1 00:02:00,085 --> 00:02:05,328 'HET IS CHARLIE GELUKT' 2 00:02:05,382 --> 00:02:08,502 De nederlaag en de ondergang van het Sovjetrijk, 3 00:02:08,593 --> 00:02:11,511 de afbraak van de Muur, 4 00:02:11,555 --> 00:02:14,758 vormen een van de grootste gebeurtenissen ooit. 5 00:02:14,808 --> 00:02:16,717 Er waren veel helden in deze slag, 6 00:02:16,768 --> 00:02:20,896 maar Charlie Wilson verdient speciale dank. 7 00:02:22,232 --> 00:02:26,312 Dertien jaar geleden leek het Sovjetleger onoverwinnelijk. 8 00:02:27,195 --> 00:02:30,315 Maar Charlie, onverschrokken, 9 00:02:30,365 --> 00:02:35,276 bedacht een dodelijke dreun die het Sovjetrijk verzwakte. 10 00:02:35,328 --> 00:02:41,283 Zonder Charlie zou de geschiedenis veel triester en heel anders zijn. 11 00:02:42,043 --> 00:02:43,586 Voor het eerst 12 00:02:43,628 --> 00:02:48,041 krijgt 'n burger onze hoogste onderscheiding. 13 00:02:48,091 --> 00:02:50,084 Die van Honored Colleague. 14 00:02:50,761 --> 00:02:53,964 Dames en heren van de Clandestine Services: 15 00:02:54,181 --> 00:02:56,257 congreslid Charles Wilson. 16 00:03:09,070 --> 00:03:13,400 Het volgende is gebaseerd op een waar verhaal. 17 00:03:20,749 --> 00:03:22,741 Het is net Dallas. 18 00:03:22,834 --> 00:03:25,586 - Snap je? - Maar in Washington. 19 00:03:25,629 --> 00:03:27,455 Zeg 't zo. 20 00:03:27,506 --> 00:03:28,964 In het voorstel? 21 00:03:29,007 --> 00:03:31,580 'Verdomd goed.' Zeg 't zo. 22 00:03:31,676 --> 00:03:33,336 Dallas in Washington DC. 23 00:03:33,428 --> 00:03:35,753 Met intriges, machtsspelletjes 24 00:03:35,847 --> 00:03:38,967 - en openlijke seks. - Glamour, macht. 25 00:03:39,017 --> 00:03:40,926 Snap je? 26 00:03:40,977 --> 00:03:42,258 Of Falcon Crest 27 00:03:42,312 --> 00:03:44,554 in Washington. 28 00:03:44,648 --> 00:03:46,272 Leg het Charlie zo maar uit. 29 00:03:46,316 --> 00:03:49,436 Het verzet vermomt ons als mensen van hen. 30 00:03:49,694 --> 00:03:50,975 Charlie. 31 00:03:52,614 --> 00:03:55,485 Het is als Dallas in Washington. 32 00:03:55,534 --> 00:03:57,692 Met Crystal in de hoofdrol? 33 00:03:57,786 --> 00:04:00,277 Zeg wanneer ik moet kijken. 34 00:04:00,330 --> 00:04:01,955 Denk je dat 't me niet lukt? 35 00:04:01,998 --> 00:04:04,074 Ik weet niet hoe dat gaat. 36 00:04:04,167 --> 00:04:07,536 - Ik wel. - Je zou luisteren, zei je. 37 00:04:07,629 --> 00:04:10,120 Geven ze 'n hoofdrol 38 00:04:10,173 --> 00:04:12,415 aan mensen die nooit eerder acteerden? 39 00:04:12,467 --> 00:04:14,709 Ze heeft op de Playboy gestaan. 40 00:04:14,761 --> 00:04:16,504 Dus dat is hetzelfde. 41 00:04:16,555 --> 00:04:18,298 Neem 't serieus. 42 00:04:18,390 --> 00:04:20,632 Ja, hoor. 43 00:04:20,684 --> 00:04:22,593 Wat heeft Dan Rather aan? 44 00:04:23,186 --> 00:04:26,223 - Wat heeft Dan Rather aan? - Kijk je tv? 45 00:04:26,398 --> 00:04:28,805 - Hij is ongeschoren. - Nou en? 46 00:04:28,900 --> 00:04:32,269 Pardon, kunt u 'm harder zetten? 47 00:04:32,320 --> 00:04:35,238 Kunt u de tv harder zetten? 48 00:04:35,282 --> 00:04:36,776 Ik ben helemaal high. 49 00:04:36,825 --> 00:04:38,402 Ja. 50 00:04:38,451 --> 00:04:43,030 Maar kunt u de afstandsbediening pakken en de volumeknop zoeken? 51 00:04:43,081 --> 00:04:44,659 Even ter zake, Charlie. 52 00:04:44,708 --> 00:04:47,827 Rather met tulband. Waarom is dat? 53 00:04:47,877 --> 00:04:51,163 Hij doet verslag vanuit India. 54 00:04:51,256 --> 00:04:53,248 - Nee, dat is in Afghanistan. - Voor elkaar. 55 00:04:53,341 --> 00:04:55,001 Bedankt. 56 00:04:56,678 --> 00:04:58,302 Heeft hij er wel zoveel munitie voor? 57 00:05:00,390 --> 00:05:02,050 Dit gaat over de Mujahedin. 58 00:05:02,934 --> 00:05:04,476 Priesters? 59 00:05:04,519 --> 00:05:08,137 Mujahedin vechten 'n heilige oorlog. 60 00:05:08,189 --> 00:05:10,763 Hoe moet ik dat weten? 61 00:05:12,569 --> 00:05:16,613 Amerika lijkt te slapen 62 00:05:16,656 --> 00:05:19,693 en ziet niet dat als Afghanistan valt 63 00:05:19,784 --> 00:05:21,860 en de Russen naar de Golf trekken, 64 00:05:21,911 --> 00:05:26,573 de VS snel aan de beurt zijn. 65 00:05:26,625 --> 00:05:28,866 Hij weet vast dat in Vietnam... 66 00:05:28,960 --> 00:05:30,241 Pardon. 67 00:05:31,254 --> 00:05:33,745 We willen weten wat voor werk jij hebt. 68 00:05:33,798 --> 00:05:36,468 Ik ben geen agent, als je dat denkt. 69 00:05:36,509 --> 00:05:40,128 We kennen niet veel mensen 70 00:05:40,180 --> 00:05:43,050 die op de hoogte zijn en kunnen feesten. 71 00:05:43,099 --> 00:05:45,804 Ik zit in het Huis van Afgevaardigden. 72 00:05:45,852 --> 00:05:48,639 - Pardon? - Ik ben lid van het Congres. 73 00:05:48,688 --> 00:05:52,638 - Echt? - Ik meen 't. 74 00:05:52,692 --> 00:05:56,560 Ik ben Charlie Wilson uit Texas, van het tweede... 75 00:05:58,239 --> 00:06:00,944 Dit zijn Crystal Lee 76 00:06:00,992 --> 00:06:02,985 en Paul Brown. Hoe heten jullie? 77 00:06:03,078 --> 00:06:04,192 Stacey. 78 00:06:04,287 --> 00:06:07,241 - Kelly. - Aangenaam. 79 00:06:07,290 --> 00:06:12,451 Als je afgevaardigde bent, kun je dan hier zijn met strippers en coke? 80 00:06:12,545 --> 00:06:14,953 Ik ben geen stripper. 81 00:06:15,048 --> 00:06:17,621 - Ik wel. - Ik ben stripper. 82 00:06:17,676 --> 00:06:19,668 Ze hebben 't over zichzelf. 83 00:06:19,719 --> 00:06:24,796 Maar je hebt gelijk, ik moet gaan. Ik word rimpelig. 84 00:06:24,891 --> 00:06:27,927 Ik heb 29.000 dollar nodig. 85 00:06:28,019 --> 00:06:30,806 Het lukt me, en jij wilt meedoen. 86 00:06:30,855 --> 00:06:34,141 Wie rijdt mee naar het vliegveld? 87 00:06:35,860 --> 00:06:37,141 Voor de Mujahedin is dit 88 00:06:37,237 --> 00:06:39,810 'n heilige oorlog tegen de Russen. 89 00:06:39,864 --> 00:06:43,316 Een oorlog die ze, zeggen ze, als ze wapens 90 00:06:43,410 --> 00:06:47,028 uit de vrije wereld krijgen, zeker zullen winnen. 91 00:06:50,333 --> 00:06:53,168 Afgevaardigde Wilson en Crystal Lee. 92 00:06:53,211 --> 00:06:54,871 Zeg dat nou niet. 93 00:06:54,963 --> 00:06:56,706 Er is geen serie over Washington, 94 00:06:56,756 --> 00:06:58,167 denk ik. 95 00:06:58,216 --> 00:07:00,885 Je mag de suite weer gebruiken. Gratis. 96 00:07:00,927 --> 00:07:02,670 Rijd ik terug? 97 00:07:02,762 --> 00:07:04,256 Kun je niet blijven? 98 00:07:04,305 --> 00:07:06,713 - Blijf. - Nee, ik moet naar 'n stemming. 99 00:07:06,766 --> 00:07:08,047 Belangrijke stemming? 100 00:07:08,101 --> 00:07:10,010 Waarover? 101 00:07:10,103 --> 00:07:13,803 De stemming over een niet-bindende resolutie 102 00:07:13,898 --> 00:07:16,935 dat Defensie moet doorgaan 103 00:07:17,026 --> 00:07:19,352 met steun aan de verkennerij in de VS. 104 00:07:19,446 --> 00:07:20,644 Wat lul je nou? 105 00:07:21,406 --> 00:07:23,813 Meedoen, verhogen of wegwezen, 106 00:07:23,867 --> 00:07:25,065 ik moet weten wat je wilt. 107 00:07:25,118 --> 00:07:28,154 Eén: 108 00:07:28,246 --> 00:07:30,404 Bazuin m'n naam niet zo rond. 109 00:07:30,457 --> 00:07:33,908 Als ik 'm gebruik, moet ie vers zijn. 110 00:07:34,002 --> 00:07:36,160 Twee: Ik kom uit Lufkin, 111 00:07:36,254 --> 00:07:38,081 en ben een boekhouderszoon. 112 00:07:38,131 --> 00:07:41,998 Ik verdien zevenhonderd dollar per week en betaal alimentatie. 113 00:07:42,093 --> 00:07:46,043 Het idee dat ik 29.000 dollar over heb, is bespottelijk. 114 00:07:46,556 --> 00:07:48,216 Maar het is 'n geweldig idee. 115 00:07:48,308 --> 00:07:50,217 Crys, ik bel je deze week. 116 00:07:51,436 --> 00:07:55,599 Stacey, Kelly, het was me aangenaam. Wonen jullie in Nevada? 117 00:07:55,648 --> 00:07:57,143 Ga stemmen. 118 00:07:57,192 --> 00:07:59,018 We houden van je. 119 00:07:59,068 --> 00:08:01,144 Als je me niet kent. Voor u. 120 00:08:01,196 --> 00:08:02,394 Dank u. 121 00:08:02,489 --> 00:08:03,947 Dag, Charlie. 122 00:08:03,990 --> 00:08:05,899 Geweldig, Las Vegas. 123 00:08:06,576 --> 00:08:09,067 - En verder? - Larry Liddle 124 00:08:09,162 --> 00:08:10,621 van Dairy Queen is er. 125 00:08:10,663 --> 00:08:12,241 Ja, die zou komen. 126 00:08:12,290 --> 00:08:14,117 Het gaat over 'n kerststal. 127 00:08:14,167 --> 00:08:16,076 Met het kindeke Jezus? 128 00:08:16,169 --> 00:08:18,327 Hij moet 'm verplaatsen. 129 00:08:18,421 --> 00:08:19,999 Ik dacht 130 00:08:20,048 --> 00:08:21,875 dat ie op de foto wilde. 131 00:08:23,134 --> 00:08:24,249 Heeft u even? 132 00:08:24,344 --> 00:08:26,171 Tip vroeg of ik u wilde aanspreken 133 00:08:26,221 --> 00:08:28,130 op John Murtha. 134 00:08:28,181 --> 00:08:30,754 - Toe maar. - Hij wordt aangeklaagd. 135 00:08:30,850 --> 00:08:32,309 Zinloos. 136 00:08:32,352 --> 00:08:34,594 Hij is zo schoon als m'n moeders keukenvloer. 137 00:08:34,687 --> 00:08:37,724 Tip wil u toch in de ethiekcommissie. 138 00:08:37,774 --> 00:08:39,517 Grapje? 139 00:08:39,859 --> 00:08:42,979 Ik sta aan de andere kant. 140 00:08:43,196 --> 00:08:45,272 Ethisch gezien? 141 00:08:45,365 --> 00:08:48,282 Toch wil de voorzitter u erin. 142 00:08:48,326 --> 00:08:51,861 Als ze vragen waarom ik er zit, 143 00:08:51,913 --> 00:08:54,665 zeg dan dat ik rokkenjager en drinkebroer ben 144 00:08:54,707 --> 00:08:56,866 en dat hij zo iemand erbij wil. 145 00:08:56,918 --> 00:08:58,578 Iedereen 'n stem. 146 00:08:58,670 --> 00:09:00,045 Tip doet iets terug. 147 00:09:00,088 --> 00:09:01,997 - Dinsdag? - Ja. 148 00:09:02,090 --> 00:09:04,841 Is er iets wat u van hem... 149 00:09:04,884 --> 00:09:05,999 Jazeker. 150 00:09:08,012 --> 00:09:10,717 Ik wil in de raad van bestuur van het Kennedy Center. 151 00:09:11,849 --> 00:09:14,886 Het Congres benoemt die raad, 152 00:09:14,936 --> 00:09:18,886 en dan krijg je peperdure kaartjes. 153 00:09:18,940 --> 00:09:20,849 - Komt voor elkaar. - Prima. 154 00:09:21,693 --> 00:09:22,807 Ga stemmen. 155 00:09:22,902 --> 00:09:25,903 Zo direct. Eerst de telex. 156 00:09:25,947 --> 00:09:28,699 Wacht op de krant, zoals iedereen. 157 00:09:28,741 --> 00:09:30,983 Ik wil het nieuws van nu. 158 00:09:31,077 --> 00:09:33,650 Dan ben ik jou voor, en dat vind ik leuk. 159 00:09:35,248 --> 00:09:36,742 Vond je dat niet gek? 160 00:09:36,791 --> 00:09:38,949 PanAm en Eastern worden goedkoper. 161 00:09:39,043 --> 00:09:40,870 - Door Braniff. - Wat was gek? 162 00:09:40,962 --> 00:09:42,421 Bij Kennedy willen 163 00:09:42,463 --> 00:09:44,373 voor balletkaartjes... 164 00:09:44,465 --> 00:09:45,580 Wacht. 165 00:09:45,633 --> 00:09:47,377 AP-verhaal uit Kaboel. 166 00:09:47,427 --> 00:09:48,837 Oezbekistan? 167 00:09:49,012 --> 00:09:50,422 Afghanistan. 168 00:09:51,180 --> 00:09:54,715 Rusland, Afghanistan, Pakistan, Iran, Irak, Saoedi-Arabië, 169 00:09:54,767 --> 00:09:56,594 Israël, Egypte. 170 00:09:59,564 --> 00:10:01,640 Is Jim van Wagenen onze man voor geheime operaties 171 00:10:01,691 --> 00:10:03,066 bij Defensie? 172 00:10:04,235 --> 00:10:06,477 Laat 'm langskomen. 173 00:10:06,571 --> 00:10:08,065 - Wat stem ik? - Ja. 174 00:10:08,114 --> 00:10:09,229 Zeker? 175 00:10:09,324 --> 00:10:10,866 Bij de verkennerij? 176 00:10:10,908 --> 00:10:13,482 Laat Jim van Wagenen die telex zien. 177 00:10:17,290 --> 00:10:20,326 De afgevaardigde komt zo, hij moet stemmen. 178 00:10:20,418 --> 00:10:22,991 - Vast belangrijk. - Niet echt. 179 00:10:23,755 --> 00:10:26,590 Op de agenda voor volgende week? 180 00:10:26,633 --> 00:10:29,633 Charlie Wilsons kantoor, goedemorgen. 181 00:10:29,677 --> 00:10:31,919 Echt? Hoe is ie? 182 00:10:31,971 --> 00:10:33,465 Kun je me even helpen? 183 00:10:36,100 --> 00:10:37,725 Miss, 184 00:10:37,769 --> 00:10:42,062 het lijkt wel alsof hier alleen maar vrouwen werken 185 00:10:42,106 --> 00:10:44,514 en ze zijn allemaal heel mooi. 186 00:10:44,734 --> 00:10:46,892 Is dat gebruikelijk? 187 00:10:46,986 --> 00:10:49,228 Afgevaardigde Wilson zegt altijd: 188 00:10:49,280 --> 00:10:53,942 'Je kunt hen leren typen, maar niet leren tieten kweken.' 189 00:10:54,160 --> 00:10:55,571 Heel fijn. 190 00:10:55,620 --> 00:10:57,280 - Larry. - Afgevaardigde. 191 00:10:57,372 --> 00:11:01,239 Nee, voor vijf mille per twee jaar zeg je Charlie. 192 00:11:01,292 --> 00:11:05,160 Voor tien zeg je Betty Sue en doe ik je dakgoten. 193 00:11:05,213 --> 00:11:06,244 M'n dochter Jane. 194 00:11:06,339 --> 00:11:09,293 Kantoor van Charlie Wilson. 195 00:11:09,342 --> 00:11:10,966 Welkom bij het Congres. 196 00:11:11,010 --> 00:11:13,335 Ik praat even met je pa. 197 00:11:13,429 --> 00:11:15,588 Een borrel, Larry? 198 00:11:15,681 --> 00:11:19,133 - Het is tien uur 's morgens. - Dus 't kan wel. 199 00:11:20,061 --> 00:11:21,472 Ga zitten. 200 00:11:22,188 --> 00:11:25,189 Hoe zit dat nou met die kerststal? 201 00:11:25,233 --> 00:11:27,806 Nou, 202 00:11:27,860 --> 00:11:30,861 ieder jaar, zo lang ik me kan herinneren, 203 00:11:31,614 --> 00:11:35,481 staat er bij de brandweer van Nacogdoches 'n kerststal. 204 00:11:35,576 --> 00:11:39,028 De ACLU daagt de gemeente 205 00:11:39,080 --> 00:11:42,615 vanwege dat religieuze symbool in het openbaar. 206 00:11:42,667 --> 00:11:44,825 Het is kersttijd, het is 'n kerststal. 