1 00:00:18,300 --> 00:00:23,200 A derrocada e queda do Império Soviético, que culminou com a queda do Muro de Berlim. 2 00:00:23,900 --> 00:00:25,900 É um dos grandes avanços da história mundial. 3 00:00:27,100 --> 00:00:31,900 Existiram muitos heróis nesta batalha, mas Charlie Wilson merece este 4 00:00:32,200 --> 00:00:33,700 reconhecimento especial. 5 00:00:34,500 --> 00:00:38,000 Há 13 anos, o poderio soviético, parecia ser invencível. 6 00:00:39,400 --> 00:00:46,600 Mas Charlie e sua equipe desenvolveram uma arma que debilitou o império comunista. 7 00:00:47,700 --> 00:00:53,100 Sem Charlie, a história seria, enormemente, e lamentavelmente, diferente. 8 00:00:54,300 --> 00:00:58,800 Por isso, que pela primeira vez, um civil é homenageado 9 00:00:58,900 --> 00:01:03,300 com a mais alta condecoração que podemos dar. 10 00:01:03,600 --> 00:01:07,800 Senhoras e senhores, o congressista Charles Wilson. 11 00:01:23,200 --> 00:01:25,600 A seguinte história é baseada em fatos reais. 12 00:01:28,600 --> 00:01:31,400 6 de Abril de 1980. 13 00:01:33,200 --> 00:01:34,500 É como em Dallas. 14 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 Está certo. - Entendeu o que eu disse? 15 00:01:35,900 --> 00:01:37,600 É como em Dallas, mas está em Washington. 16 00:01:37,900 --> 00:01:38,600 Sim. 17 00:01:38,600 --> 00:01:39,600 É como você diz, apenas isto. 18 00:01:39,900 --> 00:01:40,700 Você é um doce. 19 00:01:40,700 --> 00:01:42,100 Não me atrapalha. É apenas assim. 20 00:01:43,700 --> 00:01:44,900 Dallas em Washington DC. 21 00:01:45,700 --> 00:01:49,300 Sobre as pessoas, a troca no poder, os monumentos nacionais... 22 00:01:50,000 --> 00:01:51,300 O glamour, o poder... 23 00:01:51,600 --> 00:01:52,500 É sobre isso? 24 00:01:52,800 --> 00:01:53,800 É como Dallas? Ou como Paris?. - Dallas, isso. 25 00:01:54,800 --> 00:01:56,200 Exceto que é em Washington. 26 00:01:56,400 --> 00:01:58,500 Fale com Charlie, o que ele acha? 27 00:02:02,300 --> 00:02:07,300 Charlie, parece com Dallas, mas é Washington. 28 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 Lou Crystal vai estrelar, certo? 29 00:02:09,200 --> 00:02:10,100 Sim. 30 00:02:10,100 --> 00:02:11,600 Diga-me quando, para que possa assistir. 31 00:02:11,600 --> 00:02:12,600 Quero estar em casa. 32 00:02:12,700 --> 00:02:13,600 Não acredita que eu possa fazê-lo? 33 00:02:14,300 --> 00:02:15,900 Nem sei como isso funciona. 34 00:02:16,400 --> 00:02:17,100 Eu sei. 35 00:02:17,200 --> 00:02:19,400 Ele disse que você o ouviria, por isso estamos aqui. 36 00:02:19,900 --> 00:02:24,400 Você costuma prometer papéis em filmes ou programas de TV a quem nunca atuou antes? 37 00:02:24,700 --> 00:02:26,400 Ela só apareceu na merda da capa da Playboy, Charlie. 38 00:02:27,000 --> 00:02:28,400 Bom, acho que é a mesma coisa. 39 00:02:28,900 --> 00:02:30,400 Leve isto a sério, por favor? 40 00:02:30,700 --> 00:02:33,100 Claro que eu levo a sério. Me dê algo para beber. 41 00:02:33,500 --> 00:02:34,600 O que o Dan Rather está fazendo ali? 42 00:02:35,000 --> 00:02:37,200 O quê? - Dan Rather. O que ele está vestindo? 43 00:02:37,400 --> 00:02:38,600 Você está vendo a TV? 44 00:02:38,600 --> 00:02:39,900 Por que não se barbeou? 45 00:02:40,100 --> 00:02:41,100 Quem liga? 46 00:02:41,300 --> 00:02:44,000 Desculpe, pode aumentar? 47 00:02:44,800 --> 00:02:46,900 Pode aumentar o volume da TV? 48 00:02:47,800 --> 00:02:48,700 Estou muito chapado. 49 00:02:49,200 --> 00:02:54,900 Sim, me desculpe. Você pode pegar o controle remoto e encontrar o botão do volume? 50 00:02:55,300 --> 00:02:56,500 Charlie, vamos tratar de negócios? 51 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Dan Rather está usando um turbante. Você não quer saber o porque? 52 00:03:00,200 --> 00:03:02,500 Ele está fazendo algo na Índia. 53 00:03:02,800 --> 00:03:04,600 Não, disseram Afeganistão. 54 00:03:05,300 --> 00:03:06,300 Obrigado. 55 00:03:09,300 --> 00:03:11,500 Você tem munição para isso? Ele tem 3 dessas, mas tem munição? Bastante munição? 56 00:03:12,800 --> 00:03:14,200 Ele está falando dos Mujahiidim. 57 00:03:15,500 --> 00:03:16,800 Padres? 58 00:03:16,800 --> 00:03:19,200 Mujahidim. Significa guerreiros sagrados. 59 00:03:19,500 --> 00:03:21,400 Padres... 60 00:03:21,400 --> 00:03:23,100 Como, diabos, ia saber. 61 00:03:23,100 --> 00:03:24,600 Vamos. 62 00:03:29,700 --> 00:03:32,700 A América parece estar dormindo, não parece se dar conta de que se o Afeganistão cair... 63 00:03:33,000 --> 00:03:37,900 e o russos chegarem ao Golfo, em pouco as coisas ficarão ruins para os EUA. 64 00:03:41,400 --> 00:03:45,600 Eu e minha amiga, queremos saber: no que você trabalha? 65 00:03:46,100 --> 00:03:47,900 Não sou um policial, se é o que querem saber. 66 00:03:48,800 --> 00:03:54,200 Não, é que não há muitos caras que saibam tanto do mundo e que venham a festas. 67 00:03:54,500 --> 00:03:57,100 Sou membro do Congresso americano. 68 00:03:58,100 --> 00:03:59,600 Como? 69 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 Sou um deputado. 70 00:04:01,100 --> 00:04:02,500 Você está brincando? 71 00:04:02,500 --> 00:04:04,100 Não, falo sério. 72 00:04:05,000 --> 00:04:06,400 Sou Charlie Wilson. 73 00:04:06,500 --> 00:04:08,200 Represento o estado do Texas... 74 00:04:11,700 --> 00:04:13,800 Esta é Crystal Lee. E Paul Brown. 75 00:04:14,500 --> 00:04:15,300 Como se chamam? 76 00:04:15,400 --> 00:04:16,700 Stacy. Stacy? 77 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Kelly. Kelly? 78 00:04:18,000 --> 00:04:19,100 É um prazer conhecê-las. 79 00:04:19,600 --> 00:04:24,900 Se é um congressista, você deveria estar aqui, com strippers e bebidas? 80 00:04:25,200 --> 00:04:26,900 Eu não sou stripper. 81 00:04:27,200 --> 00:04:28,700 Eu sou. 82 00:04:28,800 --> 00:04:29,700 Eu também. 83 00:04:30,000 --> 00:04:31,600 Viu? Estavam falando delas. 84 00:04:32,000 --> 00:04:33,700 Bom, vocês têm razão. 85 00:04:34,800 --> 00:04:36,200 Eu, realmente, tenho que ir. 86 00:04:36,200 --> 00:04:40,400 Charlie preciso de 29 mil dólares para que isto aconteça. 87 00:04:40,600 --> 00:04:43,200 Você sabe que posso fazer acontecer, e sabe que quer que aconteça. 88 00:04:43,800 --> 00:04:45,900 Quem quer dar um passeio comigo até o aeroporto? 89 00:04:53,300 --> 00:04:56,200 Uma guerra, que dizem, que se nós, ou algum outro país, 90 00:04:56,200 --> 00:04:59,000 do mundo livre, fornercermos as armas, eles ganharão. 91 00:05:02,700 --> 00:05:04,500 Sim, estou com o deputado Charlie Wilson e com Crystal Lee. 92 00:05:04,600 --> 00:05:06,400 Gostaria que não fizessem isso. 93 00:05:06,700 --> 00:05:09,400 Vão fazer um programa sobre Washington? Eu nunca vi. 94 00:05:09,900 --> 00:05:11,300 Nem eu. 95 00:05:11,400 --> 00:05:13,200 Nós temos a suíte para mais uma noite 96 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 Devo voltar? 97 00:05:14,600 --> 00:05:15,300 Não. 98 00:05:15,300 --> 00:05:16,400 Não pode ficar outra noite? 99 00:05:16,500 --> 00:05:17,400 Fique mais uma noite. 100 00:05:17,500 --> 00:05:18,400 Não posso. 101 00:05:18,500 --> 00:05:19,800 Tenho uma votação. - Algo importante? 102 00:05:20,200 --> 00:05:20,900 Sim. 103 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 De que se trata? 104 00:05:22,200 --> 00:05:25,000 É uma resolução expressando a vontade do 105 00:05:25,100 --> 00:05:28,800 Congresso que o Departamento de Defesa continue 106 00:05:29,000 --> 00:05:30,900 auxiliando, com sua autoridade, aos escoteiros da América. 107 00:05:31,100 --> 00:05:32,400 Você está me gozando? 108 00:05:33,800 --> 00:05:35,300 Vamos, Charlie, preciso que me ligue. 109 00:05:36,100 --> 00:05:38,100 Preciso de uma resposta o quanto antes. 110 00:05:38,300 --> 00:05:42,900 Primeiro, seria bom que você não usasse meu nome muitas vezes. 111 00:05:43,100 --> 00:05:45,700 Porque, de vez em quando, preciso dele para mim mesmo, e que que esteja em boas condições. 112 00:05:46,200 --> 00:05:50,900 Segundo, amo o Texas, sou filho de um comerciante local, e não ganho muito. Assim, se 113 00:05:51,200 --> 00:05:57,700 descobrem que tenho 29 mil dólares no banco, vão ficar malucos. 114 00:05:59,100 --> 00:06:00,400 É tudo. Não foi uma má idéia. 115 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 Cris vai te procurar durante a semana. 116 00:06:03,600 --> 00:06:04,700 Stacey e Kelly, muito prazer. 117 00:06:06,800 --> 00:06:08,100 Moram aqui? Sim. 118 00:06:08,400 --> 00:06:09,400 Não esqueçam de votar. 119 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 Tchau. Amamos você. 120 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 Eu tenho o que fazer . 121 00:06:12,300 --> 00:06:13,500 Isto pra você. - Obrigado, Sr. 122 00:06:13,900 --> 00:06:14,900 Tchau, Charlie!. 123 00:06:15,300 --> 00:06:16,700 Eu amo Las Vegas. 124 00:06:19,000 --> 00:06:19,800 Ok, o que mais? 125 00:06:19,900 --> 00:06:22,300 O homem que te procurava está esperando no gabinete. 126 00:06:22,600 --> 00:06:24,200 Sim, pedi que viesse. 127 00:06:24,600 --> 00:06:26,000 Quer falar com você sobre um presépio. 128 00:06:26,700 --> 00:06:28,200 O que? A cena da natividade do bebê Jesus? 129 00:06:28,500 --> 00:06:30,400 Está em local público, e a prefeitura quer que mudem. 130 00:06:30,800 --> 00:06:32,400 Merda, eu achei que ele só vinha dar um oi. 131 00:06:32,700 --> 00:06:36,100 Deputado, desculpe incomodá-lo. Teria um minuto? 132 00:06:36,300 --> 00:06:38,000 Sim, claro. Tip me pediu que falasse com você. 133 00:06:38,200 --> 00:06:39,900 Quer que fale com você sobre John Martha. 134 00:06:40,400 --> 00:06:41,100 O que há com ele? 135 00:06:41,200 --> 00:06:42,500 A promotoria está atrás dele. 136 00:06:43,100 --> 00:06:44,100 Não vão encontrar nada. 137 00:06:44,600 --> 00:06:46,600 O cara está mais limpo que o piso da cozinha da minha mãe. 138 00:06:47,000 --> 00:06:49,100 Sim, mas Tip quer você no Comitê de Ética. 139 00:06:50,000 --> 00:06:50,900 É piada? 140 00:06:50,900 --> 00:06:51,800 Não. 141 00:06:51,800 --> 00:06:54,900 Sim, mas estava achando que iam me mandar para o outro lado da mesa. 142 00:06:55,400 --> 00:06:56,100 Ética? 143 00:06:56,100 --> 00:06:57,400 Sim. 144 00:06:57,400 --> 00:06:59,800 Bom, o porta-voz me disse que o Sr. está no Comitê. 145 00:07:00,400 --> 00:07:01,600 Ok... 146 00:07:01,700 --> 00:07:05,000 Ainda que eu me pergunte o que faço no comitê de Ética 147 00:07:05,100 --> 00:07:08,500 perseguindo mulheres e bebendo uísque, estas coisas... 148 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 Tem o meu voto. 149 00:07:10,200 --> 00:07:11,100 Exatamente. 150 00:07:11,100 --> 00:07:12,300 Tip disse que retribuirá o favor. 151 00:07:12,600 --> 00:07:13,300 Terça, não? 152 00:07:13,400 --> 00:07:14,400 Sim, na terça. 153 00:07:14,500 --> 00:07:15,400 Gostaria que falasse com ele, se precisa de algo? 154 00:07:15,500 --> 00:07:16,600 Sim. 155 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 Sim. 156 00:07:20,200 --> 00:07:22,000 Eu gostaria de entrar na junta administrativa do Kennedy Center. 157 00:07:23,100 --> 00:07:23,700 Charlie! 158 00:07:23,800 --> 00:07:24,700 Desculpe? 159 00:07:24,800 --> 00:07:27,000 O congresso indica quem faz parte da junta, 160 00:07:27,100 --> 00:07:29,400 e é um ótimo local para marcar encontros, além de descontos em ingressos. 161 00:07:30,800 --> 00:07:31,700 Considere feito. 162 00:07:32,100 --> 00:07:33,700 Excelente. 163 00:07:34,000 --> 00:07:35,100 Você é rápido. 164 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 Estas são as noticias. 165 00:07:38,200 --> 00:07:40,600 Por que você não espera os jornais, como todo mundo? 166 00:07:40,900 --> 00:07:43,000 Bom, pode-se ser mais eficiente tendo a informação antes que os outros. 167 00:07:43,400 --> 00:07:45,600 Isto poderia te ajudar muito algum dia. 168 00:07:45,900 --> 00:07:47,400 Sei que você é assim, mas 169 00:07:47,500 --> 00:07:48,800 Não acha que é um pouco maluco? 170 00:07:49,100 --> 00:07:50,600 "...Pan Am e Eastern perdem valor..." 171 00:07:51,100 --> 00:07:52,200 Me responda 172 00:07:52,300 --> 00:07:53,300 O que é maluco? 173 00:07:53,300 --> 00:07:56,500 Que você entre no Kennedy Center só para conseguir entradas grátis para o Royal Ballet? 174 00:07:56,700 --> 00:07:57,800 Espere, 175 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 O que? 176 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Uma notícia de Cabul. 177 00:08:00,300 --> 00:08:01,200 Paquistão? 178 00:08:01,500 --> 00:08:02,500 Afeganistão. 179 00:08:03,500 --> 00:08:07,900 Rússia, Afeganistão, Paquistão, perto do Kuwait, Arábia Saudita, Jordânia, Israel e Egito. 180 00:08:11,900 --> 00:08:14,500 Jim Van Vagon é quem resolve as coisas no Sub-Comitê de Defesa? 181 00:08:15,200 --> 00:08:16,500 Sim. 182 00:08:16,500 --> 00:08:18,300 Diga-lhe vá ao meu gabinete, o mais rápido possível. 183 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Eu já votei nisto? 184 00:08:19,800 --> 00:08:20,600 Sim. 185 00:08:20,700 --> 00:08:21,400 Certeza? 186 00:08:21,500 --> 00:08:22,000 Sim. 187 00:08:22,100 --> 00:08:22,800 Os escoteiros? 188 00:08:22,900 --> 00:08:24,400 Jim Van Vagon, vá buscá-lo. E confira como está a votação. 189 00:08:29,600 --> 00:08:31,800 O deputado estará aqui em um momento. Está em uma votação. 190 00:08:32,700 --> 00:08:33,700 Sei que é importante. 191 00:08:34,300 --> 00:08:36,000 Não muito. 192 00:08:36,000 --> 00:08:37,900 Pode reagendar isto? 193 00:08:38,800 --> 00:08:40,400 Gabinete de Charlie Wilson, Bom dia. 194 00:08:41,900 --> 00:08:43,500 Sim, é. 195 00:08:43,600 --> 00:08:44,900 Como vai? 196 00:08:48,400 --> 00:08:49,000 Senhorita. 197 00:08:49,000 --> 00:08:49,900 Pois não, senhor? 198 00:08:49,900 --> 00:08:53,400 Me parece, que aqui só trabalham mulheres, pelo que vejo. 199 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 E todas são muito bonitas. 200 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Isso é comum? 201 00:08:58,100 --> 00:09:00,700 O deputado Wilson tem uma expressão... 202 00:09:01,300 --> 00:09:05,000 "Pode-se ensiná-las a datilografar, mas não pode-se lhes dar peitos". 203 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Bom, que encantador. 204 00:09:07,900 --> 00:09:08,800 Larry. 205 00:09:08,800 --> 00:09:09,700 Deputado. 206 00:09:09,700 --> 00:09:13,200 Não, por 5 mil dólares a cada 2 anos, você pode me chamar de Charlie. 207 00:09:13,700 --> 00:09:15,400 Por 10 mil, pode me chamar de Betty Sue, e eu ainda limpo sua casa. 208 00:09:17,300 --> 00:09:18,800 É minha filha, Jane. 209 00:09:18,900 --> 00:09:22,500 Me lembro, faz tempo que te conheci. Bem vinda ao Congresso. 210 00:09:23,100 --> 00:09:24,900 Vou conversar com seu pai por 2 segundos. 211 00:09:25,600 --> 00:09:27,100 Larry, bebe alguma coisa? 212 00:09:28,000 --> 00:09:29,200 São 10 da manhã!. 213 00:09:29,300 --> 00:09:30,400 É tarde o bastante. 