1
00:00:30,650 --> 00:00:50,650
IDFL™ Subs Crew
www.indofiles.org
2
00:01:00,650 --> 00:01:50,650
Subtitle: GP Mobiles
3
00:02:05,000 --> 00:02:08,200
Kekalahan dan perpecahan Soviet,
4
00:02:08,200 --> 00:02:11,100
Memuncak dengan Runtuhnya
Dinding Berlin,
5
00:02:11,200 --> 00:02:14,400
adalah salah satu kejadian
besar dalam sejarah dunia:
6
00:02:14,500 --> 00:02:16,300
Ada banyak pahlawan dalam
perang ini,
7
00:02:16,400 --> 00:02:20,500
tapi Charlie Wilson harus
dikenang:
8
00:02:21,900 --> 00:02:25,900
13 tahun lalu, Pasukan Soviet
tidak terlihat
9
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Tapi Charlie tidak takut,
10
00:02:30,000 --> 00:02:32,100
membuat hantaman kuat ke tubuh
11
00:02:32,200 --> 00:02:34,700
yang melemahkan kerajaan
Komunis
12
00:02:34,700 --> 00:02:36,600
Tanpa Charlie.
13
00:02:36,600 --> 00:02:40,900
sejarah akan berbeda.
14
00:02:41,700 --> 00:02:43,200
Dan untuk pertama kalinya,
15
00:02:43,200 --> 00:02:47,600
Orang Sipil diberikan
penghargaan tertinggi,
16
00:02:47,700 --> 00:02:49,700
dari Rekan yang Dihormati
17
00:02:50,400 --> 00:02:53,600
Tuan dan nyonya dari
Clandestine Services,
18
00:02:53,800 --> 00:02:55,900
Anggota Kongres Charles Wilson
19
00:03:20,400 --> 00:03:21,400
Akan seperti Dallas.
20
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
Benar
21
00:03:22,600 --> 00:03:23,500
Tahu maksudku?
22
00:03:23,600 --> 00:03:25,200
Seperti Dallas tapi ada di
Washington
23
00:03:25,300 --> 00:03:27,100
Ya Katakan saja begitu
24
00:03:27,100 --> 00:03:28,600
Ketika aku melempar Kamu harus
bilang
25
00:03:28,600 --> 00:03:31,200
''Oh ini hebat sekali'' Kamu
harus katakan itu
26
00:03:31,300 --> 00:03:33,000
Dallas ada di Washington
27
00:03:33,100 --> 00:03:35,400
Kamu tahu dengan intrik dan
permainan kuat
28
00:03:35,500 --> 00:03:37,100
dan terang- terangan
29
00:03:37,200 --> 00:03:38,600
Daya tarik, kekuatan
30
00:03:38,700 --> 00:03:40,600
-Tahu apa maksudku?
- ltu Dallas teman,
31
00:03:40,600 --> 00:03:41,900
Atau, Falcon Crest
32
00:03:41,900 --> 00:03:42,900
Ya
33
00:03:43,000 --> 00:03:44,200
Di Washington
34
00:03:44,300 --> 00:03:45,900
Katakan begitu pada Charlie
35
00:03:45,900 --> 00:03:49,100
Pejuang Perlawanan menyamar
jadi salah satu dari mereka
36
00:03:49,300 --> 00:03:50,600
Charlie:
37
00:03:52,300 --> 00:03:55,100
Seperti Dallas tapi di
Washington
38
00:03:55,200 --> 00:03:56,300
Dengan Crystal sebagai bintang:
39
00:03:56,400 --> 00:03:57,400
Ya
40
00:03:57,500 --> 00:03:59,900
Beritahu kapan harus
melihatnya Aku pastikan akan
lihat
41
00:04:00,000 --> 00:04:01,500
Menurutmu aku tidak bisa?
42
00:04:01,600 --> 00:04:03,700
Tidak tahu berapa banyak yang
bisa
43
00:04:03,800 --> 00:04:06,000
lya. Kamu bilang akan
mendengarkannya
44
00:04:06,000 --> 00:04:07,200
Karena itu kita disini
45
00:04:07,300 --> 00:04:09,700
Apa mereka seirng memberikan
peranb intang di program
jaringan tv
46
00:04:09,800 --> 00:04:12,000
bagi orang yang bukan aktor
profesional?
47
00:04:12,100 --> 00:04:14,300
Dia itu bekas sampul majalah
Playboy Charlie
48
00:04:14,400 --> 00:04:16,100
Ya itu sama saja
49
00:04:16,200 --> 00:04:17,900
Serius sedikit bisa?
50
00:04:18,000 --> 00:04:20,200
Memang serius, bisakah kalian
semua beritahu sesuatu?
51
00:04:20,300 --> 00:04:22,200
Apa? Yang dipakai Dan Rather
sekarang?
52
00:04:22,300 --> 00:04:23,900
Apa? Dan rather
53
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
Dia pakai apa?
54
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Kamu nonton TV?
55
00:04:26,100 --> 00:04:27,100
Kenapa dia tidak cukuran?
56
00:04:27,200 --> 00:04:28,500
Siapa yang peduli?
57
00:04:28,600 --> 00:04:31,900
Permisi! Hey, bisa keraskan?
58
00:04:32,000 --> 00:04:34,900
Suara tvnya?
59
00:04:34,900 --> 00:04:36,400
Ya ok.
60
00:04:36,500 --> 00:04:38,000
Ya.
61
00:04:38,100 --> 00:04:40,300
Bisa kamu ambil remotenya
62
00:04:40,300 --> 00:04:42,600
dan cari tombol volume?
63
00:04:42,700 --> 00:04:44,300
Charlie apa kita akan
berbisnis?
64
00:04:44,300 --> 00:04:47,400
Dan Rather memakais erban
Paul; Tidak ingin tahu kenapa?
65
00:04:47,500 --> 00:04:50,800
Dia sedang mengikuti tren dari
lndia
66
00:04:50,900 --> 00:04:52,900
ltu Afghanistan Baik
67
00:04:53,000 --> 00:04:54,700
Aku hargai. Sudah Kita Rekam dari
68
00:04:54,700 --> 00:04:56,300
Afghan, pasukan Afghan Terima
kasih
69
00:04:56,300 --> 00:04:57,900
Apa dia punya amunisi? Ada tiga
70
00:04:58,000 --> 00:04:59,900
Tapi apa dia punya? Banyak
amunisi?
71
00:05:00,000 --> 00:05:01,700
Ya dia membicarakan mengenai
mujahidin
72
00:05:01,800 --> 00:05:02,900
Tidak, kita tidak rekam apapun
73
00:05:03,000 --> 00:05:04,100
Pendeta?
74
00:05:04,200 --> 00:05:07,700
Tidak, mujahidin berarti
seperti pejuang suci
75
00:05:07,800 --> 00:05:08,800
Pendeta!
76
00:05:08,900 --> 00:05:10,400
Bagaimana aku bisa tahu?
77
00:05:10,500 --> 00:05:11,600
Paul:
78
00:05:12,200 --> 00:05:16,200
Dan dia bilang Amerika
sepertinya tertidur
79
00:05:16,300 --> 00:05:19,300
Tidak sadarjika Afghanistan
pergi
80
00:05:19,400 --> 00:05:21,500
dan orang Rusia melintasi Teluk
81
00:05:21,500 --> 00:05:23,800
dan tidak lama lagi,
82
00:05:23,900 --> 00:05:26,200
akan mengarah ke Amerika juga
83
00:05:26,200 --> 00:05:28,500
Aku yakin dia tahu di
Vietnam
84
00:05:28,600 --> 00:05:29,900
Permisi
85
00:05:30,900 --> 00:05:33,300
Kita berpikir apa pekerjaanmu
86
00:05:33,400 --> 00:05:36,100
Aku bukan polisi, jika itu
maksudmu
87
00:05:36,200 --> 00:05:39,700
Tidak kita hanya tidak sering
ketemu pria yang kamu tahu,
88
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
suka berpesta dan
berpengetahuan
89
00:05:41,600 --> 00:05:42,600
Tidak
90
00:05:42,700 --> 00:05:45,400
Aku anggota MPR Amerika
91
00:05:45,500 --> 00:05:46,700
Apa?
92
00:05:46,800 --> 00:05:48,300
Aku anggota kongress.
93
00:05:48,300 --> 00:05:49,800
Yang benar?
94
00:05:49,900 --> 00:05:52,300
lya Aku serius
95
00:05:52,300 --> 00:05:56,200
Aku Charlie Wilson. Aku mewakili
perwakilan kongres Texas kedua
96
00:05:57,900 --> 00:06:00,500
Dan ini Crystal Lee
97
00:06:00,600 --> 00:06:02,700
lni Paul Brown Siapa nama
kalian?
98
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Stacey: Stacey:
99
00:06:03,900 --> 00:06:06,800
Kelly: Kelly: Senang bisa
bertemu kalian berdua
100
00:06:06,900 --> 00:06:12,100
Jika kamu anggota kongres
bukankah harus bersama penari
telanjang?
101
00:06:12,200 --> 00:06:14,600
Hey aku bukan penari telanjang.
102
00:06:14,700 --> 00:06:15,900
Aku penari telanjang.
103
00:06:16,000 --> 00:06:17,200
Aku juga.
104
00:06:17,300 --> 00:06:19,300
Ya, mereka bicara mengenai
diri mereka sendiri
105
00:06:19,400 --> 00:06:22,000
Kamu memang benar
106
00:06:22,000 --> 00:06:24,400
- Aku harus pergi
- Sedikit bodoh
107
00:06:24,500 --> 00:06:27,600
Begini Charlie, aku butuh 29
ribu dollar untuk mewujudkannya
108
00:06:27,600 --> 00:06:30,400
Dan kamu tahu aku bisa, dan
kamu ingin terlibat
109
00:06:30,500 --> 00:06:33,800
Hey siapa yang mau ikut
denganku ke lapangan terbang?
110
00:06:33,800 --> 00:06:35,000
Oh aku! Paul?
111
00:06:35,100 --> 00:06:36,800
Okay:
112
00:06:36,900 --> 00:06:39,400
Perang suci melawan Soviet
113
00:06:39,500 --> 00:06:42,900
Perang yang mereka katakan
mungkin bisa dimenangkan
114
00:06:43,000 --> 00:06:46,700
jika mereka bisa dapatkan
senjata dari siapapun di dunia
115
00:06:46,800 --> 00:06:48,100
116
00:06:50,000 --> 00:06:52,800
Yeah, Aku bersama Anggota Kongress
Charles Wilson dan Crystal Lee
117
00:06:52,800 --> 00:06:54,500
Aku berharap dia tidak melakukan itu
dari Texas
118
00:06:54,600 --> 00:06:56,300
Apa disana pernah ada
pertunjukkan mengenai
Washington?
119
00:06:56,400 --> 00:06:57,800
Tidak ada sepertinya Aku juga
pikir begitu
120
00:06:57,800 --> 00:07:00,500
Terima kasih Kita sudah sewa
suitenya satu malam lagi
121
00:07:00,600 --> 00:07:02,300
- Aku kembali saja?
- Jangan
122
00:07:02,400 --> 00:07:03,900
Tidak bisa tinggal semalam
lagi? Tidak
123
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
Ayolah
124
00:07:05,000 --> 00:07:06,300
Tidak bisa ada tugas
125
00:07:06,400 --> 00:07:07,600
Penting?
126
00:07:07,700 --> 00:07:09,700
Ya. Apa itu?
127
00:07:09,700 --> 00:07:11,300
Ya, resolusi tidak mengikat
128
00:07:11,400 --> 00:07:13,400
menyatakan perasaan Kongress
129
00:07:13,500 --> 00:07:16,600
bahwa DOD harus terus
melaksanakan otoritasnya
130
00:07:16,700 --> 00:07:19,000
untuk mendukung Pramuka Amerika
131
00:07:19,100 --> 00:07:20,200
Yang benar saja?
132
00:07:21,100 --> 00:07:23,400
Ayolah Charlie buka, naikkan
atau tutup
133
00:07:23,500 --> 00:07:24,700
Aku mau jawabannya
134
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
yang aku dan Crystal ingin
lakukan
135
00:07:25,800 --> 00:07:27,800
Pertama, aku hargai
136
00:07:27,900 --> 00:07:30,000
jika kamu tidak sering
mengobral namaku,
137
00:07:30,100 --> 00:07:33,600
karena dari waktu ke waktu,
aku sendiri pakai, dan aku
ingin tidak tercemar
138
00:07:33,600 --> 00:07:35,800
Kedua, aku dari Lufkin Texas
139
00:07:35,900 --> 00:07:37,700
Aku anak dari akuntan yang
kerja di perusahaan kayu
140
00:07:37,800 --> 00:07:41,600
Aku hasilkan &00 dollar
seminggu, dan bayar tunjangan,
141
00:07:41,700 --> 00:07:45,700
jadi anggapan aku punya 29
ribu dollar di bank itu
berlebihan
142
00:07:46,200 --> 00:07:47,900
Ucapan itu, aku suka idemu
143
00:07:48,000 --> 00:07:49,900
Crys aku akan telpon minggu
ini Ok
144
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Ok
145
00:07:51,100 --> 00:07:55,200
Stacey, Kelly senang bisa
bertemu kalian berdua. Kamu
penduduk Nevada?
146
00:07:55,300 --> 00:07:56,800
Yeah: Jangan lupa memilih.
147
00:07:56,800 --> 00:07:58,600
Bye. Kita mencintaimu!
148
00:07:58,700 --> 00:08:00,800
Oh membantu sekali jika tidak
mengenalku. Oh itu untukmu.
149
00:08:00,800 --> 00:08:02,000
Terima kasih tuan. Terima
kasih.
150
00:08:02,100 --> 00:08:03,600
Bye Charlie.
151
00:08:03,600 --> 00:08:05,600
Aku suka Las Vegas!
152
00:08:06,200 --> 00:08:07,300
Ok apa lagi?
153
00:08:07,300 --> 00:08:08,700
ltu orang dari Dairy Queen,
Larry Liddle,
154
00:08:08,800 --> 00:08:10,200
sedang duduk di kantormu Hey.
155
00:08:10,300 --> 00:08:11,800
Ya aku suruh dia masuk.
156
00:08:11,900 --> 00:08:13,700
Dia mau bicara mengenai tempat
penitipan bayi.
157
00:08:13,800 --> 00:08:15,700
Apa, adegan kelahiran bayi
Yesus?
158
00:08:15,800 --> 00:08:18,000
Ya ada di properti umum, dan
kota menyuruhnya pindahkan.
159
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
Sial, kupikir dia hanya datang
160
00:08:19,700 --> 00:08:21,500
untuk mengambil fotonya tahu?
Anggota Kongress
161
00:08:21,600 --> 00:08:22,800
Ya? Kamu orang yang tepat
untuk mengurus hal ini.
162
00:08:22,900 --> 00:08:23,900
Ada waktu? Tentu saja.
163
00:08:24,000 --> 00:08:25,800
Tip memintaku bicara padamu.
Ok.
164
00:08:25,900 --> 00:08:27,700
Aku ingin bicara mengenai John
Murtha.
165
00:08:27,800 --> 00:08:30,400
Silahkan. Penutut akan
mengejarnya.
166
00:08:30,500 --> 00:08:31,900
Yah, mereka tidak akan temukan
apapun.
167
00:08:32,000 --> 00:08:34,300
John Murta itu orangnya bersih.
168
00:08:34,300 --> 00:08:35,700
Ya tapi Tip ingin memasukkanmu
169
00:08:35,800 --> 00:08:37,400
dalam Komite Etika samanya.
170
00:08:37,400 --> 00:08:39,100
Yang benar. Tidak.
171
00:08:39,200 --> 00:08:41,300
Ya Donnelly, semuanya di kota
tahu
172
00:08:41,400 --> 00:08:42,700
Aku menentang isu itu
173
00:08:42,800 --> 00:08:44,900
Etika? Ya!
174
00:08:45,000 --> 00:08:47,900
Pembicara ingin memasukkanmu
dalam komite.
175
00:08:47,900 --> 00:08:51,500
Ok. Jika ada yang tanya apa
yang kulakukan di Komite ini,
176
00:08:51,500 --> 00:08:54,300
beritahu saja Aku suka
mengejar wanita dan minum
whiski
177
00:08:54,400 --> 00:08:56,500
dan Pembicara merasa kita
diwakili
178
00:08:56,600 --> 00:08:58,200
Satu pria, satu pilihan. Tepat.
179
00:08:58,300 --> 00:08:59,700
Tip mau membalas kebaikan.
180
00:08:59,700 --> 00:09:01,700
Hari Selasa kan? lya.
181
00:09:01,700 --> 00:09:03,300
Jadi jika ada sesuatu yang
kamu butuhkan
182
00:09:03,400 --> 00:09:04,500
aku akan bicara padanya.
183
00:09:04,500 --> 00:09:05,600
Ya.
184
00:09:06,100 --> 00:09:07,100
Yes!
185
00:09:07,700 --> 00:09:10,300
Aku ingin ikut Pertemuan Dewan
di Kennedy Center.
186
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
Charlie Apa/
187
00:09:11,500 --> 00:09:14,500
Sepertinay Kongress menunjuk
Dewan Direktur Kennedy Center.
188
00:09:14,600 --> 00:09:18,500
Tempat yang tepat untuk
berkencan, tapi tiketnya mahal.
189
00:09:18,600 --> 00:09:20,400
Anggap saja sudah dibayar.
Bagus.
190
00:09:21,400 --> 00:09:22,500
Pilihlah.
191
00:09:22,500 --> 00:09:25,500
Beberapa menit lai. Kita lihat
apa beritanya.
192
00:09:25,600 --> 00:09:28,300
Kenapa tidak bisa tunggu surat
kabar seperti yang lain?
193
00:09:28,400 --> 00:09:30,600
Karena bagiku produktif
mengetahui berita hari ini.
194
00:09:30,700 --> 00:09:33,200
Dan membuatku satu hari lebih
pintar daripadamu, aku
nikmati itu.
195
00:09:33,300 --> 00:09:34,800
Aku tahu.
196
00:09:34,900 --> 00:09:36,400
Menurutmu itu tidak gila?
197
00:09:36,400 --> 00:09:38,600
Pan Am dan Eastern menurunkan
harga mereka.
198
00:09:38,700 --> 00:09:40,500
Karena Braniff. Apanya yang
gila?
199
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
Bergabung dengan Dewan di
Kennedy Center
200
00:09:42,100 --> 00:09:44,000
supaya bisa dapat tiket gratis
ke Pesta dansa Kerajaan
201
00:09:44,100 --> 00:09:45,200
Tahan. Apa?
202
00:09:45,300 --> 00:09:47,000
AP cerita mengenai Kabul.
203
00:09:47,100 --> 00:09:48,400
Uzbekistan?
204
00:09:48,600 --> 00:09:50,000
Afghanistan:
205
00:09:50,800 --> 00:09:54,300
Russia, Afghanistan, Pakistan,
lran, lraq, Kuwait, Saudi
Arabia,
206
00:09:54,400 --> 00:09:56,200
Jordan, lsrael, Egypt:
207
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
Jim Van Wagenen adalah
pemimpin kita dalam operasi
208
00:10:01,300 --> 00:10:02,700
untuk Subkomite Pertahanan?
209
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
Ya.
210
00:10:03,900 --> 00:10:06,100
Suruh dia datang ke kantorku
segera.
211
00:10:06,200 --> 00:10:07,700
Bagaimana aku memilih? BONNIE:
Ya.
212
00:10:07,700 --> 00:10:08,900
Yakin? Ya.
213
00:10:09,000 --> 00:10:10,400
Pramuka?
214
00:10:10,500 --> 00:10:13,100
Jim Van Wagenen Cari dan
tunjukkan padanya cerita itu.
215
00:10:13,200 --> 00:10:15,000
Ya tuan. Kamulah orang yang
kucari.
216
00:10:16,900 --> 00:10:18,200
Anggota Kongress akan segera
datang.
217
00:10:18,300 --> 00:10:20,000
Dia baru keatas untuk memilih.
218
00:10:20,000 --> 00:10:21,500
Aku yakin itu penting.
219
00:10:21,600 --> 00:10:22,700
Tidak sebenarnya.
220
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
Jadi Marla, bisa masukkan ini
dalam jadwal minggu depan?
221
00:10:26,300 --> 00:10:28,000
Kantor Charlie Wilson.
Selamat pagi.
222
00:10:28,100 --> 00:10:29,200
Yang ketiga.
223
00:10:29,300 --> 00:10:31,500
lyakah? Apa kabar?
224
00:10:31,600 --> 00:10:32,900
Suzanne, bisa bantu
aku dengan ini? Ok.
225
00:10:33,000 --> 00:10:34,800
- Aku akan segera kembali.
- Aku akan suruh dia kerjakan.
226
00:10:34,900 --> 00:10:35,900
Ok bye.
227
00:10:36,000 --> 00:10:37,300
Nona? ya tuan.
228
00:10:37,400 --> 00:10:41,700
Sepertinya bagiku, hampir
semua wanita yang kerja disini,
229
00:10:41,700 --> 00:10:44,100
semuanya cantik.
230
00:10:44,400 --> 00:10:45,300
Apa itu biasa?
231
00:10:45,400 --> 00:10:46,500
Yah,
232
00:10:46,600 --> 00:10:48,800
Anggota Kongress Wilson, dia
punya ekspresi.
233
00:10:48,900 --> 00:10:53,600
Dia bilang'' Kamu bisa ajari
mereka mengetik, tapi tidak
bisa mengajari mereka
234
00:10:53,800 --> 00:10:55,200
Ya itu menarik.
235
00:10:55,200 --> 00:10:56,900
Larry! Anggota Kongres!
236
00:10:57,000 --> 00:11:00,800
Tidak. Untuk 5 ribu dollar
setiap tahun kamu bisa panggil
aku Charlie.
237
00:11:00,900 --> 00:11:04,800
Dan untuk 10 ribu, kamu bisa
panggil aku Betty Sue dan akan
kubersihkan saluran hujanmu.
238
00:11:04,800 --> 00:11:05,900
lni anakku Jane.
239
00:11:05,900 --> 00:11:07,200
Ya aku ingat Jane. 2-L di SMu.
240
00:11:07,300 --> 00:11:08,900
Kantor Charlie Wilson. pagi.
241
00:11:09,000 --> 00:11:10,600
Selamat datang ke Kongres
Amerika.
242
00:11:10,700 --> 00:11:13,000
Hey aku mau bicara pada ayahmu
sebentar.
243
00:11:13,100 --> 00:11:15,200
Larry, bisa kita ambilkan
minum?