207 00:11:44,877 --> 00:11:47,664 Als die nou in Scarsdale stond, 208 00:11:47,713 --> 00:11:51,332 maar dit is oost-Texas. Wie kwetsen we 209 00:11:51,384 --> 00:11:53,211 behalve twee juristen van de ACLU? 210 00:11:53,302 --> 00:11:56,754 Interessante en complexe vraag. 211 00:11:56,806 --> 00:11:58,633 Een suggestie: 212 00:11:58,724 --> 00:12:01,560 Even voorbij de brandweer staat 'n kerk. 213 00:12:01,602 --> 00:12:04,556 De First Baptist-kerk van Nacogdoches 214 00:12:04,605 --> 00:12:06,265 met 'n mooi grasveld dat... 215 00:12:06,315 --> 00:12:09,186 Dit is 'n christelijk land, 216 00:12:09,235 --> 00:12:11,228 met christelijke waarden. 217 00:12:11,279 --> 00:12:13,355 Andere geloven zijn welkom, 218 00:12:13,406 --> 00:12:15,813 maar als je geen kerststal mag neerzetten 219 00:12:15,867 --> 00:12:18,986 in de kersttijd, 220 00:12:19,036 --> 00:12:20,495 is er iets erg mis. 221 00:12:20,538 --> 00:12:22,614 Niet helemaal waar. 222 00:12:22,707 --> 00:12:25,280 Verplaats de kerststal 223 00:12:25,376 --> 00:12:27,618 - en alles is goed. - Gaat 't niet om. 224 00:12:27,712 --> 00:12:30,832 Even terug. 225 00:12:30,923 --> 00:12:32,121 Wat kan ik voor je doen? 226 00:12:32,175 --> 00:12:34,333 Je kunt ingrijpen in deze zaak. 227 00:12:34,427 --> 00:12:35,625 Hoe dan? 228 00:12:35,678 --> 00:12:38,596 Jij benoemt de rechter. 229 00:12:38,639 --> 00:12:41,640 Nee, ik beveel 'm aan bij de president. 230 00:12:41,684 --> 00:12:44,092 We weten beiden wat dat betekent. 231 00:12:44,145 --> 00:12:47,015 Ik kan 'n rechter niets opdragen. 232 00:12:47,064 --> 00:12:48,974 - Waarom niet? - Vanwege 'n hele bende 233 00:12:49,025 --> 00:12:51,267 wetten, Gary. 234 00:12:51,360 --> 00:12:53,104 Larry. 235 00:12:53,196 --> 00:12:58,190 Ik moet met deze vent hier overleggen. Mag ik even? 236 00:12:58,284 --> 00:13:01,155 Ik geef om Jezus en Maria. 237 00:13:01,204 --> 00:13:04,822 Er zijn wel 38 kerken voor die stal. Iedereen blij. 238 00:13:04,999 --> 00:13:06,030 Bel me. 239 00:13:06,125 --> 00:13:07,323 Ik ben dol op Chivas. 240 00:13:07,418 --> 00:13:09,161 Gaat het, Jane? 241 00:13:09,253 --> 00:13:10,913 Wil je koffie, 242 00:13:10,963 --> 00:13:13,289 of iets anders? 243 00:13:13,382 --> 00:13:15,209 - Jim. - Afgevaardigde. 244 00:13:15,259 --> 00:13:17,168 Het verslag gezien vanuit Kaboel? 245 00:13:17,220 --> 00:13:18,714 We studeren erop. 246 00:13:18,763 --> 00:13:21,336 - Dan Rather gezien? - Ja. 247 00:13:21,432 --> 00:13:23,757 Hoeveel geld is er 248 00:13:23,809 --> 00:13:25,885 voor geheime acties tegen de communisten in Afghanistan? 249 00:13:25,978 --> 00:13:27,176 In totaal? 250 00:13:27,271 --> 00:13:28,896 Vijf miljoen. 251 00:13:30,441 --> 00:13:33,644 Dan schiet je geen helikopters neer. 252 00:13:33,694 --> 00:13:37,063 Zij proberen 't wel, en wij niet. 253 00:13:37,156 --> 00:13:40,607 Haal iedereen erbij, en verdubbel het. 254 00:13:42,203 --> 00:13:44,030 Hoe bedoelt u? 255 00:13:44,247 --> 00:13:46,405 Verdubbel het geheime-actiebudget. 256 00:13:49,794 --> 00:13:52,463 Het duurt nog maar even. 257 00:13:54,715 --> 00:13:56,874 Dit ga ik doen. 258 00:13:56,968 --> 00:13:58,960 Kantoor van Charlie Wilson. 259 00:14:01,222 --> 00:14:05,089 Misschien over twintig minuten. Hij gaat net in bespreking. 260 00:14:06,894 --> 00:14:09,468 Mijn commandant schreef 261 00:14:09,563 --> 00:14:13,976 dat ik de beste officier was met wie hij op zee zat, 262 00:14:14,026 --> 00:14:19,021 en de slechtste officier als we in de haven lagen. 263 00:14:19,073 --> 00:14:20,353 Zoek maar op. 264 00:14:20,408 --> 00:14:22,981 Na m'n studie had ik 265 00:14:23,077 --> 00:14:25,650 op twee na de meeste strafpunten van alle cadetten 266 00:14:25,705 --> 00:14:27,448 in de geschiedenis. 267 00:14:27,540 --> 00:14:30,743 Wie had de meeste? Ik wil slapen met hem. 268 00:14:31,627 --> 00:14:35,495 Het is warmer hier in DC dan in Nacogdoches. 269 00:14:35,548 --> 00:14:39,083 Vind je 't goed als ik wat uittrek? 270 00:14:39,176 --> 00:14:42,296 Daar moet ik mee leven. 271 00:14:52,356 --> 00:14:55,227 Ik laat je het mooiste uitzicht zien. 272 00:14:55,276 --> 00:14:57,601 - Wil je ook wat? - Ik heb dit. 273 00:14:57,653 --> 00:15:01,188 - Allebei lekker. - Heerlijk om mij te zijn. 274 00:15:01,240 --> 00:15:02,900 Heb ik gehoord. 275 00:15:03,909 --> 00:15:06,068 Iwo Jima Memorial. 276 00:15:06,120 --> 00:15:07,698 Het Lincoln. 277 00:15:07,747 --> 00:15:10,238 Washington. Volg naar rechts. 278 00:15:10,333 --> 00:15:14,200 Het Jefferson Memorial. De brug naar Arlington, 279 00:15:14,295 --> 00:15:17,249 en daar is het Pentagon. 280 00:15:17,298 --> 00:15:19,871 Dus dat is het Pentagon. 281 00:15:19,967 --> 00:15:23,835 Ik laat het op een na mooiste uitzicht zien. 282 00:15:23,929 --> 00:15:27,215 Jane, wil je soms... 283 00:15:29,060 --> 00:15:31,218 Ik had 't kunnen weten. 284 00:15:31,771 --> 00:15:33,431 Moment. 285 00:15:34,648 --> 00:15:38,183 Dat was heel bijzonder van je. 286 00:15:38,736 --> 00:15:40,729 - Wie is dit? - Joanne. 287 00:15:41,072 --> 00:15:42,270 Joanne. 288 00:15:43,032 --> 00:15:47,160 Goh, wat leuk dat je belt. Kan ik je zo terugbellen? 289 00:15:47,203 --> 00:15:49,361 Zit Ronald Reagan in je slaapkamer? 290 00:15:49,413 --> 00:15:51,489 Dan ben ik sowieso belangrijker. 291 00:15:51,540 --> 00:15:53,533 Is er iets? 292 00:15:53,584 --> 00:15:56,336 Dit is zo gebeurd. 293 00:15:56,670 --> 00:15:58,912 Ik sta geheel tot je dienst. 294 00:15:59,382 --> 00:16:03,249 Wat heb ik voor bijzonders gedaan? 295 00:16:03,344 --> 00:16:04,458 'Verdubbel het.' 296 00:16:04,553 --> 00:16:06,380 Je had toch geen vriendin? 297 00:16:06,430 --> 00:16:09,467 Van Wagenen moest 't verdubbelen. 298 00:16:09,558 --> 00:16:12,844 Joanne, ik weet niet waar je 't over hebt, 299 00:16:12,937 --> 00:16:15,262 en bovendien is het geheim. 300 00:16:15,564 --> 00:16:18,138 Waar haal je die informatie vandaan? 301 00:16:18,192 --> 00:16:19,472 Wat maakt dat uit? 302 00:16:19,568 --> 00:16:23,269 Het gaat om nationale veiligheid en... 303 00:16:23,364 --> 00:16:25,440 Pardon. 304 00:16:27,159 --> 00:16:29,235 Ze zeiden dat je geen vriendin had. 305 00:16:29,286 --> 00:16:33,331 Klopt, dit is de op zes na rijkste vrouw in Texas. 306 00:16:33,374 --> 00:16:35,117 Wat best goed is. 307 00:16:36,460 --> 00:16:39,130 Een vriend heeft 'n film gemaakt over 308 00:16:39,171 --> 00:16:41,330 waarom we de Afghanen moeten helpen. 309 00:16:42,299 --> 00:16:46,796 Ik draai deze film vrijdagavond thuis, bij 'n inzamelingsactie. 310 00:16:46,887 --> 00:16:49,129 Jij bent hier nooit geweest. 311 00:16:49,223 --> 00:16:52,177 Moet ik naar Houston voor 'n film? 312 00:16:52,226 --> 00:16:55,346 Er komen vrouwen en rijkelui. Tot dan. 313 00:16:55,437 --> 00:16:56,848 Ja, mevrouw. 314 00:17:12,955 --> 00:17:13,986 Bedankt, Joanne. 315 00:17:15,624 --> 00:17:19,159 Je wilt niet aankomen met je pet in de hand. 316 00:17:19,253 --> 00:17:20,368 CIA-Hoofdkwartier 317 00:17:20,462 --> 00:17:23,214 Zo ben je niet opgevoed. 318 00:17:23,257 --> 00:17:26,044 Zo ben je niet. Snap ik. 319 00:17:26,093 --> 00:17:29,296 Ik wil je niet vernederen. Ik vraag niets, 320 00:17:29,388 --> 00:17:31,297 dus zeg maar sorry. 321 00:17:31,348 --> 00:17:33,839 Water onder de dam, en weer door. 322 00:17:33,934 --> 00:17:35,927 Wat lul je? 323 00:17:36,854 --> 00:17:38,846 - Wat? - Wat lul je nou? 324 00:17:38,939 --> 00:17:40,848 George zei dat je sorry wilde zeggen. 325 00:17:40,941 --> 00:17:43,515 Jij zou sorry tegen mij zeggen. 326 00:17:43,569 --> 00:17:45,312 - Volgens wie? - Volgens George. 327 00:17:45,404 --> 00:17:48,405 Jij zegt: 'Krijg de pest,' en ik zeg: 'Sorry?' 328 00:17:48,449 --> 00:17:51,569 Water: Over 'n dam en onder 'n brug. 329 00:17:51,619 --> 00:17:54,904 Dit is duidelijk een misverstand. 330 00:17:56,207 --> 00:17:57,487 - Is 't zo goed? - Prima. 331 00:17:57,583 --> 00:17:58,698 Moet ik 't schuren? 332 00:17:58,751 --> 00:18:00,909 Wie is deze eikel? 333 00:18:01,003 --> 00:18:03,755 Hij heeft de ruit gerepareerd die jij laatst vernielde. 334 00:18:03,797 --> 00:18:06,123 Mogen we even? 335 00:18:06,217 --> 00:18:07,415 Ik krijg de pest 336 00:18:07,468 --> 00:18:09,092 en ik zeg dan sorry? 337 00:18:09,136 --> 00:18:11,045 Helsinki was voor mij. 338 00:18:11,096 --> 00:18:13,766 Nee, dan zat je in Helsinki. 339 00:18:13,807 --> 00:18:15,266 Alan Wolfe stond... 340 00:18:15,309 --> 00:18:16,851 Wolfe is niet meer... 341 00:18:16,894 --> 00:18:19,729 Hij is niet meer je baas. 342 00:18:19,772 --> 00:18:21,147 Ik beslis dat. 343 00:18:21,190 --> 00:18:22,933 Het was beloofd. 344 00:18:22,983 --> 00:18:25,225 Ik ben 24 jaar in dienst, 345 00:18:25,319 --> 00:18:27,228 waarvan 15 in Griekenland. 346 00:18:27,321 --> 00:18:31,105 Papandreou wint als ik 'm niet laat oppakken. 347 00:18:31,158 --> 00:18:35,108 Ik help het Griekse leger, neutraliseer communisten, 348 00:18:35,162 --> 00:18:38,448 ik studeer al drie jaar Fins, 349 00:18:38,499 --> 00:18:40,491 wat in Virginia erg handig is, 350 00:18:40,542 --> 00:18:42,535 en ik ben nooit zeeziek. 351 00:18:42,586 --> 00:18:45,955 Waarom word ik niet de baas in Helsinki? 352 00:18:46,048 --> 00:18:47,875 - Je bent grof. - Pardon? 353 00:18:47,925 --> 00:18:50,498 Ik heb 'n diplomaat nodig. 354 00:18:50,594 --> 00:18:51,792 Ben je niet. 355 00:18:51,887 --> 00:18:53,963 Ik weet niet waarom ik je niet ontsla. 356 00:18:54,014 --> 00:18:57,051 Jawel, Cravely. 357 00:18:57,101 --> 00:18:59,177 Jij naait Rogers verloofde 358 00:18:59,228 --> 00:19:00,508 en dat weet ik. 359 00:19:02,106 --> 00:19:04,348 Daar reageer ik niet op. 360 00:19:04,400 --> 00:19:06,309 Je reageert in haar reet. 361 00:19:06,402 --> 00:19:08,311 Jefferson, kamer 1210. 362 00:19:08,404 --> 00:19:11,321 Turner ontsloeg drieduizend agenten. 363 00:19:11,365 --> 00:19:13,607 Waren die ook geen diplomaat? 364 00:19:13,659 --> 00:19:15,486 Admiraal Stansfield Turner? 365 00:19:15,577 --> 00:19:16,609 Drieduizend eerste 366 00:19:16,704 --> 00:19:19,658 of tweede generatie Amerikanen. 367 00:19:19,707 --> 00:19:22,198 Waren ze geen diplomaat 368 00:19:22,293 --> 00:19:24,784 of wilde Turner niet 369 00:19:24,837 --> 00:19:28,122 dat ze de taal spraken van het land waar ze werkten? 370 00:19:28,215 --> 00:19:30,788 Logisch dat hij twijfelde 371 00:19:30,843 --> 00:19:34,627 aan de trouw van mensen die pas Amerikaan zijn. 372 00:19:35,014 --> 00:19:41,633 - Weet je wat voor klojo jij bent? - Oplazeren, of ik beëindig je carrière. 373 00:19:42,229 --> 00:19:45,349 Vriend, ik heb je even nodig. 374 00:19:47,276 --> 00:19:48,687 Verdomme. 375 00:19:49,111 --> 00:19:50,522 Mijn loyaliteit? 376 00:19:51,322 --> 00:19:54,026 Al 24 jaar willen ze me vermoorden. 377 00:19:54,074 --> 00:19:55,450 Vaklui. 378 00:19:55,492 --> 00:19:58,529 Omdat m'n pa een Griek is, 379 00:19:58,579 --> 00:20:00,986 of omdat ik een Amerikaanse spion ben? 380 00:20:01,040 --> 00:20:03,531 Krijg de tyfus, kinderachtige hufter. 381 00:20:09,715 --> 00:20:11,126 Hoe vond je me? 382 00:20:14,178 --> 00:20:17,712 Er is 'n vrouw in Aliquippa, Pennsylvania. Ze heet Nitsa, 383 00:20:18,390 --> 00:20:20,015 en ze denkt dat ze 'n heks is. 384 00:20:20,059 --> 00:20:22,466 Ze wilde Cravely voor me vervloeken. 385 00:20:25,564 --> 00:20:29,431 Ze vroeg of ik 'n beroepsvloek wilde, of een gezondheidsvloek. 386 00:20:29,860 --> 00:20:34,356 'Gezondheidsvloek kan meteen, beroepsvloek duurt langer.' 387 00:20:34,448 --> 00:20:37,484 Ik ben het bewijs dat dat klopt. 388 00:20:38,160 --> 00:20:39,903 Heb je de brownie? 389 00:20:39,953 --> 00:20:41,234 Die betaal ik. 390 00:20:43,332 --> 00:20:46,535 Ik lees verslagen van telefoontjes 391 00:20:46,627 --> 00:20:48,287 waarin generaals ruziën 392 00:20:48,378 --> 00:20:51,747 over kantoorruimte bij de NAVO. 393 00:20:51,799 --> 00:20:55,583 Ik analyseer taps uit Nieuw-Zeeland. 394 00:20:55,636 --> 00:20:59,254 Dat is 'n echt anti-Amerikaans land. 395 00:20:59,932 --> 00:21:03,135 Niemand wil met me te maken hebben. Ik lig eruit. 396 00:21:04,144 --> 00:21:06,552 Een groepsleider 397 00:21:06,897 --> 00:21:11,642 loopt niet bij z'n baas binnen en zegt twee keer: 'Krijg de tyfus.' 398 00:21:11,693 --> 00:21:14,398 Ik betaal 'n heks tachtig dollar 399 00:21:14,446 --> 00:21:17,151 voor een vloek op Cravely. 400 00:21:17,741 --> 00:21:19,900 Doet 'n groepsleider zoiets? 401 00:21:19,993 --> 00:21:23,197 Dan ben ik geen groepsleider. 402 00:21:23,789 --> 00:21:26,624 Waarom kom je niet bij ons werken? 403 00:21:27,251 --> 00:21:29,327 Wij vermoorden Russen. 404 00:21:30,712 --> 00:21:35,458 Onze volgende slavin is Texaanse schoonheid Ashley Rensler. 405 00:21:36,093 --> 00:21:39,793 Ashley en haar medestudentes 406 00:21:39,847 --> 00:21:42,966 van Delta-Delta-Delta wassen uw auto 407 00:21:43,016 --> 00:21:46,136 in een speciale outfit. 