1 00:00:30,650 --> 00:00:50,650 IDFL™ Subs Crew www.indofiles.org 2 00:01:00,650 --> 00:01:50,650 Subtitle: GP Mobiles 3 00:02:05,000 --> 00:02:08,200 Kekalahan dan perpecahan Soviet, 4 00:02:08,200 --> 00:02:11,100 Memuncak dengan Runtuhnya Dinding Berlin, 5 00:02:11,200 --> 00:02:14,400 adalah salah satu kejadian besar dalam sejarah dunia: 6 00:02:14,500 --> 00:02:16,300 Ada banyak pahlawan dalam perang ini, 7 00:02:16,400 --> 00:02:20,500 tapi Charlie Wilson harus dikenang: 8 00:02:21,900 --> 00:02:25,900 13 tahun lalu, Pasukan Soviet tidak terlihat 9 00:02:26,900 --> 00:02:29,900 Tapi Charlie tidak takut, 10 00:02:30,000 --> 00:02:32,100 membuat hantaman kuat ke tubuh 11 00:02:32,200 --> 00:02:34,700 yang melemahkan kerajaan Komunis 12 00:02:34,700 --> 00:02:36,600 Tanpa Charlie. 13 00:02:36,600 --> 00:02:40,900 sejarah akan berbeda. 14 00:02:41,700 --> 00:02:43,200 Dan untuk pertama kalinya, 15 00:02:43,200 --> 00:02:47,600 Orang Sipil diberikan penghargaan tertinggi, 16 00:02:47,700 --> 00:02:49,700 dari Rekan yang Dihormati 17 00:02:50,400 --> 00:02:53,600 Tuan dan nyonya dari Clandestine Services, 18 00:02:53,800 --> 00:02:55,900 Anggota Kongres Charles Wilson 19 00:03:20,400 --> 00:03:21,400 Akan seperti Dallas. 20 00:03:21,500 --> 00:03:22,500 Benar 21 00:03:22,600 --> 00:03:23,500 Tahu maksudku? 22 00:03:23,600 --> 00:03:25,200 Seperti Dallas tapi ada di Washington 23 00:03:25,300 --> 00:03:27,100 Ya Katakan saja begitu 24 00:03:27,100 --> 00:03:28,600 Ketika aku melempar Kamu harus bilang 25 00:03:28,600 --> 00:03:31,200 ''Oh ini hebat sekali'' Kamu harus katakan itu 26 00:03:31,300 --> 00:03:33,000 Dallas ada di Washington 27 00:03:33,100 --> 00:03:35,400 Kamu tahu dengan intrik dan permainan kuat 28 00:03:35,500 --> 00:03:37,100 dan terang- terangan 29 00:03:37,200 --> 00:03:38,600 Daya tarik, kekuatan 30 00:03:38,700 --> 00:03:40,600 -Tahu apa maksudku? - ltu Dallas teman, 31 00:03:40,600 --> 00:03:41,900 Atau, Falcon Crest 32 00:03:41,900 --> 00:03:42,900 Ya 33 00:03:43,000 --> 00:03:44,200 Di Washington 34 00:03:44,300 --> 00:03:45,900 Katakan begitu pada Charlie 35 00:03:45,900 --> 00:03:49,100 Pejuang Perlawanan menyamar jadi salah satu dari mereka 36 00:03:49,300 --> 00:03:50,600 Charlie: 37 00:03:52,300 --> 00:03:55,100 Seperti Dallas tapi di Washington 38 00:03:55,200 --> 00:03:56,300 Dengan Crystal sebagai bintang: 39 00:03:56,400 --> 00:03:57,400 Ya 40 00:03:57,500 --> 00:03:59,900 Beritahu kapan harus melihatnya Aku pastikan akan lihat 41 00:04:00,000 --> 00:04:01,500 Menurutmu aku tidak bisa? 42 00:04:01,600 --> 00:04:03,700 Tidak tahu berapa banyak yang bisa 43 00:04:03,800 --> 00:04:06,000 lya. Kamu bilang akan mendengarkannya 44 00:04:06,000 --> 00:04:07,200 Karena itu kita disini 45 00:04:07,300 --> 00:04:09,700 Apa mereka seirng memberikan peranb intang di program jaringan tv 46 00:04:09,800 --> 00:04:12,000 bagi orang yang bukan aktor profesional? 47 00:04:12,100 --> 00:04:14,300 Dia itu bekas sampul majalah Playboy Charlie 48 00:04:14,400 --> 00:04:16,100 Ya itu sama saja 49 00:04:16,200 --> 00:04:17,900 Serius sedikit bisa? 50 00:04:18,000 --> 00:04:20,200 Memang serius, bisakah kalian semua beritahu sesuatu? 51 00:04:20,300 --> 00:04:22,200 Apa? Yang dipakai Dan Rather sekarang? 52 00:04:22,300 --> 00:04:23,900 Apa? Dan rather 53 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 Dia pakai apa? 54 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Kamu nonton TV? 55 00:04:26,100 --> 00:04:27,100 Kenapa dia tidak cukuran? 56 00:04:27,200 --> 00:04:28,500 Siapa yang peduli? 57 00:04:28,600 --> 00:04:31,900 Permisi! Hey, bisa keraskan? 58 00:04:32,000 --> 00:04:34,900 Suara tvnya? 59 00:04:34,900 --> 00:04:36,400 Ya ok. 60 00:04:36,500 --> 00:04:38,000 Ya. 61 00:04:38,100 --> 00:04:40,300 Bisa kamu ambil remotenya 62 00:04:40,300 --> 00:04:42,600 dan cari tombol volume? 63 00:04:42,700 --> 00:04:44,300 Charlie apa kita akan berbisnis? 64 00:04:44,300 --> 00:04:47,400 Dan Rather memakais erban Paul; Tidak ingin tahu kenapa? 65 00:04:47,500 --> 00:04:50,800 Dia sedang mengikuti tren dari lndia 66 00:04:50,900 --> 00:04:52,900 ltu Afghanistan Baik 67 00:04:53,000 --> 00:04:54,700 Aku hargai. Sudah Kita Rekam dari 68 00:04:54,700 --> 00:04:56,300 Afghan, pasukan Afghan Terima kasih 69 00:04:56,300 --> 00:04:57,900 Apa dia punya amunisi? Ada tiga 70 00:04:58,000 --> 00:04:59,900 Tapi apa dia punya? Banyak amunisi? 71 00:05:00,000 --> 00:05:01,700 Ya dia membicarakan mengenai mujahidin 72 00:05:01,800 --> 00:05:02,900 Tidak, kita tidak rekam apapun 73 00:05:03,000 --> 00:05:04,100 Pendeta? 74 00:05:04,200 --> 00:05:07,700 Tidak, mujahidin berarti seperti pejuang suci 75 00:05:07,800 --> 00:05:08,800 Pendeta! 76 00:05:08,900 --> 00:05:10,400 Bagaimana aku bisa tahu? 77 00:05:10,500 --> 00:05:11,600 Paul: 78 00:05:12,200 --> 00:05:16,200 Dan dia bilang Amerika sepertinya tertidur 79 00:05:16,300 --> 00:05:19,300 Tidak sadarjika Afghanistan pergi 80 00:05:19,400 --> 00:05:21,500 dan orang Rusia melintasi Teluk 81 00:05:21,500 --> 00:05:23,800 dan tidak lama lagi, 82 00:05:23,900 --> 00:05:26,200 akan mengarah ke Amerika juga 83 00:05:26,200 --> 00:05:28,500 Aku yakin dia tahu di Vietnam 84 00:05:28,600 --> 00:05:29,900 Permisi 85 00:05:30,900 --> 00:05:33,300 Kita berpikir apa pekerjaanmu 86 00:05:33,400 --> 00:05:36,100 Aku bukan polisi, jika itu maksudmu 87 00:05:36,200 --> 00:05:39,700 Tidak kita hanya tidak sering ketemu pria yang kamu tahu, 88 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 suka berpesta dan berpengetahuan 89 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 Tidak 90 00:05:42,700 --> 00:05:45,400 Aku anggota MPR Amerika 91 00:05:45,500 --> 00:05:46,700 Apa? 92 00:05:46,800 --> 00:05:48,300 Aku anggota kongress. 93 00:05:48,300 --> 00:05:49,800 Yang benar? 94 00:05:49,900 --> 00:05:52,300 lya Aku serius 95 00:05:52,300 --> 00:05:56,200 Aku Charlie Wilson. Aku mewakili perwakilan kongres Texas kedua 96 00:05:57,900 --> 00:06:00,500 Dan ini Crystal Lee 97 00:06:00,600 --> 00:06:02,700 lni Paul Brown Siapa nama kalian? 98 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Stacey: Stacey: 99 00:06:03,900 --> 00:06:06,800 Kelly: Kelly: Senang bisa bertemu kalian berdua 100 00:06:06,900 --> 00:06:12,100 Jika kamu anggota kongres bukankah harus bersama penari telanjang? 101 00:06:12,200 --> 00:06:14,600 Hey aku bukan penari telanjang. 102 00:06:14,700 --> 00:06:15,900 Aku penari telanjang. 103 00:06:16,000 --> 00:06:17,200 Aku juga. 104 00:06:17,300 --> 00:06:19,300 Ya, mereka bicara mengenai diri mereka sendiri 105 00:06:19,400 --> 00:06:22,000 Kamu memang benar 106 00:06:22,000 --> 00:06:24,400 - Aku harus pergi - Sedikit bodoh 107 00:06:24,500 --> 00:06:27,600 Begini Charlie, aku butuh 29 ribu dollar untuk mewujudkannya 108 00:06:27,600 --> 00:06:30,400 Dan kamu tahu aku bisa, dan kamu ingin terlibat 109 00:06:30,500 --> 00:06:33,800 Hey siapa yang mau ikut denganku ke lapangan terbang? 110 00:06:33,800 --> 00:06:35,000 Oh aku! Paul? 111 00:06:35,100 --> 00:06:36,800 Okay: 112 00:06:36,900 --> 00:06:39,400 Perang suci melawan Soviet 113 00:06:39,500 --> 00:06:42,900 Perang yang mereka katakan mungkin bisa dimenangkan 114 00:06:43,000 --> 00:06:46,700 jika mereka bisa dapatkan senjata dari siapapun di dunia 115 00:06:46,800 --> 00:06:48,100 116 00:06:50,000 --> 00:06:52,800 Yeah, Aku bersama Anggota Kongress Charles Wilson dan Crystal Lee 117 00:06:52,800 --> 00:06:54,500 Aku berharap dia tidak melakukan itu dari Texas 118 00:06:54,600 --> 00:06:56,300 Apa disana pernah ada pertunjukkan mengenai Washington? 119 00:06:56,400 --> 00:06:57,800 Tidak ada sepertinya Aku juga pikir begitu 120 00:06:57,800 --> 00:07:00,500 Terima kasih Kita sudah sewa suitenya satu malam lagi 121 00:07:00,600 --> 00:07:02,300 - Aku kembali saja? - Jangan 122 00:07:02,400 --> 00:07:03,900 Tidak bisa tinggal semalam lagi? Tidak 123 00:07:03,900 --> 00:07:04,900 Ayolah 124 00:07:05,000 --> 00:07:06,300 Tidak bisa ada tugas 125 00:07:06,400 --> 00:07:07,600 Penting? 126 00:07:07,700 --> 00:07:09,700 Ya. Apa itu? 127 00:07:09,700 --> 00:07:11,300 Ya, resolusi tidak mengikat 128 00:07:11,400 --> 00:07:13,400 menyatakan perasaan Kongress 129 00:07:13,500 --> 00:07:16,600 bahwa DOD harus terus melaksanakan otoritasnya 130 00:07:16,700 --> 00:07:19,000 untuk mendukung Pramuka Amerika 131 00:07:19,100 --> 00:07:20,200 Yang benar saja? 132 00:07:21,100 --> 00:07:23,400 Ayolah Charlie buka, naikkan atau tutup 133 00:07:23,500 --> 00:07:24,700 Aku mau jawabannya 134 00:07:24,700 --> 00:07:25,700 yang aku dan Crystal ingin lakukan 135 00:07:25,800 --> 00:07:27,800 Pertama, aku hargai 136 00:07:27,900 --> 00:07:30,000 jika kamu tidak sering mengobral namaku, 137 00:07:30,100 --> 00:07:33,600 karena dari waktu ke waktu, aku sendiri pakai, dan aku ingin tidak tercemar 138 00:07:33,600 --> 00:07:35,800 Kedua, aku dari Lufkin Texas 139 00:07:35,900 --> 00:07:37,700 Aku anak dari akuntan yang kerja di perusahaan kayu 140 00:07:37,800 --> 00:07:41,600 Aku hasilkan &00 dollar seminggu, dan bayar tunjangan, 141 00:07:41,700 --> 00:07:45,700 jadi anggapan aku punya 29 ribu dollar di bank itu berlebihan 142 00:07:46,200 --> 00:07:47,900 Ucapan itu, aku suka idemu 143 00:07:48,000 --> 00:07:49,900 Crys aku akan telpon minggu ini Ok 144 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Ok 145 00:07:51,100 --> 00:07:55,200 Stacey, Kelly senang bisa bertemu kalian berdua. Kamu penduduk Nevada? 146 00:07:55,300 --> 00:07:56,800 Yeah: Jangan lupa memilih. 147 00:07:56,800 --> 00:07:58,600 Bye. Kita mencintaimu! 148 00:07:58,700 --> 00:08:00,800 Oh membantu sekali jika tidak mengenalku. Oh itu untukmu. 149 00:08:00,800 --> 00:08:02,000 Terima kasih tuan. Terima kasih. 150 00:08:02,100 --> 00:08:03,600 Bye Charlie. 151 00:08:03,600 --> 00:08:05,600 Aku suka Las Vegas! 152 00:08:06,200 --> 00:08:07,300 Ok apa lagi? 153 00:08:07,300 --> 00:08:08,700 ltu orang dari Dairy Queen, Larry Liddle, 154 00:08:08,800 --> 00:08:10,200 sedang duduk di kantormu Hey. 155 00:08:10,300 --> 00:08:11,800 Ya aku suruh dia masuk. 156 00:08:11,900 --> 00:08:13,700 Dia mau bicara mengenai tempat penitipan bayi. 157 00:08:13,800 --> 00:08:15,700 Apa, adegan kelahiran bayi Yesus? 158 00:08:15,800 --> 00:08:18,000 Ya ada di properti umum, dan kota menyuruhnya pindahkan. 159 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 Sial, kupikir dia hanya datang 160 00:08:19,700 --> 00:08:21,500 untuk mengambil fotonya tahu? Anggota Kongress 161 00:08:21,600 --> 00:08:22,800 Ya? Kamu orang yang tepat untuk mengurus hal ini. 162 00:08:22,900 --> 00:08:23,900 Ada waktu? Tentu saja. 163 00:08:24,000 --> 00:08:25,800 Tip memintaku bicara padamu. Ok. 164 00:08:25,900 --> 00:08:27,700 Aku ingin bicara mengenai John Murtha. 165 00:08:27,800 --> 00:08:30,400 Silahkan. Penutut akan mengejarnya. 166 00:08:30,500 --> 00:08:31,900 Yah, mereka tidak akan temukan apapun. 167 00:08:32,000 --> 00:08:34,300 John Murta itu orangnya bersih. 168 00:08:34,300 --> 00:08:35,700 Ya tapi Tip ingin memasukkanmu 169 00:08:35,800 --> 00:08:37,400 dalam Komite Etika samanya. 170 00:08:37,400 --> 00:08:39,100 Yang benar. Tidak. 171 00:08:39,200 --> 00:08:41,300 Ya Donnelly, semuanya di kota tahu 172 00:08:41,400 --> 00:08:42,700 Aku menentang isu itu 173 00:08:42,800 --> 00:08:44,900 Etika? Ya! 174 00:08:45,000 --> 00:08:47,900 Pembicara ingin memasukkanmu dalam komite. 175 00:08:47,900 --> 00:08:51,500 Ok. Jika ada yang tanya apa yang kulakukan di Komite ini, 176 00:08:51,500 --> 00:08:54,300 beritahu saja Aku suka mengejar wanita dan minum whiski 177 00:08:54,400 --> 00:08:56,500 dan Pembicara merasa kita diwakili 178 00:08:56,600 --> 00:08:58,200 Satu pria, satu pilihan. Tepat. 179 00:08:58,300 --> 00:08:59,700 Tip mau membalas kebaikan. 180 00:08:59,700 --> 00:09:01,700 Hari Selasa kan? lya. 181 00:09:01,700 --> 00:09:03,300 Jadi jika ada sesuatu yang kamu butuhkan 182 00:09:03,400 --> 00:09:04,500 aku akan bicara padanya. 183 00:09:04,500 --> 00:09:05,600 Ya. 184 00:09:06,100 --> 00:09:07,100 Yes! 185 00:09:07,700 --> 00:09:10,300 Aku ingin ikut Pertemuan Dewan di Kennedy Center. 186 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 Charlie Apa/ 187 00:09:11,500 --> 00:09:14,500 Sepertinay Kongress menunjuk Dewan Direktur Kennedy Center. 188 00:09:14,600 --> 00:09:18,500 Tempat yang tepat untuk berkencan, tapi tiketnya mahal. 189 00:09:18,600 --> 00:09:20,400 Anggap saja sudah dibayar. Bagus. 190 00:09:21,400 --> 00:09:22,500 Pilihlah. 191 00:09:22,500 --> 00:09:25,500 Beberapa menit lai. Kita lihat apa beritanya. 192 00:09:25,600 --> 00:09:28,300 Kenapa tidak bisa tunggu surat kabar seperti yang lain? 193 00:09:28,400 --> 00:09:30,600 Karena bagiku produktif mengetahui berita hari ini. 194 00:09:30,700 --> 00:09:33,200 Dan membuatku satu hari lebih pintar daripadamu, aku nikmati itu. 195 00:09:33,300 --> 00:09:34,800 Aku tahu. 196 00:09:34,900 --> 00:09:36,400 Menurutmu itu tidak gila? 197 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 Pan Am dan Eastern menurunkan harga mereka. 198 00:09:38,700 --> 00:09:40,500 Karena Braniff. Apanya yang gila? 199 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 Bergabung dengan Dewan di Kennedy Center 200 00:09:42,100 --> 00:09:44,000 supaya bisa dapat tiket gratis ke Pesta dansa Kerajaan 201 00:09:44,100 --> 00:09:45,200 Tahan. Apa? 202 00:09:45,300 --> 00:09:47,000 AP cerita mengenai Kabul. 203 00:09:47,100 --> 00:09:48,400 Uzbekistan? 204 00:09:48,600 --> 00:09:50,000 Afghanistan: 205 00:09:50,800 --> 00:09:54,300 Russia, Afghanistan, Pakistan, lran, lraq, Kuwait, Saudi Arabia, 206 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 Jordan, lsrael, Egypt: 207 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 Jim Van Wagenen adalah pemimpin kita dalam operasi 208 00:10:01,300 --> 00:10:02,700 untuk Subkomite Pertahanan? 209 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 Ya. 210 00:10:03,900 --> 00:10:06,100 Suruh dia datang ke kantorku segera. 211 00:10:06,200 --> 00:10:07,700 Bagaimana aku memilih? BONNIE: Ya. 212 00:10:07,700 --> 00:10:08,900 Yakin? Ya. 213 00:10:09,000 --> 00:10:10,400 Pramuka? 214 00:10:10,500 --> 00:10:13,100 Jim Van Wagenen Cari dan tunjukkan padanya cerita itu. 215 00:10:13,200 --> 00:10:15,000 Ya tuan. Kamulah orang yang kucari. 216 00:10:16,900 --> 00:10:18,200 Anggota Kongress akan segera datang. 217 00:10:18,300 --> 00:10:20,000 Dia baru keatas untuk memilih. 218 00:10:20,000 --> 00:10:21,500 Aku yakin itu penting. 219 00:10:21,600 --> 00:10:22,700 Tidak sebenarnya. 220 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 Jadi Marla, bisa masukkan ini dalam jadwal minggu depan? 221 00:10:26,300 --> 00:10:28,000 Kantor Charlie Wilson. Selamat pagi. 222 00:10:28,100 --> 00:10:29,200 Yang ketiga. 223 00:10:29,300 --> 00:10:31,500 lyakah? Apa kabar? 224 00:10:31,600 --> 00:10:32,900 Suzanne, bisa bantu aku dengan ini? Ok. 225 00:10:33,000 --> 00:10:34,800 - Aku akan segera kembali. - Aku akan suruh dia kerjakan. 226 00:10:34,900 --> 00:10:35,900 Ok bye. 227 00:10:36,000 --> 00:10:37,300 Nona? ya tuan. 228 00:10:37,400 --> 00:10:41,700 Sepertinya bagiku, hampir semua wanita yang kerja disini, 229 00:10:41,700 --> 00:10:44,100 semuanya cantik. 230 00:10:44,400 --> 00:10:45,300 Apa itu biasa? 231 00:10:45,400 --> 00:10:46,500 Yah, 232 00:10:46,600 --> 00:10:48,800 Anggota Kongress Wilson, dia punya ekspresi. 233 00:10:48,900 --> 00:10:53,600 Dia bilang'' Kamu bisa ajari mereka mengetik, tapi tidak bisa mengajari mereka 234 00:10:53,800 --> 00:10:55,200 Ya itu menarik. 235 00:10:55,200 --> 00:10:56,900 Larry! Anggota Kongres! 236 00:10:57,000 --> 00:11:00,800 Tidak. Untuk 5 ribu dollar setiap tahun kamu bisa panggil aku Charlie. 237 00:11:00,900 --> 00:11:04,800 Dan untuk 10 ribu, kamu bisa panggil aku Betty Sue dan akan kubersihkan saluran hujanmu. 238 00:11:04,800 --> 00:11:05,900 lni anakku Jane. 239 00:11:05,900 --> 00:11:07,200 Ya aku ingat Jane. 2-L di SMu. 240 00:11:07,300 --> 00:11:08,900 Kantor Charlie Wilson. pagi. 241 00:11:09,000 --> 00:11:10,600 Selamat datang ke Kongres Amerika. 