244
00:11:15,300 --> 00:11:16,500
Sekarang jam 10 pagi.
245
00:11:16,600 --> 00:11:18,800
Ya cukup adil, sepertinya.
246
00:11:19,700 --> 00:11:21,100
Duduklah.
247
00:11:21,800 --> 00:11:24,800
Sekarang situasi ini, dengan
penitipan bayi, aku ingin tahu
semua.
248
00:11:24,900 --> 00:11:25,900
Ya tuan,
249
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
setiap tahun sejak dulu.
250
00:11:31,300 --> 00:11:35,100
pos pemadam di kotapraja
Nacogdoches telah
menunjukkannya.
251
00:11:35,200 --> 00:11:38,600
Sekarang ACLU telah mengajukan
tuntutan terhadap kotapraja
252
00:11:38,700 --> 00:11:42,200
karena memperlihatkan simbol
religius di properti umum.
253
00:11:42,300 --> 00:11:44,400
Sekarang waktu Natal. ltu
hanya simbol.
254
00:11:44,500 --> 00:11:47,300
Aku mengerti jika kita ada di
Scarsdale,
255
00:11:47,300 --> 00:11:51,000
tapi ini Texas Timur, dan aku
ingin tahu siapa yang kita
lawan.
256
00:11:51,000 --> 00:11:52,900
Kecuali dua pengacara dari
ACLU.
257
00:11:52,900 --> 00:11:56,400
Pertanyaan yang menarik dan
rumit.
258
00:11:56,400 --> 00:11:58,300
Aku ingin sarankan.
259
00:11:58,300 --> 00:12:01,200
Ada gereja sekitar satu blok
setengah
260
00:12:01,200 --> 00:12:04,200
dari pos pemadam itu, Namanya
Gereja First Baptist
Nacogdoches.
261
00:12:04,200 --> 00:12:06,900
Ada halaman rumput di depan
yang indah sekali.
262
00:12:07,000 --> 00:12:08,800
Tidak. lni negara orang
Kristen, Charlie,
263
00:12:08,900 --> 00:12:10,800
ditemukan berdasarkan nilai
Kristiani. Tentu saja.
264
00:12:10,900 --> 00:12:13,000
Kita menerima keyakinan lain,
265
00:12:13,000 --> 00:12:15,400
tapi jika tidak bisa
meletakkan hal itu
266
00:12:15,500 --> 00:12:18,600
didepan pos pemadam saat Natal
di kotapraja Nacogdoches,
267
00:12:18,700 --> 00:12:20,100
ada yang salah.
268
00:12:20,200 --> 00:12:22,200
Ya itu tidak benar sih Larry.
269
00:12:22,300 --> 00:12:24,900
Kamu bisa pindahkan ke gereja
itu
270
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
dan semua akan baik saja.
271
00:12:26,100 --> 00:12:27,300
Bukan itu!
272
00:12:27,300 --> 00:12:30,500
Ok, kita mulai saja dari awal
ok?
273
00:12:30,500 --> 00:12:31,700
Apa yang bisa kubantu?
274
00:12:31,800 --> 00:12:34,000
Kamu bisa ikut campur tangan
dalam kasus melawan komite itu.
275
00:12:34,000 --> 00:12:35,200
Bagaimana caranya.
276
00:12:35,300 --> 00:12:36,800
Kamu pilih hakimnya.
277
00:12:36,900 --> 00:12:38,200
Bukan tugasku.
278
00:12:38,300 --> 00:12:40,100
Aku memberikan rekomendasi
pada Presiden.
279
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Uh-huh:
280
00:12:41,300 --> 00:12:42,600
Kita berdua tahu apa artinya.
281
00:12:43,800 --> 00:12:46,600
Aku tidak bisa begitu saja
memanggil hakim dan beritahu
tugasnya.
282
00:12:46,700 --> 00:12:48,600
Kenapa? Ya karena melanggar
hukum
283
00:12:48,700 --> 00:12:50,900
yang bagus Garyl.
284
00:12:51,000 --> 00:12:52,700
Larry.
Larry.
285
00:12:52,800 --> 00:12:57,800
Aku harus bicara dengan pria
ini sebentar. Bisa permisi?
286
00:12:57,900 --> 00:12:59,100
Ngomong-ngomong, aku mencintai
Yesus
287
00:12:59,200 --> 00:13:00,800
dan ibunya Maria seperti yang
lain.
288
00:13:00,900 --> 00:13:04,500
Ada sekitar 38 gereja yang
bisa dipergunakan.
289
00:13:04,600 --> 00:13:05,700
Telpon aku. Ok.
290
00:13:05,800 --> 00:13:07,000
Aku suka Chivas.
291
00:13:07,000 --> 00:13:08,800
Jane apa kabar?
292
00:13:08,900 --> 00:13:10,500
Mau kopi?
293
00:13:10,600 --> 00:13:12,900
Yang lain? Seperti itu? Mmm-
mmm.
294
00:13:13,000 --> 00:13:14,800
Jim: Anggota Kongress.
295
00:13:14,900 --> 00:13:16,800
Kamu lihat cerita Lederer
mengenai Kabul?
296
00:13:16,800 --> 00:13:18,300
Ya. Kita membaca cerita ini
tiap hari sekarang.
297
00:13:18,400 --> 00:13:19,400
Kamu lihat Dan Rather kemarin
malam?
298
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
Ya.
299
00:13:21,100 --> 00:13:23,300
Beritahu padaku. Berapa budget
Pertahanan Subkomite
300
00:13:23,400 --> 00:13:25,500
untuk operasi pengintaian
terhadap Komunis di Afghan?
301
00:13:25,600 --> 00:13:26,800
Semuanya? Semua
302
00:13:26,900 --> 00:13:28,500
Sekitar 5 juta.
303
00:13:30,100 --> 00:13:33,300
Ya mereka tidak bisa tembak
helikopter untuk 5 juta dollar
Jim.
304
00:13:33,300 --> 00:13:36,700
Walaupun mereka coba. Yang
lebih dari yang bisa kukatakan.
305
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
Suruh semua berkumpul ok?
306
00:13:38,800 --> 00:13:40,300
Dan cepatlah.
307
00:13:40,300 --> 00:13:41,800
Kantor Charlie Wilson.
308
00:13:41,800 --> 00:13:43,600
Ok maaf tuan?
309
00:13:43,900 --> 00:13:46,000
Budget pengintaian itu.
Percepat.
310
00:13:48,300 --> 00:13:49,400
Okay.
311
00:13:49,400 --> 00:13:52,100
lni tidak akan lebih lama lagi
kan?
312
00:13:54,400 --> 00:13:56,500
lni yang akan kulakukan Larry.
313
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
Kantor Charlie Wilson.
314
00:14:00,900 --> 00:14:04,800
Mungkin sekitar 20 menit. Dia
barusan ikut pertemuan.
315
00:14:04,800 --> 00:14:05,900
Tentu.
316
00:14:06,500 --> 00:14:09,100
XO-ku menulis laporan,
317
00:14:09,200 --> 00:14:13,600
Aku dulu petugas terbaik yang
pernah dilayaninya di laut,
318
00:14:13,700 --> 00:14:17,800
dan petugas terburuk yang
pernah bekerja dengannya.
319
00:14:17,900 --> 00:14:20,000
Kamu bisa periksa.
320
00:14:20,000 --> 00:14:22,600
Aku pasti lulusan dari
Annapolis
321
00:14:22,700 --> 00:14:25,200
dengan kekurangan terbanyak
kedua dari taruna lainnya
322
00:14:25,300 --> 00:14:27,100
dalam sejarah Akademi Angkatan
Laut.
323
00:14:27,200 --> 00:14:29,700
Yah siapa yang punya
paling banyak? Aku ingin tidur
dengannya.
324
00:14:31,300 --> 00:14:35,100
Lebih panas disini daripada di
Nacogdoches,
325
00:14:35,200 --> 00:14:38,700
kuharap tidak apa, aku
lepaskan pakaianku.
326
00:14:38,800 --> 00:14:42,000
Ya aku harus menerimanya Jane.
327
00:14:42,100 --> 00:14:48,300
Just Call me angel
of the morning, angel
328
00:14:48,400 --> 00:14:51,900
Just touCh my Cheek before you
leave me
329
00:14:52,000 --> 00:14:54,800
Marilah Aku mau perlihatkan
pemandangan terbaik disini.
330
00:14:54,900 --> 00:14:56,000
Mau?
331
00:14:56,000 --> 00:14:57,200
Tidak, aku sudah punya ini.
332
00:14:57,300 --> 00:14:58,600
Aku suka kedua.
333
00:14:58,700 --> 00:15:00,800
Ya pasti menyenangkan jadi
diriku.
334
00:15:00,900 --> 00:15:02,500
Aku dengar iya.
335
00:15:03,600 --> 00:15:05,700
Menara peringatan lwo Jima.
336
00:15:05,800 --> 00:15:07,300
ltu Lincoln.
337
00:15:07,400 --> 00:15:09,900
Washington: lkuti sekitar ke
kanan.
338
00:15:10,000 --> 00:15:13,800
The Jefferson Memorial.
The Arlington Bridge.
339
00:15:13,900 --> 00:15:16,800
Dan itu Pentagon.
340
00:15:16,900 --> 00:15:18,300
Oh itu dia.
341
00:15:18,400 --> 00:15:19,500
ltu Pentagon.
342
00:15:19,600 --> 00:15:23,500
Aku perlihatkan saja
pemandangan kedua terbaik di
sini?
343
00:15:23,500 --> 00:15:25,600
Kenapa Jane, maukah..
344
00:15:28,700 --> 00:15:29,900
Ya mudah diperkirakan.
345
00:15:31,400 --> 00:15:33,100
Sebentar.
346
00:15:34,300 --> 00:15:36,200
Hello? Hal yang
mengesankan kamu lakukan
347
00:15:36,300 --> 00:15:37,800
hari ini.
348
00:15:38,200 --> 00:15:39,200
Siapa ini?
349
00:15:39,300 --> 00:15:40,300
lni Joanne.
350
00:15:40,700 --> 00:15:41,900
Joanne!
351
00:15:42,700 --> 00:15:44,900
Senang sekali mendengar
kabarmu.
352
00:15:44,900 --> 00:15:46,800
Aku telpon sebentar lagi ya?
353
00:15:46,800 --> 00:15:49,000
Apa Ronald Reagan di kamarmu
sekarang?
354
00:15:49,000 --> 00:15:51,100
Tidak. Lalu aku lebih penting
355
00:15:51,200 --> 00:15:53,100
dari siapapun. Ada apa?
356
00:15:53,200 --> 00:15:55,900
Sebentar saja.
357
00:15:56,300 --> 00:15:58,500
Ok aku mendengarkan.
358
00:15:59,000 --> 00:16:02,900
Yang aku lakukan hebat sekali?
359
00:16:02,900 --> 00:16:04,100
''Gandakan,.''
360
00:16:04,200 --> 00:16:06,000
Karena aku diberitahu kamu
tidak punya pacar.
361
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Apa?
362
00:16:07,100 --> 00:16:09,100
Kamu suruh Jim Van Wagenen
untuk menggandakannya.
363
00:16:09,200 --> 00:16:12,500
Ya Joanne, aku tidak tahu
maksudmu,
364
00:16:12,600 --> 00:16:14,900
dan jika memang tahu, itu
rahasia,
365
00:16:15,200 --> 00:16:16,700
dan aku berpikir dari mana
kamu dapatkan informasi itu
366
00:16:16,700 --> 00:16:17,700
mengenai Subkomite.
367
00:16:17,800 --> 00:16:19,100
Oh apa pedulimu sayang?
368
00:16:19,200 --> 00:16:22,900
lni masalah keamanan nasional
yang tidak bisa kulupakan.
369
00:16:23,000 --> 00:16:25,100
Permisi, maaf.
370
00:16:25,100 --> 00:16:26,700
Tahan. Maaf,
371
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
tapi aku diberitahu kamu tidak
punya pacar.
372
00:16:28,900 --> 00:16:30,300
Memang tidak. lni bukan
pacarku.
373
00:16:30,400 --> 00:16:32,900
Tapi wanita terkaya keenam di
Texas.
374
00:16:33,000 --> 00:16:34,700
Yang artinya bagus.
375
00:16:34,800 --> 00:16:36,000
Ok, jadi hi.
376
00:16:36,100 --> 00:16:38,700
Temanku telah membuat film
yang hebat mengenai kebutuhan
377
00:16:38,800 --> 00:16:40,900
bagi tunjungan Amerika ke
Afghanistan.
378
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
Dia membuat film? ya.
379
00:16:42,600 --> 00:16:46,500
Aku akan pertunjukkan film ini
malam Jumat di rumahku
dimalam penggalangan dana.
380
00:16:46,500 --> 00:16:48,800
Kamu tidak pernah ke rumahku
Charile.
381
00:16:48,800 --> 00:16:51,800
Mau aku datang ke Houston dan
melihat film?
382
00:16:51,800 --> 00:16:55,000
Akan ada wanita dan pendonor
kaya. Sampai nanti Jumat.
383
00:16:55,100 --> 00:16:56,400
Ya nyonya.
384
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Hey:
385
00:17:03,900 --> 00:17:04,900
Mmm-mmm:
386
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Hey: Mmm-mmm:
387
00:17:12,600 --> 00:17:13,600
Terima kasih Joanne.
388
00:17:15,300 --> 00:17:18,700
Ok. Aku tahu sulit bagimu
untuk datang, pada akhirnya.
389
00:17:18,800 --> 00:17:22,800
Bukan didikan begitu,
sepertinya, tapi kata yang
kucari.
390
00:17:22,900 --> 00:17:25,700
Bukan pria sepertimu. Aku
mengerti.
391
00:17:25,700 --> 00:17:28,900
Aku tidak mau mempermalukanmu
atau apa,
392
00:17:29,000 --> 00:17:30,900
jadi kenapa tidak minta maaf
saja?
393
00:17:31,000 --> 00:17:33,500
Kita sebut saja air dibawah
bendungan dan kita akan
bicarakan bisnis kita.
394
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
Permisi, apa?
395
00:17:36,500 --> 00:17:38,500
Apa? Apa maksudmu ?
396
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
Clair George bilang kamu
datang kesini untuk minta maaf.
397
00:17:40,600 --> 00:17:43,100
Tidak, aku harusnya kesini
supaya kamu bisa minta maaf
padaku.
398
00:17:43,200 --> 00:17:44,900
Menurut siapa? Clair George.
399
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Kamu mengusirku. Aku harusnya
minta maaf padamu?
400
00:17:48,100 --> 00:17:51,100
Juga, air mengalir melewati
bendungan dan dibawah jembatan,
kamu.
401
00:17:51,200 --> 00:17:54,500
Jelas sekali ada salah
komunikasi antara Clair George
dan seseorang.
402
00:17:54,600 --> 00:17:55,800
Permisi. Ya?
403
00:17:55,900 --> 00:17:57,100
Apa ini tidak apa? lya.
404
00:17:57,200 --> 00:17:58,300
Terima kasih. Aku bisa
menerimanya sedikit.
405
00:17:58,400 --> 00:18:00,600
Aku tidak tahu. Aku tidak tauh
siapa pria ini.
406
00:18:00,600 --> 00:18:03,400
Dia disini untuk perbaiki kaca
yang kamu pecahkan terakhir
kali disini.
407
00:18:03,400 --> 00:18:05,900
Bisa permisi sebentar? Ya.
408
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Kamu mengusirku
409
00:18:07,100 --> 00:18:08,700
dan aku yang harus minta maaf?
Kamu pecahkan kacaku,
410
00:18:08,700 --> 00:18:10,600
Aku yang minta maaf? Pekerjaan
Helsinki itu punyaku!
411
00:18:10,700 --> 00:18:13,300
Bukan. Jika memang begitu,
kamu pasti ada di Helsinki.
412
00:18:13,400 --> 00:18:14,800
Alan Wolfe ada di kantor ini!
Alan Wolfe
413
00:18:14,900 --> 00:18:16,400
bukan Direkturnya lagi. Ya ada
di dalam buku!
414
00:18:16,500 --> 00:18:19,300
Alan Wolfe bukan lagi
Direktur Operasi Eropa.
415
00:18:19,400 --> 00:18:20,700
Dia tidak lagi ada kuasa. Aku
yang ada.
416
00:18:20,800 --> 00:18:22,500
Janji sudah dibuat. Bukan
olehku.
417
00:18:22,600 --> 00:18:24,900
Aku sudah kerja selama 24
tahun.
418
00:18:25,000 --> 00:18:26,900
Aku diposisikan di Yunani
selama 15 tahun.
419
00:18:27,000 --> 00:18:30,700
Papandreou akan memenangkan
pemilihan itu jika aku tidak
bantu junta menangkapnya.
420
00:18:30,800 --> 00:18:32,700
Aku menasihatkan dan
mempersenjatai pasukan
Hellenic.
421
00:18:32,800 --> 00:18:34,700
Aku menetralkan pemenang
Komunis..
422
00:18:34,800 --> 00:18:38,100
Aku habiskan tiga thun
terakhir belajar bahasa
Finlandia!
423
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
Yang akan berguna di Virginia
ini!
424
00:18:40,200 --> 00:18:42,100
Dan aku tidak pernah mabuk
laut.
425
00:18:42,200 --> 00:18:45,600
Jadi aku ingin tahu kenapa aku
tidak akan jadi kepala di
Helsinki.
426
00:18:45,700 --> 00:18:47,500
Kamu kasar. Apa?
427
00:18:47,600 --> 00:18:50,100
Aku butuh orang yang punya
kemampuan diplomatis.
428
00:18:50,200 --> 00:18:51,400
Kamu tidak memiliknya. Benar?
429
00:18:51,500 --> 00:18:53,500
Benar. Dan aku tidak tahu
kenapa aku tidak memecatmu
430
00:18:53,600 --> 00:18:54,700
ketika kamu pecahkan kaca
jendelaku!
431
00:18:54,800 --> 00:18:56,600
Oh ya tentu saja Cravely.
432
00:18:56,700 --> 00:18:58,800
Begini Gust. Ya kamu tunangan
Roger
433
00:18:58,900 --> 00:19:00,200
dan kita tahu.
434
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
Aku tidak akan mengagungkannya
dengan jawaban.
435
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Ya, kamu memujanya di bokong
436
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
di Hotel Jefferson, kamar 1210.
437
00:19:08,000 --> 00:19:10,900
Tapi aku ingin tanya. 3,000
agen Turner pecat
438
00:19:11,000 --> 00:19:13,200
apa karena mereka tidak punya
kemampuan diplomatis juga?
439
00:19:13,300 --> 00:19:15,100
Maksudmu Laksamana Stansfield
Turner?
440
00:19:15,200 --> 00:19:16,300
Ya 3,000 agen.
441
00:19:16,300 --> 00:19:19,300
Setiap dari mereka sangat
berpengalaman.
442
00:19:19,300 --> 00:19:21,800
Apa karena mereka tidak punya
kemampuan diplomatis?
443
00:19:21,900 --> 00:19:24,400
Atau Turner tidak mau ada mata-
mata
444
00:19:24,400 --> 00:19:27,800
yang bisa bicara dengan bahasa
yang sama dengan orang yang
dimata-matai?
445
00:19:27,900 --> 00:19:30,400
Ya maaf, tapi kamu tidak bisa
menyalahkannya
446
00:19:30,500 --> 00:19:33,400
karena mempertanyakan
kesetiaan mereka pada Amerika
yang pada dasarnya
447
00:19:33,500 --> 00:19:35,500
memang bukan orang Amerika. Ya
aku ingin minta waktu
448
00:19:35,600 --> 00:19:37,200
mengulas beberapa cara
menunjukkan kamu orang
brengsek.
449
00:19:37,300 --> 00:19:39,300
Pergilah dari kantorku! Ya
tuan.
450
00:19:39,400 --> 00:19:40,700
Sebelum aku memecatmu.
451
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
ya tuan!
452
00:19:41,900 --> 00:19:45,000
Ya temanku, aku membutuhkanmu
sebentar.
453
00:19:46,900 --> 00:19:48,300
Sial!
454
00:19:48,700 --> 00:19:50,100
Kesetiaanku?
455
00:19:51,000 --> 00:19:53,600
Selama 24 tauhn, orang coba
membunuhku.
456
00:19:53,700 --> 00:19:55,000
Orang yang kuketahui.
457
00:19:55,100 --> 00:19:58,100
Menurutmu apa karena ayahku
orang Yunani pembuat soda
458
00:19:58,200 --> 00:20:00,600
atau menurutmu karena aku mata-
mata Amerika?
459
00:20:00,600 --> 00:20:03,200
Bodoh amat denganmu.
460
00:20:09,400 --> 00:20:10,700
Bagaimana aku?
461
00:20:11,700 --> 00:20:12,800
Terima kasih.
462
00:20:13,800 --> 00:20:17,300
Ada wanita di Aliquippa,
Pennsylvania, bernama Nitsa.
463
00:20:18,000 --> 00:20:19,600
Dia pikir dirinya penyihir.
464
00:20:19,700 --> 00:20:22,100
Dia menawarkan kutukan pada
Cravely padaku.
465
00:20:22,100 --> 00:20:23,200
Ya?
466
00:20:23,400 --> 00:20:24,600
Dan dia..
467
00:20:25,200 --> 00:20:29,000
Dia tanya apa aku menginginkan
yang profesional atau
kesehatan.
468
00:20:29,500 --> 00:20:31,200
''Jika kesehatan, aku bisa
kerjakan segera,
469
00:20:31,300 --> 00:20:34,000
''tapi yang profesional butuh
waktu.''
470
00:20:34,000 --> 00:20:37,100
Ya aku bukti hidup bahwa dia
benar.
471
00:20:37,800 --> 00:20:39,500
Kamu dapat brownienya? Oh
tidak.
472
00:20:39,600 --> 00:20:40,900
Aku ambilkan untukmu.
473
00:20:43,000 --> 00:20:46,200
Aku baca transkrip pembicaran
telfon
474
00:20:46,200 --> 00:20:47,900
antara Jenderal Perancis dan
Jerman
475
00:20:48,000 --> 00:20:51,400
berdebat mengenai tempat kerja
di kantor pusat Nato
476
00:20:51,400 --> 00:20:55,200
dan mengalisa sadapan
telpondari Mercury Bary, New
Zealand.
477
00:20:55,200 --> 00:20:58,900
Kamu tahu, berdasarkan sejarah,
lokasi terpusat dari
kegiatan anti Amerika.
478
00:20:59,600 --> 00:21:02,700
Ya tidak ada ayng akan
mendekatiku.