408 00:21:46,186 --> 00:21:50,682 Wie wil z'n kar laten wassen door 'n rechtenstudente 409 00:21:50,732 --> 00:21:53,769 en drie vriendinnen van DDD? 410 00:21:53,819 --> 00:21:58,813 Hier tien mille. Wie biedt er elf? 411 00:21:58,907 --> 00:22:01,149 Ze is een Minute Woman. 412 00:22:01,243 --> 00:22:03,070 Nee, een DDD. 413 00:22:03,954 --> 00:22:07,157 - Zij is een Minute Woman. - Joanne. 414 00:22:07,249 --> 00:22:11,116 Ze stamt af van de zus van Washington. 415 00:22:11,253 --> 00:22:14,005 Haar opa's broer kwam om bij de Alamo. 416 00:22:14,047 --> 00:22:17,167 Ex-Miss Cotton Bowl. Eigen talkshow. 417 00:22:17,217 --> 00:22:20,420 Honorair consul van Pakistan in Texas. 418 00:22:20,470 --> 00:22:21,881 Mooie titel. 419 00:22:21,930 --> 00:22:25,133 Ultrarechtse, fanatieke anticommunisten. 420 00:22:25,184 --> 00:22:28,469 - Niet ultrarechts. - Wat dan? 421 00:22:28,562 --> 00:22:30,305 Ach, ultrarechts. 422 00:22:30,397 --> 00:22:32,805 Wat doe je in haar omgeving? 423 00:22:32,858 --> 00:22:36,476 Hoor je me? Een ex-Miss Cotton Bowl. 424 00:22:36,570 --> 00:22:38,977 - Ongelofelijk. - Je vindt haar te gek. 425 00:22:39,072 --> 00:22:40,982 Ze probeert daar 426 00:22:41,074 --> 00:22:42,652 vrouwen te bevrijden. 427 00:22:42,701 --> 00:22:45,536 En dat doe je met 'n slavinnenveiling. 428 00:22:49,499 --> 00:22:51,907 Sorry, dat ik je laat wachten. 429 00:22:52,002 --> 00:22:54,160 Geen probleem, Joanne. 430 00:22:54,671 --> 00:22:57,542 - Dit is Bonnie Bach. - Aangenaam. 431 00:23:00,761 --> 00:23:05,055 Het genoegen is aan mijn kant, Mevr. Herring. Geweldige party. 432 00:23:06,308 --> 00:23:08,881 Laat ons eventjes alleen. 433 00:23:11,897 --> 00:23:16,642 Bobbie, wil je 'n droge Bombay-martini halen? 434 00:23:16,735 --> 00:23:18,811 Ik ben geen slavin, 435 00:23:18,904 --> 00:23:21,062 maar meneer z'n assistent. 436 00:23:21,114 --> 00:23:23,784 - Wat fijn voor je. - Ja. 437 00:23:23,825 --> 00:23:26,743 Twee olijven. Zeg dat 't voor mij is. 438 00:23:26,787 --> 00:23:28,067 Natuurlijk. 439 00:23:30,082 --> 00:23:31,742 Ze mag me niet. 440 00:23:31,792 --> 00:23:34,365 - Iedereen mag jou. - Ze is links. 441 00:23:34,461 --> 00:23:36,204 Ben ik ook. 442 00:23:36,672 --> 00:23:38,415 Niet als 't erom gaat. 443 00:23:38,966 --> 00:23:40,246 Heb je het huis gezien? 444 00:23:40,342 --> 00:23:43,462 Beneden wel, maar wat is boven? 445 00:23:43,512 --> 00:23:44,887 Veertien slaapkamers. 446 00:23:44,930 --> 00:23:46,389 Even kijken. 447 00:23:46,431 --> 00:23:49,266 - Wat vond je van de film? - Van daarnet? 448 00:23:49,309 --> 00:23:51,385 De reden voor deze party, ja. 449 00:23:51,436 --> 00:23:54,223 Ik ben geen deskundige of zo, 450 00:23:54,272 --> 00:23:57,143 maar ik vond 'm amateuristisch. 451 00:23:57,192 --> 00:24:00,976 Hij krijgt geen Golden Globe. 452 00:24:01,029 --> 00:24:03,271 Je weet wat ik bedoel. 453 00:24:03,365 --> 00:24:06,034 Als defensiecommissielid 454 00:24:06,076 --> 00:24:07,451 weet ik wel 455 00:24:07,494 --> 00:24:09,652 dat Russen Afghanistan bezetten. 456 00:24:09,746 --> 00:24:11,655 M'n regering weet 't, 457 00:24:11,748 --> 00:24:14,239 maar er is 458 00:24:14,334 --> 00:24:17,537 alleen 'n boycot van de Spelen. 459 00:24:17,587 --> 00:24:19,165 Slappe reactie 460 00:24:19,214 --> 00:24:22,915 op de grootste nationale dreiging sinds de Cubaanse raketcrisis. 461 00:24:22,968 --> 00:24:27,796 Wil je er soms meer films over maken? 462 00:24:27,889 --> 00:24:29,170 Nee. 463 00:24:30,308 --> 00:24:33,179 Hoeveel macht heb je als commissielid? 464 00:24:33,228 --> 00:24:35,933 - Welke? Ik zit in twee commissies. - Buitenland. 465 00:24:35,981 --> 00:24:39,101 Acht leden, budget elf miljard. 466 00:24:39,192 --> 00:24:41,434 En Defensie? 467 00:24:41,486 --> 00:24:42,601 Verborgen budget. 468 00:24:42,654 --> 00:24:45,572 En onbeperkt. 469 00:24:46,950 --> 00:24:49,192 Wil je mijn kamer zien? 470 00:24:51,580 --> 00:24:55,530 Dus als ik me niet vergis, en ik vergis me zelden, 471 00:24:56,501 --> 00:24:58,494 sta jij op het snijpunt van BuZa, 472 00:24:58,587 --> 00:25:00,579 het Pentagon en de CIA. 473 00:25:01,006 --> 00:25:04,042 Je vergadert onder het Capitool 474 00:25:04,092 --> 00:25:07,461 en hebt 'n geheim, onbeperkt budget 475 00:25:07,512 --> 00:25:11,131 voor de drie diensten die je inzet bij geheime oorlogen. 476 00:25:11,224 --> 00:25:12,884 Klopt dit? 477 00:25:12,934 --> 00:25:15,176 Ik heb ook plaatsen in het Kennedy. 478 00:25:15,228 --> 00:25:18,597 Verdubbel jij het budget voor operaties 479 00:25:18,648 --> 00:25:21,056 in Afghanistan door 't te zeggen? 480 00:25:21,151 --> 00:25:24,769 Je vraagt alleen dingen die je al weet. 481 00:25:24,863 --> 00:25:27,734 Waarom doet het Congres gewoon niets? 482 00:25:27,783 --> 00:25:29,692 Dat is vooral traditie. 483 00:25:36,041 --> 00:25:37,416 Kom hier. 484 00:25:48,095 --> 00:25:52,341 Ik snap niet waarom vrouwen zo energiek zijn na seks. 485 00:25:52,390 --> 00:25:55,261 Jullie dansen wild, bakken 'n taart. 486 00:25:55,310 --> 00:25:57,053 Charlie? 487 00:25:57,229 --> 00:26:00,432 Waarom doet de CIA alsof ze oorlog voeren in Afghanistan? 488 00:26:00,482 --> 00:26:02,474 Ze doen wat ze kunnen. 489 00:26:02,526 --> 00:26:04,435 En slecht. 490 00:26:04,569 --> 00:26:08,104 De CIA bewapent wel de Mujahedin. 491 00:26:08,323 --> 00:26:11,692 Met 12.7 millimeter Dishuka's 492 00:26:11,743 --> 00:26:13,403 die bruikbaar zijn, 493 00:26:13,453 --> 00:26:16,573 maar Russen bepantseren helikopters 494 00:26:16,665 --> 00:26:19,582 tegen 12.7 millimeter-patronen. 495 00:26:19,918 --> 00:26:21,827 We verkopen aan Pakistan F-16's, 496 00:26:21,920 --> 00:26:25,621 maar zonder de juiste radar. 497 00:26:25,674 --> 00:26:26,705 Bij 'n echte oorlog 498 00:26:26,800 --> 00:26:29,207 pakt Defensie tegen die rooien uit 499 00:26:29,302 --> 00:26:31,461 zoals in El Salvador. 500 00:26:31,555 --> 00:26:35,422 Dan was er 'n nationale commissie 501 00:26:35,475 --> 00:26:40,054 over Afghanistan, voorgezeten door Kissinger, zoals met Midden-Amerika. 502 00:26:40,146 --> 00:26:44,393 Bij 'n echte oorlog geeft het Congres 24 miljoen 503 00:26:44,442 --> 00:26:47,728 voor geheime acties zoals die van jou in Nicaragua. 504 00:26:48,071 --> 00:26:50,064 Als dit 'n echte oorlog was. 505 00:26:50,365 --> 00:26:53,236 Jij bent de meest sexy vrouw ooit. 506 00:26:53,285 --> 00:26:55,610 Geen geintje: Helena van Troje. 507 00:26:55,704 --> 00:26:59,404 Doe je neerbuigend? Wat wil je? 508 00:26:59,583 --> 00:27:01,575 Ik wil dat je dit doet. 509 00:27:01,668 --> 00:27:04,788 Afghanistan behouden voor Afghanen 510 00:27:05,213 --> 00:27:09,081 en die Russen zodanig verpletteren dat het communisme instort, 511 00:27:09,175 --> 00:27:11,501 en zo de Koude Oorlog eindigt. 512 00:27:11,553 --> 00:27:15,253 Maar er is 'n probleem in Nacogdoches. 513 00:27:15,348 --> 00:27:19,298 Pas op, geloof alles wat je hoort. 514 00:27:20,103 --> 00:27:21,846 Wat wil je precies? 515 00:27:21,897 --> 00:27:24,648 Ga naar Pakistan voor overleg met Zia. 516 00:27:25,066 --> 00:27:26,810 Mohammed Zia ul-Haq. 517 00:27:27,277 --> 00:27:28,937 De president van Pakistan? 518 00:27:29,029 --> 00:27:30,571 Is geregeld. 519 00:27:30,614 --> 00:27:33,568 Een vergadering van mij met de president? 520 00:27:34,659 --> 00:27:37,779 In Israël ga je naar Zvi Rafiah voor straaljagers, 521 00:27:37,829 --> 00:27:40,783 en dan naar Pakistan. 522 00:27:40,832 --> 00:27:42,030 Voor de president. 523 00:27:42,083 --> 00:27:45,287 Hij wijst je op je christenplicht 524 00:27:45,337 --> 00:27:48,540 om Afghanen zich te laten bevrijden van communisme. 525 00:27:49,299 --> 00:27:53,166 De president van Pakistan is vast geen christen, 526 00:27:53,219 --> 00:27:55,889 maar ik doe dit voor jou. 527 00:27:55,931 --> 00:27:58,682 Ik ben gered van pro-lifers 528 00:27:58,725 --> 00:28:03,019 en verkozen dankzij jou. En je ziet er naakt prima uit. 529 00:28:03,063 --> 00:28:07,107 Maar ik ben gekozen door joden. 530 00:28:07,150 --> 00:28:09,475 Hoeveel joden zijn er in je district? 531 00:28:09,569 --> 00:28:10,684 Zeven. 532 00:28:10,779 --> 00:28:14,313 Politici zijn niet gekozen door kiezers, maar financiers. 533 00:28:14,366 --> 00:28:17,367 De mijne zitten in New York, Florida, Hollywood. 534 00:28:17,410 --> 00:28:19,901 Ik steun Israël altijd. 535 00:28:19,996 --> 00:28:23,780 Wat vinden zij als ik iets doe voor moslims? 536 00:28:23,833 --> 00:28:26,538 - Jouw probleem. - Inderdaad. 537 00:28:27,212 --> 00:28:28,789 Vecht en win. 538 00:28:28,838 --> 00:28:32,290 Alles staat op het spel, inclusief je mannelijkheid. 539 00:28:32,342 --> 00:28:35,177 Daar was ik al bang voor. 540 00:28:37,764 --> 00:28:40,337 Dus we doen 't geen twee keer? 541 00:28:40,392 --> 00:28:42,883 Dus je kunt niet tellen. 542 00:28:42,978 --> 00:28:45,551 Ik had 't over mezelf. 543 00:29:55,049 --> 00:29:56,544 Congreslid Charles Wilson. 544 00:29:56,593 --> 00:29:59,262 - Mr. Congressman. - Mr President. 545 00:30:03,767 --> 00:30:08,263 - Joanne Herring is erg lovend over u. - Dank u. 546 00:30:08,354 --> 00:30:10,098 M'n verstandigste medewerkers 547 00:30:10,190 --> 00:30:13,144 inzake het Sovjet-probleem. 548 00:30:13,777 --> 00:30:15,437 Generaal Rashid. 549 00:30:16,446 --> 00:30:17,561 Aangenaam. 550 00:30:17,614 --> 00:30:18,989 - Kolonel Mahmood. - Aangenaam. 551 00:30:19,032 --> 00:30:20,609 Aangenaam. 552 00:30:20,658 --> 00:30:22,651 Ga zitten. 553 00:30:26,122 --> 00:30:28,115 U heeft vast dorst. Iets te drinken? 554 00:30:28,208 --> 00:30:31,992 Een glas met veel ijs en whisky. 555 00:30:32,128 --> 00:30:33,753 Roggewhisky, Canadees. 556 00:30:37,634 --> 00:30:39,792 Het spijt me, er is geen alcohol 557 00:30:39,844 --> 00:30:42,086 in het presidentiële paleis. 558 00:30:42,639 --> 00:30:45,924 Natuurlijk heeft u dat niet. Neem me niet kwalijk. 559 00:30:47,977 --> 00:30:49,388 Een sapje? 560 00:30:51,523 --> 00:30:54,192 Vast veel mensen maken die fout. 561 00:30:56,277 --> 00:30:58,187 Generaal? 562 00:30:59,113 --> 00:31:02,233 U kent de situatie aan onze grens. 563 00:31:02,909 --> 00:31:06,195 Ik denk 't wel, en het is vreselijk. 564 00:31:06,746 --> 00:31:10,032 Ik spreek ook namens de mensen in m'n Texaanse kiesdistrict 565 00:31:10,083 --> 00:31:12,656 als ik zeg: We bidden voor u. 566 00:31:12,710 --> 00:31:15,201 Alle mensen van uw kiesdistrict? 567 00:31:15,255 --> 00:31:16,665 Zeker. 568 00:31:16,714 --> 00:31:20,759 Drie miljoen vluchtelingen leven als verwaarloosd vee, 569 00:31:20,802 --> 00:31:22,545 twee miljoen in Iran. 570 00:31:22,637 --> 00:31:24,131 Zoveel boze mensen 571 00:31:24,180 --> 00:31:26,173 zijn handig, hè? 572 00:31:26,266 --> 00:31:28,839 Tienduizenden sterven. 573 00:31:28,935 --> 00:31:31,971 Overlevenden komen de grens over. 574 00:31:32,063 --> 00:31:33,557 Weet u hoeveel? 575 00:31:33,606 --> 00:31:38,102 Een vijfde van de Afghanen zit nu in het noordwesten van Pakistan. 576 00:31:38,152 --> 00:31:40,145 Ik vraag me af 577 00:31:40,196 --> 00:31:43,399 waarom uw Buitenlandse Zaken iemand hierheen stuurt 578 00:31:43,449 --> 00:31:45,691 die denkt dat hij het begrijpt. 579 00:31:45,743 --> 00:31:49,195 De gebeden van uw kiesdistrict in Texas 580 00:31:49,289 --> 00:31:50,664 lijken me niet genoeg. 581 00:31:50,707 --> 00:31:53,743 Ik word niet door BuZa gestuurd, 582 00:31:53,793 --> 00:31:55,786 maar door 'n vriendin in Houston. 583 00:31:55,879 --> 00:31:58,037 Dit is 'n beleefdheidsbezoek. 584 00:31:58,131 --> 00:32:01,998 Ik hoef geen beleefdheid. Ik heb vliegtuigen nodig, kanonnen, geld. 585 00:32:02,093 --> 00:32:06,422 We hebben het budget van de CIA verdubbeld. 586 00:32:06,472 --> 00:32:08,299 Van vijf naar tien miljoen. 587 00:32:08,349 --> 00:32:10,591 - Klopt. - Is dat 'n grap? 588 00:32:11,686 --> 00:32:13,844 - Nee. - Is dat een leuke grap? 589 00:32:13,897 --> 00:32:16,767 Ze bedoelen: 590 00:32:16,816 --> 00:32:20,434 Tien miljoen dollar om tegen de Russen te vechten 591 00:32:20,904 --> 00:32:24,189 is zo'n klein bedrag, dat 't bijna grappig is. 592 00:32:24,240 --> 00:32:27,941 Ik begrijp dat sarcasme wel, maar laat ik helder zijn: 593 00:32:28,953 --> 00:32:31,112 De VS wil u graag helpen. 594 00:32:31,205 --> 00:32:32,237 Nee, hoor. 595 00:32:32,332 --> 00:32:35,249 - Absoluut niet. - Ik heb in Oxford gestudeerd. 596 00:32:35,460 --> 00:32:37,702 De VS wil ons niet graag helpen. 597 00:32:37,795 --> 00:32:40,666 We hebben F-16's aangeboden. 598 00:32:40,715 --> 00:32:43,467 - U wilde die niet. - Er zat geen radar bij. 599 00:32:44,844 --> 00:32:48,130 Dit is typerend voor de VS 600 00:32:48,264 --> 00:32:49,806 in de strijd tegen de Sovjets. 601 00:32:49,849 --> 00:32:52,803 - Rot op. - Wel toestellen, geen radar. 602 00:32:52,852 --> 00:32:56,055 U biedt de Afghanen geweren uit de Eerste Wereldoorlog aan. 603 00:32:56,397 --> 00:32:59,683 En Sovjet-helikopters mollen alles. 