214 00:09:32,400 --> 00:09:33,800 Sente-se. 215 00:09:34,500 --> 00:09:37,100 Este caso do presépio, quero saber de tudo. 216 00:09:37,500 --> 00:09:38,900 Bom, vamos lá. 217 00:09:40,200 --> 00:09:42,100 Todo ano, desde quando o mundo era jovem, 218 00:09:43,900 --> 00:09:47,000 um Batalhão dos bombeiros monta um presépio no Natal... 219 00:09:47,800 --> 00:09:52,400 mas, agora, a ACLU fez uma petição, alegando que se trata de símbolo religioso 220 00:09:53,000 --> 00:09:54,800 exposto em local público. 221 00:09:55,100 --> 00:09:58,900 É época de Natal, e é um presépio. Eu poderia entender se fosse em Scarsdale, mas 222 00:09:59,700 --> 00:10:02,700 este é no leste do Texas e, gostaria de saber quem se ofende 223 00:10:03,600 --> 00:10:05,400 com exceção dos advogados da ACLU. 224 00:10:05,700 --> 00:10:08,200 É uma situação terrível e uma pergunta complicada. 225 00:10:09,200 --> 00:10:10,700 Me deixe fazer uma sugestão. 226 00:10:11,100 --> 00:10:13,700 Existe uma igreja, uns dois quarteirões de distância, 227 00:10:13,700 --> 00:10:16,200 e são muito abertos para estas coisas, então se poderia... 228 00:10:19,000 --> 00:10:22,800 Não, este é um país cristão Charlie, fundado sob valores cristãos. 229 00:10:23,200 --> 00:10:25,900 Aceitamos as demais formas de expressão religiosas, de acordo com o gosto, 230 00:10:26,200 --> 00:10:29,300 mas, quando não podemos colocar um presépio na porta 231 00:10:29,300 --> 00:10:32,400 do Corpo de Bombeiros, algo está muito errado. 232 00:10:33,300 --> 00:10:35,800 Isto não é totalmente verdade, Larry. Poderia levar o 233 00:10:35,900 --> 00:10:38,400 presépio para outro lugar, e tudo estaria bem. 234 00:10:38,700 --> 00:10:40,000 Não é este o ponto. 235 00:10:40,000 --> 00:10:43,700 Ok, por que não voltamos ao começo? O que posso fazer por você? 236 00:10:44,500 --> 00:10:46,000 Pode intervir neste caso. 237 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 Intervir? 238 00:10:47,600 --> 00:10:48,200 Como? 239 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Influência com o juiz. 240 00:10:49,700 --> 00:10:52,400 Não tenho influência, só faço recomendações ao presidente. 241 00:10:53,900 --> 00:10:55,300 Acredito que ambos sabemos o que significa. 242 00:10:56,400 --> 00:10:58,900 Não posso procurar um juiz e dizer o que deve fazer. 243 00:10:59,300 --> 00:11:00,000 Por que? 244 00:11:00,100 --> 00:11:02,900 Porque, tudo está definido, com leis muito boas, Garry. 245 00:11:03,600 --> 00:11:04,300 Larry. 246 00:11:04,400 --> 00:11:05,300 Sim, Larry. 247 00:11:05,600 --> 00:11:09,400 Tenho que falar com uma pessoa, uns segundos. Me desculpe? 248 00:11:10,400 --> 00:11:12,300 Com certeza, amo Cristo e a Virgem Maria, mas 249 00:11:12,300 --> 00:11:14,300 mais que ninguém, porém se este problema deixar de existir 250 00:11:14,600 --> 00:11:16,700 todos ficarão contentes. 251 00:11:17,800 --> 00:11:19,600 Me ligue. Ok. 252 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 Olá, como vai? 253 00:11:23,600 --> 00:11:24,800 Quer um café, ou alguma outra coisa? 254 00:11:25,500 --> 00:11:26,900 Jim. 255 00:11:27,500 --> 00:11:29,300 Viu a correspondência que te mandei? 256 00:11:29,500 --> 00:11:30,800 Sim, a respeito de Cabul. 257 00:11:31,100 --> 00:11:32,400 Viu o Dan Rather ontem à noite? 258 00:11:32,400 --> 00:11:33,700 Sim. 259 00:11:33,700 --> 00:11:37,900 Diga-me, qual é o orçamento para evitarmos o envolvimento comunista no Afeganistão? 260 00:11:38,300 --> 00:11:39,500 Total? - Total. 261 00:11:39,500 --> 00:11:40,100 Sim. 262 00:11:40,200 --> 00:11:41,000 Em torno de U$ 5 milhões. 263 00:11:42,700 --> 00:11:45,800 Não podem atirar em um helicóptero por U$ 5 milhões. Nós já tentamos isso. 264 00:11:47,200 --> 00:11:48,300 É como jogar pedras. 265 00:11:49,200 --> 00:11:50,600 Convoque uma reunião, a respeito disso, ok? 266 00:11:51,700 --> 00:11:53,100 Dobre-o. 267 00:11:54,400 --> 00:11:56,000 Perdão? 268 00:11:56,600 --> 00:11:58,400 O orçamento para isso, dobre-o. 269 00:12:00,900 --> 00:12:02,100 Está bem. 270 00:12:02,200 --> 00:12:03,400 Isto não vai demorar mais, ok? 271 00:12:05,100 --> 00:12:06,600 Obrigada. 272 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Isto é o que faremos, Larry... 273 00:12:09,300 --> 00:12:11,000 Gabinete de Charlie Wilson. 274 00:12:13,600 --> 00:12:14,500 Talvez em 20 minutos. 275 00:12:15,400 --> 00:12:16,400 Está em reunião. 276 00:12:17,600 --> 00:12:19,200 Claro. 277 00:12:19,700 --> 00:12:25,100 Se me lembro bem, saí em uma reportagem como o melhor oficial, que serviu em Seawood. 278 00:12:26,500 --> 00:12:30,500 e o pior oficial que serviu em Portwood. 279 00:12:31,500 --> 00:12:32,800 Sabia disso? 280 00:12:32,800 --> 00:12:39,400 Me formei como o segundo melhor aluno de Anápolis, na história da Academia Naval. 281 00:12:39,900 --> 00:12:42,100 Quem foi o primeiro? Quero dormir com ele. 282 00:12:44,300 --> 00:12:46,500 É difícil achar duchas aqui em Washington. 283 00:12:48,600 --> 00:12:51,000 Espero que não se incomode, mas tive que me livrar das roupas. 284 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 Bom, lhe darei um desconto por isso, Jane. 285 00:13:04,700 --> 00:13:07,300 Venha aqui, que vou lhe mostrar a 2ª melhor vista da cidade. 286 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Quer um destes? 287 00:13:08,700 --> 00:13:09,900 Não, tenho este. -Eu gosto de ambos. 288 00:13:10,100 --> 00:13:13,900 É grande como eu. - Ouvi dizer isto. 289 00:13:15,900 --> 00:13:17,900 O Memorial de Iwo Jima... o Lincoln Center... 290 00:13:20,100 --> 00:13:22,100 a 2ª melhor vista de Wahington... 291 00:13:22,700 --> 00:13:29,100 Memorial Jefferson , a Ponte de Arlington, e ali é o Pentagono. 292 00:13:29,600 --> 00:13:31,900 Ah, este é o Pentágono... - É, o Pentágono... 293 00:13:32,300 --> 00:13:34,400 Que tal me mostrar o segundo melhor cadete da história? 294 00:13:36,200 --> 00:13:37,600 Ok... 295 00:13:41,400 --> 00:13:42,400 Isto era previsível. 296 00:13:44,100 --> 00:13:45,700 Me dê um segundo. 297 00:13:46,900 --> 00:13:47,800 Alô. 298 00:13:47,800 --> 00:13:49,300 O que você fez hoje, é algo extraordinário. 299 00:13:50,900 --> 00:13:51,900 Quem fala? 300 00:13:51,900 --> 00:13:53,200 Sou eu, Joane. 301 00:13:53,200 --> 00:13:54,800 Joane. 302 00:13:55,300 --> 00:13:58,900 Não estava esperando isto, pode me chamar mais tarde? 303 00:13:59,500 --> 00:14:00,900 Ronald Reagan está no seu quarto agora? 304 00:14:01,600 --> 00:14:02,400 Não. 305 00:14:02,400 --> 00:14:04,400 Então sou consideravelmente mais importante do que quem está aÍ. 306 00:14:04,600 --> 00:14:05,800 Quem é? 307 00:14:05,900 --> 00:14:07,400 Isto vai demorar alguns minutos. 308 00:14:08,900 --> 00:14:10,800 Está bem, sou todo seu. 309 00:14:11,700 --> 00:14:14,700 O que fiz de tão extraordinário? 310 00:14:15,600 --> 00:14:16,700 Dobrou. 311 00:14:16,800 --> 00:14:18,300 Você não disse que tinha namorada. 312 00:14:18,700 --> 00:14:19,500 O quê? 313 00:14:19,500 --> 00:14:21,200 Você disse ao Jim que dobraria. 314 00:14:21,900 --> 00:14:26,600 Bom, Joane, não sei do que você está falando, e se soubesse, diria que é confidencial. 315 00:14:27,700 --> 00:14:30,600 Gostaria de saber como você obteve esta informação, no subcomitê. 316 00:14:30,900 --> 00:14:32,000 Oh, querido, não finja que liga. 317 00:14:32,100 --> 00:14:35,500 É caso de segurança nacional. Não é tão simples. 318 00:14:35,700 --> 00:14:36,700 Desculpe, eu lamento. 319 00:14:37,100 --> 00:14:38,000 Espere. 320 00:14:38,400 --> 00:14:41,100 Desculpe, você não disse que tinha namorada. 321 00:14:41,600 --> 00:14:44,500 Não é minha namorada, mas a mulher mais rica do Texas. Isto pode ser muito bom. 322 00:14:47,400 --> 00:14:48,500 Ok, continue. 323 00:14:48,900 --> 00:14:52,800 Um amigo meu está fazendo um ótimo filme sobre o que a América precisa no Afeganistão. 324 00:14:53,700 --> 00:14:54,700 Está dirigindo um filme. 325 00:14:54,700 --> 00:14:58,700 Sim. Ele o mostrará na sexta à noite, na minha casa, arrecadando fundos. 326 00:14:59,200 --> 00:15:00,700 Você nunca foi à minha casa Charlie. 327 00:15:01,600 --> 00:15:04,000 Você que que eu vá até Houston, ver um filme. 328 00:15:04,400 --> 00:15:07,100 Haverá mulheres e biscoitos. Te vejo na sexta. 329 00:15:07,800 --> 00:15:09,300 Sim senhora. 330 00:15:25,200 --> 00:15:27,000 Obrigado Joane. 331 00:15:27,900 --> 00:15:32,000 Ok, sei como foi difícil pra você vir aqui depois de tudo. 332 00:15:33,300 --> 00:15:37,400 Não foi o que você esperava, coisa e tal. Isso eu entendo. 333 00:15:38,400 --> 00:15:40,400 Não quero que se humilhe ou que tenha alguma supresa 334 00:15:40,400 --> 00:15:42,500 de nenhum tipo, então por que não se desculpa? 335 00:15:43,600 --> 00:15:46,000 Resolveremos isto e voltamos aos negócios. 336 00:15:46,300 --> 00:15:47,500 Desculpa? Que merda? 337 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 O que? 338 00:15:49,900 --> 00:15:50,900 De que diabos está falando? 339 00:15:51,200 --> 00:15:52,900 Claire George disse que você vinha desculpar-se. 340 00:15:53,300 --> 00:15:55,700 Eu vim pensando que você ia se desculpar. 341 00:15:55,800 --> 00:15:56,500 Segundo quem? 342 00:15:56,500 --> 00:15:57,600 Claire George. 343 00:15:57,600 --> 00:16:00,400 Você manda eu me foder, e eu tenho que, supostamente, me desculpar? 344 00:16:00,700 --> 00:16:03,600 Isso já são águas passadas, seu bebê-chorão. 345 00:16:03,900 --> 00:16:06,800 Claramente, está ocorrendo uma falha de comunicação entre Claire George e alguém. 346 00:16:07,300 --> 00:16:09,000 Desculpe. Tá bom assim? 347 00:16:09,400 --> 00:16:10,300 Ok, está bem. 348 00:16:10,400 --> 00:16:11,300 Quero que dê uma conferida. 349 00:16:11,400 --> 00:16:13,000 Não faço idéia de quem é este merda! 350 00:16:13,400 --> 00:16:15,800 Ele está aqui para trocar o vidro que você quebrou da última vez. 351 00:16:16,200 --> 00:16:17,400 Nos dá licença, um segundo? 352 00:16:18,700 --> 00:16:21,900 Você me xinga, e quer que me desculpe? Quebra minha janela, e quer que me desculpe? 353 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 O serviço de Helsinque era meu! 354 00:16:23,400 --> 00:16:25,700 Não era seu. Se fosse, você estaria em Helsinque. 355 00:16:26,000 --> 00:16:27,300 Alan Wolf me prometeu. 356 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Alan Wolf não está mais aqui. 357 00:16:28,800 --> 00:16:33,300 Ele não é mais o Diretor de Operações. Assim, o que ele disse não vale nada. 358 00:16:33,500 --> 00:16:34,500 As promessas permanecem. 359 00:16:34,500 --> 00:16:35,400 Não comigo. 360 00:16:35,400 --> 00:16:39,000 Eu estou na companhia há 24 anos. Estive na Grécia por 15. 361 00:16:39,500 --> 00:16:42,900 Estive em mais missões do que você imagina. 362 00:16:43,400 --> 00:16:47,000 Assessorei o exército grego, combati as forças comunistas, 363 00:16:47,400 --> 00:16:50,300 passei os últimos 3 anos estudando finlandês. 364 00:16:50,800 --> 00:16:52,900 Me especializei como você nem imagina. 365 00:16:54,700 --> 00:16:57,900 E agora, me pergunto, por que não sou o chefe em Helsinque? 366 00:16:58,400 --> 00:16:59,300 Sua experiência. 367 00:16:59,300 --> 00:17:00,200 Como? 368 00:17:00,200 --> 00:17:03,300 Para Helsinque, eu preciso de alguém com habilidades diplomáticas. Você não tem. 369 00:17:03,600 --> 00:17:04,300 É assim? 370 00:17:04,300 --> 00:17:07,100 É assim, porque não pude despedi-lo, quando arrebentou minha janela. 371 00:17:07,300 --> 00:17:09,100 Claro que você sabe disso. 372 00:17:09,300 --> 00:17:10,100 Olhe Gust... 373 00:17:10,100 --> 00:17:11,500 Sim, sei o que está tramando. 374 00:17:14,400 --> 00:17:16,600 Nem vou responder a isto. 375 00:17:16,900 --> 00:17:19,600 Sim, vai responder ao meu rabo, quando for limpá-lo, 376 00:17:19,700 --> 00:17:22,400 Mas, quero saber, se os 300 que foram dispensados 377 00:17:22,700 --> 00:17:25,600 também o foram pela sua falta de habilidades diplomáticas? 378 00:17:25,900 --> 00:17:27,600 O pessoal do Almirante Turner? 379 00:17:27,900 --> 00:17:30,900 Sim, me refiro a todos eles, da 1ª e da 2ª geração. 380 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 americana, foi por sua falta de habilidades diplomáticas? 381 00:17:34,400 --> 00:17:36,900 Ou por que não era uma idéia tão boa que espiões 382 00:17:37,000 --> 00:17:39,600 falassem a mesma língua dos que eram espionados? 383 00:17:40,300 --> 00:17:42,900 Bom, sinto muito, mas não pode culpar o diretor, 384 00:17:43,000 --> 00:17:45,700 por questionar a lealdade para com a América, de gente 385 00:17:45,900 --> 00:17:47,200 que, simplesmente, não é americana. 386 00:17:47,400 --> 00:17:50,000 É, eu queria só um momento seu para ver como você é muito patriota. 387 00:17:50,300 --> 00:17:51,500 Saia já do meu maldito escritório! 388 00:17:51,800 --> 00:17:52,700 Sim senhor. 389 00:17:52,700 --> 00:17:53,600 Vai acabar muito mal sua carreira. 390 00:17:53,900 --> 00:17:55,500 Sim, senhor. Amigo, um momento. 391 00:17:56,500 --> 00:17:58,200 Preciso disto aqui, um segundo só. 392 00:17:59,700 --> 00:18:01,100 Maldição! 393 00:18:01,200 --> 00:18:02,800 Minha lealdade... 394 00:18:03,600 --> 00:18:07,000 Por 24 anos, têm tentado me matar. Pessoas que sabem como. 395 00:18:07,700 --> 00:18:09,700 Agora, porque acredita que me pai era 396 00:18:09,700 --> 00:18:11,700 uma merda de pipoqueiro grego, ou porque você acha que não sirvo 397 00:18:12,000 --> 00:18:15,400 como espião americano..., então foda-se, e que seu filho também se foda! 398 00:18:22,000 --> 00:18:23,600 Como fui? 399 00:18:26,600 --> 00:18:29,400 Há uma mulher na Pensilvania, que chama-se Nitza. 400 00:18:30,700 --> 00:18:32,400 Disse que era bruxa. 401 00:18:32,500 --> 00:18:34,400 Se ofereceu para ferrar com Graver. 402 00:18:36,200 --> 00:18:40,800 Me perguntou o que eu preferia: saúde ou profissional 403 00:18:42,300 --> 00:18:45,700 Eu disse profissional, pois não gostaria de ver ninguém doente. 404 00:18:47,600 --> 00:18:49,000 Lhe paguei 80 dólares. 405 00:18:50,600 --> 00:18:51,300 Já marcou o brownie? - Não, senhor 406 00:18:51,400 --> 00:18:53,000 Eu pago. 407 00:18:55,900 --> 00:19:01,400 Então, estou transcrevendo conversas de generais alemães e franceses da OTAN. 408 00:19:01,900 --> 00:19:06,100 Analizando redes de comunicação na Nova Zelândia. 409 00:19:07,900 --> 00:19:10,200 O que é, historicamente, punição por suspeita de atividade antiamericana. 410 00:19:12,300 --> 00:19:13,900 Ninguém pode chegar perto de mim. Estou no limbo. 411 00:19:16,400 --> 00:19:20,700 É um caso típico de um agente, que entra no gabinete do chefe 412 00:19:21,000 --> 00:19:22,400 e o manda à merda. 413 00:19:22,900 --> 00:19:24,100 2 vezes. 414 00:19:24,200 --> 00:19:27,300 Te disse, paguei 80 dólares na Pensilvânia, para ferrar com Willian Graves. 415 00:19:30,000 --> 00:19:31,500 Eu pareço um agente típico? 416 00:19:31,800 --> 00:19:32,400 Não. 417 00:19:32,500 --> 00:19:34,700 Então, assumo que não sou. 418 00:19:35,100 --> 00:19:38,500 Enfim, se você não gosta daqui, pode vir com a gente. 419 00:19:38,900 --> 00:19:40,000 O que vocês fazem? 420 00:19:40,100 --> 00:19:41,500 Matamos russos. 