479
00:21:03,800 --> 00:21:06,200
Kamu tahu, petugas biasa
umumnya
480
00:21:06,500 --> 00:21:11,200
tidak masuk ke kantor bosnya
dan menghinanya. Dua kali.
481
00:21:11,300 --> 00:21:14,000
Aku baru bilang, aku bayar
penyihir di Pennsylvania
seharga 80 dollar
482
00:21:14,100 --> 00:21:16,800
untuk mengutuk Henry Cravely.
483
00:21:17,400 --> 00:21:19,500
Apa aku seperti petugas biasa?
Tidak.
484
00:21:19,600 --> 00:21:22,300
Ya anggap saja tidak.
485
00:21:22,400 --> 00:21:24,600
Dengar, jika kamu tidak buat
apapun
486
00:21:24,600 --> 00:21:26,200
bisa keatas dan bekerja
bersama kita?
487
00:21:26,300 --> 00:21:27,400
Kamu sedang apa?
488
00:21:27,500 --> 00:21:28,900
Membunuh orang Rusia.
489
00:21:30,300 --> 00:21:34,500
Budak gadis kita selanjutnya
bunga mawar Texas bernama
Ashley rensler.
490
00:21:35,700 --> 00:21:39,400
Ashley akan masukjurusan
hukum di UT, dan ketiga
temannya
491
00:21:39,500 --> 00:21:42,500
dari Delta Delta Delta akan
mencuci mobilmu atau truk
492
00:21:42,600 --> 00:21:45,700
dengan pakaian khusus yang
mereka pilih untuk acara
tersebut.
493
00:21:45,800 --> 00:21:50,300
Jadi siapa yang ingin mobil
mereka dibersihkan oleh
pengacara berumur 19 tahun
494
00:21:50,400 --> 00:21:52,500
dan ketiga temannya dari Tri-
Delt?
495
00:21:53,700 --> 00:21:56,500
Aku punya 10 ribu, siapa yang
mau 11? 11 aku.
496
00:21:56,600 --> 00:21:58,500
Ada 15 di sini.
Terima kasih banyak.
497
00:21:58,500 --> 00:22:00,800
Astaga, dia itu Minute Woman.
498
00:22:00,900 --> 00:22:02,700
Bukan tapi Tri-Delt.
499
00:22:03,600 --> 00:22:05,500
Bukan Charlie.
500
00:22:05,500 --> 00:22:06,800
Oh Joanne.
501
00:22:06,900 --> 00:22:10,700
Ya dia keturunan langsung dari
saudari George Washington.
502
00:22:10,900 --> 00:22:13,600
Dia punya paman yang hebat
yang terbunuh di Alamo.
503
00:22:13,600 --> 00:22:16,700
Bekas Nona Cotton Bowl. Punya
talk show sendiri.
504
00:22:16,800 --> 00:22:20,000
Lihat. Konsul Terhormat
Pakistan untuk Houston, Texas.
505
00:22:20,100 --> 00:22:21,500
Bagaimana titelnya?
506
00:22:21,600 --> 00:22:24,700
lni grup sayap kanan dari
fanatik anti Komunis.
507
00:22:24,800 --> 00:22:26,300
Bukan begitu.
508
00:22:26,300 --> 00:22:28,100
Lalu apa?
509
00:22:28,200 --> 00:22:29,900
Yah memang sih sayap kanan.
510
00:22:30,000 --> 00:22:32,400
Kamu ngapain ada didekat
wanita ini?
511
00:22:32,500 --> 00:22:36,100
Kamu dengar aku bilang dia
bekas Nona Cotton Bowl?
512
00:22:36,200 --> 00:22:37,400
Yang benar saja.
513
00:22:37,500 --> 00:22:38,600
Ayolah. Kamu akan suka padanya.
514
00:22:38,700 --> 00:22:40,600
Dan salah satu hal yang dicoba
lakukan disini
515
00:22:40,700 --> 00:22:42,200
adalah memerdekakan wanita.
516
00:22:42,300 --> 00:22:45,100
Dan cara apa lebih baik
daripada pelelangan budak
wanita?
517
00:22:45,200 --> 00:22:46,400
JOANNE: Charlie:
518
00:22:49,200 --> 00:22:51,600
Maaf sudah membuatmu menunggu.
519
00:22:51,600 --> 00:22:53,700
Oh tidak masalah. Joanne.
520
00:22:54,300 --> 00:22:55,300
lni Bonnie Bach.
521
00:22:55,400 --> 00:22:57,200
Senang bisa bertemu.
522
00:23:00,400 --> 00:23:04,700
Senang sekali bertemu denganmu,
Nyonya Herring. Pesta yang
menyenangkan.
523
00:23:05,900 --> 00:23:08,500
Bisa berikan kita waktu?
524
00:23:09,600 --> 00:23:10,900
Ya tuan.
525
00:23:11,500 --> 00:23:16,300
Oh Bobbie, bisa suruh orang
antarkan Martini Bombay segera,
dan kering?
526
00:23:16,300 --> 00:23:18,400
Oh aku bukan budak wanita,
sebenarnya.
527
00:23:18,500 --> 00:23:20,700
Aku asisten administratif
Anggota Kongres.
528
00:23:20,700 --> 00:23:22,100
Bagus untukmu.
529
00:23:22,200 --> 00:23:23,400
Ya.
530
00:23:23,500 --> 00:23:26,300
Minta dua zaitun. Bilang
dariku, mereka akan tahu.
531
00:23:26,400 --> 00:23:27,700
Pastinya.
532
00:23:29,700 --> 00:23:31,300
Dia tidak menyukaiku.
533
00:23:31,400 --> 00:23:32,500
Semuanya suka padamu.
534
00:23:32,600 --> 00:23:34,000
Dia itu merdeka.
535
00:23:34,100 --> 00:23:35,800
Ya aku juga.
536
00:23:36,300 --> 00:23:38,100
Bukan yang dipertimbangkan.
537
00:23:38,600 --> 00:23:39,900
Sudah lihat rumah itu?
538
00:23:40,000 --> 00:23:43,100
Ya aku sudah lihat dibawah,
yang diatas bagaimana?
539
00:23:43,100 --> 00:23:44,500
14 kamar.
540
00:23:44,500 --> 00:23:46,000
Aku harusnya lihat.
541
00:23:46,000 --> 00:23:47,100
Menurutmu bagaimana film itu?
542
00:23:47,100 --> 00:23:48,800
Yang kita baru lihat?
543
00:23:48,900 --> 00:23:51,000
Alasan pesta ini diadakan.
544
00:23:51,000 --> 00:23:53,800
Ya aku bukan ahlinya,
545
00:23:53,900 --> 00:23:56,700
tapi kualitasnya seperti
amatiran.
546
00:23:56,800 --> 00:23:58,300
Ya aku aku tidak mau
menominasikannya
547
00:23:58,400 --> 00:24:00,600
untuk penghargaan Golden Globe,
Charlie.
548
00:24:00,700 --> 00:24:02,900
Kamu tahu maksudku.
549
00:24:03,000 --> 00:24:05,600
Ya sebagai anggota Subkomite
Pertahanan,
550
00:24:05,700 --> 00:24:07,000
menurutmu aku tidak tahu
551
00:24:07,100 --> 00:24:09,300
bahwa Soviet telah menginvasi
Afghan?
552
00:24:09,400 --> 00:24:11,300
Ya pemerintahku tahu,
553
00:24:11,400 --> 00:24:13,900
tapi aku berpikirjika mereka
melakukan sesuatu
554
00:24:13,900 --> 00:24:17,100
daripada memboikot Olimpiade,
yang dimana kamu pasti setuju,
555
00:24:17,200 --> 00:24:18,800
adalah respon yang tidak ada
gunanya
556
00:24:18,800 --> 00:24:21,000
bagi ancaman keamanan nasional
yang kita hadapi
557
00:24:21,100 --> 00:24:22,500
sejak Krisis Misil Kuba.
558
00:24:22,600 --> 00:24:25,700
Ya membuat film mengenai itu
tidak akan begitu berguna,
559
00:24:25,800 --> 00:24:27,400
jika itu yang kamu tanya.
560
00:24:27,500 --> 00:24:28,700
Tidak.
561
00:24:30,000 --> 00:24:32,700
Berapa besar kekuasaanmu
sebagai anggota Subkomite?
562
00:24:32,800 --> 00:24:34,300
Yang mana? Aku ada dua.
563
00:24:34,400 --> 00:24:35,500
Operasi Asing.
564
00:24:35,600 --> 00:24:38,700
8 anggota dan aku menyerahkan
11 miliar bantuan luar negeri.
565
00:24:38,800 --> 00:24:41,100
Dan bagaimana dengan Subkomite
Pertahanan?
566
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
Budget kita itu tersembunyi.
567
00:24:42,300 --> 00:24:43,600
Juga tidak terbatas.
568
00:24:43,700 --> 00:24:45,200
Ya.
569
00:24:46,600 --> 00:24:48,800
Mau lihat kamarku?
570
00:24:48,900 --> 00:24:50,000
Ya.
571
00:24:51,200 --> 00:24:55,200
Kecuali aku salah, dan itu
tidak biasa bagiku.
572
00:24:56,100 --> 00:24:58,100
kamu duduk dipersimpangan di
Deparlu,
573
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
Pentagon dan ClA.
574
00:25:00,600 --> 00:25:03,600
Kamu bertemu di ruangan kedap
suara dibawah Capitol,
575
00:25:03,700 --> 00:25:07,100
dan kamu mengepalai rahasia
dan budget tidak terbatas
576
00:25:07,100 --> 00:25:10,800
dari ketiga agensi yang
diperlukan untuk mengadakan
perang mata-mata.
577
00:25:10,800 --> 00:25:12,500
Benar?
578
00:25:12,500 --> 00:25:14,800
Aku juga punya kursi di
Kennedy Center.
579
00:25:14,800 --> 00:25:18,200
Apa itu caramu bisa
menggandakan budget ClA untuk
operasi gelap
580
00:25:18,300 --> 00:25:20,700
di Afghanistan dengan berkata
begitu?
581
00:25:20,800 --> 00:25:24,400
Kenapa kamu hanya bertanya
pertanyaan yang sudah kamu
tahu jawabannya?
582
00:25:24,500 --> 00:25:27,300
Kenapa Kongres berkata tapi
tidak melakukan apapun?
583
00:25:27,400 --> 00:25:29,300
Ya dari tradisi.
584
00:25:35,700 --> 00:25:37,000
Marilah.
585
00:25:37,600 --> 00:25:38,700
Ok.
586
00:25:47,700 --> 00:25:51,900
Aku tidak mengerti kekuatan
wanita setelah seks.
587
00:25:52,000 --> 00:25:54,800
Kalian menari, membuat pie.
588
00:25:54,900 --> 00:25:56,800
- Charlie?
- Yes, nyonya?
589
00:25:56,900 --> 00:26:00,000
Kenapa ClA mengadakan perang
palsu di Afghanistan?
590
00:26:00,100 --> 00:26:02,100
Mereka melakukan sebisa mereka.
591
00:26:02,100 --> 00:26:04,000
Dengan sepenuh hati.
592
00:26:04,200 --> 00:26:06,600
CIA mempersenjatai mujahidin.
593
00:26:06,700 --> 00:26:07,900
Menurutmu dari mana mereka
dapatkan senjata?
594
00:26:07,900 --> 00:26:11,300
Dipersenjatai dengan 12:& mm
Dishukas
595
00:26:11,400 --> 00:26:13,000
yang artinya bagus.
596
00:26:13,100 --> 00:26:16,200
kecuali orang Soviet punya
pelindung khusus pada
helikopter mereka
597
00:26:16,300 --> 00:26:19,200
untuk menahan peluru 12:&.
598
00:26:19,600 --> 00:26:21,500
Kita jual F-16 pada Pakistan,
599
00:26:21,500 --> 00:26:25,200
tapi tidak berikan radar
penguncian.
600
00:26:25,300 --> 00:26:26,400
Jika ini perang sungguhan.
601
00:26:26,400 --> 00:26:28,800
Negara akan mengeluarkan surat
putih yang menguraikan
ancaman Komunis
602
00:26:28,900 --> 00:26:31,100
seperti yang mereka lakukan di
El Salvador.
603
00:26:31,200 --> 00:26:35,000
Jika ini perang sungguhan,
akan ada Komisi Nasional
Bipartisan
604
00:26:35,100 --> 00:26:39,700
di Afghanistan, dipimpin oleh
Henry Kissinger seperti yang
dilakukan di Amerika Tengah.
605
00:26:39,800 --> 00:26:44,000
Jika ini perang sungguhan,
Kongres akan mengijinkan 24
juta dollar
606
00:26:44,100 --> 00:26:47,300
untuk operasi pengintaian
seperti di Nikaragua.
607
00:26:47,700 --> 00:26:49,700
Jika ini perang sungguhan.
608
00:26:50,000 --> 00:26:52,800
Kamu mungkin wanita paling
seksi.
609
00:26:52,900 --> 00:26:55,300
Aku tidak bercanda. Kamulah
Helen dari Troy.
610
00:26:55,300 --> 00:26:56,600
Kamu meremehkanku?
611
00:26:56,700 --> 00:26:59,100
Kamu ingin aku lakukan apa
Joanne?
612
00:26:59,200 --> 00:27:01,200
Aku ingin kamu lakukan ini.
613
00:27:01,300 --> 00:27:04,400
Aku ingin selamatkan
Afghanistan untuk oran Afghan.
614
00:27:04,800 --> 00:27:06,900
Aku ingin memberikan
perlawanan yang mengalahkan
615
00:27:07,000 --> 00:27:08,700
Soviet sampai Komunis hancur,
616
00:27:08,800 --> 00:27:11,100
dan dengan begitu, mengakhiri
Perang Dingin.
617
00:27:11,200 --> 00:27:12,300
Aku beritahu padamu, aku juga
akan melakukannya,
618
00:27:12,400 --> 00:27:14,900
tapi aku punya masalah Dairy
Queen di Nacogdoches.
619
00:27:15,000 --> 00:27:18,900
Jangan remehkan aku, Charlie.
Percayalah semua apa yang
kamu dengar.
620
00:27:19,700 --> 00:27:21,500
Kamu ingin aku buat apa?
621
00:27:21,500 --> 00:27:23,000
Pergilah ke Pakistan dan
bertemu dengan Zia.
622
00:27:23,000 --> 00:27:24,200
Zia?
623
00:27:24,700 --> 00:27:26,500
Mohammed Zia ul-Haq:
624
00:27:26,900 --> 00:27:28,600
Dia Presiden Pakistan.
625
00:27:28,600 --> 00:27:30,200
Aku sudah atur.
626
00:27:30,200 --> 00:27:33,200
Kamu atur pertemuan antara aku
dan Presiden Pakistan?
627
00:27:33,200 --> 00:27:34,200
Ya.
628
00:27:34,300 --> 00:27:35,500
Kamu pergi ke lsrael minggu
depan
629
00:27:35,500 --> 00:27:37,400
untuk bertemu dengan Zvi
Rafiah mengenai jets Lavi.
630
00:27:37,400 --> 00:27:40,400
Aku ingin kamu selesaikan
dengan Pakistan di akhir
perjalanan.
631
00:27:40,400 --> 00:27:41,600
Dan bertemu dengan Presiden?
632
00:27:41,700 --> 00:27:44,900
Biarkan dia meyakinkanmu bahwa
ini kepentingan orang Kristen
633
00:27:44,900 --> 00:27:48,100
untuk membiarkan orang Afghan
membersihkan negara mereka
dari Komunisme.
634
00:27:48,900 --> 00:27:52,800
Ok, tidak sepertinya Presiden
Pakistan itu orang Kristen.
635
00:27:52,800 --> 00:27:55,500
tapi aku akan melakukan ini
untukmu Joanne,
636
00:27:55,600 --> 00:27:58,300
karena kamu pernah
menyelamatkanku
637
00:27:58,400 --> 00:28:02,600
dan aku berhutang padamu
kursiku di Kongres dan karena
kamu keliatan indah saat
638
00:28:02,700 --> 00:28:06,700
Tapi aku harus beritahu, aku
terpilih oleh orang Yahudi.
639
00:28:06,800 --> 00:28:09,200
Jadi berapa banyak orang
Yahudi didaerahmu?
640
00:28:09,300 --> 00:28:10,300
&.
641
00:28:10,400 --> 00:28:12,500
Tapi anggota kongres tidak
terpilih oleh pemilih,
642
00:28:12,500 --> 00:28:13,900
tapi oleh kontributor,
643
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
dan punyaku ada di New York,
Florida, Hollywood,
644
00:28:17,000 --> 00:28:19,500
karena aku salah satu orang
lsrael di Hill.
645
00:28:19,600 --> 00:28:20,800
Dan aku tidak tahu perasaan
mereka
646
00:28:20,900 --> 00:28:23,400
jika aku menyinggung masalah
Muslim.
647
00:28:23,500 --> 00:28:24,800
Ya itu masalahmu.
648
00:28:24,900 --> 00:28:26,200
Benar.
649
00:28:26,900 --> 00:28:28,400
Pergilah berperang dan
menangkan Charlie.
650
00:28:28,500 --> 00:28:31,900
Semuanya mungkin termasuk
kejantananmu.
651
00:28:32,000 --> 00:28:34,800
Oh aku takut kamu akan katakan
itu.
652
00:28:37,400 --> 00:28:39,900
Ya sepertinya tidak akan dua
kali malam ini.
653
00:28:40,000 --> 00:28:42,500
Ya ada yang tidak bisa
berhitung.
654
00:28:42,600 --> 00:28:45,100
Oh sayang. Aku bicara mengenai
diriku.
655
00:29:54,700 --> 00:29:56,100
Anggota Kongres Charlie Wilson.
656
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
Tuan Anggota Kongres..
657
00:29:57,300 --> 00:29:58,900
Tuan Presiden.
658
00:30:01,700 --> 00:30:02,800
Yeah:
659
00:30:03,400 --> 00:30:05,300
Joanne Herring sangat memujimu.
660
00:30:05,400 --> 00:30:07,900
Oh terima kasih tuan. Terima
kasih.
661
00:30:08,000 --> 00:30:09,800
lni kedua dari penasihat
terpintarku
662
00:30:09,800 --> 00:30:12,800
jika berurusan dengan masalah
Soviet.
663
00:30:13,400 --> 00:30:15,100
lni Brigadir Rashid.
664
00:30:16,100 --> 00:30:17,200
Apa kabar? Senang bisa bertemu
denganmu.
665
00:30:17,200 --> 00:30:18,600
Kolonel Mahmood. Apa kabar?
666
00:30:18,700 --> 00:30:20,200
Senang bisa bertemu.
667
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
Mari.
668
00:30:21,300 --> 00:30:22,500
Terima kasih.
669
00:30:25,800 --> 00:30:27,700
Kamu pasti haus. Mau minum apa?
670
00:30:27,800 --> 00:30:31,600
Oh aku ingin segelas es dan
whiski apapun.
671
00:30:31,800 --> 00:30:33,300
Rye, Orang Kanada.
672
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
Uh...
673
00:30:37,300 --> 00:30:39,400
Maaf, Anggota Kongres, kita
tidak punya alkohol
674
00:30:39,500 --> 00:30:41,700
di disini.
675
00:30:42,300 --> 00:30:45,600
Tentu saja. Aku minta maaf.
676
00:30:47,600 --> 00:30:48,800
Jus buah?
677
00:30:51,200 --> 00:30:52,700
Banyak orang yang membuat
kesalahan itu.
678
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
Tidak.
679
00:30:55,900 --> 00:30:56,900
Ok.
680
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Brigadir?
681
00:30:58,700 --> 00:31:01,900
Jadi kamu mengerti situasi
diperbatasan kita?
682
00:31:02,500 --> 00:31:05,800
Ya tuan. Mengerikan sekali.
683
00:31:06,400 --> 00:31:09,600
Dan aku bicara atas nama semua
orang di Distrik Kedua
Kongres Texas
684
00:31:09,700 --> 00:31:12,200
ketika aku bilang pikiran kita
dan doa bersamamu.
685
00:31:12,300 --> 00:31:14,800
Semau orang disana ,
686
00:31:14,900 --> 00:31:16,300
iya? lya pastinya tuan.
687
00:31:16,300 --> 00:31:20,400
Tigajuta pengungsi Afghan
tinggal dengan miskin dan
diperlakukan seperti ternak.
688
00:31:20,400 --> 00:31:22,200
2 juta lainnya lari ke lran.
689
00:31:22,300 --> 00:31:23,700
Dan 2 juta lebih banyak orang
yang marah
690
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
seperti yang dokter
perintahkan untuk lran, ya kan?
691
00:31:25,900 --> 00:31:28,500
Orang sekarat sekitar 10 ribu.
692
00:31:28,500 --> 00:31:31,600
Dan yang tidak menyeberang ke
Pakistan setiap hari.
693
00:31:31,700 --> 00:31:33,100
Mau tahu berapa banyak?
694
00:31:33,200 --> 00:31:35,000
1/5 orang Afghanistan tinggal
di
695
00:31:35,100 --> 00:31:37,700
Provinsi Perbatasan Utara
Pakistan.
696
00:31:37,800 --> 00:31:39,700
ZlA: Jadi yang sedang
kupikirkan
697
00:31:39,800 --> 00:31:43,000
kenapa Deparlumu mengirimkan
kamu
698
00:31:43,100 --> 00:31:45,300
yang pikir dia mengerti
masalah ini.
699
00:31:45,400 --> 00:31:48,800
Karena aku tidak pikir doa
dari mereka semua
700
00:31:48,900 --> 00:31:50,300
akan sangat membantu.
701
00:31:50,300 --> 00:31:53,400
Ya aku bukan diutus oleh
Deparlu, Tuan Presiden.
702
00:31:53,400 --> 00:31:55,400
Aku diminta kesini oleh
seorang teman di Houston.
703
00:31:55,500 --> 00:31:57,700
Jadi ini panggilan kehormatan.
704
00:31:57,800 --> 00:32:01,600
Aku tidak perlu it. Aku perlu
pesaawt, senjata dan uang.
705
00:32:01,700 --> 00:32:06,400
Ya kita baru gandakan budget
ClA untuk operasi pengintaian.
706
00:32:06,500 --> 00:32:07,900
Dari 5 juta ke 10 juta.
707
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Benar. Apa itu lelucon.
708
00:32:11,300 --> 00:32:13,400
Tidak. Apa itu lelucon?
709
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
Tidak tuan.
710
00:32:14,500 --> 00:32:16,300
Anggota Kongres, yang
mereka maksud
711
00:32:16,400 --> 00:32:20,100
10 juta dollar dari Amerika
untuk melawan Pasukan Rusia
712
00:32:20,600 --> 00:32:23,800
angka yang begitu kecil sampai
disalah artikan sebagai
sebuah lelucon.