242 00:11:10,700 --> 00:11:13,000 Hey aku mau bicara pada ayahmu sebentar. 243 00:11:13,100 --> 00:11:15,200 Larry, bisa kita ambilkan minum? 244 00:11:15,300 --> 00:11:16,500 Sekarang jam 10 pagi. 245 00:11:16,600 --> 00:11:18,800 Ya cukup adil, sepertinya. 246 00:11:19,700 --> 00:11:21,100 Duduklah. 247 00:11:21,800 --> 00:11:24,800 Sekarang situasi ini, dengan penitipan bayi, aku ingin tahu semua. 248 00:11:24,900 --> 00:11:25,900 Ya tuan, 249 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 setiap tahun sejak dulu. 250 00:11:31,300 --> 00:11:35,100 pos pemadam di kotapraja Nacogdoches telah menunjukkannya. 251 00:11:35,200 --> 00:11:38,600 Sekarang ACLU telah mengajukan tuntutan terhadap kotapraja 252 00:11:38,700 --> 00:11:42,200 karena memperlihatkan simbol religius di properti umum. 253 00:11:42,300 --> 00:11:44,400 Sekarang waktu Natal. ltu hanya simbol. 254 00:11:44,500 --> 00:11:47,300 Aku mengerti jika kita ada di Scarsdale, 255 00:11:47,300 --> 00:11:51,000 tapi ini Texas Timur, dan aku ingin tahu siapa yang kita lawan. 256 00:11:51,000 --> 00:11:52,900 Kecuali dua pengacara dari ACLU. 257 00:11:52,900 --> 00:11:56,400 Pertanyaan yang menarik dan rumit. 258 00:11:56,400 --> 00:11:58,300 Aku ingin sarankan. 259 00:11:58,300 --> 00:12:01,200 Ada gereja sekitar satu blok setengah 260 00:12:01,200 --> 00:12:04,200 dari pos pemadam itu, Namanya Gereja First Baptist Nacogdoches. 261 00:12:04,200 --> 00:12:06,900 Ada halaman rumput di depan yang indah sekali. 262 00:12:07,000 --> 00:12:08,800 Tidak. lni negara orang Kristen, Charlie, 263 00:12:08,900 --> 00:12:10,800 ditemukan berdasarkan nilai Kristiani. Tentu saja. 264 00:12:10,900 --> 00:12:13,000 Kita menerima keyakinan lain, 265 00:12:13,000 --> 00:12:15,400 tapi jika tidak bisa meletakkan hal itu 266 00:12:15,500 --> 00:12:18,600 didepan pos pemadam saat Natal di kotapraja Nacogdoches, 267 00:12:18,700 --> 00:12:20,100 ada yang salah. 268 00:12:20,200 --> 00:12:22,200 Ya itu tidak benar sih Larry. 269 00:12:22,300 --> 00:12:24,900 Kamu bisa pindahkan ke gereja itu 270 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 dan semua akan baik saja. 271 00:12:26,100 --> 00:12:27,300 Bukan itu! 272 00:12:27,300 --> 00:12:30,500 Ok, kita mulai saja dari awal ok? 273 00:12:30,500 --> 00:12:31,700 Apa yang bisa kubantu? 274 00:12:31,800 --> 00:12:34,000 Kamu bisa ikut campur tangan dalam kasus melawan komite itu. 275 00:12:34,000 --> 00:12:35,200 Bagaimana caranya. 276 00:12:35,300 --> 00:12:36,800 Kamu pilih hakimnya. 277 00:12:36,900 --> 00:12:38,200 Bukan tugasku. 278 00:12:38,300 --> 00:12:40,100 Aku memberikan rekomendasi pada Presiden. 279 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Uh-huh: 280 00:12:41,300 --> 00:12:42,600 Kita berdua tahu apa artinya. 281 00:12:43,800 --> 00:12:46,600 Aku tidak bisa begitu saja memanggil hakim dan beritahu tugasnya. 282 00:12:46,700 --> 00:12:48,600 Kenapa? Ya karena melanggar hukum 283 00:12:48,700 --> 00:12:50,900 yang bagus Garyl. 284 00:12:51,000 --> 00:12:52,700 Larry. Larry. 285 00:12:52,800 --> 00:12:57,800 Aku harus bicara dengan pria ini sebentar. Bisa permisi? 286 00:12:57,900 --> 00:12:59,100 Ngomong-ngomong, aku mencintai Yesus 287 00:12:59,200 --> 00:13:00,800 dan ibunya Maria seperti yang lain. 288 00:13:00,900 --> 00:13:04,500 Ada sekitar 38 gereja yang bisa dipergunakan. 289 00:13:04,600 --> 00:13:05,700 Telpon aku. Ok. 290 00:13:05,800 --> 00:13:07,000 Aku suka Chivas. 291 00:13:07,000 --> 00:13:08,800 Jane apa kabar? 292 00:13:08,900 --> 00:13:10,500 Mau kopi? 293 00:13:10,600 --> 00:13:12,900 Yang lain? Seperti itu? Mmm- mmm. 294 00:13:13,000 --> 00:13:14,800 Jim: Anggota Kongress. 295 00:13:14,900 --> 00:13:16,800 Kamu lihat cerita Lederer mengenai Kabul? 296 00:13:16,800 --> 00:13:18,300 Ya. Kita membaca cerita ini tiap hari sekarang. 297 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 Kamu lihat Dan Rather kemarin malam? 298 00:13:19,500 --> 00:13:21,000 Ya. 299 00:13:21,100 --> 00:13:23,300 Beritahu padaku. Berapa budget Pertahanan Subkomite 300 00:13:23,400 --> 00:13:25,500 untuk operasi pengintaian terhadap Komunis di Afghan? 301 00:13:25,600 --> 00:13:26,800 Semuanya? Semua 302 00:13:26,900 --> 00:13:28,500 Sekitar 5 juta. 303 00:13:30,100 --> 00:13:33,300 Ya mereka tidak bisa tembak helikopter untuk 5 juta dollar Jim. 304 00:13:33,300 --> 00:13:36,700 Walaupun mereka coba. Yang lebih dari yang bisa kukatakan. 305 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 Suruh semua berkumpul ok? 306 00:13:38,800 --> 00:13:40,300 Dan cepatlah. 307 00:13:40,300 --> 00:13:41,800 Kantor Charlie Wilson. 308 00:13:41,800 --> 00:13:43,600 Ok maaf tuan? 309 00:13:43,900 --> 00:13:46,000 Budget pengintaian itu. Percepat. 310 00:13:48,300 --> 00:13:49,400 Okay. 311 00:13:49,400 --> 00:13:52,100 lni tidak akan lebih lama lagi kan? 312 00:13:54,400 --> 00:13:56,500 lni yang akan kulakukan Larry. 313 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 Kantor Charlie Wilson. 314 00:14:00,900 --> 00:14:04,800 Mungkin sekitar 20 menit. Dia barusan ikut pertemuan. 315 00:14:04,800 --> 00:14:05,900 Tentu. 316 00:14:06,500 --> 00:14:09,100 XO-ku menulis laporan, 317 00:14:09,200 --> 00:14:13,600 Aku dulu petugas terbaik yang pernah dilayaninya di laut, 318 00:14:13,700 --> 00:14:17,800 dan petugas terburuk yang pernah bekerja dengannya. 319 00:14:17,900 --> 00:14:20,000 Kamu bisa periksa. 320 00:14:20,000 --> 00:14:22,600 Aku pasti lulusan dari Annapolis 321 00:14:22,700 --> 00:14:25,200 dengan kekurangan terbanyak kedua dari taruna lainnya 322 00:14:25,300 --> 00:14:27,100 dalam sejarah Akademi Angkatan Laut. 323 00:14:27,200 --> 00:14:29,700 Yah siapa yang punya paling banyak? Aku ingin tidur dengannya. 324 00:14:31,300 --> 00:14:35,100 Lebih panas disini daripada di Nacogdoches, 325 00:14:35,200 --> 00:14:38,700 kuharap tidak apa, aku lepaskan pakaianku. 326 00:14:38,800 --> 00:14:42,000 Ya aku harus menerimanya Jane. 327 00:14:42,100 --> 00:14:48,300 Just Call me angel of the morning, angel 328 00:14:48,400 --> 00:14:51,900 Just touCh my Cheek before you leave me 329 00:14:52,000 --> 00:14:54,800 Marilah Aku mau perlihatkan pemandangan terbaik disini. 330 00:14:54,900 --> 00:14:56,000 Mau? 331 00:14:56,000 --> 00:14:57,200 Tidak, aku sudah punya ini. 332 00:14:57,300 --> 00:14:58,600 Aku suka kedua. 333 00:14:58,700 --> 00:15:00,800 Ya pasti menyenangkan jadi diriku. 334 00:15:00,900 --> 00:15:02,500 Aku dengar iya. 335 00:15:03,600 --> 00:15:05,700 Menara peringatan lwo Jima. 336 00:15:05,800 --> 00:15:07,300 ltu Lincoln. 337 00:15:07,400 --> 00:15:09,900 Washington: lkuti sekitar ke kanan. 338 00:15:10,000 --> 00:15:13,800 The Jefferson Memorial. The Arlington Bridge. 339 00:15:13,900 --> 00:15:16,800 Dan itu Pentagon. 340 00:15:16,900 --> 00:15:18,300 Oh itu dia. 341 00:15:18,400 --> 00:15:19,500 ltu Pentagon. 342 00:15:19,600 --> 00:15:23,500 Aku perlihatkan saja pemandangan kedua terbaik di sini? 343 00:15:23,500 --> 00:15:25,600 Kenapa Jane, maukah.. 344 00:15:28,700 --> 00:15:29,900 Ya mudah diperkirakan. 345 00:15:31,400 --> 00:15:33,100 Sebentar. 346 00:15:34,300 --> 00:15:36,200 Hello? Hal yang mengesankan kamu lakukan 347 00:15:36,300 --> 00:15:37,800 hari ini. 348 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 Siapa ini? 349 00:15:39,300 --> 00:15:40,300 lni Joanne. 350 00:15:40,700 --> 00:15:41,900 Joanne! 351 00:15:42,700 --> 00:15:44,900 Senang sekali mendengar kabarmu. 352 00:15:44,900 --> 00:15:46,800 Aku telpon sebentar lagi ya? 353 00:15:46,800 --> 00:15:49,000 Apa Ronald Reagan di kamarmu sekarang? 354 00:15:49,000 --> 00:15:51,100 Tidak. Lalu aku lebih penting 355 00:15:51,200 --> 00:15:53,100 dari siapapun. Ada apa? 356 00:15:53,200 --> 00:15:55,900 Sebentar saja. 357 00:15:56,300 --> 00:15:58,500 Ok aku mendengarkan. 358 00:15:59,000 --> 00:16:02,900 Yang aku lakukan hebat sekali? 359 00:16:02,900 --> 00:16:04,100 ''Gandakan,.'' 360 00:16:04,200 --> 00:16:06,000 Karena aku diberitahu kamu tidak punya pacar. 361 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Apa? 362 00:16:07,100 --> 00:16:09,100 Kamu suruh Jim Van Wagenen untuk menggandakannya. 363 00:16:09,200 --> 00:16:12,500 Ya Joanne, aku tidak tahu maksudmu, 364 00:16:12,600 --> 00:16:14,900 dan jika memang tahu, itu rahasia, 365 00:16:15,200 --> 00:16:16,700 dan aku berpikir dari mana kamu dapatkan informasi itu 366 00:16:16,700 --> 00:16:17,700 mengenai Subkomite. 367 00:16:17,800 --> 00:16:19,100 Oh apa pedulimu sayang? 368 00:16:19,200 --> 00:16:22,900 lni masalah keamanan nasional yang tidak bisa kulupakan. 369 00:16:23,000 --> 00:16:25,100 Permisi, maaf. 370 00:16:25,100 --> 00:16:26,700 Tahan. Maaf, 371 00:16:26,800 --> 00:16:28,800 tapi aku diberitahu kamu tidak punya pacar. 372 00:16:28,900 --> 00:16:30,300 Memang tidak. lni bukan pacarku. 373 00:16:30,400 --> 00:16:32,900 Tapi wanita terkaya keenam di Texas. 374 00:16:33,000 --> 00:16:34,700 Yang artinya bagus. 375 00:16:34,800 --> 00:16:36,000 Ok, jadi hi. 376 00:16:36,100 --> 00:16:38,700 Temanku telah membuat film yang hebat mengenai kebutuhan 377 00:16:38,800 --> 00:16:40,900 bagi tunjungan Amerika ke Afghanistan. 378 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 Dia membuat film? ya. 379 00:16:42,600 --> 00:16:46,500 Aku akan pertunjukkan film ini malam Jumat di rumahku dimalam penggalangan dana. 380 00:16:46,500 --> 00:16:48,800 Kamu tidak pernah ke rumahku Charile. 381 00:16:48,800 --> 00:16:51,800 Mau aku datang ke Houston dan melihat film? 382 00:16:51,800 --> 00:16:55,000 Akan ada wanita dan pendonor kaya. Sampai nanti Jumat. 383 00:16:55,100 --> 00:16:56,400 Ya nyonya. 384 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 Hey: 385 00:17:03,900 --> 00:17:04,900 Mmm-mmm: 386 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Hey: Mmm-mmm: 387 00:17:12,600 --> 00:17:13,600 Terima kasih Joanne. 388 00:17:15,300 --> 00:17:18,700 Ok. Aku tahu sulit bagimu untuk datang, pada akhirnya. 389 00:17:18,800 --> 00:17:22,800 Bukan didikan begitu, sepertinya, tapi kata yang kucari. 390 00:17:22,900 --> 00:17:25,700 Bukan pria sepertimu. Aku mengerti. 391 00:17:25,700 --> 00:17:28,900 Aku tidak mau mempermalukanmu atau apa, 392 00:17:29,000 --> 00:17:30,900 jadi kenapa tidak minta maaf saja? 393 00:17:31,000 --> 00:17:33,500 Kita sebut saja air dibawah bendungan dan kita akan bicarakan bisnis kita. 394 00:17:33,500 --> 00:17:35,500 Permisi, apa? 395 00:17:36,500 --> 00:17:38,500 Apa? Apa maksudmu ? 396 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 Clair George bilang kamu datang kesini untuk minta maaf. 397 00:17:40,600 --> 00:17:43,100 Tidak, aku harusnya kesini supaya kamu bisa minta maaf padaku. 398 00:17:43,200 --> 00:17:44,900 Menurut siapa? Clair George. 399 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Kamu mengusirku. Aku harusnya minta maaf padamu? 400 00:17:48,100 --> 00:17:51,100 Juga, air mengalir melewati bendungan dan dibawah jembatan, kamu. 401 00:17:51,200 --> 00:17:54,500 Jelas sekali ada salah komunikasi antara Clair George dan seseorang. 402 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 Permisi. Ya? 403 00:17:55,900 --> 00:17:57,100 Apa ini tidak apa? lya. 404 00:17:57,200 --> 00:17:58,300 Terima kasih. Aku bisa menerimanya sedikit. 405 00:17:58,400 --> 00:18:00,600 Aku tidak tahu. Aku tidak tauh siapa pria ini. 406 00:18:00,600 --> 00:18:03,400 Dia disini untuk perbaiki kaca yang kamu pecahkan terakhir kali disini. 407 00:18:03,400 --> 00:18:05,900 Bisa permisi sebentar? Ya. 408 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Kamu mengusirku 409 00:18:07,100 --> 00:18:08,700 dan aku yang harus minta maaf? Kamu pecahkan kacaku, 410 00:18:08,700 --> 00:18:10,600 Aku yang minta maaf? Pekerjaan Helsinki itu punyaku! 411 00:18:10,700 --> 00:18:13,300 Bukan. Jika memang begitu, kamu pasti ada di Helsinki. 412 00:18:13,400 --> 00:18:14,800 Alan Wolfe ada di kantor ini! Alan Wolfe 413 00:18:14,900 --> 00:18:16,400 bukan Direkturnya lagi. Ya ada di dalam buku! 414 00:18:16,500 --> 00:18:19,300 Alan Wolfe bukan lagi Direktur Operasi Eropa. 415 00:18:19,400 --> 00:18:20,700 Dia tidak lagi ada kuasa. Aku yang ada. 416 00:18:20,800 --> 00:18:22,500 Janji sudah dibuat. Bukan olehku. 417 00:18:22,600 --> 00:18:24,900 Aku sudah kerja selama 24 tahun. 418 00:18:25,000 --> 00:18:26,900 Aku diposisikan di Yunani selama 15 tahun. 419 00:18:27,000 --> 00:18:30,700 Papandreou akan memenangkan pemilihan itu jika aku tidak bantu junta menangkapnya. 420 00:18:30,800 --> 00:18:32,700 Aku menasihatkan dan mempersenjatai pasukan Hellenic. 421 00:18:32,800 --> 00:18:34,700 Aku menetralkan pemenang Komunis.. 422 00:18:34,800 --> 00:18:38,100 Aku habiskan tiga thun terakhir belajar bahasa Finlandia! 423 00:18:38,100 --> 00:18:40,100 Yang akan berguna di Virginia ini! 424 00:18:40,200 --> 00:18:42,100 Dan aku tidak pernah mabuk laut. 425 00:18:42,200 --> 00:18:45,600 Jadi aku ingin tahu kenapa aku tidak akan jadi kepala di Helsinki. 426 00:18:45,700 --> 00:18:47,500 Kamu kasar. Apa? 427 00:18:47,600 --> 00:18:50,100 Aku butuh orang yang punya kemampuan diplomatis. 428 00:18:50,200 --> 00:18:51,400 Kamu tidak memiliknya. Benar? 429 00:18:51,500 --> 00:18:53,500 Benar. Dan aku tidak tahu kenapa aku tidak memecatmu 430 00:18:53,600 --> 00:18:54,700 ketika kamu pecahkan kaca jendelaku! 431 00:18:54,800 --> 00:18:56,600 Oh ya tentu saja Cravely. 432 00:18:56,700 --> 00:18:58,800 Begini Gust. Ya kamu tunangan Roger 433 00:18:58,900 --> 00:19:00,200 dan kita tahu. 434 00:19:01,700 --> 00:19:04,000 Aku tidak akan mengagungkannya dengan jawaban. 435 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Ya, kamu memujanya di bokong 436 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 di Hotel Jefferson, kamar 1210. 437 00:19:08,000 --> 00:19:10,900 Tapi aku ingin tanya. 3,000 agen Turner pecat 438 00:19:11,000 --> 00:19:13,200 apa karena mereka tidak punya kemampuan diplomatis juga? 439 00:19:13,300 --> 00:19:15,100 Maksudmu Laksamana Stansfield Turner? 440 00:19:15,200 --> 00:19:16,300 Ya 3,000 agen. 441 00:19:16,300 --> 00:19:19,300 Setiap dari mereka sangat berpengalaman. 442 00:19:19,300 --> 00:19:21,800 Apa karena mereka tidak punya kemampuan diplomatis? 443 00:19:21,900 --> 00:19:24,400 Atau Turner tidak mau ada mata- mata 444 00:19:24,400 --> 00:19:27,800 yang bisa bicara dengan bahasa yang sama dengan orang yang dimata-matai? 445 00:19:27,900 --> 00:19:30,400 Ya maaf, tapi kamu tidak bisa menyalahkannya 446 00:19:30,500 --> 00:19:33,400 karena mempertanyakan kesetiaan mereka pada Amerika yang pada dasarnya 447 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 memang bukan orang Amerika. Ya aku ingin minta waktu 448 00:19:35,600 --> 00:19:37,200 mengulas beberapa cara menunjukkan kamu orang brengsek. 449 00:19:37,300 --> 00:19:39,300 Pergilah dari kantorku! Ya tuan. 450 00:19:39,400 --> 00:19:40,700 Sebelum aku memecatmu. 451 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 ya tuan! 452 00:19:41,900 --> 00:19:45,000 Ya temanku, aku membutuhkanmu sebentar. 453 00:19:46,900 --> 00:19:48,300 Sial! 454 00:19:48,700 --> 00:19:50,100 Kesetiaanku? 455 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 Selama 24 tauhn, orang coba membunuhku. 456 00:19:53,700 --> 00:19:55,000 Orang yang kuketahui. 457 00:19:55,100 --> 00:19:58,100 Menurutmu apa karena ayahku orang Yunani pembuat soda 458 00:19:58,200 --> 00:20:00,600 atau menurutmu karena aku mata- mata Amerika? 459 00:20:00,600 --> 00:20:03,200 Bodoh amat denganmu. 460 00:20:09,400 --> 00:20:10,700 Bagaimana aku? 461 00:20:11,700 --> 00:20:12,800 Terima kasih. 462 00:20:13,800 --> 00:20:17,300 Ada wanita di Aliquippa, Pennsylvania, bernama Nitsa. 463 00:20:18,000 --> 00:20:19,600 Dia pikir dirinya penyihir. 464 00:20:19,700 --> 00:20:22,100 Dia menawarkan kutukan pada Cravely padaku. 465 00:20:22,100 --> 00:20:23,200 Ya? 466 00:20:23,400 --> 00:20:24,600 Dan dia.. 467 00:20:25,200 --> 00:20:29,000 Dia tanya apa aku menginginkan yang profesional atau kesehatan. 