421 00:19:42,900 --> 00:19:47,400 Nossa próxima escrava é uma garota do Texas, chamada Ashley Winslow. 422 00:19:48,300 --> 00:19:52,800 Ashley vem da fraternidade Delta Delta Delta, 423 00:19:52,900 --> 00:19:57,500 onde são muito bem treinadas para a ocasião. 424 00:19:59,000 --> 00:20:02,400 Assim, quem dá algo por esta garota de 19 anos... 425 00:20:11,300 --> 00:20:12,800 Oh Meu Deus, ela é uma freira. 426 00:20:13,500 --> 00:20:14,800 Não, é manequim 52. 427 00:20:16,300 --> 00:20:17,500 Não, estou me referindo a ela. 428 00:20:18,100 --> 00:20:19,300 Ah, Joane. 429 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 É descendente direta de uma irmã de George Washington. 430 00:20:23,500 --> 00:20:25,400 Dizem que teve um tio que foi morto no Alamo. 431 00:20:26,300 --> 00:20:27,200 Surpreendente. É a Miss Certinha. 432 00:20:28,000 --> 00:20:29,600 Dirige um show na televisão local. 433 00:20:30,400 --> 00:20:33,400 "Paquistão chama a atenção do Texas", que tal para um título? 434 00:20:34,200 --> 00:20:36,400 Este é um clube de fanáticos anticomunistas. 435 00:20:37,400 --> 00:20:38,300 Nem todos são tão maus. 436 00:20:38,900 --> 00:20:40,400 Então o que são? 437 00:20:40,700 --> 00:20:41,900 Bom, são sim. 438 00:20:42,700 --> 00:20:44,700 Que faz com esta mulher? 439 00:20:45,200 --> 00:20:47,500 Eu não te falei que é a Miss Certinha? 440 00:20:48,800 --> 00:20:49,900 Não acredito nisso. 441 00:20:50,100 --> 00:20:54,100 Vamos, você vai gostar. O que se faz aqui é liberar a mulher. 442 00:20:55,000 --> 00:20:58,600 E que melhor maneira do que com o sorteio de uma mulher escrava? 443 00:20:58,800 --> 00:21:00,600 Charlie? 444 00:21:01,900 --> 00:21:03,200 Lamento ter feito você esperar. 445 00:21:04,300 --> 00:21:05,400 Não tem problema, Joane. 446 00:21:06,900 --> 00:21:08,300 Esta é Bonnie Bach. 447 00:21:08,300 --> 00:21:10,000 Muito prazer conhecê-la. 448 00:21:13,200 --> 00:21:16,800 É um prazer conhecê-la Sra. Herring. Bela festa. 449 00:21:18,600 --> 00:21:20,800 Porque não nos dá uns minutos? 450 00:21:20,800 --> 00:21:23,000 Claro. 451 00:21:24,200 --> 00:21:27,800 Você poderia me pedir um Martini, bem seco, por favor? 452 00:21:28,800 --> 00:21:33,000 Eu não sou uma mulher escrava, sou a assistente do deputado. 453 00:21:33,400 --> 00:21:34,600 Que bom para você! 454 00:21:35,000 --> 00:21:36,200 Sim. 455 00:21:36,200 --> 00:21:38,000 Faça isso, diga que é para mim. 456 00:21:39,000 --> 00:21:40,500 Claro. 457 00:21:42,300 --> 00:21:43,900 Ela não gosta de mim. 458 00:21:44,100 --> 00:21:45,300 Todos gostam. 459 00:21:45,400 --> 00:21:46,700 É uma liberal. 460 00:21:46,700 --> 00:21:47,700 Eu sou liberal. 461 00:21:49,100 --> 00:21:50,000 Não aonde conta. 462 00:21:51,400 --> 00:21:52,700 Já viu a casa? 463 00:21:52,700 --> 00:21:54,800 Bom, vi embaixo. O que tem em cima? 464 00:21:55,800 --> 00:21:56,700 40 cômodos. 465 00:21:57,300 --> 00:21:58,700 Temos uma bela vista. 466 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 O que acha do filme? 467 00:21:59,900 --> 00:22:00,900 O que vimos? 468 00:22:01,600 --> 00:22:02,700 O motivo da festa, sim. 469 00:22:03,800 --> 00:22:08,900 Não sou um crítico de cinema, mas a produção me pareceu amadora. 470 00:22:09,400 --> 00:22:12,500 Sim, não quero que concorra ao Globo de Ouro, Charlie. 471 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Você sabe do que estou falando. 472 00:22:15,600 --> 00:22:18,600 Bom, se como membro do Subcomitê de Defesa, acredito que 473 00:22:18,600 --> 00:22:21,600 é possível a União Soviética vir a invadir o Afeganistão? 474 00:22:22,100 --> 00:22:25,900 Sim, acho que o governo está alerta, mas não 475 00:22:25,900 --> 00:22:29,800 fará algo mais do que um boicote às Olímpiadas. 476 00:22:30,400 --> 00:22:32,500 Acredito que deva ser mais maduro, uma vez que esta é uma crise tão 477 00:22:32,500 --> 00:22:34,700 importante quanto a dos mísseis cubanos. 478 00:22:35,400 --> 00:22:37,300 Bom, não acredito que fazer mais filmes sobre 479 00:22:37,300 --> 00:22:39,300 o assunto traga mais magia para acontecer o que você quer. 480 00:22:40,100 --> 00:22:41,500 Não? 481 00:22:42,600 --> 00:22:45,100 Quanto poder você tem como membro do subcomitê? 482 00:22:45,400 --> 00:22:46,700 Qual deles, estou em 2? 483 00:22:47,100 --> 00:22:48,300 O mais importante. 484 00:22:48,300 --> 00:22:50,800 Bom, tem o da Previdência. 485 00:22:51,400 --> 00:22:52,800 E que tal o Subcomitê de Defesa? 486 00:22:53,800 --> 00:22:54,900 O que tem ele? 487 00:22:55,000 --> 00:22:56,300 Tem orçamento ilimitado. 488 00:22:57,000 --> 00:22:58,400 Sim. 489 00:22:59,200 --> 00:23:00,100 Quer ver o meu quarto? 490 00:23:01,500 --> 00:23:03,100 Sim. 491 00:23:03,900 --> 00:23:07,500 E a menos que esteja equivocada, o que seria incomum para mim, 492 00:23:08,800 --> 00:23:12,000 vocês são responsáveis pelo Pentágono e pela CIA. 493 00:23:13,300 --> 00:23:15,900 Está em uma área privilegiada do Capitólio. 494 00:23:16,500 --> 00:23:21,800 E comanda um orçamento ilimitado e secreto, para as 3 agências necessárias 495 00:23:22,300 --> 00:23:25,000 para conduzir uma guerra secreta. Não é isso? 496 00:23:25,400 --> 00:23:26,600 Também tenho a cadeira no Kennedy Center. 497 00:23:27,800 --> 00:23:32,800 Não é possível que duplique o orçamento da CIA para o Afeganistão, somente mandando? 498 00:23:33,500 --> 00:23:36,700 Porque me faz perguntas cujas respostas você já sabe? 499 00:23:37,400 --> 00:23:39,700 Porque os deputados dizem uma coisa, mas não fazem nada. 500 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 Por tradição. 501 00:23:48,300 --> 00:23:49,700 Vem aqui. 502 00:23:50,500 --> 00:23:51,900 Ok. 503 00:24:00,600 --> 00:24:04,000 Não entendo a energia que as mulheres têm, depois do sexo. 504 00:24:04,800 --> 00:24:07,400 Caminham por aí, cozinham tortas, 505 00:24:07,700 --> 00:24:08,500 Charlie? 506 00:24:08,600 --> 00:24:09,600 Sim, senhora 507 00:24:09,700 --> 00:24:12,200 Por que a CIA conduz uma guerra falsa no Afeganistão? 508 00:24:12,900 --> 00:24:14,200 Fazem tudo o que podem. 509 00:24:14,900 --> 00:24:15,900 Mas fazem mal. 510 00:24:17,000 --> 00:24:20,500 A CIA municia os Mujahidim. Onde você acha que eles conseguem suas armas? 511 00:24:20,800 --> 00:24:25,100 Fornecem bazucas de 12,7 milimetros, que seriam boas, exceto.... 512 00:24:25,800 --> 00:24:29,700 Que os russos têm armamentos que suportam e evitam exatamente este... 513 00:24:30,000 --> 00:24:31,700 tipo de ataque. 514 00:24:32,300 --> 00:24:36,700 Damos ao Paquistão bombas melhores, mas não damos a tecnologia do radar. 515 00:24:38,100 --> 00:24:42,300 Se fosse uma guerra de verdade, iriam querer estas coisas como são fornecidas 516 00:24:42,900 --> 00:24:43,800 em El Salvador. 517 00:24:44,100 --> 00:24:48,700 Se fosse uma guerra de verdade no Afeganistão, haveria uma comissão bipartidária, 518 00:24:49,000 --> 00:24:51,300 Liderada por Henry Kissinger, como se fez na América Central. 519 00:24:52,500 --> 00:24:57,000 Se fosse uma guerra de verdade, o Congresso autorizaria U$ 22 milhões para 520 00:24:57,200 --> 00:24:59,600 operações secretas, da mesma forma que existem na Nicarágua. 521 00:25:00,400 --> 00:25:02,100 Se fosse uma guerra de verdade... 522 00:25:02,900 --> 00:25:07,400 Você deve ser a mulher mais sexy que conheço, sem brincadeira. Com certeza, é. 523 00:25:08,000 --> 00:25:09,400 Charlie, você me patrocina? 524 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 O que você quer que eu faça, Joane? 525 00:25:12,000 --> 00:25:12,900 Isto é que eu quero que você faça. 526 00:25:14,000 --> 00:25:16,100 Quero que salve o Afeganistão, para os afegãos. 527 00:25:17,000 --> 00:25:19,100 Quero que eles tenham uma vitória tão grande sobre os soviéticos 528 00:25:20,200 --> 00:25:22,900 que o comunismo balance, assim como a Guerra Fria 529 00:25:23,900 --> 00:25:27,400 Eu faria isso, mas tenho o problema dos outros acordos. 530 00:25:27,800 --> 00:25:31,100 Não me subestime, sei tudo o que você ouve. 531 00:25:32,600 --> 00:25:33,700 O que você quer que eu faça, exatamente? 532 00:25:34,300 --> 00:25:35,700 Vá ao Paquistão e conheça Zia. 533 00:25:36,300 --> 00:25:37,300 Zia. 534 00:25:37,400 --> 00:25:38,400 Mohamed Zia Ul-Hak. 535 00:25:39,500 --> 00:25:40,800 É o presidente do Paquistão. 536 00:25:41,300 --> 00:25:43,000 Já o avisei. 537 00:25:43,000 --> 00:25:45,300 Você marcou uma entrevista para mim com o presidente do Paquistão? 538 00:25:45,900 --> 00:25:47,000 Sim. 539 00:25:47,000 --> 00:25:51,000 Iremos a Israel na próxima semana, para outros assuntos, mas podemos fazer uma escala no Paquistão. 540 00:25:53,200 --> 00:25:54,400 E falarei com o Presidente? 541 00:25:54,700 --> 00:26:00,500 Deixe que te convença que é imperativo que os afegãos tenham sua própria economia. 542 00:26:01,700 --> 00:26:07,800 Ok, sei que o presidente do Paquistão é cristão, mas farei isto por você, Joane. 543 00:26:09,300 --> 00:26:15,000 Você me salvou a vida, e te devo minha cadeira no Congresso, além de ser ótima de se ver nua. 544 00:26:15,300 --> 00:26:18,300 Mas, tenho que te avisar: fui eleito pelos judeus. 545 00:26:19,100 --> 00:26:20,700 Quantos judeus existem no seu distrito? 546 00:26:21,200 --> 00:26:21,700 Sete, 547 00:26:22,000 --> 00:26:24,100 mas os deputados não são eleitos 548 00:26:24,200 --> 00:26:26,400 pelos votos, e sim pelos contribuintes, 549 00:26:26,800 --> 00:26:31,900 e falo de Nova York, Flórida, por que eu sou um dos caras de Israel no plenário. 550 00:26:32,700 --> 00:26:35,200 Não sei como eles iam se sentir com isso. 551 00:26:36,200 --> 00:26:37,700 Bom, isso é problema seu. 552 00:26:37,800 --> 00:26:39,200 Eu sei que é. 553 00:26:39,600 --> 00:26:43,800 Você tem que fazer isso, Charlie. Há muito em jogo. Inclusive sua masculinidade. 554 00:26:45,900 --> 00:26:46,800 Estava com medo que dissesse isso. 555 00:26:50,300 --> 00:26:51,800 Bom, acho que não vai haver uma segunda vez, hoje... 556 00:26:52,800 --> 00:26:54,100 Parece que alguém aqui sabe contar... 557 00:26:55,300 --> 00:26:56,700 Ah, querida, eu falava de mim mesmo. 558 00:28:09,000 --> 00:28:10,500 Sr. Deputado. - Sr. Presidente. 559 00:28:16,000 --> 00:28:17,900 Joane falou muito bem de você. 560 00:28:19,200 --> 00:28:20,600 Obrigado, Sr. 561 00:28:20,700 --> 00:28:24,000 Estes são dois dos meus principais assessores com relação ao problema dos sovieticos. 562 00:28:26,100 --> 00:28:27,400 Este é o Brigadeiro Rashid. 563 00:28:28,300 --> 00:28:29,600 Como vai? - Muito prazer. 564 00:28:30,100 --> 00:28:31,200 Coronel Mahmood. 565 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Como vai? - Encantado. 566 00:28:33,100 --> 00:28:34,600 Por favor, sente-se. 567 00:28:38,600 --> 00:28:39,500 Deve estar com sede. 568 00:28:39,800 --> 00:28:44,100 Na verdade, prefiro um copo com gelo, com qualquer tipo de uísque, que vocês tiverem. 569 00:28:49,900 --> 00:28:53,200 Sinto muito, deputado, não se permite álcool na residência presidencial. 570 00:28:55,200 --> 00:28:57,700 Claro. Não permitem. Me desculpe. 571 00:29:00,100 --> 00:29:01,700 Suco de frutas? 572 00:29:03,900 --> 00:29:04,900 Aposto que muitos cometem este erro. 573 00:29:06,800 --> 00:29:08,300 Não. 574 00:29:08,600 --> 00:29:10,200 Ok. 575 00:29:10,300 --> 00:29:11,200 Brigadeiro. 576 00:29:12,800 --> 00:29:14,200 Você entende a situação em nossa fronteira? 577 00:29:15,200 --> 00:29:21,800 Sim, acredito que sim. Acho que é terrível. E acredito que falo por todo o povo texano 578 00:29:22,200 --> 00:29:24,900 o qual represento, quando digo que nossos pensamentos e orações estão com vocês. 579 00:29:25,200 --> 00:29:27,800 Disse, todo o povo do Texas, que representa no Congresso? 580 00:29:28,200 --> 00:29:29,100 Sim. 581 00:29:29,300 --> 00:29:32,500 3 milhões de refugiados afegãos, vivem abaixo dos níveis humanos. 582 00:29:33,100 --> 00:29:35,500 E outros 2 milhões fugiram para o Irã. 583 00:29:35,700 --> 00:29:38,200 E outros estão furiosos com o Irã. 584 00:29:38,600 --> 00:29:40,300 As pessoas morrem por dezenas de quilometros. 585 00:29:41,300 --> 00:29:44,300 E os que não morrem, cruzam a fronteira, todos os dias. 586 00:29:44,600 --> 00:29:45,600 Quer saber quantos? 587 00:29:45,900 --> 00:29:49,700 1/5 da população afegã, vive agora na região norte do Paquistão. 588 00:29:50,400 --> 00:29:53,000 Eu havia me perguntado por que o 589 00:29:53,100 --> 00:29:55,700 Departamento de Estado havia enviado alguém para cá 590 00:29:56,000 --> 00:29:57,500 que acredita entender o problema. 591 00:29:57,900 --> 00:30:00,400 Bom, porque não acredito que a representação do 592 00:30:00,800 --> 00:30:03,400 Congresso, pelo Texas, entenda muito bem do assunto. 593 00:30:03,600 --> 00:30:07,400 Bom, não vim representando a eles. Vim a pedido de uma amiga em Houston. 594 00:30:07,700 --> 00:30:09,700 Assim, esta é uma visita de cortesia. 595 00:30:09,900 --> 00:30:13,600 Não necessito de cortesia. Preciso de aviões, armas e dinheiro. 596 00:30:14,800 --> 00:30:19,200 Bom, acabamos de duplicar o orçamento da CIA. 597 00:30:19,500 --> 00:30:21,000 De 5 para 10 milhões? 598 00:30:21,300 --> 00:30:22,200 Isso mesmo. 599 00:30:22,200 --> 00:30:23,200 É uma piada? 600 00:30:24,000 --> 00:30:24,900 Não. 601 00:30:24,900 --> 00:30:26,100 Supõe que isto seja engraçado? 602 00:30:26,400 --> 00:30:27,400 Não senhor. 603 00:30:27,400 --> 00:30:32,600 Trata-se de dizer que U$ 10 milhões é tão pouco para lutar com o exército russo 604 00:30:33,300 --> 00:30:36,100 que pode ser confundido com uma piada. 605 00:30:36,700 --> 00:30:40,000 Desculpe meu sarcasmo a respeito disso, mas deixe-me ser mais claro 606 00:30:41,500 --> 00:30:43,200 Os Estados Unidos estão dispostos a ajudá-los. 607 00:30:43,600 --> 00:30:44,300 Não é assim. 608 00:30:44,300 --> 00:30:45,300 Absolutamente não. 609 00:30:45,700 --> 00:30:47,900 Estudei em Oxford e sei o que significa esta palavra. 610 00:30:48,100 --> 00:30:50,100 Os Estados Unidos não estão dispostos a nos ajudar. 611 00:30:50,300 --> 00:30:53,800 Se me lembro bem, nós oferecemos os F16, e vocês recusaram. 612 00:30:54,100 --> 00:30:56,100 Porque se negaram a nos vender o radar. 613 00:30:56,900 --> 00:30:57,900 Pro inferno com isso. 614 00:30:57,900 --> 00:30:59,900 E isto é típico em relação aos... 615 00:30:59,900 --> 00:31:01,900 americanos quando lutam contra os sovieticos. 616 00:31:02,300 --> 00:31:03,100 Pro inferno. 617 00:31:03,200 --> 00:31:04,700 Vendem os aviões, mas sem o radar. 618 00:31:05,200 --> 00:31:08,400 Nos oferecem armas da 1ª Guerra, quando os 619 00:31:08,400 --> 00:31:11,600 helicópteros soviéticos matam tudo o que encontram. 620 00:31:12,000 --> 00:31:14,300 Pessoas, animais, provisões. 621 00:31:14,700 --> 00:31:15,600 Pro inferno com isso. 622 00:31:15,600 --> 00:31:19,000 Disseram que não nos dariam o radar, por isso os mandamos para o inferno. 623 00:31:19,300 --> 00:31:20,400 De novo, entendi. 