713
00:32:23,900 --> 00:32:27,600
Aku mengerti sarkasmenya. Aku
perjelaskan.
714
00:32:28,600 --> 00:32:30,800
Amerika ingin sekali
membantumu.
715
00:32:30,800 --> 00:32:31,900
Tidak. Tidak sama sekali.
716
00:32:32,000 --> 00:32:33,700
Tidak.. Aku kuliah di Oxford
717
00:32:33,700 --> 00:32:35,000
dan aku tahu apa artinya kata
itu.
718
00:32:35,100 --> 00:32:37,300
Amerika tidak ingin membantu
kita.
719
00:32:37,400 --> 00:32:40,300
Ya mengerti kita menawarkan
padamu F16.
720
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
Kamu tidak mau.
721
00:32:41,400 --> 00:32:43,100
Karena kamu menolak menjual
radarnya.
722
00:32:43,100 --> 00:32:44,400
Jadi masa bodoh amat dengan itu.
723
00:32:44,500 --> 00:32:47,800
Dan ini simbol dari penundaan
724
00:32:47,900 --> 00:32:49,400
dalam melawan Soviet.
725
00:32:49,500 --> 00:32:52,400
Bodoh amat! Kamu jual pesawat
tapi tanpa radar.
726
00:32:52,500 --> 00:32:55,600
Kamu tawarkan senjata Afghan
dari PD l
727
00:32:56,000 --> 00:32:59,300
sementara helikopter Soviet
membunuh semua yang bisa
ditemukan,
728
00:32:59,400 --> 00:33:02,000
orang-orang, binatang,
persediaan makanan. Bodoh amat!
729
00:33:02,100 --> 00:33:04,400
Ya. Kamu jual radar pada orang
lsrael,
730
00:33:04,400 --> 00:33:06,400
karena itu dia bilang, ''Bodoh
amat.''
731
00:33:06,500 --> 00:33:08,600
Aku mengerti. Ya.
732
00:33:08,800 --> 00:33:12,300
Juga persenjataan dan
pendanaan harus melalui kita.
733
00:33:14,300 --> 00:33:15,400
Apa?
734
00:33:15,400 --> 00:33:17,200
ltu jadi masalah.
735
00:33:17,200 --> 00:33:19,800
Persenjataan dan pendanaan
harus melalui kita.
736
00:33:19,800 --> 00:33:22,500
Kita berpengalaman dengan
perang sejenis ini.
737
00:33:22,600 --> 00:33:25,500
Dan ClAmu punya catatan yang
tidak bagus.
738
00:33:25,600 --> 00:33:27,700
Oh jangan begitu.
739
00:33:27,800 --> 00:33:31,700
Mereka tidak menghitung 130
ribu tentara Soviet yang
memasuki Afghan.
740
00:33:32,700 --> 00:33:34,400
Ok aku yang kacaukan.
741
00:33:34,400 --> 00:33:36,000
lya.
742
00:33:39,800 --> 00:33:46,000
Ya aku tidak ingin berlama-
lama lagi,
743
00:33:46,100 --> 00:33:50,900
jadi aku akan berikan pesanmu
pada kepala komite,
744
00:33:51,000 --> 00:33:53,800
dan kita akan memberikan
perhatian penuh.
745
00:33:54,000 --> 00:33:56,100
Biar aku temani ke pintu.
746
00:34:01,000 --> 00:34:03,600
Aku sudah mempelajarimu
sebelum kamu datang.
747
00:34:03,700 --> 00:34:07,000
Aku anggap kamu pria yang
punya banyak kelemahan.
748
00:34:07,200 --> 00:34:08,300
lya.
749
00:34:08,400 --> 00:34:10,500
Tapi aku juga pelajari kamu
tidak pernah janji apapun
750
00:34:10,600 --> 00:34:12,300
yang tidak bisa diberikan.
751
00:34:12,500 --> 00:34:14,200
Benar. Tuan Presiden.
752
00:34:14,200 --> 00:34:15,700
Janjilah ini padaku.
753
00:34:15,800 --> 00:34:18,900
Pergilah ke Peshawar dan lihat
perkemahan pengungsi.
754
00:34:19,200 --> 00:34:20,900
Sekarang, hari ini.
755
00:34:21,400 --> 00:34:24,200
Pergilah kesana dan lihat
dengan matamu sendiri.
756
00:34:24,300 --> 00:34:27,100
Ada helikopter menunggumu.
757
00:34:28,000 --> 00:34:29,800
Ok baik.
758
00:34:30,100 --> 00:34:31,600
Terima kasih, Tuan Anggota
Kongress.
759
00:34:31,700 --> 00:34:33,000
Tuan Presiden.
760
00:34:38,600 --> 00:34:40,600
Ok, mari.
761
00:34:43,000 --> 00:34:44,100
Bagaimana?
762
00:34:44,200 --> 00:34:45,500
Yah ada tiga orang.
763
00:34:45,500 --> 00:34:48,700
Seperti dipermainkan oleh tim
Pakistan.
764
00:34:48,700 --> 00:34:50,100
Kamu itu lumayan depresi
765
00:34:50,100 --> 00:34:51,800
ketika diberitahu karaktermu
lemah
766
00:34:51,900 --> 00:34:54,900
yang menggantung pendahulunya
dalam perebutan kekuasaan
militer.
767
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Bisa kita pulang?
768
00:34:56,000 --> 00:34:58,700
Tidak. Kita harus buat
perhentian terakhir.
769
00:36:54,600 --> 00:36:56,300
Aku sudah lihat cukup.
770
00:36:59,000 --> 00:37:03,400
Sekitar 350 orang di desa
kecil di Kandahar.
771
00:37:03,500 --> 00:37:06,500
Tapi malahan daripada semua,
772
00:37:06,600 --> 00:37:09,000
orang Rusia membuat orang tua
melihat
773
00:37:09,100 --> 00:37:11,600
sementara mereka menggorok
anak kecil.
774
00:37:15,100 --> 00:37:21,800
Jadi orang Rusia mengumpulkan semua
desertir seperti tumpukan kayu
775
00:37:21,900 --> 00:37:24,100
di tengah desa.
776
00:37:24,700 --> 00:37:27,000
Lalu mereka menabraknya dengan
tank mereka.
777
00:37:29,800 --> 00:37:33,500
Aku lihat sesuatu yang bercahaya di
tanah, kupikir itu mainan.
778
00:37:35,800 --> 00:37:39,300
Ketika aku mengambilnya, tiba-
tiba meledak.
779
00:37:40,200 --> 00:37:41,600
Aku harusnya tahu.
780
00:37:41,600 --> 00:37:46,700
Karena tahun lalu adikku coba
mengambil permen.
781
00:37:48,300 --> 00:37:50,100
Lalu membelahnya menjadi dua.
782
00:37:50,900 --> 00:37:54,500
Butuh banyak pekerjaan lebih
untuk mengurus anak yang
terluka daripada yang mati.
783
00:37:54,600 --> 00:37:57,400
Jadi ketika orang Rusia
menutupi ladang dengan ranjau
mainan,
784
00:37:57,500 --> 00:38:01,700
orang dewasa yang membantu
perang harus menjaga anak
mereka.
785
00:38:01,800 --> 00:38:04,000
Kamu lihat sendiri.
786
00:38:05,000 --> 00:38:06,100
Seperti serangga.
787
00:38:11,300 --> 00:38:13,000
lndah sekali.
788
00:38:13,800 --> 00:38:16,100
Kamu punya berapa anak?
789
00:38:20,400 --> 00:38:21,800
Dia dulu punya enam.
790
00:38:24,100 --> 00:38:27,000
Jadi mau jadi apa ketika besar
nanti?
791
00:39:08,600 --> 00:39:13,300
Hi: Ada Anggota Kongres Wilson
untuk bertemu kepala Harold
Holt.
792
00:39:13,300 --> 00:39:16,000
Di aula. Pintu kedua di kiri.
793
00:39:16,700 --> 00:39:18,300
Aku tunggu di luar.
794
00:39:19,600 --> 00:39:21,500
Biasanya, Delegasi kongres itu,
795
00:39:21,600 --> 00:39:25,000
kita berikan kehormatan untuk
memberitahu situasi, tapi
seperti kamu lihat,
796
00:39:25,000 --> 00:39:28,400
sudah telat, tidak ada banyak
waktu.
797
00:39:28,500 --> 00:39:30,200
Ya carilah waktu. Huh?
798
00:39:31,100 --> 00:39:33,800
Masa bodoh dengan waktumu
Harold. Aku itu dibagian
Pertahanan.
799
00:39:33,900 --> 00:39:36,800
Aku sudah mau pergi kembali ke
Washington.
800
00:39:36,800 --> 00:39:40,000
Aku butuh penjelasan singkat
sekarang.
801
00:39:43,700 --> 00:39:45,600
120 ribu orang. Semua pasukan
Soviet.
802
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
120 ribu?
803
00:39:46,700 --> 00:39:48,900
Pasukan 40th diasramakan di
kota-kota
804
00:39:48,900 --> 00:39:50,100
dan di lapangan terbang.
805
00:39:50,200 --> 00:39:52,800
lnfantri ketujuh dan kedelapan
ada di Kabul.
806
00:39:52,900 --> 00:39:55,700
Yang ke 18 di Mazar-e SHarif,
yang keempat dipersenjatai..
807
00:39:55,700 --> 00:39:56,700
Ada sesuatu didalam?
808
00:39:56,800 --> 00:39:57,900
Maaf?
809
00:39:58,000 --> 00:39:59,600
Mereka kendailkan dari dalam?
810
00:39:59,700 --> 00:40:01,300
Penasihat Soviet menyita
811
00:40:01,400 --> 00:40:03,500
pelayanan intel Afghan dan
para mentri.
812
00:40:03,600 --> 00:40:05,100
Mentri apa?
813
00:40:05,100 --> 00:40:06,500
Semua.
814
00:40:06,900 --> 00:40:11,100
Yang keempat mencakup
pangkalan udara Bagram.
815
00:40:11,200 --> 00:40:12,400
Yang ketujuh..
816
00:40:12,500 --> 00:40:15,300
Kenapa mereka tidak
menjatuhkan helikopter mereka?
817
00:40:15,400 --> 00:40:16,600
Apa?
818
00:40:16,700 --> 00:40:18,300
Helikopter Harold.
819
00:40:18,400 --> 00:40:21,800
Ketika tidak kita berikan
sesuatu untuk menjatuhkan
helikopter mereka/
820
00:40:21,900 --> 00:40:25,400
Helikopter itu jadi masalah.
821
00:40:27,300 --> 00:40:28,600
Menurutmu?
822
00:40:29,400 --> 00:40:31,700
Anggota Kongress Mereka
menembaki pesawat itu
823
00:40:31,800 --> 00:40:35,500
dengan senapan Enfield. ltu
yang digunakan Davy Crockett.
824
00:40:35,600 --> 00:40:38,400
Helikopter mereka dilengkapi
dengan pelindung untuk menahan
peluru.
825
00:40:38,500 --> 00:40:42,400
Ya aku tahu. Jadi beritahu apa
yang kamu butuhkan untuk
menjatuhkannya.
826
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Apa maksudmu?
827
00:40:43,600 --> 00:40:45,300
Katakan apa yang kamu butuhkan.
828
00:40:46,600 --> 00:40:47,700
Mengerti maksudku?
829
00:40:47,700 --> 00:40:51,600
Beritahu kebutuhanmu, dan aku
akan coba mendapatkannya.
830
00:40:51,700 --> 00:40:54,000
Anggota Kongres, aku hargai
kebaikanmu,
831
00:40:54,100 --> 00:40:58,900
tapi banjir uang dan
persenjataan modern akan
menarik perhatian.
832
00:40:59,800 --> 00:41:02,400
Apa? Banjir uang dan
persenjataan modern.
833
00:41:02,400 --> 00:41:04,500
Ya bisa menarik perhatian?
834
00:41:04,500 --> 00:41:05,600
Ya.
835
00:41:06,500 --> 00:41:09,100
Aku bahkan tidak tahu artinya.
836
00:41:09,200 --> 00:41:10,900
lni Perang Dingin. Semuanya
tahu.
837
00:41:11,000 --> 00:41:12,100
Aku teruskan penjelasannya?
838
00:41:12,200 --> 00:41:16,200
Sudah pergi ke perkemahan
pengungsi? Pernah dengar
cerita ini?
839
00:41:16,300 --> 00:41:19,500
Anggota Kongres, aku
diharuskan menjelaskan padamu.
840
00:41:19,900 --> 00:41:21,600
Aku teruskan ok?
841
00:41:21,900 --> 00:41:23,400
Tidak terima kasih.
842
00:41:37,000 --> 00:41:42,100
Aku punya tetangga, besar
dengan nama dari Dickens.
843
00:41:43,200 --> 00:41:45,400
Tuan Charles Hazard.
844
00:41:46,800 --> 00:41:49,900
Dan Tuan Hazard tidak suka
anjing tetangga
845
00:41:50,000 --> 00:41:52,100
mengacaukan tanamannya.
846
00:41:52,600 --> 00:41:54,500
Suatu hari kudengar, ada
teriakan dari seberang jalan,
847
00:41:54,600 --> 00:41:56,000
jadi aku lari ke rumah Tuan
Hazard.
848
00:41:56,100 --> 00:41:59,800
dan sekitar ada 15 orang
dewasa berdiri mengelilingi
anjingku Teddy,
849
00:41:59,900 --> 00:42:03,800
yang sedang menggeliat di
tanah dengan rasa nyeri sekali.
850
00:42:04,300 --> 00:42:06,200
Darah keluar dari mulut.
851
00:42:06,300 --> 00:42:08,600
Tuan Hazard memecahkan botol
kaca
852
00:42:08,700 --> 00:42:11,900
dan taruh didalam mangkuk
makanan anjing dan memberikan
pada anjing itu.
853
00:42:13,600 --> 00:42:15,200
Lalu kamu apakan?
854
00:42:15,800 --> 00:42:18,900
Ya aku ambil bensin dan bakar
tanamannya.
855
00:42:19,000 --> 00:42:21,400
Tapi tidak memuaskan.
856
00:42:22,500 --> 00:42:26,200
Lalu aku ingat, Tuan Hazard
pejabat terpilih.
857
00:42:26,200 --> 00:42:28,600
Dia kepala dewan kota.
858
00:42:28,600 --> 00:42:31,500
Pemilihan kembalinya setiap
dua tahun sudah lewat.
859
00:42:31,600 --> 00:42:36,000
Jadi datanglah Saat itu, aku
pergi ke bagian orang kulit
hitam di kota.
860
00:42:36,100 --> 00:42:39,400
Mereka belum memberikan suara
jadi..
861
00:42:39,500 --> 00:42:42,400
Umurku baru 13 tahun, tapi aku
punya surat ijin petani
862
00:42:43,900 --> 00:42:45,400
dan aku isi mobilku dengan
pemilih berkulit hitam
863
00:42:45,500 --> 00:42:46,700
dan bawa mereka ketempat
pemungutan suara
864
00:42:46,800 --> 00:42:48,100
lalu menunggu, lalu bawa
mereka pulang.
865
00:42:48,200 --> 00:42:51,200
Tapi sebelum keluar dari mobil
untuk memilih
866
00:42:51,200 --> 00:42:56,300
AKu bilang ''Bukan maksudku
mempengaruhimu, tapi kamu
harus tahu
867
00:42:56,400 --> 00:43:00,000
''Tuan Charles Hazard sengaja
membunuh anjingku.''
868
00:43:02,400 --> 00:43:05,100
Sekitar 400 surat suara dalam
pemilihan itu.
869
00:43:05,200 --> 00:43:07,800
Aku bawakan 96 dari mereka ke
tempat pemilihan.
870
00:43:08,900 --> 00:43:11,000
Hazard kalah 16 suara.
871
00:43:14,600 --> 00:43:18,100
Dan disaat itulah aku jatuh
cinta pada Amerika.
872
00:43:21,600 --> 00:43:23,400
Jam berapa kita mendarat?
873
00:43:24,100 --> 00:43:26,100
Jam 7.30 pagi di DC.
874
00:43:26,800 --> 00:43:29,400
Aku ingin ClA ada dikantorku
jam 10.
875
00:43:30,200 --> 00:43:32,700
Asisten Direktur atau lebih
tinggi.
876
00:43:33,100 --> 00:43:35,800
Beritahu jika aku tidak
melihat siapapun jam 10,
877
00:43:35,900 --> 00:43:40,800
Aku akan mulai mengurangi
pinjaman mereka sejumlah 1
juta dollar dalam semenit.
878
00:43:41,000 --> 00:43:42,300
Ya tuan.
879
00:43:42,600 --> 00:43:44,000
Dan carikan yang lain juga.
880
00:43:46,100 --> 00:43:47,300
Ya tuan.
881
00:43:50,100 --> 00:43:52,100
The AKs, RPG-7 peluncur granat
882
00:43:52,200 --> 00:43:55,200
dan 82 mm mortir memasuki
Pakistan dari udara dan laut,
883
00:43:55,500 --> 00:43:57,100
dan truk membawanya ke
perbatasan Afghan.
884
00:43:57,200 --> 00:43:59,100
Lalu kita bawa dengan keledai.,
885
00:43:59,200 --> 00:44:00,800
yang agak kurang dari yang
diperkirakan.
886
00:44:00,900 --> 00:44:02,600
Keledai? 2,400 satu ekor,
887
00:44:02,700 --> 00:44:04,600
ditambah kita harus periksakan.
Untuk apa?
888
00:44:04,700 --> 00:44:08,000
Penyakit, mulut dan kaki.
Ditambah kupingnya harus
dibersihkan.
889
00:44:08,000 --> 00:44:10,400
Keledai mendapatkan perawatan
lebih baik daripada orang
Afghan.
890
00:44:10,500 --> 00:44:13,800
Dan agak mahal jika kita ingin
keledainya sudah dilatih.
891
00:44:13,800 --> 00:44:15,400
Untuk apa? Berjalan melalui
gunung
892
00:44:15,400 --> 00:44:16,600
dengan amunisi di punggung.
893
00:44:16,600 --> 00:44:18,000
Bukankah dilahirkan dengan
insting itu?
894
00:44:18,000 --> 00:44:20,700
Bukankah itu yang mereka
lakukan secara alamiah?
895
00:44:20,800 --> 00:44:24,000
Menurutmu Afghanistan suatu
hari mau berpikir membangun
jalanan?
896
00:44:24,100 --> 00:44:25,900
- Gust.
- Yeah?
897
00:44:25,900 --> 00:44:27,900
Ada sesuatu untukmu.
898
00:44:28,900 --> 00:44:30,300
Aku ingin kamu agak spesifik.
899
00:44:30,400 --> 00:44:32,800
Semua sudah berubah.
Ambil diarimu. Aku akan
perlihatkan.
900
00:44:32,900 --> 00:44:34,000
Okay:
901
00:44:35,200 --> 00:44:37,200
Tidak masalah. Terima kasih.
902
00:44:38,700 --> 00:44:39,900
Dia sebentar lagi pasti datang.
903
00:44:39,900 --> 00:44:42,600
Jangan cemaskan aku. Aku baik
saja.
904
00:44:44,100 --> 00:44:45,800
Pagi. Pagi Anggota Kongres.
905
00:44:45,900 --> 00:44:47,500
Selamat datang kembali. Ya
Marla.
906
00:44:47,600 --> 00:44:49,000
Selamat datang kembali.
Suzanne.
907
00:44:49,100 --> 00:44:50,600
Selamat datang.
908
00:44:51,900 --> 00:44:52,900
Siapa kamu?
909
00:44:53,000 --> 00:44:54,200
lni Gust Avrakotos.
910
00:44:54,300 --> 00:44:56,000
Dia datang dari Langley untuk
bawakan berita
911
00:44:56,100 --> 00:44:58,100
yang kamu inginkan. Bonnie!
912
00:44:58,600 --> 00:44:59,600
Ya tuan?
913
00:44:59,700 --> 00:45:01,300
Aku bilang Asisten Deputi atau
lebih tinggi.
914
00:45:01,300 --> 00:45:03,200
Aku tahu. Sudah kubilang.
Tidak, Asisten Deputi tidak
datang
915
00:45:03,300 --> 00:45:04,400
ke Hill tanpa panggilan
tertulis.
916
00:45:04,500 --> 00:45:07,200
Akulah orangnya Anggota
Kongres Aku yang mengurus
masalah Afghan.
917
00:45:07,300 --> 00:45:09,200
lyakah? Benar? Ya.
918
00:45:09,200 --> 00:45:11,800
Ya aku tidak akan bangga. Aku
baru kembali dari sana.
919
00:45:11,900 --> 00:45:14,200
Aku tahu, Dan kamu banyak
bepergian juga.
920
00:45:14,300 --> 00:45:16,100
Waktu 9 jam penerbangan
melawan arus jet.
921
00:45:16,200 --> 00:45:18,300
Mungkin harus berhenti di
Brussels, ditambah perbedaan
waktu.
922
00:45:18,400 --> 00:45:19,700
Aku akan sedikit uring-uringan.
923
00:45:19,800 --> 00:45:21,400
Aku tidak uring-uringan karena
pesawat.
924
00:45:22,500 --> 00:45:25,700
Kita ingin berikan karena kita
tahu kamu suka malt.
925
00:45:25,700 --> 00:45:27,200
Namanya Talisker,
926
00:45:27,300 --> 00:45:29,300
dan ada disebutkan di puisi
Robert Louis Stevenson,
927
00:45:29,300 --> 00:45:31,200
Orang Skotlandia Kembali dari
Luar Negeri.
928
00:45:31,200 --> 00:45:33,100
''Raja minum, sementara aku
membayangkan,
929
00:45:33,200 --> 00:45:35,700
''Talisker, lsla atau Glenlivet!
''
930
00:45:35,700 --> 00:45:38,200
Siapa kamu? Gust Avrakotos.
931
00:45:39,600 --> 00:45:41,100
Suruh Bonnie ikut pertemuan
ini.
932
00:45:41,100 --> 00:45:42,700
Ya tuan.
933
00:45:43,500 --> 00:45:45,100
Untuk apa hadiahnya?
934
00:45:45,200 --> 00:45:48,100
Yah karena menggandakan budget
untuk mujahidin.
935
00:45:48,100 --> 00:45:50,900
Oh terima kasih.
936
00:45:51,500 --> 00:45:53,000
Tidak apa.
937
00:45:53,300 --> 00:45:55,800
Ya sebotol Scotch yang enak.
938
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
Pasti sulit dicari.