468 00:20:29,500 --> 00:20:31,200 ''Jika kesehatan, aku bisa kerjakan segera, 469 00:20:31,300 --> 00:20:34,000 ''tapi yang profesional butuh waktu.'' 470 00:20:34,000 --> 00:20:37,100 Ya aku bukti hidup bahwa dia benar. 471 00:20:37,800 --> 00:20:39,500 Kamu dapat brownienya? Oh tidak. 472 00:20:39,600 --> 00:20:40,900 Aku ambilkan untukmu. 473 00:20:43,000 --> 00:20:46,200 Aku baca transkrip pembicaran telfon 474 00:20:46,200 --> 00:20:47,900 antara Jenderal Perancis dan Jerman 475 00:20:48,000 --> 00:20:51,400 berdebat mengenai tempat kerja di kantor pusat Nato 476 00:20:51,400 --> 00:20:55,200 dan mengalisa sadapan telpondari Mercury Bary, New Zealand. 477 00:20:55,200 --> 00:20:58,900 Kamu tahu, berdasarkan sejarah, lokasi terpusat dari kegiatan anti Amerika. 478 00:20:59,600 --> 00:21:02,700 Ya tidak ada ayng akan mendekatiku. 479 00:21:03,800 --> 00:21:06,200 Kamu tahu, petugas biasa umumnya 480 00:21:06,500 --> 00:21:11,200 tidak masuk ke kantor bosnya dan menghinanya. Dua kali. 481 00:21:11,300 --> 00:21:14,000 Aku baru bilang, aku bayar penyihir di Pennsylvania seharga 80 dollar 482 00:21:14,100 --> 00:21:16,800 untuk mengutuk Henry Cravely. 483 00:21:17,400 --> 00:21:19,500 Apa aku seperti petugas biasa? Tidak. 484 00:21:19,600 --> 00:21:22,300 Ya anggap saja tidak. 485 00:21:22,400 --> 00:21:24,600 Dengar, jika kamu tidak buat apapun 486 00:21:24,600 --> 00:21:26,200 bisa keatas dan bekerja bersama kita? 487 00:21:26,300 --> 00:21:27,400 Kamu sedang apa? 488 00:21:27,500 --> 00:21:28,900 Membunuh orang Rusia. 489 00:21:30,300 --> 00:21:34,500 Budak gadis kita selanjutnya bunga mawar Texas bernama Ashley rensler. 490 00:21:35,700 --> 00:21:39,400 Ashley akan masukjurusan hukum di UT, dan ketiga temannya 491 00:21:39,500 --> 00:21:42,500 dari Delta Delta Delta akan mencuci mobilmu atau truk 492 00:21:42,600 --> 00:21:45,700 dengan pakaian khusus yang mereka pilih untuk acara tersebut. 493 00:21:45,800 --> 00:21:50,300 Jadi siapa yang ingin mobil mereka dibersihkan oleh pengacara berumur 19 tahun 494 00:21:50,400 --> 00:21:52,500 dan ketiga temannya dari Tri- Delt? 495 00:21:53,700 --> 00:21:56,500 Aku punya 10 ribu, siapa yang mau 11? 11 aku. 496 00:21:56,600 --> 00:21:58,500 Ada 15 di sini. Terima kasih banyak. 497 00:21:58,500 --> 00:22:00,800 Astaga, dia itu Minute Woman. 498 00:22:00,900 --> 00:22:02,700 Bukan tapi Tri-Delt. 499 00:22:03,600 --> 00:22:05,500 Bukan Charlie. 500 00:22:05,500 --> 00:22:06,800 Oh Joanne. 501 00:22:06,900 --> 00:22:10,700 Ya dia keturunan langsung dari saudari George Washington. 502 00:22:10,900 --> 00:22:13,600 Dia punya paman yang hebat yang terbunuh di Alamo. 503 00:22:13,600 --> 00:22:16,700 Bekas Nona Cotton Bowl. Punya talk show sendiri. 504 00:22:16,800 --> 00:22:20,000 Lihat. Konsul Terhormat Pakistan untuk Houston, Texas. 505 00:22:20,100 --> 00:22:21,500 Bagaimana titelnya? 506 00:22:21,600 --> 00:22:24,700 lni grup sayap kanan dari fanatik anti Komunis. 507 00:22:24,800 --> 00:22:26,300 Bukan begitu. 508 00:22:26,300 --> 00:22:28,100 Lalu apa? 509 00:22:28,200 --> 00:22:29,900 Yah memang sih sayap kanan. 510 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 Kamu ngapain ada didekat wanita ini? 511 00:22:32,500 --> 00:22:36,100 Kamu dengar aku bilang dia bekas Nona Cotton Bowl? 512 00:22:36,200 --> 00:22:37,400 Yang benar saja. 513 00:22:37,500 --> 00:22:38,600 Ayolah. Kamu akan suka padanya. 514 00:22:38,700 --> 00:22:40,600 Dan salah satu hal yang dicoba lakukan disini 515 00:22:40,700 --> 00:22:42,200 adalah memerdekakan wanita. 516 00:22:42,300 --> 00:22:45,100 Dan cara apa lebih baik daripada pelelangan budak wanita? 517 00:22:45,200 --> 00:22:46,400 JOANNE: Charlie: 518 00:22:49,200 --> 00:22:51,600 Maaf sudah membuatmu menunggu. 519 00:22:51,600 --> 00:22:53,700 Oh tidak masalah. Joanne. 520 00:22:54,300 --> 00:22:55,300 lni Bonnie Bach. 521 00:22:55,400 --> 00:22:57,200 Senang bisa bertemu. 522 00:23:00,400 --> 00:23:04,700 Senang sekali bertemu denganmu, Nyonya Herring. Pesta yang menyenangkan. 523 00:23:05,900 --> 00:23:08,500 Bisa berikan kita waktu? 524 00:23:09,600 --> 00:23:10,900 Ya tuan. 525 00:23:11,500 --> 00:23:16,300 Oh Bobbie, bisa suruh orang antarkan Martini Bombay segera, dan kering? 526 00:23:16,300 --> 00:23:18,400 Oh aku bukan budak wanita, sebenarnya. 527 00:23:18,500 --> 00:23:20,700 Aku asisten administratif Anggota Kongres. 528 00:23:20,700 --> 00:23:22,100 Bagus untukmu. 529 00:23:22,200 --> 00:23:23,400 Ya. 530 00:23:23,500 --> 00:23:26,300 Minta dua zaitun. Bilang dariku, mereka akan tahu. 531 00:23:26,400 --> 00:23:27,700 Pastinya. 532 00:23:29,700 --> 00:23:31,300 Dia tidak menyukaiku. 533 00:23:31,400 --> 00:23:32,500 Semuanya suka padamu. 534 00:23:32,600 --> 00:23:34,000 Dia itu merdeka. 535 00:23:34,100 --> 00:23:35,800 Ya aku juga. 536 00:23:36,300 --> 00:23:38,100 Bukan yang dipertimbangkan. 537 00:23:38,600 --> 00:23:39,900 Sudah lihat rumah itu? 538 00:23:40,000 --> 00:23:43,100 Ya aku sudah lihat dibawah, yang diatas bagaimana? 539 00:23:43,100 --> 00:23:44,500 14 kamar. 540 00:23:44,500 --> 00:23:46,000 Aku harusnya lihat. 541 00:23:46,000 --> 00:23:47,100 Menurutmu bagaimana film itu? 542 00:23:47,100 --> 00:23:48,800 Yang kita baru lihat? 543 00:23:48,900 --> 00:23:51,000 Alasan pesta ini diadakan. 544 00:23:51,000 --> 00:23:53,800 Ya aku bukan ahlinya, 545 00:23:53,900 --> 00:23:56,700 tapi kualitasnya seperti amatiran. 546 00:23:56,800 --> 00:23:58,300 Ya aku aku tidak mau menominasikannya 547 00:23:58,400 --> 00:24:00,600 untuk penghargaan Golden Globe, Charlie. 548 00:24:00,700 --> 00:24:02,900 Kamu tahu maksudku. 549 00:24:03,000 --> 00:24:05,600 Ya sebagai anggota Subkomite Pertahanan, 550 00:24:05,700 --> 00:24:07,000 menurutmu aku tidak tahu 551 00:24:07,100 --> 00:24:09,300 bahwa Soviet telah menginvasi Afghan? 552 00:24:09,400 --> 00:24:11,300 Ya pemerintahku tahu, 553 00:24:11,400 --> 00:24:13,900 tapi aku berpikirjika mereka melakukan sesuatu 554 00:24:13,900 --> 00:24:17,100 daripada memboikot Olimpiade, yang dimana kamu pasti setuju, 555 00:24:17,200 --> 00:24:18,800 adalah respon yang tidak ada gunanya 556 00:24:18,800 --> 00:24:21,000 bagi ancaman keamanan nasional yang kita hadapi 557 00:24:21,100 --> 00:24:22,500 sejak Krisis Misil Kuba. 558 00:24:22,600 --> 00:24:25,700 Ya membuat film mengenai itu tidak akan begitu berguna, 559 00:24:25,800 --> 00:24:27,400 jika itu yang kamu tanya. 560 00:24:27,500 --> 00:24:28,700 Tidak. 561 00:24:30,000 --> 00:24:32,700 Berapa besar kekuasaanmu sebagai anggota Subkomite? 562 00:24:32,800 --> 00:24:34,300 Yang mana? Aku ada dua. 563 00:24:34,400 --> 00:24:35,500 Operasi Asing. 564 00:24:35,600 --> 00:24:38,700 8 anggota dan aku menyerahkan 11 miliar bantuan luar negeri. 565 00:24:38,800 --> 00:24:41,100 Dan bagaimana dengan Subkomite Pertahanan? 566 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 Budget kita itu tersembunyi. 567 00:24:42,300 --> 00:24:43,600 Juga tidak terbatas. 568 00:24:43,700 --> 00:24:45,200 Ya. 569 00:24:46,600 --> 00:24:48,800 Mau lihat kamarku? 570 00:24:48,900 --> 00:24:50,000 Ya. 571 00:24:51,200 --> 00:24:55,200 Kecuali aku salah, dan itu tidak biasa bagiku. 572 00:24:56,100 --> 00:24:58,100 kamu duduk dipersimpangan di Deparlu, 573 00:24:58,200 --> 00:25:00,200 Pentagon dan ClA. 574 00:25:00,600 --> 00:25:03,600 Kamu bertemu di ruangan kedap suara dibawah Capitol, 575 00:25:03,700 --> 00:25:07,100 dan kamu mengepalai rahasia dan budget tidak terbatas 576 00:25:07,100 --> 00:25:10,800 dari ketiga agensi yang diperlukan untuk mengadakan perang mata-mata. 577 00:25:10,800 --> 00:25:12,500 Benar? 578 00:25:12,500 --> 00:25:14,800 Aku juga punya kursi di Kennedy Center. 579 00:25:14,800 --> 00:25:18,200 Apa itu caramu bisa menggandakan budget ClA untuk operasi gelap 580 00:25:18,300 --> 00:25:20,700 di Afghanistan dengan berkata begitu? 581 00:25:20,800 --> 00:25:24,400 Kenapa kamu hanya bertanya pertanyaan yang sudah kamu tahu jawabannya? 582 00:25:24,500 --> 00:25:27,300 Kenapa Kongres berkata tapi tidak melakukan apapun? 583 00:25:27,400 --> 00:25:29,300 Ya dari tradisi. 584 00:25:35,700 --> 00:25:37,000 Marilah. 585 00:25:37,600 --> 00:25:38,700 Ok. 586 00:25:47,700 --> 00:25:51,900 Aku tidak mengerti kekuatan wanita setelah seks. 587 00:25:52,000 --> 00:25:54,800 Kalian menari, membuat pie. 588 00:25:54,900 --> 00:25:56,800 - Charlie? - Yes, nyonya? 589 00:25:56,900 --> 00:26:00,000 Kenapa ClA mengadakan perang palsu di Afghanistan? 590 00:26:00,100 --> 00:26:02,100 Mereka melakukan sebisa mereka. 591 00:26:02,100 --> 00:26:04,000 Dengan sepenuh hati. 592 00:26:04,200 --> 00:26:06,600 CIA mempersenjatai mujahidin. 593 00:26:06,700 --> 00:26:07,900 Menurutmu dari mana mereka dapatkan senjata? 594 00:26:07,900 --> 00:26:11,300 Dipersenjatai dengan 12:& mm Dishukas 595 00:26:11,400 --> 00:26:13,000 yang artinya bagus. 596 00:26:13,100 --> 00:26:16,200 kecuali orang Soviet punya pelindung khusus pada helikopter mereka 597 00:26:16,300 --> 00:26:19,200 untuk menahan peluru 12:&. 598 00:26:19,600 --> 00:26:21,500 Kita jual F-16 pada Pakistan, 599 00:26:21,500 --> 00:26:25,200 tapi tidak berikan radar penguncian. 600 00:26:25,300 --> 00:26:26,400 Jika ini perang sungguhan. 601 00:26:26,400 --> 00:26:28,800 Negara akan mengeluarkan surat putih yang menguraikan ancaman Komunis 602 00:26:28,900 --> 00:26:31,100 seperti yang mereka lakukan di El Salvador. 603 00:26:31,200 --> 00:26:35,000 Jika ini perang sungguhan, akan ada Komisi Nasional Bipartisan 604 00:26:35,100 --> 00:26:39,700 di Afghanistan, dipimpin oleh Henry Kissinger seperti yang dilakukan di Amerika Tengah. 605 00:26:39,800 --> 00:26:44,000 Jika ini perang sungguhan, Kongres akan mengijinkan 24 juta dollar 606 00:26:44,100 --> 00:26:47,300 untuk operasi pengintaian seperti di Nikaragua. 607 00:26:47,700 --> 00:26:49,700 Jika ini perang sungguhan. 608 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 Kamu mungkin wanita paling seksi. 609 00:26:52,900 --> 00:26:55,300 Aku tidak bercanda. Kamulah Helen dari Troy. 610 00:26:55,300 --> 00:26:56,600 Kamu meremehkanku? 611 00:26:56,700 --> 00:26:59,100 Kamu ingin aku lakukan apa Joanne? 612 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 Aku ingin kamu lakukan ini. 613 00:27:01,300 --> 00:27:04,400 Aku ingin selamatkan Afghanistan untuk oran Afghan. 614 00:27:04,800 --> 00:27:06,900 Aku ingin memberikan perlawanan yang mengalahkan 615 00:27:07,000 --> 00:27:08,700 Soviet sampai Komunis hancur, 616 00:27:08,800 --> 00:27:11,100 dan dengan begitu, mengakhiri Perang Dingin. 617 00:27:11,200 --> 00:27:12,300 Aku beritahu padamu, aku juga akan melakukannya, 618 00:27:12,400 --> 00:27:14,900 tapi aku punya masalah Dairy Queen di Nacogdoches. 619 00:27:15,000 --> 00:27:18,900 Jangan remehkan aku, Charlie. Percayalah semua apa yang kamu dengar. 620 00:27:19,700 --> 00:27:21,500 Kamu ingin aku buat apa? 621 00:27:21,500 --> 00:27:23,000 Pergilah ke Pakistan dan bertemu dengan Zia. 622 00:27:23,000 --> 00:27:24,200 Zia? 623 00:27:24,700 --> 00:27:26,500 Mohammed Zia ul-Haq: 624 00:27:26,900 --> 00:27:28,600 Dia Presiden Pakistan. 625 00:27:28,600 --> 00:27:30,200 Aku sudah atur. 626 00:27:30,200 --> 00:27:33,200 Kamu atur pertemuan antara aku dan Presiden Pakistan? 627 00:27:33,200 --> 00:27:34,200 Ya. 628 00:27:34,300 --> 00:27:35,500 Kamu pergi ke lsrael minggu depan 629 00:27:35,500 --> 00:27:37,400 untuk bertemu dengan Zvi Rafiah mengenai jets Lavi. 630 00:27:37,400 --> 00:27:40,400 Aku ingin kamu selesaikan dengan Pakistan di akhir perjalanan. 631 00:27:40,400 --> 00:27:41,600 Dan bertemu dengan Presiden? 632 00:27:41,700 --> 00:27:44,900 Biarkan dia meyakinkanmu bahwa ini kepentingan orang Kristen 633 00:27:44,900 --> 00:27:48,100 untuk membiarkan orang Afghan membersihkan negara mereka dari Komunisme. 634 00:27:48,900 --> 00:27:52,800 Ok, tidak sepertinya Presiden Pakistan itu orang Kristen. 635 00:27:52,800 --> 00:27:55,500 tapi aku akan melakukan ini untukmu Joanne, 636 00:27:55,600 --> 00:27:58,300 karena kamu pernah menyelamatkanku 637 00:27:58,400 --> 00:28:02,600 dan aku berhutang padamu kursiku di Kongres dan karena kamu keliatan indah saat 638 00:28:02,700 --> 00:28:06,700 Tapi aku harus beritahu, aku terpilih oleh orang Yahudi. 639 00:28:06,800 --> 00:28:09,200 Jadi berapa banyak orang Yahudi didaerahmu? 640 00:28:09,300 --> 00:28:10,300 &. 641 00:28:10,400 --> 00:28:12,500 Tapi anggota kongres tidak terpilih oleh pemilih, 642 00:28:12,500 --> 00:28:13,900 tapi oleh kontributor, 643 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 dan punyaku ada di New York, Florida, Hollywood, 644 00:28:17,000 --> 00:28:19,500 karena aku salah satu orang lsrael di Hill. 645 00:28:19,600 --> 00:28:20,800 Dan aku tidak tahu perasaan mereka 646 00:28:20,900 --> 00:28:23,400 jika aku menyinggung masalah Muslim. 647 00:28:23,500 --> 00:28:24,800 Ya itu masalahmu. 648 00:28:24,900 --> 00:28:26,200 Benar. 649 00:28:26,900 --> 00:28:28,400 Pergilah berperang dan menangkan Charlie. 650 00:28:28,500 --> 00:28:31,900 Semuanya mungkin termasuk kejantananmu. 651 00:28:32,000 --> 00:28:34,800 Oh aku takut kamu akan katakan itu. 652 00:28:37,400 --> 00:28:39,900 Ya sepertinya tidak akan dua kali malam ini. 653 00:28:40,000 --> 00:28:42,500 Ya ada yang tidak bisa berhitung. 654 00:28:42,600 --> 00:28:45,100 Oh sayang. Aku bicara mengenai diriku. 655 00:29:54,700 --> 00:29:56,100 Anggota Kongres Charlie Wilson. 656 00:29:56,200 --> 00:29:57,200 Tuan Anggota Kongres.. 657 00:29:57,300 --> 00:29:58,900 Tuan Presiden. 658 00:30:01,700 --> 00:30:02,800 Yeah: 659 00:30:03,400 --> 00:30:05,300 Joanne Herring sangat memujimu. 660 00:30:05,400 --> 00:30:07,900 Oh terima kasih tuan. Terima kasih. 661 00:30:08,000 --> 00:30:09,800 lni kedua dari penasihat terpintarku 662 00:30:09,800 --> 00:30:12,800 jika berurusan dengan masalah Soviet. 663 00:30:13,400 --> 00:30:15,100 lni Brigadir Rashid. 664 00:30:16,100 --> 00:30:17,200 Apa kabar? Senang bisa bertemu denganmu. 665 00:30:17,200 --> 00:30:18,600 Kolonel Mahmood. Apa kabar? 666 00:30:18,700 --> 00:30:20,200 Senang bisa bertemu. 667 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Mari. 668 00:30:21,300 --> 00:30:22,500 Terima kasih. 669 00:30:25,800 --> 00:30:27,700 Kamu pasti haus. Mau minum apa? 670 00:30:27,800 --> 00:30:31,600 Oh aku ingin segelas es dan whiski apapun. 671 00:30:31,800 --> 00:30:33,300 Rye, Orang Kanada. 672 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 Uh... 673 00:30:37,300 --> 00:30:39,400 Maaf, Anggota Kongres, kita tidak punya alkohol 674 00:30:39,500 --> 00:30:41,700 di disini. 675 00:30:42,300 --> 00:30:45,600 Tentu saja. Aku minta maaf. 676 00:30:47,600 --> 00:30:48,800 Jus buah? 677 00:30:51,200 --> 00:30:52,700 Banyak orang yang membuat kesalahan itu. 678 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 Tidak. 679 00:30:55,900 --> 00:30:56,900 Ok. 680 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Brigadir? 681 00:30:58,700 --> 00:31:01,900 Jadi kamu mengerti situasi diperbatasan kita? 682 00:31:02,500 --> 00:31:05,800 Ya tuan. Mengerikan sekali. 683 00:31:06,400 --> 00:31:09,600 Dan aku bicara atas nama semua orang di Distrik Kedua Kongres Texas 684 00:31:09,700 --> 00:31:12,200 ketika aku bilang pikiran kita dan doa bersamamu. 685 00:31:12,300 --> 00:31:14,800 Semau orang disana , 686 00:31:14,900 --> 00:31:16,300 iya? lya pastinya tuan. 687 00:31:16,300 --> 00:31:20,400 Tigajuta pengungsi Afghan tinggal dengan miskin dan diperlakukan seperti ternak. 688 00:31:20,400 --> 00:31:22,200 2 juta lainnya lari ke lran. 689 00:31:22,300 --> 00:31:23,700 Dan 2 juta lebih banyak orang yang marah 690 00:31:23,800 --> 00:31:25,800 seperti yang dokter perintahkan untuk lran, ya kan? 691 00:31:25,900 --> 00:31:28,500 Orang sekarat sekitar 10 ribu. 692 00:31:28,500 --> 00:31:31,600 Dan yang tidak menyeberang ke Pakistan setiap hari. 693 00:31:31,700 --> 00:31:33,100 Mau tahu berapa banyak? 694 00:31:33,200 --> 00:31:35,000 1/5 orang Afghanistan tinggal di 695 00:31:35,100 --> 00:31:37,700 Provinsi Perbatasan Utara Pakistan. 