624 00:31:21,900 --> 00:31:25,300 Além disso, as armas e os fundos não vêem para nós. 625 00:31:27,100 --> 00:31:28,300 Como? 626 00:31:28,300 --> 00:31:29,200 É parte do problema. 627 00:31:30,000 --> 00:31:32,200 As armas e os fundos devem passar por nós. 628 00:31:32,500 --> 00:31:34,500 Temos experiência, pelo medo, com guerras deste tipo. 629 00:31:35,300 --> 00:31:38,000 E sua CIA tem um impressionante registro disso. 630 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Eu não diria isso. 631 00:31:40,600 --> 00:31:43,700 Deixaram que 130 soldados soviéticos fossem libertados no Afeganistão. 632 00:31:45,500 --> 00:31:46,700 Ok, erramos nesta. 633 00:31:47,300 --> 00:31:48,400 Isso digo eu. 634 00:31:52,400 --> 00:31:57,500 Bom, não desejo abusar ainda mais de sua hospitalidade, 635 00:31:57,600 --> 00:32:02,700 assim levarei sua mensagem na volta 636 00:32:03,000 --> 00:32:06,100 ao comitê e ao presidente da mesa, e daremos maior atenção a vocês. 637 00:32:06,800 --> 00:32:08,200 Deixe-me acompanhá-lo até a porta. 638 00:32:14,000 --> 00:32:15,900 Li sobre você, antes que viesse. 639 00:32:16,500 --> 00:32:18,600 Sei que é um homem de muitas facetas. 640 00:32:19,900 --> 00:32:21,400 Sim. 641 00:32:21,400 --> 00:32:24,100 Mas também aprendi que nunca promete algo que não possa cumprir. 642 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 Sou assim, Sr. Presidente. 643 00:32:27,100 --> 00:32:28,600 Então, me prometa isto: 644 00:32:28,600 --> 00:32:32,300 Vá banhar-se, e vá ver os campos de refugiados. Hoje mesmo. 645 00:32:34,100 --> 00:32:36,000 Tome uma ducha, e veja com seus próprios olhos. 646 00:32:37,100 --> 00:32:38,600 Um helicóptero o levará. 647 00:32:40,700 --> 00:32:41,900 Está certo. Farei isto. 648 00:32:42,900 --> 00:32:43,800 Obrigado, Sr.Deputado. 649 00:32:44,700 --> 00:32:46,500 Sr. Presidente. 650 00:32:51,700 --> 00:32:52,600 Ok, vamos embora. 651 00:32:55,900 --> 00:32:57,300 Como foi? 652 00:32:57,300 --> 00:33:00,600 Eram 3 deles. Foi como receber socos de todos os lados. 653 00:33:01,500 --> 00:33:06,700 Nem terminaram de me dizer algo, quando soltaram em cima de mim todos os nossos erros. 654 00:33:07,700 --> 00:33:08,700 Podemos ir para casa agora? 655 00:33:08,700 --> 00:33:10,500 Não, teremos que fazer mais uma parada. 656 00:35:11,800 --> 00:35:14,600 São 350 pessoas, em 3 pequenas aldeias. 657 00:35:17,600 --> 00:35:24,300 Mas, em vez de assassiná-los de uma vez, os russos mataram seus filhos. 658 00:35:27,800 --> 00:35:32,500 E os russos puseram todos os defensores 659 00:35:32,600 --> 00:35:37,300 no centro da aldeia e passaram 660 00:35:37,600 --> 00:35:39,900 com seus tanques, em cima deles. 661 00:35:42,600 --> 00:35:44,700 Vi algo brilhando no chão, achei que era um brinquedo. 662 00:35:48,700 --> 00:35:51,200 Quando o levantei, explodiu na minha mão. 663 00:35:53,100 --> 00:35:54,500 Eu deveria saber. 664 00:35:54,500 --> 00:35:59,200 Porque no ano passado, meu irmãozinho pegou um doce. 665 00:36:00,800 --> 00:36:01,900 E foi partido ao meio. 666 00:36:03,700 --> 00:36:06,400 Dá mais trabalho atender a uma criança ferida, do que um adulto. 667 00:36:07,300 --> 00:36:11,900 Assim, quando os russos cobrem o lugar com brinquedos explosivos, quase toda a ajuda deve 668 00:36:12,300 --> 00:36:13,600 concentrar-se nas crianças. 669 00:36:17,800 --> 00:36:18,600 Com isto se cobrem. 670 00:36:18,700 --> 00:36:19,800 E ficam parecidos com insetos. 671 00:36:23,700 --> 00:36:25,400 São bonitos. 672 00:36:26,600 --> 00:36:27,800 Quantos filhos você tem? 673 00:36:31,000 --> 00:36:32,100 Tinha 6. 674 00:36:38,100 --> 00:36:39,300 O que quer ser quando crescer? 675 00:37:20,300 --> 00:37:21,600 Embaixada dos Estados Unidos. 676 00:37:21,900 --> 00:37:24,000 Alô, estou com o Deputado Wilson, tenho que 677 00:37:24,100 --> 00:37:26,200 ir a uma reunião com o chefe da estação. 678 00:37:26,500 --> 00:37:27,700 Pelo corredor, segunda porta à esquerda. 679 00:37:29,700 --> 00:37:36,400 Veja, normalmente uma delegação de deputados sempre se demora um pouco, 680 00:37:36,800 --> 00:37:41,000 e nos atrasamos assim que... 681 00:37:41,500 --> 00:37:42,600 Como se atrasaram? 682 00:37:43,900 --> 00:37:47,400 Pro inferno com seu horário, sou um representante do Departamento de Defesa! 683 00:37:47,700 --> 00:37:49,700 E planejo voltar para Washingtom em alguns instantes 684 00:37:49,700 --> 00:37:51,700 e preciso de um relatório completo e secreto, agora. 685 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 120 mil tropas soviéticas no momento. 686 00:37:58,800 --> 00:37:59,600 120 mil? 687 00:37:59,600 --> 00:38:02,600 O 40º exército, está nas cidades e nos aeroportos. 688 00:38:02,900 --> 00:38:04,900 As 7ª e 8ª divisões estão em Kabul. 689 00:38:05,600 --> 00:38:07,000 A 18ª em Bazard. 690 00:38:07,100 --> 00:38:08,500 A 4ª está em... 691 00:38:08,700 --> 00:38:09,600 Controlam algo no governo? 692 00:38:09,800 --> 00:38:10,600 Perdão? 693 00:38:10,700 --> 00:38:11,900 Controlam algo no governo? 694 00:38:12,500 --> 00:38:16,200 Os assessores soviéticos são bem relacionados, com alguns ministérios. 695 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 Quais ministérios? 696 00:38:18,100 --> 00:38:19,600 Todos. 697 00:38:19,600 --> 00:38:24,800 Continuando, a 4ª divisão cobre a base aérea de Bagur, a 7ª... 698 00:38:25,700 --> 00:38:28,700 Por que não derrubam os helicópteros? 699 00:38:29,100 --> 00:38:29,900 Perdão? 700 00:38:30,600 --> 00:38:33,900 Por que não mandam alguém que derrube os helicópteros? 701 00:38:35,600 --> 00:38:37,700 Os helicópteros são o problema. 702 00:38:40,100 --> 00:38:41,900 Você acha? 703 00:38:42,300 --> 00:38:47,600 Não precisa muito, não é? As armas, os rifles, o que pedem. 704 00:38:48,300 --> 00:38:51,000 Eles tem uma fuselagem especial, à prova de balas. 705 00:38:51,400 --> 00:38:55,000 Sim, eu sei. Então me diga o que é necessário para derrubá-los. 706 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 Ao que se refere? 707 00:38:56,500 --> 00:38:58,100 Me diga do que precisa. 708 00:38:59,300 --> 00:39:00,700 Não entende o que eu falo? 709 00:39:00,700 --> 00:39:03,300 Me diga o que precisa e eu vou trazer para vocês. 710 00:39:04,500 --> 00:39:09,400 Deputado, agradeço sua generosidade, mas, tal fluxo de dinheiro e artilharia moderna, 711 00:39:09,700 --> 00:39:11,600 poderia chamar a atenção. 712 00:39:12,600 --> 00:39:13,300 O que? 713 00:39:13,300 --> 00:39:14,300 Tamanho fluxo de dinheiro... 714 00:39:15,600 --> 00:39:17,100 Chamaria a atenção? 715 00:39:17,500 --> 00:39:19,000 Sim. 716 00:39:19,200 --> 00:39:20,800 Não sei o que significa isto. 717 00:39:21,900 --> 00:39:23,500 Esta é a Guerra Fria, todo mundo sabe disso. 718 00:39:23,800 --> 00:39:24,900 Quer que eu continue com o relatório? 719 00:39:25,000 --> 00:39:28,200 Já esteve nos campos? Já escutou suas histórias? 720 00:39:30,100 --> 00:39:32,000 Deputado, o Sr. me pediu que desse um relatório. 721 00:39:32,800 --> 00:39:34,100 Devo continuar? 722 00:39:34,700 --> 00:39:36,500 Não, obrigado. 723 00:39:49,100 --> 00:39:53,600 Tive um vizinho, quando garoto, cujo nome parecia saído direto de um livro de Dickens. 724 00:39:55,200 --> 00:39:57,000 Sr.Charles Hazzard 725 00:39:59,200 --> 00:40:03,400 E ele não gostava dos cachorros da vizinhança, mexendo nas suas flores. 726 00:40:05,400 --> 00:40:08,900 Um dia, ouvi um tumulto na rua, e haviam cerca de 15 pessoas em torno de meu cachorro, Teddy. 727 00:40:09,000 --> 00:40:12,500 Ele se debatia, claramente com dores, babando sangue. Minha mãe não deixou que chegasse perto. 728 00:40:14,000 --> 00:40:19,500 O Sr.Hazard colocou vidro moído na ração, e deu para ele comer. 729 00:40:26,800 --> 00:40:27,900 O que você fez? 730 00:40:28,600 --> 00:40:33,100 Bom, enchi seu jardim de gasolina e o incendiei. Mas não fiquei satisfeito. 731 00:40:35,200 --> 00:40:36,900 Me lembrei que o Sr. Hazard era 732 00:40:37,800 --> 00:40:40,800 candidato a vereador local. 733 00:40:41,400 --> 00:40:44,700 Ele havia sido reeleito, mas as eleições estavam perto. 734 00:40:44,800 --> 00:40:48,200 assim, no dia da eleição, fui até a seção dos negros no condado, 735 00:40:49,000 --> 00:40:52,100 que nunca haviam votado nas eleições anteriores. Eu tinha 13 anos 736 00:40:53,200 --> 00:40:55,200 e me ofereci como voluntário. 737 00:40:55,600 --> 00:40:58,100 Eu os levava até a Zona Eleitoral 738 00:40:59,100 --> 00:41:01,200 e de volta para suas casas. 739 00:41:02,200 --> 00:41:08,400 Depois que os levava até a Zona, eu dizia: "Não quero influenciar vocês, mas 740 00:41:10,500 --> 00:41:15,500 saibam que o Sr.Hazzard matou meu cachorro, envenenado, de propósito". 741 00:41:15,600 --> 00:41:18,800 400 pessoas votaram naquela eleição e eu transportei 96. 742 00:41:21,600 --> 00:41:23,500 Hazard perdeu por 16 votos. 743 00:41:27,400 --> 00:41:30,300 Desse dia em diante, me apaixonei pela América. 744 00:41:34,400 --> 00:41:35,900 Que horas são? 745 00:41:37,000 --> 00:41:38,400 7:30 da manhã, em Washington. 746 00:41:39,600 --> 00:41:41,300 Quero alguém da CIA no meu gabinete às 10. 747 00:41:43,000 --> 00:41:44,500 Um Assistente de Diretor, ou mais graduado. 748 00:41:46,000 --> 00:41:51,600 Diga-lhe que se não houver ninguém ali às 10, vou passar a diminuir o orçamento deles. 749 00:41:53,800 --> 00:41:55,300 Sim Sr. 750 00:41:55,600 --> 00:41:57,000 Me traga um pouco mais, por favor? 751 00:41:58,800 --> 00:42:00,300 Sim, Sr. 752 00:42:02,800 --> 00:42:06,200 Os AK têm lança-granadas e lança-mísseis de 82 mm. 753 00:42:06,500 --> 00:42:10,000 São levados do Paquistão para o Afeganistão, através de caminhões, pela fronteira. 754 00:42:10,200 --> 00:42:12,800 Nós levamos em mulas, e demoramos muito mais do que pensamos. 755 00:42:13,700 --> 00:42:16,200 Custavam U$2400 cada uma, a última vez que checamos. 756 00:42:16,700 --> 00:42:17,700 Para que? 757 00:42:17,900 --> 00:42:20,200 Doenças e coisas assim. 758 00:42:20,900 --> 00:42:22,700 As mulas têm melhor atendimento médico que os afegãos. 759 00:42:23,200 --> 00:42:25,400 Não custariam tanto se fossem treinadas. 760 00:42:26,500 --> 00:42:27,400 Para que? 761 00:42:27,400 --> 00:42:29,100 Para que caminhem pelas montanhas com as munições nas costas. 762 00:42:29,400 --> 00:42:30,700 Não é o que elas aguentam? 763 00:42:31,500 --> 00:42:33,100 Não é algo que fazem naturalmente? 764 00:42:33,700 --> 00:42:36,400 Você acha que existem estradas lá? 765 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Gust. 766 00:42:38,000 --> 00:42:38,800 Sim? 767 00:42:38,800 --> 00:42:39,800 Tenho algo para você. 768 00:42:43,200 --> 00:42:45,800 Foi tudo mudado. Pegue seu jornal. - Ok. 769 00:42:48,100 --> 00:42:49,400 Sem problemas. Obrigado. 770 00:42:51,500 --> 00:42:52,400 Estará aqui a qualquer momento. 771 00:42:52,800 --> 00:42:53,800 Não se preocupe comigo, estou bem. 772 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Bom dia. 773 00:42:58,000 --> 00:42:59,100 Bom dia, deputado. Seja bem vindo. 774 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 Olá, Marla. 775 00:43:00,500 --> 00:43:01,300 Seja bem vindo. 776 00:43:01,400 --> 00:43:03,100 Susan. - Seja bem vindo. 777 00:43:04,600 --> 00:43:05,800 Quem é você? 778 00:43:05,900 --> 00:43:09,000 Este é Gust Avrakotos, vem para trazer a informação que o Sr. queria... 779 00:43:09,300 --> 00:43:13,700 Bonnie! Eu disse o Assistente do Diretor ou mais graduado! 780 00:43:14,100 --> 00:43:19,200 Não virá ninguém superior. Eu sou o homem que o Sr. precisa, deputado. 781 00:43:19,900 --> 00:43:20,800 Sabe sobre o Afeganistão? 782 00:43:21,200 --> 00:43:21,900 Sim. 783 00:43:22,000 --> 00:43:24,300 Eu não ficaria muito orgulhoso disso. Acabo de chegar de lá. 784 00:43:24,800 --> 00:43:31,000 Bom, eu também estaria desgostoso assim, afinal, são 9 horas vôo. Não é muito bom. 785 00:43:31,300 --> 00:43:33,800 Não estou assim por causa da viagem. 786 00:43:34,300 --> 00:43:36,900 Queríamos enviar-lhe isto. Sabemos que gosta. 787 00:43:38,600 --> 00:43:43,400 É de ótima qualidade, importado da Europa 788 00:43:43,400 --> 00:43:48,100 Os reis tomavam isto. É muito bom. 789 00:43:48,600 --> 00:43:49,500 Quem é você, mesmo? 790 00:43:49,600 --> 00:43:51,200 Gust Avrakotos. 791 00:43:52,500 --> 00:43:53,500 Estarei ocupado. 792 00:43:56,400 --> 00:43:58,000 Por que deste presente? 793 00:43:58,000 --> 00:44:00,500 Por ter duplicado o orçamento para o Afeganistão. 794 00:44:01,900 --> 00:44:03,100 Bom. 795 00:44:03,100 --> 00:44:04,300 Obrigado. 796 00:44:04,300 --> 00:44:05,800 De nada. 797 00:44:06,200 --> 00:44:08,000 É uma bela garrafa de uísque. 798 00:44:09,400 --> 00:44:10,300 Deve ter sido difícil conseguir. 799 00:44:10,700 --> 00:44:13,300 Nada comparado com a duplicação do 800 00:44:13,300 --> 00:44:16,000 orçamento para U$ 10 milhões, você é ingênuo? 801 00:44:16,300 --> 00:44:18,800 Espere um momento. Não lembro seu nome. - Gust Avrakotos. 802 00:44:19,100 --> 00:44:20,400 Gust Avrakotos. 803 00:44:20,500 --> 00:44:22,200 Sim. 804 00:44:22,700 --> 00:44:23,700 Se incomoda se te chamar de Gus? 805 00:44:24,400 --> 00:44:26,500 Meu nome é Gust, com t, mas não importa. 806 00:44:26,900 --> 00:44:32,000 Há 15 horas atrás, Harold Holt desistiu das chaves da caixa forte. 807 00:44:33,200 --> 00:44:35,800 Estive em seu gabinete e disse do quanto você precisa. 808 00:44:37,400 --> 00:44:39,000 E isso, aparentemente, o incomodou. 809 00:44:39,300 --> 00:44:42,800 Bom, o cara é um tolo, um palhaço, péssimo chefe de seção e 810 00:44:42,800 --> 00:44:46,300 o mais provável é que faça que todos acabemos mortos. 811 00:44:46,800 --> 00:44:47,400 Sério? 812 00:44:47,400 --> 00:44:48,100 Sim. 813 00:44:48,100 --> 00:44:51,200 Como espera derrotar os soviéticos no Afeganistão dizendo... 814 00:44:51,500 --> 00:44:53,100 Com dinheiro entrando... 815 00:44:53,100 --> 00:44:54,600 Dinheiro entrando e artilharia moderna, para chamar a atenção. 816 00:44:54,900 --> 00:44:56,200 Não se trata de vencer os soviéticos, deputado 817 00:44:57,100 --> 00:44:58,700 Do que você está falando? 818 00:45:00,200 --> 00:45:01,600 Desculpe. 819 00:45:02,700 --> 00:45:04,000 Sou a assistente do deputado Donnie Bach. 820 00:45:04,500 --> 00:45:05,700 Gust Avrakotos. 821 00:45:05,800 --> 00:45:07,700 Gus, nos dê um momento, por favor. - Claro. 822 00:45:08,800 --> 00:45:10,200 Garotas. 823 00:45:15,500 --> 00:45:16,600 Me diga o que está acontecendo. 824 00:45:16,900 --> 00:45:20,000 O departamento de investigações, ligado ao 825 00:45:20,100 --> 00:45:23,200 decoro interno do deputados, decidiu 826 00:45:23,500 --> 00:45:26,900 indiciar diversos deputados por consumo de drogas. 827 00:45:27,300 --> 00:45:28,400 Conhece um homem chamado Paul Brown? 828 00:45:29,700 --> 00:45:30,900 Merda. 829 00:45:31,000 --> 00:45:32,800 Paul Brown, investigado por fraude. 830 00:45:35,400 --> 00:45:38,100 Queria que investisse em um programa de televisão. 831 00:45:38,500 --> 00:45:41,900 Ele afirmou ter testemunhado o senhor consumir cocaína, 9 vezes, em Las Vegas. 