939
00:45:57,700 --> 00:45:59,500
Tidak, menggandakan budget
bukan apapun.
940
00:45:59,500 --> 00:46:02,600
Maksudku 10 juta dollar untuk
operasi pengintaian terhadap
Pasukan Rusia tidak ada
941
00:46:02,600 --> 00:46:05,100
Kamu itu masih bayi? Sebentar
dulu.
942
00:46:05,200 --> 00:46:06,200
Aku tidak ingat namamu.
943
00:46:06,300 --> 00:46:07,600
Gust Avrakotos.
944
00:46:07,700 --> 00:46:08,700
Gust Avrakotos.
945
00:46:08,700 --> 00:46:09,700
Yeah.
946
00:46:09,800 --> 00:46:11,500
Bisa aku panggil Gus?
947
00:46:11,600 --> 00:46:14,000
Ya namaku Gust dengan ''t'' tapi
tidak apa.
948
00:46:14,100 --> 00:46:19,500
15 jam lalu, aku menawarkan
Harold Holt kunci untuk ke
peti penyimpanan ok?
949
00:46:20,400 --> 00:46:24,600
Aku berdiri dikantor lslamabad
dan bilang, berapa yang kamu
inginkan?
950
00:46:24,700 --> 00:46:26,200
Dan aku sepertinya membuatnya
kesal.
951
00:46:26,300 --> 00:46:29,000
Ya Harold Holt adalah raksasa.
Dia pemakan kue.
952
00:46:29,100 --> 00:46:30,800
Dia itu badut. Dia kepala
stasiun yang buruk.
953
00:46:30,900 --> 00:46:33,900
Dan bukan maksudku menghinanya,
tapi dia akan membuat kita
terbunuh.
954
00:46:34,000 --> 00:46:35,200
Benarkah? Ya.
955
00:46:35,200 --> 00:46:38,100
Bagaiaman dia bisa kalahkan
Soviet di Afghanistan tanpa..
956
00:46:38,200 --> 00:46:40,300
Dia bilang ''Banjir uang tiba-
tiba. Ya benar.
957
00:46:40,300 --> 00:46:41,700
dan persenjataan baru yang
akan menarik perhatian orang.
958
00:46:41,800 --> 00:46:44,300
Dia tidak mencoba mengalahkan
Soviet, Anggota Kongres.
959
00:46:44,300 --> 00:46:45,400
Apa maksudmu?
960
00:46:47,500 --> 00:46:48,800
Permisi.
961
00:46:49,900 --> 00:46:51,600
Aku ajudan Anggota Kongres
Bonnie Bach.
962
00:46:51,700 --> 00:46:52,900
Gust Avrakotos:
963
00:46:53,000 --> 00:46:54,600
Gus, aku ingin berdua sebentar.
964
00:46:54,700 --> 00:46:56,400
Tentu. Jailbait!
965
00:47:00,100 --> 00:47:02,700
Whoa Hey. Ok.
966
00:47:02,800 --> 00:47:04,000
Beritahu apa yang terjadi.
967
00:47:04,100 --> 00:47:06,300
Gugus tugas Departemen
Kehakiman yang dibentuk tahun
lalu
968
00:47:06,400 --> 00:47:08,600
untuk menyelidiki laporan seks
antara anggota Kongres
969
00:47:08,600 --> 00:47:10,600
dan intern lelaki mereka akhir-
akhir ini menyebar
970
00:47:10,600 --> 00:47:12,400
yang melibatkan penggunaan obat
971
00:47:12,500 --> 00:47:14,400
oleh senator dan anggota
kongress.
972
00:47:14,500 --> 00:47:15,800
Tauh pria bernama Paul Brown?
973
00:47:15,800 --> 00:47:17,000
Dia tidak harus menjawabnya.
Teruskan.
974
00:47:17,100 --> 00:47:18,100
Oh sial.
975
00:47:18,200 --> 00:47:21,900
Paul Brown, sedang diselidiki
oleh penuntut federal karena
penipuan.
976
00:47:22,700 --> 00:47:25,600
Dia ingin aku berinvestasi
pada pertunjukkan TV untuk
Crystal.
977
00:47:25,700 --> 00:47:28,000
Ya dia bilang melihatmu
memakai kokain 9 kali
978
00:47:28,100 --> 00:47:30,100
di suite fantasi di Las Vegas.
979
00:47:30,100 --> 00:47:32,800
Brian Ross Di NBC yang
menyebarkan berita.
980
00:47:33,000 --> 00:47:36,900
Ok, aku memang ada di Las
Vegas bersama Crystal dan Paul
Brown,
981
00:47:37,000 --> 00:47:39,300
karena dia ingin aku bicara
padanya mengenai hal ini.
982
00:47:39,400 --> 00:47:41,000
Ada kokain?
983
00:47:42,100 --> 00:47:44,200
Aku ingin kamu ke ruangan lain
dan mulai buat pernyataan.
984
00:47:44,300 --> 00:47:45,800
Sambungkan Stu di telpon Ok
aku telpon dia.
985
00:47:45,900 --> 00:47:46,900
OK Bait, kamu harus mulai.
986
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Tidak apa, semuanya.
987
00:47:48,100 --> 00:47:49,600
Akan baik saja. Aku ingin
kembali ke.
988
00:47:49,700 --> 00:47:50,700
Gus!
989
00:47:52,600 --> 00:47:53,600
Ada masalah?
990
00:47:54,900 --> 00:47:55,900
Tidak.
991
00:47:56,000 --> 00:47:58,600
Apa maksudmu dia tidak coba
mengalahkan Soviet?
992
00:47:58,700 --> 00:48:01,300
Ya dia ingin membuat mereka
berdarah. Pembalasan untuk
Vietnam.
993
00:48:01,400 --> 00:48:02,900
Pastikan mereka harus terus
mengirimkan pasukan,
994
00:48:03,000 --> 00:48:04,300
terus kirimkan uang, dan
pasukan dan uang
995
00:48:04,400 --> 00:48:06,300
sampai mereka gila seperti
kita.
996
00:48:06,300 --> 00:48:09,000
Maksudmu strategi Amerika di
Afghanistan
997
00:48:09,100 --> 00:48:11,100
adalah terus membuat orang
Afghan mati
998
00:48:11,100 --> 00:48:12,300
sampai orang Rusia kehabisan
amunisi?
999
00:48:12,400 --> 00:48:13,500
ltu strategi Harold Holt.
1000
00:48:13,500 --> 00:48:15,400
Bukan strategi Amerika. Apa
strategi Amerika?
1001
00:48:15,500 --> 00:48:16,900
Ya tidak ada.
1002
00:48:17,000 --> 00:48:18,100
Tapi kita berusaha memilikinya.
1003
00:48:18,200 --> 00:48:19,600
Siapa kita? Aku dan tiga orang
lain.
1004
00:48:21,400 --> 00:48:23,100
Bisa permisi?
1005
00:48:27,900 --> 00:48:28,900
Ok, ada info apa?
1006
00:48:29,000 --> 00:48:32,300
''Wakil Charles Wilson telah tahu dia bergabung
dengan beberapa anggota Kongress
1007
00:48:32,300 --> 00:48:35,200
''yang sedang diselidiki oleh
Departemen Kehakiman yang..''
1008
00:48:35,300 --> 00:48:36,500
Jangan bilang itu. Seperti
1009
00:48:36,600 --> 00:48:37,900
Eliot Ness yang menjalankan
ini. Ok.
1010
00:48:37,900 --> 00:48:40,500
Lalu siapa? Siapa penuntutnya?
1011
00:48:40,600 --> 00:48:42,300
Rudolph Giuliani, New York,
Distrik Selatan.
1012
00:48:42,400 --> 00:48:44,000
Kenal dia? Tidak.
1013
00:48:44,000 --> 00:48:46,200
Ya sudah lama berlangsung.
Kita harus bilang itu juga.
1014
00:48:46,200 --> 00:48:49,300
''Wakil Charles Wilson tahu
bahwa dia bergabung dengan
beberapa anggota Kongres
1015
00:48:49,400 --> 00:48:51,700
''yang sedang diselidiki oleh
Departemen Kehakiman
1016
00:48:51,800 --> 00:48:54,500
''yang sudah berlangsung secara
18 bulan, penyelidikan yang
menyeluruh.
1017
00:48:54,600 --> 00:48:56,500
''yang tidak menghasilkan
hukuman apapun.''
1018
00:48:56,600 --> 00:48:58,600
''Anggota Kongres Wilson tidak
dijatuhi hukuman apapun,
1019
00:48:58,700 --> 00:49:00,600
''juga dipertanyakan oleh
petugas.
1020
00:49:00,700 --> 00:49:03,400
''Dia menyangkal semua tuduhan
dari perbuatan yang ilegal
dan tidak pantas
1021
00:49:03,500 --> 00:49:05,400
''dan akan kerja sama
sepenuhnya dengan penyelidikan
yang berjalan.''
1022
00:49:05,500 --> 00:49:06,600
Ok, Suruh Stu jalankan.
1023
00:49:06,600 --> 00:49:07,800
Ya tuan.
1024
00:49:09,500 --> 00:49:10,600
Gus!
1025
00:49:13,500 --> 00:49:16,000
Kamu dan tiga orang lainnya?
Ya.
1026
00:49:16,100 --> 00:49:19,900
Ya aku beritahu apa yang
dikatakan Harold Holt. Aku
bisa dapatkan uang.
1027
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Sekarang 10 juta itu lelucon?
Baik: apa yang kamu butuhkan?
1028
00:49:23,000 --> 00:49:24,800
Untuk apa? Menjatuhkan
helikopter.
1029
00:49:24,800 --> 00:49:26,000
Menjatuhkan helikopter.
1030
00:49:26,000 --> 00:49:28,600
Jika kita bisa bantu mereka,
1031
00:49:28,700 --> 00:49:30,000
semuanya akan mulai melibatkan
kita.
1032
00:49:30,100 --> 00:49:33,600
Ada cerita mengenai ahli Zen
dan anak kecil.
1033
00:49:33,600 --> 00:49:35,500
Ok dan. Ya.
1034
00:49:38,800 --> 00:49:39,800
ltu Stu.
1035
00:49:39,900 --> 00:49:41,400
Kamu harus melibatkan diri.
1036
00:49:43,300 --> 00:49:44,400
Stu?
1037
00:49:44,900 --> 00:49:46,800
Bukan, akan baik saja.
1038
00:49:46,900 --> 00:49:48,800
Pesta di Vegas.
1039
00:49:49,200 --> 00:49:51,100
Banyak obat-obatan, banyak
orang yang tidak kukenal.
1040
00:49:51,200 --> 00:49:54,500
Aku bersama Crystal Lee dan
Paul Brown
1041
00:49:54,500 --> 00:49:57,700
yang ingin aku berinvestasi
dalam pertunjukkan TV untuk
Crystal.
1042
00:49:58,200 --> 00:49:59,200
Tidak tahu.
1043
00:49:59,300 --> 00:50:02,300
Aku tidak tahu akan jadi
seperti Dallas yang di
Washington.
1044
00:50:02,400 --> 00:50:04,500
Apa Stu apa penting?
1045
00:50:04,600 --> 00:50:05,700
Ok.
1046
00:50:06,400 --> 00:50:07,400
Okay:
1047
00:50:08,000 --> 00:50:10,300
Apa Crystal akan mendukung
cerita bahwa kamu tidak pakai?
1048
00:50:10,300 --> 00:50:12,600
Buat saja pernyataanmu.
1049
00:50:12,800 --> 00:50:14,300
Tahu apa?
1050
00:50:14,600 --> 00:50:18,200
Seharusnya kamu tidak ada di
ruangan sama Anggota Kongres.
1051
00:50:20,600 --> 00:50:21,700
Gus!
1052
00:50:23,000 --> 00:50:26,500
Ya. Swiss membuat senjata anti
pesawat terbang
1053
00:50:26,500 --> 00:50:28,300
disebut Oerlikon. Dengarkan
Charlie.
1054
00:50:28,400 --> 00:50:30,000
Kanon 20 mm, tepat.
1055
00:50:30,100 --> 00:50:31,700
Aku tahu.
1056
00:50:31,800 --> 00:50:33,700
Jangan lupa pengemudi limo.
1057
00:50:33,700 --> 00:50:34,800
Apa maksudmu?
1058
00:50:34,900 --> 00:50:37,700
Ya kamu naik limo dari kasino
ke lapangan terbang.
1059
00:50:37,800 --> 00:50:40,400
Mungkin mudah melacak
pengemudi limo, memanggilnya
ke pengadilan,
1060
00:50:40,500 --> 00:50:42,100
tanya apa yang terjadi dikursi
belakang,
1061
00:50:42,200 --> 00:50:44,200
jadi kamu tahu untuk
membersihkan ini semua..
1062
00:50:44,300 --> 00:50:45,800
Kamu mendengarkan di pintu?
1063
00:50:45,900 --> 00:50:47,700
Tidak kok. Kamu berdiri
1064
00:50:47,800 --> 00:50:49,900
di pintu mendengarkanku? Tidak.
1065
00:50:50,000 --> 00:50:52,400
Bagaimana bisa.. Pintunya
tebal!
1066
00:50:52,500 --> 00:50:54,300
Kamu berdiri disana dan
mendengarkanku?
1067
00:50:54,300 --> 00:50:55,700
Aku tidak berdiri dekat pintu.
Jangan konyol.
1068
00:50:55,700 --> 00:50:57,000
Aku pasang penyadap di botol
Scotch.
1069
00:50:57,100 --> 00:50:58,200
Apa?
1070
00:50:59,200 --> 00:51:00,300
Ya ada transmiter kecil.
1071
00:51:00,400 --> 00:51:03,200
Ada alat kecil di kupingku.
1072
00:51:03,300 --> 00:51:06,600
Aku tidak percaya. Siapa kamu?
1073
00:51:06,700 --> 00:51:08,400
Tidak ada dikuping sekarang.
Tenanglah.
1074
00:51:08,500 --> 00:51:10,900
Aku tadi mau beritahu, tapi
harus pergi sebentar.
1075
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
karena kamu dituduh melanggar
hukum. Tidak kok.
1076
00:51:13,100 --> 00:51:15,500
Apa ada kamera disini? Tidak
kok.
1077
00:51:15,600 --> 00:51:16,700
Benar.
1078
00:51:16,800 --> 00:51:19,900
Bisa matikan penyadap itu?
1079
00:51:20,200 --> 00:51:21,300
Tentu.
1080
00:51:24,000 --> 00:51:27,200
Aku lihat dua anak, kedua
tangan mereka putus
1081
00:51:27,600 --> 00:51:29,300
ketika coba mengambil sesuatu
yang bersinar.
1082
00:51:29,400 --> 00:51:32,400
Kadang anak-anak pikir bom itu
mainian.
1083
00:51:32,500 --> 00:51:34,800
Untuk diambil. Ya.
1084
00:51:35,400 --> 00:51:36,900
Mereka memperkosa wanita dan..
Ya.
1085
00:51:37,000 --> 00:51:40,200
..menusuk yang sedang hamil.
Buruk sekali.
1086
00:51:40,200 --> 00:51:43,300
Tapi mereka masih ingin
berjuang melawan Pasukan Merah.
1087
00:51:43,400 --> 00:51:45,500
Mereka semua. Aku tidak pernah
melihat sesuatu seperti itu.
1088
00:51:45,600 --> 00:51:47,100
Aku juga.
1089
00:51:47,800 --> 00:51:50,400
Aku ingin bunuh orang Rusia
sepertimu.
1090
00:51:50,500 --> 00:51:53,600
Apa Oerlikon senjata yang
tepat? Apa itu yang harusnya
mereka miliki?
1091
00:51:53,600 --> 00:51:55,400
Tahu apa?
1092
00:51:55,600 --> 00:51:56,600
Perjalananmu jauh.
1093
00:51:56,700 --> 00:51:58,400
Kamu sedang banyak tekanan.
Kamu ditangkap.
1094
00:51:58,500 --> 00:52:00,000
Tidak kok.
1095
00:52:00,100 --> 00:52:01,700
Kamu minum? lya.
1096
00:52:01,700 --> 00:52:03,300
Ya kita coba Scotch ini saja.
1097
00:52:03,300 --> 00:52:05,100
atau akan melepaskan gas sarin
ketika kubuka?
1098
00:52:05,100 --> 00:52:08,100
Oh tidak sih, tapi bukalah
disana.
1099
00:52:13,600 --> 00:52:16,100
Bagaimana orang sepertimu
masuk Agensi?
1100
00:52:16,200 --> 00:52:19,400
Maksudmu orang jalanan? Kamu
bukan James Bond.
1101
00:52:19,500 --> 00:52:22,900
Dan kamu bukan Thomas
Jefferson, jadi kita impas.
1102
00:52:23,100 --> 00:52:24,200
Baik.
1103
00:52:25,900 --> 00:52:27,500
Karena tidak ada alasan lain
aku harus ada disini,
1104
00:52:27,500 --> 00:52:30,600
anggap saja aku pintar dalam
hal ini.
1105
00:52:33,100 --> 00:52:35,600
Mereka ingin menjatuhkan
helikopter itu Gus.
1106
00:52:35,600 --> 00:52:38,200
Mereka butuh 50 Oerlikon.
1107
00:52:38,300 --> 00:52:40,200
Ya akan seharga lebih dari 10
juta.
1108
00:52:40,300 --> 00:52:42,200
Dan aku bilang untuk keempat
kalinya, aku bisa naikkan
budgetnya.
1109
00:52:42,300 --> 00:52:43,600
Ya bagaimana?
1110
00:52:43,600 --> 00:52:46,800
Apa Oerlikon senjata yang
harus kurekomendasikan?
1111
00:52:46,900 --> 00:52:48,400
Tidak yakin.
1112
00:52:48,400 --> 00:52:51,000
Siapa yang yakin? Orang ahli
senjata bernama Mike Vickers.
1113
00:52:51,100 --> 00:52:53,300
Aku akan menghubunginya. Ya
sekarang saja.
1114
00:52:59,300 --> 00:53:01,300
Ok, ini sebuah tes.
1115
00:53:01,900 --> 00:53:03,500
Kamu lihat anak kutu buku
dengan kaos putih
1116
00:53:03,600 --> 00:53:05,700
main melawan empat orang
dewasa sekaligus?
1117
00:53:05,700 --> 00:53:06,700
Yeah:
1118
00:53:06,900 --> 00:53:09,400
Yang mana kalian pikir ahli
senjata strategis
1119
00:53:09,500 --> 00:53:11,600
bersama ClA?
1120
00:53:14,000 --> 00:53:15,200
Pertanyaan dengan muslihat,
Charlie.
1121
00:53:15,300 --> 00:53:17,800
Anak kecil kutu buku dengan
kaos putih,
1122
00:53:17,800 --> 00:53:19,500
Ok, bukan artinya ini tidak
bisa menyenangkan.
1123
00:53:19,500 --> 00:53:22,100
Mike! Ya sebentar.
1124
00:53:22,600 --> 00:53:24,300
Aku ingin kamu tahu Mike.
1125
00:53:28,500 --> 00:53:29,900
Teruslah bermain.
1126
00:53:31,300 --> 00:53:33,400
Mike Vickers, ini Anggota
Kongres Charles Wilson
1127
00:53:33,500 --> 00:53:35,500
dari Subkomite Pertahanan.
1128
00:53:35,600 --> 00:53:38,100
Apa kabar tuan? Baik terima
kasih.
1129
00:53:39,000 --> 00:53:41,900
Berapa umurmu? 30 minggu depan.
1130
00:53:42,000 --> 00:53:44,400
lni ahli senjata ClA?
1131
00:53:44,500 --> 00:53:46,100
Salah satunya. Tapi dia paling
senior.
1132
00:53:46,200 --> 00:53:47,200
GUS: begini. MAN: Mike!
1133
00:53:47,300 --> 00:53:49,600
Ya mentri ke tempat kuda ratu
&.
1134
00:53:49,700 --> 00:53:51,300
Lihat? Dia main tanpa melihat
ke meja.
1135
00:53:51,400 --> 00:53:52,500
Kemampuan yang berguna
1136
00:53:52,600 --> 00:53:55,600
jika Afghanistan diserang oleh
Boris Spassky.
1137
00:53:55,700 --> 00:53:58,000
Apa kantorku tidak
memperjelaskan pada Langley
bahwa aku tidak suka
1138
00:53:58,100 --> 00:53:59,100
dipermainkan? Charlie.
1139
00:53:59,200 --> 00:54:01,300
Jawab padaku atau ke Jim Baker.
Yang mana?
1140
00:54:01,400 --> 00:54:04,300
Ok, dia itu anggota Beret Hijau Charlie.
Dia berlatih dengan anggota SEAL.
1141
00:54:04,300 --> 00:54:06,800
Tidak ada yang coba
mempermainkanmu! MAN: Mike!
1142
00:54:06,900 --> 00:54:09,900
Ya, apa gerakanmu tadi? Kuda
ke menteri ratu 5.
1143
00:54:09,900 --> 00:54:11,500
Ok, ratu ke benteng raja 3.
1144
00:54:11,600 --> 00:54:14,600
Pria dikanan, tidak perlu
menukar ratu denganku.
1145
00:54:14,700 --> 00:54:15,800
Sial.
1146
00:54:16,100 --> 00:54:18,600
Ok aku minta maaf.
1147
00:54:18,700 --> 00:54:20,700
Ok. Semuanya teman?
1148
00:54:20,800 --> 00:54:24,100
Sebagai bekas perwira AL
sendiri Mike, aku harusnya
tahu lebih baik.
1149
00:54:24,200 --> 00:54:26,200
Sebagai bekas perwira, aku
terkejut seperti kamu.
1150
00:54:26,300 --> 00:54:27,300
Apa? hey.
1151
00:54:27,400 --> 00:54:29,300
Dia sudah minta maaf. Hey.
1152
00:54:29,300 --> 00:54:30,800
Apa yang bisa kulakukan?
1153
00:54:30,900 --> 00:54:33,800
Ok, dia ingin buat rekomendasi
pada Subkomitenya.
1154
00:54:33,800 --> 00:54:36,800
Sekarang Oerlikon buatan Swiss
SATA. kanon anti pesawat,
itu yang kamu pakai
1155
00:54:36,900 --> 00:54:39,400
untuk menjatuhkan Ml-24 Hind
di gunung, kan?
1156
00:54:39,500 --> 00:54:40,600
Ya Oerlikon itu permulaan
bagus.
1157
00:54:40,700 --> 00:54:42,900
tapi orang Rusia akan mulai
terbang lebih tinggi saja.
1158
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
Jadi butuh apa lagi?
