1 00:00:50,867 --> 00:00:52,591 Postoji jedno mesto. 2 00:00:53,807 --> 00:00:57,007 Mesto na kom ne postoji tuga. 3 00:00:57,589 --> 00:01:01,561 Tamo ako si obojen u plavo, je sreća. 4 00:01:02,293 --> 00:01:06,784 Mesto koje je nastanjeno malim plavim bićima visine 3 jabuke. 5 00:01:06,814 --> 00:01:08,644 -ŠTRUMPFOVI- 6 00:01:09,273 --> 00:01:11,850 Nastanjeni su duboku u čarobnoj šumi, 7 00:01:12,170 --> 00:01:14,987 skriveni i daleko od zlog sela. 8 00:01:15,839 --> 00:01:19,922 Mnogi ljudi veruju da je to mesto izmišljeno i da se samo može pronaci u 9 00:01:20,113 --> 00:01:26,408 knjigma i u decijoj mašti. Jedva čekam da dokažemo suprotno. 10 00:01:28,487 --> 00:01:30,746 -Hajde Palmere! 11 00:01:32,940 --> 00:01:35,880 Ja ulazim 12 00:01:37,411 --> 00:01:39,518 -Ja imam vibracije! 13 00:01:39,718 --> 00:01:41,718 -O da! 14 00:01:43,638 --> 00:01:45,638 -Ooo... to lišće! 15 00:01:47,920 --> 00:01:49,920 -Letite momci! Obožavam letenje! 16 00:01:51,315 --> 00:01:53,315 -O da! Ovo je tako uzbudljivo! 17 00:02:01,583 --> 00:02:04,483 -Sad nas vidiš, A sada ne! 18 00:02:07,200 --> 00:02:07,933 -O da! 19 00:02:23,019 --> 00:02:26,636 -Volim štrumpfgode. -Ej, ej te plave su moje! 20 00:02:27,159 --> 00:02:38,574 Prevod i text: NENAD CVIJANOVIĆ -=NELEX HAZAR=- www.nelekom.tk 21 00:02:39,443 --> 00:02:41,003 -Da li ja nju treba da sačekam? Meni je tako žao.. 22 00:02:41,534 --> 00:02:46,624 U selu Štrumfova svako od njih ima svoju posebnu dužnost. 23 00:02:46,814 --> 00:02:49,424 -Jao za malo... -Izvinii Handy -Nema problema! 24 00:02:49,704 --> 00:02:51,844 -Trapavko... -Oprosti mi, šutnuo si me letim... 25 00:02:52,718 --> 00:02:55,718 Što im daje smisao za harmoniju. 26 00:02:55,797 --> 00:02:57,021 -Bacio si mi ove moje lepe pite! -Ne brini se to je Trapavko! -Trapavko je.. 27 00:02:58,560 --> 00:02:59,299 -Oprostite momci! 28 00:02:59,349 --> 00:03:03,106 Pametni Handy štrumpf Građevinac, Pekar štrumpf, 29 00:03:03,106 --> 00:03:04,541 -O hoo... -Zdravo Slikar štumpfe. 30 00:03:04,566 --> 00:03:08,225 -Hm, Hm Trapavko vratiće te sa ulaza festivala Plavog Meseca! 31 00:03:09,030 --> 00:03:11,157 -Mmm pizzaaa! -Izvini Pekar Strumpfe! 32 00:03:12,078 --> 00:03:14,078 Trapavkoo! 33 00:03:16,164 --> 00:03:18,137 :-) Ja upravo izmisliti :-) :-) ledeni pica! Geenijalno! :-) 34 00:03:20,878 --> 00:03:22,480 Zdravo Trapavko! 35 00:03:22,596 --> 00:03:24,565 -Ćao momci. Zdravo Šaljivko. -Zdarvo Trapavko. 36 00:03:25,988 --> 00:03:27,337 Ko je sada travpav a? 37 00:03:28,209 --> 00:03:32,201 Šta dobiješ kada pregaziš Štrumpfa sa Kravom? Plavi sir! Ha ha ha. 38 00:03:33,652 --> 00:03:37,548 Spremio sam ti poklon.-Neka hvala Šaljivko kasnim na festival. 39 00:03:37,856 --> 00:03:40,006 Ej samo sačekaj, ja... 40 00:03:43,423 --> 00:03:45,680 Ej Mrgude, Ej Hrabrenko. Ej uspori se malo mornaru. 41 00:03:46,357 --> 00:03:50,627 Čekajte zar je ovo vraćanje sa festivala plavog Meseca? -Šta da ti kazem Trapavko. 42 00:03:50,647 --> 00:03:53,601 Ti nisi na spisku. -Mrgude, ali tu je. 43 00:03:53,878 --> 00:03:57,081 -Tako je. I to podvučeno. Ne puštajte Trapavka! 44 00:03:57,378 --> 00:03:59,818 Jasno je da vas dvoje ne posedujete verbalne veštine 45 00:03:59,843 --> 00:04:00,834 da objasnite problem sto jednostavnije 46 00:04:00,996 --> 00:04:01,706 Evo počinje. 47 00:04:02,590 --> 00:04:07,128 Vidi Trapo ostali Štrumpfovi nece da plešu sa tobom zbog teoretski rečeno... 48 00:04:07,223 --> 00:04:08,684 Fraktura! 49 00:04:10,182 --> 00:04:15,993 -Kako bilo ko može da pomisli tako nešto? Ups! -Tu će ti ostati velika plava modrica. 50 00:04:16,833 --> 00:04:22,392 -Predivno, prelepo! Izvanredno. 51 00:04:26,994 --> 00:04:30,860 O seci, seci seci! Ovo je ples, a ne domine. 52 00:04:31,342 --> 00:04:32,359 Aaa.. Bora! 53 00:04:32,760 --> 00:04:34,920 U redu, nemojte da nanosite sljunak na stopala. 54 00:04:35,253 --> 00:04:38,955 Kako je srećno, perfektno i živopisno selo Štrumpfova. 55 00:04:39,507 --> 00:04:41,929 Kao što Sunce i Leptiri imaju svoje mračne neprijatelje 56 00:04:42,909 --> 00:04:47,772 ali za sve Štrumpfove taj mracni neprijatelj ima jedno ime: 57 00:04:49,013 --> 00:04:50,813 Gargamel! 58 00:04:50,858 --> 00:04:51,358 Zli čarobnjak! 59 00:04:52,847 --> 00:04:55,969 -La, la, la, la, la, laa Smisli srećnu pesmicu. 60 00:04:56,354 --> 00:04:59,357 La, la, la, la, la, laaa ovo je sve pogrešno. 61 00:05:01,600 --> 00:05:06,568 -Ja sam Tata Štrumpf. Predvodim grupu malih plavih ljudi i živim u šumi, 62 00:05:06,669 --> 00:05:09,315 sa 99 sinova i jednom kćerkom. 63 00:05:10,044 --> 00:05:13,586 Ništa nije čudno povodom toga. Ne, ne... to je totalno normalno. 64 00:05:13,716 --> 00:05:17,247 -Zdravo svima.Ja sam Štrumpfeta i veoma sam lepa. 65 00:05:17,247 --> 00:05:20,202 Ja sam izdala Gargamela i baš me briga! 66 00:05:20,623 --> 00:05:22,956 I sve mi je Suncano i u bojama Duge. 67 00:05:27,697 --> 00:05:30,208 -Ali sve to će se uskoro promeniti! 68 00:05:30,436 --> 00:05:31,609 -NEEE... 69 00:05:34,291 --> 00:05:34,750 Hhmm... 70 00:05:36,224 --> 00:05:38,990 Reko sam Ali to će se uskoro promeniti. 71 00:05:39,077 --> 00:05:40,602 Azriel! To je znak za tebe! 72 00:05:40,603 --> 00:05:43,228 To je znak da napadneš ova bedna stvorenja. 73 00:05:43,229 --> 00:05:46,159 Ti si kao neka besna zver koja je ujedno i moj prijatelj. 74 00:05:46,347 --> 00:05:47,158 Dobro je, dobro je. 75 00:05:47,662 --> 00:05:51,632 Nemoj da mi ludiš! To mi je jedini Tata Štrumpf koji imam. 76 00:05:52,656 --> 00:05:54,963 Ja nisam opsednut Štrumpfovima. Hvala ti. 77 00:05:55,498 --> 00:06:00,310 Samo ne mogu da prestanem da mislim na ta bedna bića svakog časa svaki dan. 78 00:06:01,281 --> 00:06:02,598 Ali potrebni su mi. 79 00:06:02,611 --> 00:06:04,518 Samo kada bi uhvatio ta mala storenja, te male pacove. 80 00:06:04,839 --> 00:06:07,295 Da dodam extrat, te srećne male plave esencije 81 00:06:07,295 --> 00:06:10,466 da bi konacno moja magija postala... 82 00:06:12,069 --> 00:06:13,128 Ah... Nista užasno. 83 00:06:14,867 --> 00:06:15,963 Nepobedljivo! Da hvala ti. 84 00:06:17,470 --> 00:06:21,775 Ja bi postao naj moćniji čarobnjak na celom svetu! 85 00:06:30,983 --> 00:06:32,929 Da, ali ti dojiš!? Jel je završeno to sa dojenjem? 86 00:06:33,635 --> 00:06:34,702 O veličanstveni. 87 00:06:34,702 --> 00:06:38,398 Da lažljiva i nečastiva mala Štrunpfeto. 88 00:06:38,408 --> 00:06:43,070 Posle svih ovih godina potrage, kako ćeš znati gde se Štrumpfovi kreću? 89 00:06:43,236 --> 00:06:45,677 Drago mi je da si mo to pitala draga moja. Za tebe vidiš 90 00:06:45,677 --> 00:06:51,008 ja imam čarobnu mapu koja će mi pokazati gde se Štrumpfovi kreću. 91 00:06:51,378 --> 00:06:55,627 Sada ću moći da iskoristim formatrske moći da nas transportujem ovde. 92 00:06:57,437 --> 00:07:00,104 Dođi moj mali ribokusni prijatelju. 93 00:07:00,348 --> 00:07:01,568 Ala ka buum! 94 00:07:04,882 --> 00:07:06,215 Velika maca. 95 00:07:07,569 --> 00:07:10,037 On nas je upecao stvarno. Ti si mužijak!? 96 00:07:12,255 --> 00:07:16,024 Dovedi mi to Štrumpfetaštvo! Ala ka zaam! 97 00:07:22,231 --> 00:07:25,310 Vreme Plavog Meseca se bližilo ponovo. 98 00:07:25,689 --> 00:07:26,689 Vreme je da se proštrumpfa magija. 99 00:07:27,558 --> 00:07:30,449 Da pogledamo šta nam budućnost donosi. 100 00:07:31,655 --> 00:07:34,373 .Hmm moram dodati vizionarski napitak bas ovde. 101 00:07:34,709 --> 00:07:37,829 Magija je najača stvar na mesecu. 102 00:07:40,576 --> 00:07:43,971 Mnogo smeha i Štrumpfila. Trapavko je miran. 103 00:07:38,754 --> 00:07:40,576 Ha za sada je dobro. 104 00:07:44,507 --> 00:07:45,669 Samo... 105 00:07:46,625 --> 00:07:49,621 Šta!? -Ah, Zmaj! 106 00:07:50,396 --> 00:07:51,864 -Gargamel! 107 00:07:54,673 --> 00:07:55,471 -Trapavko... 108 00:07:57,911 --> 00:08:01,560 -Upomoc! -Spasi nas! -Ne. 109 00:08:04,780 --> 00:08:06,784 -Gargamel! 110 00:08:07,553 --> 00:08:10,048 -O moj trapavko... Šta si to učinio? 111 00:08:10,048 --> 00:08:11,131 -Zdravo Tata. 112 00:08:12,346 --> 00:08:13,216 -Trapavko!? 113 00:08:13,864 --> 00:08:14,684 -Jesi li dobro? 114 00:08:14,684 --> 00:08:20,745 -Jeesam... Dobro sam... Zašto nisi na proslavi Plavog Meseca? 115 00:08:20,745 --> 00:08:23,920 -Znaš... lupio sam nekoliko momaka po licu 116 00:08:24,348 --> 00:08:26,099 pa sam rešio da proštumpfam neki voćni napitak. 117 00:08:26,261 --> 00:08:29,832 Da ti... odaberem sve što je za gutanje. 118 00:08:30,553 --> 00:08:33,453 Jao Tata ti si Štrumpf nad Štrumpfovima. Idem da ti donesem nekoliko. 119 00:08:33,840 --> 00:08:38,716 -Ti sastojci su blizu Gargamelovog dvorca. Ja ću ici po štrumpfvoce 120 00:08:38,716 --> 00:08:42,051 a ti ostani u selu i kloni se nevolja. Da li si me razumeo? 121 00:08:42,051 --> 00:08:45,508 U redu. -Ako ti tako kazeš. 122 00:08:46,256 --> 00:08:47,995 -Te vizije... Štrumpfa mu. 123 00:08:48,646 --> 00:08:51,477 Ne mogu da dozvolim da se to dogodi mojim Štrumpfovima. 124 00:08:54,365 --> 00:08:55,992 -Mhm... ostani u selu Trapavko. 125 00:08:56,191 --> 00:09:00,699 Pogledaj svo to štrumpfvoće... Biće tako ponosan na mene. 126 00:09:02,522 --> 00:09:03,522 Samo... 127 00:09:06,652 --> 00:09:08,415 Gggg... -Guu. 128 00:09:08,415 --> 00:09:09,618 -Gargameeeel!!! 129 00:09:11,095 --> 00:09:12,307 Aaa!!! 130 00:09:14,775 --> 00:09:16,745 Odi maco... Traziš mene? 131 00:09:17,372 --> 00:09:19,667 Lovi druge... Lepe sočno ptice! 132 00:09:24,164 --> 00:09:25,803 -Dakle to je to!? 133 00:09:27,990 --> 00:09:30,928 Ooo nevidljivo je... Jao ta šunljiva... 134 00:09:30,928 --> 00:09:32,675 Čekaj, čekaj čekaj! 135 00:09:33,305 --> 00:09:34,949 Ništa nije bezbedno. 136 00:09:40,852 --> 00:09:42,142 Azrijel...??? 137 00:09:43,888 --> 00:09:46,365 Jesi li mrtav??? -Mrnjaaau! 