832 00:45:42,900 --> 00:45:44,400 De acordo com os registros. 833 00:45:45,700 --> 00:45:46,900 Ok, garotas. 834 00:45:46,900 --> 00:45:51,900 Fui até Vegas, me encontrar com Paul Brown, porque ele queria conversar sobre isso. 835 00:45:52,200 --> 00:45:53,800 Eu uso cocaína. 836 00:45:55,000 --> 00:45:59,700 Quero que vocês vão ao escritório e preparem uma declaração. 837 00:45:59,800 --> 00:46:01,000 Está bem. Vamos ficar bem. 838 00:46:01,500 --> 00:46:03,700 Bom, todo mundo, quero que... Gus! 839 00:46:05,600 --> 00:46:07,200 Algum problema? 840 00:46:07,500 --> 00:46:08,200 Não. 841 00:46:08,700 --> 00:46:10,700 A que se refere ao afirmar que não se trata de vencer os soviéticos? 842 00:46:11,700 --> 00:46:13,200 Bom, quero que eles sangrem. 843 00:46:13,300 --> 00:46:16,200 Fazê-los pagar pelo Vietnam, terem que enviar mais tropas 844 00:46:16,600 --> 00:46:17,700 enviar mais dinheiro, depois mais tropas, mais dinheiro... 845 00:46:17,800 --> 00:46:19,000 Sem terem idéia de onde eles estão. 846 00:46:19,300 --> 00:46:21,600 Está me dizendo que a estratégia americana no Afeganistão 847 00:46:21,700 --> 00:46:24,000 é fazer os afegãos caminhar, com todo o armamento... 848 00:46:24,300 --> 00:46:25,500 e ficar na mira dos russos? 849 00:46:25,700 --> 00:46:27,200 Esta é a estratégia de Harold Holt, não a dos EUA. 850 00:46:27,500 --> 00:46:28,500 Qual é a sua estratégia? 851 00:46:28,600 --> 00:46:30,700 Bom, sinceramente falando não temos uma, estamos trabalhando nisso. 852 00:46:31,100 --> 00:46:31,800 Quem está trabalhando? 853 00:46:31,900 --> 00:46:33,600 Eu, e outros caras. 854 00:46:34,400 --> 00:46:35,900 Pode me desculpar? 855 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Deixe ver. O que temos? 856 00:46:42,000 --> 00:46:44,900 O deputado Charles Wilson se une a vários membros do congresso. 857 00:46:45,200 --> 00:46:47,500 para auxiliar as investigações da força-tarefa do Departamento de Justiça... 858 00:46:47,900 --> 00:46:50,400 Retire "força-tarefa". Soa como se as coisas não andassem bem. 859 00:46:50,800 --> 00:46:52,500 Quem é o promotor? 860 00:46:53,500 --> 00:46:55,600 Rudolph Giulianni, do 7º distrito de NY. - Você o conhece? 861 00:46:56,100 --> 00:46:57,100 Não. 862 00:46:57,100 --> 00:46:59,000 Nós achamos que isto vai durar para sempre. 863 00:46:59,300 --> 00:47:02,000 O deputado Charles Wilson se juntou a vários membros do congresso 864 00:47:02,300 --> 00:47:04,400 que se encontram em processo de investigação pelo Departamento de Justiça 865 00:47:04,700 --> 00:47:08,800 que já duram 8 meses, em um processo que não resultou em condenação. 866 00:47:09,400 --> 00:47:13,400 O deputado Wilson não é acusado de nenhum crime, ainda que seja investigado pelas autoridades. 867 00:47:13,700 --> 00:47:18,200 Não existe nenhuma alegação de que qualquer ato ilegal ou inapropriado surja durante as investigações. 868 00:47:18,800 --> 00:47:19,800 Ok, vão e divulguem. 869 00:47:20,000 --> 00:47:21,500 Sim, Sr. 870 00:47:22,400 --> 00:47:23,800 Gust. 871 00:47:26,500 --> 00:47:28,300 Você e mais 3 pessoas 872 00:47:28,700 --> 00:47:30,300 Bom, te direi o que posso fazer. 873 00:47:31,500 --> 00:47:34,000 Posso conseguir o dinheiro. Agora, os U$ 10 milhões... 874 00:47:34,400 --> 00:47:35,500 ...são uma piada. O que acha? 875 00:47:36,100 --> 00:47:36,800 De que? 876 00:47:36,800 --> 00:47:38,100 Pelos malditos helicópteros. 877 00:47:39,100 --> 00:47:39,900 Pelos malditos helicópteros. 878 00:47:40,000 --> 00:47:41,500 Podemos deter estes malditos helicópteros. 879 00:47:41,800 --> 00:47:43,000 Está tudo fugindo de nossas mãos. 880 00:47:43,200 --> 00:47:46,100 Existe uma história sobre um professor e um garotinho. 881 00:47:51,800 --> 00:47:52,600 É o Stu. 882 00:47:52,700 --> 00:47:54,100 Oh, ele não deveria estar nisto. 883 00:47:56,300 --> 00:47:59,500 Stu? Não, não! Tudo correrá bem. 884 00:47:59,900 --> 00:48:03,700 Fui a uma festa em Las Vegas. Um monte de pessoas que eu não conhecia. 885 00:48:04,000 --> 00:48:06,900 E esta mulher, Crystal Lee, e este cara, Paul Brown 886 00:48:06,900 --> 00:48:09,600 querem que eu invista em um programa dela na TV. 887 00:48:11,000 --> 00:48:12,100 Eu não sei. 888 00:48:12,100 --> 00:48:16,800 Será como Dalas em Washington. Como será? Qual é o problema? 889 00:48:17,400 --> 00:48:18,700 Ok. 890 00:48:19,200 --> 00:48:20,500 Ok. 891 00:48:20,900 --> 00:48:22,600 Creio que a história com Crystal Lee, será a que usaremos? 892 00:48:23,200 --> 00:48:24,500 Apenas saia 893 00:48:24,600 --> 00:48:25,700 E feche a porta. 894 00:48:25,800 --> 00:48:27,100 Você sabe que 895 00:48:27,500 --> 00:48:29,300 eles nunca deveriam estar no mesmo local que um deputado. 896 00:48:33,400 --> 00:48:35,000 Gust. 897 00:48:36,000 --> 00:48:37,100 Sim. 898 00:48:37,100 --> 00:48:39,000 Esta mega-arma antiaérea suíça... 899 00:48:39,900 --> 00:48:40,900 Ouça, Charlie. 900 00:48:41,400 --> 00:48:42,600 ...calibre de 20 milímetros... 901 00:48:43,000 --> 00:48:44,600 Conversei com o Oráculo. 902 00:48:44,700 --> 00:48:45,700 Não se esqueça do chofer da limusine. 903 00:48:47,200 --> 00:48:47,900 Como assim? 904 00:48:48,000 --> 00:48:53,200 Você usou uma limusine do cassino, até o aeroporto. Talvez não se lembre 905 00:48:53,700 --> 00:48:55,700 que aconteceram várias coisas na parte de trás da limusine. 906 00:48:56,100 --> 00:48:57,500 Assim que terminarmos de limpar isso... 907 00:48:57,800 --> 00:48:58,700 Você estava ouvindo atrás da porta? 908 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 Não escutava pela porta. 909 00:49:00,000 --> 00:49:02,200 Você ficou parado ali, escutando minha conversa. 910 00:49:02,600 --> 00:49:04,900 Como pôde....isso é muito ruim. 911 00:49:05,400 --> 00:49:06,700 Parou e ficou escutando. 912 00:49:07,200 --> 00:49:08,200 Não seria idiota para fazer isso. 913 00:49:08,300 --> 00:49:09,200 A garrafa de uísque tem um transmissor. 914 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 O que? 915 00:49:11,700 --> 00:49:13,900 Ela tem um transmissor, e eu tenho um ponto na orelha, e escuto tudo o que acontece. 916 00:49:16,500 --> 00:49:17,700 Não acredito nisso. 917 00:49:17,800 --> 00:49:19,200 Quem, diabos, é você? 918 00:49:19,500 --> 00:49:21,400 Eu o tenho em minha orelha agora. Vá com calma. 919 00:49:21,700 --> 00:49:24,800 Tenho que fazer isto pela sua própria segurança. Se te deixo só, algo pode escapar. 920 00:49:25,000 --> 00:49:26,400 Tem uma camera aqui? 921 00:49:27,000 --> 00:49:28,500 Não fique paranóico. 922 00:49:28,500 --> 00:49:31,500 Está certo. Será que poderia tirar o microfone da minha garrafa de uísque, agora? 923 00:49:37,100 --> 00:49:41,100 São 2 garotos. Suas mãos explodiram quando resolveram... 924 00:49:41,400 --> 00:49:42,300 pegar algo brilhante no chão. 925 00:49:42,600 --> 00:49:44,300 Algumas vezes, estes garotos põem as bombas nos brinquedos. 926 00:49:45,400 --> 00:49:46,400 Os pequenos os pegam 927 00:49:46,800 --> 00:49:48,100 Sim. 928 00:49:48,100 --> 00:49:49,400 É ruim quando acontece com uma mulher. 929 00:49:49,800 --> 00:49:51,100 Uma vez, havia uma grávida. 930 00:49:51,400 --> 00:49:52,400 Se faz o melhor que se pode. 931 00:49:53,200 --> 00:49:55,700 Mas, seguem em frente e enfrentam o exército vermelho. 932 00:49:56,300 --> 00:49:58,200 Cada um deles. Nunca havia visto algo assim. 933 00:49:58,500 --> 00:50:01,000 Falando nisso, sejamos claros. 934 00:50:01,500 --> 00:50:02,800 Quero isto tanto quanto você. 935 00:50:03,400 --> 00:50:06,100 E a suíça? A arma certa, é o que você quer? 936 00:50:06,500 --> 00:50:09,200 Sabe de uma coisa? Você teve um longo vôo 937 00:50:09,500 --> 00:50:11,000 Está muito estressado. Precisa descansar. 938 00:50:11,400 --> 00:50:12,900 Não preciso de descanso. Você bebe? 939 00:50:13,200 --> 00:50:14,200 Eu te acompanho. 940 00:50:14,600 --> 00:50:17,900 Agora, acredito que esta garrafa não solte gás, quando a abrir. 941 00:50:18,200 --> 00:50:19,500 Acho que não, mas a abra para lá. 942 00:50:26,700 --> 00:50:28,700 Como um cara como você vai parar na agência? 943 00:50:29,200 --> 00:50:30,200 Você diz, uma cara das ruas? 944 00:50:31,000 --> 00:50:32,400 Você não é James Bond. 945 00:50:32,400 --> 00:50:34,400 Nem você é Thomas Jefferson, nisso estamos iguais. 946 00:50:36,300 --> 00:50:37,600 Concordo. 947 00:50:39,000 --> 00:50:41,900 Depois que começamos a tomar cerveja vemos como isto é bom. 948 00:50:46,200 --> 00:50:48,100 Precisamos derrubar logo um helicóptero deles. 949 00:50:48,800 --> 00:50:50,900 Para isto, precisaremos de pelo menos 50 armas suíças. 950 00:50:51,300 --> 00:50:52,900 Isso custará mais do que 10 milhões de dólares. 951 00:50:53,200 --> 00:50:55,000 Eu disse que havia uma maneira de ter o dinheiro 952 00:50:55,400 --> 00:50:56,500 Como? 953 00:50:56,500 --> 00:50:59,000 Usando a empresa que recomendaremos. 954 00:50:59,900 --> 00:51:01,200 Não estou certo disso. 955 00:51:01,300 --> 00:51:02,200 De que? 956 00:51:02,200 --> 00:51:03,700 As armas podem nos trazer problemas. 957 00:51:04,000 --> 00:51:05,700 Eu vou ligar para eles. Vou ligar agora mesmo. 958 00:51:11,400 --> 00:51:12,900 Aqui vai um teste. 959 00:51:14,900 --> 00:51:17,600 Sabe esses caras que parecem nerds? 960 00:51:18,900 --> 00:51:19,800 Sei. 961 00:51:19,800 --> 00:51:23,000 Qual deles você acha que é o especialista da CIA? 962 00:51:26,900 --> 00:51:29,500 Não é uma pergunta difícil. É só uma questão de prática. 963 00:51:30,800 --> 00:51:31,900 Sei que você vai achar divertido. 964 00:51:32,500 --> 00:51:33,900 Mike. 965 00:51:34,300 --> 00:51:35,500 Um segundo. 966 00:51:35,500 --> 00:51:37,200 Preciso de você agora, Mike. 967 00:51:41,500 --> 00:51:43,000 Espere um momento. 968 00:51:44,200 --> 00:51:46,000 Mike Vickers, este é o deputado Charles Wilson. 969 00:51:46,400 --> 00:51:47,800 Do Departamento de Defesa. 970 00:51:48,400 --> 00:51:49,800 Como vai, Sr.? 971 00:51:49,900 --> 00:51:51,500 Bem, obrigado. 972 00:51:51,900 --> 00:51:53,300 Quantos anos tem? 973 00:51:53,800 --> 00:51:55,000 Farei 30 na próxima semana. 974 00:51:55,000 --> 00:51:56,300 Este é o especialista em armas da CIA? 975 00:51:57,300 --> 00:51:58,000 Bom. 976 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Mas é muito simples. 977 00:51:59,300 --> 00:52:01,400 Mike, meu bispo ameaça sua rainha. 978 00:52:02,700 --> 00:52:04,100 Veja, ele está mais preocupado com o jogo. 979 00:52:04,400 --> 00:52:05,500 Essa é uma habilidade muito boa. 980 00:52:05,800 --> 00:52:08,100 Mas, não acredito que os afegãos tenham tempo de jogar xadrez durante a guerra. 981 00:52:08,400 --> 00:52:11,600 No meu gabinete eu não disse que não queria brincadeiras, nem rodeios? 982 00:52:11,900 --> 00:52:13,500 Você responde a mim, você responde ao Secretário de Estado Jim Baker! 983 00:52:13,800 --> 00:52:15,800 O que você quer? - Ele é o melhor de todos, Charile. 984 00:52:16,100 --> 00:52:17,800 Ele treina os Seals da Marinha. Ninguém está tentando te foder. 985 00:52:18,300 --> 00:52:20,400 Mike? - Qual a sua jogada? 986 00:52:21,100 --> 00:52:22,300 Cavalo para bispo, rainha em xeque. 987 00:52:22,800 --> 00:52:26,500 Rainha para bispo, em 3. Você da direita..não queira trocar rainhas comigo. 988 00:52:27,600 --> 00:52:29,100 Merda. 989 00:52:30,200 --> 00:52:31,500 Me perdoe. 990 00:52:31,500 --> 00:52:32,700 Ok. 991 00:52:32,700 --> 00:52:33,700 Continuamos amigos? 992 00:52:33,700 --> 00:52:36,600 Não existe maneira de meu gabinete achar alguém melhor. 993 00:52:37,100 --> 00:52:39,100 É uma forma de supreender, aqueles que merecem. 994 00:52:39,300 --> 00:52:40,900 Hey, que diabo! Ele te pediu desculpas. 995 00:52:42,200 --> 00:52:43,200 Que posso fazer pelo Sr.? 996 00:52:43,900 --> 00:52:45,900 Preciso de uma recomendação para um subcomitê. 997 00:52:46,800 --> 00:52:51,600 O problema é que o armamento é suíço. E acreditamos que você é um especialista nisso. 998 00:52:52,300 --> 00:52:54,500 Bom, é um começo, mas o russos passaram a usar 999 00:52:54,700 --> 00:52:55,700 mísseis de maior alcance. 1000 00:52:56,100 --> 00:52:57,100 E então? De que precisamos? 1001 00:52:57,100 --> 00:52:59,400 X47- X7 4- AGMS. 1002 00:52:59,800 --> 00:53:01,600 Algo em que possa ir ao Afeganistão e possa passar. 1003 00:53:02,000 --> 00:53:02,900 Alguns tanques. 1004 00:53:03,500 --> 00:53:08,100 Também podem ser alguns foguetes, minas pessoais, minas plásticas. 1005 00:53:08,400 --> 00:53:10,400 Bombas básicas, franco tiradores. 1006 00:53:10,700 --> 00:53:13,800 Precisamos de munição e rádios de alta qualidade 1007 00:53:14,300 --> 00:53:16,000 que operem em frequências que não sejam fáceis de rastrear. 1008 00:53:16,800 --> 00:53:19,500 Bom isso tudo eu pus no relatório, e o Sr. poderá ler. 1009 00:53:20,300 --> 00:53:22,000 Amanhã, logo cedo. 1010 00:53:22,300 --> 00:53:23,900 Me mande uma cópia, assim que possível. 1011 00:53:24,700 --> 00:53:26,100 Muito bem. 1012 00:53:29,600 --> 00:53:30,900 Existe um relatório? 1013 00:53:30,900 --> 00:53:32,400 Não é tão simples assim. 1014 00:53:32,700 --> 00:53:33,500 Por que não? 1015 00:53:33,500 --> 00:53:34,900 Bom, uma coisa é a Guerra Fria 1016 00:53:35,600 --> 00:53:38,600 mas, no Afeganistão não é fácil usarmos a maioria das nossas armas 1017 00:53:38,900 --> 00:53:41,000 Então, não é a Guerra Fria, e sim uma guerra de ação. 1018 00:53:41,100 --> 00:53:42,800 Agora, é uma coisa em que podemos ficar de olho. 1019 00:53:43,100 --> 00:53:47,400 Então, algumas coisas que dermos, poderão acabar sendo ruins para os soldados. 1020 00:53:47,700 --> 00:53:48,600 Isso mesmo. 1021 00:53:48,600 --> 00:53:49,700 E quem sabe o que é bom? 1022 00:53:49,700 --> 00:53:50,900 Todos que precisam. 1023 00:53:50,900 --> 00:53:52,300 Isso mesmo. 1024 00:53:53,700 --> 00:53:56,800 Bom, isto está custando ao governo algo em torno de U$ 40 milhões. 1025 00:53:57,800 --> 00:53:59,600 Eu posso providenciar. 1026 00:53:59,900 --> 00:54:01,300 Como? 1027 00:54:01,400 --> 00:54:04,800 Como pode conseguir a aprovação do Congresso para nada? 1028 00:54:05,300 --> 00:54:07,300 Por 5 milhões de dólares, pedidos ao presidente?. 1029 00:54:08,000 --> 00:54:11,700 Quando alguém que fazer um gasto no Congresso, não é necessária autorização 1030 00:54:12,400 --> 00:54:13,800 para nada. 1031 00:54:14,700 --> 00:54:17,900 Assim, teoricamente, seu U$ 10 milhões, podem se tornar U$ 40 milhões. 1032 00:54:18,800 --> 00:54:20,600 Ninguém sabe disso no combate ao exército russo? 1033 00:54:20,900 --> 00:54:22,100 Porque não tem apoio do Congresso. 1034 00:54:22,900 --> 00:54:23,900 Isso é ruim. 1035 00:54:24,000 --> 00:54:25,800 Além disso, é necessária a aceitação pelos membros do sub-comitê. 1036 00:54:26,000 --> 00:54:27,400 Mas, o que realmente precisamos é de uma Sessão Plenária. 1037 00:54:27,600 --> 00:54:29,000 Não precisa tanto. - Não precisa tanto. 1038 00:54:29,500 --> 00:54:31,600 Bom, é necessário que os membros do sub-comitê voltem para cá. 1039 00:54:32,600 --> 00:54:34,400 Sim. - Mas nisso não acredito. - Não importa. 