604 00:32:59,776 --> 00:33:02,445 - Mensen, dieren, voedselvoorraden. - Rot op. 605 00:33:02,487 --> 00:33:04,729 Israëli's krijgen die radar, 606 00:33:04,822 --> 00:33:06,815 dus zegt hij: 'Rot op.' 607 00:33:06,866 --> 00:33:09,024 Ik begrijp het. 608 00:33:09,202 --> 00:33:12,653 De wapens en de fondsen moeten via ons gaan. 609 00:33:14,791 --> 00:33:17,578 - Pardon? - Dat is ook het probleem. 610 00:33:17,627 --> 00:33:20,118 Wapens en fondsen moeten via ons. 611 00:33:20,213 --> 00:33:22,882 Wij hebben ervaring met zo'n oorlog. 612 00:33:22,924 --> 00:33:25,878 En uw CIA doet 't niet zo heel goed. 613 00:33:25,927 --> 00:33:28,085 Dat zou ik niet zeggen. 614 00:33:28,179 --> 00:33:32,046 Ze zagen de inval van 130.000 soldaten in Afghanistan niet. 615 00:33:33,101 --> 00:33:34,761 Oké, dat was prutswerk. 616 00:33:34,811 --> 00:33:36,353 Lijkt me wel. 617 00:33:40,149 --> 00:33:46,353 Nou, ik wil niet langer profiteren van uw gastvrijheid. 618 00:33:46,447 --> 00:33:51,358 Ik vertel uw verhaal in de commissie, 619 00:33:51,411 --> 00:33:54,198 en dan krijgt 't alle aandacht. 620 00:33:54,372 --> 00:33:56,530 Ik laat u even uit. 621 00:34:01,379 --> 00:34:04,048 Ik hoorde, voordat u kwam, 622 00:34:04,090 --> 00:34:07,375 dat u een man van vele zwakheden bent. 623 00:34:07,552 --> 00:34:08,666 Klopt. 624 00:34:08,761 --> 00:34:10,837 En u belooft niets 625 00:34:10,930 --> 00:34:12,673 wat u niet kunt nakomen. 626 00:34:12,849 --> 00:34:14,509 Inderdaad, Mr President. 627 00:34:14,600 --> 00:34:16,143 Beloof me dit. 628 00:34:16,185 --> 00:34:19,305 Bekijk in Peshawar het kamp voor de vluchtelingen. 629 00:34:19,605 --> 00:34:21,265 Vandaag nog. 630 00:34:21,733 --> 00:34:24,568 Bekijk 't met eigen ogen. 631 00:34:24,694 --> 00:34:27,481 Ik heb een helikopter klaarstaan voor u. 632 00:34:28,364 --> 00:34:30,191 Goed, dat doe ik. 633 00:34:30,491 --> 00:34:33,409 - Dank u, Mr. Congreslid. - Mr President. 634 00:34:39,000 --> 00:34:40,992 Kom mee. 635 00:34:43,379 --> 00:34:45,870 Hoe ging het? 636 00:34:45,923 --> 00:34:49,043 Ze pakten me om de beurt hard aan. 637 00:34:49,135 --> 00:34:50,415 Mij werd van alles verweten 638 00:34:50,511 --> 00:34:52,255 door iemand 639 00:34:52,305 --> 00:34:55,306 die z'n voorganger ophing. 640 00:34:55,349 --> 00:34:59,050 - Gaan we naar huis? - Nee, nog één halte. 641 00:36:54,969 --> 00:36:56,629 Ik heb genoeg gezien. 642 00:36:59,307 --> 00:37:03,803 350 mensen in dorpjes in Kandahar. 643 00:37:03,894 --> 00:37:06,895 In plaats van in één keer, 644 00:37:06,939 --> 00:37:11,934 dwongen de Russen ouders te kijken toen ze de kinderen hun keel afsneden. 645 00:37:15,489 --> 00:37:22,203 Dus de Russen dreven de overlopers bijeen, stapelden hen op als stukken hout 646 00:37:22,246 --> 00:37:24,488 op het dorpsplein 647 00:37:24,999 --> 00:37:27,324 en reden over hen heen met tanks. 648 00:37:30,129 --> 00:37:33,830 Ik dacht dat 't een speeltje was. 649 00:37:36,177 --> 00:37:39,628 Toen ik het oppakte, ontplofte het. 650 00:37:40,514 --> 00:37:41,973 Ik had 't moeten weten, 651 00:37:42,016 --> 00:37:47,010 want vorig jaar wilde m'n broertje wat snoepgoed oppakken. 652 00:37:48,689 --> 00:37:50,516 Hij werd opgeblazen. 653 00:37:51,192 --> 00:37:54,892 Gewonde kinderen zijn meer werk dan dode kinderen. 654 00:37:54,945 --> 00:37:57,816 Dus met mijnen als speelgoed 655 00:37:57,865 --> 00:38:02,112 moeten volwassenen voor kinderen zorgen. 656 00:38:02,161 --> 00:38:03,988 Je kunt jezelf zien. 657 00:38:05,373 --> 00:38:06,748 Net 'n insect. 658 00:38:11,671 --> 00:38:13,331 Mooie kinderen. 659 00:38:14,215 --> 00:38:16,457 Hoeveel kinderen heeft u? 660 00:38:20,763 --> 00:38:22,222 Ze had er zes. 661 00:38:24,392 --> 00:38:27,346 Wat wil je later worden? 662 00:39:06,767 --> 00:39:08,926 Amerikaanse ambassade Islamabad, Pakistan 663 00:39:09,019 --> 00:39:13,598 Afgevaardigde Wilson komt voor overleg met Harold Holt. 664 00:39:13,691 --> 00:39:16,443 De gang door, tweede deur links. 665 00:39:17,111 --> 00:39:18,486 Ik wacht buiten. 666 00:39:19,947 --> 00:39:21,856 Een afgevaardigde 667 00:39:21,949 --> 00:39:25,318 wordt uitgebreid voorgelicht, maar u begrijpt, 668 00:39:25,411 --> 00:39:28,780 het is al laat, we hebben weinig tijd... 669 00:39:28,873 --> 00:39:30,616 Maak dan tijd. 670 00:39:31,459 --> 00:39:34,210 Rot op met je tijd. 671 00:39:34,253 --> 00:39:37,170 Ik ga terug naar Washington, over 'n paar minuten. 672 00:39:37,214 --> 00:39:40,334 Ik wil nu alles weten. 673 00:39:44,054 --> 00:39:45,964 Het zijn 120.000 soldaten. 674 00:39:46,015 --> 00:39:49,218 Het 40ste leger zit in steden 675 00:39:49,310 --> 00:39:50,508 en op vliegvelden. 676 00:39:50,561 --> 00:39:53,230 7 de en 8ste infanteriedivisies zijn in Kaboel, 677 00:39:53,272 --> 00:39:56,059 18de in Mazar-e-Sharif, 4de... 678 00:39:56,108 --> 00:39:58,267 En binnenin? 679 00:39:58,319 --> 00:39:59,979 Hebben ze mensen in de overheid? 680 00:40:00,070 --> 00:40:03,938 De Russen beheren geheime dienst en ministeries. 681 00:40:03,991 --> 00:40:05,450 Welke ministeries? 682 00:40:05,493 --> 00:40:06,903 Allemaal. 683 00:40:07,203 --> 00:40:11,532 De 4de Pantser heeft de vliegbasis in Bagram bezet. 684 00:40:11,582 --> 00:40:12,780 De 7 de Pantser... 685 00:40:12,875 --> 00:40:15,710 Waarom halen ze geen helikopters neer? 686 00:40:15,753 --> 00:40:18,707 Helikopters, 687 00:40:18,756 --> 00:40:22,207 waarom geven we hen niks om die dingen neer te halen? 688 00:40:22,259 --> 00:40:25,711 Die helikopters zijn een probleem. 689 00:40:27,640 --> 00:40:29,015 Denk je? 690 00:40:29,767 --> 00:40:32,092 Ze schieten op helikopters 691 00:40:32,186 --> 00:40:35,886 met Enfield-geweren. Die gebruikte Davy Crockett. 692 00:40:35,940 --> 00:40:38,810 De Hind-helikopter kan kogels aan. 693 00:40:38,859 --> 00:40:42,809 Weet ik. Wat heb je nodig om die neer te halen? 694 00:40:42,905 --> 00:40:45,740 Wat heb je nodig? 695 00:40:46,909 --> 00:40:48,024 Begrijp je me? 696 00:40:48,118 --> 00:40:51,986 Zeg wat je nodig hebt, en ik regel dat voor je. 697 00:40:52,039 --> 00:40:54,364 Ik waardeer uw vrijgevigheid, 698 00:40:54,458 --> 00:40:59,286 maar de plotselinge toevoer van geld en moderne wapens trekt de aandacht. 699 00:41:00,214 --> 00:41:02,705 De plotselinge toevoer... 700 00:41:02,800 --> 00:41:05,920 Zou dat de aandacht trekken? 701 00:41:06,887 --> 00:41:09,461 Ik begrijp je gewoon niet. 702 00:41:09,557 --> 00:41:11,300 Iedereen kent de Koude Oorlog. 703 00:41:11,392 --> 00:41:12,423 Ga ik door? 704 00:41:12,518 --> 00:41:16,646 In de kampen geweest? Verhalen gehoord? 705 00:41:16,689 --> 00:41:19,892 Ik word geacht u te briefen. 706 00:41:20,234 --> 00:41:21,894 Zal ik doorgaan? 707 00:41:22,236 --> 00:41:23,778 Nee, bedankt. 708 00:41:37,418 --> 00:41:42,412 Als jochie had ik 'n buurman met 'n Dickensiaanse naam. 709 00:41:43,591 --> 00:41:45,749 Mr. Charles Hazard. 710 00:41:47,094 --> 00:41:50,297 Mr. Hazard mocht de honden in de buurt niet. 711 00:41:50,347 --> 00:41:52,423 Die ruïneerden z'n bloemperk. 712 00:41:52,975 --> 00:41:56,344 Op 'n dag werd er bij Mr Hazard geroepen. 713 00:41:56,437 --> 00:42:00,221 Er stonden grote mensen rondom mijn hond Teddy. 714 00:42:00,274 --> 00:42:04,141 Die kronkelde van de pijn. 715 00:42:04,695 --> 00:42:06,604 Er liep bloed uit z'n bek. 716 00:42:06,655 --> 00:42:08,980 Mr Hazard had 'n kapotte fles 717 00:42:09,033 --> 00:42:12,318 in een bak met hondenvoer gestopt. 718 00:42:13,996 --> 00:42:15,656 Wat deed je toen? 719 00:42:16,123 --> 00:42:19,243 Met benzine heb ik z'n bloemperk in de fik gezet. 720 00:42:19,335 --> 00:42:21,742 Was niet bevredigend. 721 00:42:22,880 --> 00:42:26,498 Toen bedacht ik dat Mr Hazard was gekozen 722 00:42:26,592 --> 00:42:28,917 als gemeenteraadslid. 723 00:42:29,011 --> 00:42:31,928 Hij werd elke twee jaar probleemloos herkozen. 724 00:42:31,972 --> 00:42:36,385 Op de verkiezingsdag reed ik naar de zwarte wijk. 725 00:42:36,477 --> 00:42:39,762 Die mensen stemmen bijna nooit. 726 00:42:39,855 --> 00:42:42,773 Ik was dertien, maar ik had een boerenrijbewijs. 727 00:42:44,276 --> 00:42:47,147 Ik bracht zwarte kiezers naar het stembureau 728 00:42:47,196 --> 00:42:51,525 en weer naar huis. Voordat ze gingen stemmen, 729 00:42:51,575 --> 00:42:56,735 zei ik: 'Ik wil u niet beïnvloeden, maar u moet weten 730 00:42:56,789 --> 00:43:00,407 'dat Mr Charles Hazard m'n hond heeft doodgemaakt.' 731 00:43:02,795 --> 00:43:05,546 Er werd vierhonderd keer gestemd, 732 00:43:05,589 --> 00:43:08,162 en ik heb 96 kiezers gereden. 733 00:43:09,259 --> 00:43:11,335 Hazard verloor met 16 stemmen. 734 00:43:14,932 --> 00:43:18,467 Op die dag werd ik verliefd op Amerika. 735 00:43:21,980 --> 00:43:23,807 Hoe laat landen we? 736 00:43:24,400 --> 00:43:26,476 Halfacht 's morgens. 737 00:43:27,152 --> 00:43:29,726 De CIA moet om tien uur komen. 738 00:43:30,531 --> 00:43:33,104 Onderdirecteur of hoger. 739 00:43:33,492 --> 00:43:36,197 Als er om tien uur niemand is, 740 00:43:36,245 --> 00:43:41,156 verlaag ik hun begroting met 'n miljoen per minuut. 741 00:43:42,960 --> 00:43:45,795 En haal er nog zo eentje. 742 00:43:50,551 --> 00:43:52,460 AK's, RPG-granaatwerpers 743 00:43:52,553 --> 00:43:55,756 en mortieren gaan naar Pakistan. 744 00:43:55,848 --> 00:43:57,508 Dan per truck over de grens. 745 00:43:57,599 --> 00:43:59,509 Verder per ezel, 746 00:43:59,560 --> 00:44:01,220 wat nogal duur is. 747 00:44:01,270 --> 00:44:02,930 - Die ezels? - 2400 per stuk, 748 00:44:03,021 --> 00:44:05,014 - plus keuring. - Waarvoor? 749 00:44:05,065 --> 00:44:08,351 Mond- en klauwzeer. En oren schoonmaken. 750 00:44:08,402 --> 00:44:10,727 Betere zorg dan voor de Afghanen. 751 00:44:10,821 --> 00:44:14,106 Ze kosten meer als ze getraind zijn 752 00:44:14,199 --> 00:44:15,777 om de bergen in te gaan 753 00:44:15,826 --> 00:44:16,941 met munitie. 754 00:44:16,994 --> 00:44:18,369 Doen ze dat niet instinctief? 755 00:44:18,412 --> 00:44:21,117 Is dat niet van nature? 756 00:44:21,165 --> 00:44:24,450 Bouwt Afghanistan nog 's wegen? 757 00:44:24,501 --> 00:44:26,245 Gust, 758 00:44:26,336 --> 00:44:28,246 ik heb iets voor je. 759 00:44:30,716 --> 00:44:33,207 Alles is veranderd. Pak je agenda. 760 00:44:39,057 --> 00:44:42,925 - Hij komt zo. - Geen probleem. 761 00:44:44,438 --> 00:44:46,181 - Goedemorgen. - Goedemorgen, 762 00:44:46,273 --> 00:44:47,933 - welkom terug. - Marla. 763 00:44:47,983 --> 00:44:49,442 - Welkom terug. - Suzanne. 764 00:44:49,485 --> 00:44:50,979 Welkom terug. 765 00:44:52,321 --> 00:44:54,563 - Wie bent u? - Gust Avrakotos, 766 00:44:54,656 --> 00:44:56,400 CIA. Hij komt voor... 767 00:44:56,492 --> 00:44:58,484 Bonnie. 768 00:44:59,036 --> 00:45:01,609 Ik zei onderdirecteur of hoger. 769 00:45:01,705 --> 00:45:03,614 Die komen pas 770 00:45:03,707 --> 00:45:04,822 na 'n dagvaarding, 771 00:45:04,875 --> 00:45:07,580 maar ik doe Afghanistan. 772 00:45:07,628 --> 00:45:09,537 Doe jij Afghanistan? 773 00:45:09,588 --> 00:45:12,161 Wees er niet al te trots op. Ik kom ervandaan. 774 00:45:12,257 --> 00:45:14,582 Een hele vlucht, 775 00:45:14,676 --> 00:45:16,503 negen uur vliegen 776 00:45:16,553 --> 00:45:18,712 met 'n tussenlanding in Brussel. Tijdverschil. 777 00:45:18,764 --> 00:45:21,800 - Ik zou ook humeurig zijn. - Dat ben ik niet vanwege de reis. 778 00:45:21,892 --> 00:45:26,055 We wilden u dit geven. U houdt van single malt. 779 00:45:26,104 --> 00:45:27,599 Talisker. 780 00:45:27,648 --> 00:45:29,640 Zit in Stevensons gedicht, 781 00:45:29,733 --> 00:45:31,560 The Scotsman's Return from Abroad. 782 00:45:31,610 --> 00:45:33,519 'The king o'drinks, as I conceive it, 783 00:45:33,570 --> 00:45:36,061 'Talisker, Isla or Glenlivet.' 784 00:45:36,114 --> 00:45:38,605 - Hoe heet je ook alweer? - Gust Avrakotos. 785 00:45:39,993 --> 00:45:43,030 Laat Bonnie erbij komen. 786 00:45:43,830 --> 00:45:45,490 Vanwaar dit cadeautje? 787 00:45:45,582 --> 00:45:48,453 Voor de verdubbeling van het budget. 788 00:45:48,502 --> 00:45:51,253 Nou, bedankt. 789 00:45:51,838 --> 00:45:53,416 Graag gedaan. 790 00:45:53,674 --> 00:45:56,165 Het is 'n mooie fles whisky. 791 00:45:56,969 --> 00:45:59,886 - Vast lastig te krijgen. - Die verdubbeling is niets. 792 00:45:59,930 --> 00:46:02,966 Tien miljoen is niets tegen de Russen, 793 00:46:03,016 --> 00:46:05,507 - kleuter. - Momentje. 794 00:46:05,602 --> 00:46:08,010 - Hoe heet je ook alweer? - Gust Avrakotos. 795 00:46:10,190 --> 00:46:11,850 Mag ik je Gus noemen? 796 00:46:11,942 --> 00:46:14,349 Het is Gust met 'n 't', maar geeft niet. 797 00:46:14,444 --> 00:46:19,901 Vijftien uur geleden gaf ik Harold Holt de sleutel van de brandkast. 798 00:46:20,701 --> 00:46:24,994 In z'n kantoor in Islamabad zei ik: 'Hoeveel heb je nodig?' 799 00:46:25,038 --> 00:46:26,580 Hij stoorde zich eraan. 800 00:46:26,623 --> 00:46:29,410 Holt is een lul, 801 00:46:29,459 --> 00:46:31,203 en 'n slechte chef. 802 00:46:31,253 --> 00:46:34,289 Ik wil 'm niet zwartmaken, maar hij is levensgevaarlijk. 