138 00:09:47,609 --> 00:09:49,889 -Dakle... Šta si video u tvojim vizijama Tata? 139 00:09:49,889 --> 00:09:51,762 -Hmm... Ha, ha. Ništa. Hmm... 140 00:09:52,852 --> 00:09:56,553 Apokaliptično veliki... Hmm... sve će biti sasvim u redu. 141 00:09:56,571 --> 00:10:01,180 -Još jedna godina u kojoj ne moramo da brinemo o onom starom zlom... -Gargamel! 142 00:10:01,548 --> 00:10:06,404 -Ne, ne samo smo ga spomenuli Trapavko. -Ne ne... Gargamel! 143 00:10:07,545 --> 00:10:09,661 Ja sam ga nesrećnim slučejem doveo do sela. 144 00:10:10,770 --> 00:10:12,250 -Gargamel! 145 00:10:13,038 --> 00:10:15,436 -Juhuhu spašavajte svoje živote! 146 00:10:15,797 --> 00:10:18,196 Svi... nebeski đavo! 147 00:10:20,312 --> 00:10:23,758 -U šumu Štrumpfovi! Proglasi uzbunu Sivonjo! 148 00:10:25,757 --> 00:10:26,483 -Onda požurite! 149 00:10:26,523 --> 00:10:28,420 -Štrumpfovi uhvatiću ja vas... 150 00:10:28,420 --> 00:10:30,628 -Hej maco! Azrijel ovamo hajde! 151 00:10:32,001 --> 00:10:34,523 Evo ti glupane! 152 00:10:36,244 --> 00:10:37,667 -Ovuda Mrgude! 153 00:10:37,668 --> 00:10:39,065 -Tata! 154 00:10:52,324 --> 00:10:53,683 Nevaljala priroda! 155 00:11:00,131 --> 00:11:01,992 Imam te Tata! Tata! 156 00:11:04,063 --> 00:11:05,970 Oho tatice 157 00:11:05,970 --> 00:11:10,212 Te tvoje male golicljive smicalice su ti beskorisne protiv mene! 158 00:11:10,212 --> 00:11:12,811 Zato im se smejem. 159 00:11:22,395 --> 00:11:25,009 Ha... -Šta je to za primitivnog Gargamela? 160 00:11:25,445 --> 00:11:29,342 -Možda će sve ovo proći. Sredi ću ja to, samo moram da razmislim. 161 00:11:29,867 --> 00:11:32,756 Da! Pratite me svi! 162 00:11:32,878 --> 00:11:33,904 NE IDITE OVIM PUTEM!!! 163 00:11:34,837 --> 00:11:36,559 -Mi moramo doći do skloništa! 164 00:11:36,856 --> 00:11:39,779 -Trapavko... Ideš pograšnim putem! 165 00:11:39,779 --> 00:11:41,256 -U toj pećini je zabraneni vodopad! 166 00:11:41,266 --> 00:11:43,175 -A pristiže Plavi Mesec?! -Brzo Štrumpfovi! 167 00:11:43,175 --> 00:11:44,785 Hajde! -Polazimo! -Da ne poverujemo? 168 00:11:44,785 --> 00:11:47,433 Zašto? Kada je to tražio, sada će da dobije! -Savršeno! 169 00:11:47,433 --> 00:11:48,474 -Trapavko!!! 170 00:11:48,474 --> 00:11:49,403 -Ovo je velika nevolja! 171 00:11:49,568 --> 00:11:50,762 -Agonija ispred nas. 172 00:11:50,762 --> 00:11:52,367 -Da li neko čita ove oznake? 173 00:11:52,905 --> 00:11:53,773 -Ovo je nevolja! 174 00:11:53,829 --> 00:11:56,810 -Ovi će me ubiti... Izgleda da smo završili sa svim 99 Štrumpfovima! 175 00:11:57,187 --> 00:11:58,549 -Izgleda da ovo uopšte nije dobro. 176 00:12:03,567 --> 00:12:04,248 -Tapavko! 177 00:12:05,480 --> 00:12:07,484 -Upomoć! Upomoć pomozi te! 178 00:12:07,599 --> 00:12:09,208 -Ne! Pokušali smo. Idemo. 179 00:12:09,308 --> 00:12:12,635 -Ne, ne ja! Oformićemo Štrumpfmost da možemo da ga dohvatimo! 180 00:12:12,876 --> 00:12:14,297 -Tata Štrumpf spuŠtaj polako! 181 00:12:16,474 --> 00:12:20,989 Ovo nije samo Šmrpfmost, već je... -Prekini Kefalo! 182 00:12:21,964 --> 00:12:23,184 -Plavi Mesec! 183 00:12:23,309 --> 00:12:23,863 -O Bože! 184 00:12:24,556 --> 00:12:25,205 -Šta se to dešava!? 185 00:12:27,383 --> 00:12:27,928 -O ne! 186 00:12:28,709 --> 00:12:29,385 -Vizija 187 00:12:30,198 --> 00:12:31,795 -Momci požurite! 188 00:12:39,623 --> 00:12:40,484 -Pazite na rupu! 189 00:12:40,849 --> 00:12:45,829 -Ovo je više od vodopada, ovo je portal! -Smrpfovi ovo je por... aaaa.... 190 00:12:46,131 --> 00:12:46,600 -Prokletstvo! 191 00:12:51,803 --> 00:12:52,426 -O ne! 192 00:12:53,007 --> 00:12:55,152 -Izgleda da ste došli do kraja štapa. Eee? 193 00:12:55,153 --> 00:12:58,849 Tata! Vi sada pripadate meni! 194 00:12:59,953 --> 00:13:02,146 -Ne ovog puta Gargamele! 195 00:13:04,841 --> 00:13:05,807 -Ej stani malo! 196 00:13:22,633 --> 00:13:25,967 -To vas je progutalo? -Da jeste. 197 00:13:26,058 --> 00:13:28,144 -Odlicno! To je neverovatno. 198 00:13:28,144 --> 00:13:30,464 -Jesi li ti strumpf? Umalo nismo svi izginuli tamo! 199 00:13:30,464 --> 00:13:35,014 -O Mrgude ja nisam ni svesta toga. -Kakva li je ovo zabita šuma? 200 00:13:35,288 --> 00:13:37,468 Po proračunima trebalo bi da... 201 00:13:38,085 --> 00:13:40,246 uuu... auu... taj znak budalo. 202 00:13:40,344 --> 00:13:42,566 Zar nismo više u selu? 203 00:13:43,047 --> 00:13:43,758 -O Bože. 204 00:13:46,896 --> 00:13:49,803 -Štrumpfovi. Možda bi ste želeli da vidite ovo. 205 00:13:49,803 --> 00:13:50,613 -Šta je bilo? 206 00:13:50,522 --> 00:13:53,902 -Zasto da slušamo njega. Zbog njega nas je usisala džinovska rupa. 207 00:13:53,902 --> 00:13:58,364 -Nije bila rupa već vrtlog. -Zar ne možemo da zaobiđemo u krug? 208 00:14:04,060 --> 00:14:06,811 -O moj Štrumpf. 209 00:14:07,376 --> 00:14:08,683 -Do Štrumpfa gde smo mi? 210 00:14:08,683 --> 00:14:12,121 -Na strumpf Kriku bez vesla. Eto gde smo. 211 00:14:12,374 --> 00:14:14,640 -Pa napokon ne idu za nama. 212 00:14:19,369 --> 00:14:20,889 -O ne! -Azrijel! -Trči te! Požuri te! 213 00:14:21,829 --> 00:14:23,300 -Azrijele! 214 00:14:23,303 --> 00:14:25,410 Jesi li mrtav? 215 00:14:31,924 --> 00:14:35,915 -JA MORAM IMATI TE ŠTRUMPFOVE! 216 00:14:39,961 --> 00:14:41,333 -Vratićemo se nazad kada bude bezbedno! 217 00:14:41,509 --> 00:14:43,300 -To je previše! -Idite! 218 00:14:43,301 --> 00:14:45,101 -Ja sam ogladneo! 219 00:14:45,102 --> 00:14:45,674 -Ej kako si? 220 00:14:46,341 --> 00:14:47,977 -Drago mi je što te vidim. Dolaziš li na zabavu? 221 00:14:47,978 --> 00:14:50,797 Možeš li da odovedeš fotografa tamo, jer je velika gužva tamo. 222 00:14:51,056 --> 00:14:51,613 Lepo. 223 00:14:51,614 --> 00:14:52,440 -Dobrodošli. 224 00:14:53,952 --> 00:14:56,961 Ej dame... Evo vam nekoliko malih saveta. 225 00:14:56,962 --> 00:15:00,063 Ako bi ste mogli da ne stojite direktno ispred proizvoda. Stanite malo sa strane. 226 00:15:00,064 --> 00:15:02,557 Da bi se video... Ej vidi proizvod! 227 00:15:02,934 --> 00:15:03,913 Nasmešite te se malo. 228 00:15:03,914 --> 00:15:06,218 Zapamtite da vi radite za kozmetičku kompaniju. 229 00:15:06,634 --> 00:15:09,216 Tako je. Smešite se i opustite se i sve će biti u redu. Hvala, mnogo vam hvala. 230 00:15:10,644 --> 00:15:11,052 Henri! 231 00:15:11,701 --> 00:15:13,259 Zdravo Ori. 232 00:15:13,260 --> 00:15:15,420 -Jel' sve u redu u vezi organizovanja kampanje Patrik? 233 00:15:15,421 --> 00:15:18,894 -Da... Trudimo se koliko možemo. Radimo domaći, trestiramo rezultate. 234 00:15:18,895 --> 00:15:19,851 -Patrik! -Mi... 235 00:15:23,820 --> 00:15:26,016 -Ona pokazuje meni. -Šta god da bilo, samo da je dobro. 236 00:15:26,743 --> 00:15:30,385 -O'Dil. -Bilo je fatasticno za cetvrtak popodne. 237 00:15:30,386 --> 00:15:32,327 -On će biti taj momak? 238 00:15:32,328 --> 00:15:37,238 O eno ga! Moj novi podpredsednik marketinga! 239 00:15:37,239 --> 00:15:39,644 -Loše vesti. Otustio je Skota. -Zato što je sve bilo đubre. 240 00:15:39,645 --> 00:15:42,619 Ono što mi je dao, nije ono što sam ja tražila! 241 00:15:42,620 --> 00:15:45,227 Da li ćes mi ti dati ono što ja tražim? 242 00:15:45,228 --> 00:15:46,950 -Da li je to, što želite? 243 00:15:46,951 --> 00:15:50,516 -Kako da znam šta želim, kada ni sama ne znam šta hoću!? 244 00:15:50,517 --> 00:15:53,229 -Sređeno je O'Dil, sve je sređeno. Zato sam vam ja potreban. 245 00:15:53,230 --> 00:15:54,497 -Tačno! 246 00:15:54,498 --> 00:15:58,837 Potrebni ste mi da kreirate novu kampanju za Žuveno. Sve da bude digitalno naravno. 247 00:15:58,838 --> 00:16:01,475 Tako da bi bili spremni na vreme za lansiranje. 248 00:16:01,476 --> 00:16:03,800 -O'Dil!? Ali to je za dva dana! 249 00:16:04,207 --> 00:16:07,800 -Vidiš moramo biti sigurni, ne možemo da otkažemo. Jel' to problem? 250 00:16:07,801 --> 00:16:10,575 -Ne, ne! - Mora da bude! -Biće gusto oko kampanje ali... 251 00:16:10,576 --> 00:16:14,518 Ne dva dana će biti dovoljna. Bogu je trebalo šest dana za ceo svet. Zar ne? 252 00:16:14,519 --> 00:16:17,353 -Ako me izneveriš možda ćeš onda da radiš za njega! 253 00:16:17,354 --> 00:16:19,475 -Haaa... -Idemo. 254 00:16:23,662 --> 00:16:25,580 -Gde smo mi Azrijel? -Mnjou. 255 00:16:28,382 --> 00:16:30,921 -Kakvi su ovo strokavi, ljudi bez imalo vrednosti!? 256 00:16:32,183 --> 00:16:33,196 -Mnjaau. 257 00:16:34,573 --> 00:16:37,500 Ok... Još jedna kutija za istrazivanje. Možete li mi pozvati taxi molim vas? 258 00:16:37,501 --> 00:16:38,401 -Da, da naravno. 259 00:16:38,402 --> 00:16:40,785 -Sada nam ide sve je bolje i bolje. 260 00:16:41,543 --> 00:16:44,987 -Zašto jednostavno ne uskočimo u portal i vratimo se u naše selo i svi će biti srećni. zar ne? 261 00:16:45,522 --> 00:16:47,507 -Da momci. Budemo Štrumpf-optimistični. 262 00:16:47,508 --> 00:16:50,040 -Znaš šta... Ja sam odabrao da budem pesimi-strumpfican. 263 00:16:50,041 --> 00:16:51,307 -Svi ćemo umreti. 264 00:16:51,308 --> 00:16:54,810 -Aaa... Tata Štrumpf kako ćemo se vratiti kući kada je portal zatvoren? 265 00:16:54,811 --> 00:16:58,818 -Ja sam siguran da kada se Plavi Mesec uzdigne veČeras da će se portal otvoriti ponovo. 266 00:16:59,444 --> 00:17:01,542 A sada pronađimo neko sklonište dok nije pao mrak. 267 00:17:01,543 --> 00:17:05,000 -U redu proštrumpfajmo. -Ok ali ja nisam srećan! 268 00:17:05,001 --> 00:17:07,208 -Azrijel -Trćite! -Bežite! Upomoć! Pozurite Štrumpfovi! 269 00:17:07,211 --> 00:17:08,209 Evo ti ovo! 270 00:17:08,917 --> 00:17:11,991 -Uz drvo! -Gore gore! Požurite idemo! 271 00:17:11,992 --> 00:17:15,074 -Štrumpfeto! -AAAu moja kosa! 272 00:17:15,075 --> 00:17:17,083 Bezi od mene Azrijel! 273 00:17:19,400 --> 00:17:20,781 -Bravo Štrumpfeto! 274 00:17:22,307 --> 00:17:24,723 O ne! -Popni se na to ispred tebe Trapavko! 275 00:17:24,724 --> 00:17:26,237 Upomoć! -Azrijel! 276 00:17:33,798 --> 00:17:37,930 -Trapavko! -A joj jao kakav ludak! -Brzo prema mehaničkim kolima! 277 00:17:37,931 --> 00:17:41,229 -Brzo na vrh drveta! -Zašto mi ne zaobiđemo drvo! 278 00:17:42,418 --> 00:17:45,654 -A tu si! Šta ti misliš? Da se opustaš na Suncu i svezem vazduhu, 279 00:17:45,655 --> 00:17:47,776 dok nestali Štrumpfovi mogu biti bilo gde! 280 00:17:48,411 --> 00:17:48,917 -Šta? 281 00:17:48,918 --> 00:17:52,243 Gde? -Hajde... Plan krađe sa kućom! 