1159
00:54:44,100 --> 00:54:46,900
Yang sama seperti kamu berikan,
AK4&, AK-&4, AKMS.
1160
00:54:46,900 --> 00:54:49,000
Orang Soviet tidak masuk
Afghanistan melalui Perbatasan
Eurail.
1161
00:54:49,100 --> 00:54:50,600
Mereka datang dengan Tank T-55.
1162
00:54:50,600 --> 00:54:53,400
Pejuang memerlukan RPG-& anti
tank peluncur granat,
1163
00:54:53,400 --> 00:54:57,800
Roket 10& mm Katyusha ranjau
kawat, ranjau plastik, bom,
senapan jarakjaruh,
1164
00:54:57,900 --> 00:54:59,300
amunisi untuk semua
1165
00:54:59,400 --> 00:55:01,200
dan radio dan pemancar.
1166
00:55:01,200 --> 00:55:03,900
jadi mereka tidak mudah
ditemukan.
1167
00:55:04,000 --> 00:55:05,900
Ya aku sudah tulis dalam
laporan yang bisa kamu baca.
1168
00:55:06,000 --> 00:55:08,300
Kamu lah yang pertama.
1169
00:55:09,500 --> 00:55:11,800
Kirimkan salinan padaku dengan
pengiriman aman segera.
1170
00:55:11,800 --> 00:55:14,100
lya segera. Ok.
1171
00:55:16,500 --> 00:55:17,900
Ada laporan?
1172
00:55:17,900 --> 00:55:19,200
Tidak semudah itu.
1173
00:55:19,900 --> 00:55:22,700
Kenapa? Ya untuk satu hal ini
masalah pengintaian.
1174
00:55:22,700 --> 00:55:24,400
Ketika pejuang kekebasan
Afghan ditangkap,
1175
00:55:24,400 --> 00:55:25,900
tidak boleh ada senjata buatan
Amerika pada dirinya.
1176
00:55:25,900 --> 00:55:27,800
Begitulah cara perang dingin
menjadi perang sesungguhnya,
1177
00:55:27,900 --> 00:55:29,800
dan sesuatu yang harus kamu
perhatikan.
1178
00:55:29,900 --> 00:55:31,900
Jadi apapun yang kita berikan
harus kelihatan
1179
00:55:32,000 --> 00:55:34,900
masuk akal diambil dari Soviet.
1180
00:55:34,900 --> 00:55:36,600
Ya benar. Kamu tahu siapa yang
pintar?
1181
00:55:36,700 --> 00:55:39,000
lsrael dan Mesir. Benar.
1182
00:55:40,700 --> 00:55:42,100
Tahu apa yang Vicker gambarkan
tadi
1183
00:55:42,200 --> 00:55:44,600
bisa senilai 40 juta dollar.
1184
00:55:44,900 --> 00:55:47,500
Aku bisa dapatkan. Tapi
bagaimana?
1185
00:55:48,500 --> 00:55:50,500
Aku ingin tahu bagaimana kamu
dapat persetujuan Kongres
1186
00:55:50,600 --> 00:55:52,300
jika mereka tidak setuju.
1187
00:55:52,400 --> 00:55:55,000
untuk 5 juta dollar,
permintaan dibuat oleh
Presiden?
1188
00:55:55,100 --> 00:55:57,200
Ketika berhasil melalui
Subkomite ini,
1189
00:55:57,200 --> 00:55:59,500
semuanya harus menutup mata.
1190
00:55:59,500 --> 00:56:01,700
Mereka tahu jumlah uang, tapi
tidak tahu untuk apa.
1191
00:56:01,800 --> 00:56:05,800
Jadi secara teori, 10 jutamu
bisa menjadi 40 juta
1192
00:56:05,900 --> 00:56:07,900
tanpa ada yang tahu kecuali
Pasukan Rusia.
1193
00:56:08,000 --> 00:56:09,800
Karena Kongres tidak tahu
mereka memilih apa.
1194
00:56:09,900 --> 00:56:11,000
ltu bagusnya!
1195
00:56:11,100 --> 00:56:12,800
Yang kamu butuhkan 9 anggota
Subkomite lainnya.
1196
00:56:12,900 --> 00:56:14,400
Yang kubutuhkan Kepala Komite.
1197
00:56:14,500 --> 00:56:16,300
Doc Long: Doc Long:
1198
00:56:16,600 --> 00:56:19,700
Dan dengan bantuan Doc, kamu
akan dapatkan suara dari yang
lain.
1199
00:56:19,800 --> 00:56:20,900
Ya. Aku tidak percaya padamu.
1200
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
Aku tidak peduli.
1201
00:56:22,100 --> 00:56:23,300
Dan sampai telponnya berbunyi
pagi ini Charlie,
1202
00:56:23,400 --> 00:56:25,700
Aku tidak pernah mendengar
mengenai dirimu.
1203
00:56:25,700 --> 00:56:27,400
Ya tanya saja.
1204
00:56:27,500 --> 00:56:29,600
Sudah. Dan apa
1205
00:56:29,700 --> 00:56:31,700
Kamu pencapaian legislatif
terhebat dalam 6 semester
1206
00:56:31,800 --> 00:56:33,200
dipilih kembali 5kali.
1207
00:56:33,300 --> 00:56:34,300
Ada lagi?
1208
00:56:34,400 --> 00:56:36,700
Bahwa kamu memiliki lOU lebih
banyak dari yang lain.
1209
00:56:37,900 --> 00:56:39,400
Bagaimana?
1210
00:56:39,600 --> 00:56:43,200
Aku mewakili satu-satunya distrik di Amerika
yang tidak menginginkan apapun.
1211
00:56:43,300 --> 00:56:46,300
Mereka ingin senjata mereka,
mau pajak yang rendah, itu
saja.
1212
00:56:46,300 --> 00:56:49,100
Aku bisa membantu Aku
mendapatkan banyak suara.
1213
00:56:51,300 --> 00:56:54,500
Kita dan tiga orang lain
membunuh orang Rusia.
1214
00:56:54,600 --> 00:56:55,900
Mungkin
1215
00:56:55,900 --> 00:56:59,700
aku bertemu dengan satu-
satunya pejabat terpilih di
kota yang bisa membantu?
1216
00:57:01,600 --> 00:57:03,900
Berikan seminggu untuk
mengaturnya.
1217
00:57:04,000 --> 00:57:07,700
Pergilah mengepak. Aku punya
teman, dan pengedar senjata di
lsrael.
1218
00:57:08,200 --> 00:57:10,200
Dia yang kita butuhkan, Semoga
Tuhan membantu.
1219
00:57:10,200 --> 00:57:12,400
Akan menarik. Ya.
1220
00:57:13,300 --> 00:57:14,400
Ok.
1221
00:57:15,700 --> 00:57:17,200
Kita memerlukanmu Zvi.
1222
00:57:17,300 --> 00:57:19,700
Kamu akan jadi orang kita
didalam Parlemen lsrael.
1223
00:57:19,800 --> 00:57:21,500
Aku tidak masuk dalam Parlemen lsrael.
1224
00:57:21,600 --> 00:57:23,600
ltu yang akan membuatmu sangat
efektif.
1225
00:57:23,700 --> 00:57:26,000
Tidak ada memiliki pengaruhmu
pada 10th Knesset.
1226
00:57:26,100 --> 00:57:28,200
Tidak ada yang punya
hubunganmu dengan Juru Bicara.
1227
00:57:28,200 --> 00:57:30,500
Dan kita akan.. membutuhkan
senjatamu disekitar Menachem,
1228
00:57:30,500 --> 00:57:34,400
jika dia tahu kita bekerja
dengan Mesir dan orang Saudi,
1229
00:57:34,800 --> 00:57:37,700
Bilang padanya kenapa kita
membutuhkannya.
1230
00:57:38,200 --> 00:57:40,800
Aku tidak mau. Kenapa?
1231
00:57:41,100 --> 00:57:43,800
Tidak tahu siapa dua orang
lainnya.
1232
00:57:43,800 --> 00:57:45,900
Ya bukankah pengawal? Bukan
punya kita.
1233
00:57:46,000 --> 00:57:47,100
Zvi?
1234
00:57:51,300 --> 00:57:53,900
Untuk meringkasnya.
1235
00:57:54,500 --> 00:57:57,100
Kamu ingin aku pindah ke
lsrael.
1236
00:57:57,700 --> 00:58:02,400
ke arah perekanan dengan Mesir,
Pakistan dan Afghanistan.
1237
00:58:02,400 --> 00:58:04,100
Dan Saudi Arabia.
1238
00:58:05,700 --> 00:58:08,800
Ya beberapa masalah yang bisa
kulihat dikepalaku.
1239
00:58:08,800 --> 00:58:09,900
Begini.
1240
00:58:09,900 --> 00:58:11,000
Aku tahu.
1241
00:58:11,000 --> 00:58:15,200
Pakistan dan Afghanistan
tidak mengakui hak kita untuk
hidup.
1242
00:58:15,300 --> 00:58:19,100
Tenanglah. Kita baru selesai
berperang dengan Mesir
1243
00:58:19,200 --> 00:58:22,500
dan setiap oarng yang pernah
coba membunuhku dan keluargaku.
1244
00:58:22,600 --> 00:58:24,600
dilatih di Saudi Arabia.
1245
00:58:24,700 --> 00:58:26,900
Tidak benar Zvi.
1246
00:58:27,300 --> 00:58:29,400
Maksudku beberapa dilatih oleh
kita.
1247
00:58:29,500 --> 00:58:31,000
Gus, ayolah.
1248
00:58:32,100 --> 00:58:35,100
ltu leluconnya. Selera
kecilnya.
1249
00:58:35,200 --> 00:58:37,200
Zvi lihatlah aku.
1250
00:58:37,700 --> 00:58:40,600
lni pintu gerbang Perang
Dingin.
1251
00:58:40,700 --> 00:58:43,600
Bukan di Berlin, Cuba, atau
Czhehoslovakia.
1252
00:58:43,700 --> 00:58:46,300
Tapi di Afghanistan.
1253
00:58:46,300 --> 00:58:48,900
Mereka satu-satunya orang yang
menembaki orang Rusia.
1254
00:58:49,000 --> 00:58:51,800
Kita tahu harus menyediakan
senjata buatan Soviet
1255
00:58:51,800 --> 00:58:53,200
untuk mujahidin.
1256
00:58:53,300 --> 00:58:55,000
Dan kita tahu, dimana
penyimpanan senjata terbesar
1257
00:58:55,100 --> 00:58:58,000
Soviet diluar Soviet dimana.
1258
00:58:58,100 --> 00:58:59,600
Aku tidak bisa beritahu begitu
saja berapa banyak
1259
00:58:59,700 --> 00:59:01,900
dan senjata macam apa yang
kita sita.
1260
00:59:02,000 --> 00:59:06,400
Aku bisa. lni Keyhole-11 foto
satelit.
1261
00:59:07,100 --> 00:59:10,200
Sudah dikurangi aku bisa
perlihatkan padamu.
1262
00:59:10,400 --> 00:59:12,100
Ok, itu tank berkerangka lima
roda.
1263
00:59:12,200 --> 00:59:14,700
Bukan Mk.1, ltu T-55.
1264
00:59:14,800 --> 00:59:17,800
Dan keempat lainnya sekitar 12
mil dari sini.
1265
00:59:17,800 --> 00:59:20,100
Untuk apa tank ada di gunung?
1266
00:59:20,200 --> 00:59:22,600
Oh aku hanya ingin tahu kamu
bisa mengatasinya.
1267
00:59:22,700 --> 00:59:26,100
35.5 juta dollar Yang kamu
bisa anggarkan.
1268
00:59:26,300 --> 00:59:27,300
Ya.
1269
00:59:27,400 --> 00:59:29,300
Tanpa dipertanyakan oleh
jurnalis.
1270
00:59:29,400 --> 00:59:30,400
GUS: Kamu tahu ada berita
bagus.
1271
00:59:30,500 --> 00:59:33,400
karenajurnalis akan mulai
sibuk bertanya mengenai
liburan di Vegas
1272
00:59:33,400 --> 00:59:35,800
dan penangkapan yang ditunda
atas tuduhan pemilikan
narkotik.
1273
00:59:35,900 --> 00:59:38,900
Oh Gus. Sial Charlie.
1274
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
Bukan apapun. Apa benar?
1275
00:59:41,100 --> 00:59:43,200
Tidak, untuk tujuan kita,
tidak masalah.
1276
00:59:43,300 --> 00:59:44,900
Terima kasih. Aku tadi
menjelaskan padanya
1277
00:59:45,000 --> 00:59:47,100
selama pres melihat seks dan
obat-obatan tertinggal
ditangan kiri,
1278
00:59:47,200 --> 00:59:48,900
kamu bisa taruh tugas ini di
tangan kanan
1279
00:59:49,000 --> 00:59:50,200
dan tidak ada yang akan tahu.
1280
00:59:50,300 --> 00:59:51,400
Apa yang terjadi?
1281
00:59:51,500 --> 00:59:53,400
Tidak berhubungan. Pada mereka
1282
00:59:53,400 --> 00:59:56,900
yang berjuang dan meninggal,
dan dibantai di rumah mereka.
1283
00:59:56,900 --> 01:00:00,000
Untuk cinta Yesus, bisakah
kamu membantu kita untuk
membantu mereka
1284
01:00:00,000 --> 01:00:01,900
menjatuhkan helikopter ini?
1285
01:00:05,000 --> 01:00:06,700
Aku mencintaimu Charlie,
1286
01:00:07,600 --> 01:00:09,500
tapi kamu sudah dewasa
1287
01:00:09,800 --> 01:00:14,700
yang masih belum belajar
melihat kedua arah sebelum
menyeberang jalan!
1288
01:00:21,200 --> 01:00:22,600
Ya aku ikut.
1289
01:00:24,800 --> 01:00:28,000
Tapi aku tidak suka pria ini.
Aku tahu perasaanmu.
1290
01:00:29,600 --> 01:00:32,500
ZVl: Apa yang terjadi sekarang?
lkut dengan kita ke Cairo.
1291
01:00:32,600 --> 01:00:34,900
Pertemuan ini akan dijalankan
secara profesional? Jelas
sekali.
1292
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Kita akan bicara dengan Deputi
Mentri Pertahanan
1293
01:00:37,100 --> 01:00:40,400
sementara bosnya mendapatkan
suguhan tarian perut dari
teman Charlie.
1294
01:00:40,500 --> 01:00:42,500
Apa? Teman baikku dulu di Texas
1295
01:00:42,600 --> 01:00:43,800
penari perut yang terkenal.
1296
01:00:43,900 --> 01:00:47,500
Selalu jadi mimpinya untuk
berpentas di Mesir, jadi dia
ikut.
1297
01:00:47,500 --> 01:00:51,400
Sementara dia menari, untuk
Mentri Pertahanan, kita akan
bicara pada Deputinya.
1298
01:00:51,500 --> 01:00:53,800
Astaga. Dia harusnya ahli.
1299
01:01:29,900 --> 01:01:32,700
Wanita yang mengesankan. Oh ya.
1300
01:01:37,000 --> 01:01:39,600
Bukan tarian perut yang kutahu.
1301
01:01:39,700 --> 01:01:43,000
Karena itu aku ingin Mentri
Pertahanan melihatnya.
1302
01:01:43,200 --> 01:01:46,800
lni pacarmu? Carol itu teman,
Teman lama.
1303
01:01:46,900 --> 01:01:50,500
Aku mengerti ayahnya tidak
mengijinkannya karena agama?
1304
01:01:50,600 --> 01:01:53,200
Ya benar.
1305
01:01:53,300 --> 01:01:54,800
Dan agama apa itu?
1306
01:01:54,800 --> 01:01:56,700
Dia sudah di Baptis.
1307
01:01:58,500 --> 01:02:03,100
Seperti yang kukatakan, orang
Rusia akan belajar, dan aku
yakin dengan cara sulit,
1308
01:02:03,200 --> 01:02:05,700
karena takut akan kemarahan
Tuhan
1309
01:02:05,800 --> 01:02:09,500
yang menindas hambanya yang
mengenalkannya pada lslam.
1310
01:02:09,800 --> 01:02:12,600
Tengkorannya akan menggantung
dari atas pohon.
1311
01:02:12,600 --> 01:02:16,300
Kamu bisa lakukan apapun pada
tengkorak itu.
1312
01:02:16,400 --> 01:02:22,400
Apa yang dicemaskan Gus adalah
senjata misil darat ke udara
yang kamu punya.
1313
01:02:22,400 --> 01:02:24,200
Dia pikir dismpan dengan tidak
benar.
1314
01:02:24,200 --> 01:02:26,700
Tidak sudah aman kok.
1315
01:02:26,800 --> 01:02:30,500
Permisi bagaiamna dengan
tekanan orangku?
1316
01:02:30,600 --> 01:02:32,200
- Oh, Zvi.
- Apa?
1317
01:02:32,300 --> 01:02:33,800
Teman kita harus lakukan
sekarang.
1318
01:02:33,800 --> 01:02:38,400
Aku akan mengatur persenjataan
sejumlah 35 juta dollar
1319
01:02:38,400 --> 01:02:40,000
untuk diberikan pada muslim!
1320
01:02:40,100 --> 01:02:43,400
Bukan makskudku menghina! Oh
ya?
1321
01:02:43,500 --> 01:02:46,100
Yah. Tidak ada yang penting.
1322
01:02:46,100 --> 01:02:49,100
Kamu punya pabrik
berlisensikan RUsia yang bisa
menghasilkan Kalashikovs
1323
01:02:49,200 --> 01:02:51,100
dengan jumlah 25000 seminggu?
1324
01:02:51,200 --> 01:02:54,300
Benar. Bagaimana dengan
perlengkapan kota?
1325
01:02:54,400 --> 01:02:56,400
Jenis apa? Bomb, ranjau.
1326
01:02:56,500 --> 01:02:57,800
Plastik,?
1327
01:02:57,800 --> 01:03:00,000
Ya. Apapun yang dibutuhkan.
1328
01:03:02,300 --> 01:03:04,100
Tidak bisa tingkatkan
harga sekarang,
1329
01:03:04,100 --> 01:03:07,600
tapi jika kita kembali kita
akan naikkan.
1330
01:03:07,700 --> 01:03:08,900
Aku setuju.
1331
01:03:09,600 --> 01:03:11,000
Ok.
1332
01:03:21,400 --> 01:03:25,000
Hey kerjamu bagus mengabaikan
agama.
1333
01:03:25,900 --> 01:03:27,900
Karena mereka tidak terbiasa,
1334
01:03:27,900 --> 01:03:30,800
dan bukan Muslim saja.
1335
01:03:31,300 --> 01:03:33,800
Zvi benar. Aku tahu.
1336
01:03:34,100 --> 01:03:35,300
Dia itu Mossad,.
1337
01:03:35,300 --> 01:03:38,500
Yang kumaksud temanmu di
Houston.
1338
01:03:38,800 --> 01:03:42,800
Dia harus hentikan
penggalangan dana dan harus
berhenti mengundang press.
1339
01:03:42,900 --> 01:03:45,500
Joanne meningkatkan kesadaran.
1340
01:03:48,000 --> 01:03:52,700
Dia memakai kosa kata non
sekuler
1341
01:03:53,000 --> 01:03:55,500
dan membingkai ini sebagai
perang agama.
1342
01:03:56,600 --> 01:03:58,900
Dan Amerika tidak mau ikut.
1343
01:04:00,200 --> 01:04:02,600
Benarkah? Ya karena itu aku
suka tinggal disana.
1344
01:04:02,700 --> 01:04:05,500
Pagi semua, ini kaptenmu.
1345
01:04:05,600 --> 01:04:07,400
Kita akan mulai menurun
1346
01:04:07,500 --> 01:04:10,800
ke Landasan Washington Dulles.
Aku harus pergi ke Houston
jadi..
1347
01:04:10,900 --> 01:04:12,900
Aku ingin berterima kasih
padamu dan kuharap.
1348
01:04:13,000 --> 01:04:15,900
Ya bicaralah padanya. Ya nanti.
1349
01:04:19,400 --> 01:04:21,900
Mau aku berbisnis dengan orang
lsrael?
1350
01:04:21,900 --> 01:04:24,200
Hanya untuk satu tujuan ini
Tuan Presiden.
1351
01:04:24,300 --> 01:04:28,800
lrael punya senjata Soviet
dengan jumlah banyak.
1352
01:04:28,900 --> 01:04:30,300
Aku tahu.
1353
01:04:31,100 --> 01:04:34,500
Aku harus percaya pengaturan
ini harus tetap rahasia.
1354
01:04:34,600 --> 01:04:38,900
Pakistan dan lsrael harus jadi
musuh dimata publik.
1355
01:04:38,900 --> 01:04:41,400
Ya itu mudah saja.
1356
01:04:41,500 --> 01:04:43,200
Kamu punya kuasa?
1357
01:04:43,300 --> 01:04:46,400
Tidak. Nyatanya aku hampir
melanggar Hukum Logan.
1358
01:04:46,400 --> 01:04:48,300
Ya tidak tahu apa itu.
1359
01:04:48,400 --> 01:04:49,800
Tapi Charlie Ya tuan.
1360
01:04:49,800 --> 01:04:52,700
Jika aku lihat ada yang
meninggal.
1361
01:04:52,800 --> 01:04:54,600
Tidak akan.
1362
01:04:56,500 --> 01:04:57,600
Hey. Permisi.
1363
01:04:57,700 --> 01:05:00,400
Mau aku melihat tanda itu?
1364
01:05:00,500 --> 01:05:02,500
Kenapa? Ya perkenalanmu,
1365
01:05:02,600 --> 01:05:06,900
ingin aku memeriksanya? lni
perkenalan Charlie. Aku akan
baik saja.
1366
01:05:14,800 --> 01:05:18,400
Hari ini kita hormati Presiden
Zia ul-Haq dari Pakistan.
1367
01:05:32,100 --> 01:05:35,800
Sebelum memulai, Aku ingin
semua tahu,
1368
01:05:36,100 --> 01:05:38,500
Presiden Zia tidak membunuh
Bhutto.
1369
01:05:39,800 --> 01:05:41,400
Disaat diajadi Presiden,
1370
01:05:41,500 --> 01:05:44,500
kekayaan Pakistan telah
berbuah.
1371
01:05:44,500 --> 01:05:45,800
Aku minta kalian semua disini
hari ini.
1372
01:05:54,100 --> 01:05:56,200
Kamu menghilang.
1373
01:05:56,400 --> 01:05:58,400
Ya mereka tidak menjual
alkohol disana.
1374
01:05:58,500 --> 01:06:01,000
lni perkumpulan tradisional
Pakistan.