696 00:31:37,800 --> 00:31:39,700 ZlA: Jadi yang sedang kupikirkan 697 00:31:39,800 --> 00:31:43,000 kenapa Deparlumu mengirimkan kamu 698 00:31:43,100 --> 00:31:45,300 yang pikir dia mengerti masalah ini. 699 00:31:45,400 --> 00:31:48,800 Karena aku tidak pikir doa dari mereka semua 700 00:31:48,900 --> 00:31:50,300 akan sangat membantu. 701 00:31:50,300 --> 00:31:53,400 Ya aku bukan diutus oleh Deparlu, Tuan Presiden. 702 00:31:53,400 --> 00:31:55,400 Aku diminta kesini oleh seorang teman di Houston. 703 00:31:55,500 --> 00:31:57,700 Jadi ini panggilan kehormatan. 704 00:31:57,800 --> 00:32:01,600 Aku tidak perlu it. Aku perlu pesaawt, senjata dan uang. 705 00:32:01,700 --> 00:32:06,400 Ya kita baru gandakan budget ClA untuk operasi pengintaian. 706 00:32:06,500 --> 00:32:07,900 Dari 5 juta ke 10 juta. 707 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Benar. Apa itu lelucon. 708 00:32:11,300 --> 00:32:13,400 Tidak. Apa itu lelucon? 709 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 Tidak tuan. 710 00:32:14,500 --> 00:32:16,300 Anggota Kongres, yang mereka maksud 711 00:32:16,400 --> 00:32:20,100 10 juta dollar dari Amerika untuk melawan Pasukan Rusia 712 00:32:20,600 --> 00:32:23,800 angka yang begitu kecil sampai disalah artikan sebagai sebuah lelucon. 713 00:32:23,900 --> 00:32:27,600 Aku mengerti sarkasmenya. Aku perjelaskan. 714 00:32:28,600 --> 00:32:30,800 Amerika ingin sekali membantumu. 715 00:32:30,800 --> 00:32:31,900 Tidak. Tidak sama sekali. 716 00:32:32,000 --> 00:32:33,700 Tidak.. Aku kuliah di Oxford 717 00:32:33,700 --> 00:32:35,000 dan aku tahu apa artinya kata itu. 718 00:32:35,100 --> 00:32:37,300 Amerika tidak ingin membantu kita. 719 00:32:37,400 --> 00:32:40,300 Ya mengerti kita menawarkan padamu F16. 720 00:32:40,300 --> 00:32:41,300 Kamu tidak mau. 721 00:32:41,400 --> 00:32:43,100 Karena kamu menolak menjual radarnya. 722 00:32:43,100 --> 00:32:44,400 Jadi masa bodoh amat dengan itu. 723 00:32:44,500 --> 00:32:47,800 Dan ini simbol dari penundaan 724 00:32:47,900 --> 00:32:49,400 dalam melawan Soviet. 725 00:32:49,500 --> 00:32:52,400 Bodoh amat! Kamu jual pesawat tapi tanpa radar. 726 00:32:52,500 --> 00:32:55,600 Kamu tawarkan senjata Afghan dari PD l 727 00:32:56,000 --> 00:32:59,300 sementara helikopter Soviet membunuh semua yang bisa ditemukan, 728 00:32:59,400 --> 00:33:02,000 orang-orang, binatang, persediaan makanan. Bodoh amat! 729 00:33:02,100 --> 00:33:04,400 Ya. Kamu jual radar pada orang lsrael, 730 00:33:04,400 --> 00:33:06,400 karena itu dia bilang, ''Bodoh amat.'' 731 00:33:06,500 --> 00:33:08,600 Aku mengerti. Ya. 732 00:33:08,800 --> 00:33:12,300 Juga persenjataan dan pendanaan harus melalui kita. 733 00:33:14,300 --> 00:33:15,400 Apa? 734 00:33:15,400 --> 00:33:17,200 ltu jadi masalah. 735 00:33:17,200 --> 00:33:19,800 Persenjataan dan pendanaan harus melalui kita. 736 00:33:19,800 --> 00:33:22,500 Kita berpengalaman dengan perang sejenis ini. 737 00:33:22,600 --> 00:33:25,500 Dan ClAmu punya catatan yang tidak bagus. 738 00:33:25,600 --> 00:33:27,700 Oh jangan begitu. 739 00:33:27,800 --> 00:33:31,700 Mereka tidak menghitung 130 ribu tentara Soviet yang memasuki Afghan. 740 00:33:32,700 --> 00:33:34,400 Ok aku yang kacaukan. 741 00:33:34,400 --> 00:33:36,000 lya. 742 00:33:39,800 --> 00:33:46,000 Ya aku tidak ingin berlama- lama lagi, 743 00:33:46,100 --> 00:33:50,900 jadi aku akan berikan pesanmu pada kepala komite, 744 00:33:51,000 --> 00:33:53,800 dan kita akan memberikan perhatian penuh. 745 00:33:54,000 --> 00:33:56,100 Biar aku temani ke pintu. 746 00:34:01,000 --> 00:34:03,600 Aku sudah mempelajarimu sebelum kamu datang. 747 00:34:03,700 --> 00:34:07,000 Aku anggap kamu pria yang punya banyak kelemahan. 748 00:34:07,200 --> 00:34:08,300 lya. 749 00:34:08,400 --> 00:34:10,500 Tapi aku juga pelajari kamu tidak pernah janji apapun 750 00:34:10,600 --> 00:34:12,300 yang tidak bisa diberikan. 751 00:34:12,500 --> 00:34:14,200 Benar. Tuan Presiden. 752 00:34:14,200 --> 00:34:15,700 Janjilah ini padaku. 753 00:34:15,800 --> 00:34:18,900 Pergilah ke Peshawar dan lihat perkemahan pengungsi. 754 00:34:19,200 --> 00:34:20,900 Sekarang, hari ini. 755 00:34:21,400 --> 00:34:24,200 Pergilah kesana dan lihat dengan matamu sendiri. 756 00:34:24,300 --> 00:34:27,100 Ada helikopter menunggumu. 757 00:34:28,000 --> 00:34:29,800 Ok baik. 758 00:34:30,100 --> 00:34:31,600 Terima kasih, Tuan Anggota Kongress. 759 00:34:31,700 --> 00:34:33,000 Tuan Presiden. 760 00:34:38,600 --> 00:34:40,600 Ok, mari. 761 00:34:43,000 --> 00:34:44,100 Bagaimana? 762 00:34:44,200 --> 00:34:45,500 Yah ada tiga orang. 763 00:34:45,500 --> 00:34:48,700 Seperti dipermainkan oleh tim Pakistan. 764 00:34:48,700 --> 00:34:50,100 Kamu itu lumayan depresi 765 00:34:50,100 --> 00:34:51,800 ketika diberitahu karaktermu lemah 766 00:34:51,900 --> 00:34:54,900 yang menggantung pendahulunya dalam perebutan kekuasaan militer. 767 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Bisa kita pulang? 768 00:34:56,000 --> 00:34:58,700 Tidak. Kita harus buat perhentian terakhir. 769 00:36:54,600 --> 00:36:56,300 Aku sudah lihat cukup. 770 00:36:59,000 --> 00:37:03,400 Sekitar 350 orang di desa kecil di Kandahar. 771 00:37:03,500 --> 00:37:06,500 Tapi malahan daripada semua, 772 00:37:06,600 --> 00:37:09,000 orang Rusia membuat orang tua melihat 773 00:37:09,100 --> 00:37:11,600 sementara mereka menggorok anak kecil. 774 00:37:15,100 --> 00:37:21,800 Jadi orang Rusia mengumpulkan semua desertir seperti tumpukan kayu 775 00:37:21,900 --> 00:37:24,100 di tengah desa. 776 00:37:24,700 --> 00:37:27,000 Lalu mereka menabraknya dengan tank mereka. 777 00:37:29,800 --> 00:37:33,500 Aku lihat sesuatu yang bercahaya di tanah, kupikir itu mainan. 778 00:37:35,800 --> 00:37:39,300 Ketika aku mengambilnya, tiba- tiba meledak. 779 00:37:40,200 --> 00:37:41,600 Aku harusnya tahu. 780 00:37:41,600 --> 00:37:46,700 Karena tahun lalu adikku coba mengambil permen. 781 00:37:48,300 --> 00:37:50,100 Lalu membelahnya menjadi dua. 782 00:37:50,900 --> 00:37:54,500 Butuh banyak pekerjaan lebih untuk mengurus anak yang terluka daripada yang mati. 783 00:37:54,600 --> 00:37:57,400 Jadi ketika orang Rusia menutupi ladang dengan ranjau mainan, 784 00:37:57,500 --> 00:38:01,700 orang dewasa yang membantu perang harus menjaga anak mereka. 785 00:38:01,800 --> 00:38:04,000 Kamu lihat sendiri. 786 00:38:05,000 --> 00:38:06,100 Seperti serangga. 787 00:38:11,300 --> 00:38:13,000 lndah sekali. 788 00:38:13,800 --> 00:38:16,100 Kamu punya berapa anak? 789 00:38:20,400 --> 00:38:21,800 Dia dulu punya enam. 790 00:38:24,100 --> 00:38:27,000 Jadi mau jadi apa ketika besar nanti? 791 00:39:08,600 --> 00:39:13,300 Hi: Ada Anggota Kongres Wilson untuk bertemu kepala Harold Holt. 792 00:39:13,300 --> 00:39:16,000 Di aula. Pintu kedua di kiri. 793 00:39:16,700 --> 00:39:18,300 Aku tunggu di luar. 794 00:39:19,600 --> 00:39:21,500 Biasanya, Delegasi kongres itu, 795 00:39:21,600 --> 00:39:25,000 kita berikan kehormatan untuk memberitahu situasi, tapi seperti kamu lihat, 796 00:39:25,000 --> 00:39:28,400 sudah telat, tidak ada banyak waktu. 797 00:39:28,500 --> 00:39:30,200 Ya carilah waktu. Huh? 798 00:39:31,100 --> 00:39:33,800 Masa bodoh dengan waktumu Harold. Aku itu dibagian Pertahanan. 799 00:39:33,900 --> 00:39:36,800 Aku sudah mau pergi kembali ke Washington. 800 00:39:36,800 --> 00:39:40,000 Aku butuh penjelasan singkat sekarang. 801 00:39:43,700 --> 00:39:45,600 120 ribu orang. Semua pasukan Soviet. 802 00:39:45,600 --> 00:39:46,600 120 ribu? 803 00:39:46,700 --> 00:39:48,900 Pasukan 40th diasramakan di kota-kota 804 00:39:48,900 --> 00:39:50,100 dan di lapangan terbang. 805 00:39:50,200 --> 00:39:52,800 lnfantri ketujuh dan kedelapan ada di Kabul. 806 00:39:52,900 --> 00:39:55,700 Yang ke 18 di Mazar-e SHarif, yang keempat dipersenjatai.. 807 00:39:55,700 --> 00:39:56,700 Ada sesuatu didalam? 808 00:39:56,800 --> 00:39:57,900 Maaf? 809 00:39:58,000 --> 00:39:59,600 Mereka kendailkan dari dalam? 810 00:39:59,700 --> 00:40:01,300 Penasihat Soviet menyita 811 00:40:01,400 --> 00:40:03,500 pelayanan intel Afghan dan para mentri. 812 00:40:03,600 --> 00:40:05,100 Mentri apa? 813 00:40:05,100 --> 00:40:06,500 Semua. 814 00:40:06,900 --> 00:40:11,100 Yang keempat mencakup pangkalan udara Bagram. 815 00:40:11,200 --> 00:40:12,400 Yang ketujuh.. 816 00:40:12,500 --> 00:40:15,300 Kenapa mereka tidak menjatuhkan helikopter mereka? 817 00:40:15,400 --> 00:40:16,600 Apa? 818 00:40:16,700 --> 00:40:18,300 Helikopter Harold. 819 00:40:18,400 --> 00:40:21,800 Ketika tidak kita berikan sesuatu untuk menjatuhkan helikopter mereka/ 820 00:40:21,900 --> 00:40:25,400 Helikopter itu jadi masalah. 821 00:40:27,300 --> 00:40:28,600 Menurutmu? 822 00:40:29,400 --> 00:40:31,700 Anggota Kongress Mereka menembaki pesawat itu 823 00:40:31,800 --> 00:40:35,500 dengan senapan Enfield. ltu yang digunakan Davy Crockett. 824 00:40:35,600 --> 00:40:38,400 Helikopter mereka dilengkapi dengan pelindung untuk menahan peluru. 825 00:40:38,500 --> 00:40:42,400 Ya aku tahu. Jadi beritahu apa yang kamu butuhkan untuk menjatuhkannya. 826 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Apa maksudmu? 827 00:40:43,600 --> 00:40:45,300 Katakan apa yang kamu butuhkan. 828 00:40:46,600 --> 00:40:47,700 Mengerti maksudku? 829 00:40:47,700 --> 00:40:51,600 Beritahu kebutuhanmu, dan aku akan coba mendapatkannya. 830 00:40:51,700 --> 00:40:54,000 Anggota Kongres, aku hargai kebaikanmu, 831 00:40:54,100 --> 00:40:58,900 tapi banjir uang dan persenjataan modern akan menarik perhatian. 832 00:40:59,800 --> 00:41:02,400 Apa? Banjir uang dan persenjataan modern. 833 00:41:02,400 --> 00:41:04,500 Ya bisa menarik perhatian? 834 00:41:04,500 --> 00:41:05,600 Ya. 835 00:41:06,500 --> 00:41:09,100 Aku bahkan tidak tahu artinya. 836 00:41:09,200 --> 00:41:10,900 lni Perang Dingin. Semuanya tahu. 837 00:41:11,000 --> 00:41:12,100 Aku teruskan penjelasannya? 838 00:41:12,200 --> 00:41:16,200 Sudah pergi ke perkemahan pengungsi? Pernah dengar cerita ini? 839 00:41:16,300 --> 00:41:19,500 Anggota Kongres, aku diharuskan menjelaskan padamu. 840 00:41:19,900 --> 00:41:21,600 Aku teruskan ok? 841 00:41:21,900 --> 00:41:23,400 Tidak terima kasih. 842 00:41:37,000 --> 00:41:42,100 Aku punya tetangga, besar dengan nama dari Dickens. 843 00:41:43,200 --> 00:41:45,400 Tuan Charles Hazard. 844 00:41:46,800 --> 00:41:49,900 Dan Tuan Hazard tidak suka anjing tetangga 845 00:41:50,000 --> 00:41:52,100 mengacaukan tanamannya. 846 00:41:52,600 --> 00:41:54,500 Suatu hari kudengar, ada teriakan dari seberang jalan, 847 00:41:54,600 --> 00:41:56,000 jadi aku lari ke rumah Tuan Hazard. 848 00:41:56,100 --> 00:41:59,800 dan sekitar ada 15 orang dewasa berdiri mengelilingi anjingku Teddy, 849 00:41:59,900 --> 00:42:03,800 yang sedang menggeliat di tanah dengan rasa nyeri sekali. 850 00:42:04,300 --> 00:42:06,200 Darah keluar dari mulut. 851 00:42:06,300 --> 00:42:08,600 Tuan Hazard memecahkan botol kaca 852 00:42:08,700 --> 00:42:11,900 dan taruh didalam mangkuk makanan anjing dan memberikan pada anjing itu. 853 00:42:13,600 --> 00:42:15,200 Lalu kamu apakan? 854 00:42:15,800 --> 00:42:18,900 Ya aku ambil bensin dan bakar tanamannya. 855 00:42:19,000 --> 00:42:21,400 Tapi tidak memuaskan. 856 00:42:22,500 --> 00:42:26,200 Lalu aku ingat, Tuan Hazard pejabat terpilih. 857 00:42:26,200 --> 00:42:28,600 Dia kepala dewan kota. 858 00:42:28,600 --> 00:42:31,500 Pemilihan kembalinya setiap dua tahun sudah lewat. 859 00:42:31,600 --> 00:42:36,000 Jadi datanglah Saat itu, aku pergi ke bagian orang kulit hitam di kota. 860 00:42:36,100 --> 00:42:39,400 Mereka belum memberikan suara jadi.. 861 00:42:39,500 --> 00:42:42,400 Umurku baru 13 tahun, tapi aku punya surat ijin petani 862 00:42:43,900 --> 00:42:45,400 dan aku isi mobilku dengan pemilih berkulit hitam 863 00:42:45,500 --> 00:42:46,700 dan bawa mereka ketempat pemungutan suara 864 00:42:46,800 --> 00:42:48,100 lalu menunggu, lalu bawa mereka pulang. 865 00:42:48,200 --> 00:42:51,200 Tapi sebelum keluar dari mobil untuk memilih 866 00:42:51,200 --> 00:42:56,300 AKu bilang ''Bukan maksudku mempengaruhimu, tapi kamu harus tahu 867 00:42:56,400 --> 00:43:00,000 ''Tuan Charles Hazard sengaja membunuh anjingku.'' 868 00:43:02,400 --> 00:43:05,100 Sekitar 400 surat suara dalam pemilihan itu. 869 00:43:05,200 --> 00:43:07,800 Aku bawakan 96 dari mereka ke tempat pemilihan. 870 00:43:08,900 --> 00:43:11,000 Hazard kalah 16 suara. 871 00:43:14,600 --> 00:43:18,100 Dan disaat itulah aku jatuh cinta pada Amerika. 872 00:43:21,600 --> 00:43:23,400 Jam berapa kita mendarat? 873 00:43:24,100 --> 00:43:26,100 Jam 7.30 pagi di DC. 874 00:43:26,800 --> 00:43:29,400 Aku ingin ClA ada dikantorku jam 10. 875 00:43:30,200 --> 00:43:32,700 Asisten Direktur atau lebih tinggi. 876 00:43:33,100 --> 00:43:35,800 Beritahu jika aku tidak melihat siapapun jam 10, 877 00:43:35,900 --> 00:43:40,800 Aku akan mulai mengurangi pinjaman mereka sejumlah 1 juta dollar dalam semenit. 878 00:43:41,000 --> 00:43:42,300 Ya tuan. 879 00:43:42,600 --> 00:43:44,000 Dan carikan yang lain juga. 880 00:43:46,100 --> 00:43:47,300 Ya tuan. 881 00:43:50,100 --> 00:43:52,100 The AKs, RPG-7 peluncur granat 882 00:43:52,200 --> 00:43:55,200 dan 82 mm mortir memasuki Pakistan dari udara dan laut, 883 00:43:55,500 --> 00:43:57,100 dan truk membawanya ke perbatasan Afghan. 884 00:43:57,200 --> 00:43:59,100 Lalu kita bawa dengan keledai., 885 00:43:59,200 --> 00:44:00,800 yang agak kurang dari yang diperkirakan. 886 00:44:00,900 --> 00:44:02,600 Keledai? 2,400 satu ekor, 887 00:44:02,700 --> 00:44:04,600 ditambah kita harus periksakan. Untuk apa? 888 00:44:04,700 --> 00:44:08,000 Penyakit, mulut dan kaki. Ditambah kupingnya harus dibersihkan. 889 00:44:08,000 --> 00:44:10,400 Keledai mendapatkan perawatan lebih baik daripada orang Afghan. 890 00:44:10,500 --> 00:44:13,800 Dan agak mahal jika kita ingin keledainya sudah dilatih. 891 00:44:13,800 --> 00:44:15,400 Untuk apa? Berjalan melalui gunung 892 00:44:15,400 --> 00:44:16,600 dengan amunisi di punggung. 893 00:44:16,600 --> 00:44:18,000 Bukankah dilahirkan dengan insting itu? 894 00:44:18,000 --> 00:44:20,700 Bukankah itu yang mereka lakukan secara alamiah? 895 00:44:20,800 --> 00:44:24,000 Menurutmu Afghanistan suatu hari mau berpikir membangun jalanan? 896 00:44:24,100 --> 00:44:25,900 - Gust. - Yeah? 897 00:44:25,900 --> 00:44:27,900 Ada sesuatu untukmu. 898 00:44:28,900 --> 00:44:30,300 Aku ingin kamu agak spesifik. 899 00:44:30,400 --> 00:44:32,800 Semua sudah berubah. Ambil diarimu. Aku akan perlihatkan. 900 00:44:32,900 --> 00:44:34,000 Okay: 901 00:44:35,200 --> 00:44:37,200 Tidak masalah. Terima kasih. 902 00:44:38,700 --> 00:44:39,900 Dia sebentar lagi pasti datang. 903 00:44:39,900 --> 00:44:42,600 Jangan cemaskan aku. Aku baik saja. 904 00:44:44,100 --> 00:44:45,800 Pagi. Pagi Anggota Kongres. 905 00:44:45,900 --> 00:44:47,500 Selamat datang kembali. Ya Marla. 906 00:44:47,600 --> 00:44:49,000 Selamat datang kembali. Suzanne. 907 00:44:49,100 --> 00:44:50,600 Selamat datang. 908 00:44:51,900 --> 00:44:52,900 Siapa kamu? 909 00:44:53,000 --> 00:44:54,200 lni Gust Avrakotos. 910 00:44:54,300 --> 00:44:56,000 Dia datang dari Langley untuk bawakan berita 911 00:44:56,100 --> 00:44:58,100 yang kamu inginkan. Bonnie! 912 00:44:58,600 --> 00:44:59,600 Ya tuan? 913 00:44:59,700 --> 00:45:01,300 Aku bilang Asisten Deputi atau lebih tinggi. 914 00:45:01,300 --> 00:45:03,200 Aku tahu. Sudah kubilang. Tidak, Asisten Deputi tidak datang 915 00:45:03,300 --> 00:45:04,400 ke Hill tanpa panggilan tertulis. 916 00:45:04,500 --> 00:45:07,200 Akulah orangnya Anggota Kongres Aku yang mengurus masalah Afghan. 917 00:45:07,300 --> 00:45:09,200 lyakah? Benar? Ya. 918 00:45:09,200 --> 00:45:11,800 Ya aku tidak akan bangga. Aku baru kembali dari sana. 919 00:45:11,900 --> 00:45:14,200 Aku tahu, Dan kamu banyak bepergian juga. 920 00:45:14,300 --> 00:45:16,100 Waktu 9 jam penerbangan melawan arus jet. 921 00:45:16,200 --> 00:45:18,300 Mungkin harus berhenti di Brussels, ditambah perbedaan waktu. 