282 00:17:52,278 --> 00:17:56,313 -Prestar sam za ovo! -Pazi se! -Budi pažljiv Kefalo! 283 00:17:56,471 --> 00:17:59,792 -Hej hej! -Sedma ulica kod prvog ulaza. 284 00:18:00,573 --> 00:18:02,876 -Hajde! -Ne podnosim visinu! -Ne gledaj dole! 285 00:18:02,877 --> 00:18:04,575 -Vraćaj te se ovamo bezobraznici! 286 00:18:04,576 --> 00:18:07,633 -Požurite! -Skakanje sa ove visine neće... 287 00:18:08,832 --> 00:18:09,867 -Jao moj zglob! 288 00:18:09,868 --> 00:18:11,095 -Gargamel! -O moj Bože! 289 00:18:11,746 --> 00:18:13,094 -Zaustavite tu kočiju! -Idemo, idemo! 290 00:18:13,095 --> 00:18:15,074 -Stani, stani! Kada ti kažem! 291 00:18:15,075 --> 00:18:16,055 -Zaustavi svoja kočija! 292 00:18:17,905 --> 00:18:19,084 -Zanemari. Evo ga. 293 00:18:19,085 --> 00:18:21,095 -Ha ha... Zaustavi svoja jajca Gargamele! 294 00:18:21,368 --> 00:18:23,510 -Na ovo sam čekao trideset godina! 295 00:18:41,114 --> 00:18:43,460 -Sve sami Dvorci i Palate svuda u naokolo! 296 00:18:43,461 --> 00:18:46,161 -O Kralj Goblina! -I crveni Trol! 297 00:18:47,313 --> 00:18:49,637 -Pogledajte džinovsku princezu. 298 00:18:49,638 --> 00:18:54,580 -Vao ovo selo je strava Tata! 299 00:18:54,581 --> 00:18:57,265 -Da i izgleda veoma opasno. 300 00:18:57,266 --> 00:18:59,927 Dok ne izbavimo Trapavka i dok se ne vratimo kući, 301 00:18:59,928 --> 00:19:03,385 svi ste mi potrebni u blizini, radićete samo ono sta vam ja kazem. 302 00:19:03,386 --> 00:19:05,829 -To je u redu. -Ako ti tako kažeš. 303 00:19:05,830 --> 00:19:07,262 -Možeš da računaš na nas Tata. 304 00:19:07,263 --> 00:19:09,745 -Oni mogu da nas vide! Kamuflirajte se! 305 00:19:09,746 --> 00:19:12,029 Ruka Domovine. 306 00:19:12,030 --> 00:19:25,232 Prevod i text: Nenad Cvijanovic -=NELEX HAZAR=- www.nelekom.tk 307 00:19:25,233 --> 00:19:27,248 -Predpostavljam da je ovo naša izlazna stanica. 308 00:19:27,249 --> 00:19:29,861 Idemo. -Hej možemo se popeti na ovo drvo. 309 00:19:30,895 --> 00:19:32,934 -Drži se, drži se! 310 00:19:35,354 --> 00:19:36,062 -Puno ti hvala. 311 00:19:36,063 --> 00:19:38,404 -O ja se nadam da on bar može da diše u toj kutiji. 312 00:19:38,405 --> 00:19:41,598 -Kako mi da pronađemo Trapavka unutra!? 313 00:19:41,599 --> 00:19:45,203 -Nameravam da proštrumpfamo... Oprostite mi! -Provirićemo kroz svaki prozor! 314 00:19:45,204 --> 00:19:46,529 -Ja ne gledam prozore! 315 00:19:46,530 --> 00:19:48,639 -Hajde da proštrumpfamo. -Da evo jednog. Hajde! 316 00:19:48,640 --> 00:19:49,898 -Svaki prozor!? 317 00:19:49,899 --> 00:19:51,311 -Nista lakše. (Parče torte) 318 00:19:52,587 --> 00:19:53,273 Grejs? 319 00:19:53,274 --> 00:19:56,334 Pogodi šta ima. (Kazi dragička) -Ćaao. 320 00:19:56,335 --> 00:19:58,119 -Aaaa... jaaa... Ok. 321 00:19:58,120 --> 00:19:59,972 Oni su izmislili pizzu bez kalorija! 322 00:19:59,973 --> 00:20:01,353 -Stvarno? Pa to im nije loša ideja. 323 00:20:01,354 --> 00:20:05,850 -Da i pronašli su... Ooou... Beba se rita. 324 00:20:05,851 --> 00:20:09,293 -Ou. Ćao. -Ćao. 325 00:20:09,294 --> 00:20:10,721 Hajde reci zdravo. 326 00:20:18,438 --> 00:20:22,037 -Hej. Zdravo malo morsko majmunće. 327 00:20:22,461 --> 00:20:24,613 Ovo je zvuk mog glasa. 328 00:20:24,614 --> 00:20:27,926 Zdravo sine ili kćerko... -Oou. 329 00:20:27,927 --> 00:20:31,657 -Zdravo. Zdrrraavooo. 330 00:20:31,909 --> 00:20:34,807 -To ne zvuci kao tvoj glas. To je glas robota. 331 00:20:34,808 --> 00:20:37,090 Nase dete ce biti privrženo tosteru. 332 00:20:37,471 --> 00:20:39,768 -Ili novom podpredsedku marketinga. 333 00:20:39,769 --> 00:20:41,447 -Ne!? -A? -Ne! 334 00:20:41,448 --> 00:20:44,094 O moj bože! -Pa. -O bože moj. 335 00:20:44,095 --> 00:20:46,050 -To je gitalno. Za sada, ako opčinim 336 00:20:46,051 --> 00:20:48,863 Kruelu Di O'Dil zadržaću se na tom mestu. A ako ne, 337 00:20:48,864 --> 00:20:51,223 moraću da odletim na Aljasku. 338 00:20:52,074 --> 00:20:53,770 -Znam da hoćeš, uspeolo ti je kod mene. 339 00:20:54,046 --> 00:20:55,739 -Ali... imam samo dva dana. 340 00:20:56,212 --> 00:20:57,934 -I jaoj! -Znam. 341 00:20:57,935 --> 00:20:59,212 Šta ako ne završim na vreme? 342 00:21:00,043 --> 00:21:01,621 -Možeš da se osloniš na drugu stranu. 343 00:21:04,350 --> 00:21:08,727 Sem ako... Čekaj podršku koju imamo pronasla je fokusirane grupe 344 00:21:08,881 --> 00:21:10,990 mogu da dopirem do njih, ali moram da radim prekovremeno. 345 00:21:10,991 --> 00:21:16,232 -O Azrijel. 346 00:21:17,447 --> 00:21:22,142 Dogurali smo do ovde, a još uvek sam progonjen od strane poznatog zla. 347 00:21:23,143 --> 00:21:26,816 Kako da pronađem Štrumpfove. 348 00:21:27,908 --> 00:21:28,956 Samo kada bi mogao... 349 00:21:29,988 --> 00:21:32,889 Žao mi što prekedam tvoje nasilno krkljanje. 350 00:21:33,915 --> 00:21:39,392 Samo kada bi imao nesto njihovo. Kap ispljuvka... nokat ili čak malo kose, 351 00:21:39,393 --> 00:21:42,667 Onda bi mogao da napravim super magični... 352 00:21:46,378 --> 00:21:48,171 Veoma lepo. Jesi li završio sada? -Mnjau! 353 00:21:48,172 --> 00:21:50,214 -Ja to ne želim da pogledam. 354 00:21:50,215 --> 00:21:53,632 -Mrnjaauu! PljaHhh, Aaaau! ;) -Bljak! Šta je? 355 00:21:55,530 --> 00:22:00,267 Da li je to... Da li je... Ne, to ne može biti... 356 00:22:00,833 --> 00:22:02,475 To jeste! 357 00:22:02,476 --> 00:22:06,521 Pramen kose od Štrumpfete! 358 00:22:07,716 --> 00:22:11,079 O hvala ti na ovakvom poklonu! 359 00:22:12,086 --> 00:22:15,218 O svileni krajevi radosti! 360 00:22:15,219 --> 00:22:18,792 Mixovan sa užasnim mačijim izbljuvkom! 361 00:22:19,055 --> 00:22:21,375 :-) Mnjua... Bljuaak... mrrrnjaaaauhhh! :-) 362 00:22:21,476 --> 00:22:23,821 -Daaa! Da! Ja sam genije! 363 00:22:25,928 --> 00:22:29,440 Kada se moje veštine domognu malog dela Štrumpfovstva 364 00:22:29,441 --> 00:22:32,602 to će mi dati onliko dovoljno moći da ih sve pohvatam! 365 00:22:34,754 --> 00:22:38,052 Moram da poronadjem laboratoriju. U kojoj ću se pozabaviti magijom 366 00:22:38,053 --> 00:22:39,916 za moje dragocene male prijatelje. 367 00:22:44,419 --> 00:22:46,081 Ohoo ho... Da! 368 00:22:46,082 --> 00:22:49,577 Ovo bi moglo da posluži dobro! 369 00:22:51,553 --> 00:22:53,783 Ja... Ima čak i lonac sa poklopcem! 370 00:22:56,707 --> 00:22:58,010 Umrecu ovde! 371 00:22:59,951 --> 00:23:02,677 Otvori! Otvori! Otvori! Otvori! Otvoooriiiii! 372 00:23:06,262 --> 00:23:08,387 Mora da je neko radio u mraku! 373 00:23:09,013 --> 00:23:10,804 Uzašne su mu te magicne cini! 374 00:23:18,655 --> 00:23:20,079 Šta li je tamo? 375 00:23:38,764 --> 00:23:39,967 O mala. 376 00:23:41,670 --> 00:23:44,057 Tatica je kući! 377 00:23:46,269 --> 00:23:47,354 -Hajde! 378 00:23:48,252 --> 00:23:53,443 -Tata poznate su mi 613 plave boje, taj mesec je jedan od njih. 379 00:23:53,444 --> 00:23:55,250 -O Tatice! -Svi ostanite mirni! 380 00:23:55,251 --> 00:23:58,224 Ako se portal otvorio jednom, otvoriće se ponovo. 381 00:23:58,671 --> 00:24:02,221 -Kako ćemo da otvorimo magićni portal, kada ne možemo ni da pronađemo Trapavka? 382 00:24:02,660 --> 00:24:04,233 -Hej mislim da sam video nešto tamo! 383 00:24:45,196 --> 00:24:46,856 -Trapavko jesi li to ti? 384 00:24:48,026 --> 00:24:49,116 A... Halo. 385 00:24:58,672 --> 00:24:59,278 - Kako je Štrumpfsno! 386 00:25:10,001 --> 00:25:10,758 Ej. 387 00:25:12,237 --> 00:25:15,597 Beri. Uuu. Mmmm. 388 00:25:18,157 --> 00:25:18,839 Aaa. 389 00:25:23,320 --> 00:25:24,759 Bljaak. 390 00:25:39,337 --> 00:25:40,532 -Oh... Patrik! 391 00:25:58,906 --> 00:26:00,002 Nema šanse! 392 00:26:00,572 --> 00:26:02,863 -Siguran sam da je to ta kutija! -Samo da mi se on domogne šaka! 393 00:26:02,864 --> 00:26:03,970 -Tišina! -ŠŠŠ tišina Štrumpfovi! 394 00:26:04,428 --> 00:26:05,289 -Šta je bilo? 395 00:26:08,902 --> 00:26:12,227 Ne, ne, ne! 396 00:26:13,657 --> 00:26:14,523 Nema šanse. 397 00:26:15,261 --> 00:26:17,117 Ima šanse!? Fuj! 398 00:26:17,501 --> 00:26:18,768 Da li si...? To je... 399 00:26:19,534 --> 00:26:20,616 -Hajde prijatelji. Izbavimo ga odavde. 400 00:26:20,616 --> 00:26:22,134 -Ja ću sa ove strane kutije! -Svi ćemo istovremeno! 401 00:26:23,259 --> 00:26:24,800 -O Bože! -Ne! -Aj jaj jaj! 402 00:26:25,394 --> 00:26:26,126 -Čekaj malo! 403 00:26:26,920 --> 00:26:28,153 -Šta sad momci? -Šta se desilo Trapavku? 404 00:26:28,172 --> 00:26:30,037 -Kladim se da su ga pojeli! Hajde da idemo kuci! -Sakrijte se! 405 00:26:30,422 --> 00:26:31,038 -Sakrijte se! 406 00:26:36,288 --> 00:26:37,265 -Ti prljavii! 407 00:26:38,083 --> 00:26:39,119 Veliko! 408 00:26:44,713 --> 00:26:45,765 Au... Ovo je tako od... 409 00:27:02,524 --> 00:27:04,502 -To je Trapavko! -Iskačite Štrumpfovi! Iskačite! 410 00:27:04,813 --> 00:27:06,001 Povređuju ga! 411 00:27:06,002 --> 00:27:08,053 Požurite momci!-Čekajte mene! -Izvinite! -Pardon! 412 00:27:08,054 --> 00:27:09,326 -Ovo ti je za Trapavka! 413 00:27:11,172 --> 00:27:12,812 -Ooo o Bože! -Molim vas nemojte me povrediti! 414 00:27:12,813 --> 00:27:15,522 Molim vas ja samo želim da se vratim kuci! -Čekaj. Miran! 415 00:27:17,148 --> 00:27:19,707 Ddd... Da li si ti to sada govorio!? 416 00:27:19,708 --> 00:27:23,401 -Ne govorim vama! Samo skloni tu ogromnu bodljikavu stvar! 417 00:27:24,271 --> 00:27:27,037 -Trapavko! -Pokupi tu stvar! -Ovo nije u redu! 418 00:27:27,038 --> 00:27:29,637 -Trapavko! -Izadji gde god da si! -Trapavko jesi li tamo! 419 00:27:29,638 --> 00:27:31,201 -Poslušaj moj glas! -Šta je ovo? -Mi ćemo te pronaći! 420 00:27:31,202 --> 00:27:32,033 -Trapavko da li si ovde? 421 00:27:32,034 --> 00:27:34,319 -Štrumpfeto... -Gubite se odavde! 422 00:27:34,320 --> 00:27:35,791 -Hoćeš preokret? 423 00:27:35,792 --> 00:27:37,201 -Vratite se u odvod! 424 00:27:37,202 --> 00:27:38,448 -Da gospodaru! 425 00:27:38,449 --> 00:27:40,464 -Evo ti za Trapavka! 