803 00:46:35,590 --> 00:46:38,544 Hoe verslaat hij de Russen zonder 804 00:46:38,593 --> 00:46:40,670 'plotselinge toevoer van geld'? 805 00:46:40,721 --> 00:46:42,096 Trekt de aandacht. 806 00:46:42,139 --> 00:46:44,630 Hij wil de Russen niet verslaan. 807 00:46:44,683 --> 00:46:47,256 Wat klets je nou? 808 00:46:50,272 --> 00:46:52,015 Meneer z'n assistent, Bonnie Bach. 809 00:46:52,065 --> 00:46:53,263 Gust Avrakotos. 810 00:46:53,317 --> 00:46:54,977 Mag ik even, Gus? 811 00:46:55,068 --> 00:46:56,728 Sloerie. 812 00:47:00,490 --> 00:47:03,064 Rustig. 813 00:47:03,160 --> 00:47:04,358 Wat is er aan de hand? 814 00:47:04,453 --> 00:47:06,694 Justitie onderzoekt 815 00:47:06,747 --> 00:47:08,905 al vermeende seks tussen Congresleden 816 00:47:08,999 --> 00:47:12,783 en stagiaires. Nu doen ze onderzoek naar drugsgebruik 817 00:47:12,878 --> 00:47:14,787 door senatoren en afgevaardigden. 818 00:47:14,880 --> 00:47:16,160 Ken je Paul Brown? 819 00:47:16,214 --> 00:47:17,246 Niks zeggen. 820 00:47:18,467 --> 00:47:22,511 Brown wordt verdacht van fraude. 821 00:47:23,013 --> 00:47:25,967 Hij vroeg geld voor 'n tv-serie. 822 00:47:26,016 --> 00:47:28,423 Volgens hem heb je negen keer cocaïne gebruikt 823 00:47:28,477 --> 00:47:30,386 in Las Vegas. 824 00:47:30,479 --> 00:47:33,230 Ross van NBC brengt 't. 825 00:47:33,315 --> 00:47:37,265 Ik was in Vegas met Crystal en Brown, 826 00:47:37,361 --> 00:47:39,686 want zij wilde dit bespreken. 827 00:47:39,738 --> 00:47:41,398 Was er cocaïne? 828 00:47:42,491 --> 00:47:44,567 Ga 'n verklaring opstellen. 829 00:47:44,659 --> 00:47:46,202 Meteen Stu bellen. 830 00:47:46,244 --> 00:47:48,320 Rustig, allemaal. 831 00:47:48,413 --> 00:47:49,991 Het komt goed. 832 00:47:50,040 --> 00:47:51,071 Gus. 833 00:47:53,085 --> 00:47:54,543 Een probleem? 834 00:47:55,253 --> 00:47:56,285 Nee. 835 00:47:56,380 --> 00:47:58,953 Je zei: Hij wil de Russen niet verslaan. 836 00:47:59,049 --> 00:48:01,718 Hij laat hen bloeden vanwege Vietnam. 837 00:48:01,760 --> 00:48:03,302 Zoveel troepen 838 00:48:03,345 --> 00:48:04,625 en geld erheen 839 00:48:04,721 --> 00:48:06,630 dat zij ook knettergek worden. 840 00:48:06,681 --> 00:48:09,386 Is het VS-beleid 841 00:48:09,434 --> 00:48:11,427 dat Afghanen worden afgeslacht 842 00:48:11,520 --> 00:48:13,845 - tot de kogels op zijn? - Dat is Holt, 843 00:48:13,897 --> 00:48:15,806 - niet VS. - Wat is VS-beleid? 844 00:48:15,857 --> 00:48:18,431 Is er niet, maar we werken eraan. 845 00:48:18,527 --> 00:48:21,018 Ik en drie anderen. 846 00:48:21,738 --> 00:48:23,482 Wil je even... 847 00:48:28,161 --> 00:48:29,276 Zeg maar. 848 00:48:29,371 --> 00:48:32,656 'Charles Wilson weet dat hij onderzocht wordt 849 00:48:32,707 --> 00:48:35,578 'door 'n justitie commissie...' 850 00:48:35,627 --> 00:48:36,907 Schrap 'commissie'. 851 00:48:36,962 --> 00:48:38,242 Klinkt te erg. 852 00:48:38,296 --> 00:48:40,870 Wie is hier de aanklager? 853 00:48:40,966 --> 00:48:42,709 Rudolph Giuliani. 854 00:48:42,759 --> 00:48:44,337 Ken je hem? 855 00:48:44,386 --> 00:48:46,544 Het duurt 'n eeuwigheid. 856 00:48:46,596 --> 00:48:49,716 'Charles Wilson weet dat hij onderwerp 857 00:48:49,766 --> 00:48:52,091 'van onderzoek door justitie is 858 00:48:52,185 --> 00:48:54,937 'in een anderhalf jaar durende procedure 859 00:48:54,980 --> 00:48:56,889 'zonder veroordelingen.' 860 00:48:56,940 --> 00:48:59,016 'Hij is niet aangeklaagd, 861 00:48:59,067 --> 00:49:00,976 'en wordt niet verhoord. 862 00:49:01,027 --> 00:49:03,779 'Hij ontkent elk illegaal of ongepast gedrag, 863 00:49:03,822 --> 00:49:05,814 'en werkt volledig mee.' 864 00:49:05,866 --> 00:49:08,191 Laat Stu 't even horen. 865 00:49:13,832 --> 00:49:16,405 Jij en drie anderen? 866 00:49:16,459 --> 00:49:20,243 Ik vertel wat ik tegen Holt heb gezegd. Ik regel geld. 867 00:49:20,338 --> 00:49:23,375 Tien miljoen is idioot. Hoeveel wil je? 868 00:49:23,425 --> 00:49:25,168 - Waarvoor? - Helikopters neerhalen. 869 00:49:26,386 --> 00:49:28,959 Als ze helikopters neerhalen, 870 00:49:29,055 --> 00:49:30,431 komt 't onze kant op. 871 00:49:30,473 --> 00:49:33,925 Een zenmeester en een jochie... 872 00:49:39,191 --> 00:49:41,682 - Het is Stu. - Dit moet je horen. 873 00:49:45,238 --> 00:49:47,147 Nee, het komt goed. 874 00:49:47,240 --> 00:49:49,233 Het was 'n party in Vegas, 875 00:49:49,534 --> 00:49:51,443 met drugs en onbekenden. 876 00:49:51,536 --> 00:49:54,822 Ik was met Crystal Lee en Paul Brown. 877 00:49:54,915 --> 00:49:58,034 Die wilde geld voor 'n tv-serie. 878 00:49:58,460 --> 00:49:59,658 Geen idee. 879 00:49:59,711 --> 00:50:02,712 Het moest 'n soort Dallas in Washington worden. 880 00:50:02,756 --> 00:50:04,914 Maakt niet uit. 881 00:50:08,386 --> 00:50:10,628 Bevestigt Crystal dat je niets nam? 882 00:50:10,680 --> 00:50:13,006 Doe die verklaring er maar uit. 883 00:50:13,141 --> 00:50:14,683 Weet je, 884 00:50:14,935 --> 00:50:18,553 je had niet in dezelfde ruimte moeten zitten. 885 00:50:23,360 --> 00:50:26,811 De Zwitsers maken 'n anti-luchtraket, 886 00:50:26,905 --> 00:50:28,732 de Oerlikon. 887 00:50:28,782 --> 00:50:32,067 - Twintig millimeter, snel. - Ik ken 'm. 888 00:50:32,160 --> 00:50:35,196 - Vergeet de chauffeur niet. - Hoe bedoel je? 889 00:50:35,247 --> 00:50:38,082 Heb je 'n limo genomen? 890 00:50:38,124 --> 00:50:40,829 Ze dagvaarden de chauffeur 891 00:50:40,877 --> 00:50:42,537 en vragen wat er achterin gebeurde. 892 00:50:42,587 --> 00:50:44,580 En dan... 893 00:50:44,673 --> 00:50:46,167 Luisterde je aan de deur? 894 00:50:46,216 --> 00:50:48,043 Sta je aan die deur, 895 00:50:48,134 --> 00:50:50,293 en luister je af? 896 00:50:50,345 --> 00:50:52,753 Hoe kun je... Dat is 'n dikke deur. 897 00:50:52,847 --> 00:50:54,591 Heb je daar staan luisteren? 898 00:50:54,683 --> 00:50:56,058 Doe niet zo gek. 899 00:50:56,101 --> 00:50:58,508 - Het is die fles. - Wat? 900 00:50:59,521 --> 00:51:03,649 Daar zit 'n zender in. Ik heb 'n oortje. 901 00:51:03,692 --> 00:51:06,977 Geloof ik niet. Wie ben jij, verdomme? 902 00:51:07,070 --> 00:51:08,813 Kalm. 903 00:51:08,863 --> 00:51:11,271 Ik zou 't zeggen, maar moest de kamer uit 904 00:51:11,366 --> 00:51:13,359 - vanwege die aanklacht. - Er is geen aanklacht. 905 00:51:13,451 --> 00:51:15,859 - Een camera? - Dat is paranoïde. 906 00:51:17,122 --> 00:51:20,241 Wil je die zender eraf halen? 907 00:51:20,583 --> 00:51:21,698 Ja, hoor. 908 00:51:24,379 --> 00:51:27,582 Ik zag twee kinderen zonder handen. 909 00:51:27,966 --> 00:51:29,709 Ze hadden iets glimmend opgepakt. 910 00:51:29,759 --> 00:51:32,796 Zo'n kind denkt dat 't speelgoed is. 911 00:51:32,846 --> 00:51:35,171 Om op te rapen. 912 00:51:35,724 --> 00:51:37,301 Ze verkrachten. 913 00:51:37,350 --> 00:51:40,553 - Verminken die zwanger zijn. - Heel erg. 914 00:51:40,603 --> 00:51:43,723 Toch wordt het Rode Leger aangevallen. 915 00:51:43,773 --> 00:51:45,849 Ik heb zoiets nog nooit gezien. 916 00:51:45,900 --> 00:51:47,525 Ik ook niet. 917 00:51:48,111 --> 00:51:50,816 Ik wil even graag Russen doden als jij. 918 00:51:50,864 --> 00:51:53,900 Is die Oerlikon het goede wapen? 919 00:51:55,952 --> 00:51:56,983 Je hebt lang gevlogen, 920 00:51:57,078 --> 00:51:58,738 je hebt stress, je bent gearresteerd. 921 00:51:58,830 --> 00:52:00,372 Welnee. 922 00:52:00,415 --> 00:52:02,039 - Drink je? - Jazeker. 923 00:52:02,083 --> 00:52:03,661 Proberen we dit, 924 00:52:03,710 --> 00:52:05,453 of komt er dan sarin-gas uit? 925 00:52:05,503 --> 00:52:08,457 Nee, maar maak daar open. 926 00:52:13,970 --> 00:52:16,461 Hoe komt iemand als jij bij de CIA? 927 00:52:16,556 --> 00:52:19,759 - Zo'n straatjochie? - Je bent geen James Bond. 928 00:52:19,851 --> 00:52:23,302 Jij geen Jefferson. We staan quitte. 929 00:52:23,480 --> 00:52:24,594 Afgesproken. 930 00:52:26,274 --> 00:52:27,852 Ik heb geen kruiwagen, 931 00:52:27,901 --> 00:52:30,937 maar ik ben wel goed. 932 00:52:33,448 --> 00:52:35,939 Ze moeten helikopters neerhalen, 933 00:52:35,992 --> 00:52:38,566 dus minstens vijftig Oerlikons. 934 00:52:38,620 --> 00:52:40,612 Kost meer dan tien miljoen. 935 00:52:40,663 --> 00:52:42,573 Voor de vierde keer: Ik regel dat geld. 936 00:52:42,624 --> 00:52:43,904 Hoe? 937 00:52:44,000 --> 00:52:47,203 Moet ik die Oerlikon aanbevelen? 938 00:52:47,295 --> 00:52:48,754 Weet ik niet zeker. 939 00:52:48,797 --> 00:52:51,370 - Wie wel? - Wapendeskundige Vickers. 940 00:52:51,424 --> 00:52:53,666 - Ik bel 'm. - Bel 'm nu. 941 00:52:59,641 --> 00:53:01,633 Dit is een test. 942 00:53:02,227 --> 00:53:03,887 Dat joch met wit overhemd 943 00:53:03,978 --> 00:53:06,979 speelt tegen vier man. 944 00:53:07,232 --> 00:53:11,977 Welke is de strategische-wapenexpert bij de CIA? 945 00:53:14,405 --> 00:53:18,106 Een strikvraag: Dat joch met dat witte overhemd. 946 00:53:18,201 --> 00:53:19,861 Dit wordt leuk. 947 00:53:19,911 --> 00:53:22,484 - Mike. - Momentje. 948 00:53:22,956 --> 00:53:24,699 Nu, Mike. 949 00:53:28,795 --> 00:53:30,289 Speel door. 950 00:53:31,589 --> 00:53:33,748 Mike Vickers, dit is afgevaardigde Wilson 951 00:53:33,842 --> 00:53:35,834 van de defensiecommissie. 952 00:53:35,927 --> 00:53:38,418 - Hoe gaat het? - Prima, dank je. 953 00:53:39,347 --> 00:53:42,301 - Hoe oud ben je? - Ik word dertig. 954 00:53:42,350 --> 00:53:44,758 Is dit de wapenexpert van de CIA? 955 00:53:44,811 --> 00:53:46,471 De belangrijkste? 956 00:53:47,647 --> 00:53:49,972 Loper naar koninginnepaard. 957 00:53:50,024 --> 00:53:51,684 Zonder te kijken. 958 00:53:51,734 --> 00:53:52,849 Handig 959 00:53:52,944 --> 00:53:55,980 als Afghanistan door Spassky wordt binnengevallen. 960 00:53:56,030 --> 00:53:59,482 Ik wil niet in de zeik genomen worden. 961 00:53:59,534 --> 00:54:01,692 Wil je mij op je dak of Jim Baker? 962 00:54:01,744 --> 00:54:04,662 Hij is 'n commando, en 'n SEAL. 963 00:54:04,706 --> 00:54:07,197 We nemen je niet in de zeik. 964 00:54:07,292 --> 00:54:10,246 - Wat is je zet? - Paard naar Loper. 965 00:54:10,295 --> 00:54:11,919 Koningin naar Toren. 966 00:54:11,963 --> 00:54:14,999 Jij daar, je wilt geen Koningin ruilen. 967 00:54:16,467 --> 00:54:18,959 Neem me niet kwalijk. 968 00:54:19,053 --> 00:54:21,046 Nu weer vrienden? 969 00:54:21,181 --> 00:54:24,550 Ik heb ook bij de marine gezeten. 970 00:54:24,601 --> 00:54:26,510 Dan begrijpt u niet zoveel. 971 00:54:26,603 --> 00:54:27,717 Godver. 972 00:54:27,770 --> 00:54:29,680 Hij zei toch sorry? 973 00:54:29,731 --> 00:54:31,225 Wat kan ik voor u doen? 974 00:54:31,274 --> 00:54:34,145 Hij wil iets aanbevelen. 975 00:54:34,194 --> 00:54:37,230 Met zo'n anti-luchtdoel-Oerlikon 976 00:54:37,280 --> 00:54:39,771 kun je toch een Hind neerhalen? 977 00:54:39,824 --> 00:54:40,939 Ja, 978 00:54:41,034 --> 00:54:43,192 maar de Russen gaan hoger vliegen. 979 00:54:43,244 --> 00:54:44,359 Wat moeten ze dan nemen? 980 00:54:44,454 --> 00:54:47,241 AK-47's, AK-74's, AKM's. 981 00:54:47,290 --> 00:54:49,366 De Sovjets komen niet met de trein, 982 00:54:49,459 --> 00:54:50,953 maar met tanks. 983 00:54:51,002 --> 00:54:53,754 Ze hebben RPG-7 anti-tank nodig, 984 00:54:53,796 --> 00:54:58,209 107 millimeter-raketten, trekmijnen, plastic mijnen, sluipschutters, 985 00:54:58,301 --> 00:54:59,760 munitie 986 00:54:59,802 --> 00:55:01,546 en radio's 987 00:55:01,638 --> 00:55:04,211 die je niet eenvoudig kunt uitpeilen. 988 00:55:04,307 --> 00:55:06,300 Lees het in m'n rapport. 989 00:55:06,351 --> 00:55:08,676 Dan bent u de eerste. 990 00:55:09,812 --> 00:55:12,138 Stuur meteen 'n kopie. 991 00:55:17,111 --> 00:55:19,982 - Is er 'n rapport? - Niet simpel. 992 00:55:20,240 --> 00:55:23,075 - Waarom niet? - Het is geheim. 993 00:55:23,117 --> 00:55:24,777 Als ze Afghanen pakken 994 00:55:24,827 --> 00:55:26,286 met Amerikaanse wapens, 995 00:55:26,329 --> 00:55:28,238 wordt de Koude Oorlog echt oorlog. 996 00:55:28,289 --> 00:55:30,198 Willen we niet. 997 00:55:30,291 --> 00:55:32,284 Dus wat we hen geven, 998 00:55:32,335 --> 00:55:35,289 moet op Russisch wapentuig lijken. 999 00:55:35,338 --> 00:55:36,998 En wie zijn daar goed in? 1000 00:55:37,090 --> 00:55:39,415 - Israël en Egypte. - Klopt. 1001 00:55:41,010 --> 00:55:42,469 Wat Vickers net beschrijft, 1002 00:55:42,512 --> 00:55:44,919 kost wel veertig miljoen. 1003 00:55:45,223 --> 00:55:47,892 - Dat krijg ik bij elkaar. - Hoe? 1004 00:55:48,810 --> 00:55:50,886 Het Congres weigerde 1005 00:55:50,979 --> 00:55:52,639 voor de Contra's 1006 00:55:52,730 --> 00:55:55,435 vijf miljoen. De president wilde dat. 1007 00:55:55,483 --> 00:55:57,559 Bij geheime acties 1008 00:55:57,610 --> 00:55:59,852 wordt er altijd blind gestemd. 1009 00:55:59,904 --> 00:56:02,063 Ze kennen het bedrag, niet het doel. 1010 00:56:02,156 --> 00:56:06,201 Die tien miljoen worden er veertig, 1011 00:56:06,244 --> 00:56:08,320 en alleen de Russen merken dat. 1012 00:56:08,371 --> 00:56:10,198 Onbekend waar ze op stemmen. 1013 00:56:10,289 --> 00:56:11,321 Mooi, hè? 1014 00:56:11,416 --> 00:56:13,159 Als de commissie je maar steunt. 