922 00:45:18,400 --> 00:45:19,700 Aku akan sedikit uring-uringan. 923 00:45:19,800 --> 00:45:21,400 Aku tidak uring-uringan karena pesawat. 924 00:45:22,500 --> 00:45:25,700 Kita ingin berikan karena kita tahu kamu suka malt. 925 00:45:25,700 --> 00:45:27,200 Namanya Talisker, 926 00:45:27,300 --> 00:45:29,300 dan ada disebutkan di puisi Robert Louis Stevenson, 927 00:45:29,300 --> 00:45:31,200 Orang Skotlandia Kembali dari Luar Negeri. 928 00:45:31,200 --> 00:45:33,100 ''Raja minum, sementara aku membayangkan, 929 00:45:33,200 --> 00:45:35,700 ''Talisker, lsla atau Glenlivet! '' 930 00:45:35,700 --> 00:45:38,200 Siapa kamu? Gust Avrakotos. 931 00:45:39,600 --> 00:45:41,100 Suruh Bonnie ikut pertemuan ini. 932 00:45:41,100 --> 00:45:42,700 Ya tuan. 933 00:45:43,500 --> 00:45:45,100 Untuk apa hadiahnya? 934 00:45:45,200 --> 00:45:48,100 Yah karena menggandakan budget untuk mujahidin. 935 00:45:48,100 --> 00:45:50,900 Oh terima kasih. 936 00:45:51,500 --> 00:45:53,000 Tidak apa. 937 00:45:53,300 --> 00:45:55,800 Ya sebotol Scotch yang enak. 938 00:45:56,600 --> 00:45:57,600 Pasti sulit dicari. 939 00:45:57,700 --> 00:45:59,500 Tidak, menggandakan budget bukan apapun. 940 00:45:59,500 --> 00:46:02,600 Maksudku 10 juta dollar untuk operasi pengintaian terhadap Pasukan Rusia tidak ada 941 00:46:02,600 --> 00:46:05,100 Kamu itu masih bayi? Sebentar dulu. 942 00:46:05,200 --> 00:46:06,200 Aku tidak ingat namamu. 943 00:46:06,300 --> 00:46:07,600 Gust Avrakotos. 944 00:46:07,700 --> 00:46:08,700 Gust Avrakotos. 945 00:46:08,700 --> 00:46:09,700 Yeah. 946 00:46:09,800 --> 00:46:11,500 Bisa aku panggil Gus? 947 00:46:11,600 --> 00:46:14,000 Ya namaku Gust dengan ''t'' tapi tidak apa. 948 00:46:14,100 --> 00:46:19,500 15 jam lalu, aku menawarkan Harold Holt kunci untuk ke peti penyimpanan ok? 949 00:46:20,400 --> 00:46:24,600 Aku berdiri dikantor lslamabad dan bilang, berapa yang kamu inginkan? 950 00:46:24,700 --> 00:46:26,200 Dan aku sepertinya membuatnya kesal. 951 00:46:26,300 --> 00:46:29,000 Ya Harold Holt adalah raksasa. Dia pemakan kue. 952 00:46:29,100 --> 00:46:30,800 Dia itu badut. Dia kepala stasiun yang buruk. 953 00:46:30,900 --> 00:46:33,900 Dan bukan maksudku menghinanya, tapi dia akan membuat kita terbunuh. 954 00:46:34,000 --> 00:46:35,200 Benarkah? Ya. 955 00:46:35,200 --> 00:46:38,100 Bagaiaman dia bisa kalahkan Soviet di Afghanistan tanpa.. 956 00:46:38,200 --> 00:46:40,300 Dia bilang ''Banjir uang tiba- tiba. Ya benar. 957 00:46:40,300 --> 00:46:41,700 dan persenjataan baru yang akan menarik perhatian orang. 958 00:46:41,800 --> 00:46:44,300 Dia tidak mencoba mengalahkan Soviet, Anggota Kongres. 959 00:46:44,300 --> 00:46:45,400 Apa maksudmu? 960 00:46:47,500 --> 00:46:48,800 Permisi. 961 00:46:49,900 --> 00:46:51,600 Aku ajudan Anggota Kongres Bonnie Bach. 962 00:46:51,700 --> 00:46:52,900 Gust Avrakotos: 963 00:46:53,000 --> 00:46:54,600 Gus, aku ingin berdua sebentar. 964 00:46:54,700 --> 00:46:56,400 Tentu. Jailbait! 965 00:47:00,100 --> 00:47:02,700 Whoa Hey. Ok. 966 00:47:02,800 --> 00:47:04,000 Beritahu apa yang terjadi. 967 00:47:04,100 --> 00:47:06,300 Gugus tugas Departemen Kehakiman yang dibentuk tahun lalu 968 00:47:06,400 --> 00:47:08,600 untuk menyelidiki laporan seks antara anggota Kongres 969 00:47:08,600 --> 00:47:10,600 dan intern lelaki mereka akhir- akhir ini menyebar 970 00:47:10,600 --> 00:47:12,400 yang melibatkan penggunaan obat 971 00:47:12,500 --> 00:47:14,400 oleh senator dan anggota kongress. 972 00:47:14,500 --> 00:47:15,800 Tauh pria bernama Paul Brown? 973 00:47:15,800 --> 00:47:17,000 Dia tidak harus menjawabnya. Teruskan. 974 00:47:17,100 --> 00:47:18,100 Oh sial. 975 00:47:18,200 --> 00:47:21,900 Paul Brown, sedang diselidiki oleh penuntut federal karena penipuan. 976 00:47:22,700 --> 00:47:25,600 Dia ingin aku berinvestasi pada pertunjukkan TV untuk Crystal. 977 00:47:25,700 --> 00:47:28,000 Ya dia bilang melihatmu memakai kokain 9 kali 978 00:47:28,100 --> 00:47:30,100 di suite fantasi di Las Vegas. 979 00:47:30,100 --> 00:47:32,800 Brian Ross Di NBC yang menyebarkan berita. 980 00:47:33,000 --> 00:47:36,900 Ok, aku memang ada di Las Vegas bersama Crystal dan Paul Brown, 981 00:47:37,000 --> 00:47:39,300 karena dia ingin aku bicara padanya mengenai hal ini. 982 00:47:39,400 --> 00:47:41,000 Ada kokain? 983 00:47:42,100 --> 00:47:44,200 Aku ingin kamu ke ruangan lain dan mulai buat pernyataan. 984 00:47:44,300 --> 00:47:45,800 Sambungkan Stu di telpon Ok aku telpon dia. 985 00:47:45,900 --> 00:47:46,900 OK Bait, kamu harus mulai. 986 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Tidak apa, semuanya. 987 00:47:48,100 --> 00:47:49,600 Akan baik saja. Aku ingin kembali ke. 988 00:47:49,700 --> 00:47:50,700 Gus! 989 00:47:52,600 --> 00:47:53,600 Ada masalah? 990 00:47:54,900 --> 00:47:55,900 Tidak. 991 00:47:56,000 --> 00:47:58,600 Apa maksudmu dia tidak coba mengalahkan Soviet? 992 00:47:58,700 --> 00:48:01,300 Ya dia ingin membuat mereka berdarah. Pembalasan untuk Vietnam. 993 00:48:01,400 --> 00:48:02,900 Pastikan mereka harus terus mengirimkan pasukan, 994 00:48:03,000 --> 00:48:04,300 terus kirimkan uang, dan pasukan dan uang 995 00:48:04,400 --> 00:48:06,300 sampai mereka gila seperti kita. 996 00:48:06,300 --> 00:48:09,000 Maksudmu strategi Amerika di Afghanistan 997 00:48:09,100 --> 00:48:11,100 adalah terus membuat orang Afghan mati 998 00:48:11,100 --> 00:48:12,300 sampai orang Rusia kehabisan amunisi? 999 00:48:12,400 --> 00:48:13,500 ltu strategi Harold Holt. 1000 00:48:13,500 --> 00:48:15,400 Bukan strategi Amerika. Apa strategi Amerika? 1001 00:48:15,500 --> 00:48:16,900 Ya tidak ada. 1002 00:48:17,000 --> 00:48:18,100 Tapi kita berusaha memilikinya. 1003 00:48:18,200 --> 00:48:19,600 Siapa kita? Aku dan tiga orang lain. 1004 00:48:21,400 --> 00:48:23,100 Bisa permisi? 1005 00:48:27,900 --> 00:48:28,900 Ok, ada info apa? 1006 00:48:29,000 --> 00:48:32,300 ''Wakil Charles Wilson telah tahu dia bergabung dengan beberapa anggota Kongress 1007 00:48:32,300 --> 00:48:35,200 ''yang sedang diselidiki oleh Departemen Kehakiman yang..'' 1008 00:48:35,300 --> 00:48:36,500 Jangan bilang itu. Seperti 1009 00:48:36,600 --> 00:48:37,900 Eliot Ness yang menjalankan ini. Ok. 1010 00:48:37,900 --> 00:48:40,500 Lalu siapa? Siapa penuntutnya? 1011 00:48:40,600 --> 00:48:42,300 Rudolph Giuliani, New York, Distrik Selatan. 1012 00:48:42,400 --> 00:48:44,000 Kenal dia? Tidak. 1013 00:48:44,000 --> 00:48:46,200 Ya sudah lama berlangsung. Kita harus bilang itu juga. 1014 00:48:46,200 --> 00:48:49,300 ''Wakil Charles Wilson tahu bahwa dia bergabung dengan beberapa anggota Kongres 1015 00:48:49,400 --> 00:48:51,700 ''yang sedang diselidiki oleh Departemen Kehakiman 1016 00:48:51,800 --> 00:48:54,500 ''yang sudah berlangsung secara 18 bulan, penyelidikan yang menyeluruh. 1017 00:48:54,600 --> 00:48:56,500 ''yang tidak menghasilkan hukuman apapun.'' 1018 00:48:56,600 --> 00:48:58,600 ''Anggota Kongres Wilson tidak dijatuhi hukuman apapun, 1019 00:48:58,700 --> 00:49:00,600 ''juga dipertanyakan oleh petugas. 1020 00:49:00,700 --> 00:49:03,400 ''Dia menyangkal semua tuduhan dari perbuatan yang ilegal dan tidak pantas 1021 00:49:03,500 --> 00:49:05,400 ''dan akan kerja sama sepenuhnya dengan penyelidikan yang berjalan.'' 1022 00:49:05,500 --> 00:49:06,600 Ok, Suruh Stu jalankan. 1023 00:49:06,600 --> 00:49:07,800 Ya tuan. 1024 00:49:09,500 --> 00:49:10,600 Gus! 1025 00:49:13,500 --> 00:49:16,000 Kamu dan tiga orang lainnya? Ya. 1026 00:49:16,100 --> 00:49:19,900 Ya aku beritahu apa yang dikatakan Harold Holt. Aku bisa dapatkan uang. 1027 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Sekarang 10 juta itu lelucon? Baik: apa yang kamu butuhkan? 1028 00:49:23,000 --> 00:49:24,800 Untuk apa? Menjatuhkan helikopter. 1029 00:49:24,800 --> 00:49:26,000 Menjatuhkan helikopter. 1030 00:49:26,000 --> 00:49:28,600 Jika kita bisa bantu mereka, 1031 00:49:28,700 --> 00:49:30,000 semuanya akan mulai melibatkan kita. 1032 00:49:30,100 --> 00:49:33,600 Ada cerita mengenai ahli Zen dan anak kecil. 1033 00:49:33,600 --> 00:49:35,500 Ok dan. Ya. 1034 00:49:38,800 --> 00:49:39,800 ltu Stu. 1035 00:49:39,900 --> 00:49:41,400 Kamu harus melibatkan diri. 1036 00:49:43,300 --> 00:49:44,400 Stu? 1037 00:49:44,900 --> 00:49:46,800 Bukan, akan baik saja. 1038 00:49:46,900 --> 00:49:48,800 Pesta di Vegas. 1039 00:49:49,200 --> 00:49:51,100 Banyak obat-obatan, banyak orang yang tidak kukenal. 1040 00:49:51,200 --> 00:49:54,500 Aku bersama Crystal Lee dan Paul Brown 1041 00:49:54,500 --> 00:49:57,700 yang ingin aku berinvestasi dalam pertunjukkan TV untuk Crystal. 1042 00:49:58,200 --> 00:49:59,200 Tidak tahu. 1043 00:49:59,300 --> 00:50:02,300 Aku tidak tahu akan jadi seperti Dallas yang di Washington. 1044 00:50:02,400 --> 00:50:04,500 Apa Stu apa penting? 1045 00:50:04,600 --> 00:50:05,700 Ok. 1046 00:50:06,400 --> 00:50:07,400 Okay: 1047 00:50:08,000 --> 00:50:10,300 Apa Crystal akan mendukung cerita bahwa kamu tidak pakai? 1048 00:50:10,300 --> 00:50:12,600 Buat saja pernyataanmu. 1049 00:50:12,800 --> 00:50:14,300 Tahu apa? 1050 00:50:14,600 --> 00:50:18,200 Seharusnya kamu tidak ada di ruangan sama Anggota Kongres. 1051 00:50:20,600 --> 00:50:21,700 Gus! 1052 00:50:23,000 --> 00:50:26,500 Ya. Swiss membuat senjata anti pesawat terbang 1053 00:50:26,500 --> 00:50:28,300 disebut Oerlikon. Dengarkan Charlie. 1054 00:50:28,400 --> 00:50:30,000 Kanon 20 mm, tepat. 1055 00:50:30,100 --> 00:50:31,700 Aku tahu. 1056 00:50:31,800 --> 00:50:33,700 Jangan lupa pengemudi limo. 1057 00:50:33,700 --> 00:50:34,800 Apa maksudmu? 1058 00:50:34,900 --> 00:50:37,700 Ya kamu naik limo dari kasino ke lapangan terbang. 1059 00:50:37,800 --> 00:50:40,400 Mungkin mudah melacak pengemudi limo, memanggilnya ke pengadilan, 1060 00:50:40,500 --> 00:50:42,100 tanya apa yang terjadi dikursi belakang, 1061 00:50:42,200 --> 00:50:44,200 jadi kamu tahu untuk membersihkan ini semua.. 1062 00:50:44,300 --> 00:50:45,800 Kamu mendengarkan di pintu? 1063 00:50:45,900 --> 00:50:47,700 Tidak kok. Kamu berdiri 1064 00:50:47,800 --> 00:50:49,900 di pintu mendengarkanku? Tidak. 1065 00:50:50,000 --> 00:50:52,400 Bagaimana bisa.. Pintunya tebal! 1066 00:50:52,500 --> 00:50:54,300 Kamu berdiri disana dan mendengarkanku? 1067 00:50:54,300 --> 00:50:55,700 Aku tidak berdiri dekat pintu. Jangan konyol. 1068 00:50:55,700 --> 00:50:57,000 Aku pasang penyadap di botol Scotch. 1069 00:50:57,100 --> 00:50:58,200 Apa? 1070 00:50:59,200 --> 00:51:00,300 Ya ada transmiter kecil. 1071 00:51:00,400 --> 00:51:03,200 Ada alat kecil di kupingku. 1072 00:51:03,300 --> 00:51:06,600 Aku tidak percaya. Siapa kamu? 1073 00:51:06,700 --> 00:51:08,400 Tidak ada dikuping sekarang. Tenanglah. 1074 00:51:08,500 --> 00:51:10,900 Aku tadi mau beritahu, tapi harus pergi sebentar. 1075 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 karena kamu dituduh melanggar hukum. Tidak kok. 1076 00:51:13,100 --> 00:51:15,500 Apa ada kamera disini? Tidak kok. 1077 00:51:15,600 --> 00:51:16,700 Benar. 1078 00:51:16,800 --> 00:51:19,900 Bisa matikan penyadap itu? 1079 00:51:20,200 --> 00:51:21,300 Tentu. 1080 00:51:24,000 --> 00:51:27,200 Aku lihat dua anak, kedua tangan mereka putus 1081 00:51:27,600 --> 00:51:29,300 ketika coba mengambil sesuatu yang bersinar. 1082 00:51:29,400 --> 00:51:32,400 Kadang anak-anak pikir bom itu mainian. 1083 00:51:32,500 --> 00:51:34,800 Untuk diambil. Ya. 1084 00:51:35,400 --> 00:51:36,900 Mereka memperkosa wanita dan.. Ya. 1085 00:51:37,000 --> 00:51:40,200 ..menusuk yang sedang hamil. Buruk sekali. 1086 00:51:40,200 --> 00:51:43,300 Tapi mereka masih ingin berjuang melawan Pasukan Merah. 1087 00:51:43,400 --> 00:51:45,500 Mereka semua. Aku tidak pernah melihat sesuatu seperti itu. 1088 00:51:45,600 --> 00:51:47,100 Aku juga. 1089 00:51:47,800 --> 00:51:50,400 Aku ingin bunuh orang Rusia sepertimu. 1090 00:51:50,500 --> 00:51:53,600 Apa Oerlikon senjata yang tepat? Apa itu yang harusnya mereka miliki? 1091 00:51:53,600 --> 00:51:55,400 Tahu apa? 1092 00:51:55,600 --> 00:51:56,600 Perjalananmu jauh. 1093 00:51:56,700 --> 00:51:58,400 Kamu sedang banyak tekanan. Kamu ditangkap. 1094 00:51:58,500 --> 00:52:00,000 Tidak kok. 1095 00:52:00,100 --> 00:52:01,700 Kamu minum? lya. 1096 00:52:01,700 --> 00:52:03,300 Ya kita coba Scotch ini saja. 1097 00:52:03,300 --> 00:52:05,100 atau akan melepaskan gas sarin ketika kubuka? 1098 00:52:05,100 --> 00:52:08,100 Oh tidak sih, tapi bukalah disana. 1099 00:52:13,600 --> 00:52:16,100 Bagaimana orang sepertimu masuk Agensi? 1100 00:52:16,200 --> 00:52:19,400 Maksudmu orang jalanan? Kamu bukan James Bond. 1101 00:52:19,500 --> 00:52:22,900 Dan kamu bukan Thomas Jefferson, jadi kita impas. 1102 00:52:23,100 --> 00:52:24,200 Baik. 1103 00:52:25,900 --> 00:52:27,500 Karena tidak ada alasan lain aku harus ada disini, 1104 00:52:27,500 --> 00:52:30,600 anggap saja aku pintar dalam hal ini. 1105 00:52:33,100 --> 00:52:35,600 Mereka ingin menjatuhkan helikopter itu Gus. 1106 00:52:35,600 --> 00:52:38,200 Mereka butuh 50 Oerlikon. 1107 00:52:38,300 --> 00:52:40,200 Ya akan seharga lebih dari 10 juta. 1108 00:52:40,300 --> 00:52:42,200 Dan aku bilang untuk keempat kalinya, aku bisa naikkan budgetnya. 1109 00:52:42,300 --> 00:52:43,600 Ya bagaimana? 1110 00:52:43,600 --> 00:52:46,800 Apa Oerlikon senjata yang harus kurekomendasikan? 1111 00:52:46,900 --> 00:52:48,400 Tidak yakin. 1112 00:52:48,400 --> 00:52:51,000 Siapa yang yakin? Orang ahli senjata bernama Mike Vickers. 1113 00:52:51,100 --> 00:52:53,300 Aku akan menghubunginya. Ya sekarang saja. 1114 00:52:59,300 --> 00:53:01,300 Ok, ini sebuah tes. 1115 00:53:01,900 --> 00:53:03,500 Kamu lihat anak kutu buku dengan kaos putih 1116 00:53:03,600 --> 00:53:05,700 main melawan empat orang dewasa sekaligus? 1117 00:53:05,700 --> 00:53:06,700 Yeah: 1118 00:53:06,900 --> 00:53:09,400 Yang mana kalian pikir ahli senjata strategis 1119 00:53:09,500 --> 00:53:11,600 bersama ClA? 1120 00:53:14,000 --> 00:53:15,200 Pertanyaan dengan muslihat, Charlie. 1121 00:53:15,300 --> 00:53:17,800 Anak kecil kutu buku dengan kaos putih, 1122 00:53:17,800 --> 00:53:19,500 Ok, bukan artinya ini tidak bisa menyenangkan. 1123 00:53:19,500 --> 00:53:22,100 Mike! Ya sebentar. 1124 00:53:22,600 --> 00:53:24,300 Aku ingin kamu tahu Mike. 1125 00:53:28,500 --> 00:53:29,900 Teruslah bermain. 1126 00:53:31,300 --> 00:53:33,400 Mike Vickers, ini Anggota Kongres Charles Wilson 1127 00:53:33,500 --> 00:53:35,500 dari Subkomite Pertahanan. 1128 00:53:35,600 --> 00:53:38,100 Apa kabar tuan? Baik terima kasih. 1129 00:53:39,000 --> 00:53:41,900 Berapa umurmu? 30 minggu depan. 1130 00:53:42,000 --> 00:53:44,400 lni ahli senjata ClA? 1131 00:53:44,500 --> 00:53:46,100 Salah satunya. Tapi dia paling senior. 1132 00:53:46,200 --> 00:53:47,200 GUS: begini. MAN: Mike! 1133 00:53:47,300 --> 00:53:49,600 Ya mentri ke tempat kuda ratu &. 1134 00:53:49,700 --> 00:53:51,300 Lihat? Dia main tanpa melihat ke meja. 1135 00:53:51,400 --> 00:53:52,500 Kemampuan yang berguna 1136 00:53:52,600 --> 00:53:55,600 jika Afghanistan diserang oleh Boris Spassky. 1137 00:53:55,700 --> 00:53:58,000 Apa kantorku tidak memperjelaskan pada Langley bahwa aku tidak suka 1138 00:53:58,100 --> 00:53:59,100 dipermainkan? Charlie. 1139 00:53:59,200 --> 00:54:01,300 Jawab padaku atau ke Jim Baker. Yang mana? 1140 00:54:01,400 --> 00:54:04,300 Ok, dia itu anggota Beret Hijau Charlie. Dia berlatih dengan anggota SEAL. 1141 00:54:04,300 --> 00:54:06,800 Tidak ada yang coba mempermainkanmu! MAN: Mike! 1142 00:54:06,900 --> 00:54:09,900 Ya, apa gerakanmu tadi? Kuda ke menteri ratu 5. 1143 00:54:09,900 --> 00:54:11,500 Ok, ratu ke benteng raja 3. 1144 00:54:11,600 --> 00:54:14,600 Pria dikanan, tidak perlu menukar ratu denganku. 1145 00:54:14,700 --> 00:54:15,800 Sial. 1146 00:54:16,100 --> 00:54:18,600 Ok aku minta maaf. 1147 00:54:18,700 --> 00:54:20,700 Ok. Semuanya teman? 