426 00:27:40,465 --> 00:27:42,235 -Ovaj džin je moj! 427 00:27:43,502 --> 00:27:44,018 -Ovamo! 428 00:27:44,019 --> 00:27:46,288 -I ha! Zar ti nije dosta? Da, imam te! 429 00:27:48,324 --> 00:27:50,988 -Tiii ss... ti si pllllav... tiii... 430 00:27:50,989 --> 00:27:54,587 Ooo... O Bože! Jesi li ti dobro? 431 00:27:55,213 --> 00:27:56,722 -Brzo! -Ovuda! Ovuda! -Brzo Štrumpfovi! 432 00:27:56,723 --> 00:27:57,769 -Trapavko gde si? 433 00:27:57,770 --> 00:27:59,221 -Bežite na drugu stranu! 434 00:28:00,215 --> 00:28:00,873 -Trčite Štrumpfovi! 435 00:28:00,874 --> 00:28:01,955 -Hajde! -Trčite! 436 00:28:04,273 --> 00:28:05,035 -Miči mi se s'puta! 437 00:28:05,036 --> 00:28:07,714 -Hajde! -Koji Štrumpf si ti? 438 00:28:09,102 --> 00:28:09,513 -Pazi se! -Koji si ti đavo!? 439 00:28:10,532 --> 00:28:11,207 -Grajs! 440 00:28:11,926 --> 00:28:12,995 -Beži! 441 00:28:13,763 --> 00:28:17,331 -Sada će te ovo zadržati! Sada ću te svezati! Dovoljno brzo? 442 00:28:17,332 --> 00:28:18,431 -Grejs! 443 00:28:18,432 --> 00:28:19,913 -I ovde da vežem! 444 00:28:19,914 --> 00:28:22,299 -Ne daj da te prevari njihov sladak izgled! 445 00:28:22,300 --> 00:28:24,404 -Tako treba! -U redu je! U redu je! 446 00:28:24,405 --> 00:28:25,420 -Šta!? Šta!? -Šta!? 447 00:28:27,532 --> 00:28:28,777 -Oni su prijatelji. 448 00:28:29,497 --> 00:28:31,469 -Ti si srećković. 449 00:28:31,470 --> 00:28:34,450 Jer upravo sam hteo da napravim ražanj od tebe za nas! 450 00:28:43,592 --> 00:28:45,996 -To je to! To je to Azrijele! 451 00:28:45,997 --> 00:28:48,098 Štrumfetina kosa ide ovde 452 00:28:48,706 --> 00:28:50,533 kao Štrumpfovski extraktor! 453 00:28:50,633 --> 00:28:53,046 Konačno ja imam svoj Štrumpforator! 454 00:28:53,047 --> 00:28:55,419 Ha to je najbolji recept! 455 00:28:55,420 --> 00:28:57,486 Pretvorilo se... 456 00:28:57,549 --> 00:29:00,496 Enjai... Hoćeš li doći na minut kada završiš? 457 00:29:02,524 --> 00:29:05,752 Da! Da! To je dragoceni eliksir! 458 00:29:05,853 --> 00:29:11,094 Moj napitak ce biti moćniji i iznad svih izmernih... 459 00:29:12,613 --> 00:29:13,276 Izmernih... 460 00:29:16,812 --> 00:29:18,711 Ova majušna kapljica! 461 00:29:18,712 --> 00:29:21,493 Daće mi dovoljno moći da ih sve pohvatam! 462 00:29:32,397 --> 00:29:33,816 -Zar nije ovo veličanstveno? 463 00:29:33,817 --> 00:29:37,537 La, la, la, la, la, la Dovoljno voća za ceo dan. 464 00:29:37,538 --> 00:29:41,414 Sledeći put u sastavu sa Bilom, dozvoli nam da poČnemo sa smehom. 465 00:29:41,415 --> 00:29:45,665 Srećno hopka, srećno cupka, pisutan je svaki Štrumpf. 466 00:29:47,142 --> 00:29:49,929 -Očigledno je da to što radiš je pogrešno! -O stvarno? 467 00:29:49,930 --> 00:29:51,898 -Pitaj nju! -Kako je ovo ludo. 468 00:29:51,898 --> 00:29:55,796 Oni su mali plavi ljudi i pevaju u nasoj kuhinji. -AAA! 469 00:29:58,391 --> 00:30:01,783 -Dakle družiš se sa... Ovo se upravo dešava teorijom? 470 00:30:01,783 --> 00:30:02,819 -Da. 471 00:30:02,820 --> 00:30:04,533 -Ok! 472 00:30:05,111 --> 00:30:08,504 Kaže da ste vi Štrumpfovi mistična bića iz Belgije. 473 00:30:08,505 --> 00:30:10,852 Takođe poznati kao Štrompfs! -Da. -Mm. 474 00:30:10,952 --> 00:30:14,271 Dokumentovao je Pejo. -Takođe piše da ih je on vratio. 475 00:30:14,580 --> 00:30:16,466 Oni su patuljci, kao Isrki. 476 00:30:17,096 --> 00:30:19,563 -Piše da su mistični. Gres. 477 00:30:19,564 --> 00:30:23,408 -Veoma mi je žao zbog dela mojih učenika. -Meni je to već veoma lepo i poznato. 478 00:30:23,409 --> 00:30:23,996 -Hajde. 479 00:30:28,772 --> 00:30:32,691 Ok. Da ponovimo. Vi momci dolazite iz magične šume 480 00:30:32,692 --> 00:30:35,963 ili živite u predelu pikriveno pecurkama... -Da. 481 00:30:35,964 --> 00:30:39,001 -Progonjeni ste od strane zlog čarobnjaka. -Da. -I zarobljeni ste u Nju Jorku 482 00:30:39,002 --> 00:30:40,986 u vreme Plavog Meseca. -Veoma dobro. 483 00:30:40,987 --> 00:30:43,790 I želite da upotrebite extremne zaokrete da Štrumpfnete 484 00:30:43,791 --> 00:30:45,029 po bilo kojoj ceni! 485 00:30:45,030 --> 00:30:46,479 Štrumpftačno! 486 00:30:47,985 --> 00:30:51,054 I svi ste nazvani po vašoj ličnosti? 487 00:30:51,055 --> 00:30:54,812 Da li dobijate imena po rođenju ili po nekim odeđenim okolnostima? 488 00:30:54,813 --> 00:30:56,891 -Da. -Da. -Da, pa šta! 489 00:30:57,551 --> 00:31:00,654 Gospodine Vinzol. Mora da postoji nešto u vezi Plavog Meseca 490 00:31:00,655 --> 00:31:02,251 na vasim magičim prozorima ovde. 491 00:31:02,252 --> 00:31:05,548 Vooou šta je ovo? Magični uređaj za pretraživanje? 492 00:31:05,549 --> 00:31:09,192 -Upravo sada koristim Google. -GUUUUGL! 493 00:31:13,613 --> 00:31:13,933 -Ok. 494 00:31:13,968 --> 00:31:18,402 Plavi Mesec je Pun Mesec pojavljuje se dva puta u toku jednog meseca. 495 00:31:18,403 --> 00:31:21,827 Da odkrijemo od čega se sastoji. Vama sličan. 496 00:31:21,828 --> 00:31:24,987 -Hej! -Ali sam Mesec, ne izgleda kao da je plav! 497 00:31:24,988 --> 00:31:26,765 -Šta!? -Nije plav?!? -Perfektno! 498 00:31:26,766 --> 00:31:28,063 -Ne! Mi se nikada nećemo vratiti kući! 499 00:31:28,064 --> 00:31:30,357 -Nema uzroka za uzbunu moji mali Štrumpfovi. 500 00:31:30,358 --> 00:31:34,239 Ako želimo da otvorimo portal za povratak kući moraću da Štrumpfam napitak 501 00:31:34,240 --> 00:31:35,240 da bi probudili Plavi Mesec. 502 00:31:35,721 --> 00:31:37,069 -O da. Jesi li čula dušo, 503 00:31:37,070 --> 00:31:39,630 ostaće ovde sve dok se Plavi Mesec ne uzdigne! 504 00:31:39,631 --> 00:31:42,254 A to ce se desiti kada ovaj mali Plavi sveti čovek 505 00:31:42,255 --> 00:31:45,327 napravi magični napitak, koji je u ovom trenutku samo filozofija. 506 00:31:45,328 --> 00:31:47,550 -Hoces griz? -Ne, hvala ti! -Mrgude... 507 00:31:47,949 --> 00:31:50,975 -Naravno Zvezde moraju biti perfektno poravnane. 508 00:31:50,976 --> 00:31:55,891 A kada bi to moglo da bude,Tesko je proračunati bez odredjenoh istrumenata. 509 00:31:55,892 --> 00:31:59,022 Gospodine Vizlov nećete mi zameriti ako pozajmim vaš Zvezdanoskop? 510 00:31:59,023 --> 00:32:00,372 -Moj... Šta, šta gospodine. 511 00:32:00,373 --> 00:32:02,114 -Oo... On nema Zvezdanoskop. 512 00:32:02,515 --> 00:32:05,227 Imate li? -Ja, ja... -Ja sam za sve ovo Kriv! 513 00:32:05,228 --> 00:32:08,578 -Svi ćemo umreti! -Svi ćemo umreti! -Prekinite vi Štrumpfludi mozgovi! 514 00:32:08,579 --> 00:32:10,459 Jedan panični Štrumpf nam je dovoljan! 515 00:32:10,798 --> 00:32:14,435 -Sem toga Tata je imao viziju i sve je ispalo Štrumpfno. 516 00:32:14,436 --> 00:32:15,738 Zar ne Tata? 517 00:32:18,053 --> 00:32:22,281 -Ddd... da, da. Sve je bilo kako treba. 518 00:32:26,859 --> 00:32:28,623 -Moram pronaći Štrumpf stopala! 519 00:32:28,658 --> 00:32:30,687 Prekini da se žališ! 520 00:32:30,688 --> 00:32:32,434 Da sam ja Štrumpf gde bi otišo? 521 00:32:32,435 --> 00:32:35,929 Ti tamo, ti tamo. Francuzaš li Francuski? Jeste li videli male plave ljude? 522 00:32:36,330 --> 00:32:38,012 -Apsolutno. O kojoj ceni mi govorimo? 523 00:32:38,013 --> 00:32:39,128 -Vi ih prodajete?!? 524 00:32:39,129 --> 00:32:40,129 -Jesi li uzela trola srce? 525 00:32:40,130 --> 00:32:42,379 -Kakvog trola? -U kuhinji Lili! 526 00:32:42,380 --> 00:32:43,415 -Ko je ta Lili? 527 00:32:43,610 --> 00:32:45,777 -Jel' ti to mene zezaš?Pa ona je najbolja ženska u mom odeljenju! 528 00:32:45,778 --> 00:32:48,468 -Hej! Molim vas, molim vas mladi glasovni čoveče. 529 00:32:48,469 --> 00:32:51,950 Kolika je temperatura te Lili nakon što je pronašla Štrumpfove? 530 00:32:52,051 --> 00:32:53,051 -Nosi se, ludi čoveče. 531 00:32:54,511 --> 00:32:55,150 -Šta? 532 00:32:55,151 --> 00:32:59,626 -Jesu li svi u reonu konpletno ludi? 533 00:33:02,272 --> 00:33:04,737 -Zahvaljujem na tom prijatelju. Lokani čarobnjak odlično. 534 00:33:04,738 --> 00:33:06,712 Pradon mudri gospodine. 535 00:33:06,713 --> 00:33:09,804 Da li ste kojim slučajem videli neke Plave ljude? 536 00:33:10,814 --> 00:33:11,717 -Oni su svuda! 537 00:33:12,959 --> 00:33:15,964 -Znao sam. Znao sam! Reko sam ti da će se oni približiti nama ponovo! 538 00:33:15,965 --> 00:33:16,965 -A njoou! (koja budala) 539 00:33:18,052 --> 00:33:19,832 -Sada uzmite svi po jedan 540 00:33:19,833 --> 00:33:21,972 jer moramo da se potrudimo da nam Štrumpfgode potraju. 541 00:33:22,297 --> 00:33:24,806 -Odlično! Ovde ćemo biti... Koiko dugo? 542 00:33:24,807 --> 00:33:27,147 -Ne dugo. Prvo moramo da nabavimo Zvezdanoskop. 543 00:33:27,148 --> 00:33:30,773 Sledeće da pronađemo knjigu sa činima i onda da Štrumpfamo portal 544 00:33:30,774 --> 00:33:31,774 i onda smo kod kuce. 545 00:33:31,775 --> 00:33:33,699 Veoma je prosto moji mali Štrumpfovi. 546 00:33:34,183 --> 00:33:34,987 -Ja odlazim. 547 00:33:35,383 --> 00:33:38,167 -Uuu neko izgleda Štrumpf-pojasno. 548 00:33:38,168 --> 00:33:39,168 -Zasto ti nosiš pojas? 549 00:33:39,820 --> 00:33:40,169 -To je kravata. 550 00:33:40,170 --> 00:33:42,345 -Da li ti to greje vrat? 551 00:33:42,346 --> 00:33:45,082 -Ne... -Eto to čisto funkcionise za brisanje posle jela. 552 00:33:45,083 --> 00:33:46,469 Kao Hrabri Štrumpf Ejpra. 553 00:33:46,470 --> 00:33:48,664 -Ja to nosim zato što to svi nose na poslu. 554 00:33:49,101 --> 00:33:51,213 -Čime se baviš ti besni džine? 555 00:33:51,214 --> 00:33:52,827 -Ja nagovaram ljude da kupe stvari 556 00:33:52,828 --> 00:33:55,193 tako što analiziram tržište i predviđam trend. 557 00:33:55,394 --> 00:33:56,448 -Predviđenje! 558 00:33:56,449 --> 00:33:59,348 A ha! On je vidovnjak! 559 00:33:59,349 --> 00:34:01,708 -Voleo bi da vam objasnim ali ja super kasnim moram da idem. 560 00:34:01,709 --> 00:34:03,103 Ja stvarno nemam vremena za ovo. 561 00:34:03,709 --> 00:34:04,288 -Šta!!! 562 00:34:04,289 --> 00:34:08,797 Imala si jednu haljinu na sebi, a sada imaš nešto potpuno drugačije. 563 00:34:08,798 --> 00:34:10,068 -Da... -Vidi Štrumpfeto 564 00:34:10,069 --> 00:34:13,690 mozda je onu drugu isprljala. To nije sramota. 