1375
01:06:01,000 --> 01:06:02,800
Kamu pikir mereka mungkin lebh
bahagia disana
1376
01:06:02,900 --> 01:06:06,300
jika ada wanita dan minuman di
ruangan yang sama?
1377
01:06:06,300 --> 01:06:08,100
Mereka akan lebih senang
1378
01:06:08,200 --> 01:06:09,700
jika Komunis pergi.
1379
01:06:09,700 --> 01:06:12,300
''Zia tidak membunuh Bhutto.''
1380
01:06:12,800 --> 01:06:16,200
Bukan sesuatu yang biasa kamu
dengar dalam perkenalan.
1381
01:06:16,300 --> 01:06:19,800
Dia tidak bunuh Charlie.
Bhutto menjalani pengadilan
dan bersalah.
1382
01:06:19,900 --> 01:06:21,500
Putusan mengejutkan.
1383
01:06:22,300 --> 01:06:24,900
lngin bicara apa padaku?
1384
01:06:25,800 --> 01:06:29,500
Joanne, sayang, abaikan agama.
1385
01:06:29,800 --> 01:06:32,200
Apa? Bisa mengasingkan orang
1386
01:06:32,200 --> 01:06:34,000
yang kita butuhkan bantuannya.
1387
01:06:34,000 --> 01:06:36,700
Hidangan makan siang sepert
inilah yang kita butuhkan.
1388
01:06:36,800 --> 01:06:39,700
Tidak akan diselesaikan di
ruangan dansa penuh dengan
orang.
1389
01:06:39,700 --> 01:06:41,000
di Hotel Houston.
1390
01:06:41,000 --> 01:06:44,400
Akan diselesaikan oleh ClA,
lsrael, Mesir dan Pakistan,
1391
01:06:44,500 --> 01:06:46,100
dan akan diselesaikan dengan
diam-diam.
1392
01:06:46,200 --> 01:06:47,600
Kamu mulai membuat orang
berpikir
1393
01:06:47,600 --> 01:06:50,100
kita coba mengubah semua orang
menjadi Kristen.
1394
01:06:50,200 --> 01:06:53,400
Aku diselamatkan oleh Yesus,
Charlie, dan aku tidak malu.
1395
01:06:53,400 --> 01:06:56,700
Gairahku bukan mengenai agam,
tapi kebebasan beragama
1396
01:06:56,700 --> 01:06:57,800
yang kita punya, mereka
inginkan.
1397
01:06:57,900 --> 01:07:00,100
dan Komunisme membantai mereka
untuk itu.
1398
01:07:00,200 --> 01:07:03,500
Dan aku mengerti. Tekan saja
gairah itu.
1399
01:07:04,500 --> 01:07:07,400
Aku tidak bisa mengatur
keinginan Tuhan sayang.
1400
01:07:07,600 --> 01:07:09,000
Kamu bisa coba.
1401
01:07:09,900 --> 01:07:13,500
Aku harus kembali ke DC.
Mereka sudah atur pertemuan
denganku di Langley.
1402
01:07:13,600 --> 01:07:16,000
Urusan apa? Senjata.
1403
01:07:18,900 --> 01:07:20,400
Afghanistan itu bukan negara
sepenuhnya.
1404
01:07:20,500 --> 01:07:22,800
Tidak ada telpon atau jalanan
diluar kota.
1405
01:07:22,800 --> 01:07:24,300
Seperti orang desa yang
menjalankan hidupnya
1406
01:07:24,300 --> 01:07:26,900
tanpa berhubungan dengan desa
lain yang sejauh 3 mil
1407
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
kecuali dia akan berperang.
1408
01:07:29,100 --> 01:07:31,700
Pikiranku daripada 400,000
orang yang ceroboh,
1409
01:07:31,800 --> 01:07:35,500
kita konsentrasikan beberapa
pasukan elit berjumlah 150
ribu orang.
1410
01:07:35,600 --> 01:07:37,100
Berikan mereka latihan
sesungguhnya.
1411
01:07:37,100 --> 01:07:40,100
20 kursus berbeda meliputi
disiplin perang yang tidak
biasa.
1412
01:07:40,100 --> 01:07:41,700
Dan kamu punya calonnya?
1413
01:07:41,700 --> 01:07:44,800
Pemberontak paling sukses
adalah di Lembah Panjshir.
1414
01:07:44,900 --> 01:07:47,400
Mereka disebut UFCN .
1415
01:07:47,500 --> 01:07:49,500
Kita sudah menyediakan 10 juta
dollar dalam bentuk
persenjataan
1416
01:07:49,600 --> 01:07:52,200
dan 10 sampai 15 penasihat
agensi untuk latihan.
1417
01:07:52,300 --> 01:07:55,300
Siapa pemimpin mereka?
Ahmed Shah Massoud.
1418
01:07:55,400 --> 01:07:58,900
Dia orang Tajik, dan tidak
disukai oleh Pashtun.
1419
01:07:59,000 --> 01:08:02,100
Jadi. Apa, kaum Tajik ada masalah
dengan Pashtuns?
1420
01:08:02,200 --> 01:08:04,400
Ya mereka bilang jika suku
Tajik ingin bercinta dengan
wanita,
1421
01:08:04,400 --> 01:08:07,200
pilihan pertamanya pasti
selalu pria Pashtun.
1422
01:08:08,700 --> 01:08:11,200
Lebih lucu dalam Pastho.
1423
01:08:11,400 --> 01:08:15,200
Ok sudah cukup. Aku akan
ambilkan uang kita.
1424
01:08:15,400 --> 01:08:17,700
Ok, jangan gagalkan.
1425
01:08:18,600 --> 01:08:19,700
Pembicaraan menarik.
1426
01:08:19,800 --> 01:08:24,100
Afghanistan, Mesir, Pakistan
dan Saudi,
1427
01:08:24,200 --> 01:08:26,900
mereka semua menganut paham
diktator yang totaliter.
1428
01:08:27,000 --> 01:08:31,500
Dan mereka ingin menghancurkan
satu-satunya demokrasi yang
ada disana.
1429
01:08:31,500 --> 01:08:34,600
Kamu dengar aku katakan bahwa
lsrael akan ikut.
1430
01:08:34,700 --> 01:08:37,400
Ya Zvi rafiah itu gila.
1431
01:08:37,600 --> 01:08:41,700
Mereka itu penjahat kejam dan
terjebak antara
1432
01:08:41,800 --> 01:08:44,100
Komunisme dan Fundamentalis,
1433
01:08:44,200 --> 01:08:45,800
6 sampai 5 dan menjemput
mereka, sejauh yang tahu.
1434
01:08:45,800 --> 01:08:48,200
Kamu salah, Dok, kamu tahu
tidak sungguhan.
1435
01:08:48,300 --> 01:08:52,100
Di Pakistan, seorang gadis
buta diperkosa, tapi ada saksi.
1436
01:08:52,200 --> 01:08:54,700
Di Pakistan butuh 4 saksi.
1437
01:08:54,700 --> 01:08:57,200
Jadi pemerkosanya lolos dan
gadis itu masuk penjara.
1438
01:08:57,200 --> 01:08:58,800
Bisa beritahu kenapa?
1439
01:08:58,900 --> 01:09:01,600
Perzinahan. Benar.
1440
01:09:01,700 --> 01:09:04,700
Tuan Kepala, Presiden Zia satu-
satunya yang mau memikul
resiko
1441
01:09:04,800 --> 01:09:07,900
dari latihan aktif dan
mendanai mujahidin
1442
01:09:08,000 --> 01:09:09,400
sementara Mesir dan Saudi.
1443
01:09:09,400 --> 01:09:12,200
Sekarang orang Saudi setuju
dengan dana dari Kongres?
1444
01:09:12,200 --> 01:09:14,800
Benar. Ketika kamu bilang 40
juta,
1445
01:09:14,800 --> 01:09:16,100
maksudmu 80 juta.
1446
01:09:16,100 --> 01:09:17,300
Hanya 40 dari kita.
1447
01:09:17,300 --> 01:09:19,400
Mau serahkan 80 juta pada
mereka?
1448
01:09:19,500 --> 01:09:21,600
Tidak Dok, jika kamu ikut
denganku ke perbatasan,
1449
01:09:21,700 --> 01:09:23,400
kamu akan berhent memanggil
''mereka.''
1450
01:09:23,500 --> 01:09:27,000
Mereka itu petani dan anak-
anak, dan berjuang melawan
musuh demi kita.
1451
01:09:27,000 --> 01:09:28,500
Aku tauh. Dan itu tidak
mungkin bagi Amerika.
1452
01:09:28,600 --> 01:09:30,500
Aku tahu. Tidak mungkin bagi
Amerika
1453
01:09:30,600 --> 01:09:34,100
untuk diam saja sementara anak-anak
dan ibu berjuang melawan musuh.
1454
01:09:34,200 --> 01:09:37,100
Yang harus kalian lakukan
adalah mendukungku
1455
01:09:37,100 --> 01:09:38,600
dalam Komite, Tuan Kepala.
1456
01:09:38,700 --> 01:09:43,000
Maaf, Charlie, tapi
menggandakan dari 5 juta ke 10
juta itu urusan lain,
1457
01:09:43,100 --> 01:09:45,800
Aku tidak bisa menyetujuinya.
1458
01:09:49,100 --> 01:09:51,800
- Kediaman Joanne Herring.
- Dengan siapa?
1459
01:09:51,900 --> 01:09:54,700
Nona Herring, anggota Kongres
Wilson mencarimu.
1460
01:09:57,200 --> 01:09:58,600
- Hello.
- Hey.
1461
01:09:58,800 --> 01:09:59,900
Ceritakan apa yang terjadi.
1462
01:09:59,900 --> 01:10:03,100
Ya aku membutuhkan Doc Long,
dan dia tidak setuju.
1463
01:10:03,100 --> 01:10:06,200
Dia pria yang taat ibadah,
begitu yang kutahu,
1464
01:10:06,300 --> 01:10:08,300
mungkin kamu bisa Jadi kamu
perlu Tuhan.
1465
01:10:08,900 --> 01:10:11,200
Ya, mari aku berikan telpon
pribadinya.
1466
01:10:11,600 --> 01:10:13,000
Aku sudah dapat.
1467
01:10:14,800 --> 01:10:16,000
Trish! Yes, nyonya.
1468
01:10:16,600 --> 01:10:18,100
Bos? Ya.
1469
01:10:18,200 --> 01:10:21,300
Hey jaket yang bagus. Terima
kasih.
1470
01:10:21,400 --> 01:10:23,800
Washington Times ingin tahu
jika kamu pernah masuk panti
rehabilitasi.
1471
01:10:23,900 --> 01:10:25,900
Ya kamu akan bilang apa? Kamu
tidak akan masuk panti
rehabilitasi
1472
01:10:26,000 --> 01:10:27,200
karena mereka tidak punya
whiski.
1473
01:10:27,300 --> 01:10:29,500
Ya karena itulah kamu jadi
sekretaris bagian pres.
1474
01:10:29,500 --> 01:10:32,700
Ada Stu. Bisa kamu terima? Ya.
1475
01:10:33,000 --> 01:10:34,600
Hey Stu ini aku.
1476
01:10:34,900 --> 01:10:36,200
Ok.
1477
01:10:36,400 --> 01:10:40,100
Dia bukan penari telanjang Stu.
Dia hanya berpose untuk
sampul majalah.
1478
01:10:40,200 --> 01:10:42,000
Oh apa bedanya?
1479
01:10:42,600 --> 01:10:44,000
Mereka bicara pada Crystal
hari ini.
1480
01:10:44,100 --> 01:10:45,200
Yeah:
1481
01:10:45,400 --> 01:10:47,900
Giuliani memanggil pengemudi
limio.
1482
01:10:48,300 --> 01:10:49,900
Oh itu yang Gus bilang dia
akan lakukan.
1483
01:10:50,000 --> 01:10:52,100
Yah pengemudi limo itu bilang
tidak lihat apapun.
1484
01:10:52,200 --> 01:10:53,300
Tidak lihat apapun.
1485
01:10:53,400 --> 01:10:55,500
Jadi Giuliani memanggil setiap
pengemudi
1486
01:10:55,600 --> 01:11:00,800
antara Arlington dan Silver
Spring untuk melihat apa ada
yang melihatmu memakai kokain.
1487
01:11:01,100 --> 01:11:04,900
Joanne Herring telpon. Hey
kamu.
1488
01:11:05,200 --> 01:11:06,500
Kita semua pergi besok pagi.
1489
01:11:06,500 --> 01:11:07,900
Yang benar? Tidak.
1490
01:11:08,600 --> 01:11:10,800
Apa yang kamu janjikan?
1491
01:11:10,900 --> 01:11:13,400
Ada gadis buta di penjara
karena diperkosa.
1492
01:11:13,500 --> 01:11:14,900
Ya! Kamu akan bisa
mengeluarkannya.
1493
01:11:15,200 --> 01:11:17,300
Apa aku harus mengeluarkan
orang dari penjara?
1494
01:11:17,400 --> 01:11:19,600
Jangan konyol Charlie. Kamu
akan suruh Zia memaafkannya.
1495
01:11:19,700 --> 01:11:21,400
ltu syarat Doc.
1496
01:11:21,500 --> 01:11:25,000
Aku akan terbang malam ini.
Mau traktir aku minum? Ya
nyonya.
1497
01:11:25,400 --> 01:11:27,600
Kita hampir sampai Charlie.
1498
01:11:31,400 --> 01:11:35,300
Aku akan kembali ke Pakistan
Besok! GlRLS: Mari kita
berpesta!
1499
01:11:36,800 --> 01:11:38,700
1500
01:11:40,700 --> 01:11:41,800
Charlie! Oh itu aku akan..
1501
01:11:41,900 --> 01:11:43,200
Mau aku isi ulang sayang?
Terima kasih.
1502
01:11:43,300 --> 01:11:44,900
Bisa kita minta satu lagi?
1503
01:11:45,000 --> 01:11:46,200
Mario!
1504
01:11:46,700 --> 01:11:49,100
Oh, Charlie:
1505
01:11:54,700 --> 01:11:56,100
Hey, Joanne:
1506
01:11:57,700 --> 01:11:59,800
Bisa aku panggil kamu Joanne?
Ya.
1507
01:12:01,600 --> 01:12:03,700
Kamu ingin berpakaian lebih
pantas
1508
01:12:03,800 --> 01:12:05,200
ketika kita diperbatasan.
1509
01:12:05,200 --> 01:12:08,400
Ya terima kasih tapi aku
terlibat secara emosi
1510
01:12:08,500 --> 01:12:10,400
dengan penyebab Afghan selama
3 tahun.
1511
01:12:10,400 --> 01:12:12,100
Aku sudah kesana beberapa kali.
1512
01:12:12,200 --> 01:12:14,300
Ok baik aku tidak begitu
tertarik.
1513
01:12:14,400 --> 01:12:17,100
Aku tidak mudah terkejut, Tuan
Avrakotos.
1514
01:12:17,900 --> 01:12:20,400
Aku tahu kamu akan segera
mulai.
1515
01:12:20,500 --> 01:12:21,700
Charlie!
1516
01:12:21,900 --> 01:12:24,900
Maaf Stu sedang telpon. Kamu
bisa terima di bar.
1517
01:12:25,000 --> 01:12:27,900
Stu. lni tidak bagus.
1518
01:12:30,600 --> 01:12:32,500
Bagaimana dengan Charlie?
1519
01:12:32,600 --> 01:12:35,600
Kamu juga terlibat dengan
kegiatan di Afghan?
1520
01:12:35,600 --> 01:12:38,500
Aku tidak ada kerjaan saja.
1521
01:12:38,600 --> 01:12:41,000
Bagaimana bisa masuk ClA?
1522
01:12:41,100 --> 01:12:43,900
Oh tidak. Aku dengan
Departemen bagian Pertanian.
1523
01:12:43,900 --> 01:12:47,100
Divisi Makanan dan Tanaman.
Khususnya impor apel.
1524
01:12:47,100 --> 01:12:50,300
Kamu tidak seperti penyuka
apel. Aku tahu.
1525
01:12:52,000 --> 01:12:53,100
Apa artinya?
1526
01:12:54,900 --> 01:12:57,500
Darimana kamu? Peduli apa?
1527
01:12:57,600 --> 01:13:00,300
Kamu Katolik? Orthodox Yunani
Nyonya Herring.
1528
01:13:00,300 --> 01:13:03,200
ltu masih ada hubungan dengan
Kristen. Bayangkan
pembebasanku.
1529
01:13:04,000 --> 01:13:05,900
Apa masalahmu denganku?
1530
01:13:06,000 --> 01:13:07,900
Aku temukan dalam bisnisku,
1531
01:13:08,000 --> 01:13:11,500
ketika orang dengan banyak
waktu terlibat dalam politik.
1532
01:13:11,600 --> 01:13:14,200
Aku mulai lupa apa yang harus
kutembaki.
1533
01:13:14,300 --> 01:13:16,500
Pastinya bisnis import apel.
1534
01:13:16,500 --> 01:13:17,900
Ya nyonya.
1535
01:13:18,000 --> 01:13:20,200
Aku harus ingat. Silahkan.
1536
01:13:20,800 --> 01:13:22,200
Sudah berakhir!
1537
01:13:24,400 --> 01:13:26,700
Sudah berakhir!
1538
01:13:26,800 --> 01:13:29,900
ltu Stu dan sudah berakhir
Tunggu. Crytal tidak menyebut
namamu?
1539
01:13:30,000 --> 01:13:32,300
Ya dia menyaksikanku minum cola
1540
01:13:32,400 --> 01:13:34,200
di Pulau Cayman Oh sial
Charlie.
1541
01:13:34,300 --> 01:13:37,500
Tidak apa. ltu diluar
kekuasaan Departemen Kehakiman,
1542
01:13:37,600 --> 01:13:39,100
jadi sudah berakhir.
1543
01:13:39,600 --> 01:13:41,100
Aku mau pulang.
1544
01:13:42,400 --> 01:13:47,300
Gus, Joanne, perjalanan paling
penting dalam hidup kita
adalah dipagi hari,
1545
01:13:47,400 --> 01:13:49,700
jadi mari kita tidur, Aku mau
pulang.
1546
01:13:49,800 --> 01:13:52,100
Jailbait, tepuk tanganku! Ya!
1547
01:13:52,600 --> 01:13:54,300
Mario, semua aku yang bayar.
1548
01:13:54,400 --> 01:13:55,700
Ya tuan.
1549
01:13:56,300 --> 01:13:59,000
Dia mungkin ada masalah dengan
pres, tapi dia menjauh dar
masalah.
1550
01:13:59,100 --> 01:14:00,800
Kamu tidak lihat pengaruh
Tuhan dalam hal ini?
1551
01:14:00,900 --> 01:14:02,700
Ya orang yang punya nalar
boleh tidak setju,
1552
01:14:02,800 --> 01:14:05,600
tapi aku tidak lihat Tuhan
darimanapun.
1553
01:14:05,700 --> 01:14:07,400
Disisi lain, jika kamu tidur
denganku malam ini,
1554
01:14:07,500 --> 01:14:10,000
Aku bisa mengubah pikiranku
dengan cepat.
1555
01:14:10,100 --> 01:14:11,900
Oh bisa. Ya.
1556
01:14:15,300 --> 01:14:17,300
Sampai nanti dipesawat.
1557
01:14:23,000 --> 01:14:24,600
1558
01:14:24,700 --> 01:14:25,800
Pelacur.
1559
01:14:51,100 --> 01:14:53,200
- Doc percaya?
- Ya?
1560
01:14:53,300 --> 01:14:55,800
- Kita akan dapatkan uang itu.
- Charlie?
1561
01:14:57,400 --> 01:14:58,600
Charlie!
1562
01:14:59,100 --> 01:15:00,900
Orang ini sedikit pikun.
Jangan terbodohi.
1563
01:15:01,000 --> 01:15:02,500
Dia mengepalai Subkomite?
1564
01:15:02,600 --> 01:15:07,000
Charlie, Joeanne, ini
pengalaman yang membuka mata.
1565
01:15:07,100 --> 01:15:08,900
Maksudku mengesankan sekali.
1566
01:15:09,000 --> 01:15:12,300
Beritahu pada mereka apa yang
kita lihat, Tuan
Papadropolous. Beritahu.
1567
01:15:13,400 --> 01:15:15,500
Mereka hanya ingin kembali
kesana dan melawan
1568
01:15:15,500 --> 01:15:16,900
Dan kamu penyelamat mereka,
Tuan Chairman.
1569
01:15:17,000 --> 01:15:18,800
Oh aku tidak akan melangkah
sejauh itu. Perhatikan ini.
1570
01:15:18,900 --> 01:15:20,300
Dia akan menguncinya. JOANNE:
Tuan Chairman,
1571
01:15:20,400 --> 01:15:23,500
mereka sudah menunggumu.
Mereka duduk disini
1572
01:15:23,600 --> 01:15:26,600
dan berdarah dan menunggu dan
berdoa untukmu.
1573
01:15:26,900 --> 01:15:30,200
Hanya akan jadi pria yang bisa
menyelamatkan mereka.
1574
01:15:30,600 --> 01:15:33,200
Kita tahu kan, mengenai orang
kita.
1575
01:15:33,600 --> 01:15:36,200
apa yang bisa dilakukan ketika
mereka memanggil diri
sendiri.
1576
01:15:36,300 --> 01:15:38,500
Charlie, mereka ingin kamu
membuat catatan.
1577
01:15:38,600 --> 01:15:41,000
Tidak kamu saja, Tuan Kepala.
1578
01:15:41,100 --> 01:15:44,000
Mereka sudah lama menunggumu.
1579
01:15:44,100 --> 01:15:46,100
Tunjukkan Muriel kemampuanmu.
Tunjukkan istirmu.
1580
01:15:46,200 --> 01:15:49,300
Aku sedikit emosi atas yang
kulihat hari ini.
1581
01:15:49,400 --> 01:15:50,700
Tunjukkan padanya.
1582
01:15:52,700 --> 01:15:54,200
Kamu bisa.
1583
01:15:55,700 --> 01:15:56,900
Silahkan.
1584
01:15:57,700 --> 01:15:59,000
Ok.
1585
01:16:03,100 --> 01:16:06,300
Papadropolous: Yah itu bahasa
Yunani. Ada distadium.
1586
01:16:06,400 --> 01:16:08,400
Temanku,
1587
01:16:08,500 --> 01:16:11,500
anakku ikut perang di Vietnam.
1588
01:16:11,600 --> 01:16:16,600
Dia terluka melawan penindas
Soviet.