1148 00:54:20,800 --> 00:54:24,100 Sebagai bekas perwira AL sendiri Mike, aku harusnya tahu lebih baik. 1149 00:54:24,200 --> 00:54:26,200 Sebagai bekas perwira, aku terkejut seperti kamu. 1150 00:54:26,300 --> 00:54:27,300 Apa? hey. 1151 00:54:27,400 --> 00:54:29,300 Dia sudah minta maaf. Hey. 1152 00:54:29,300 --> 00:54:30,800 Apa yang bisa kulakukan? 1153 00:54:30,900 --> 00:54:33,800 Ok, dia ingin buat rekomendasi pada Subkomitenya. 1154 00:54:33,800 --> 00:54:36,800 Sekarang Oerlikon buatan Swiss SATA. kanon anti pesawat, itu yang kamu pakai 1155 00:54:36,900 --> 00:54:39,400 untuk menjatuhkan Ml-24 Hind di gunung, kan? 1156 00:54:39,500 --> 00:54:40,600 Ya Oerlikon itu permulaan bagus. 1157 00:54:40,700 --> 00:54:42,900 tapi orang Rusia akan mulai terbang lebih tinggi saja. 1158 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 Jadi butuh apa lagi? 1159 00:54:44,100 --> 00:54:46,900 Yang sama seperti kamu berikan, AK4&, AK-&4, AKMS. 1160 00:54:46,900 --> 00:54:49,000 Orang Soviet tidak masuk Afghanistan melalui Perbatasan Eurail. 1161 00:54:49,100 --> 00:54:50,600 Mereka datang dengan Tank T-55. 1162 00:54:50,600 --> 00:54:53,400 Pejuang memerlukan RPG-& anti tank peluncur granat, 1163 00:54:53,400 --> 00:54:57,800 Roket 10& mm Katyusha ranjau kawat, ranjau plastik, bom, senapan jarakjaruh, 1164 00:54:57,900 --> 00:54:59,300 amunisi untuk semua 1165 00:54:59,400 --> 00:55:01,200 dan radio dan pemancar. 1166 00:55:01,200 --> 00:55:03,900 jadi mereka tidak mudah ditemukan. 1167 00:55:04,000 --> 00:55:05,900 Ya aku sudah tulis dalam laporan yang bisa kamu baca. 1168 00:55:06,000 --> 00:55:08,300 Kamu lah yang pertama. 1169 00:55:09,500 --> 00:55:11,800 Kirimkan salinan padaku dengan pengiriman aman segera. 1170 00:55:11,800 --> 00:55:14,100 lya segera. Ok. 1171 00:55:16,500 --> 00:55:17,900 Ada laporan? 1172 00:55:17,900 --> 00:55:19,200 Tidak semudah itu. 1173 00:55:19,900 --> 00:55:22,700 Kenapa? Ya untuk satu hal ini masalah pengintaian. 1174 00:55:22,700 --> 00:55:24,400 Ketika pejuang kekebasan Afghan ditangkap, 1175 00:55:24,400 --> 00:55:25,900 tidak boleh ada senjata buatan Amerika pada dirinya. 1176 00:55:25,900 --> 00:55:27,800 Begitulah cara perang dingin menjadi perang sesungguhnya, 1177 00:55:27,900 --> 00:55:29,800 dan sesuatu yang harus kamu perhatikan. 1178 00:55:29,900 --> 00:55:31,900 Jadi apapun yang kita berikan harus kelihatan 1179 00:55:32,000 --> 00:55:34,900 masuk akal diambil dari Soviet. 1180 00:55:34,900 --> 00:55:36,600 Ya benar. Kamu tahu siapa yang pintar? 1181 00:55:36,700 --> 00:55:39,000 lsrael dan Mesir. Benar. 1182 00:55:40,700 --> 00:55:42,100 Tahu apa yang Vicker gambarkan tadi 1183 00:55:42,200 --> 00:55:44,600 bisa senilai 40 juta dollar. 1184 00:55:44,900 --> 00:55:47,500 Aku bisa dapatkan. Tapi bagaimana? 1185 00:55:48,500 --> 00:55:50,500 Aku ingin tahu bagaimana kamu dapat persetujuan Kongres 1186 00:55:50,600 --> 00:55:52,300 jika mereka tidak setuju. 1187 00:55:52,400 --> 00:55:55,000 untuk 5 juta dollar, permintaan dibuat oleh Presiden? 1188 00:55:55,100 --> 00:55:57,200 Ketika berhasil melalui Subkomite ini, 1189 00:55:57,200 --> 00:55:59,500 semuanya harus menutup mata. 1190 00:55:59,500 --> 00:56:01,700 Mereka tahu jumlah uang, tapi tidak tahu untuk apa. 1191 00:56:01,800 --> 00:56:05,800 Jadi secara teori, 10 jutamu bisa menjadi 40 juta 1192 00:56:05,900 --> 00:56:07,900 tanpa ada yang tahu kecuali Pasukan Rusia. 1193 00:56:08,000 --> 00:56:09,800 Karena Kongres tidak tahu mereka memilih apa. 1194 00:56:09,900 --> 00:56:11,000 ltu bagusnya! 1195 00:56:11,100 --> 00:56:12,800 Yang kamu butuhkan 9 anggota Subkomite lainnya. 1196 00:56:12,900 --> 00:56:14,400 Yang kubutuhkan Kepala Komite. 1197 00:56:14,500 --> 00:56:16,300 Doc Long: Doc Long: 1198 00:56:16,600 --> 00:56:19,700 Dan dengan bantuan Doc, kamu akan dapatkan suara dari yang lain. 1199 00:56:19,800 --> 00:56:20,900 Ya. Aku tidak percaya padamu. 1200 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 Aku tidak peduli. 1201 00:56:22,100 --> 00:56:23,300 Dan sampai telponnya berbunyi pagi ini Charlie, 1202 00:56:23,400 --> 00:56:25,700 Aku tidak pernah mendengar mengenai dirimu. 1203 00:56:25,700 --> 00:56:27,400 Ya tanya saja. 1204 00:56:27,500 --> 00:56:29,600 Sudah. Dan apa 1205 00:56:29,700 --> 00:56:31,700 Kamu pencapaian legislatif terhebat dalam 6 semester 1206 00:56:31,800 --> 00:56:33,200 dipilih kembali 5kali. 1207 00:56:33,300 --> 00:56:34,300 Ada lagi? 1208 00:56:34,400 --> 00:56:36,700 Bahwa kamu memiliki lOU lebih banyak dari yang lain. 1209 00:56:37,900 --> 00:56:39,400 Bagaimana? 1210 00:56:39,600 --> 00:56:43,200 Aku mewakili satu-satunya distrik di Amerika yang tidak menginginkan apapun. 1211 00:56:43,300 --> 00:56:46,300 Mereka ingin senjata mereka, mau pajak yang rendah, itu saja. 1212 00:56:46,300 --> 00:56:49,100 Aku bisa membantu Aku mendapatkan banyak suara. 1213 00:56:51,300 --> 00:56:54,500 Kita dan tiga orang lain membunuh orang Rusia. 1214 00:56:54,600 --> 00:56:55,900 Mungkin 1215 00:56:55,900 --> 00:56:59,700 aku bertemu dengan satu- satunya pejabat terpilih di kota yang bisa membantu? 1216 00:57:01,600 --> 00:57:03,900 Berikan seminggu untuk mengaturnya. 1217 00:57:04,000 --> 00:57:07,700 Pergilah mengepak. Aku punya teman, dan pengedar senjata di lsrael. 1218 00:57:08,200 --> 00:57:10,200 Dia yang kita butuhkan, Semoga Tuhan membantu. 1219 00:57:10,200 --> 00:57:12,400 Akan menarik. Ya. 1220 00:57:13,300 --> 00:57:14,400 Ok. 1221 00:57:15,700 --> 00:57:17,200 Kita memerlukanmu Zvi. 1222 00:57:17,300 --> 00:57:19,700 Kamu akan jadi orang kita didalam Parlemen lsrael. 1223 00:57:19,800 --> 00:57:21,500 Aku tidak masuk dalam Parlemen lsrael. 1224 00:57:21,600 --> 00:57:23,600 ltu yang akan membuatmu sangat efektif. 1225 00:57:23,700 --> 00:57:26,000 Tidak ada memiliki pengaruhmu pada 10th Knesset. 1226 00:57:26,100 --> 00:57:28,200 Tidak ada yang punya hubunganmu dengan Juru Bicara. 1227 00:57:28,200 --> 00:57:30,500 Dan kita akan.. membutuhkan senjatamu disekitar Menachem, 1228 00:57:30,500 --> 00:57:34,400 jika dia tahu kita bekerja dengan Mesir dan orang Saudi, 1229 00:57:34,800 --> 00:57:37,700 Bilang padanya kenapa kita membutuhkannya. 1230 00:57:38,200 --> 00:57:40,800 Aku tidak mau. Kenapa? 1231 00:57:41,100 --> 00:57:43,800 Tidak tahu siapa dua orang lainnya. 1232 00:57:43,800 --> 00:57:45,900 Ya bukankah pengawal? Bukan punya kita. 1233 00:57:46,000 --> 00:57:47,100 Zvi? 1234 00:57:51,300 --> 00:57:53,900 Untuk meringkasnya. 1235 00:57:54,500 --> 00:57:57,100 Kamu ingin aku pindah ke lsrael. 1236 00:57:57,700 --> 00:58:02,400 ke arah perekanan dengan Mesir, Pakistan dan Afghanistan. 1237 00:58:02,400 --> 00:58:04,100 Dan Saudi Arabia. 1238 00:58:05,700 --> 00:58:08,800 Ya beberapa masalah yang bisa kulihat dikepalaku. 1239 00:58:08,800 --> 00:58:09,900 Begini. 1240 00:58:09,900 --> 00:58:11,000 Aku tahu. 1241 00:58:11,000 --> 00:58:15,200 Pakistan dan Afghanistan tidak mengakui hak kita untuk hidup. 1242 00:58:15,300 --> 00:58:19,100 Tenanglah. Kita baru selesai berperang dengan Mesir 1243 00:58:19,200 --> 00:58:22,500 dan setiap oarng yang pernah coba membunuhku dan keluargaku. 1244 00:58:22,600 --> 00:58:24,600 dilatih di Saudi Arabia. 1245 00:58:24,700 --> 00:58:26,900 Tidak benar Zvi. 1246 00:58:27,300 --> 00:58:29,400 Maksudku beberapa dilatih oleh kita. 1247 00:58:29,500 --> 00:58:31,000 Gus, ayolah. 1248 00:58:32,100 --> 00:58:35,100 ltu leluconnya. Selera kecilnya. 1249 00:58:35,200 --> 00:58:37,200 Zvi lihatlah aku. 1250 00:58:37,700 --> 00:58:40,600 lni pintu gerbang Perang Dingin. 1251 00:58:40,700 --> 00:58:43,600 Bukan di Berlin, Cuba, atau Czhehoslovakia. 1252 00:58:43,700 --> 00:58:46,300 Tapi di Afghanistan. 1253 00:58:46,300 --> 00:58:48,900 Mereka satu-satunya orang yang menembaki orang Rusia. 1254 00:58:49,000 --> 00:58:51,800 Kita tahu harus menyediakan senjata buatan Soviet 1255 00:58:51,800 --> 00:58:53,200 untuk mujahidin. 1256 00:58:53,300 --> 00:58:55,000 Dan kita tahu, dimana penyimpanan senjata terbesar 1257 00:58:55,100 --> 00:58:58,000 Soviet diluar Soviet dimana. 1258 00:58:58,100 --> 00:58:59,600 Aku tidak bisa beritahu begitu saja berapa banyak 1259 00:58:59,700 --> 00:59:01,900 dan senjata macam apa yang kita sita. 1260 00:59:02,000 --> 00:59:06,400 Aku bisa. lni Keyhole-11 foto satelit. 1261 00:59:07,100 --> 00:59:10,200 Sudah dikurangi aku bisa perlihatkan padamu. 1262 00:59:10,400 --> 00:59:12,100 Ok, itu tank berkerangka lima roda. 1263 00:59:12,200 --> 00:59:14,700 Bukan Mk.1, ltu T-55. 1264 00:59:14,800 --> 00:59:17,800 Dan keempat lainnya sekitar 12 mil dari sini. 1265 00:59:17,800 --> 00:59:20,100 Untuk apa tank ada di gunung? 1266 00:59:20,200 --> 00:59:22,600 Oh aku hanya ingin tahu kamu bisa mengatasinya. 1267 00:59:22,700 --> 00:59:26,100 35.5 juta dollar Yang kamu bisa anggarkan. 1268 00:59:26,300 --> 00:59:27,300 Ya. 1269 00:59:27,400 --> 00:59:29,300 Tanpa dipertanyakan oleh jurnalis. 1270 00:59:29,400 --> 00:59:30,400 GUS: Kamu tahu ada berita bagus. 1271 00:59:30,500 --> 00:59:33,400 karenajurnalis akan mulai sibuk bertanya mengenai liburan di Vegas 1272 00:59:33,400 --> 00:59:35,800 dan penangkapan yang ditunda atas tuduhan pemilikan narkotik. 1273 00:59:35,900 --> 00:59:38,900 Oh Gus. Sial Charlie. 1274 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 Bukan apapun. Apa benar? 1275 00:59:41,100 --> 00:59:43,200 Tidak, untuk tujuan kita, tidak masalah. 1276 00:59:43,300 --> 00:59:44,900 Terima kasih. Aku tadi menjelaskan padanya 1277 00:59:45,000 --> 00:59:47,100 selama pres melihat seks dan obat-obatan tertinggal ditangan kiri, 1278 00:59:47,200 --> 00:59:48,900 kamu bisa taruh tugas ini di tangan kanan 1279 00:59:49,000 --> 00:59:50,200 dan tidak ada yang akan tahu. 1280 00:59:50,300 --> 00:59:51,400 Apa yang terjadi? 1281 00:59:51,500 --> 00:59:53,400 Tidak berhubungan. Pada mereka 1282 00:59:53,400 --> 00:59:56,900 yang berjuang dan meninggal, dan dibantai di rumah mereka. 1283 00:59:56,900 --> 01:00:00,000 Untuk cinta Yesus, bisakah kamu membantu kita untuk membantu mereka 1284 01:00:00,000 --> 01:00:01,900 menjatuhkan helikopter ini? 1285 01:00:05,000 --> 01:00:06,700 Aku mencintaimu Charlie, 1286 01:00:07,600 --> 01:00:09,500 tapi kamu sudah dewasa 1287 01:00:09,800 --> 01:00:14,700 yang masih belum belajar melihat kedua arah sebelum menyeberang jalan! 1288 01:00:21,200 --> 01:00:22,600 Ya aku ikut. 1289 01:00:24,800 --> 01:00:28,000 Tapi aku tidak suka pria ini. Aku tahu perasaanmu. 1290 01:00:29,600 --> 01:00:32,500 ZVl: Apa yang terjadi sekarang? lkut dengan kita ke Cairo. 1291 01:00:32,600 --> 01:00:34,900 Pertemuan ini akan dijalankan secara profesional? Jelas sekali. 1292 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Kita akan bicara dengan Deputi Mentri Pertahanan 1293 01:00:37,100 --> 01:00:40,400 sementara bosnya mendapatkan suguhan tarian perut dari teman Charlie. 1294 01:00:40,500 --> 01:00:42,500 Apa? Teman baikku dulu di Texas 1295 01:00:42,600 --> 01:00:43,800 penari perut yang terkenal. 1296 01:00:43,900 --> 01:00:47,500 Selalu jadi mimpinya untuk berpentas di Mesir, jadi dia ikut. 1297 01:00:47,500 --> 01:00:51,400 Sementara dia menari, untuk Mentri Pertahanan, kita akan bicara pada Deputinya. 1298 01:00:51,500 --> 01:00:53,800 Astaga. Dia harusnya ahli. 1299 01:01:29,900 --> 01:01:32,700 Wanita yang mengesankan. Oh ya. 1300 01:01:37,000 --> 01:01:39,600 Bukan tarian perut yang kutahu. 1301 01:01:39,700 --> 01:01:43,000 Karena itu aku ingin Mentri Pertahanan melihatnya. 1302 01:01:43,200 --> 01:01:46,800 lni pacarmu? Carol itu teman, Teman lama. 1303 01:01:46,900 --> 01:01:50,500 Aku mengerti ayahnya tidak mengijinkannya karena agama? 1304 01:01:50,600 --> 01:01:53,200 Ya benar. 1305 01:01:53,300 --> 01:01:54,800 Dan agama apa itu? 1306 01:01:54,800 --> 01:01:56,700 Dia sudah di Baptis. 1307 01:01:58,500 --> 01:02:03,100 Seperti yang kukatakan, orang Rusia akan belajar, dan aku yakin dengan cara sulit, 1308 01:02:03,200 --> 01:02:05,700 karena takut akan kemarahan Tuhan 1309 01:02:05,800 --> 01:02:09,500 yang menindas hambanya yang mengenalkannya pada lslam. 1310 01:02:09,800 --> 01:02:12,600 Tengkorannya akan menggantung dari atas pohon. 1311 01:02:12,600 --> 01:02:16,300 Kamu bisa lakukan apapun pada tengkorak itu. 1312 01:02:16,400 --> 01:02:22,400 Apa yang dicemaskan Gus adalah senjata misil darat ke udara yang kamu punya. 1313 01:02:22,400 --> 01:02:24,200 Dia pikir dismpan dengan tidak benar. 1314 01:02:24,200 --> 01:02:26,700 Tidak sudah aman kok. 1315 01:02:26,800 --> 01:02:30,500 Permisi bagaiamna dengan tekanan orangku? 1316 01:02:30,600 --> 01:02:32,200 - Oh, Zvi. - Apa? 1317 01:02:32,300 --> 01:02:33,800 Teman kita harus lakukan sekarang. 1318 01:02:33,800 --> 01:02:38,400 Aku akan mengatur persenjataan sejumlah 35 juta dollar 1319 01:02:38,400 --> 01:02:40,000 untuk diberikan pada muslim! 1320 01:02:40,100 --> 01:02:43,400 Bukan makskudku menghina! Oh ya? 1321 01:02:43,500 --> 01:02:46,100 Yah. Tidak ada yang penting. 1322 01:02:46,100 --> 01:02:49,100 Kamu punya pabrik berlisensikan RUsia yang bisa menghasilkan Kalashikovs 1323 01:02:49,200 --> 01:02:51,100 dengan jumlah 25000 seminggu? 1324 01:02:51,200 --> 01:02:54,300 Benar. Bagaimana dengan perlengkapan kota? 1325 01:02:54,400 --> 01:02:56,400 Jenis apa? Bomb, ranjau. 1326 01:02:56,500 --> 01:02:57,800 Plastik,? 1327 01:02:57,800 --> 01:03:00,000 Ya. Apapun yang dibutuhkan. 1328 01:03:02,300 --> 01:03:04,100 Tidak bisa tingkatkan harga sekarang, 1329 01:03:04,100 --> 01:03:07,600 tapi jika kita kembali kita akan naikkan. 1330 01:03:07,700 --> 01:03:08,900 Aku setuju. 1331 01:03:09,600 --> 01:03:11,000 Ok. 1332 01:03:21,400 --> 01:03:25,000 Hey kerjamu bagus mengabaikan agama. 1333 01:03:25,900 --> 01:03:27,900 Karena mereka tidak terbiasa, 1334 01:03:27,900 --> 01:03:30,800 dan bukan Muslim saja. 1335 01:03:31,300 --> 01:03:33,800 Zvi benar. Aku tahu. 1336 01:03:34,100 --> 01:03:35,300 Dia itu Mossad,. 1337 01:03:35,300 --> 01:03:38,500 Yang kumaksud temanmu di Houston. 1338 01:03:38,800 --> 01:03:42,800 Dia harus hentikan penggalangan dana dan harus berhenti mengundang press. 1339 01:03:42,900 --> 01:03:45,500 Joanne meningkatkan kesadaran. 1340 01:03:48,000 --> 01:03:52,700 Dia memakai kosa kata non sekuler 1341 01:03:53,000 --> 01:03:55,500 dan membingkai ini sebagai perang agama. 1342 01:03:56,600 --> 01:03:58,900 Dan Amerika tidak mau ikut. 1343 01:04:00,200 --> 01:04:02,600 Benarkah? Ya karena itu aku suka tinggal disana. 1344 01:04:02,700 --> 01:04:05,500 Pagi semua, ini kaptenmu. 1345 01:04:05,600 --> 01:04:07,400 Kita akan mulai menurun 1346 01:04:07,500 --> 01:04:10,800 ke Landasan Washington Dulles. Aku harus pergi ke Houston jadi.. 1347 01:04:10,900 --> 01:04:12,900 Aku ingin berterima kasih padamu dan kuharap. 1348 01:04:13,000 --> 01:04:15,900 Ya bicaralah padanya. Ya nanti. 1349 01:04:19,400 --> 01:04:21,900 Mau aku berbisnis dengan orang lsrael? 1350 01:04:21,900 --> 01:04:24,200 Hanya untuk satu tujuan ini Tuan Presiden. 1351 01:04:24,300 --> 01:04:28,800 lrael punya senjata Soviet dengan jumlah banyak. 1352 01:04:28,900 --> 01:04:30,300 Aku tahu. 1353 01:04:31,100 --> 01:04:34,500 Aku harus percaya pengaturan ini harus tetap rahasia. 1354 01:04:34,600 --> 01:04:38,900 Pakistan dan lsrael harus jadi musuh dimata publik. 1355 01:04:38,900 --> 01:04:41,400 Ya itu mudah saja. 1356 01:04:41,500 --> 01:04:43,200 Kamu punya kuasa? 1357 01:04:43,300 --> 01:04:46,400 Tidak. Nyatanya aku hampir melanggar Hukum Logan. 1358 01:04:46,400 --> 01:04:48,300 Ya tidak tahu apa itu. 1359 01:04:48,400 --> 01:04:49,800 Tapi Charlie Ya tuan. 1360 01:04:49,800 --> 01:04:52,700 Jika aku lihat ada yang meninggal. 1361 01:04:52,800 --> 01:04:54,600 Tidak akan. 1362 01:04:56,500 --> 01:04:57,600 Hey. Permisi. 1363 01:04:57,700 --> 01:05:00,400 Mau aku melihat tanda itu? 1364 01:05:00,500 --> 01:05:02,500 Kenapa? Ya perkenalanmu, 1365 01:05:02,600 --> 01:05:06,900 ingin aku memeriksanya? lni perkenalan Charlie. Aku akan baik saja. 1366 01:05:14,800 --> 01:05:18,400 Hari ini kita hormati Presiden Zia ul-Haq dari Pakistan. 