565 00:34:13,691 --> 00:34:15,377 -Oprosti te. -Hvala vam što ste nam dozvolili 566 00:34:15,378 --> 00:34:16,825 da ostanemo u vašoj pečurci gospođice Grejs. 567 00:34:16,826 --> 00:34:18,074 Stvarno je lepa. 568 00:34:18,636 --> 00:34:23,036 -Pa mislim da ce ti se dopasti i druge vrste pecurki. 569 00:34:23,140 --> 00:34:25,744 Da znate da neko ima veću pečurku. 570 00:34:26,151 --> 00:34:28,461 Ali se možda ona mozda raspada. 571 00:34:28,462 --> 00:34:32,018 To je njegova sesta. Ok ja moram da krenem imam zakazano 572 00:34:32,019 --> 00:34:34,868 Beba nam je na putu pa... -Čekaj čekaj ne možemo da ih ostavimo 573 00:34:34,869 --> 00:34:36,835 tek tako da budu sami, bez nekog odraslog. 574 00:34:38,238 --> 00:34:41,722 -Ja imam 546 godina. -Aaa.. Naravno da imate. 575 00:34:42,254 --> 00:34:44,103 -Oni ce biti u redu, bice u redu. -U redu. 576 00:34:44,104 --> 00:34:44,892 Ja kasnim. 577 00:34:46,387 --> 00:34:48,609 -Ćao. -Ćao bebo. Ćao. -Usput 578 00:34:48,610 --> 00:34:50,627 ja ne bi iso nigde da sam na vašem mestu. 579 00:34:50,628 --> 00:34:51,800 -A zašto da ne? 580 00:34:51,801 --> 00:34:55,954 -Naš svet se ne slaže dobro sa posetiocima sa drugih mesta. 581 00:34:55,955 --> 00:34:57,598 Mislim pogledajte šta se desilo E.T-u. 582 00:34:58,668 --> 00:35:02,240 To je film. Pokretna slika, knjiga. 583 00:35:02,241 --> 00:35:03,773 Samo ostanite. U redu? 584 00:35:04,730 --> 00:35:05,467 Grejs. 585 00:35:05,468 --> 00:35:08,234 -On je otišo, a mi i dalje nemamo Zvezdanoskop. 586 00:35:08,235 --> 00:35:12,384 -Čekaj da objasnim! Ako je on vidovnjak, onda on često cita Zvezde! 587 00:35:12,385 --> 00:35:15,869 To vam je to. To je mesto za naš posao! 588 00:35:15,870 --> 00:35:17,430 -Odličano obavljeno Kefalo! 589 00:35:17,531 --> 00:35:21,140 -Šta čekamo? Odjasimo! -Da! Hajdemo momci! 590 00:35:21,308 --> 00:35:22,476 -Idemo! -Hajde Štrumpfovi! 591 00:35:22,477 --> 00:35:23,501 -Hajde da uzmemo taj Zvezdanoskop! 592 00:35:26,214 --> 00:35:27,956 -Lepo od lepšeg! -O ne! 593 00:35:27,957 --> 00:35:32,844 Trapavko. Mislim da bi bilo najbolje ako bi ti... Ostao ovde. 594 00:35:33,669 --> 00:35:35,574 Znađ, mogao bi da štrumpfčuvaj pečurku. 595 00:35:37,417 --> 00:35:38,466 -Meni... -Ja... -Ćao... 596 00:35:40,554 --> 00:35:43,295 -Da... Na to sam i ja mislio. 597 00:35:43,736 --> 00:35:45,792 -Ovuda Štrumpfovi! -Hajde da pratimo gospodina Vinzov-a! 598 00:35:46,145 --> 00:35:48,274 -Pa... Mogao bi pristrumpfam pecurku. 599 00:35:48,916 --> 00:35:49,739 -Štrumpfaj se s'puta! 600 00:35:49,740 --> 00:35:52,236 -Hajde da Štrumpfamo ovog džina. -Da li je on dole? 601 00:35:52,762 --> 00:35:54,035 -Taxi! -Da li ga vidiš? 602 00:35:54,456 --> 00:35:56,085 -Pogledaj on se uputio prema mehaničkim kolima. 603 00:35:56,572 --> 00:35:57,748 -O ne! -Na,isto ta udaljenost je prevelika... 604 00:35:58,074 --> 00:35:58,980 -Ej on ide! -NE... 605 00:35:59,814 --> 00:36:00,531 -HRABRENKO! 606 00:36:00,532 --> 00:36:01,532 -Hajdemo Štrumpfovi! 607 00:36:01,533 --> 00:36:02,948 -Mašitite nogama! -Rapa banga! 608 00:36:02,949 --> 00:36:04,005 -Zbogom Plavi svete! 609 00:36:04,894 --> 00:36:06,692 -Upotrebi svoju kapu! -Is... Mirno! 610 00:36:06,693 --> 00:36:08,733 -Zar nismo mogli da idemo stepenicama! 611 00:36:11,461 --> 00:36:12,720 -Opicen si Hrabrenko! -Joj! 612 00:36:13,454 --> 00:36:14,958 -Bilo je malo zabavno! -ŠŠŠ... Štrumpfovi! 613 00:36:16,435 --> 00:36:18,115 -Zaustavljamo se! Držite se čvrsto! 614 00:36:18,116 --> 00:36:21,077 -Ne za mene Mrgude! -O... Da li sam ja to uradio? 615 00:36:21,078 --> 00:36:23,103 -Polako! Zadrži kusur. 616 00:36:23,104 --> 00:36:23,695 -Hvala čoveče. 617 00:36:24,836 --> 00:36:27,162 Gospodine Vinzlov stvarno nam je potrebna vaša pomoć! 618 00:36:27,163 --> 00:36:29,730 -Joj... Ovamo, ovamo. -Šta radite ovde Tata? 619 00:36:29,731 --> 00:36:32,487 -Tati i nama treba taj Zvezdanoskop! Zar ne razumete? 620 00:36:32,488 --> 00:36:33,265 -Ti glupane! 621 00:36:33,780 --> 00:36:35,685 -Ali vi ne smete da budete napolje na javnom mestu! 622 00:36:35,686 --> 00:36:37,753 T... -Sa kim ti to pričas!? -Šta...? 623 00:36:37,754 --> 00:36:40,874 -Mogli bi smo samo na brzinu da razgledamo vaš prostor za predviđanje. 624 00:36:40,875 --> 00:36:41,984 -Zato što želimo da se vratimo kući! 625 00:36:41,985 --> 00:36:43,191 -Hajde ćoveče ja moram da krenem! 626 00:36:43,192 --> 00:36:44,372 -Čekajte! Samo... Da. Dođite ovamo... 627 00:36:44,373 --> 00:36:45,977 -Ej stani! -Svi vi! 628 00:36:46,539 --> 00:36:49,755 -Naravno srce. -Pažljivo! -Ja ne idem tamo! 629 00:36:49,756 --> 00:36:52,140 -Ej! -Budite tihi! 630 00:36:52,141 --> 00:36:53,349 -Ovde je mračno! 631 00:36:53,350 --> 00:36:54,498 -U redu ko Štrumpfsmrdi? 632 00:36:55,833 --> 00:36:57,517 -Ej! -Vrati ruku ispod kaputa! 633 00:36:57,518 --> 00:36:59,484 -To nije moja ruka! 634 00:36:59,485 --> 00:37:01,021 -To gooolica! -O moj... 635 00:37:03,198 --> 00:37:03,997 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 636 00:37:03,998 --> 00:37:05,328 -Dobro jutro gospodine Vinzlov. 637 00:37:05,329 --> 00:37:07,778 -Čestitam vam na unapređenju. -Hvala vam. 638 00:37:07,779 --> 00:37:10,520 -Da li su vam se svidele police? Jer tamo ću da vas... -Ti kasniš! 639 00:37:10,521 --> 00:37:12,816 -Oooo'Dil! Ha, ha! 640 00:37:12,817 --> 00:37:14,112 Bila si u mojoj kancelariji? 641 00:37:14,558 --> 00:37:16,717 -Ovo je moja zgrada. Zar nemamo mnogo posla da odradimo? 642 00:37:16,718 --> 00:37:18,988 Lansiranje za žuveno je sutra uveče. 643 00:37:18,989 --> 00:37:20,046 Da li je tvoj konsept spreman? 644 00:37:20,686 --> 00:37:23,527 -Blizu je. Imam ludo jutro... Haaaiiiji.... 645 00:37:23,528 --> 00:37:24,410 -Šta ti to radiš? 646 00:37:24,411 --> 00:37:26,966 -Joj... -Ništa samo sam uzbuđen. 647 00:37:27,112 --> 00:37:31,992 Uzbuđen od svih konseptnih ideja i gladan sam... Izvini! 648 00:37:32,131 --> 00:37:34,425 I gladan sam uspeeeha. 649 00:37:35,632 --> 00:37:38,379 -Mmm nervozna energija. -Nervozna energija, zbog toga se ovo dešava! 650 00:37:38,380 --> 00:37:39,587 -Sviđa mi se. -Da. 651 00:37:40,002 --> 00:37:42,585 Strah od neuspeha je fabulozni motivator! 652 00:37:43,023 --> 00:37:44,084 -Tačno je to. 653 00:37:44,551 --> 00:37:45,367 -Hej! 654 00:37:46,510 --> 00:37:47,157 Ori!? 655 00:37:47,811 --> 00:37:50,723 -Učini da ti uspe! -Nema ideje. 656 00:37:51,423 --> 00:37:53,659 -Pazi joj... -Nisam ja kriv... 657 00:37:53,660 --> 00:37:55,876 -Polako sa tom koloskom vodom. 658 00:37:57,207 --> 00:38:00,636 -Jeste li vi ludi? Mogu da dobijem otkaz! -Moja kosa! 659 00:38:00,637 --> 00:38:04,170 -Nisam mogao da dišem unutra smrdi kao prevozno sredstvo za ovce! 660 00:38:04,171 --> 00:38:07,450 -Ja ne vidim Zvezdanoskop! -Ja se izvinjavam gospodine Vinzlov. 661 00:38:07,451 --> 00:38:09,752 Bilo bi poželjno da nam pozajmite Zvezdanoskop. 662 00:38:09,753 --> 00:38:13,288 -Ja nemam Zvezdanoskop! Ok! 663 00:38:13,323 --> 00:38:18,046 -To nije nešto što ljudi u ovom veku treba da imaju! Naročito ne ovde! 664 00:38:18,047 --> 00:38:18,693 -Ja nisam srećan! 665 00:38:18,694 --> 00:38:22,032 -A sada izvinite ja moram da radim! 666 00:38:22,801 --> 00:38:27,510 -Uostalom možemo da vidimo, da razradimo stvari! I da onda dobijemo teleskop. 667 00:38:27,511 --> 00:38:32,544 Hajde Šttrumpfovi. La, la, la, la, la, la Pevaj srećnu pesmicu. 668 00:38:32,545 --> 00:38:33,545 La, la, la, la, la, la Štrumpfuj po ceo dan. 669 00:38:36,997 --> 00:38:38,671 -Prestanite. La, la, la, la, la, la 670 00:38:38,672 --> 00:38:41,061 -Preeestanite! -Pevaj srećnu pesmicuuu. 671 00:38:41,704 --> 00:38:45,209 -Zar niko od vas ne primećuje da pomalo bučna! 672 00:38:45,210 --> 00:38:46,265 -Ja smatram da je bučna! 673 00:38:47,026 --> 00:38:49,539 -Pa šta vi pevate dok radite? 674 00:38:49,540 --> 00:38:53,152 -Ja ne pevam dok radim. -Šta!?- A moraš da nosiš pojas? 675 00:38:53,153 --> 00:38:55,792 -Užas! -Ovo je kravata. -Ja znam. Kako bi bilo da hampčemo? 676 00:38:55,793 --> 00:38:58,889 Hm, hm, hm, hm,hm.... 677 00:38:59,203 --> 00:38:59,890 -Prekinita sa hampčenjem! 678 00:39:05,001 --> 00:39:05,948 -U rrrrrredu! Prekinite! 679 00:39:06,675 --> 00:39:08,137 Moram da proverim poruku ovde! 680 00:39:08,568 --> 00:39:12,149 -I ja imam neku poruku. Uvek žvaći sa zatvorenim ustima. 681 00:39:12,150 --> 00:39:13,331 Tata nas je to naučio. 682 00:39:13,332 --> 00:39:14,531 -To je dobro. 683 00:39:14,532 --> 00:39:15,646 To treba da upotrebite. 684 00:39:15,647 --> 00:39:17,612 -Pleši i budi srećan. 685 00:39:17,613 --> 00:39:19,401 -Svi dreže protivnika tamo gde je naj slabiji! (Svi ugrabe momke za grejps= jaja) 686 00:39:19,907 --> 00:39:21,639 -Obrni tron naopako. 687 00:39:22,070 --> 00:39:23,285 -Uvek se kupaj na... -Šljunku! 688 00:39:23,286 --> 00:39:24,286 -Gladak dan. 689 00:39:24,694 --> 00:39:26,576 -Poljubila sam Štrumpfa i dopalo mi se. 690 00:39:26,577 --> 00:39:26,939 -DA! 691 00:39:26,940 --> 00:39:29,441 -To su ne sramna bogatstva. 692 00:39:29,914 --> 00:39:31,241 To zlata vredi! 693 00:39:31,242 --> 00:39:31,889 -Hvala vam. 694 00:39:31,990 --> 00:39:36,907 -Gospodine Vinzlov. Da znate da prava poruka dolazi iz srca. 695 00:39:36,908 --> 00:39:39,474 Da li je tako Štrumpfovi? -Da. -Ti si apsolutno... -Naravno! 696 00:39:40,916 --> 00:39:42,210 -Dobrodošao u moj svet! 697 00:39:46,621 --> 00:39:49,949 O kako volim neizmrno dramatični prljavi smog! 698 00:39:51,450 --> 00:39:52,493 To me čini, 699 00:39:52,494 --> 00:39:54,145 to me čini da se osećam tako 700 00:39:54,146 --> 00:39:55,615 tako slasno... 701 00:39:55,692 --> 00:39:57,412 Misterioznim! 702 00:39:58,338 --> 00:40:01,181 Azrijel to daje koži predivni sjaj! 703 00:40:01,980 --> 00:40:02,648 Šta? 704 00:40:03,442 --> 00:40:03,938 Gde? 705 00:40:04,119 --> 00:40:04,961 Gdee? 706 00:40:06,232 --> 00:40:06,663 Šta? 707 00:40:10,839 --> 00:40:13,738 Prokletstvo! Tako blizu! 