1040 00:54:34,900 --> 00:54:37,400 Até você me chamar de manhã, eu nunca ouvi falar de você. 1041 00:54:38,700 --> 00:54:39,800 Bom, pergunte por aí. 1042 00:54:40,400 --> 00:54:41,500 Já fiz isso. 1043 00:54:41,500 --> 00:54:42,600 O que descobriu? 1044 00:54:42,600 --> 00:54:45,900 Que é um grande mentiroso, e que foi reeleito 5 vezes. 1045 00:54:46,300 --> 00:54:47,200 Algo mais? 1046 00:54:47,200 --> 00:54:49,100 Que tem grande influência nos corredores do Congresso. 1047 00:54:50,900 --> 00:54:52,400 Isto não está mal. 1048 00:54:52,600 --> 00:54:55,300 Sou o único homem na América que não quer tudo. 1049 00:54:56,200 --> 00:54:57,900 Só quero armas, e que abaixem os impostos. 1050 00:54:58,200 --> 00:54:59,300 Isso é tudo. 1051 00:54:59,300 --> 00:55:00,500 Posso te fazer famoso. 1052 00:55:00,500 --> 00:55:01,500 Posso te fazer mais que isso. 1053 00:55:04,100 --> 00:55:05,800 Bom, não me importo com os russos. 1054 00:55:07,400 --> 00:55:10,900 É possível, de que eu tenha conhecido o único candidato eficiente de toda a cidade. 1055 00:55:14,500 --> 00:55:16,200 Quando nos vermos de novo me dê um retorno do assunto que discutimos antes. 1056 00:55:17,700 --> 00:55:19,500 Tenho um amigo em Israel. 1057 00:55:21,100 --> 00:55:22,800 Ele é o que precisamos. Poderia nos ajudar. 1058 00:55:23,100 --> 00:55:24,600 Parece interessante. 1059 00:55:24,700 --> 00:55:26,200 Sim, bom. 1060 00:55:26,300 --> 00:55:27,600 Muito bom. 1061 00:55:28,700 --> 00:55:30,100 Precisamos de você. 1062 00:55:30,200 --> 00:55:32,100 Você será nosso homem lá. 1063 00:55:32,800 --> 00:55:34,100 Não sou parte de nada ainda. 1064 00:55:34,600 --> 00:55:36,200 É isso que te faz o tão perfeito. 1065 00:55:36,600 --> 00:55:38,100 Ninguém vai te incomodar. 1066 00:55:38,900 --> 00:55:40,600 Ninguém vai saber desta relação. 1067 00:55:41,100 --> 00:55:45,400 Precisamos que rode por aí, vendo tudo o que acontece. 1068 00:55:45,800 --> 00:55:47,300 Mas iremos trabalhar no Egito. 1069 00:55:47,800 --> 00:55:49,400 Nos diga... 1070 00:55:49,400 --> 00:55:50,400 Nos diga, do que você precisa? 1071 00:55:51,200 --> 00:55:53,300 Não sei. Não posso dizê-lo. 1072 00:55:53,500 --> 00:55:54,400 Por que não? 1073 00:55:54,400 --> 00:55:55,900 Me incomodam estes 2 caras aí. 1074 00:55:57,100 --> 00:55:58,300 Quem? Os guarda-costas? 1075 00:55:58,300 --> 00:55:59,200 Não os nossos. 1076 00:55:59,400 --> 00:56:00,200 Os dele? 1077 00:56:00,200 --> 00:56:02,000 Deixem-nos. 1078 00:56:04,200 --> 00:56:06,000 Agora, quero que me esclareçam isso. 1079 00:56:07,400 --> 00:56:14,900 Querem que eu mova meu pessoal pelo Egito, Paquistão e Afeganistão? 1080 00:56:15,400 --> 00:56:16,900 sso mesmo. 1081 00:56:18,800 --> 00:56:21,400 Bom, só queria que ficasse claro na minha cabeça. 1082 00:56:21,900 --> 00:56:22,800 Veja. 1083 00:56:22,900 --> 00:56:27,600 Charlie, o Paquistão e o Afeganistão não reconhecem o nosso direito de existir. 1084 00:56:28,200 --> 00:56:28,900 Se acalme. 1085 00:56:29,000 --> 00:56:32,400 Nós acabamos de terminar nossa guerra com o Egito. 1086 00:56:32,600 --> 00:56:35,000 E cada pessoa que alguma vez tentou me matar, ou à minha família 1087 00:56:35,400 --> 00:56:37,200 está na Arábia Saudita! 1088 00:56:38,100 --> 00:56:39,900 Isso não é totalmente verdade, não é? 1089 00:56:40,400 --> 00:56:41,900 Nós também tentamos. 1090 00:56:42,500 --> 00:56:47,900 Gust, por favor. Seu senso de humor é algo estranho. 1091 00:56:48,400 --> 00:56:52,500 Veja, esta é a frente de batalha, da Guerra Fria. 1092 00:56:52,800 --> 00:56:55,800 Não em Berlim, não em Cuba, não na Tchecoslováquia. 1093 00:56:56,600 --> 00:56:58,200 Mas no Afeganistão mesmo. 1094 00:56:59,200 --> 00:57:02,000 As únicas pessoas que realmente causam problemas aos russos, 1095 00:57:02,300 --> 00:57:04,000 e você sabe que usam armas soviéticas, 1096 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 são os soldados do Mujahidim. 1097 00:57:06,500 --> 00:57:09,300 Nós dois sabemos muito bem a quantidade de armas e tropas que os soviéticos têm. 1098 00:57:09,900 --> 00:57:14,100 Não posso dizer a quantidade ou que tipo de armas capturamos dos soviéticos. 1099 00:57:14,200 --> 00:57:15,000 Eu posso. 1100 00:57:15,300 --> 00:57:19,100 Existem várias fotos de satélite. 1101 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Nós as imprimimos, para mostrar a você. 1102 00:57:23,400 --> 00:57:24,900 Este é um verdadeiro tanque de guerra. 1103 00:57:25,300 --> 00:57:26,600 Não é um M-1, e sim um T-55, 1104 00:57:27,700 --> 00:57:30,500 Com 4 canhões e mira laser, que aumenta seu alcance. 1105 00:57:30,700 --> 00:57:32,300 Para que teríamos tanques nas montanhas? 1106 00:57:33,100 --> 00:57:35,200 Não sei, somente queríamos que soubessem o que sabemos. 1107 00:57:35,600 --> 00:57:36,800 35 milhões e meio de dólares. 1108 00:57:37,700 --> 00:57:39,100 Isso te parece apropriado? 1109 00:57:39,200 --> 00:57:40,100 Sim. 1110 00:57:40,200 --> 00:57:42,100 Com a imprensa fazendo perguntas sobre tudo isso 1111 00:57:42,500 --> 00:57:44,300 Sabe que aqui você tem boas notícias. 1112 00:57:44,600 --> 00:57:46,800 Porque a imprensa está muito ocupada perguntando sobre Las Vegas. 1113 00:57:47,100 --> 00:57:49,300 Sobre uma acusação de posse e uso de narcóticos. 1114 00:57:49,900 --> 00:57:50,900 Gust. 1115 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 Merda! Charlie? 1116 00:57:52,000 --> 00:57:53,200 Não, nada. 1117 00:57:53,200 --> 00:57:54,100 É verdade? 1118 00:57:54,100 --> 00:57:56,400 Sabem, não é um problema, realmente. - Obrigado. 1119 00:57:56,900 --> 00:57:59,100 Só estou explicando que, enquanto a imprensa se diverte com esta história 1120 00:57:59,400 --> 00:58:02,700 nós podemos conseguir um grupo de batalha completo, sem ninguém saber. 1121 00:58:03,200 --> 00:58:04,400 Que diabos aconteceu? 1122 00:58:04,400 --> 00:58:07,200 Não é justo, que estas pessoas estejam lutando e morrendo 1123 00:58:07,800 --> 00:58:09,100 e sendo massacradas em suas próprias casas. 1124 00:58:09,700 --> 00:58:10,700 Agora, pelo amor de Cristo, 1125 00:58:11,300 --> 00:58:14,000 não poderia ajudá-los a conseguir derrubar estes malditos helicópteros? 1126 00:58:17,600 --> 00:58:19,300 Charlie, eu te amo. 1127 00:58:20,300 --> 00:58:24,800 Mas você é um adulto que ainda olha para os 2 lados 1128 00:58:25,100 --> 00:58:26,600 antes de cruzar a merda da rua. 1129 00:58:34,000 --> 00:58:35,000 Sim, estou com vocês. 1130 00:58:37,700 --> 00:58:38,800 Mas, eu não gosto deste cara. 1131 00:58:39,500 --> 00:58:40,500 Sei como você se sente. 1132 00:58:42,600 --> 00:58:44,000 O que fazemos agora? 1133 00:58:44,300 --> 00:58:45,500 Venha conosco para o Cairo. 1134 00:58:45,600 --> 00:58:46,800 Esta reunião vai deixar de ser profissional. 1135 00:58:47,100 --> 00:58:51,000 Não, absolutamente. Conversaremos com o assessor do Ministro da Defesa, enquanto o chefe dele se diverte 1136 00:58:51,100 --> 00:58:53,300 recomendada por um amigo de Charlie. - Que? 1137 00:58:54,000 --> 00:58:57,100 Um bom amigo meu, do Texas contou a respeito de uma dançarina que é um sonho 1138 00:58:57,700 --> 00:58:59,700 e se apresenta no Egito, então, vamos até lá. 1139 00:59:00,300 --> 00:59:02,900 Enquanto ela dança para o Ministro da Defesa de lá, conversaremos com o assistente dele. 1140 00:59:04,300 --> 00:59:05,300 Oh, Meu Deus! 1141 00:59:05,400 --> 00:59:06,600 Não, ela deve ser boa, eu suponho. 1142 00:59:42,800 --> 00:59:44,200 Você é uma mulher extraordinária. 1143 00:59:50,000 --> 00:59:52,100 Tem habilidades muito boas para a dança. 1144 00:59:52,600 --> 00:59:54,300 Era o que dizia o Ministro da Defesa. 1145 00:59:56,200 --> 00:59:57,900 Esta é sua namorada? 1146 00:59:58,000 --> 00:59:59,500 Bom, é uma velha amiga. 1147 00:59:59,800 --> 01:00:03,100 Pensei que não gostava de dança, por motivos religiosos. 1148 01:00:03,500 --> 01:00:04,600 Sim, isto é verdade. 1149 01:00:06,200 --> 01:00:07,700 E que posição é essa? 1150 01:00:08,200 --> 01:00:09,600 Não tenho muita certeza. 1151 01:00:11,600 --> 01:00:15,600 Como eu dizia a vocês, os russos aprenderam da maneira mais difícil 1152 01:00:15,900 --> 01:00:17,500 a temer nosso Deus. 1153 01:00:18,500 --> 01:00:23,700 O opressor, segundo o Islamismo, tem seu escalpo arrancado 3 vezes. 1154 01:00:25,500 --> 01:00:28,700 Você pode fazer o que quiser com os cabelos, suponho. 1155 01:00:29,200 --> 01:00:33,500 Mas a questão aqui são os mísseis que vocês têm. 1156 01:00:35,200 --> 01:00:36,800 Gust diz que vocês os deixaram estragar. 1157 01:00:37,100 --> 01:00:38,000 Não, não ,não. 1158 01:00:38,300 --> 01:00:40,100 Os mísseis continuam ótimos. 1159 01:00:40,500 --> 01:00:43,300 Me desculpe, mas o que existe de opressão pelo meu povo? 1160 01:00:43,600 --> 01:00:45,100 Do que você está falando? 1161 01:00:45,400 --> 01:00:46,500 Amigos não é hora de discutirmos isso. 1162 01:00:46,800 --> 01:00:52,500 Eu me refiro aos U$ 25 milhões, em armas, que puseram 1163 01:00:52,900 --> 01:00:53,700 nas mãos dos muçulmanos. 1164 01:00:53,700 --> 01:00:54,800 Não creio que tenha algo a ver. 1165 01:00:54,800 --> 01:00:56,600 Oh, verdade? 1166 01:00:56,600 --> 01:00:58,500 Bom, nada disso é tão importante. 1167 01:00:59,000 --> 01:01:03,100 Você tem movimentado 25 mil dólares por semana, com armamentos soviéticos 1168 01:01:03,900 --> 01:01:04,800 Certo. 1169 01:01:04,900 --> 01:01:06,500 O que existe de armamento pessoal? 1170 01:01:07,100 --> 01:01:08,000 Que tipo? 1171 01:01:08,100 --> 01:01:10,200 Bombas normais, explosivos plásticos, e outros. 1172 01:01:10,600 --> 01:01:11,800 Sim, sim. 1173 01:01:11,800 --> 01:01:13,100 O que vocês precisarem. 1174 01:01:15,100 --> 01:01:17,000 Não podemos aprovar o processo agora 1175 01:01:17,300 --> 01:01:19,200 mas saberemos quando voltarmos. 1176 01:01:20,400 --> 01:01:21,500 Estou de acordo. 1177 01:01:22,400 --> 01:01:23,700 Muito bem. 1178 01:01:34,800 --> 01:01:37,000 Ei, você vai voltar aqui e aguentar de novo esta merda? 1179 01:01:38,700 --> 01:01:40,900 Porque este pessoal está só fala um monte de merda. 1180 01:01:41,200 --> 01:01:43,000 E não estou falando só dos muçulmanos. 1181 01:01:44,100 --> 01:01:45,400 Sim, está bem. 1182 01:01:45,800 --> 01:01:47,100 Eu sei o que foi isso. 1183 01:01:47,400 --> 01:01:50,200 Foi o jeito que Mussaba encontrou para falar a respeito de seu "amigo" de Houston. 1184 01:01:51,400 --> 01:01:54,500 Ele tem muitos motivos para não querer que a imprensa saiba disso. 1185 01:01:55,700 --> 01:01:58,000 Joane é discreta. 1186 01:02:00,600 --> 01:02:05,400 Bom, ela usa um.... vocábulário moderno e 1187 01:02:05,800 --> 01:02:07,700 eu temo que ela não saiba o motivo correto desta guerra. 1188 01:02:09,800 --> 01:02:11,600 Os americanos não lutam em guerras santas. 1189 01:02:13,200 --> 01:02:14,300 Isto é verdade. 1190 01:02:14,300 --> 01:02:16,100 Sim, e por isso é que eu gosto de ser americano. 1191 01:02:16,500 --> 01:02:17,800 Sras. e srs, aqui fala o capitão. 1192 01:02:18,900 --> 01:02:20,900 começaremos os procedimentos de aterrissagem em Washington... 1193 01:02:21,500 --> 01:02:23,300 Eu estarei indo para Houston, e então... 1194 01:02:24,600 --> 01:02:26,100 falará com ela. 1195 01:02:26,600 --> 01:02:27,700 Sim, falarei com ela. 1196 01:02:32,500 --> 01:02:34,700 Quer me meter em negócios com os israelitas? 1197 01:02:35,000 --> 01:02:36,900 Somente por um propósito, Sr. Presidente. 1198 01:02:37,200 --> 01:02:40,000 Eles, realmente, tem um grande arsenal. Bem debaixo do nosso nariz. 1199 01:02:41,500 --> 01:02:43,100 Sim, eu sei disso. 1200 01:02:43,800 --> 01:02:46,700 Preciso que cuide disto em segredo. 1201 01:02:47,300 --> 01:02:51,800 Paquistão e Israel tem sido inimigos públicos, por muito tempo. 1202 01:02:52,100 --> 01:02:54,300 Sim, mas não creio que seja um tão difícil. 1203 01:02:54,600 --> 01:02:56,100 Tem autoridade para fazer isto? 1204 01:02:56,500 --> 01:02:57,400 Nenhuma. 1205 01:02:57,500 --> 01:02:59,300 São armas...Mas estamos perto de consegui-las. 1206 01:02:59,600 --> 01:03:01,200 Não sei o que é isto... 1207 01:03:01,500 --> 01:03:05,600 mas, se vier a ter uma só razão para duvidar... 1208 01:03:06,300 --> 01:03:08,000 Não terá, eu prometo. 1209 01:03:09,800 --> 01:03:10,700 Me desculpe. 1210 01:03:10,800 --> 01:03:12,400 Quer que eu faça o discurso? 1211 01:03:13,200 --> 01:03:14,500 Por que? 1212 01:03:14,600 --> 01:03:16,300 É uma opção. Não quer? 1213 01:03:16,600 --> 01:03:18,200 É só uma apresentação, Charlie. Ficarei bem. 1214 01:03:27,600 --> 01:03:30,800 Hoje, homenageamos o presidente Zia Ul-Haq, do Paquistão. 1215 01:03:44,900 --> 01:03:48,400 Antes de continuarmos, eu gostaria de esclarecer uma coisa 1216 01:03:48,900 --> 01:03:51,000 O Presidente Zia não assassinou Buto. 1217 01:03:52,500 --> 01:03:55,900 Ao longo de seu mandato como presidente, as condições do Paquistão 1218 01:03:56,400 --> 01:03:57,600 vem mudando, radicalmente. 1219 01:03:57,600 --> 01:03:59,000 O que lhes pergunto hoje... 1220 01:04:07,500 --> 01:04:08,500 Você sumiu. 1221 01:04:09,900 --> 01:04:11,300 Depois daquilo, precisava de ácool. 1222 01:04:11,600 --> 01:04:13,400 É uma tradição do governo do Paquistão 1223 01:04:13,900 --> 01:04:18,900 Você tinha que fazer isto, com todas estas pessoas, debaixo do mesmo teto, ao mesmo tempo? 1224 01:04:19,300 --> 01:04:22,600 Eu acredito que me senti feliz ao dizer o que tinha para dizer. 1225 01:04:22,900 --> 01:04:24,800 Zia não matou Buto. 1226 01:04:26,100 --> 01:04:28,800 Isso não é algo comum de se escutar em uma apresentação. 1227 01:04:29,100 --> 01:04:32,100 Ele não fez isso, Charlie. Buto foi julgado e condenado. 1228 01:04:32,700 --> 01:04:33,800 Chocante. 1229 01:04:35,400 --> 01:04:36,800 Por que temos que falar sobre isso? 1230 01:04:38,800 --> 01:04:42,100 Aproveite o momento. Logo não vai poder mais. 1231 01:04:42,600 --> 01:04:43,600 O que? 1232 01:04:43,600 --> 01:04:46,600 Não se pode alienar às pessoas que nos apoiam. 1233 01:04:47,700 --> 01:04:49,800 É em ocasiões como esta que posso conseguir o dinheiro que eu preciso. 1234 01:04:50,100 --> 01:04:53,600 Isso não foi feito por pessoas que estavam em Houston. 1235 01:04:53,900 --> 01:04:55,400 Isto foi feito pela CIA. 1236 01:04:55,700 --> 01:04:59,000 Foi feito no Paquistão, e fizeram silenciosamente 1237 01:04:59,300 --> 01:05:01,200 E se você faz as pessoas pensarem que foi para defender a cristandade... 1238 01:05:03,300 --> 01:05:06,100 Eu sou religiosa, Charlie, e eu não tenho vergonha disso. 1239 01:05:06,500 --> 01:05:09,300 Mas, meu ponto não é a respeito da religião, mas sobre a liberdade de religão. 1240 01:05:09,600 --> 01:05:12,000 Nós possuímos a nossa, mas eles querem que sejamos seus escravos. 1241 01:05:12,900 --> 01:05:14,100 Não entendi. 1242 01:05:14,400 --> 01:05:16,300 Se acalme, apenas. 1243 01:05:17,300 --> 01:05:19,400 Eu não consigo ver a vontade de Deus nisto, querido. 