1015 00:56:13,251 --> 00:56:14,828 Alleen de voorzitter, 1016 00:56:14,877 --> 00:56:16,621 Doc Long. 1017 00:56:16,963 --> 00:56:20,083 Als Doc meedoet, krijg je de andere stemmen. 1018 00:56:20,133 --> 00:56:21,247 Geloof ik niet. 1019 00:56:22,427 --> 00:56:26,045 Tot dat telefoontje vanmorgen kende ik je niet. 1020 00:56:26,097 --> 00:56:27,757 Vraag maar hier en daar. 1021 00:56:27,849 --> 00:56:30,007 - Heb ik gedaan. - Wat weet je? 1022 00:56:30,059 --> 00:56:33,511 Grootste prestatie: Vijf keer herkozen. 1023 00:56:33,563 --> 00:56:34,677 En verder? 1024 00:56:34,772 --> 00:56:38,141 Je hebt veel te goed van de anderen. 1025 00:56:38,276 --> 00:56:39,853 Goed, hè? 1026 00:56:39,986 --> 00:56:43,604 Mijn district is het enige dat helemaal niets wil. 1027 00:56:43,698 --> 00:56:46,652 Wapens, lage belastingen, meer niet. 1028 00:56:46,701 --> 00:56:49,536 Ik kan toegeven en veel 'ja' stemmen. 1029 00:56:51,664 --> 00:56:54,867 Ik en drie anderen maken die Russen af. 1030 00:56:54,959 --> 00:56:56,240 Heb ik de enige politicus ontmoet 1031 00:56:56,294 --> 00:57:00,078 die kan helpen? 1032 00:57:01,966 --> 00:57:04,291 Geef me 'n week. 1033 00:57:04,385 --> 00:57:08,086 Pak je koffer. Ik heb 'n vriend, een wapenhandelaar in Israël, 1034 00:57:08,556 --> 00:57:10,549 die ons kan helpen. 1035 00:57:10,600 --> 00:57:12,842 Interessant. 1036 00:57:16,022 --> 00:57:19,391 We hebben je nodig in het parlement. 1037 00:57:19,484 --> 00:57:20,515 Jeruzalem 1038 00:57:20,610 --> 00:57:23,979 - Ik zit niet in 't Israëlisch parlement. - Daarom is niemand 1039 00:57:24,072 --> 00:57:26,397 invloedrijker in de Tiende Knesset. 1040 00:57:26,449 --> 00:57:28,525 Je kent voorzitter Menachem goed. 1041 00:57:28,618 --> 00:57:30,860 Dat hebben we nodig 1042 00:57:30,912 --> 00:57:34,779 als die hoort dat we werken met Egypte en Saoedi-Arabië. 1043 00:57:35,208 --> 00:57:38,125 Zeg het maar. Zeg wat we van 'm willen. 1044 00:57:38,586 --> 00:57:41,159 - Ik zeg niets. - Waarom niet? 1045 00:57:41,506 --> 00:57:44,175 Ik weet niet wie die lui zijn. 1046 00:57:44,217 --> 00:57:46,293 - Lijfwachten? - Niet van ons. 1047 00:57:46,385 --> 00:57:47,500 Zvi? 1048 00:57:51,641 --> 00:57:54,346 Even samengevat, in 'n notendop. 1049 00:57:54,894 --> 00:57:57,467 Jij wilt mij Israël laten bewegen 1050 00:57:58,064 --> 00:58:02,726 in de richting van samenwerking met Egypte, Pakistan en Afghanistan. 1051 00:58:02,819 --> 00:58:04,443 En met Saoedi-Arabië. 1052 00:58:06,072 --> 00:58:09,108 Ik voorzie wel probleempjes. Zomaar. 1053 00:58:10,284 --> 00:58:11,316 Charlie, 1054 00:58:11,410 --> 00:58:15,622 Pakistan en Afghanistan erkennen ons bestaansrecht niet. 1055 00:58:15,665 --> 00:58:19,532 - Rustig. - We hebben oorlog gehad met Egypte. 1056 00:58:19,585 --> 00:58:22,954 Iedereen die mij en m'n familie dood wil, 1057 00:58:23,005 --> 00:58:24,998 is getraind in Saoedi-Arabië. 1058 00:58:25,091 --> 00:58:27,333 Is niet helemaal waar. 1059 00:58:27,593 --> 00:58:29,835 Sommigen worden door ons getraind. 1060 00:58:32,431 --> 00:58:35,468 Je moet wel wennen aan zijn gevoel voor humor. 1061 00:58:35,518 --> 00:58:37,594 Zvi, kijk me even aan. 1062 00:58:38,104 --> 00:58:40,974 Dit is het front in de Koude Oorlog. 1063 00:58:41,023 --> 00:58:44,024 Niet in Berlijn, Cuba of Tsjecho-Slowakije, 1064 00:58:44,068 --> 00:58:46,641 maar op rotsen die Afghanistan heten. 1065 00:58:46,696 --> 00:58:49,269 Alleen zij schieten op Russen. 1066 00:58:49,365 --> 00:58:52,200 We hebben Sovjetwapens nodig 1067 00:58:52,243 --> 00:58:53,618 voor de Mujahedin. 1068 00:58:53,661 --> 00:58:55,404 Jij en ik weten waar de meeste 1069 00:58:55,454 --> 00:58:58,372 Sovjetwapens buiten de Sovjet-Unie zijn. 1070 00:58:58,416 --> 00:59:00,040 Ik weet niet hoeveel 1071 00:59:00,084 --> 00:59:02,326 wapens we hebben geconfisqueerd. 1072 00:59:02,420 --> 00:59:06,749 Ik wel. Dit zijn satellietfoto's van een Keyhole-11. 1073 00:59:07,508 --> 00:59:10,628 Ze zijn minder scherp gemaakt voor je. 1074 00:59:10,761 --> 00:59:15,091 Dit is een tankchassis. Geen MK-1, maar een T-55. 1075 00:59:15,182 --> 00:59:18,183 Er staan nog vier stuks, twintig kilometer van hier. 1076 00:59:18,227 --> 00:59:20,469 Wil je tanks in de bergen? 1077 00:59:20,563 --> 00:59:22,970 Nee, maar we weten dat je die hebt. 1078 00:59:23,065 --> 00:59:26,434 - 35,5 miljoen dollar. - Kun jij dat toewijzen? 1079 00:59:27,737 --> 00:59:29,729 Stelt de pers dan geen vragen? 1080 00:59:29,780 --> 00:59:30,812 Goed nieuws: 1081 00:59:30,907 --> 00:59:33,742 De pers is bezig met 'n weekend in Vegas 1082 00:59:33,784 --> 00:59:36,192 en vermeend drugsgebruik. 1083 00:59:36,245 --> 00:59:39,282 - Gus. - Verdomme, Charlie. 1084 00:59:39,332 --> 00:59:41,408 - Het is niets. - Is 't waar? 1085 00:59:41,459 --> 00:59:43,535 Doet er niet toe. 1086 00:59:44,378 --> 00:59:47,498 Als de pers seks en drugs op links zien, 1087 00:59:47,590 --> 00:59:49,250 zien ze 't vliegdekschip 1088 00:59:49,342 --> 00:59:50,622 op rechts niet. 1089 00:59:50,676 --> 00:59:51,791 Wat is dit? 1090 00:59:51,886 --> 00:59:53,713 Het heeft niets te maken met de mensen 1091 00:59:53,804 --> 00:59:57,256 die daar vechten en sterven. 1092 00:59:57,308 --> 01:00:00,344 In godsnaam, laat ons hen helpen 1093 01:00:00,436 --> 01:00:02,345 om die tyfushelikopters neer te halen. 1094 01:00:05,316 --> 01:00:07,059 Ik geef om je, Charlie. 1095 01:00:07,985 --> 01:00:09,894 Maar je bent 'n volwassen man 1096 01:00:10,196 --> 01:00:15,024 die nog niet weet dat je moet kijken voor je oversteekt. 1097 01:00:21,582 --> 01:00:23,041 Ik doe mee. 1098 01:00:25,211 --> 01:00:28,414 - Maar hem mag ik niet. - Ik weet wat je bedoelt. 1099 01:00:29,966 --> 01:00:32,966 - Wat gebeurt er nu? - Kom mee naar Caïro. 1100 01:00:33,010 --> 01:00:35,252 Is dit beroepsmatig? 1101 01:00:35,346 --> 01:00:37,422 We praten met de onderminister 1102 01:00:37,473 --> 01:00:40,759 en z'n baas bekijkt 'n buikdanseres. 1103 01:00:40,851 --> 01:00:42,927 M'n Texaanse vriendin 1104 01:00:42,979 --> 01:00:44,177 is buikdanseres 1105 01:00:44,230 --> 01:00:47,848 en droomt van optreden in Egypte. 1106 01:00:47,900 --> 01:00:51,768 Terwijl zij danst, overleggen wij met de onderminister. 1107 01:00:51,862 --> 01:00:54,188 - Mijn god. - Ze kan 't wel. 1108 01:00:55,157 --> 01:00:58,158 Caïro, Egypte 1109 01:01:30,276 --> 01:01:33,111 Bijzondere vrouw. 1110 01:01:37,408 --> 01:01:39,981 Deze buikdans ken ik niet. 1111 01:01:40,077 --> 01:01:43,363 Daarom laat ik 't zien. 1112 01:01:43,622 --> 01:01:47,241 - Is zij uw vriendin? - Carol is een oude vriendin. 1113 01:01:47,293 --> 01:01:50,828 Verbood haar vader dit vanwege z'n geloof? 1114 01:01:50,921 --> 01:01:53,709 Klopt. 1115 01:01:53,758 --> 01:01:57,209 - Welk geloof is dat nou? - Ze is doopsgezind. 1116 01:01:58,888 --> 01:02:03,550 Wat ik al zei: De Russen zullen op pijnlijke wijze ontdekken, 1117 01:02:03,601 --> 01:02:06,092 dat Gods wraak neerdaalt op hen 1118 01:02:06,145 --> 01:02:09,845 die Zijn nederige moslims onderdrukken. 1119 01:02:10,149 --> 01:02:12,984 Hun schedels zullen in de boom hangen. 1120 01:02:13,027 --> 01:02:16,645 Gaat u uw gang met die schedels, 1121 01:02:16,822 --> 01:02:22,695 maar Gus hier maakt zich zorgen over SA-raketwerpers die u heeft. 1122 01:02:22,787 --> 01:02:24,530 Hij denkt dat ze slecht bewaard zijn. 1123 01:02:24,622 --> 01:02:27,113 Nee, ze zijn correct bewaard. 1124 01:02:27,166 --> 01:02:30,866 En de onderdrukking van mijn mensen? 1125 01:02:30,961 --> 01:02:32,621 - O, Zvi... - Pardon? 1126 01:02:32,671 --> 01:02:34,166 Moet dit nu? 1127 01:02:34,215 --> 01:02:38,711 Ik regel dat 35 miljoen aan wapens 1128 01:02:38,803 --> 01:02:40,427 overhandigd wordt aan moslims. 1129 01:02:40,471 --> 01:02:43,840 - Het is geen gebrek aan respect. - Echt niet? 1130 01:02:43,891 --> 01:02:46,464 Daar gaat 't niet om. 1131 01:02:46,519 --> 01:02:49,519 Kunnen jullie fabrieken 1132 01:02:49,563 --> 01:02:51,472 25.000 kalashnikovs per week maken? 1133 01:02:51,565 --> 01:02:54,685 - Klopt. - Stadsguerrillaspullen? 1134 01:02:54,735 --> 01:02:56,811 - Zoals? - Fietsbommen, 1135 01:02:56,862 --> 01:02:58,143 magneet- en trekmijnen. 1136 01:02:58,197 --> 01:03:00,355 Wat u ook maar nodig heeft. 1137 01:03:02,660 --> 01:03:04,403 We kunnen niet méér betalen, 1138 01:03:04,495 --> 01:03:07,946 maar bij de volgende bestelling komt 't goed. 1139 01:03:08,082 --> 01:03:09,280 Afgesproken. 1140 01:03:21,804 --> 01:03:25,422 Doe je goed, godsdienstgelul negeren. 1141 01:03:26,308 --> 01:03:28,218 Die lui zijn knettergek, 1142 01:03:28,310 --> 01:03:31,228 en ik bedoel niet alleen die moslims. 1143 01:03:31,647 --> 01:03:34,138 - Zvi deugt wel. - Dat weet ik. 1144 01:03:34,483 --> 01:03:35,681 Hij is trouwens van de Mossad. 1145 01:03:35,734 --> 01:03:38,854 Je vriendin in Houston 1146 01:03:39,154 --> 01:03:43,235 moet ophouden met geld inzamelen en het bewerken van de pers. 1147 01:03:43,284 --> 01:03:45,857 Joanne probeert mensen bewust te maken. 1148 01:03:48,372 --> 01:03:53,034 Ze gebruikt een religieus vocabulaire 1149 01:03:53,377 --> 01:03:55,950 om dit te schetsen als 'n godsdienstoorlog. 1150 01:03:57,006 --> 01:03:59,876 Amerika voert zo'n oorlog niet. 1151 01:04:00,509 --> 01:04:03,000 - O nee? - Daarom is 't er fijn. 1152 01:04:03,095 --> 01:04:05,882 Uw gezagvoerder. 1153 01:04:05,973 --> 01:04:07,800 We zetten onze landing 1154 01:04:07,850 --> 01:04:11,219 - op Washington Dulles in. - Ik ga naar Houston, dus ik... 1155 01:04:13,355 --> 01:04:16,309 - Praat met haar. - Zal ik doen. 1156 01:04:16,567 --> 01:04:19,687 HOUSTON VERWELKOMT PRESIDENT ZIA 1157 01:04:19,778 --> 01:04:22,269 Moet ik zakendoen met Israëli's? 1158 01:04:22,323 --> 01:04:24,648 Voor dit ene doel, ja. 1159 01:04:24,700 --> 01:04:29,196 Zij hebben veel Sovjetwapens, en 't zijn vrienden. 1160 01:04:29,288 --> 01:04:30,747 Weet ik. 1161 01:04:31,415 --> 01:04:34,866 Maar ik moet erop kunnen vertrouwen dat dit geheim blijft. 1162 01:04:34,960 --> 01:04:39,254 Pakistan en Israël blijven vijanden in het openbaar. 1163 01:04:39,298 --> 01:04:41,789 Lijkt me niet zo moeilijk. 1164 01:04:41,842 --> 01:04:43,585 Heeft u hier toestemming voor? 1165 01:04:43,636 --> 01:04:46,755 Nee, ik overtreed bijna de Logan-wet. 1166 01:04:46,805 --> 01:04:48,715 Ken ik niet, 1167 01:04:50,225 --> 01:04:53,143 maar als ik één zo'n klote-Davidster op 'n krat vind... 1168 01:04:53,187 --> 01:04:55,014 Die vindt u niet, echt niet. 1169 01:04:56,899 --> 01:04:58,013 Pardon. 1170 01:04:58,067 --> 01:05:00,854 Zal ik dat even bekijken? 1171 01:05:00,903 --> 01:05:02,895 - Waarom? - Zal ik je inleiding bekijken? 1172 01:05:02,988 --> 01:05:07,318 Het zit wel goed, Charlie. 1173 01:05:15,125 --> 01:05:18,826 Vandaag eren we president Zia ul-Haq van Pakistan. 1174 01:05:32,434 --> 01:05:36,218 Voor we verdergaan, wil ik dit zeggen. 1175 01:05:36,480 --> 01:05:38,971 President Zia heeft niet Bhutto vermoord. 1176 01:05:40,109 --> 01:05:41,852 Tijdens z'n presidentschap 1177 01:05:41,902 --> 01:05:44,856 is Pakistan radicaal veranderd. 1178 01:05:44,905 --> 01:05:46,103 Ik heb u vandaag... 1179 01:05:54,832 --> 01:05:58,781 - Je ging weg. - Er was geen alcohol. 1180 01:05:58,877 --> 01:06:01,368 Het is 'n Pakistaanse bijeenkomst. 1181 01:06:01,422 --> 01:06:03,248 Ze zouden gelukkiger zijn 1182 01:06:03,298 --> 01:06:06,667 met vrouwen en drank tegelijk in dezelfde kamer. 1183 01:06:06,719 --> 01:06:08,545 Ze zijn gelukkiger 1184 01:06:08,595 --> 01:06:10,090 zonder communisten. 1185 01:06:10,139 --> 01:06:12,712 'Zia heeft niet Bhutto vermoord.' 1186 01:06:13,142 --> 01:06:16,676 Hoor je niet vaak in 'n inleiding. 1187 01:06:16,729 --> 01:06:20,180 Bhutto is berecht en schuldig bevonden. 1188 01:06:20,232 --> 01:06:21,892 Schokkend vonnis. 1189 01:06:22,693 --> 01:06:25,362 Waar wilde je 't over hebben? 1190 01:06:26,155 --> 01:06:29,855 Joanne, schat. Kalm aan met godsdienst. 1191 01:06:30,200 --> 01:06:32,526 Je stoot er mensen mee af 1192 01:06:32,619 --> 01:06:34,363 die we nodig hebben. 1193 01:06:34,413 --> 01:06:37,165 Met zo'n lunch zamelen we geld in. 1194 01:06:37,207 --> 01:06:40,078 Dit lukt niet met 'n balzaal vol mensen 1195 01:06:40,127 --> 01:06:41,325 in 'n hotel in Houston, 1196 01:06:41,420 --> 01:06:44,789 maar met de CIA, Israël, Egypte en Pakistan, 1197 01:06:44,882 --> 01:06:46,542 en stilletjes. 1198 01:06:46,592 --> 01:06:47,967 Als mensen denken 1199 01:06:48,010 --> 01:06:50,501 dat je hen wilt bekeren... 1200 01:06:50,554 --> 01:06:53,757 Ik ben gered door Jezus, en dat is geen schande. 1201 01:06:53,807 --> 01:06:57,010 Het gaat om de vrijheid van godsdienst, 1202 01:06:57,102 --> 01:07:00,554 en daarom slachten die Russen hen af. 1203 01:07:00,606 --> 01:07:03,891 Ik snap 't. Maar doe iets kalmer aan. 1204 01:07:04,860 --> 01:07:07,814 Ik kan Gods wil niet temperen, liefje. 