1589
01:16:16,700 --> 01:16:18,500
Aku tidak tahu mengenai
anaknya.
1590
01:16:18,600 --> 01:16:20,900
Jadi aku bukan orang asing,
1591
01:16:21,000 --> 01:16:25,100
bukan orang asing sama sekali
bagi horor dan kekejaman
Komunisme!
1592
01:16:29,400 --> 01:16:30,900
Terima kasih banyak.
1593
01:16:34,200 --> 01:16:36,500
Aku bicara mengenai Tuhan
karena satu alasan.
1594
01:16:36,600 --> 01:16:39,600
Karena Tuhan sebagai saksiku.
Kita ingin dia memihak kita.
1595
01:16:39,700 --> 01:16:43,700
..helikopter Rusia ini,
sesemuanya,
1596
01:16:43,800 --> 01:16:45,900
akan dihancurkan dilangit.
1597
01:16:46,000 --> 01:16:50,700
Kita akan lihat kamu punya
senjata dan kita akan melihat
kalian sudah berlatih!
1598
01:16:54,200 --> 01:16:55,500
Terima kasih.
1599
01:16:57,300 --> 01:16:59,200
Yah kupikir Gus cemaskan
1600
01:16:59,300 --> 01:17:03,500
bahwa pada akhirnya Tuhan akan
memihak kedua pihak.
1601
01:17:04,400 --> 01:17:07,800
lni kebaikan melawan kejahatan.
1602
01:17:07,900 --> 01:17:11,100
Dan aku ingin tahu Amerika
selalu akan memihak
1603
01:17:11,200 --> 01:17:13,400
sisi baik.
1604
01:17:14,100 --> 01:17:17,500
Dan Tuhan selalu menghukum
yang jahat!
1605
01:17:30,000 --> 01:17:31,500
Tuhan itu maha kuasa!
1606
01:17:32,500 --> 01:17:34,000
Tuhan itu maha Kuasa!
1607
01:18:17,800 --> 01:18:20,400
Sudah setahun kemunduran dan frustasi.
1608
01:18:20,500 --> 01:18:23,000
Dan Pasukan Soviet, lebih
sering sejak perang mulai,
1609
01:18:24,400 --> 01:18:26,200
mendapatkan keuntungan.
1610
01:18:26,300 --> 01:18:28,500
Mujahidin tertekan.
1611
01:18:28,900 --> 01:18:32,600
Perlawanan Afghan sudah
disucikan oleh Amerika,
1612
01:18:32,700 --> 01:18:37,100
dengan dukungan yang belum
diterjemahkan dalam
perlengkapan militer.
1613
01:18:37,200 --> 01:18:40,100
Perang gerilya masih melekat
pada Kalashikov tapi tidak
cukpu.
1614
01:18:41,600 --> 01:18:44,300
Mereka menunggu untuk senjata
lebih modern
1615
01:18:44,300 --> 01:18:46,200
untuk melawan Pasukan Merah.
1616
01:18:46,200 --> 01:18:48,500
Para gerilyawan selamat dari
serangan.
1617
01:18:49,800 --> 01:18:53,600
Soviet sekarang meluncurkan
pengeboman terburuk dalam
perang.
1618
01:18:53,600 --> 01:18:57,100
Soviet menambah jumlah pasukan
dan perlengkapan.
1619
01:18:57,900 --> 01:18:59,700
Komunis brengsek.
1620
01:19:10,500 --> 01:19:12,600
Jangan kirim nasi dan perban,
1621
01:19:12,700 --> 01:19:16,000
berikan senjata supaya kita
bisa tembak mereka.
1622
01:19:19,500 --> 01:19:22,200
Namanya misil anti tank MlLAN.
1623
01:19:22,300 --> 01:19:25,100
- Bisa mereka menang tanpa itu?
- Tidak.
1624
01:19:26,300 --> 01:19:27,600
Akhir diskusi.
1625
01:19:27,600 --> 01:19:30,500
Aku ingin jumlah sebelumnya ditambah
1626
01:19:30,600 --> 01:19:32,600
dengan tambahan 30 juta,
1627
01:19:32,700 --> 01:19:36,300
sehingga totalnya menjadi 70 juta.
1628
01:19:36,400 --> 01:19:39,400
Aku ingin memperkenalkan
rudal anti-tank MILAN.
1629
01:19:39,900 --> 01:19:41,300
Kami punya 300 di lapangan.
1630
01:19:41,300 --> 01:19:42,700
- Yeah!
- Yap.
1631
01:19:43,700 --> 01:19:45,700
Ayo bunuh beberapa orang Rusia!
1632
01:19:57,800 --> 01:20:00,900
Pemungutan suara untuk menambah dana pejuang
kemerdekaan adalah satu-satunya cara
1633
01:20:00,900 --> 01:20:03,200
untuk liberal Timur Laut
untuk membuktikan bahwa ia serius.
1634
01:20:03,200 --> 01:20:04,500
Berapa banyak Anda meminta?
1635
01:20:04,600 --> 01:20:06,600
Aku butuh antara 70 juta sampai 100 juta.
1636
01:20:06,700 --> 01:20:10,000
Dan jika kau memilihku, aku dapat memberikan
Kaukus Hitam untuk subsidi pertanian.
1637
01:20:23,100 --> 01:20:25,000
1638
01:22:52,300 --> 01:22:54,300
Dan mereka bertanya kepadanya,
cukup beralasan.
1639
01:22:54,300 --> 01:22:55,800
"Bagaimana kau memilih itu?"
1640
01:22:55,800 --> 01:22:59,100
Dan aku bersumpah demi Tuhan,
dia mencarinya di antara staf prianya.
1641
01:23:00,400 --> 01:23:03,900
Ia harus memeriksa pembantunya
untuk menjawab pertanyaan itu.
1642
01:23:05,100 --> 01:23:07,200
Aku tidak tahu bagaimana orang itu
bertahan di kantor.
1643
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
Ini kelompok yang dipimpin Bamian.
Mereka merencanakan penyergapan di sini
1644
01:23:42,100 --> 01:23:43,800
di jembatan Fuladi.
Apa yang akan mereka dapatkan?
1645
01:23:43,800 --> 01:23:46,700
Empat truk pasokan dari
lapangan udara Bagram.
1646
01:23:46,800 --> 01:23:49,900
Mereka menyergap batalion Soviet
dengan kuda?
1647
01:23:50,000 --> 01:23:52,600
Kau boleh bertaruh.
Orang-orang ini cukup bagus.
1648
01:24:16,700 --> 01:24:18,800
Kita tidak dapat mengendalikan
hal ini lagi.
1649
01:24:18,900 --> 01:24:22,000
Laki-laki berdiri di kantorku di Islamabad,
dan aku katakan kepadanya,
1650
01:24:22,100 --> 01:24:23,700
"Uang yang datang tiba-tiba...
1651
01:24:23,700 --> 01:24:27,200
"dan persenjataan..."
Bisa kau serahkan sabuk itu?
1652
01:24:28,200 --> 01:24:29,900
Terima kasih.
Maksudku, mungkin
1653
01:24:30,000 --> 01:24:32,700
bahwa anggota Kongres
tanpa alasan yang penting
1654
01:24:32,800 --> 01:24:34,300
melakukan sendiri?
1655
01:24:34,400 --> 01:24:36,400
Kuakui itu tidak tidak mengesankan.
1656
01:24:36,500 --> 01:24:39,300
Ini perang yang kita inginkan
untuk diperjuangkan, Henry? Huh?
1657
01:24:39,400 --> 01:24:44,100
Harold, apa pun yang dia lakukan,
percayalah, itu berhasil.
1658
01:25:02,100 --> 01:25:08,100
CIA memperkirakan tujuh banding 10,
mujahidin akan menyerang sebuah Stinger,
1659
01:25:09,300 --> 01:25:11,800
Sebuah helikopter atau pesawat Soviet
jatuh dari langit.
1660
01:25:11,900 --> 01:25:16,100
Sekarang, harga MiGs Rusia $20 juta,
Stingers antara 60-70.000.
1661
01:25:16,100 --> 01:25:17,600
Apa yang ingin kau lakukan?
1662
01:25:17,600 --> 01:25:19,400
Yah, aku ingin menggandakan
jadi 250 juta.
1663
01:25:19,500 --> 01:25:22,400
Ingatkan aku lagi, di mana
hal ini mulai?
1664
01:25:22,700 --> 01:25:24,100
5 juta.
1665
01:25:35,200 --> 01:25:38,500
Halo? Apakah ini Mrs Joanne
Raja Herring Davis?
1666
01:25:39,600 --> 01:25:40,900
Di mana itu pada, Charlie?
1667
01:25:42,400 --> 01:25:43,900
Bagaimana bulan madunya?
1668
01:25:44,400 --> 01:25:47,400
Apakah aku pernah akan melihatmu
telanjang lagi?
1669
01:25:48,200 --> 01:25:49,400
Di mana itu, Charlie?
1670
01:25:50,900 --> 01:25:54,300
500 juta.
Disetujui oleh Arab.
1671
01:25:55,000 --> 01:25:56,600
Satu miliar dolar.
1672
01:25:56,600 --> 01:25:59,000
Itu benar.
Miliar dengan "m"
1673
01:26:00,400 --> 01:26:03,100
Dimana eringkat ini terkait dengan
Perang Rahasia lainnya?
1674
01:26:03,700 --> 01:26:05,900
Tidak akan pernah yang seperti itu.
1675
01:26:06,000 --> 01:26:07,300
Sejak kapan?
1676
01:26:08,900 --> 01:26:10,000
Selamanya.
1677
01:26:11,900 --> 01:26:13,600
Aku rindu padamu, Charlie.
1678
01:26:14,000 --> 01:26:15,300
Aku juga, Joanne,
1679
01:26:17,300 --> 01:26:18,900
Aku selalu merindukanmu.
1680
01:26:23,500 --> 01:26:24,900
Sebaiknya aku pergi.
1681
01:26:32,900 --> 01:26:34,900
1682
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
Tidak ada yang salah dengan itu!
1683
01:26:37,100 --> 01:26:39,800
Dan keluar di Polk, ada polecat
yang mengambil kita di sana.
1684
01:26:39,800 --> 01:26:42,500
Kau tahu, itu adalah kebenaran.
Apa yang kau dapatkan?
1685
01:26:42,600 --> 01:26:44,500
Apakah itu Gus?
Kau mendapatkannya.
1686
01:26:44,600 --> 01:26:45,700
Hei, Gus!
1687
01:26:46,100 --> 01:26:48,400
- Selamat atas terpilihnya Anda kembali.
- Yeah, terima kasih.
1688
01:26:48,500 --> 01:26:51,600
- Katakan padaku apa yang kau tahu.
- Baiklah. Doc Long akan kalah.
1689
01:26:51,700 --> 01:26:53,800
Ya, ya, ya.
Kita tahu itu.
1690
01:26:53,900 --> 01:26:56,500
Ya, jadi yang akan menjadi dompet
(penyandang dana) kami sekarang?
1691
01:26:57,100 --> 01:26:59,300
John Murtha.
Dan itu kabar baik?
1692
01:26:59,300 --> 01:27:00,700
- Yap.
- Mengapa?
1693
01:27:01,800 --> 01:27:04,500
Aku memilihnya di Komite Etika.
1694
01:27:06,600 --> 01:27:09,100
Kau tahu, kau orang yang sangat mudah
disukai, Anggota Kongres.
1695
01:27:09,400 --> 01:27:11,300
Telepon aku besok pagi,
di tengah hari.
1696
01:27:11,600 --> 01:27:13,700
Pasti. Bye-bye.
1697
01:27:24,500 --> 01:27:27,100
Kami mempersembahkan pada Anda
tabung Stinger ini.
1698
01:27:33,000 --> 01:27:37,000
Akan ada kegembiraan liar di dalam
negara Afganistan
1699
01:27:37,100 --> 01:27:40,500
pada akhir pekan lalu itu menjadi
negara pertama dalam sejarah
1700
01:27:40,500 --> 01:27:43,000
yang mengalahkan Uni Soviet
yang perkara.
1701
01:27:43,100 --> 01:27:44,800
1702
01:27:44,800 --> 01:27:48,600
Mundurnya kekuatan militer Soviet
dari Afghanistan sudah selesai.
1703
01:27:48,600 --> 01:27:52,200
Pasukan tentara invasi Rusia
yang terakhir sudah keluar.
1704
01:27:52,500 --> 01:27:55,300
Ketakutan dan ketidakpastian
campur aduk dengan sukacita hari ini
1705
01:27:55,400 --> 01:27:57,100
sebagai komandan pasukan Soviet
1706
01:27:57,200 --> 01:27:59,500
diikuti pasukan terakhirnya
menyeberangi perbatasan.
1707
01:27:59,500 --> 01:28:03,200
Koresponden CBS News Moskow,
Barry Petersen, memulai liputan kami.
1708
01:28:03,200 --> 01:28:06,700
Itu simbol terakhir.
Pasukan tempur Soviet terakhir
1709
01:28:06,700 --> 01:28:08,700
menyeberangi Jembatan Persahabatan
di perbatasan
1710
01:28:08,800 --> 01:28:11,200
antara Afganistan dan Uni Soviet.
1711
01:28:11,300 --> 01:28:12,800
Komandan Pasukan Soviet, Letnan...
1712
01:28:12,900 --> 01:28:15,000
Lihat apa yang kau lakukan, Charlie.
1713
01:28:15,400 --> 01:28:17,700
- Hei, itu adalah
- Hei, Hei, Hei. Hei, Hei!
1714
01:28:17,800 --> 01:28:21,400
Itu sebuah tradisional untuk membuat
gerakan ke arah yang kalah.
1715
01:28:21,900 --> 01:28:24,400
Gus, itu adalah kehormatanmu. Oke.
1716
01:28:24,500 --> 01:28:27,000
Dilaporkan bahwa beberapa
Unit Afganistan memiliki...
1717
01:28:27,100 --> 01:28:31,200
Nah, ini untukmu, bajingan.
1718
01:28:32,500 --> 01:28:37,000
... bertekad untuk menunjukkan pada dunia
bahwa era Intervensi militer Uni Soviet
1719
01:28:37,100 --> 01:28:39,900
di negara lain sudah berakhir.
1720
01:28:40,400 --> 01:28:42,800
1721
01:28:42,900 --> 01:28:46,900
- Yah, sudah kubilang padamu.
- Memberitahuku apa?
1722
01:28:47,000 --> 01:28:50,100
Yang harus kita lakukan adalah
menembak jatuh helikopter.
1723
01:28:52,800 --> 01:28:55,600
Dengarkan, itu bukan apa-apa,
tapi apakah kau tahu cerita
1724
01:28:55,700 --> 01:28:57,400
tentang Guru Zen dan anak laki-laki?
1725
01:28:57,400 --> 01:28:59,000
Oh, ini adalah sesuatu dari Nitsa,
1726
01:28:59,100 --> 01:29:01,900
penyihir Yunani Aquilippa,
Pennsylvania?
1727
01:29:02,000 --> 01:29:04,400
Ya, sebenarnya, itu adalah.
1728
01:29:06,300 --> 01:29:09,600
Ada seorang anak kecil, dan pada hari
ulang tahunnya 14, ia mendapat seekor kuda.
1729
01:29:09,600 --> 01:29:12,600
Dan semua orang di desa bilang, "Betapa
beruntungnya! Anak itu mendapatkan seekor kuda."
1730
01:29:12,700 --> 01:29:15,300
Dan Guru Zen berkata,
"Kita akan melihat."
1731
01:29:15,700 --> 01:29:17,900
Dua tahun kemudian, anak laki-laki
jatuh dari kuda, kakinya patah.
1732
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
Dan semua orang di desa bilang,
"Betapa mengerikan!"
1733
01:29:20,100 --> 01:29:22,700
Dan Guru Zen berkata,
"Kita akan melihat."
1734
01:29:23,000 --> 01:29:24,300
Kemudian perang pecah,
1735
01:29:24,400 --> 01:29:25,900
dan semua laki-laki muda
harus pergi berperang,
1736
01:29:26,000 --> 01:29:27,700
kecuali si anak laki-laki karena
kakinya cacat.
1737
01:29:27,800 --> 01:29:29,400
Dan semua orang di desa bilang,
"Betapa beruntungnya!"
1738
01:29:29,500 --> 01:29:32,100
Dan Guru Zen berkata,
"Kita akan melihat."
1739
01:29:32,800 --> 01:29:34,800
Jadi kau paham.
1740
01:29:34,900 --> 01:29:37,400
Tidak. Tidak. Karena aku bodoh.
1741
01:29:37,500 --> 01:29:40,000
Kau tidak bodoh.
Kau hanya di Kongres.
1742
01:29:40,100 --> 01:29:41,800
Mengirim mereka uang.
Kau dapat mulai membuat jalan.
1743
01:29:41,900 --> 01:29:44,100
- Lalu sekolah, pabrik-pabrik.
- Gus, sekarang, adalah pesta.
1744
01:29:44,200 --> 01:29:45,500
Lengkapi kawanan domba. Hei.
1745
01:29:45,600 --> 01:29:47,400
Memberi mereka pekerjaan, memberi mereka
harapan. Ak coba. Aku coba.
1746
01:29:47,400 --> 01:29:49,400
Ya, baik, berusaha lebih keras.
Aku berjuang untuk setiap dolar.
1747
01:29:49,500 --> 01:29:53,100
Ya, ya. Aku membuatmu dari
5 juta jadi satu miliar.
1748
01:29:53,600 --> 01:29:55,100
Aku memecah es di Stinger
dan MILAN.
1749
01:29:55,100 --> 01:29:58,100
Aku punya anggota Kongres Demokrat
berada di belakang Presiden Republik.
1750
01:29:58,200 --> 01:29:59,400
Yah, itu tidak cukup baik
1751
01:29:59,500 --> 01:30:01,800
'Karena aku akan menyerahkan padamu
kode yang diklasifikasikan NIE sekarang,
1752
01:30:01,900 --> 01:30:03,700
dan itu akan memberitahumu bahwa
si gila sudah mulai bergulir.
1753
01:30:03,800 --> 01:30:06,900
ke Kandahar seperti menguras
bak mandi sialan.
1754
01:30:08,000 --> 01:30:10,600
Yesus, Gus, kau dapat menekan
pengantin pada hari pernikahan.
1755
01:30:10,700 --> 01:30:11,700
Hei.
1756
01:30:15,200 --> 01:30:17,500
Mendengarkan apa yang kubilang padamu.
1757
01:30:35,000 --> 01:30:38,600
Kau melakukan pekerjaan luar biasa
sebagai anak pembuat soda pop.
1758
01:30:39,200 --> 01:30:42,800
"Kita akan lihat," kata guru Zen.
1759
01:30:58,200 --> 01:31:00,300
$1 juta untuk membangun sekolah?
1760
01:31:00,400 --> 01:31:01,700
Oh, sial, Charlie.
1761
01:31:01,700 --> 01:31:04,500
Dengarkan. Dia seperti anggota
Kongres dari Kabul.
1762
01:31:04,500 --> 01:31:08,300
Kau dengar aku bilang satu juta, bukan miliar,
untuk pembangunan sekolah?
1763
01:31:08,300 --> 01:31:10,300
Ya, kami mendengarmu.
Semua orang mendengarmu, kawan.
1764
01:31:10,300 --> 01:31:12,000
Mereka mendengarmu di Dover, Delaware.
1765
01:31:12,100 --> 01:31:13,600
Yah, aku berharap aku tidak
mengganggumu, Bob,
1766
01:31:13,600 --> 01:31:15,500
karena itu adalah hal terakhir
yang ingin kulakukan. Lihat...
1767
01:31:15,600 --> 01:31:18,500
Aku berada di ruang Roosevelt
dengan Presiden minggu lalu.
1768
01:31:18,600 --> 01:31:19,700
Kau tahu apa yang dia katakan?
1769
01:31:19,800 --> 01:31:22,000
Dia berkata, "Afghanistan?
Apakah masih berlangsung?"
1770
01:31:22,000 --> 01:31:23,400
Ya, memang.
1771
01:31:23,600 --> 01:31:25,100
Setengah populasi dari negara itu
1772
01:31:25,100 --> 01:31:26,500
di bawah umur 14 tahun. Charlie.
1773
01:31:26,500 --> 01:31:30,100
Setengah populasinya dibawah
umur 14 tahun.
1774
01:31:31,000 --> 01:31:32,500
Seberapa berbahayanya itu.
1775
01:31:32,600 --> 01:31:35,300
Mereka akan pulang dan lihat
keluarga mereka sudah meninggal,
1776
01:31:35,400 --> 01:31:36,900
desa telah di bom.
1777
01:31:37,000 --> 01:31:39,700
Dan kita bantu membunuh musuh mereka.
Ya tapi mereka tidak tahu Bob.
1778
01:31:39,800 --> 01:31:41,800
karena berita ini tidak
disebarluaskan.
1779
01:31:41,800 --> 01:31:45,000
Dan jika memang itu operasi
mata-mata ingat?
1780
01:31:45,800 --> 01:31:49,600
Ini pekerjaan kita. Kita selalu masuk
dengan idealisme kita.
1781
01:31:49,700 --> 01:31:52,500
dan kita mengubah dunia lalu pergi.
1782
01:31:52,900 --> 01:31:54,400
Selalu begitu.
1783
01:31:54,900 --> 01:31:57,700
Tapi bola itu terus memantul.
1784
01:31:57,700 --> 01:32:00,100
Apa? Bola terus memantul.
1785
01:32:00,300 --> 01:32:01,700
Kita sedikit sibuk sekarang
1786
01:32:01,700 --> 01:32:03,700
mengatur ulang Eropa Timur, kan?
1787
01:32:03,700 --> 01:32:05,500
Kita habiskan miliaran.
1788
01:32:05,600 --> 01:32:09,400
Mari habiskan satu juta dalam
HR118 dan membangun ulang sekolah.
1789
01:32:09,400 --> 01:32:13,000
Charlie, tidak ada yang peduli
akan sekolah di Pakistan.
1790
01:32:13,600 --> 01:32:15,000
Afghanistan.
1791
01:32:36,400 --> 01:32:41,500
Jadi untuk pertama kalinya, orang sipil
diberikan penghargaan tertinggi,
1792
01:32:42,000 --> 01:32:44,100
dari Rekan Terhormat.
1793
01:32:44,300 --> 01:32:46,900
Tuan dan Nyonya dari
Clandestine Services,
1794
01:32:47,000 --> 01:32:49,100
Anggota Kongres Charles Wilson.
1795
01:32:53,000 --> 01:32:54,500
Bagus sekali Charlie.
1796
00:01:00,650 --> 00:01:50,650
Penyunting: GP Mobiles