1244 01:05:20,500 --> 01:05:22,300 Você pode tentar. 1245 01:05:22,900 --> 01:05:25,900 Agora tenho que voltar a Washingtom. Isto vai ser muito emocionante. 1246 01:05:26,400 --> 01:05:27,300 Por que? 1247 01:05:27,600 --> 01:05:28,900 Porque vou conseguir as armas. 1248 01:05:32,100 --> 01:05:33,400 O Afeganistão mal é um país. 1249 01:05:33,700 --> 01:05:35,600 Não se têm estradas ou caminhos saindo das cidades. 1250 01:05:35,800 --> 01:05:38,200 Uma aldeia pode passar muito tempo sem contato 1251 01:05:38,500 --> 01:05:40,200 com outra, a 5 km de distância, mesmo sem a guerra. 1252 01:05:41,600 --> 01:05:46,300 Acredito que eles estão divididos em centenas de pequenas milícias 1253 01:05:46,700 --> 01:05:47,900 totalizando cerca de 150 mil homens. 1254 01:05:48,200 --> 01:05:50,900 Estes caras estão bem treinados, e tem capacidade de aguentar uma guerra longa. 1255 01:05:52,900 --> 01:05:54,500 O que você tem em mente? 1256 01:05:54,800 --> 01:05:56,400 Os mais bem sucedidos ficam no Vale de Panjshir. 1257 01:05:57,700 --> 01:05:59,900 Se autodenominam de Unidade de Frente do Consulado do Norte. 1258 01:06:00,300 --> 01:06:04,600 Nós os abastecemos com U$ 10 milhões em armas e enviamos 15 agentes para treiná-los. 1259 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 Quem é seu líder? 1260 01:06:06,100 --> 01:06:07,200 Agmed Shamasud. 1261 01:06:08,200 --> 01:06:10,700 Ele é tahjiq, então não é bem visto pelos pashtans. 1262 01:06:11,900 --> 01:06:14,700 Bom, então, os tahjiqs têm problemas com os pashtans? 1263 01:06:15,100 --> 01:06:17,200 Eles dizem que quando um homem tajiq quer uma mulher para transar, 1264 01:06:17,200 --> 01:06:20,200 a sua primeira opção é um homem pashtan. 1265 01:06:21,500 --> 01:06:22,900 É mais engraçado na língua original. 1266 01:06:24,300 --> 01:06:26,000 Muito bem, é o bastante. 1267 01:06:26,300 --> 01:06:27,300 Vou cuidar de minha parte. 1268 01:06:28,300 --> 01:06:29,200 Não vá foder tudo. 1269 01:06:31,500 --> 01:06:32,600 Acredito que não. 1270 01:06:33,000 --> 01:06:36,600 Afegãos, egípicios, paquistaneses, toda a maldita Arábia 1271 01:06:36,900 --> 01:06:38,700 São todos uns ditadores. 1272 01:06:39,800 --> 01:06:44,400 E eles adorariam acabar com a única democracia da região. 1273 01:06:44,700 --> 01:06:46,800 Os israelitas estarão conosco. 1274 01:06:48,700 --> 01:06:50,400 Bom, Zvi Rafiah é louco. 1275 01:06:50,600 --> 01:06:55,100 Estas pessoas são extremistas. Entre comunistas e fundamentalistas, se eles resolverem 1276 01:06:55,300 --> 01:06:58,400 se matar, melhor. É um serviço público que fazem ao resto do mundo. 1277 01:06:59,200 --> 01:07:01,000 Você está errado sobre isso, e sabe que não é assim. 1278 01:07:01,300 --> 01:07:03,700 No Paquistão, uma garota cega foi estuprada, 1279 01:07:03,900 --> 01:07:04,900 e teve uma testemunha ocular 1280 01:07:05,900 --> 01:07:10,100 Porém, no Paquistão, são necessárias 4 testemunhas, em um caso destes... 1281 01:07:10,400 --> 01:07:11,500 A garota foi presa. Sabe por que? 1282 01:07:11,800 --> 01:07:13,400 Por fornicação. 1283 01:07:13,500 --> 01:07:14,100 Isso mesmo. 1284 01:07:15,000 --> 01:07:20,400 O presidente deles é o único que assumirá os riscos de treinar e financiar os Mujahidim. 1285 01:07:20,700 --> 01:07:21,600 Enquanto Egito e Arábia... 1286 01:07:21,700 --> 01:07:24,300 Os sauditas pedirão algum financiamento ao Congresso? 1287 01:07:24,600 --> 01:07:25,100 Exatamente. 1288 01:07:25,300 --> 01:07:27,200 Então os U$ 40 milhões que você pediu, vão ser 80. 1289 01:07:28,300 --> 01:07:29,300 U$ 40 milhões para nós. 1290 01:07:29,800 --> 01:07:32,100 Você vai por 80 milhões de dólares nas mãos dessas pessoas? 1291 01:07:32,400 --> 01:07:35,900 Doc, se você fosse comigo até lá, você iria parar de falar "essas pessoas". 1292 01:07:36,200 --> 01:07:37,900 Eles têm famílias e filhos. 1293 01:07:38,100 --> 01:07:39,800 E enfrentam as forças inimigas. 1294 01:07:40,000 --> 01:07:41,300 É uma grande oportunidade para a América. 1295 01:07:41,600 --> 01:07:43,300 E como é uma oportunidade para a América 1296 01:07:43,600 --> 01:07:47,000 mandamos ajuda para estas crianças, e para as mães de nossos inimigos. 1297 01:07:47,300 --> 01:07:50,800 Tudo o que você tem que fazer é me apoiar neste pedido. 1298 01:07:51,500 --> 01:07:55,600 Sinto muito, Charlie, mas pedir U$ 10 milhões é uma coisa 1299 01:07:55,800 --> 01:07:58,900 você sabe, não posso assumir isso. 1300 01:08:01,900 --> 01:08:03,700 Residência de Joane Herring. 1301 01:08:04,600 --> 01:08:07,000 Telefone para a Srta. 1302 01:08:09,800 --> 01:08:10,900 Alô. 1303 01:08:10,900 --> 01:08:11,700 Ei. 1304 01:08:11,700 --> 01:08:12,600 Me diga o que está acontecendo. 1305 01:08:12,900 --> 01:08:15,800 Bom, preciso de mais tempo. E ele não quer participar. 1306 01:08:16,100 --> 01:08:17,900 E, agora, ele se converteu a um tipo de igreja. 1307 01:08:18,200 --> 01:08:19,700 Então, agora eu preciso... 1308 01:08:19,900 --> 01:08:20,800 Agora precisa de Deus. 1309 01:08:21,900 --> 01:08:24,200 Deixe eu te dar meu número particular... 1310 01:08:24,400 --> 01:08:24,900 Eu já tenho. 1311 01:08:26,200 --> 01:08:27,500 Trish. - Sim Sra. 1312 01:08:29,800 --> 01:08:32,200 Chefe. - Ei, bonito suéter. 1313 01:08:32,600 --> 01:08:33,800 Oh, obrigado. 1314 01:08:33,800 --> 01:08:36,500 O Washington Times queria saber se o Sr. já voltou da reabilitação. 1315 01:08:36,700 --> 01:08:37,700 E o que você disse? 1316 01:08:38,000 --> 01:08:40,200 Que o Sr. não foi, porque lá eles não servem bebidas. 1317 01:08:40,400 --> 01:08:42,400 Por isso é que você é minha porta voz, Boo-boo. 1318 01:08:42,700 --> 01:08:44,800 Tenho uma ligação para o Sr. Aceita? 1319 01:08:45,700 --> 01:08:46,300 Sim. 1320 01:08:46,400 --> 01:08:47,400 Ei, sou eu. 1321 01:08:47,700 --> 01:08:49,200 Muito bem. 1322 01:08:49,200 --> 01:08:52,200 Ela não é striper. Só posou para a Playboy. 1323 01:08:53,200 --> 01:08:55,900 Que diferença isso ia fazer? O alvo não é a Crystal. 1324 01:08:56,200 --> 01:08:57,700 Sim. 1325 01:08:58,100 --> 01:08:59,800 Giulliani intimou o chofer da limusine. 1326 01:09:01,100 --> 01:09:02,500 Gust disse que ele o faria. 1327 01:09:02,700 --> 01:09:04,700 Porém, o motorista não disse nada. 1328 01:09:05,100 --> 01:09:06,100 Porque ele não viu nada. 1329 01:09:06,300 --> 01:09:09,300 Então Giuliani intimou todos os motoristas de limusine da cidade 1330 01:09:09,600 --> 01:09:12,500 para saber se algum deles o viu consumindo cocaína. 1331 01:09:14,300 --> 01:09:15,300 Ligação de Joane. 1332 01:09:17,300 --> 01:09:18,300 Ei, que tal? 1333 01:09:18,300 --> 01:09:19,400 Bom, eu vou de manhã. 1334 01:09:19,700 --> 01:09:20,700 Está brincando. 1335 01:09:20,700 --> 01:09:21,600 Não. 1336 01:09:21,600 --> 01:09:23,300 O que você prometeu? 1337 01:09:23,700 --> 01:09:26,100 Existe uma garota cega na prisão, por ter sido estuprada. - Sim. 1338 01:09:26,600 --> 01:09:28,000 Você tem que ir vê-la. 1339 01:09:28,200 --> 01:09:29,700 Tenho que pegar um ônibus até a prisão? 1340 01:09:30,200 --> 01:09:32,500 Não seja estúpido. A parte difícil já foi. É a condição do Doc. 1341 01:09:34,300 --> 01:09:36,200 Vou até aí esta noite. Você me paga uma bebida? 1342 01:09:37,100 --> 01:09:38,300 Sim Sra. 1343 01:09:38,400 --> 01:09:39,300 Estamos quase lá, Charlie. 1344 01:09:44,500 --> 01:09:46,200 Vou voltar para o Paquistão, amanhã. 1345 01:09:47,900 --> 01:09:49,000 Festa. 1346 01:09:53,400 --> 01:09:56,300 Vou encher isto. - Obrigado. 1347 01:09:56,600 --> 01:09:57,600 Precisamos de outra rodada. 1348 01:10:07,600 --> 01:10:11,600 Ei, Joane. Posso te chamar assim? 1349 01:10:11,900 --> 01:10:13,600 Sim 1350 01:10:14,700 --> 01:10:17,500 Você precisa se vestir de forma mais humilde quando estiver na fronteira. 1351 01:10:18,100 --> 01:10:23,300 Agradeço, mas estive envolvida emocionalmente, nos últimos 3 anos, 1352 01:10:23,600 --> 01:10:24,700 com a causa afegã, e estive lá várias vezes. 1353 01:10:25,200 --> 01:10:27,200 Ok. Bom, então, eu posso ir me foder. 1354 01:10:27,500 --> 01:10:29,700 Não sou fácil de derrubar Sr. Avrakotos. 1355 01:10:30,900 --> 01:10:32,900 Sabia que vocês se acertariam rápido. 1356 01:10:33,500 --> 01:10:35,100 Charlie, desculpe. 1357 01:10:35,500 --> 01:10:36,600 Stu no telefone, para você. 1358 01:10:36,900 --> 01:10:38,000 Pode atender no bar. 1359 01:10:38,300 --> 01:10:40,000 Stu? Isso não pode ser coisa boa. 1360 01:10:43,800 --> 01:10:47,900 Como você se envolveu com Charlie? Também tem relações sentimentais com a causa? 1361 01:10:48,700 --> 01:10:50,100 Não, apenas faço o que ninguém faz. 1362 01:10:51,500 --> 01:10:53,900 Quero dizer, como você entrou para a CIA? 1363 01:10:54,200 --> 01:10:56,200 Não o fiz. Eu sou do Ministério da Agricultura. 1364 01:10:56,800 --> 01:10:58,100 Divisão de comida e plantas. 1365 01:10:58,300 --> 01:10:59,600 Especialmente, maçãs importadas. 1366 01:11:00,000 --> 01:11:02,200 Você não parece com nenhuma especie de maçã. 1367 01:11:02,500 --> 01:11:04,100 Eu sei. 1368 01:11:05,200 --> 01:11:06,800 Não fui eu. 1369 01:11:07,800 --> 01:11:08,600 De onde você é? 1370 01:11:08,700 --> 01:11:09,500 Isto importa? 1371 01:11:09,700 --> 01:11:10,400 É católico? 1372 01:11:11,900 --> 01:11:13,200 Grego-ortodoxo. 1373 01:11:13,500 --> 01:11:14,700 Pelo menos é Cristão. 1374 01:11:14,900 --> 01:11:16,300 Imagine meu alívio. 1375 01:11:17,200 --> 01:11:18,700 Qual seu problema comigo? 1376 01:11:18,900 --> 01:11:23,700 Encontro, no meu trabalho, com pessoas com tempo e poder de misturar 1377 01:11:24,600 --> 01:11:27,000 política e religião, o que me faz esquecer em quem devo atirar. 1378 01:11:27,300 --> 01:11:29,200 Isso, no negócio das maçãs. 1379 01:11:29,500 --> 01:11:31,000 Sim Sra. 1380 01:11:31,000 --> 01:11:32,600 Tenho que lembrar disso. - Por favor, lembre. 1381 01:11:33,800 --> 01:11:35,100 Acabou. 1382 01:11:37,400 --> 01:11:38,800 Acabou tudo. 1383 01:11:38,800 --> 01:11:41,900 Atenção, todos. Stu avisou. Acabou tudo. - Crystal não te acusou? 1384 01:11:42,100 --> 01:11:45,700 Bom, ela disse ter me visto usando coca nas Ilhas Cayman. 1385 01:11:46,000 --> 01:11:47,200 Oh, merda Charlie. 1386 01:11:47,500 --> 01:11:50,500 Não, sem problemas. Está fora da jurisdição do Depto.de Justiça. 1387 01:11:50,600 --> 01:11:51,200 Então, terminou. 1388 01:11:52,100 --> 01:11:53,200 Vou para casa. 1389 01:11:55,300 --> 01:12:01,700 Gust, Joanne a viagem mais importante da vida de vocês é amanhã, então vamos dormir um pouco. 1390 01:12:02,000 --> 01:12:04,100 Bate aqui. 1391 01:12:05,800 --> 01:12:07,300 Mario, me leve. 1392 01:12:07,700 --> 01:12:09,200 Sim, Sr. 1393 01:12:09,200 --> 01:12:10,800 Ele teve problemas com a imprensa, e está fora da cadeia, agora, 1394 01:12:12,000 --> 01:12:12,900 E você não ve a Mão de Deus nisto? 1395 01:12:14,200 --> 01:12:17,700 Algumas pessoas vão discordar de mim, mas não vejo Deus a quilometros desta história. 1396 01:12:18,500 --> 01:12:22,600 Por outro lado, se você dormir comigo, garanto que tento mudar de opinião. 1397 01:12:23,000 --> 01:12:24,200 Oh, você mudaria. 1398 01:12:28,400 --> 01:12:29,600 Te vejo no avião. 1399 01:12:37,800 --> 01:12:38,300 Piranhas. 1400 01:12:44,900 --> 01:12:46,900 Ponham isso para lá. 1401 01:13:03,300 --> 01:13:04,200 Doc engoliu isto. 1402 01:13:05,300 --> 01:13:07,100 Vamos conseguir o dinheiro. 1403 01:13:07,200 --> 01:13:07,700 Charlie! 1404 01:13:10,100 --> 01:13:10,900 Charlie! 1405 01:13:11,500 --> 01:13:13,700 Quero matá-lo. - Não seja tonto. 1406 01:13:13,800 --> 01:13:15,500 Já sei, homem do dinheiro.... - Aham. 1407 01:13:15,800 --> 01:13:20,100 Charlie, Joane, esta experiência abriu meus olhos. 1408 01:13:20,400 --> 01:13:21,700 Estou completamente extasiado. 1409 01:13:22,000 --> 01:13:23,600 Conte para ele, Sr.Aprapodopolis. 1410 01:13:24,100 --> 01:13:25,100 Conte. 1411 01:13:26,000 --> 01:13:27,600 Tudo o que eles querem é voltar e lutar. 1412 01:13:27,900 --> 01:13:28,900 E o Sr. os salvou, Sr.Deputado. 1413 01:13:30,200 --> 01:13:31,800 Oh, eu não iria tão longe. 1414 01:13:32,100 --> 01:13:33,200 Olhe agora. Ela adora isto. 1415 01:13:33,500 --> 01:13:34,900 Estas pessoas estavam esperando o senhor. 1416 01:13:35,200 --> 01:13:39,300 Estão sentadas aqui, sangrando, esperando e orando pelo senhor. 1417 01:13:39,900 --> 01:13:42,200 Somente um homem como o senhor pode salvá-los. 1418 01:13:43,000 --> 01:13:44,200 Nós sabemos isso, não sabemos? 1419 01:13:45,100 --> 01:13:48,400 Sobre nossos homens. O que são capazes de fazer quando querem. 1420 01:13:49,300 --> 01:13:51,500 Charlie, alguns deles querem que você fale algumas palavras. 1421 01:13:51,700 --> 01:13:53,000 Não, o Sr.deveria falar, deputado. 1422 01:13:54,000 --> 01:13:56,500 Este povo está esperando há muito tempo pelo senhor. 1423 01:13:56,900 --> 01:13:58,300 Me mostre que pode fazer isso. Mostre seu coração. 1424 01:13:59,600 --> 01:14:02,000 Eu me sinto um pouco emocionado, hoje. 1425 01:14:02,300 --> 01:14:03,300 Mostre isso. 1426 01:14:05,000 --> 01:14:05,500 Você consegue. 1427 01:14:09,900 --> 01:14:11,500 Muito bem. 1428 01:14:15,400 --> 01:14:16,500 Que papagaiada. 1429 01:14:16,700 --> 01:14:18,600 Não, isso é grande. É uma ótima jogada. 1430 01:14:19,800 --> 01:14:21,300 Meus amigos. 1431 01:14:22,400 --> 01:14:24,000 Meu filho serviu no Vitenam. 1432 01:14:24,100 --> 01:14:26,700 Ele foi ferido lutando contra... 1433 01:14:27,000 --> 01:14:29,400 os opressores soviéticos. 1434 01:14:29,600 --> 01:14:30,600 Não sabia a respeito do filho. 1435 01:14:31,300 --> 01:14:33,200 Então, vejam, não me são estranhas... 1436 01:14:33,800 --> 01:14:35,300 Nem um pouco estranhas. 1437 01:14:36,000 --> 01:14:38,200 os horrores e atrocidades dos comunistas. 1438 01:14:47,300 --> 01:14:49,500 Eu te falo sobre Deus, por uma simples razão. 1439 01:14:50,600 --> 01:14:53,100 Nós precisamos Dele, do nosso lado. 1440 01:14:53,700 --> 01:14:56,500 ...estas armas russas, até a última delas.... 1441 01:14:56,600 --> 01:14:59,500 ...vamos explodi-las para bem longe daqui! 1442 01:14:59,700 --> 01:15:02,300 Verão que vamos lhes dar armas. Verão que vamos dar treinamento. 1443 01:15:09,600 --> 01:15:11,600 Acredito que as palavra de Deus são: 1444 01:15:11,700 --> 01:15:15,600 "Cedo ou tarde, Deus estará dos dois lados" 1445 01:15:17,400 --> 01:15:20,500 Isto é o Bem contra o Mal 1446 01:15:20,900 --> 01:15:26,200 e quero que você saibam que os EUA estarão sempre do lado dos bons. 1447 01:15:27,200 --> 01:15:30,500 E Deus sempre punirá os maus. 1448 01:16:30,800 --> 01:16:33,200 Tem sido uma ano de espera e frustração. 1449 01:16:33,500 --> 01:16:37,300 E o exército soviético, mais do que nunca, quer vencer logo esta guerra. 1450 01:16:37,600 --> 01:16:39,100 Agora, está na ofensiva. 1451 01:16:39,100 --> 01:16:40,200 Os Mujahidim atacam e recuam. 1452 01:16:41,100 --> 01:16:42,800 A resistência afegã, que tem sido estimulada pelos 1453 01:16:44,300 --> 01:16:49,100 EUA, mas o apoio não tem sido traduzido em equipamento militar. 