetti nella sala Rousvelt col presidente la settimana scorsa. 1669 01:29:31,091 --> 01:29:32,155 Quello sa che disse? 1670 01:29:32,255 --> 01:29:34,023 Disse che quello dell'Afghanistan nonostante prosegue. 1671 01:29:34,595 --> 01:29:36,028 Così deve essere. 1672 01:29:36,296 --> 01:29:38,526 La metà di quello paese ha meno di 14 anni. Charlie. 1673 01:29:38,899 --> 01:29:42,392 La metà di quella popolazione ha meno di 14. 1674 01:29:43,605 --> 01:29:44,650 Ora pensino la cosa pericolosa che quello... 1675 01:29:44,750 --> 01:29:45,645 è. Iran a case sue e trovassero che... 1676 01:29:45,745 --> 01:29:45,800 suoi 1677 01:29:46,107 --> 01:29:48,098 famiglie sono morte, le sue cittadine sconquassate. 1678 01:29:49,144 --> 01:29:51,112 Se, ma aiutiamo ad ammazzare a chi lo fecero. 1679 01:29:51,346 --> 01:29:53,715 Se, ma essi non lo sanno Guidoslitta, perché ad essi non arriva a casa il New 1680 01:29:53,815 --> 01:29:54,110 York Times, 1681 01:29:54,416 --> 01:29:57,317 E se così fuori, starebbe pubblicato, ricordi? 1682 01:29:58,420 --> 01:30:02,221 Questo è quello che facciamo sempre, entriamo sempre con le nostre idee, 1683 01:30:02,425 --> 01:30:04,359 cambiamo il suo mondo e quindi andiamo via. 1684 01:30:05,461 --> 01:30:06,519 Andiamo via sempre. 1685 01:30:07,430 --> 01:30:09,330 Ma lasciamo a tutti in sosobra. 1686 01:30:10,132 --> 01:30:11,066 Che? 1687 01:30:11,166 --> 01:30:12,361 La palla continua a crescere. 1688 01:30:13,035 --> 01:30:14,703 Qualcosa siamo occupati ora riorganizzando... 1689 01:30:14,803 --> 01:30:15,936 l'ovest dell'Europa, non credi? 1690 01:30:16,338 --> 01:30:21,777 Spendiamo Miliardi, spendiamo un poco di quell'e costruiamo scuole. 1691 01:30:22,079 --> 01:30:24,843 Charlie, a nessuno gli interessa una scuola in Pakistan. 1692 01:30:49,574 --> 01:30:53,874 Cosicché per la prima volta ad un civile gli è dato l'alta onorificenza 1693 01:30:54,679 --> 01:30:57,205 Che può offrirsi, 1694 01:30:57,583 --> 01:31:00,711 Dame e Cavaliere del Servizio, Il Congressista Chiacchieri Wilson. 1695 01:31:51,973 --> 01:31:55,807 "Queste cose passarono. Furono Gloriose e cambiarono al mondo... 1696 01:31:59,381 --> 01:32:02,407 ... e dopo jodimos il fine del gioco" ". Charlie Wilson