708 00:40:14,311 --> 00:40:14,743 Šta? 709 00:40:17,997 --> 00:40:20,214 To je bilo okrenuto naopako! 710 00:40:21,142 --> 00:40:23,126 Idiotska naslikana posla. 711 00:40:23,578 --> 00:40:24,528 Dođi Azrijel! 712 00:40:25,053 --> 00:40:27,346 Ćao. -Zdravo. -Šta to radiš? 713 00:40:27,802 --> 00:40:29,738 -Pa samo ozelenjavam ovo po malo! 714 00:40:30,324 --> 00:40:31,664 -To je tako slatko. 715 00:40:31,665 --> 00:40:36,457 To je stvarno slatko, ali... Ja nisam sigurna da će te biljke izrasti ovde. 716 00:40:36,458 --> 00:40:39,830 -Videćemo. Štrumpfovi imaju veoma Plavu penu. 717 00:40:40,933 --> 00:40:42,288 -Iš. Gde su svi ostali? 718 00:40:42,849 --> 00:40:44,102 -Otišli su da nabave Zvezdanoskop. 719 00:40:44,103 --> 00:40:46,305 Da bi Tata mogao da proštrumpfa Plavi Mesec i da nas vrati kući. 720 00:40:46,720 --> 00:40:47,798 -Oni su otišli bez tebe? 721 00:40:47,799 --> 00:40:48,748 -Da. 722 00:40:48,749 --> 00:40:50,755 Hmm... Ko zna zašto. 723 00:40:53,873 --> 00:40:54,903 -HEJ! -Izvini! 724 00:40:54,904 --> 00:40:56,538 Zašto ne uđemo unutra? 725 00:40:57,252 --> 00:40:58,122 Štrumpfovi? 726 00:40:58,123 --> 00:40:59,217 -Pobrinite se... -Gde ste? 727 00:40:59,218 --> 00:41:01,787 Da dobro utrljate preko noći ovu novu kremu protiv starenja. 728 00:41:01,788 --> 00:41:05,496 Svaka žena će izgledati mlado i vibrantno. 729 00:41:05,497 --> 00:41:07,463 To je skoro magično. 730 00:41:07,464 --> 00:41:08,426 Krajnje zaista. 731 00:41:12,839 --> 00:41:14,267 -Ja ne vidim nikakvu transformaciju! 732 00:41:15,315 --> 00:41:16,692 Vaš napitak nema nikakve moći! 733 00:41:16,963 --> 00:41:17,473 -Izvinite me? 734 00:41:17,474 --> 00:41:20,521 -Ona je idalje matora riba za pse! Ako mene pitate. 735 00:41:22,152 --> 00:41:23,739 -Ovo je moja majka! O kojoj si govorio! 736 00:41:23,740 --> 00:41:25,926 -Meni je stvarno žao. Nisam primetio. 737 00:41:26,388 --> 00:41:28,328 To će biti žalosno za tebe za narednih 30 godina! 738 00:41:28,840 --> 00:41:32,100 -Henri... Isprati ovog ludaka napolje! -Ludaka!!! 739 00:41:32,201 --> 00:41:35,315 -Obezbeđenje! -Ja sam veliki i moćni Gargamel! 740 00:41:35,793 --> 00:41:36,513 Ludak! 741 00:41:37,424 --> 00:41:38,888 Da li luda može da uradi ovo? 742 00:41:39,987 --> 00:41:41,562 Ala kazum! 743 00:41:55,079 --> 00:41:55,950 -Ti si moja mama!? 744 00:41:56,940 --> 00:41:58,341 Kako si to uradio!? 745 00:41:58,342 --> 00:42:00,355 -Ovo je ozbiljno! Ja sledeći!? 746 00:42:00,761 --> 00:42:01,399 -Stvarno žalim! 747 00:42:01,400 --> 00:42:05,213 Ali ludaci i veliki čarobnjaci nikada ne otkrivaju svoje tajne! 748 00:42:05,489 --> 00:42:06,539 -Bože moj! 749 00:42:06,682 --> 00:42:07,642 -Dođi Azrijele! 750 00:42:08,470 --> 00:42:10,032 Gde ja da pronađem Štrumpfove? 751 00:42:10,067 --> 00:42:11,769 -Ne, ne, ne, ne! Ne odlazi! 752 00:42:12,674 --> 00:42:14,547 Moram da znam šta si malopre uradio! -Neću reći! 753 00:42:14,648 --> 00:42:15,655 -Molim vas gospodine! 754 00:42:16,645 --> 00:42:17,872 Da li bi to mogao da uradiš ponovo? 755 00:42:19,067 --> 00:42:21,798 Možeš pokušati da me zadiviš. 756 00:42:23,337 --> 00:42:25,042 -Za čim ti žudiš? 757 00:42:26,272 --> 00:42:27,004 Bogatstvo? 758 00:42:28,982 --> 00:42:29,970 Slavu? 759 00:42:31,416 --> 00:42:32,716 Raskoš? 760 00:42:34,080 --> 00:42:35,520 Uz moju pomoć. 761 00:42:36,352 --> 00:42:40,512 Ceo svet će znati za ime... 762 00:42:40,945 --> 00:42:41,942 Đubresmrad! 763 00:42:41,943 --> 00:42:45,236 -Gragamel! 764 00:42:45,728 --> 00:42:46,119 -Da. 765 00:42:46,908 --> 00:42:50,819 Uz moju pomoć ceo svet će znati za genija. 766 00:42:51,295 --> 00:42:52,691 Kao što je Gargamel! 767 00:42:52,692 --> 00:42:54,587 *Konentar prevodioca* Azrijel je naj žešći u ovom filmu... Strašan mačak. Obožavam ga... X) 768 00:42:54,933 --> 00:42:55,754 -Azriel. 769 00:42:57,925 --> 00:42:58,964 Izvinjavam se. 770 00:42:59,671 --> 00:43:00,604 Da li si upravo rekla... 771 00:43:02,025 --> 00:43:02,940 Genije? 772 00:43:04,155 --> 00:43:07,186 Dakle iako sam kako bi ste vi rekli baksuz. 773 00:43:07,187 --> 00:43:10,646 Sa vedrije strane gledano, ja sam nas doveo ovde u vašu malu pečurku. 774 00:43:10,647 --> 00:43:12,212 I tako smo upoznali tebe i Patrika. 775 00:43:12,629 --> 00:43:15,693 -Ti si tako sladak. I nisi toliko trapav takođe. 776 00:43:16,479 --> 00:43:19,489 Pa... I ja sam bila. -Stvarno? -Da. 777 00:43:19,844 --> 00:43:22,863 Pa... koliko dugo ti je trebalo da... 778 00:43:25,187 --> 00:43:26,147 Bože. 779 00:43:26,148 --> 00:43:27,120 Sapleo sam se na stopalo. 780 00:43:29,186 --> 00:43:34,106 Pa... onoliko dugo dok ne shvatiš da niko nije jedini. 781 00:43:35,434 --> 00:43:36,925 Možeš biti šta god poželiš. 782 00:43:38,694 --> 00:43:40,213 -Heroj Štrumpf. 783 00:43:40,214 --> 00:43:41,103 -Da. 784 00:43:42,660 --> 00:43:43,811 -Neću biti. 785 00:43:46,084 --> 00:43:48,278 Kefalo pomozi mi da shvatim ovo. -Da da ti pokažem. 786 00:43:48,279 --> 00:43:52,458 Staviš nogu ovde. AAA -Ha ha ha. Uspe mi svaki put. 787 00:43:52,493 --> 00:43:58,451 -Pevaj srećnu pesmicu. -Ovo je fascinantna vetrena mašina koju imate ovde. 788 00:44:04,798 --> 00:44:05,640 -Zdravo Patriče. -Grejs! 789 00:44:05,641 --> 00:44:09,428 Oni su svuda i neće prestati da pevaju. 790 00:44:09,429 --> 00:44:12,948 Ne mogu ništa da završim. Molim te dođi i pokupi ih. 791 00:44:15,982 --> 00:44:18,405 Gospodine Gargamel. Biću iskrena. 792 00:44:18,406 --> 00:44:22,171 Cleany, Lancom i Mag. Oni i ubili 793 00:44:22,874 --> 00:44:24,657 da domognu tog, što vi imate u tom prstenu. 794 00:44:24,658 --> 00:44:26,081 -Neće ako ih mi prvi ubijemo. 795 00:44:26,082 --> 00:44:27,381 Da vidimo. 796 00:44:27,704 --> 00:44:31,089 Upoznaću se sa nekim vitezovima, odevenim u sjajnom oklopu. 797 00:44:31,620 --> 00:44:34,191 Neke klošare, trovače... 798 00:44:35,090 --> 00:44:35,687 -Dopada mi se način na koji mislis. 799 00:44:36,188 --> 00:44:37,879 I neke šiljke da njih stavimo njihove glave. 800 00:44:38,180 --> 00:44:39,723 -Sve to samo zbog prezentacije? 801 00:44:39,924 --> 00:44:40,865 -Naravno. 802 00:44:40,900 --> 00:44:43,302 Svi naši testovi će biti bez okrutnosti prema životinjama. 803 00:44:44,041 --> 00:44:46,686 -Šta? Oni traže extra više za okrutnost prema životinjama, jel' tako? 804 00:44:47,188 --> 00:44:48,108 Gubi se odavde! 805 00:44:51,630 --> 00:44:53,597 Vi imate otkačen smisao za humor. 806 00:44:54,088 --> 00:44:55,815 Dapada nam se. -Gubi se odavde! -Zar ne? 807 00:44:56,128 --> 00:44:56,885 Iznad. 808 00:44:58,187 --> 00:44:59,151 -Reko sam gubi se odavde! 809 00:44:59,152 --> 00:45:00,301 -Gospodine Gragamel. 810 00:45:00,793 --> 00:45:05,105 Sada... Vi morate da me uverite dragi da će te ponoviti 811 00:45:05,106 --> 00:45:07,778 šta god da je bilo, ono što ste učinili mojoj majci. 812 00:45:07,779 --> 00:45:09,679 Ali na masovnom skupu. 813 00:45:10,449 --> 00:45:13,696 Učinite to i ceo svet će vam se pokoriti. 814 00:45:14,408 --> 00:45:15,765 -Čiješ li ti to Azrijele? 815 00:45:16,777 --> 00:45:17,703 Pokoriti! 816 00:45:17,704 --> 00:45:21,257 Oh... To obrćem na jeziku isto kao meso i 817 00:45:22,110 --> 00:45:23,882 ne plevu! 818 00:45:25,400 --> 00:45:27,109 Hrskavicu. Da hvala ti. 819 00:45:28,971 --> 00:45:31,116 Hvala Bogu da si se setio da doneseš kantu! 820 00:45:31,526 --> 00:45:35,197 Ono vino koje vi zovete Don Perinjom otišlo je pravo u moju bešiku! 821 00:45:35,198 --> 00:45:35,766 Samo da... 822 00:45:43,332 --> 00:45:43,619 Da. 823 00:45:46,983 --> 00:45:48,182 Pljusni ovo kroz prozor! Da. 824 00:45:48,638 --> 00:45:49,525 Mnogo vas molim. 825 00:45:50,888 --> 00:45:53,389 Sad pređimo na stvar. 826 00:45:53,812 --> 00:45:55,895 -Pa da li smo se dogovoril gospodine? 827 00:45:57,502 --> 00:46:00,473 -Ne baš moja sltka draga. Vidite vi... 828 00:46:00,965 --> 00:46:05,339 Prvo moram da imam moje Štrumpfove! 829 00:46:08,721 --> 00:46:11,454 Vi momci morate da shvatite da je Patrik sada pod velikim pritiskom. 830 00:46:11,455 --> 00:46:14,272 Da znate. Da li možete malo da se sagnete. 831 00:46:14,645 --> 00:46:18,330 -Imate moju časnu reč gospođo Grejs. Moji Štrumpfovi neće mrdnuti iz ove kese. 832 00:46:18,330 --> 00:46:18,921 -Ok. 833 00:46:18,922 --> 00:46:19,621 -Zvezdanoskop! 834 00:46:19,622 --> 00:46:21,425 -Šta? -Juhu jej! -Zvezdanoskop! 835 00:46:21,426 --> 00:46:24,044 -Idemo! -Svi krenite na moj znak. -Ne! Ne! Ne! 836 00:46:24,045 --> 00:46:25,974 Ne! Ne! Ne! -Idemo ispred je! 837 00:46:25,975 --> 00:46:26,618 -Ne idite! 838 00:46:26,978 --> 00:46:27,870 Jedite prašinu! (Lezi dole) 839 00:46:28,635 --> 00:46:30,115 -Hej! Ja hodam ovde! 840 00:46:31,256 --> 00:46:34,104 -Spasite me! -Pazi malo Kefalo pregaziće te! 841 00:46:34,105 --> 00:46:35,961 -Hrabrenko? -Da! Jesi li poludeo? 842 00:46:35,962 --> 00:46:36,870 -Veoma je lud! 843 00:46:39,104 --> 00:46:40,361 -O moj Bože! 844 00:46:40,455 --> 00:46:43,316 -Ej! Ej! Ej! -Uđite unutra! 845 00:46:43,317 --> 00:46:44,122 Razdvojite se! 846 00:46:44,470 --> 00:46:45,952 Pronađite taj Zvezdanoskop! 847 00:46:45,953 --> 00:46:46,677 -Hajdemo Štrumpfovi! 848 00:47:09,574 --> 00:47:11,357 Ej. -Patrik Štrumpfovi su mi zbrisali! 849 00:47:11,632 --> 00:47:12,722 Grejs da li trčiš? 850 00:47:12,723 --> 00:47:16,301 Ne ne ja sam dobro. Potrebna im je tvoja pomoć! Plašim za njih da ne izginu! 851 00:47:16,302 --> 00:47:17,088 Slatkišu, oni su dobro. 852 00:47:17,089 --> 00:47:19,675 Mogu da nam pošalju malenu zahvalnicu kada stignu u Pečurkograd! 853 00:47:19,676 --> 00:47:20,770 Odmah nakon što izmisle papir. 854 00:47:20,771 --> 00:47:21,451 -Patrik potreban si im! 855 00:47:22,211 --> 00:47:22,612 -Dušo. 856 00:47:23,008 --> 00:47:25,327 Patrik meni si potreban! O moj Bože! Molim te požuri! 857 00:47:25,703 --> 00:47:26,590 -U redu. Gde si? 858 00:47:27,311 --> 00:47:30,255 Čovek je ludak. Neće da radi. 859 00:47:30,880 --> 00:47:32,301 Ne znam. Trebaju mu Čunkovi ! 