1205 01:07:08,030 --> 01:07:09,441 Probeer 't. 1206 01:07:10,324 --> 01:07:13,942 Ik moet naar DC voor 'n briefing. 1207 01:07:13,994 --> 01:07:16,402 - Waarover? - Over die wapens. 1208 01:07:19,082 --> 01:07:20,826 Afghanistan is nauwelijks 'n land. 1209 01:07:20,876 --> 01:07:23,118 Geen telefoon en wegen buiten de steden 1210 01:07:23,212 --> 01:07:24,670 en dorpelingen 1211 01:07:24,713 --> 01:07:27,287 hebben geen contact met andere dorpen, 1212 01:07:27,341 --> 01:07:29,417 behalve met oorlog. 1213 01:07:29,468 --> 01:07:32,137 Neem geen 400.000 ongetrainde lieden, 1214 01:07:32,179 --> 01:07:35,879 maar elitetroepen, zo'n 150.000, 1215 01:07:35,974 --> 01:07:37,469 en geef hen 'n echte training 1216 01:07:37,518 --> 01:07:40,472 in ongeregelde oorlogsvoering. 1217 01:07:40,521 --> 01:07:42,098 Wie doet dat? 1218 01:07:42,147 --> 01:07:45,267 Geslaagde rebellen in de Pansjir-vallei, 1219 01:07:45,317 --> 01:07:47,808 het Verenigd Front van het noorden. 1220 01:07:47,903 --> 01:07:49,896 Ze krijgen tien miljoen 1221 01:07:49,988 --> 01:07:52,562 en zo'n vijftien CIA-adviseurs. 1222 01:07:52,658 --> 01:07:55,777 - Wie is de leider? - Ahmed Shah Massoud. 1223 01:07:55,828 --> 01:07:59,279 Tadzjiek, dus de Pashtun mogen 'm niet. 1224 01:07:59,373 --> 01:08:02,492 Zitten de Tadzjieken met de Pashtuns? 1225 01:08:02,584 --> 01:08:04,743 Als 'n Tadzjiek wil neuken, 1226 01:08:04,837 --> 01:08:07,672 zoekt ie eerst 'n Pashtun-man. 1227 01:08:09,049 --> 01:08:11,540 Het is grappiger in Pashto. 1228 01:08:11,802 --> 01:08:15,586 Ik weet genoeg. Ik ga geld halen. 1229 01:08:15,806 --> 01:08:18,131 Verkloot dit nou niet. 1230 01:08:18,976 --> 01:08:20,174 Echte peptalk. 1231 01:08:20,227 --> 01:08:24,521 Afghanistan, Egypte, Pakistan, Saoedi-Arabië: 1232 01:08:24,565 --> 01:08:27,352 Allemaal totalitaire dictaturen. 1233 01:08:27,401 --> 01:08:31,813 En ze willen de enige democratie de Middellandse Zee inblazen. 1234 01:08:31,905 --> 01:08:35,025 Ik zeg dat Israël meedoet. 1235 01:08:35,075 --> 01:08:37,780 Zvi Rafiah is helemaal gek. 1236 01:08:37,995 --> 01:08:42,123 Die mensen zijn grote schoften. 1237 01:08:42,165 --> 01:08:44,491 Het kwaad tussen communisten en fundamentalisten 1238 01:08:44,585 --> 01:08:46,209 is gelijk verdeeld. 1239 01:08:46,253 --> 01:08:48,660 U heeft ongelijk, Doc. 1240 01:08:48,714 --> 01:08:52,498 In Pakistan wordt een meisje verkracht. Er is 'n getuige, 1241 01:08:52,593 --> 01:08:55,084 maar er zijn er vier nodig. 1242 01:08:55,137 --> 01:08:57,544 Dader kan gaan, meisje de bak in. 1243 01:08:57,639 --> 01:08:59,217 Waarom? 1244 01:08:59,266 --> 01:09:02,018 - Vanwege seks. - Klopt. 1245 01:09:02,060 --> 01:09:05,097 President Zia is bereid 1246 01:09:05,147 --> 01:09:08,350 de Mujahedin te trainen en te betalen. 1247 01:09:08,400 --> 01:09:09,775 En Egypte en Saoedi-Arabië... 1248 01:09:09,818 --> 01:09:12,570 Geven die evenveel als wij geven? 1249 01:09:12,613 --> 01:09:15,186 Je zegt veertig miljoen, 1250 01:09:15,240 --> 01:09:16,438 maar je bedoelt tachtig. 1251 01:09:17,701 --> 01:09:19,859 Tachtig miljoen voor die lui? 1252 01:09:19,911 --> 01:09:22,070 Kom naar de grens, 1253 01:09:22,122 --> 01:09:23,782 dan zegt u dat niet meer. 1254 01:09:23,874 --> 01:09:27,409 Het zijn boeren en kinderen die onze oorlog vechten. 1255 01:09:27,461 --> 01:09:28,955 Dat moet niet kunnen. 1256 01:09:29,004 --> 01:09:30,913 Wij staan ernaast, 1257 01:09:30,964 --> 01:09:34,582 terwijl kinderen en hun moeders onze vijand bevechten. 1258 01:09:34,635 --> 01:09:38,964 Om dat te veranderen, moet u me steunen. 1259 01:09:39,056 --> 01:09:43,385 Sorry, Charlie. Verdubbelen van vijf naar tien is één ding, 1260 01:09:43,477 --> 01:09:46,264 maar hier sta ik niet achter. 1261 01:09:49,483 --> 01:09:52,270 Het huis van Joanne Herring. 1262 01:09:52,319 --> 01:09:55,106 Afgevaardigde Wilson voor u. 1263 01:09:59,159 --> 01:10:00,274 Hoe gaat het? 1264 01:10:00,327 --> 01:10:03,447 Doc Long moet ik mee hebben 1265 01:10:03,538 --> 01:10:06,575 en hij is 'n gelovig mens, dus... 1266 01:10:06,667 --> 01:10:08,743 Nu heb je God nodig. 1267 01:10:09,252 --> 01:10:11,578 Ja, dit is z'n privénummer. 1268 01:10:11,963 --> 01:10:13,422 Heb ik. 1269 01:10:16,927 --> 01:10:18,504 Baas. 1270 01:10:18,553 --> 01:10:21,673 Mooie sweater. 1271 01:10:21,765 --> 01:10:24,256 De Times wil weten of je weleens afgekickt bent. 1272 01:10:24,309 --> 01:10:26,302 In afkickcentra 1273 01:10:26,353 --> 01:10:27,633 is geen whisky. 1274 01:10:27,688 --> 01:10:29,846 Daarom ben je m'n perschef. 1275 01:10:29,940 --> 01:10:33,143 Ik heb Stu aan de lijn. 1276 01:10:33,360 --> 01:10:35,020 Met mij. 1277 01:10:36,822 --> 01:10:40,522 Ze is geen stripper. Ze heeft geposeerd voor de cover... 1278 01:10:40,575 --> 01:10:44,443 Wat maakt 't ook uit? Ze verhoren Crystal vandaag. 1279 01:10:45,789 --> 01:10:48,280 Giuliani dagvaardt de limo-chauffeur. 1280 01:10:48,625 --> 01:10:50,285 Dat voorspelde Gus al. 1281 01:10:50,377 --> 01:10:52,453 Hij zei dat hij niets heeft gezien. 1282 01:10:52,546 --> 01:10:53,660 Dat klopt. 1283 01:10:53,755 --> 01:10:55,914 Giuliani dagvaardt elke chauffeur 1284 01:10:55,966 --> 01:11:01,126 van Arlington tot Silver Spring en vraagt of ze je zagen gebruiken. 1285 01:11:01,513 --> 01:11:05,297 Joanne Herring aan de lijn. 1286 01:11:05,559 --> 01:11:06,839 We gaan morgen. 1287 01:11:06,935 --> 01:11:08,346 Geintje. 1288 01:11:09,020 --> 01:11:11,262 Wat heb je beloofd? 1289 01:11:11,314 --> 01:11:13,805 Er zit 'n verkracht meisje vast. 1290 01:11:13,859 --> 01:11:15,353 Jij krijgt haar vrij. 1291 01:11:15,610 --> 01:11:17,769 Laten ontsnappen? 1292 01:11:17,821 --> 01:11:19,979 Niet zo dom. Zia geeft haar gratie: 1293 01:11:20,073 --> 01:11:21,817 De voorwaarde van Doc. 1294 01:11:21,867 --> 01:11:25,318 Ik kom. Geef je 'n rondje? 1295 01:11:25,829 --> 01:11:27,987 We zijn er bijna. 1296 01:11:31,835 --> 01:11:35,702 Ik ga morgen naar Pakistan terug. 1297 01:11:42,304 --> 01:11:43,584 Nog eentje? 1298 01:11:43,680 --> 01:11:45,340 Nog 'n rondje, 1299 01:11:45,432 --> 01:11:46,546 Mario. 1300 01:11:58,069 --> 01:12:00,228 Mag ik Joanne zeggen? 1301 01:12:01,948 --> 01:12:04,107 Je moet je bescheiden kleden 1302 01:12:04,201 --> 01:12:05,576 aan de grens. 1303 01:12:05,619 --> 01:12:08,822 Ik ben erg betrokken 1304 01:12:08,914 --> 01:12:10,740 bij de Afghanen, de laatste drie jaar. 1305 01:12:10,832 --> 01:12:12,576 Ik kom er vaak. 1306 01:12:12,626 --> 01:12:14,702 Dus ik kan de tyfus krijgen. 1307 01:12:14,794 --> 01:12:17,499 Ik schrik niet gauw, Mr Avrakotos. 1308 01:12:18,256 --> 01:12:20,747 Ik wist dat jullie elkaar wel zouden mogen. 1309 01:12:22,219 --> 01:12:25,338 Stu aan de telefoon. Neem 'm aan de bar. 1310 01:12:25,430 --> 01:12:28,348 Dit is niet goed. 1311 01:12:30,977 --> 01:12:32,970 Hoe heb je Charlie leren kennen? 1312 01:12:33,021 --> 01:12:35,975 Ook betrokken bij de Afghanen? 1313 01:12:36,024 --> 01:12:38,978 Nee, ik deed niet zoveel. 1314 01:12:39,027 --> 01:12:41,435 Ik bedoel: Hoe kom je bij de CIA? 1315 01:12:41,488 --> 01:12:44,323 Ik zit bij het Ministerie van Landbouw. 1316 01:12:44,366 --> 01:12:47,485 - Voedsel en Planten. - Appelimport. 1317 01:12:47,536 --> 01:12:50,739 - Jij bent niet erg appelig. - Weet ik. 1318 01:12:52,415 --> 01:12:53,447 Wat is dat? 1319 01:12:55,293 --> 01:12:57,867 Waar kom je vandaan? 1320 01:12:57,963 --> 01:13:00,667 - Katholiek? - Grieks-orthodox. 1321 01:13:00,715 --> 01:13:03,669 - Dat is nog steeds christelijk. - Wat 'n opluchting. 1322 01:13:04,427 --> 01:13:06,337 Wat is jouw probleem met mij? 1323 01:13:06,429 --> 01:13:11,672 Als mensen tijd over hebben en zich met politiek bemoeien, 1324 01:13:11,977 --> 01:13:14,646 vergeet ik op wie ik moet schieten. 1325 01:13:14,688 --> 01:13:16,846 En dat in de appelimport. 1326 01:13:18,400 --> 01:13:20,642 - Moet ik onthouden. - Graag. 1327 01:13:21,236 --> 01:13:22,611 Het is voorbij. 1328 01:13:24,823 --> 01:13:27,065 Voorbij. Het is voorbij. 1329 01:13:27,158 --> 01:13:30,362 - Dat was Stu. - Heeft Crystal niets gezegd? 1330 01:13:30,412 --> 01:13:32,737 Ze zag me snuiven 1331 01:13:32,789 --> 01:13:34,616 op de Kaaimaneilanden, 1332 01:13:34,708 --> 01:13:37,911 wat buiten de jurisdictie van Justitie valt. 1333 01:13:38,003 --> 01:13:39,545 Dus is het voorbij. 1334 01:13:39,963 --> 01:13:41,541 Ik ga naar huis. 1335 01:13:42,841 --> 01:13:47,752 Gus, Joanne, de belangrijkste trip van ons leven is morgen. 1336 01:13:47,804 --> 01:13:50,129 Dus veel slapen. 1337 01:13:50,181 --> 01:13:52,507 Sloerie, geef me de vijf. 1338 01:13:53,018 --> 01:13:54,761 Mario, ik betaal alles. 1339 01:13:56,688 --> 01:13:59,475 Problemen met de pers, maar niet de bak in. 1340 01:13:59,524 --> 01:14:01,268 Is dit Gods hand? 1341 01:14:01,318 --> 01:14:03,061 Misschien geloven mensen dat, 1342 01:14:03,153 --> 01:14:06,023 maar ik zie nergens God. 1343 01:14:06,072 --> 01:14:07,816 Maar als je vanavond met me neukt, 1344 01:14:07,866 --> 01:14:10,357 verander ik snel van gedachten. 1345 01:14:10,452 --> 01:14:12,279 Zeker wel. 1346 01:14:15,707 --> 01:14:17,700 Tot in het vliegtuig. 1347 01:14:25,050 --> 01:14:26,248 Sletten. 1348 01:14:51,534 --> 01:14:53,610 Doc wordt erdoor gegrepen. 1349 01:14:53,703 --> 01:14:56,277 We krijgen dat geld. 1350 01:14:59,542 --> 01:15:01,369 - Hij is seniel. - Denk dat niet. 1351 01:15:01,419 --> 01:15:02,961 Is hij voorzitter? 1352 01:15:03,004 --> 01:15:07,417 Charlie, Joanne... Dit opent mij de ogen. 1353 01:15:07,509 --> 01:15:09,335 Het is verpletterend. 1354 01:15:09,386 --> 01:15:12,671 Vertel wat we zagen, Mr. Papadropoulos. 1355 01:15:13,807 --> 01:15:17,507 - Ze willen terug om te vechten. - En u bent hun redder. 1356 01:15:17,602 --> 01:15:19,429 Dat is overdreven. 1357 01:15:19,521 --> 01:15:20,719 Ze pakt 'm in. 1358 01:15:20,772 --> 01:15:23,892 Deze mensen hebben op u gewacht. Ze zitten, 1359 01:15:23,983 --> 01:15:27,020 wachten en bidden voor u. 1360 01:15:27,320 --> 01:15:30,606 Een man als u kan hen redden. 1361 01:15:30,990 --> 01:15:33,564 Wij weten wat onze mannen 1362 01:15:33,952 --> 01:15:36,657 kunnen doen, als ze zich ertoe zetten. 1363 01:15:36,704 --> 01:15:38,946 Charlie, spreek hen even toe. 1364 01:15:39,040 --> 01:15:41,365 Moet u doen, voorzitter. 1365 01:15:41,459 --> 01:15:44,413 Deze mensen wachten al lang op u. 1366 01:15:44,462 --> 01:15:46,455 Laat uw vrouw 's zien wat u kunt. 1367 01:15:46,548 --> 01:15:49,751 Dit heeft me wel aangegrepen. 1368 01:15:49,801 --> 01:15:51,081 Laat maar zien. 1369 01:15:53,054 --> 01:15:54,596 Je kunt het. 1370 01:15:56,099 --> 01:15:57,297 Toe maar. 1371 01:16:03,481 --> 01:16:06,684 - Papadropoulos? - Het is Grieks. In de buurt. 1372 01:16:06,776 --> 01:16:08,852 Vrienden, 1373 01:16:08,903 --> 01:16:11,940 mijn zoon heeft in Vietnam gediend. 1374 01:16:12,031 --> 01:16:17,026 Hij is gewond geraakt in de strijd tegen de Russische onderdrukkers. 1375 01:16:17,120 --> 01:16:18,947 Dat wist ik niet. 1376 01:16:18,997 --> 01:16:21,322 U begrijpt, het is mij niet onbekend, 1377 01:16:21,416 --> 01:16:25,496 helemaal niet wat voor gruwelen die communisten begaan. 1378 01:16:34,554 --> 01:16:36,962 Ik praat over God om één reden. 1379 01:16:37,015 --> 01:16:40,051 We hebben Hem nodig aan onze kant. 1380 01:16:40,101 --> 01:16:44,146 Die Russische gevechtshelikopters, de een na de ander, 1381 01:16:44,189 --> 01:16:46,347 worden neergehaald. 1382 01:16:46,399 --> 01:16:51,144 Jullie krijgen de wapens en de training ervoor. 1383 01:16:57,702 --> 01:16:59,611 Wat Gus bezorgd maakt, 1384 01:16:59,662 --> 01:17:03,909 is dat vroeg of laat God aan beide kanten staat. 1385 01:17:04,792 --> 01:17:08,161 Dit is het goede tegen het kwade. 1386 01:17:08,254 --> 01:17:11,457 Jullie moeten weten dat Amerika altijd 1387 01:17:11,549 --> 01:17:13,791 aan de kant van het goede staat. 1388 01:17:14,427 --> 01:17:17,878 En God straft altijd de verdorvene. 1389 01:17:30,401 --> 01:17:31,896 God is groot. 1390 01:17:32,904 --> 01:17:34,398 God is groot. 1391 01:18:18,157 --> 01:18:20,862 Het is 'n jaar van tegenvallers geweest. 1392 01:18:20,910 --> 01:18:24,694 Het Sovjetleger is meer dan ooit 1393 01:18:24,747 --> 01:18:26,574 aan de winnende hand. 1394 01:18:26,624 --> 01:18:28,949 De Mujahedin zijn klemgezet. 1395 01:18:29,294 --> 01:18:32,994 Het Afghaanse verzet wordt door de Amerikanen gesteund, 1396 01:18:33,089 --> 01:18:37,502 maar dat is niet vertaald in wapenleveranties. 1397 01:18:37,552 --> 01:18:41,881 De guerrilla's hebben kalashnikovs, maar dat is niet genoeg. 1398 01:18:41,973 --> 01:18:44,678 Ze wachten vergeefs op modernere wapens 1399 01:18:44,726 --> 01:18:46,552 tegen het Rode Leger. 1400 01:18:46,602 --> 01:18:49,010 De guerrilla's overleefden de aanval. 1401 01:18:50,148 --> 01:18:53,932 De Sovjets bombarderen meer dan ooit. 1402 01:18:54,027 --> 01:18:57,478 Ze stoppen er meer manschappen en materieel in. 1403 01:18:58,323 --> 01:19:00,066 Communistische hufters. 