1367 01:05:32,100 --> 01:05:35,800 Sebelum memulai, Aku ingin semua tahu, 1368 01:05:36,100 --> 01:05:38,500 Presiden Zia tidak membunuh Bhutto. 1369 01:05:39,800 --> 01:05:41,400 Disaat diajadi Presiden, 1370 01:05:41,500 --> 01:05:44,500 kekayaan Pakistan telah berbuah. 1371 01:05:44,500 --> 01:05:45,800 Aku minta kalian semua disini hari ini. 1372 01:05:54,100 --> 01:05:56,200 Kamu menghilang. 1373 01:05:56,400 --> 01:05:58,400 Ya mereka tidak menjual alkohol disana. 1374 01:05:58,500 --> 01:06:01,000 lni perkumpulan tradisional Pakistan. 1375 01:06:01,000 --> 01:06:02,800 Kamu pikir mereka mungkin lebh bahagia disana 1376 01:06:02,900 --> 01:06:06,300 jika ada wanita dan minuman di ruangan yang sama? 1377 01:06:06,300 --> 01:06:08,100 Mereka akan lebih senang 1378 01:06:08,200 --> 01:06:09,700 jika Komunis pergi. 1379 01:06:09,700 --> 01:06:12,300 ''Zia tidak membunuh Bhutto.'' 1380 01:06:12,800 --> 01:06:16,200 Bukan sesuatu yang biasa kamu dengar dalam perkenalan. 1381 01:06:16,300 --> 01:06:19,800 Dia tidak bunuh Charlie. Bhutto menjalani pengadilan dan bersalah. 1382 01:06:19,900 --> 01:06:21,500 Putusan mengejutkan. 1383 01:06:22,300 --> 01:06:24,900 lngin bicara apa padaku? 1384 01:06:25,800 --> 01:06:29,500 Joanne, sayang, abaikan agama. 1385 01:06:29,800 --> 01:06:32,200 Apa? Bisa mengasingkan orang 1386 01:06:32,200 --> 01:06:34,000 yang kita butuhkan bantuannya. 1387 01:06:34,000 --> 01:06:36,700 Hidangan makan siang sepert inilah yang kita butuhkan. 1388 01:06:36,800 --> 01:06:39,700 Tidak akan diselesaikan di ruangan dansa penuh dengan orang. 1389 01:06:39,700 --> 01:06:41,000 di Hotel Houston. 1390 01:06:41,000 --> 01:06:44,400 Akan diselesaikan oleh ClA, lsrael, Mesir dan Pakistan, 1391 01:06:44,500 --> 01:06:46,100 dan akan diselesaikan dengan diam-diam. 1392 01:06:46,200 --> 01:06:47,600 Kamu mulai membuat orang berpikir 1393 01:06:47,600 --> 01:06:50,100 kita coba mengubah semua orang menjadi Kristen. 1394 01:06:50,200 --> 01:06:53,400 Aku diselamatkan oleh Yesus, Charlie, dan aku tidak malu. 1395 01:06:53,400 --> 01:06:56,700 Gairahku bukan mengenai agam, tapi kebebasan beragama 1396 01:06:56,700 --> 01:06:57,800 yang kita punya, mereka inginkan. 1397 01:06:57,900 --> 01:07:00,100 dan Komunisme membantai mereka untuk itu. 1398 01:07:00,200 --> 01:07:03,500 Dan aku mengerti. Tekan saja gairah itu. 1399 01:07:04,500 --> 01:07:07,400 Aku tidak bisa mengatur keinginan Tuhan sayang. 1400 01:07:07,600 --> 01:07:09,000 Kamu bisa coba. 1401 01:07:09,900 --> 01:07:13,500 Aku harus kembali ke DC. Mereka sudah atur pertemuan denganku di Langley. 1402 01:07:13,600 --> 01:07:16,000 Urusan apa? Senjata. 1403 01:07:18,900 --> 01:07:20,400 Afghanistan itu bukan negara sepenuhnya. 1404 01:07:20,500 --> 01:07:22,800 Tidak ada telpon atau jalanan diluar kota. 1405 01:07:22,800 --> 01:07:24,300 Seperti orang desa yang menjalankan hidupnya 1406 01:07:24,300 --> 01:07:26,900 tanpa berhubungan dengan desa lain yang sejauh 3 mil 1407 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 kecuali dia akan berperang. 1408 01:07:29,100 --> 01:07:31,700 Pikiranku daripada 400,000 orang yang ceroboh, 1409 01:07:31,800 --> 01:07:35,500 kita konsentrasikan beberapa pasukan elit berjumlah 150 ribu orang. 1410 01:07:35,600 --> 01:07:37,100 Berikan mereka latihan sesungguhnya. 1411 01:07:37,100 --> 01:07:40,100 20 kursus berbeda meliputi disiplin perang yang tidak biasa. 1412 01:07:40,100 --> 01:07:41,700 Dan kamu punya calonnya? 1413 01:07:41,700 --> 01:07:44,800 Pemberontak paling sukses adalah di Lembah Panjshir. 1414 01:07:44,900 --> 01:07:47,400 Mereka disebut UFCN . 1415 01:07:47,500 --> 01:07:49,500 Kita sudah menyediakan 10 juta dollar dalam bentuk persenjataan 1416 01:07:49,600 --> 01:07:52,200 dan 10 sampai 15 penasihat agensi untuk latihan. 1417 01:07:52,300 --> 01:07:55,300 Siapa pemimpin mereka? Ahmed Shah Massoud. 1418 01:07:55,400 --> 01:07:58,900 Dia orang Tajik, dan tidak disukai oleh Pashtun. 1419 01:07:59,000 --> 01:08:02,100 Jadi. Apa, kaum Tajik ada masalah dengan Pashtuns? 1420 01:08:02,200 --> 01:08:04,400 Ya mereka bilang jika suku Tajik ingin bercinta dengan wanita, 1421 01:08:04,400 --> 01:08:07,200 pilihan pertamanya pasti selalu pria Pashtun. 1422 01:08:08,700 --> 01:08:11,200 Lebih lucu dalam Pastho. 1423 01:08:11,400 --> 01:08:15,200 Ok sudah cukup. Aku akan ambilkan uang kita. 1424 01:08:15,400 --> 01:08:17,700 Ok, jangan gagalkan. 1425 01:08:18,600 --> 01:08:19,700 Pembicaraan menarik. 1426 01:08:19,800 --> 01:08:24,100 Afghanistan, Mesir, Pakistan dan Saudi, 1427 01:08:24,200 --> 01:08:26,900 mereka semua menganut paham diktator yang totaliter. 1428 01:08:27,000 --> 01:08:31,500 Dan mereka ingin menghancurkan satu-satunya demokrasi yang ada disana. 1429 01:08:31,500 --> 01:08:34,600 Kamu dengar aku katakan bahwa lsrael akan ikut. 1430 01:08:34,700 --> 01:08:37,400 Ya Zvi rafiah itu gila. 1431 01:08:37,600 --> 01:08:41,700 Mereka itu penjahat kejam dan terjebak antara 1432 01:08:41,800 --> 01:08:44,100 Komunisme dan Fundamentalis, 1433 01:08:44,200 --> 01:08:45,800 6 sampai 5 dan menjemput mereka, sejauh yang tahu. 1434 01:08:45,800 --> 01:08:48,200 Kamu salah, Dok, kamu tahu tidak sungguhan. 1435 01:08:48,300 --> 01:08:52,100 Di Pakistan, seorang gadis buta diperkosa, tapi ada saksi. 1436 01:08:52,200 --> 01:08:54,700 Di Pakistan butuh 4 saksi. 1437 01:08:54,700 --> 01:08:57,200 Jadi pemerkosanya lolos dan gadis itu masuk penjara. 1438 01:08:57,200 --> 01:08:58,800 Bisa beritahu kenapa? 1439 01:08:58,900 --> 01:09:01,600 Perzinahan. Benar. 1440 01:09:01,700 --> 01:09:04,700 Tuan Kepala, Presiden Zia satu- satunya yang mau memikul resiko 1441 01:09:04,800 --> 01:09:07,900 dari latihan aktif dan mendanai mujahidin 1442 01:09:08,000 --> 01:09:09,400 sementara Mesir dan Saudi. 1443 01:09:09,400 --> 01:09:12,200 Sekarang orang Saudi setuju dengan dana dari Kongres? 1444 01:09:12,200 --> 01:09:14,800 Benar. Ketika kamu bilang 40 juta, 1445 01:09:14,800 --> 01:09:16,100 maksudmu 80 juta. 1446 01:09:16,100 --> 01:09:17,300 Hanya 40 dari kita. 1447 01:09:17,300 --> 01:09:19,400 Mau serahkan 80 juta pada mereka? 1448 01:09:19,500 --> 01:09:21,600 Tidak Dok, jika kamu ikut denganku ke perbatasan, 1449 01:09:21,700 --> 01:09:23,400 kamu akan berhent memanggil ''mereka.'' 1450 01:09:23,500 --> 01:09:27,000 Mereka itu petani dan anak- anak, dan berjuang melawan musuh demi kita. 1451 01:09:27,000 --> 01:09:28,500 Aku tauh. Dan itu tidak mungkin bagi Amerika. 1452 01:09:28,600 --> 01:09:30,500 Aku tahu. Tidak mungkin bagi Amerika 1453 01:09:30,600 --> 01:09:34,100 untuk diam saja sementara anak-anak dan ibu berjuang melawan musuh. 1454 01:09:34,200 --> 01:09:37,100 Yang harus kalian lakukan adalah mendukungku 1455 01:09:37,100 --> 01:09:38,600 dalam Komite, Tuan Kepala. 1456 01:09:38,700 --> 01:09:43,000 Maaf, Charlie, tapi menggandakan dari 5 juta ke 10 juta itu urusan lain, 1457 01:09:43,100 --> 01:09:45,800 Aku tidak bisa menyetujuinya. 1458 01:09:49,100 --> 01:09:51,800 - Kediaman Joanne Herring. - Dengan siapa? 1459 01:09:51,900 --> 01:09:54,700 Nona Herring, anggota Kongres Wilson mencarimu. 1460 01:09:57,200 --> 01:09:58,600 - Hello. - Hey. 1461 01:09:58,800 --> 01:09:59,900 Ceritakan apa yang terjadi. 1462 01:09:59,900 --> 01:10:03,100 Ya aku membutuhkan Doc Long, dan dia tidak setuju. 1463 01:10:03,100 --> 01:10:06,200 Dia pria yang taat ibadah, begitu yang kutahu, 1464 01:10:06,300 --> 01:10:08,300 mungkin kamu bisa Jadi kamu perlu Tuhan. 1465 01:10:08,900 --> 01:10:11,200 Ya, mari aku berikan telpon pribadinya. 1466 01:10:11,600 --> 01:10:13,000 Aku sudah dapat. 1467 01:10:14,800 --> 01:10:16,000 Trish! Yes, nyonya. 1468 01:10:16,600 --> 01:10:18,100 Bos? Ya. 1469 01:10:18,200 --> 01:10:21,300 Hey jaket yang bagus. Terima kasih. 1470 01:10:21,400 --> 01:10:23,800 Washington Times ingin tahu jika kamu pernah masuk panti rehabilitasi. 1471 01:10:23,900 --> 01:10:25,900 Ya kamu akan bilang apa? Kamu tidak akan masuk panti rehabilitasi 1472 01:10:26,000 --> 01:10:27,200 karena mereka tidak punya whiski. 1473 01:10:27,300 --> 01:10:29,500 Ya karena itulah kamu jadi sekretaris bagian pres. 1474 01:10:29,500 --> 01:10:32,700 Ada Stu. Bisa kamu terima? Ya. 1475 01:10:33,000 --> 01:10:34,600 Hey Stu ini aku. 1476 01:10:34,900 --> 01:10:36,200 Ok. 1477 01:10:36,400 --> 01:10:40,100 Dia bukan penari telanjang Stu. Dia hanya berpose untuk sampul majalah. 1478 01:10:40,200 --> 01:10:42,000 Oh apa bedanya? 1479 01:10:42,600 --> 01:10:44,000 Mereka bicara pada Crystal hari ini. 1480 01:10:44,100 --> 01:10:45,200 Yeah: 1481 01:10:45,400 --> 01:10:47,900 Giuliani memanggil pengemudi limio. 1482 01:10:48,300 --> 01:10:49,900 Oh itu yang Gus bilang dia akan lakukan. 1483 01:10:50,000 --> 01:10:52,100 Yah pengemudi limo itu bilang tidak lihat apapun. 1484 01:10:52,200 --> 01:10:53,300 Tidak lihat apapun. 1485 01:10:53,400 --> 01:10:55,500 Jadi Giuliani memanggil setiap pengemudi 1486 01:10:55,600 --> 01:11:00,800 antara Arlington dan Silver Spring untuk melihat apa ada yang melihatmu memakai kokain. 1487 01:11:01,100 --> 01:11:04,900 Joanne Herring telpon. Hey kamu. 1488 01:11:05,200 --> 01:11:06,500 Kita semua pergi besok pagi. 1489 01:11:06,500 --> 01:11:07,900 Yang benar? Tidak. 1490 01:11:08,600 --> 01:11:10,800 Apa yang kamu janjikan? 1491 01:11:10,900 --> 01:11:13,400 Ada gadis buta di penjara karena diperkosa. 1492 01:11:13,500 --> 01:11:14,900 Ya! Kamu akan bisa mengeluarkannya. 1493 01:11:15,200 --> 01:11:17,300 Apa aku harus mengeluarkan orang dari penjara? 1494 01:11:17,400 --> 01:11:19,600 Jangan konyol Charlie. Kamu akan suruh Zia memaafkannya. 1495 01:11:19,700 --> 01:11:21,400 ltu syarat Doc. 1496 01:11:21,500 --> 01:11:25,000 Aku akan terbang malam ini. Mau traktir aku minum? Ya nyonya. 1497 01:11:25,400 --> 01:11:27,600 Kita hampir sampai Charlie. 1498 01:11:31,400 --> 01:11:35,300 Aku akan kembali ke Pakistan Besok! GlRLS: Mari kita berpesta! 1499 01:11:36,800 --> 01:11:38,700 1500 01:11:40,700 --> 01:11:41,800 Charlie! Oh itu aku akan.. 1501 01:11:41,900 --> 01:11:43,200 Mau aku isi ulang sayang? Terima kasih. 1502 01:11:43,300 --> 01:11:44,900 Bisa kita minta satu lagi? 1503 01:11:45,000 --> 01:11:46,200 Mario! 1504 01:11:46,700 --> 01:11:49,100 Oh, Charlie: 1505 01:11:54,700 --> 01:11:56,100 Hey, Joanne: 1506 01:11:57,700 --> 01:11:59,800 Bisa aku panggil kamu Joanne? Ya. 1507 01:12:01,600 --> 01:12:03,700 Kamu ingin berpakaian lebih pantas 1508 01:12:03,800 --> 01:12:05,200 ketika kita diperbatasan. 1509 01:12:05,200 --> 01:12:08,400 Ya terima kasih tapi aku terlibat secara emosi 1510 01:12:08,500 --> 01:12:10,400 dengan penyebab Afghan selama 3 tahun. 1511 01:12:10,400 --> 01:12:12,100 Aku sudah kesana beberapa kali. 1512 01:12:12,200 --> 01:12:14,300 Ok baik aku tidak begitu tertarik. 1513 01:12:14,400 --> 01:12:17,100 Aku tidak mudah terkejut, Tuan Avrakotos. 1514 01:12:17,900 --> 01:12:20,400 Aku tahu kamu akan segera mulai. 1515 01:12:20,500 --> 01:12:21,700 Charlie! 1516 01:12:21,900 --> 01:12:24,900 Maaf Stu sedang telpon. Kamu bisa terima di bar. 1517 01:12:25,000 --> 01:12:27,900 Stu. lni tidak bagus. 1518 01:12:30,600 --> 01:12:32,500 Bagaimana dengan Charlie? 1519 01:12:32,600 --> 01:12:35,600 Kamu juga terlibat dengan kegiatan di Afghan? 1520 01:12:35,600 --> 01:12:38,500 Aku tidak ada kerjaan saja. 1521 01:12:38,600 --> 01:12:41,000 Bagaimana bisa masuk ClA? 1522 01:12:41,100 --> 01:12:43,900 Oh tidak. Aku dengan Departemen bagian Pertanian. 1523 01:12:43,900 --> 01:12:47,100 Divisi Makanan dan Tanaman. Khususnya impor apel. 1524 01:12:47,100 --> 01:12:50,300 Kamu tidak seperti penyuka apel. Aku tahu. 1525 01:12:52,000 --> 01:12:53,100 Apa artinya? 1526 01:12:54,900 --> 01:12:57,500 Darimana kamu? Peduli apa? 1527 01:12:57,600 --> 01:13:00,300 Kamu Katolik? Orthodox Yunani Nyonya Herring. 1528 01:13:00,300 --> 01:13:03,200 ltu masih ada hubungan dengan Kristen. Bayangkan pembebasanku. 1529 01:13:04,000 --> 01:13:05,900 Apa masalahmu denganku? 1530 01:13:06,000 --> 01:13:07,900 Aku temukan dalam bisnisku, 1531 01:13:08,000 --> 01:13:11,500 ketika orang dengan banyak waktu terlibat dalam politik. 1532 01:13:11,600 --> 01:13:14,200 Aku mulai lupa apa yang harus kutembaki. 1533 01:13:14,300 --> 01:13:16,500 Pastinya bisnis import apel. 1534 01:13:16,500 --> 01:13:17,900 Ya nyonya. 1535 01:13:18,000 --> 01:13:20,200 Aku harus ingat. Silahkan. 1536 01:13:20,800 --> 01:13:22,200 Sudah berakhir! 1537 01:13:24,400 --> 01:13:26,700 Sudah berakhir! 1538 01:13:26,800 --> 01:13:29,900 ltu Stu dan sudah berakhir Tunggu. Crytal tidak menyebut namamu? 1539 01:13:30,000 --> 01:13:32,300 Ya dia menyaksikanku minum cola 1540 01:13:32,400 --> 01:13:34,200 di Pulau Cayman Oh sial Charlie. 1541 01:13:34,300 --> 01:13:37,500 Tidak apa. ltu diluar kekuasaan Departemen Kehakiman, 1542 01:13:37,600 --> 01:13:39,100 jadi sudah berakhir. 1543 01:13:39,600 --> 01:13:41,100 Aku mau pulang. 1544 01:13:42,400 --> 01:13:47,300 Gus, Joanne, perjalanan paling penting dalam hidup kita adalah dipagi hari, 1545 01:13:47,400 --> 01:13:49,700 jadi mari kita tidur, Aku mau pulang. 1546 01:13:49,800 --> 01:13:52,100 Jailbait, tepuk tanganku! Ya! 1547 01:13:52,600 --> 01:13:54,300 Mario, semua aku yang bayar. 1548 01:13:54,400 --> 01:13:55,700 Ya tuan. 1549 01:13:56,300 --> 01:13:59,000 Dia mungkin ada masalah dengan pres, tapi dia menjauh dar masalah. 1550 01:13:59,100 --> 01:14:00,800 Kamu tidak lihat pengaruh Tuhan dalam hal ini? 1551 01:14:00,900 --> 01:14:02,700 Ya orang yang punya nalar boleh tidak setju, 1552 01:14:02,800 --> 01:14:05,600 tapi aku tidak lihat Tuhan darimanapun. 1553 01:14:05,700 --> 01:14:07,400 Disisi lain, jika kamu tidur denganku malam ini, 1554 01:14:07,500 --> 01:14:10,000 Aku bisa mengubah pikiranku dengan cepat. 1555 01:14:10,100 --> 01:14:11,900 Oh bisa. Ya. 1556 01:14:15,300 --> 01:14:17,300 Sampai nanti dipesawat. 1557 01:14:23,000 --> 01:14:24,600 1558 01:14:24,700 --> 01:14:25,800 Pelacur. 1559 01:14:51,100 --> 01:14:53,200 - Doc percaya? - Ya? 1560 01:14:53,300 --> 01:14:55,800 - Kita akan dapatkan uang itu. - Charlie? 1561 01:14:57,400 --> 01:14:58,600 Charlie! 1562 01:14:59,100 --> 01:15:00,900 Orang ini sedikit pikun. Jangan terbodohi. 1563 01:15:01,000 --> 01:15:02,500 Dia mengepalai Subkomite? 1564 01:15:02,600 --> 01:15:07,000 Charlie, Joeanne, ini pengalaman yang membuka mata. 1565 01:15:07,100 --> 01:15:08,900 Maksudku mengesankan sekali. 1566 01:15:09,000 --> 01:15:12,300 Beritahu pada mereka apa yang kita lihat, Tuan Papadropolous. Beritahu. 1567 01:15:13,400 --> 01:15:15,500 Mereka hanya ingin kembali kesana dan melawan 1568 01:15:15,500 --> 01:15:16,900 Dan kamu penyelamat mereka, Tuan Chairman. 1569 01:15:17,000 --> 01:15:18,800 Oh aku tidak akan melangkah sejauh itu. Perhatikan ini. 1570 01:15:18,900 --> 01:15:20,300 Dia akan menguncinya. JOANNE: Tuan Chairman, 1571 01:15:20,400 --> 01:15:23,500 mereka sudah menunggumu. Mereka duduk disini 1572 01:15:23,600 --> 01:15:26,600 dan berdarah dan menunggu dan berdoa untukmu. 1573 01:15:26,900 --> 01:15:30,200 Hanya akan jadi pria yang bisa menyelamatkan mereka. 1574 01:15:30,600 --> 01:15:33,200 Kita tahu kan, mengenai orang kita. 1575 01:15:33,600 --> 01:15:36,200 apa yang bisa dilakukan ketika mereka memanggil diri sendiri. 1576 01:15:36,300 --> 01:15:38,500 Charlie, mereka ingin kamu membuat catatan. 1577 01:15:38,600 --> 01:15:41,000 Tidak kamu saja, Tuan Kepala. 1578 01:15:41,100 --> 01:15:44,000 Mereka sudah lama menunggumu. 1579 01:15:44,100 --> 01:15:46,100 Tunjukkan Muriel kemampuanmu. Tunjukkan istirmu. 1580 01:15:46,200 --> 01:15:49,300 Aku sedikit emosi atas yang kulihat hari ini. 1581 01:15:49,400 --> 01:15:50,700 Tunjukkan padanya. 1582 01:15:52,700 --> 01:15:54,200 Kamu bisa. 1583 01:15:55,700 --> 01:15:56,900 Silahkan. 1584 01:15:57,700 --> 01:15:59,000 Ok. 1585 01:16:03,100 --> 01:16:06,300 Papadropolous: Yah itu bahasa Yunani. Ada distadium. 1586 01:16:06,400 --> 01:16:08,400 Temanku, 1587 01:16:08,500 --> 01:16:11,500 anakku ikut perang di Vietnam. 1588 01:16:11,600 --> 01:16:16,600 Dia terluka melawan penindas Soviet. 