860 00:47:32,302 --> 00:47:35,291 -Štrumpfovi! -Štrulovi. -Ne, ne! Štrumpfovi Štrumpfovi! 861 00:47:35,292 --> 00:47:36,995 Sa... AAU! -Izvini! 862 00:47:36,996 --> 00:47:39,249 Mnogo mi je zao! -Stani ti kukavička budalo! 863 00:47:40,452 --> 00:47:41,784 Svako selo ima idiota! 864 00:47:42,287 --> 00:47:42,858 Šta? 865 00:47:43,767 --> 00:47:47,274 Pacov! To je on! Stani! Stani! Štrumpf lopove! 866 00:47:48,385 --> 00:47:48,994 Neko... 867 00:47:48,995 --> 00:47:54,598 -Hajde, hajde! Zvezdanoskop, Zvezdanoskop, Zvezdanoskop... 868 00:47:56,741 --> 00:47:59,879 Dakle to je mesto gde su svi jednorogi otišli! 869 00:47:59,880 --> 00:48:02,462 Ne plašim se da odem sam da ga pronađem. Samo sam mislio da vam treba par. 870 00:48:02,546 --> 00:48:03,646 -Dobro, dobro. Drži se! 871 00:48:06,489 --> 00:48:08,222 Ohohooo. Moj Štrumpf Top! 872 00:48:09,057 --> 00:48:10,336 To je jedini način da se poleti! 873 00:48:11,621 --> 00:48:12,791 Perfektno! 874 00:48:14,951 --> 00:48:15,428 Pali! 875 00:48:16,576 --> 00:48:18,958 Štrumpfa bangaaa! 876 00:48:18,959 --> 00:48:19,959 Veoma je zadovoljilo mene Škota. 877 00:48:20,896 --> 00:48:21,707 -Hajde! 878 00:48:24,155 --> 00:48:26,170 Mora da ima Zvezdanoskop ovde negde! 879 00:48:26,171 --> 00:48:27,194 Aaa... Zver! 880 00:48:30,172 --> 00:48:31,490 Aaaa... Štrumpfbone! 881 00:48:33,573 --> 00:48:37,069 Ove su odvratne! I ne ukusne! 882 00:48:39,083 --> 00:48:40,024 Ej zdravo. 883 00:48:42,271 --> 00:48:46,177 Jezivo! I treba da potražite Zvezdanoskop. 884 00:48:46,707 --> 00:48:49,128 Zvezdanoskop, Zvezdanoskop, Zvez... Haljine! 885 00:48:49,129 --> 00:48:53,142 Misliš da ja mogu da imam više od jedne vrste haljine!? 886 00:48:53,143 --> 00:48:54,083 Šta? 887 00:48:54,641 --> 00:48:56,110 Kažem vam. Mi nikada nećemo da pronađemo... 888 00:48:56,111 --> 00:48:57,428 -Zvezdanoskop! 889 00:48:57,429 --> 00:48:58,811 To je opasnoj visini! 890 00:48:58,812 --> 00:49:01,282 -U pravu si treba nam nešto da se popnemo! 891 00:49:08,460 --> 00:49:09,929 Zar ne misliš da će nas neko primetiti? 892 00:49:09,930 --> 00:49:11,083 -Samo budi prirodan. 893 00:49:11,084 --> 00:49:12,691 Grrrr... Ja sam Medved! -Krele! 894 00:49:14,887 --> 00:49:16,233 Dolazim, ja dolazim, ja dolazim momci! 895 00:49:16,943 --> 00:49:18,872 Oh di dalje se Štrumpfspušta! 896 00:49:18,873 --> 00:49:20,234 -Pogledajte igračku koja se penje na stepeništu! 897 00:49:21,042 --> 00:49:22,677 Šta je to? -Ej pažljivo! -Da ga vidim! 898 00:49:22,678 --> 00:49:24,614 I ja hoću jednog takvog mamice! 899 00:49:24,676 --> 00:49:25,040 -Daj mi da vidim. 900 00:49:25,041 --> 00:49:27,430 Ja sam umoran od celodnevnih igaraija. 901 00:49:27,431 --> 00:49:30,637 Samo reci ko si i budi ono šta si reko. Jel' tako? 902 00:49:31,296 --> 00:49:33,131 Nemam ništa na skeneru,a... 903 00:49:33,236 --> 00:49:36,027 -Moj sin želi jednu od tih plavih elektronskih stvarčica. 904 00:49:36,415 --> 00:49:37,185 -Usmrtiće me ovde! 905 00:49:37,186 --> 00:49:39,123 -Da li ih imate u ruzičastoj boji? Moja kćerka želi ružičastog. 906 00:49:39,124 --> 00:49:40,842 -Oprostite! U kojoj hali ste našli ovo? 907 00:49:40,843 --> 00:49:42,265 -Uzela bi prva model! -Mi smo ga videli prvi! 908 00:49:42,266 --> 00:49:42,585 Ona laže! 909 00:49:42,586 --> 00:49:44,923 -Možda ste zainteresovani za hladnog ledenog ljubimca? 910 00:49:45,149 --> 00:49:45,688 -Šta? 911 00:49:45,689 --> 00:49:46,508 Ledeni ljubimac? 912 00:49:47,261 --> 00:49:47,973 Njih imamo u ružičastoj boji. 913 00:49:52,254 --> 00:49:53,773 Opičeni stani! 914 00:50:01,918 --> 00:50:05,525 Da ja koristim namrgođenost kao zid, jer se bojim da ne budem ranjiv? 915 00:50:06,750 --> 00:50:07,321 Nego šta! 916 00:50:08,009 --> 00:50:10,804 Slome ti osećanja, a sa drugr strane... 917 00:50:10,805 --> 00:50:11,989 -Nemoguće da nema više! 918 00:50:11,990 --> 00:50:16,178 Na šta sam mislio kada sam potrošio jedinu kap Štrumpf kapi sa moje ruke! 919 00:50:25,098 --> 00:50:26,482 Velika je navala! Mi nemamo više od jednog! 920 00:50:26,664 --> 00:50:27,443 -On ide sa nama! 921 00:50:27,444 --> 00:50:29,405 Zadržite svoje Štrumpf-pare za sebe! 922 00:50:30,939 --> 00:50:33,831 Zar vi ljudi nemate nikakve granice? 923 00:50:33,832 --> 00:50:35,423 -To trči! 924 00:50:35,782 --> 00:50:37,260 Ok! 925 00:50:37,261 --> 00:50:38,239 -Vidim, vidim još jednog! 926 00:50:38,240 --> 00:50:39,718 -Hej ova haljina je moja! 927 00:50:40,045 --> 00:50:40,719 -Štrumpfeto! 928 00:50:40,720 --> 00:50:41,249 -Šta? 929 00:50:41,250 --> 00:50:43,235 -Hajdemo u kupovinu. -Hajde da kupujemo. 930 00:50:46,391 --> 00:50:47,114 Patrik! 931 00:50:47,115 --> 00:50:48,576 Patrik upomoć! -Dođi, dođi ovamo! 932 00:50:48,577 --> 00:50:51,428 -Džinovi me jure! On je ogroman! 933 00:50:51,871 --> 00:50:53,626 -Zdravo! To je moje! 934 00:50:53,627 --> 00:50:54,726 -Izvini mala devojćice, ali ovaj nije... 935 00:50:54,727 --> 00:50:56,958 EEEE... -MAMICE! 936 00:50:57,023 --> 00:50:57,959 -Stvarno... 937 00:50:57,960 --> 00:51:01,497 Nemoj nikada da zaboraviš taj jedan magični trenutak, 938 00:51:01,498 --> 00:51:03,167 kada su se naša dva sveta srela. 939 00:51:03,168 --> 00:51:04,794 Ja nisam bio namrgođen. 940 00:51:04,795 --> 00:51:05,983 Nisam bio! 941 00:51:07,698 --> 00:51:10,280 Ti reci samo jednu stvar molim te. 942 00:51:11,030 --> 00:51:12,277 Umreću ovde! 943 00:51:13,869 --> 00:51:14,628 -To je jedan! 944 00:51:16,315 --> 00:51:19,293 Tehnički mi treba da stavimo ovaj tovar na glavi Medveda! Pazi! 945 00:51:19,294 --> 00:51:21,175 -Kefalo samo vuci! 946 00:51:21,176 --> 00:51:23,303 -Zdravo nindže. Šta čekate? 947 00:51:23,304 --> 00:51:24,191 -Vučemo tovar! 948 00:51:24,192 --> 00:51:26,460 -Šta? Da li da... -O Bože! 949 00:51:26,461 --> 00:51:29,580 Oni misle da mi pokušavamo... -Zarijte svoje nokte momci! Biće zemljotresa! 950 00:51:29,581 --> 00:51:31,224 Brzo! -Ne dozvoli da padnem! 951 00:51:31,225 --> 00:51:33,604 -Držite se za taj Zvezdanoskop! To je... Aaaa! 952 00:51:33,605 --> 00:51:34,399 -Hej! 953 00:51:34,400 --> 00:51:36,518 -Hajde Štrumpfovi! -Hajde idemo, idemo! 954 00:51:36,519 --> 00:51:37,519 -Penji se! -Jurimo ludačkom brzinom! 955 00:51:39,825 --> 00:51:41,275 -Mislim da smo im umakli! -Čučni! 956 00:51:42,043 --> 00:51:42,276 -Udario sam glavu! 957 00:51:43,465 --> 00:51:44,855 -Drži upravljač! Navodi nas! 958 00:51:44,956 --> 00:51:46,398 -Gde si naučio tako da voziš? 959 00:51:46,399 --> 00:51:47,473 -Misliš da bi ti mogao bolje? 960 00:51:47,474 --> 00:51:49,164 -Da! Verujem da ja bi mogao bolje! 961 00:51:53,743 --> 00:51:54,503 -Kefalo! 962 00:51:54,504 --> 00:51:55,306 Hrabrenko! 963 00:51:55,479 --> 00:51:56,245 -Tata! 964 00:51:58,637 --> 00:52:00,190 -Čekaj! To je Gargamel! 965 00:52:04,272 --> 00:52:05,559 -Ooo... Ne! Ne! Ne! Ne! -Ponovo Ti! 966 00:52:05,768 --> 00:52:06,560 Sklanjaj svoje kandže sa mene! 967 00:52:07,974 --> 00:52:09,079 Nevaljala maca! 968 00:52:09,900 --> 00:52:11,209 Oh mrzim tu mačku! 969 00:52:13,005 --> 00:52:13,649 -Maco! 970 00:52:18,112 --> 00:52:19,179 Gargamel! 971 00:52:19,180 --> 00:52:20,916 -Štrumpfeta. 972 00:52:20,917 --> 00:52:22,989 Još lepša nego ikad. 973 00:52:23,863 --> 00:52:27,130 -O Garagamele. Izgleda da nas je ponovo nadmudrio. 974 00:52:28,251 --> 00:52:28,575 -Uskači gore! 975 00:52:31,197 --> 00:52:33,129 -Izvini! Azrijel šta to radiš? 976 00:52:33,445 --> 00:52:35,278 Izađi iz moje mašine za usisavanje! 977 00:52:36,657 --> 00:52:37,633 -Azrijel... -Ja ću to srediti! 978 00:52:38,716 --> 00:52:39,450 -Pa, hvala vam... 979 00:52:39,875 --> 00:52:40,500 Ti! 980 00:52:53,970 --> 00:52:55,182 Zadivljujuće! -Hvala. 981 00:52:55,183 --> 00:52:56,732 -Ja ću uzeti Zvezdanoskop! -Ja ću pokupiti Štrumpfove! 982 00:53:04,591 --> 00:53:05,142 -To je on! 983 00:53:05,560 --> 00:53:06,684 Oteo mi je sa ramena! 984 00:53:06,685 --> 00:53:08,111 Kradljivče duvaljke za lišće! 985 00:53:08,610 --> 00:53:09,416 -Molimo vas da ustanete gospodine! 986 00:53:09,417 --> 00:53:10,243 Idete u pritvor! 987 00:53:10,244 --> 00:53:11,881 -Pustite me gospodine Štrumpf! 988 00:53:11,882 --> 00:53:12,665 -Ne dajte mu da ode! -Gospodine ne smete da pružate otopr! 989 00:53:12,666 --> 00:53:13,259 -... Jer sam zao! 990 00:53:13,632 --> 00:53:17,120 Brk od Pacova i veliki i moćni Ga... 991 00:53:17,121 --> 00:53:21,477 Zašto?... Ja... Ggg gooo gggg! 992 00:53:24,147 --> 00:53:26,957 Dozvoli mi. Daj mi da vidim ovo ovde! 993 00:53:49,099 --> 00:53:51,252 Zašto si ti jedina devojka u selu? 994 00:53:51,388 --> 00:53:52,372 -Pa... Vidite... 995 00:53:52,675 --> 00:53:55,321 Mene nije donela roda, kao ostale. 996 00:53:56,364 --> 00:54:00,302 Ja sam stvorena od strane Gargamela, kao zamka ostalim Štrumpfovima. 997 00:54:00,676 --> 00:54:02,707 -Pa kako onda...? Šta se dalje desilo? 998 00:54:03,088 --> 00:54:04,343 -Tata me je spasio. 999 00:54:04,876 --> 00:54:07,285 On je napravio posebne čini i pomogo mi je da postanem 1000 00:54:07,286 --> 00:54:09,137 Štrumpf kakva bi trebala da budem. 1001 00:54:10,299 --> 00:54:11,711 Ne, ne. Pusti bezbedno. 1002 00:54:16,496 --> 00:54:23,120 O'Dil čekam tvoje odobrenje, spremno je da ode u reklamnu agenciju. 1003 00:54:24,983 --> 00:54:25,697 Pa... 1004 00:54:27,576 --> 00:54:28,519 Evo ide ništa. 1005 00:54:30,583 --> 00:54:32,074 Tata je trebao da završi do sada. 1006 00:54:32,075 --> 00:54:33,714 Da. Dosta mi je čekanja! 1007 00:54:33,992 --> 00:54:35,530 -Hocu da idem kući. -I ja. 1008 00:54:35,531 --> 00:54:38,441 -Ne dok nam je onaj divlji čarobnjak za petama. 1009 00:54:38,442 --> 00:54:42,827 Ovde je potpuno novo doba, bez Plavog Meseca naše šanse su mršave! 1010 00:54:45,802 --> 00:54:46,962 Pa... isključeno je. 1011 00:54:46,963 --> 00:54:49,814 Da li je vreme da slavimo ili da se prijavim birou za ne zaposlene. 