1404 01:19:10,877 --> 01:19:12,953 Geen rijst en verband, 1405 01:19:13,046 --> 01:19:16,415 maar wapens. Dan halen we die helikopters neer. 1406 01:19:19,886 --> 01:19:22,591 Het is de MILAN-antitank-raket. 1407 01:19:22,638 --> 01:19:25,474 Kunnen de Afghanen zonder 'm winnen? 1408 01:19:26,726 --> 01:19:27,924 Einde discussie. 1409 01:19:28,019 --> 01:19:30,936 Ik wil de eerder overeengekomen som vergroten 1410 01:19:30,980 --> 01:19:32,973 met dertig miljoen, 1411 01:19:33,024 --> 01:19:36,724 zodat de begroting zeventig wordt. 1412 01:19:36,819 --> 01:19:39,820 De MILAN-antitank-raket, 1413 01:19:40,281 --> 01:19:41,656 waarvan we er driehonderd operationeel hebben. 1414 01:19:44,035 --> 01:19:46,027 We gaan Russen ombrengen. 1415 01:19:58,132 --> 01:20:01,252 Als je voor méér geld stemt, 1416 01:20:01,344 --> 01:20:03,586 ben je als progressieve politicus serieus bezig. 1417 01:20:03,638 --> 01:20:04,918 Hoeveel wil je? 1418 01:20:05,014 --> 01:20:06,923 Van zeventig naar honderd. 1419 01:20:07,016 --> 01:20:10,385 Dan steunt de zwarte kiezer boerensubsidie. 1420 01:20:38,464 --> 01:20:43,707 Twee kilometer zuidzuidwest, coördinaten 20-24. 1421 01:20:44,762 --> 01:20:45,793 Fijne jacht. 1422 01:20:46,973 --> 01:20:48,171 Luchtruim vrij? 1423 01:20:48,641 --> 01:20:51,428 Geen vogels, alleen wij. 1424 01:21:09,745 --> 01:21:13,446 Ze denkt dat ik geen serieuze relatie wil. 1425 01:21:19,547 --> 01:21:20,662 Op scherp. 1426 01:21:20,840 --> 01:21:22,382 Roger. Klauwen uit. 1427 01:21:22,467 --> 01:21:23,498 Voor op scherp. 1428 01:21:27,221 --> 01:21:28,252 Vuur. 1429 01:21:33,853 --> 01:21:36,723 Wat is 'n serieuze relatie? 1430 01:21:37,273 --> 01:21:38,684 Wat betekent dat? 1431 01:21:41,027 --> 01:21:42,687 Monogaam, bedoelt ze dat? 1432 01:21:51,621 --> 01:21:53,779 Als haar definitie van monogaam... 1433 01:22:05,009 --> 01:22:07,085 WEGWEZEN, ZE HEBBEN IETS. 1434 01:22:07,136 --> 01:22:08,417 OPBREKEN. 1435 01:22:08,512 --> 01:22:11,004 ZORG DAT JE WEGKOMT. 1436 01:22:11,098 --> 01:22:12,130 LINKS. 1437 01:22:52,682 --> 01:22:54,674 Ze vroegen 1438 01:22:54,725 --> 01:22:56,184 wat hij gestemd had. 1439 01:22:56,227 --> 01:22:59,512 En echt, hij kijkt naar z'n assistent. 1440 01:23:00,773 --> 01:23:04,308 Die moest 'm ermee helpen. 1441 01:23:04,360 --> 01:23:05,391 DRIE NEERGEHAALD, GUST 1442 01:23:09,407 --> 01:23:15,694 VOORJAAR 1987 34 HELIKOPTERS VERNIETIGD 1443 01:23:15,788 --> 01:23:22,325 21 VLIEGTUIGEN VERNIETIGD 1444 01:23:22,920 --> 01:23:28,793 ZOMER 1987 33 HELIKOPTERS VERNIETIGD 1445 01:23:28,884 --> 01:23:34,424 28 VLIEGTUIGEN VERNIETIGD 1446 01:23:35,933 --> 01:23:40,346 67 TANKS EN PANTSERWAGENS VERNIETIGD 1447 01:23:40,396 --> 01:23:42,472 Een val 1448 01:23:42,523 --> 01:23:43,638 - bij de Fuladi-brug. - Wat pakten ze? 1449 01:23:43,858 --> 01:23:44,889 HERFST 1987 41 RUSSISCHE HELIKOPTERS VERNIETIGD 1450 01:23:44,942 --> 01:23:47,184 Vrachtwagens van de luchthaven. 1451 01:23:47,236 --> 01:23:49,063 Vallen ze de Sovjets te paard aan? 1452 01:23:49,238 --> 01:23:50,982 HERFST 1987 - 75 TANKS OF APC'S VERNIETIGD 1453 01:23:51,032 --> 01:23:53,108 - Reken maar. - Goed, zeg. 1454 01:23:53,617 --> 01:23:54,816 WINTER 1987-'88 1455 01:23:54,910 --> 01:23:58,611 83 TANKS OF PANTSERWAGENS VERNIETIGD 1456 01:23:58,664 --> 01:24:03,160 18 VLIEGTUIGEN VERNIETIGD 1457 01:24:03,210 --> 01:24:08,122 22 HELIKOPTERS VERNIETIGD 1458 01:24:17,099 --> 01:24:19,175 Het loopt uit de hand. 1459 01:24:19,268 --> 01:24:24,096 In Islamabad zei ik tegen hem: 'Een plotselinge toevoer...' 1460 01:24:24,148 --> 01:24:27,683 Geef die riem eens aan. 1461 01:24:29,362 --> 01:24:33,145 Kan 'n onbeduidende afgevaardigde 1462 01:24:33,199 --> 01:24:34,741 dit in z'n eentje doen? 1463 01:24:34,784 --> 01:24:36,776 Ik geef toe, het is indrukwekkend. 1464 01:24:36,869 --> 01:24:39,740 Willen we deze oorlog vechten? 1465 01:24:39,789 --> 01:24:44,534 Wat hij ook doet, geloof me: Het werkt. 1466 01:24:45,377 --> 01:24:51,250 VOORJAAR 1988 19 HELIKOPTERS VERNIETIGD 1467 01:24:52,635 --> 01:24:56,679 43 TANKS OF PANTSERWAGENS VERNIETIGD 1468 01:24:56,722 --> 01:25:02,511 22 VLIEGTUIGEN VERNIETIGD 1469 01:25:02,561 --> 01:25:08,516 De CIA schat dat zeven van de tien keer dat de Mujahedin een Stinger afschiet, 1470 01:25:09,693 --> 01:25:12,184 er een helikopter of vliegtuig neerstort. 1471 01:25:12,279 --> 01:25:16,491 MiG's kosten twintig miljoen, Stingers zo'n 70.000. 1472 01:25:16,534 --> 01:25:17,992 En dus? 1473 01:25:18,035 --> 01:25:19,779 Verdubbel die 250 miljoen. 1474 01:25:19,870 --> 01:25:22,788 Vertel nog 's, waar begon dit mee? 1475 01:25:23,040 --> 01:25:24,582 Vijf miljoen. 1476 01:25:35,553 --> 01:25:38,922 Spreek ik met Mevr. Joanne King Herring Davis? 1477 01:25:39,932 --> 01:25:41,343 Hoe staan we ervoor? 1478 01:25:42,726 --> 01:25:44,304 Hoe is de huwelijksreis? 1479 01:25:44,812 --> 01:25:47,848 Ga ik je ooit weer naakt zien? 1480 01:25:48,566 --> 01:25:49,764 Hoe staan we ervoor? 1481 01:25:51,235 --> 01:25:54,770 Vijfhonderd miljoen. Net zoveel van de Saoedi's. 1482 01:25:55,406 --> 01:25:56,983 Een miljard dollar. 1483 01:25:57,032 --> 01:25:59,440 Klopt. Een miljard. 1484 01:26:00,744 --> 01:26:03,532 Op welke plaats staat deze oorlog? 1485 01:26:04,123 --> 01:26:06,281 Dit is ongekend. 1486 01:26:06,375 --> 01:26:07,786 Sinds wanneer? 1487 01:26:09,253 --> 01:26:10,368 Aller tijden. 1488 01:26:12,298 --> 01:26:14,041 Ik mis je. 1489 01:26:14,425 --> 01:26:15,800 O, Joanne, 1490 01:26:17,720 --> 01:26:19,380 ik mis je altijd. 1491 01:26:23,934 --> 01:26:25,345 Ik moet ophangen. 1492 01:26:35,362 --> 01:26:37,438 Niets mis mee. 1493 01:26:37,489 --> 01:26:40,194 In Polk hebben we die gast gehad die ons hielp. 1494 01:26:40,242 --> 01:26:42,947 Wie heb je daar? 1495 01:26:42,995 --> 01:26:44,904 Gus? 1496 01:26:46,498 --> 01:26:48,824 - Gefeliciteerd met je herverkiezing. - Dank je. 1497 01:26:48,876 --> 01:26:51,996 - Wat weet je? - Doc Long gaat verliezen. 1498 01:26:52,046 --> 01:26:54,204 Dat zagen we aankomen. 1499 01:26:54,298 --> 01:26:56,967 Wie zorgt nu voor de centjes? 1500 01:26:57,509 --> 01:26:59,668 - John Murtha. - Is dat goed nieuws? 1501 01:26:59,720 --> 01:27:01,095 Waarom? 1502 01:27:02,223 --> 01:27:04,974 Ik stemde vóór hem in de ethiekcommissie. 1503 01:27:07,019 --> 01:27:09,510 Ze vinden je heel snel aardig. 1504 01:27:09,813 --> 01:27:11,723 Bel me morgen, rond de middag. 1505 01:27:12,566 --> 01:27:14,191 Doe ik. 1506 01:27:15,653 --> 01:27:19,864 14 APRIL 1988 AKKOORD VAN GENEVE 1507 01:27:24,828 --> 01:27:27,533 We geven u deze Stinger. 1508 01:27:33,337 --> 01:27:37,417 Er heerst 'n juichstemming in Afghanistan. 1509 01:27:37,466 --> 01:27:43,421 Het is het eerste land in de geschiedenis dat de machtige Sovjet-Unie verslaat. 1510 01:27:45,224 --> 01:27:49,008 De terugtrekking uit Afghanistan van de Russen is afgehandeld. 1511 01:27:49,061 --> 01:27:52,596 De laatste Russische bezetter is weg. 1512 01:27:52,898 --> 01:27:55,733 Angst en onzekerheid vermengden zich met vreugde 1513 01:27:55,776 --> 01:27:57,519 toen de commandant 1514 01:27:57,611 --> 01:27:59,853 z'n mannen over de grens volgde. 1515 01:27:59,947 --> 01:28:03,565 Onze CBS-News-correspondent Barry Petersen doet verslag. 1516 01:28:03,617 --> 01:28:07,069 Er werd gejuicht toen de laatste soldaten 1517 01:28:07,121 --> 01:28:09,113 de brug over gingen aan de Afghaanse grens 1518 01:28:09,164 --> 01:28:11,655 met de Sovjet-Unie. 1519 01:28:13,293 --> 01:28:15,370 Kijk wat je hebt gedaan. 1520 01:28:18,215 --> 01:28:21,833 Het is traditie om 'n gebaar te maken naar de verliezer. 1521 01:28:22,344 --> 01:28:24,835 Gus, de eer is aan jou. 1522 01:28:27,433 --> 01:28:31,680 Op jullie gezondheid, klerelijers. 1523 01:28:32,896 --> 01:28:37,393 De tijd van Sovjet-bemoeienis 1524 01:28:37,484 --> 01:28:40,355 in andere landen is voorbij. 1525 01:28:43,282 --> 01:28:47,326 - Ik heb 't gezegd. - Wat zei je? 1526 01:28:47,369 --> 01:28:50,489 We moeten helikopters neerhalen. 1527 01:28:53,208 --> 01:28:56,079 Ken je trouwens dat verhaal 1528 01:28:56,128 --> 01:28:57,788 over die zenmeester en dat jochie? 1529 01:28:57,838 --> 01:28:59,463 Is dat net zoiets als Nitsa, 1530 01:28:59,506 --> 01:29:02,341 de heks uit Pennsylvania? 1531 01:29:02,384 --> 01:29:04,792 Ja, eigenlijk wel. 1532 01:29:06,638 --> 01:29:09,924 Op z'n veertiende krijgt een jochie 'n paard. 1533 01:29:10,017 --> 01:29:13,018 Iedereen in het dorp zegt: 'Prachtig.' 1534 01:29:13,062 --> 01:29:15,635 De zenmeester zegt: 'We zullen zien.' 1535 01:29:16,106 --> 01:29:18,265 Die jongen valt van z'n paard en breekt z'n been. 1536 01:29:18,358 --> 01:29:20,435 Iedereen zegt: 'Wat erg.' 1537 01:29:20,486 --> 01:29:23,059 De meester zegt: 'We zullen zien.' 1538 01:29:23,405 --> 01:29:24,781 Er is oorlog. 1539 01:29:24,823 --> 01:29:26,317 Iedereen vecht, 1540 01:29:26,366 --> 01:29:28,110 behalve die jongen met z'n been. 1541 01:29:28,202 --> 01:29:29,862 Iedereen zegt: 'Prachtig.' 1542 01:29:29,912 --> 01:29:32,485 De zenmeester zegt: 'We zullen zien.' 1543 01:29:33,665 --> 01:29:37,533 - Dus je snapt het. - Nee, ik ben dom. 1544 01:29:37,878 --> 01:29:40,369 Welnee, je zit in het Congres. 1545 01:29:40,464 --> 01:29:42,207 - Stuur hen geld. - Eerst wegen, 1546 01:29:42,299 --> 01:29:44,457 - dan scholen. - Dit is een feestje. 1547 01:29:44,551 --> 01:29:45,962 Nieuwe kuddes. 1548 01:29:46,011 --> 01:29:47,755 - Geef hen hoop. - Probeer ik. 1549 01:29:47,846 --> 01:29:49,755 Ik vecht voor elke dollar. 1550 01:29:49,848 --> 01:29:53,466 Ik verhoog vijf miljoen naar 'n miljard, 1551 01:29:55,521 --> 01:29:58,557 de Democraten staan verenigd achter 'n Republikeinse president. 1552 01:29:58,607 --> 01:29:59,805 Niet genoeg. 1553 01:29:59,858 --> 01:30:02,266 Ik krijg net 'n rapport 1554 01:30:02,319 --> 01:30:04,146 dat de fanatici 1555 01:30:04,196 --> 01:30:07,316 Kandahar binnenvallen als vuil water. 1556 01:30:08,367 --> 01:30:11,036 Jij kunt 'n bruid somber maken op haar trouwdag. 1557 01:30:15,624 --> 01:30:17,949 Luister naar me. 1558 01:30:35,435 --> 01:30:38,970 Goed werk van de zoon van een Griekse frisdrankmaker. 1559 01:30:39,565 --> 01:30:43,265 'We zullen zien,' zei de zenmeester. 1560 01:30:58,584 --> 01:31:00,742 Een miljoen voor schoolopbouw? 1561 01:31:02,129 --> 01:31:04,880 - Luister. - De afgevaardigde van Kaboel. 1562 01:31:04,923 --> 01:31:08,707 Hoor je zeggen 'een miljoen' voor scholen? 1563 01:31:08,760 --> 01:31:10,670 Iedereen hoort je, 1564 01:31:10,762 --> 01:31:12,422 tot in Delaware. 1565 01:31:12,472 --> 01:31:13,967 Irriteer ik je, Bob? 1566 01:31:14,016 --> 01:31:15,842 Dat wil ik niet. 1567 01:31:15,934 --> 01:31:18,935 Ik was laatst bij de president. 1568 01:31:18,979 --> 01:31:20,094 Wat zei hij? 1569 01:31:20,147 --> 01:31:22,389 'Gaat Afghanistan nog steeds door?' 1570 01:31:22,441 --> 01:31:23,852 Ja, hoor. 1571 01:31:23,984 --> 01:31:25,478 De halve bevolking daar 1572 01:31:25,527 --> 01:31:26,902 is beneden de veertien. 1573 01:31:26,945 --> 01:31:30,563 De halve bevolking daar is beneden de veertien. 1574 01:31:31,366 --> 01:31:32,908 Dat is heel gevaarlijk. 1575 01:31:32,951 --> 01:31:35,738 Ze komen thuis, gezinnen dood, 1576 01:31:35,787 --> 01:31:37,330 dorpen kapot gegooid. 1577 01:31:37,372 --> 01:31:40,159 - Wij hebben hen geholpen. - Weten ze niet. 1578 01:31:40,208 --> 01:31:42,201 Ze lezen de krant niet. 1579 01:31:42,252 --> 01:31:45,455 Zelfs als ze dat deden: Het was geheim, ja? 1580 01:31:46,173 --> 01:31:49,957 Altijd hetzelfde. We gaan eropaf met onze idealen, 1581 01:31:50,052 --> 01:31:52,922 we veranderen de wereld en dan gaan we weg. 1582 01:31:53,221 --> 01:31:54,881 Altijd. 1583 01:31:55,223 --> 01:31:58,094 Maar die bal stuitert door. 1584 01:31:58,143 --> 01:32:00,551 Die bal stuitert door. 1585 01:32:00,729 --> 01:32:02,104 We hebben 't nu druk 1586 01:32:02,147 --> 01:32:04,056 met Oost-Europa. 1587 01:32:04,149 --> 01:32:05,976 We hebben miljarden uitgegeven. 1588 01:32:06,026 --> 01:32:09,727 Laten we 'n miljoen besteden, en een school herbouwen. 1589 01:32:09,821 --> 01:32:13,356 Wat maakt die school in Pakistan uit? 1590 01:32:13,951 --> 01:32:15,409 In Afghanistan. 1591 01:32:36,765 --> 01:32:41,842 Voor het eerst krijgt 'n burger onze hoogste onderscheiding. 1592 01:32:42,396 --> 01:32:44,472 Die van Honored Colleague. 1593 01:32:44,648 --> 01:32:47,317 Dames en heren van de Clandestine Services: 1594 01:32:47,359 --> 01:32:49,435 congreslid Charles Wilson. 1595 01:33:39,494 --> 01:33:41,403 'Dit is echt gebeurd. 1596 01:33:41,496 --> 01:33:44,283 'Het was geweldig, het veranderde de wereld... 1597 01:33:46,585 --> 01:33:49,420 '...maar we hebben wel het eindspel verkloot.' 1598 01:33:49,463 --> 01:33:52,499 Charles Wilson 1599 01:34:13,354 --> 01:34:16,482 Rip en bewerking door leden van NLondertitels.com dank aan Relentless edit: r3p0