1589 01:16:16,700 --> 01:16:18,500 Aku tidak tahu mengenai anaknya. 1590 01:16:18,600 --> 01:16:20,900 Jadi aku bukan orang asing, 1591 01:16:21,000 --> 01:16:25,100 bukan orang asing sama sekali bagi horor dan kekejaman Komunisme! 1592 01:16:29,400 --> 01:16:30,900 Terima kasih banyak. 1593 01:16:34,200 --> 01:16:36,500 Aku bicara mengenai Tuhan karena satu alasan. 1594 01:16:36,600 --> 01:16:39,600 Karena Tuhan sebagai saksiku. Kita ingin dia memihak kita. 1595 01:16:39,700 --> 01:16:43,700 ..helikopter Rusia ini, sesemuanya, 1596 01:16:43,800 --> 01:16:45,900 akan dihancurkan dilangit. 1597 01:16:46,000 --> 01:16:50,700 Kita akan lihat kamu punya senjata dan kita akan melihat kalian sudah berlatih! 1598 01:16:54,200 --> 01:16:55,500 Terima kasih. 1599 01:16:57,300 --> 01:16:59,200 Yah kupikir Gus cemaskan 1600 01:16:59,300 --> 01:17:03,500 bahwa pada akhirnya Tuhan akan memihak kedua pihak. 1601 01:17:04,400 --> 01:17:07,800 lni kebaikan melawan kejahatan. 1602 01:17:07,900 --> 01:17:11,100 Dan aku ingin tahu Amerika selalu akan memihak 1603 01:17:11,200 --> 01:17:13,400 sisi baik. 1604 01:17:14,100 --> 01:17:17,500 Dan Tuhan selalu menghukum yang jahat! 1605 01:17:30,000 --> 01:17:31,500 Tuhan itu maha kuasa! 1606 01:17:32,500 --> 01:17:34,000 Tuhan itu maha Kuasa! 1607 01:18:17,800 --> 01:18:20,400 Sudah setahun kemunduran dan frustasi. 1608 01:18:20,500 --> 01:18:23,000 Dan Pasukan Soviet, lebih sering sejak perang mulai, 1609 01:18:24,400 --> 01:18:26,200 mendapatkan keuntungan. 1610 01:18:26,300 --> 01:18:28,500 Mujahidin tertekan. 1611 01:18:28,900 --> 01:18:32,600 Perlawanan Afghan sudah disucikan oleh Amerika, 1612 01:18:32,700 --> 01:18:37,100 dengan dukungan yang belum diterjemahkan dalam perlengkapan militer. 1613 01:18:37,200 --> 01:18:40,100 Perang gerilya masih melekat pada Kalashikov tapi tidak cukpu. 1614 01:18:41,600 --> 01:18:44,300 Mereka menunggu untuk senjata lebih modern 1615 01:18:44,300 --> 01:18:46,200 untuk melawan Pasukan Merah. 1616 01:18:46,200 --> 01:18:48,500 Para gerilyawan selamat dari serangan. 1617 01:18:49,800 --> 01:18:53,600 Soviet sekarang meluncurkan pengeboman terburuk dalam perang. 1618 01:18:53,600 --> 01:18:57,100 Soviet menambah jumlah pasukan dan perlengkapan. 1619 01:18:57,900 --> 01:18:59,700 Komunis brengsek. 1620 01:19:10,500 --> 01:19:12,600 Jangan kirim nasi dan perban, 1621 01:19:12,700 --> 01:19:16,000 berikan senjata supaya kita bisa tembak mereka. 1622 01:19:19,500 --> 01:19:22,200 Namanya misil anti tank MlLAN. 1623 01:19:22,300 --> 01:19:25,100 - Bisa mereka menang tanpa itu? - Tidak. 1624 01:19:26,300 --> 01:19:27,600 Akhir diskusi. 1625 01:19:27,600 --> 01:19:30,500 Aku ingin jumlah sebelumnya ditambah 1626 01:19:30,600 --> 01:19:32,600 dengan tambahan 30 juta, 1627 01:19:32,700 --> 01:19:36,300 sehingga totalnya menjadi 70 juta. 1628 01:19:36,400 --> 01:19:39,400 Aku ingin memperkenalkan rudal anti-tank MILAN. 1629 01:19:39,900 --> 01:19:41,300 Kami punya 300 di lapangan. 1630 01:19:41,300 --> 01:19:42,700 - Yeah! - Yap. 1631 01:19:43,700 --> 01:19:45,700 Ayo bunuh beberapa orang Rusia! 1632 01:19:57,800 --> 01:20:00,900 Pemungutan suara untuk menambah dana pejuang kemerdekaan adalah satu-satunya cara 1633 01:20:00,900 --> 01:20:03,200 untuk liberal Timur Laut untuk membuktikan bahwa ia serius. 1634 01:20:03,200 --> 01:20:04,500 Berapa banyak Anda meminta? 1635 01:20:04,600 --> 01:20:06,600 Aku butuh antara 70 juta sampai 100 juta. 1636 01:20:06,700 --> 01:20:10,000 Dan jika kau memilihku, aku dapat memberikan Kaukus Hitam untuk subsidi pertanian. 1637 01:20:23,100 --> 01:20:25,000 1638 01:22:52,300 --> 01:22:54,300 Dan mereka bertanya kepadanya, cukup beralasan. 1639 01:22:54,300 --> 01:22:55,800 "Bagaimana kau memilih itu?" 1640 01:22:55,800 --> 01:22:59,100 Dan aku bersumpah demi Tuhan, dia mencarinya di antara staf prianya. 1641 01:23:00,400 --> 01:23:03,900 Ia harus memeriksa pembantunya untuk menjawab pertanyaan itu. 1642 01:23:05,100 --> 01:23:07,200 Aku tidak tahu bagaimana orang itu bertahan di kantor. 1643 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 Ini kelompok yang dipimpin Bamian. Mereka merencanakan penyergapan di sini 1644 01:23:42,100 --> 01:23:43,800 di jembatan Fuladi. Apa yang akan mereka dapatkan? 1645 01:23:43,800 --> 01:23:46,700 Empat truk pasokan dari lapangan udara Bagram. 1646 01:23:46,800 --> 01:23:49,900 Mereka menyergap batalion Soviet dengan kuda? 1647 01:23:50,000 --> 01:23:52,600 Kau boleh bertaruh. Orang-orang ini cukup bagus. 1648 01:24:16,700 --> 01:24:18,800 Kita tidak dapat mengendalikan hal ini lagi. 1649 01:24:18,900 --> 01:24:22,000 Laki-laki berdiri di kantorku di Islamabad, dan aku katakan kepadanya, 1650 01:24:22,100 --> 01:24:23,700 "Uang yang datang tiba-tiba... 1651 01:24:23,700 --> 01:24:27,200 "dan persenjataan..." Bisa kau serahkan sabuk itu? 1652 01:24:28,200 --> 01:24:29,900 Terima kasih. Maksudku, mungkin 1653 01:24:30,000 --> 01:24:32,700 bahwa anggota Kongres tanpa alasan yang penting 1654 01:24:32,800 --> 01:24:34,300 melakukan sendiri? 1655 01:24:34,400 --> 01:24:36,400 Kuakui itu tidak tidak mengesankan. 1656 01:24:36,500 --> 01:24:39,300 Ini perang yang kita inginkan untuk diperjuangkan, Henry? Huh? 1657 01:24:39,400 --> 01:24:44,100 Harold, apa pun yang dia lakukan, percayalah, itu berhasil. 1658 01:25:02,100 --> 01:25:08,100 CIA memperkirakan tujuh banding 10, mujahidin akan menyerang sebuah Stinger, 1659 01:25:09,300 --> 01:25:11,800 Sebuah helikopter atau pesawat Soviet jatuh dari langit. 1660 01:25:11,900 --> 01:25:16,100 Sekarang, harga MiGs Rusia $20 juta, Stingers antara 60-70.000. 1661 01:25:16,100 --> 01:25:17,600 Apa yang ingin kau lakukan? 1662 01:25:17,600 --> 01:25:19,400 Yah, aku ingin menggandakan jadi 250 juta. 1663 01:25:19,500 --> 01:25:22,400 Ingatkan aku lagi, di mana hal ini mulai? 1664 01:25:22,700 --> 01:25:24,100 5 juta. 1665 01:25:35,200 --> 01:25:38,500 Halo? Apakah ini Mrs Joanne Raja Herring Davis? 1666 01:25:39,600 --> 01:25:40,900 Di mana itu pada, Charlie? 1667 01:25:42,400 --> 01:25:43,900 Bagaimana bulan madunya? 1668 01:25:44,400 --> 01:25:47,400 Apakah aku pernah akan melihatmu telanjang lagi? 1669 01:25:48,200 --> 01:25:49,400 Di mana itu, Charlie? 1670 01:25:50,900 --> 01:25:54,300 500 juta. Disetujui oleh Arab. 1671 01:25:55,000 --> 01:25:56,600 Satu miliar dolar. 1672 01:25:56,600 --> 01:25:59,000 Itu benar. Miliar dengan "m" 1673 01:26:00,400 --> 01:26:03,100 Dimana eringkat ini terkait dengan Perang Rahasia lainnya? 1674 01:26:03,700 --> 01:26:05,900 Tidak akan pernah yang seperti itu. 1675 01:26:06,000 --> 01:26:07,300 Sejak kapan? 1676 01:26:08,900 --> 01:26:10,000 Selamanya. 1677 01:26:11,900 --> 01:26:13,600 Aku rindu padamu, Charlie. 1678 01:26:14,000 --> 01:26:15,300 Aku juga, Joanne, 1679 01:26:17,300 --> 01:26:18,900 Aku selalu merindukanmu. 1680 01:26:23,500 --> 01:26:24,900 Sebaiknya aku pergi. 1681 01:26:32,900 --> 01:26:34,900 1682 01:26:35,000 --> 01:26:37,000 Tidak ada yang salah dengan itu! 1683 01:26:37,100 --> 01:26:39,800 Dan keluar di Polk, ada polecat yang mengambil kita di sana. 1684 01:26:39,800 --> 01:26:42,500 Kau tahu, itu adalah kebenaran. Apa yang kau dapatkan? 1685 01:26:42,600 --> 01:26:44,500 Apakah itu Gus? Kau mendapatkannya. 1686 01:26:44,600 --> 01:26:45,700 Hei, Gus! 1687 01:26:46,100 --> 01:26:48,400 - Selamat atas terpilihnya Anda kembali. - Yeah, terima kasih. 1688 01:26:48,500 --> 01:26:51,600 - Katakan padaku apa yang kau tahu. - Baiklah. Doc Long akan kalah. 1689 01:26:51,700 --> 01:26:53,800 Ya, ya, ya. Kita tahu itu. 1690 01:26:53,900 --> 01:26:56,500 Ya, jadi yang akan menjadi dompet (penyandang dana) kami sekarang? 1691 01:26:57,100 --> 01:26:59,300 John Murtha. Dan itu kabar baik? 1692 01:26:59,300 --> 01:27:00,700 - Yap. - Mengapa? 1693 01:27:01,800 --> 01:27:04,500 Aku memilihnya di Komite Etika. 1694 01:27:06,600 --> 01:27:09,100 Kau tahu, kau orang yang sangat mudah disukai, Anggota Kongres. 1695 01:27:09,400 --> 01:27:11,300 Telepon aku besok pagi, di tengah hari. 1696 01:27:11,600 --> 01:27:13,700 Pasti. Bye-bye. 1697 01:27:24,500 --> 01:27:27,100 Kami mempersembahkan pada Anda tabung Stinger ini. 1698 01:27:33,000 --> 01:27:37,000 Akan ada kegembiraan liar di dalam negara Afganistan 1699 01:27:37,100 --> 01:27:40,500 pada akhir pekan lalu itu menjadi negara pertama dalam sejarah 1700 01:27:40,500 --> 01:27:43,000 yang mengalahkan Uni Soviet yang perkara. 1701 01:27:43,100 --> 01:27:44,800 1702 01:27:44,800 --> 01:27:48,600 Mundurnya kekuatan militer Soviet dari Afghanistan sudah selesai. 1703 01:27:48,600 --> 01:27:52,200 Pasukan tentara invasi Rusia yang terakhir sudah keluar. 1704 01:27:52,500 --> 01:27:55,300 Ketakutan dan ketidakpastian campur aduk dengan sukacita hari ini 1705 01:27:55,400 --> 01:27:57,100 sebagai komandan pasukan Soviet 1706 01:27:57,200 --> 01:27:59,500 diikuti pasukan terakhirnya menyeberangi perbatasan. 1707 01:27:59,500 --> 01:28:03,200 Koresponden CBS News Moskow, Barry Petersen, memulai liputan kami. 1708 01:28:03,200 --> 01:28:06,700 Itu simbol terakhir. Pasukan tempur Soviet terakhir 1709 01:28:06,700 --> 01:28:08,700 menyeberangi Jembatan Persahabatan di perbatasan 1710 01:28:08,800 --> 01:28:11,200 antara Afganistan dan Uni Soviet. 1711 01:28:11,300 --> 01:28:12,800 Komandan Pasukan Soviet, Letnan... 1712 01:28:12,900 --> 01:28:15,000 Lihat apa yang kau lakukan, Charlie. 1713 01:28:15,400 --> 01:28:17,700 - Hei, itu adalah - Hei, Hei, Hei. Hei, Hei! 1714 01:28:17,800 --> 01:28:21,400 Itu sebuah tradisional untuk membuat gerakan ke arah yang kalah. 1715 01:28:21,900 --> 01:28:24,400 Gus, itu adalah kehormatanmu. Oke. 1716 01:28:24,500 --> 01:28:27,000 Dilaporkan bahwa beberapa Unit Afganistan memiliki... 1717 01:28:27,100 --> 01:28:31,200 Nah, ini untukmu, bajingan. 1718 01:28:32,500 --> 01:28:37,000 ... bertekad untuk menunjukkan pada dunia bahwa era Intervensi militer Uni Soviet 1719 01:28:37,100 --> 01:28:39,900 di negara lain sudah berakhir. 1720 01:28:40,400 --> 01:28:42,800 1721 01:28:42,900 --> 01:28:46,900 - Yah, sudah kubilang padamu. - Memberitahuku apa? 1722 01:28:47,000 --> 01:28:50,100 Yang harus kita lakukan adalah menembak jatuh helikopter. 1723 01:28:52,800 --> 01:28:55,600 Dengarkan, itu bukan apa-apa, tapi apakah kau tahu cerita 1724 01:28:55,700 --> 01:28:57,400 tentang Guru Zen dan anak laki-laki? 1725 01:28:57,400 --> 01:28:59,000 Oh, ini adalah sesuatu dari Nitsa, 1726 01:28:59,100 --> 01:29:01,900 penyihir Yunani Aquilippa, Pennsylvania? 1727 01:29:02,000 --> 01:29:04,400 Ya, sebenarnya, itu adalah. 1728 01:29:06,300 --> 01:29:09,600 Ada seorang anak kecil, dan pada hari ulang tahunnya 14, ia mendapat seekor kuda. 1729 01:29:09,600 --> 01:29:12,600 Dan semua orang di desa bilang, "Betapa beruntungnya! Anak itu mendapatkan seekor kuda." 1730 01:29:12,700 --> 01:29:15,300 Dan Guru Zen berkata, "Kita akan melihat." 1731 01:29:15,700 --> 01:29:17,900 Dua tahun kemudian, anak laki-laki jatuh dari kuda, kakinya patah. 1732 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 Dan semua orang di desa bilang, "Betapa mengerikan!" 1733 01:29:20,100 --> 01:29:22,700 Dan Guru Zen berkata, "Kita akan melihat." 1734 01:29:23,000 --> 01:29:24,300 Kemudian perang pecah, 1735 01:29:24,400 --> 01:29:25,900 dan semua laki-laki muda harus pergi berperang, 1736 01:29:26,000 --> 01:29:27,700 kecuali si anak laki-laki karena kakinya cacat. 1737 01:29:27,800 --> 01:29:29,400 Dan semua orang di desa bilang, "Betapa beruntungnya!" 1738 01:29:29,500 --> 01:29:32,100 Dan Guru Zen berkata, "Kita akan melihat." 1739 01:29:32,800 --> 01:29:34,800 Jadi kau paham. 1740 01:29:34,900 --> 01:29:37,400 Tidak. Tidak. Karena aku bodoh. 1741 01:29:37,500 --> 01:29:40,000 Kau tidak bodoh. Kau hanya di Kongres. 1742 01:29:40,100 --> 01:29:41,800 Mengirim mereka uang. Kau dapat mulai membuat jalan. 1743 01:29:41,900 --> 01:29:44,100 - Lalu sekolah, pabrik-pabrik. - Gus, sekarang, adalah pesta. 1744 01:29:44,200 --> 01:29:45,500 Lengkapi kawanan domba. Hei. 1745 01:29:45,600 --> 01:29:47,400 Memberi mereka pekerjaan, memberi mereka harapan. Ak coba. Aku coba. 1746 01:29:47,400 --> 01:29:49,400 Ya, baik, berusaha lebih keras. Aku berjuang untuk setiap dolar. 1747 01:29:49,500 --> 01:29:53,100 Ya, ya. Aku membuatmu dari 5 juta jadi satu miliar. 1748 01:29:53,600 --> 01:29:55,100 Aku memecah es di Stinger dan MILAN. 1749 01:29:55,100 --> 01:29:58,100 Aku punya anggota Kongres Demokrat berada di belakang Presiden Republik. 1750 01:29:58,200 --> 01:29:59,400 Yah, itu tidak cukup baik 1751 01:29:59,500 --> 01:30:01,800 'Karena aku akan menyerahkan padamu kode yang diklasifikasikan NIE sekarang, 1752 01:30:01,900 --> 01:30:03,700 dan itu akan memberitahumu bahwa si gila sudah mulai bergulir. 1753 01:30:03,800 --> 01:30:06,900 ke Kandahar seperti menguras bak mandi sialan. 1754 01:30:08,000 --> 01:30:10,600 Yesus, Gus, kau dapat menekan pengantin pada hari pernikahan. 1755 01:30:10,700 --> 01:30:11,700 Hei. 1756 01:30:15,200 --> 01:30:17,500 Mendengarkan apa yang kubilang padamu. 1757 01:30:35,000 --> 01:30:38,600 Kau melakukan pekerjaan luar biasa sebagai anak pembuat soda pop. 1758 01:30:39,200 --> 01:30:42,800 "Kita akan lihat," kata guru Zen. 1759 01:30:58,200 --> 01:31:00,300 $1 juta untuk membangun sekolah? 1760 01:31:00,400 --> 01:31:01,700 Oh, sial, Charlie. 1761 01:31:01,700 --> 01:31:04,500 Dengarkan. Dia seperti anggota Kongres dari Kabul. 1762 01:31:04,500 --> 01:31:08,300 Kau dengar aku bilang satu juta, bukan miliar, untuk pembangunan sekolah? 1763 01:31:08,300 --> 01:31:10,300 Ya, kami mendengarmu. Semua orang mendengarmu, kawan. 1764 01:31:10,300 --> 01:31:12,000 Mereka mendengarmu di Dover, Delaware. 1765 01:31:12,100 --> 01:31:13,600 Yah, aku berharap aku tidak mengganggumu, Bob, 1766 01:31:13,600 --> 01:31:15,500 karena itu adalah hal terakhir yang ingin kulakukan. Lihat... 1767 01:31:15,600 --> 01:31:18,500 Aku berada di ruang Roosevelt dengan Presiden minggu lalu. 1768 01:31:18,600 --> 01:31:19,700 Kau tahu apa yang dia katakan? 1769 01:31:19,800 --> 01:31:22,000 Dia berkata, "Afghanistan? Apakah masih berlangsung?" 1770 01:31:22,000 --> 01:31:23,400 Ya, memang. 1771 01:31:23,600 --> 01:31:25,100 Setengah populasi dari negara itu 1772 01:31:25,100 --> 01:31:26,500 di bawah umur 14 tahun. Charlie. 1773 01:31:26,500 --> 01:31:30,100 Setengah populasinya dibawah umur 14 tahun. 1774 01:31:31,000 --> 01:31:32,500 Seberapa berbahayanya itu. 1775 01:31:32,600 --> 01:31:35,300 Mereka akan pulang dan lihat keluarga mereka sudah meninggal, 1776 01:31:35,400 --> 01:31:36,900 desa telah di bom. 1777 01:31:37,000 --> 01:31:39,700 Dan kita bantu membunuh musuh mereka. Ya tapi mereka tidak tahu Bob. 1778 01:31:39,800 --> 01:31:41,800 karena berita ini tidak disebarluaskan. 1779 01:31:41,800 --> 01:31:45,000 Dan jika memang itu operasi mata-mata ingat? 1780 01:31:45,800 --> 01:31:49,600 Ini pekerjaan kita. Kita selalu masuk dengan idealisme kita. 1781 01:31:49,700 --> 01:31:52,500 dan kita mengubah dunia lalu pergi. 1782 01:31:52,900 --> 01:31:54,400 Selalu begitu. 1783 01:31:54,900 --> 01:31:57,700 Tapi bola itu terus memantul. 1784 01:31:57,700 --> 01:32:00,100 Apa? Bola terus memantul. 1785 01:32:00,300 --> 01:32:01,700 Kita sedikit sibuk sekarang 1786 01:32:01,700 --> 01:32:03,700 mengatur ulang Eropa Timur, kan? 1787 01:32:03,700 --> 01:32:05,500 Kita habiskan miliaran. 1788 01:32:05,600 --> 01:32:09,400 Mari habiskan satu juta dalam HR118 dan membangun ulang sekolah. 1789 01:32:09,400 --> 01:32:13,000 Charlie, tidak ada yang peduli akan sekolah di Pakistan. 1790 01:32:13,600 --> 01:32:15,000 Afghanistan. 1791 01:32:36,400 --> 01:32:41,500 Jadi untuk pertama kalinya, orang sipil diberikan penghargaan tertinggi, 1792 01:32:42,000 --> 01:32:44,100 dari Rekan Terhormat. 1793 01:32:44,300 --> 01:32:46,900 Tuan dan Nyonya dari Clandestine Services, 1794 01:32:47,000 --> 01:32:49,100 Anggota Kongres Charles Wilson. 1795 01:32:53,000 --> 01:32:54,500 Bagus sekali Charlie. 1796 00:01:00,650 --> 00:01:50,650 Penyunting: GP Mobiles