1454 01:16:50,100 --> 01:16:53,000 A guerrilha continua usando os AK 47... 1455 01:16:53,400 --> 01:16:55,900 ...mas não tem sido suficiente. Eles têm esperado, em vão... 1456 01:16:56,300 --> 01:16:59,300 ...por armas melhores, para combater o Exército Vermelho. 1457 01:16:59,700 --> 01:17:00,900 Os guerrilheiros sobrevivem e esperam. 1458 01:17:02,700 --> 01:17:04,600 As forças armadas soviéticas aumentaram os bombardeios na guerra. 1459 01:17:06,500 --> 01:17:09,300 Os soviéticos enviam mais tropas e equipamentos para o combate. 1460 01:17:11,000 --> 01:17:12,300 Comunistas desgraçados. 1461 01:17:23,700 --> 01:17:28,400 Não nos mandem comida e remédios. Nos dêem armas, para continuarmos atirando. 1462 01:17:32,400 --> 01:17:34,200 Chama-se Míssil anti-tanque Milan. 1463 01:17:35,300 --> 01:17:37,000 Os afegão podem vencer sem ela? 1464 01:17:37,400 --> 01:17:39,100 Não. 1465 01:17:39,300 --> 01:17:40,300 Fim de conversa. 1466 01:17:40,700 --> 01:17:47,900 ...quero apresentar um pedido para aumentar em U$ 30 milhões, totalizando U$ 70 milhões. 1467 01:17:49,500 --> 01:17:52,900 Quero apresentar o Missil antitanque Milan. 1468 01:17:53,100 --> 01:17:55,400 Colocaremos 300 em combate. 1469 01:17:56,700 --> 01:17:58,500 Vamos matar alguns russos! 1470 01:18:10,900 --> 01:18:15,700 Votar pelo aumento da verba para os afegãos é a única maneira de provar que nosso apoio é sério. 1471 01:18:16,200 --> 01:18:17,400 Quanto você está pedindo para isso? 1472 01:18:17,600 --> 01:18:22,700 Aprovem o aumento para U$ 100 milhões, e eu posso fazer a entrega do necessário. 1473 01:18:51,600 --> 01:18:55,500 2 quilometros, sul-sudoeste. Coordenadas do quadrante 20-24. 1474 01:18:56,500 --> 01:18:57,600 Boa caçada! 1475 01:18:58,600 --> 01:18:59,700 Alguma coisa no céu? 1476 01:19:00,400 --> 01:19:03,300 Nem pássaros, além da gente. Temporada de caça. 1477 01:19:21,100 --> 01:19:25,500 Ela disse que não me acha um cara que leve as coisas a sério. 1478 01:19:31,800 --> 01:19:32,500 Preparar armas. 1479 01:19:33,400 --> 01:19:34,400 Entendido. Travas liberadas. 1480 01:19:34,500 --> 01:19:35,800 Alvo logo à frente. 1481 01:19:39,500 --> 01:19:40,200 Fogo! 1482 01:19:46,000 --> 01:19:48,300 Além disso, quer uma relação séria. 1483 01:19:49,300 --> 01:19:50,600 O que isto significa? 1484 01:19:52,800 --> 01:19:54,500 Monogamia. É isto que significa? 1485 01:20:03,100 --> 01:20:05,700 Porquea definição de monogamia dela... 1486 01:20:16,900 --> 01:20:18,800 Caiam fora! Eles têm alguma coisa aqui embaixo! 1487 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 Caia fora. Vire à esquerda! 1488 01:20:20,300 --> 01:20:21,800 Caia fora, rápido. Vire à esquerda!. 1489 01:20:23,500 --> 01:20:25,200 Caia fora! À esquerda!. 1490 01:21:05,900 --> 01:21:08,600 ...eu perguntei a razão daquilo. Como havia chegado até lá? 1491 01:21:08,800 --> 01:21:11,700 Eu juro, parecia um cara durão. 1492 01:21:16,600 --> 01:21:18,200 "Nós derrubamos apenas 3 deles. Gust." 1493 01:21:22,200 --> 01:21:27,100 Primavera 1987. 34 Helicópteros Soviéticos destruídos. 1494 01:21:28,400 --> 01:21:31,800 Primavera 1987. 21 caças destruídos. 1495 01:21:35,700 --> 01:21:40,300 Verão de 1987. 33 Helicópteros Soviéticos destruidos. 1496 01:21:41,700 --> 01:21:43,000 Verão de 1987. 28 caças destruídos. 1497 01:21:47,100 --> 01:21:51,600 Verão de 1987. 67 tanques e transporte de tropas destruídos. 1498 01:21:52,700 --> 01:21:55,000 ...este é o grupo de Bamian. Vão fazer a emboscada na ponte Fuladi. 1499 01:21:55,400 --> 01:21:56,200 Outono de 1987. 41 Helicópteros Soviéticos destruídos. 1500 01:21:56,500 --> 01:21:57,700 O que vão pegar? 1501 01:21:57,900 --> 01:21:59,000 4 caminhões de suprimentos, que vão para a Base Aérea de Bagram. 1502 01:22:00,000 --> 01:22:01,900 Eles vão acertar a 8ª Infantaria soviética, a cavalo? 1503 01:22:03,100 --> 01:22:04,200 Pode apostar. 1504 01:22:04,500 --> 01:22:05,600 Esses caras são muito bons. 1505 01:22:06,800 --> 01:22:11,200 Inverno de 1987/88. 83 tanques ou transportes destruídos. 1506 01:22:11,500 --> 01:22:14,100 Inverno 1987/88. 18 caças destruídos. 1507 01:22:16,200 --> 01:22:19,800 Inverno 1987/88. 22 Helicópteros soviéticos destruídos. 1508 01:22:29,800 --> 01:22:31,000 Não temos mais o controle disso. 1509 01:22:31,900 --> 01:22:35,000 O cara esteve em meu gabinete, em Islamabad, e eu disse para ele... 1510 01:22:35,200 --> 01:22:36,600 ...que o fluxo de dinheiro e armas... 1511 01:22:36,800 --> 01:22:38,000 Me dê aquele cinto. Por favor. 1512 01:22:41,600 --> 01:22:44,200 Como é possível que este deputado, que não nenhuma relevância... 1513 01:22:44,900 --> 01:22:46,300 ...faça isso por conta própria? 1514 01:22:46,800 --> 01:22:48,400 Admito, ele não é impressionante. 1515 01:22:49,100 --> 01:22:50,600 Esta é a guerra que estamos lutando, Henry? 1516 01:22:51,800 --> 01:22:56,200 Harold, sejá lá o que ele está fazendo, acredite, está fucionando. 1517 01:22:58,800 --> 01:23:03,400 Primavera 1988 19 Helicópteros soviéticos destruídos. 1518 01:23:04,300 --> 01:23:09,000 Primavera 1988 43 Tanques ou transportes destruídos. 1519 01:23:09,800 --> 01:23:14,200 Primavera 1988 22 Caças destruídos. 1520 01:23:15,500 --> 01:23:20,100 A CIA estima em 7 ou até 10 vezes, o aumento... 1521 01:23:20,100 --> 01:23:24,800 dos ataques dos Mujahadim a helicópteros e aviões. 1522 01:23:25,000 --> 01:23:26,800 Cada nave soviética custa 20 milhões de dólares... 1523 01:23:27,200 --> 01:23:28,900 enquanto cada míssil custa entre 60 e 70 mil. 1524 01:23:29,200 --> 01:23:30,400 O que você quer fazer? 1525 01:23:30,600 --> 01:23:32,200 Bom, eu quero dobrar para 250 milhões. 1526 01:23:32,400 --> 01:23:33,900 Me lembre de novo: com quanto começamos? 1527 01:23:35,000 --> 01:23:36,500 U$ 5 milhões. 1528 01:23:47,100 --> 01:23:47,900 Alô. 1529 01:23:47,900 --> 01:23:49,800 É a Srta. Joanne Herring? 1530 01:23:52,300 --> 01:23:53,300 O que foi Charlie? 1531 01:23:55,300 --> 01:23:57,000 Como está a lua de mel? 1532 01:23:57,600 --> 01:24:00,100 Ele já teve uma visão de você nua? 1533 01:24:01,200 --> 01:24:03,000 Do que se trata Charlie? 1534 01:24:03,800 --> 01:24:04,800 500 milhões. 1535 01:24:06,200 --> 01:24:07,200 O mesmo dos sauditas. 1536 01:24:07,600 --> 01:24:08,500 1 bilhão de dólares. 1537 01:24:09,200 --> 01:24:11,200 Isso mesmo. Um bilhão. Nós vamos ter. 1538 01:24:11,800 --> 01:24:15,200 Quando isto foi relacionado a uma guerra secreta? 1539 01:24:16,500 --> 01:24:17,700 Nunca houve algo assim. 1540 01:24:18,000 --> 01:24:19,100 Desde quando? 1541 01:24:22,000 --> 01:24:23,600 Sempre. 1542 01:24:24,800 --> 01:24:26,500 Sinto saudades, Charlie. 1543 01:24:27,300 --> 01:24:30,300 Ah, Joanne. Eu sinto saudades de você. 1544 01:24:35,900 --> 01:24:36,900 É melhor eu desligar. 1545 01:24:47,900 --> 01:24:49,100 Não podia dar errado. 1546 01:24:50,100 --> 01:24:52,200 Eu disse, era só ver o candidato do outro lado... 1547 01:24:52,600 --> 01:24:54,100 para saber quem falava a verdade! 1548 01:24:54,400 --> 01:24:55,500 O que foi? 1549 01:24:57,600 --> 01:24:59,200 É você, Gust? 1550 01:24:59,200 --> 01:25:00,300 Parabéns pela reeleição. 1551 01:25:00,800 --> 01:25:02,200 Obrigado. O que você tem de novo? 1552 01:25:02,900 --> 01:25:04,100 Doc Long perdeu. 1553 01:25:04,600 --> 01:25:06,200 Sim, a gente já imaginava. 1554 01:25:06,800 --> 01:25:09,000 Então, agora, quem é nosso homem? 1555 01:25:09,600 --> 01:25:10,600 John Martha. 1556 01:25:11,400 --> 01:25:12,300 Você tem certeza? 1557 01:25:12,400 --> 01:25:13,200 Sim. 1558 01:25:13,200 --> 01:25:14,700 Por quê? 1559 01:25:14,900 --> 01:25:16,900 Eu votei nele, no Comitê de Ética. 1560 01:25:19,600 --> 01:25:21,500 É, você é um homem muito fácil de se gostar, Deputado. 1561 01:25:22,300 --> 01:25:23,800 Me ligue, amanhã, bem cedo. 1562 01:25:25,200 --> 01:25:26,700 Vou ligar. Tchau. 1563 01:25:29,700 --> 01:25:31,100 14 de Abril de 1988. Soviéticos assinam Tratado de Genebra 1564 01:25:37,500 --> 01:25:39,200 Nós o presenteamos com esta arma. 1565 01:25:46,100 --> 01:25:49,300 "Uma alegria selvagem toma conta do país chamado Afeganistão 1566 01:25:50,100 --> 01:25:52,700 depois que, na semana passada, eles se tornaram os primeiros a derrotar... 1567 01:25:52,900 --> 01:25:55,600 a poderosa União Soviética, na história." 1568 01:25:58,000 --> 01:26:01,000 A retirada das forças soviéticas do Afeganistão está completada. 1569 01:26:01,600 --> 01:26:04,700 O exército regular, e as forças de ocupação estão saindo por último. 1570 01:26:05,700 --> 01:26:09,600 Com um misto de alívio e felicidade, o comando soviético anunciou... 1571 01:26:10,000 --> 01:26:12,700 a que as últimas tropas atravessaram a fronteira. Nosso correspondente, direto 1572 01:26:12,800 --> 01:26:15,600 do Afeganistão, Barry Peterson, continua com a cobertura. 1573 01:26:16,300 --> 01:26:20,000 Foi a última celebração. As últimas tropas soviéticas atravessando 1574 01:26:20,100 --> 01:26:23,900 a Ponte da Amizade, na fronteira entre o Afeganistão e a URSS. 1575 01:26:26,000 --> 01:26:27,500 Veja o que você fez, Charlie. 1576 01:26:30,800 --> 01:26:33,200 Acredito ser tradição, se oferecer um brinde nas vitórias. 1577 01:26:33,800 --> 01:26:35,800 Gust, em sua homenagem. 1578 01:26:36,200 --> 01:26:36,900 Ok. 1579 01:26:40,000 --> 01:26:41,700 Bem, 1580 01:26:42,500 --> 01:26:44,100 E este é para vocês, seus filhos da puta! 1581 01:26:48,100 --> 01:26:52,100 ..."e assim, a intervenção militar soviética, em outros países, agora acabou." 1582 01:26:55,700 --> 01:26:56,700 Bom, eu te falei. 1583 01:26:57,800 --> 01:26:59,100 Falou o que? 1584 01:26:59,200 --> 01:27:01,900 Tudo o que precisávamos, era derrubar alguns helicópteros. 1585 01:27:06,600 --> 01:27:10,300 Hum. Não é por nada, mas eu terminei de contar a história do professor e do garoto? 1586 01:27:10,600 --> 01:27:14,500 A da grande bruxa Nitsa, da Pensilvânia? 1587 01:27:15,100 --> 01:27:16,700 É, na verdade é. 1588 01:27:19,300 --> 01:27:22,200 Havia um garoto que no seu aniversário de 14 anos, ganhou um cavalo. 1589 01:27:22,700 --> 01:27:25,200 E todo mundo dizia: -"Que maravilha, ele ganhou um cavalo". 1590 01:27:25,800 --> 01:27:27,600 O professor dele disse: -"Vamos ver". 1591 01:27:28,700 --> 01:27:31,400 2 anos depois, o garoto caiu do cavalo, e quebrou a perna, 1592 01:27:31,800 --> 01:27:35,000 e todos diziam: -"Que terrível". O professor disse: -"Vamos ver". 1593 01:27:36,000 --> 01:27:38,400 Então uma guerra começou, e todos foram convocados para a luta, 1594 01:27:38,500 --> 01:27:40,900 exceto o garoto, pois sua perna estava quebrada, 1595 01:27:41,100 --> 01:27:42,600 e as pessoas diziam: -"Que ótimo". 1596 01:27:42,900 --> 01:27:44,300 E o professor disse: -"Vamos ver". 1597 01:27:46,100 --> 01:27:47,600 Então, você entendeu. 1598 01:27:47,600 --> 01:27:49,000 Não. Não. 1599 01:27:49,400 --> 01:27:50,300 Porque eu sou burro. 1600 01:27:50,600 --> 01:27:52,200 Você não é burro, só está no Congresso. 1601 01:27:53,000 --> 01:27:54,200 Enviar mais dinheiro. 1602 01:27:54,200 --> 01:27:55,600 Abrir estradas, construir escolas... 1603 01:27:55,600 --> 01:27:56,900 Gust, hoje é uma festa. 1604 01:27:57,200 --> 01:27:59,100 Reeducar os pastores, dar-lhes trabalho, dar-lhes esperança... 1605 01:27:59,400 --> 01:28:01,100 Estou tentando. - Tente mais. 1606 01:28:01,400 --> 01:28:02,400 Eu luto por cada dólar. 1607 01:28:03,900 --> 01:28:05,800 Eu te levei de U$ 5 milhões a U$ 1 bilhão. 1608 01:28:06,700 --> 01:28:08,800 Eu quebrei o gelo com o míssel-antitanque 1609 01:28:08,800 --> 01:28:11,000 eu sou um deputado Democrata, que é comandado por um presidente Republicano 1610 01:28:11,400 --> 01:28:15,000 E eu não sirvo por que sou agente secreto e você agora é 1611 01:28:15,000 --> 01:28:18,700 é um herói por que viu um louco na TV, em Kandahar, em sua banheira quente. 1612 01:28:21,400 --> 01:28:22,800 Meu Deus, Gust, você sabe deprimir a gente quando enche a cara. 1613 01:28:27,800 --> 01:28:29,200 Ei, escute o que estou falando! 1614 01:28:48,200 --> 01:28:50,400 Você fez um ótimo trabalho, para um filho de pipoqueiro. 1615 01:28:52,200 --> 01:28:53,600 Vamos ver. 1616 01:28:54,700 --> 01:28:56,300 Disse o professor. 1617 01:29:11,200 --> 01:29:13,000 Um milhão de dólares para a reconstrução de escolas? 1618 01:29:13,200 --> 01:29:14,400 Oh, que merda, Charlie! 1619 01:29:14,600 --> 01:29:15,300 Ei, me escutem... 1620 01:29:16,100 --> 01:29:17,200 Você não é deputado por Cabul. 1621 01:29:17,600 --> 01:29:21,100 Vocês me ouviram dizer que era 1 milhão, ou 1 bilhão para a reconstrução de escolas? 1622 01:29:21,300 --> 01:29:24,400 Ouvimos. Todo mundo ouviu, desde o delta do Delaware. 1623 01:29:24,800 --> 01:29:27,300 Espero que não tenha te irritado, Bob, pois é a última coisa que quero fazer. 1624 01:29:28,000 --> 01:29:30,600 Olhe, eu estive com o Presidente, na Sala Roosevelt, na semana passada... 1625 01:29:31,200 --> 01:29:32,600 Você sabe o que ele disse? 1626 01:29:32,700 --> 01:29:34,500 Disse que o Afeganistão deve seguir em frente. 1627 01:29:35,100 --> 01:29:36,500 Bom, assim tem que ser. 1628 01:29:36,800 --> 01:29:39,000 Metade da população tem menos de 14 anos.. - Charlie! 1629 01:29:39,400 --> 01:29:42,800 Metade da população tem menos de 14 anos. 1630 01:29:44,100 --> 01:29:46,300 Agora, pensem o quanto isso é perigoso. Vão voltar para suas casas e 1631 01:29:46,600 --> 01:29:48,600 suas famílias estão mortas, suas aldeias foram queimadas... 1632 01:29:49,600 --> 01:29:51,600 Sim, mas os ajudamos a matar os caras que fizeram isso. 1633 01:29:51,800 --> 01:29:54,600 Sim, mas eles não sabem, Bob. Porque eles não recebem o New York Times, 1634 01:29:54,900 --> 01:29:57,800 E mesmo que recebessem, isso era segredo, se lembra? 1635 01:29:58,900 --> 01:30:02,700 É isto o que a gente sempre faz. Nós entramos com nossos ideais, 1636 01:30:02,900 --> 01:30:04,800 mudamos o mundo! E depois, vamos embora. 1637 01:30:05,900 --> 01:30:07,000 Sempre vamos embora. 1638 01:30:07,900 --> 01:30:09,800 Mas a bola continua rolando. 1639 01:30:10,600 --> 01:30:11,600 Como? 1640 01:30:11,600 --> 01:30:12,800 A bola! Continua rolando. 1641 01:30:13,500 --> 01:30:16,400 Nós estamos meio ocupados agora, reoganizando o leste Europeu, você não acha? 1642 01:30:16,800 --> 01:30:22,200 Nós gastamos bilhões. Gastemos uns poucos milhões do orçamento agora, construindo escolas. 1643 01:30:22,500 --> 01:30:25,300 Charlie, ninguém dá nada por uma escola no Paquistão. 1644 01:30:26,500 --> 01:30:28,200 Afeganistão. 1645 01:30:50,000 --> 01:30:54,300 Então, pela primeira vez, um civil recebe a nossa maior condecoração, 1646 01:30:55,100 --> 01:30:57,700 a honra de seus colegas, 1647 01:30:58,000 --> 01:31:01,200 Senhoras e senhores dos Serviços Exteriores, o Deputado Charles Wilson. 1648 01:31:52,400 --> 01:31:56,300 "Estas coisas aconteceram. Foram gloriosas e mudaram o mundo... 1649 01:32:00,000 --> 01:32:03,100 ...e nós fodemos eles no final do jogo".