1012 00:54:52,914 --> 00:54:55,375 Ej šta nije u redu? -Siguran sam da će biti u redu. 1013 00:54:55,901 --> 00:54:58,113 -Kakvi smi mi to Štrumpfovi? -Da. Pričaj mi o tome! 1014 00:54:58,114 --> 00:55:00,088 -Ovo čekanje nas ubija. 1015 00:55:00,089 --> 00:55:00,615 -Da. 1016 00:55:00,652 --> 00:55:01,962 -Poznat mi je taj osećaj. 1017 00:55:04,763 --> 00:55:05,539 Nego šta. 1018 00:55:06,785 --> 00:55:07,683 Imam lek za to. 1019 00:55:22,419 --> 00:55:23,077 Sada probajte vi! 1020 00:55:24,199 --> 00:55:26,079 -Ej... Nared Harabrenko! 1021 00:55:26,395 --> 00:55:27,080 Dobara stvar! 1022 00:55:27,590 --> 00:55:28,191 -Zatvorite oći! 1023 00:55:28,837 --> 00:55:30,861 -Ej vidite me momci ja sam iseckan! 1024 00:55:33,720 --> 00:55:34,288 A vi kažete! 1025 00:55:34,289 --> 00:55:37,288 Pričaj na ovaj način! Samo daj mi poljubac! 1026 00:55:40,200 --> 00:55:40,959 -Plez faca. 1027 00:55:41,685 --> 00:55:44,450 Tim Simons je... Nije važno. 1028 00:55:50,001 --> 00:55:51,837 Štrumpf je sladak, on je klasičan i nije zloća. 1029 00:55:51,838 --> 00:55:54,389 Svi bi Škoti da repuju kao ja. Samo jedna jedina devojka 1030 00:55:54,390 --> 00:55:58,102 u celom svetu Štumpfova, ne može ni da pogleda mene. 1031 00:55:58,423 --> 00:55:59,234 To je potpuna predaja, 1032 00:55:59,366 --> 00:56:02,135 korz moć nežnosti, ja zatvorim oči i zamislim želju, 1033 00:56:02,449 --> 00:56:04,911 sav u znoju plivam ja sam štrumpf veoma žilav, 1034 00:56:04,912 --> 00:56:05,912 kad zaštrumpfam mali poljubac. Ovakooo... 1035 00:56:14,093 --> 00:56:15,583 Oooo... Trapavko! -Da. 1036 00:56:15,584 --> 00:56:16,775 -Pronašo si šta ti leži! 1037 00:56:20,618 --> 00:56:21,505 -Hajde Hrabrenko! 1038 00:56:21,506 --> 00:56:23,143 Ej... Hrabrenko! 1039 00:56:23,144 --> 00:56:24,020 -Obori ih! 1040 00:56:24,819 --> 00:56:26,752 -Hajde... Tako je! 1041 00:56:27,492 --> 00:56:29,317 Aaa.. Neverovatno! 1042 00:56:29,318 --> 00:56:30,249 -Štrumpfaj! 1043 00:56:30,250 --> 00:56:32,558 -Ćao Hrabrenko! -Lepo. 1044 00:56:34,201 --> 00:56:34,926 -To pravo! 1045 00:56:55,221 --> 00:56:57,714 Zdravo momci. Kako vam se dopada moja nova haljina? 1046 00:56:59,478 --> 00:57:01,462 Ooo.. Produvava mi pod haljinu ovde. 1047 00:57:03,246 --> 00:57:05,217 Ooo... Ok! To nije ono na šta sam ja mislila! 1048 00:57:06,600 --> 00:57:08,243 -Misliš li isto što i ja mislim? 1049 00:57:08,716 --> 00:57:09,737 -Stvarno mi je žao momci! 1050 00:57:10,770 --> 00:57:13,389 -Ooo... da... To mi raslađuje međunožije! 1051 00:57:13,390 --> 00:57:16,759 Ništa bolje od hladnog vazduha za moju začaranu šumu! 1052 00:57:24,222 --> 00:57:26,275 Odobrenje! -To je... To je odobrenje! Odobrila je! 1053 00:57:26,276 --> 00:57:27,906 -Dopalo joj se? -Pa... 1054 00:57:27,907 --> 00:57:30,597 Ona je rekla odobreno, Pa odobreno je s'njene strane, 1055 00:57:30,598 --> 00:57:31,631 To znači da. 1056 00:57:32,620 --> 00:57:34,548 -Da Patriče! Da! Stani! 1057 00:57:35,816 --> 00:57:36,316 Da. 1058 00:57:42,210 --> 00:57:42,914 -Da li teba da pošaljem to? 1059 00:57:42,915 --> 00:57:44,531 Ja neću to da uradim. -Da, uradi to! 1060 00:57:44,532 --> 00:57:47,047 -Uradi ću! U redu. -Uradi to, uradi to! 1061 00:57:49,021 --> 00:57:51,739 Sutra će ovo biti na svakom bilbordu u Nju Jorku! 1062 00:57:53,307 --> 00:57:55,536 Zdravo. Dobro urađeno gospodine Vinzlov. 1063 00:57:55,537 --> 00:57:56,755 -Ej momci Tata se vratio! 1064 00:57:56,756 --> 00:57:58,360 -Tata! Jesu li tvoji proračuni gotovi? -Da? 1065 00:57:58,929 --> 00:58:00,437 -Stvarno smo Štrumpf-brinuli. 1066 00:58:00,438 --> 00:58:03,549 To je... Istinito nnogo teže nego što sam se ja nadao! 1067 00:58:04,091 --> 00:58:05,343 -Ali mi idemo kući. Zar ne? 1068 00:58:05,713 --> 00:58:07,948 -Naravno. Samo... 1069 00:58:07,949 --> 00:58:09,041 Ne večeras. 1070 00:58:09,765 --> 00:58:11,336 Sada na spavanje. 1071 00:58:15,995 --> 00:58:18,725 Ja sam se nadao da ću spavati u svojoj pečurci večeras. 1072 00:58:19,411 --> 00:58:21,493 -Ooo uf. Meni nedostaju ostali Štrumpfovi. 1073 00:58:21,742 --> 00:58:22,867 -Meni takođe. 1074 00:58:23,570 --> 00:58:25,809 Nikada ranije nisam proveo noć daleko izvan kuće. 1075 00:58:26,259 --> 00:58:30,766 -Pa... To je bilo prosle noći. Ali ko je mogao da zaspi? 1076 00:58:33,570 --> 00:58:35,001 -Laku noć mali Štrumpfovi. 1077 00:58:36,294 --> 00:58:39,970 Sve će biti u redu. -Tata. 1078 00:58:40,641 --> 00:58:41,987 Da li stvarno veruješ 1079 00:58:41,988 --> 00:58:45,226 da ćemo se vratiti kući i ostalim Štrumpfovima? 1080 00:58:45,227 --> 00:58:49,594 -Ne brini. Ponovo ćemo se pridružiti ostalima veoma uskoro. 1081 00:58:54,747 --> 00:58:57,370 Eh... Samo da su Zvezde poravnane. 1082 00:59:06,183 --> 00:59:07,326 -Znas li šta mi nedostaje? 1083 00:59:07,327 --> 00:59:11,043 Kuvar Štrumpf, Snažni Štrumpf, ej Šaljivko Štrumpf. 1084 00:59:11,687 --> 00:59:12,979 -Da i Propovednik. 1085 00:59:13,422 --> 00:59:15,076 -Slikar, Pekar... 1086 00:59:15,488 --> 00:59:18,581 -Svirko... -Meni nedostaje Kompimntko Štrumpf, 1087 00:59:18,582 --> 00:59:18,582 on uvek ume neke lepe stvari da kaže. 1088 00:59:21,260 --> 00:59:22,635 -Reći ču vam šta mi ne nedostaje. 1089 00:59:23,070 --> 00:59:24,946 Pasivno Agrasivni Štrumpf. -O da. 1090 00:59:25,486 --> 00:59:28,484 -On je dobar ali kada čita osećate se loše. 1091 00:59:29,390 --> 00:59:32,492 Još jedna bedna bezštrumpfska noć! 1092 00:59:33,584 --> 00:59:36,658 Zdravo mali Moljče. 1093 00:59:36,659 --> 00:59:42,055 Možda ću uz tvoju pomoć... ponaći način da ih povratim nazad. 1094 00:59:43,256 --> 00:59:46,725 Ti i ja smo iste duse maleni. 1095 00:59:47,191 --> 00:59:49,047 Oboje smo preodređeni da patimo. 1096 00:59:49,243 --> 00:59:54,209 Idi sad i dovedi armiju opakih Orlova da me oslobode. 1097 00:59:54,897 --> 00:59:59,308 Leti dragi moj. Leti! I povedi i svoje bratstvo! Leti! 1098 01:00:00,262 --> 01:00:03,218 Leti! Leti! 1099 01:00:05,778 --> 01:00:09,836 Hmm... biće... hmm ok! Evo je ovde. 1100 01:00:09,837 --> 01:00:11,013 Hmm. -Ej. 1101 01:00:12,550 --> 01:00:14,162 Samo nagađam da imate dugu noć pred vama. 1102 01:00:15,015 --> 01:00:16,031 Da li vi momci pijete kafu? 1103 01:00:16,889 --> 01:00:18,482 Da li je Štrumpf mat plav? 1104 01:00:20,856 --> 01:00:25,029 Pa recite mi... Taj čudan tip, spremna lopuža... 1105 01:00:25,030 --> 01:00:27,250 U prodavnici? -Gragamel. 1106 01:00:27,251 --> 01:00:29,165 -On nije stvarno črobnjak. Zar ne? 1107 01:00:29,166 --> 01:00:33,100 -On nije Štrumpf-običan čarobnjak već opasan! 1108 01:00:34,238 --> 01:00:34,800 Hvala vam. 1109 01:00:35,507 --> 01:00:39,906 Kod kuće, sam mogao da ga zadržim i podčinim sa magijom ili dve. 1110 01:00:40,240 --> 01:00:43,350 Ali ovde, bez mojih knjiga i napitka... Pa... 1111 01:00:44,053 --> 01:00:48,020 Danas smo imali sreće, Ali sedeći put... ko zna! 1112 01:00:48,021 --> 01:00:49,025 -Šta ćete da uradite? 1113 01:00:49,418 --> 01:00:53,504 -Uradi ću sve i svašta šta mogu, samo da vratim moje Štrumpfove kući! 1114 01:00:53,505 --> 01:00:57,334 Ja od povratka neću odustati! Oni su moja porodica 1115 01:00:58,195 --> 01:01:00,999 nikada nemoj da odustajes od svoje porodice! 1116 01:01:04,160 --> 01:01:11,105 Da li vas nekada izludi, to što imate sve te male momke koji zavise od vas? 1117 01:01:12,701 --> 01:01:13,789 Šta ako zeznete stvar? 1118 01:01:15,998 --> 01:01:17,547 Kako ćete znati kada ste spremni? 1119 01:01:18,457 --> 01:01:20,653 -Da... Dođi kod Tate u krilo. 1120 01:01:21,705 --> 01:01:23,970 -Aaa... -Da. U redu. 1121 01:01:23,971 --> 01:01:25,535 -Zabrebao si me... -Mislim da nije to baš najbolja idea. 1122 01:01:25,912 --> 01:01:26,365 -Da, da. 1123 01:01:27,518 --> 01:01:29,437 Dozvoli mi da te pita nešto. 1124 01:01:29,661 --> 01:01:32,777 Zasto si došao po nas danas, kada te je Grejs pozvala? 1125 01:01:33,121 --> 01:01:34,212 -Bio sam joj potreban. 1126 01:01:35,357 --> 01:01:36,252 Da mi šuje glas. 1127 01:01:36,253 --> 01:01:40,244 A ha, hm. Tako to izgleda biti tata, 1128 01:01:40,245 --> 01:01:43,340 kada dođe vreme ti jednostavno učiniš. 1129 01:01:44,871 --> 01:01:47,966 Znanje šta treba da učiniš, ne dolazi odavde. 1130 01:01:51,770 --> 01:01:53,201 To dolazi odavde. 1131 01:01:53,945 --> 01:01:55,234 Gde je uglavnom naj važnije! 1132 01:01:56,456 --> 01:01:57,524 Iz moje čaše? 1133 01:01:57,993 --> 01:02:00,036 -Ne! Iz tvog srca! 1134 01:02:00,071 --> 01:02:04,078 Ja pokušavam da imam trenutak sa tobom ti mali zajebantu. 1135 01:02:09,137 --> 01:02:10,719 -Ti si dobar otac Tata. 1136 01:02:11,419 --> 01:02:12,832 -I ti češ biti dobar takođe. 1137 01:02:31,316 --> 01:02:33,276 Šta to radiš čoveče? Daj vrati to!Hajde! 1138 01:02:36,622 --> 01:02:39,073 Hajde Moljče vođo Orlova! 1139 01:02:40,448 --> 01:02:42,689 -Da li znaš šta se dešava ljudima koji sede na mojoj klupi? 1140 01:02:42,690 --> 01:02:43,690 -EE! Nestani ti mračni! 1141 01:02:45,170 --> 01:02:46,968 Jer ja imam više prava! 1142 01:02:46,969 --> 01:02:49,576 Ja sam neko, po koga će doći plemeniti Orlovi 1143 01:02:49,577 --> 01:02:51,467 da me oslobode od vas robijaša! 1144 01:02:52,225 --> 01:02:53,416 Diži se odavde matori! 1145 01:02:54,811 --> 01:02:56,603 -Pogledaj te! Pogledajte! 1146 01:02:56,604 --> 01:02:59,319 Ta tamnica puna jebenih govana... 1147 01:02:59,320 --> 01:03:00,528 -To je Gargamel! 1148 01:03:00,826 --> 01:03:05,528 Ooo moja slavna vojska... Muve!? 1149 01:03:05,529 --> 01:03:09,816 Muve!!!? Reko sam ti: Leti, leti ,a ne muve! 1150 01:03:10,685 --> 01:03:12,036 Ti bezvredni krvavi moronu! 1151 01:03:13,225 --> 01:03:18,350 U redu! Gore, gore! Oče moj. Neslavna družino! 1152 01:03:19,297 --> 01:03:21,260 Zbogom lobanjo-jajoglavci! 1153 01:03:22,350 --> 01:03:28,287 Ne! Nemojte to da uradite ponovo! Zaobiđi to, zaobiđi to! 1154 01:03:28,288 --> 01:03:29,746 Zaobiđi! 1155 01:03:30,283 --> 01:03:31,250 Glupe muve! 1156 01:03:31,251 --> 01:03:35,637 Aaa! Čekaj! A... 1157 01:03:38,449 --> 01:03:40,837 U moj zamak! Po još esencije! 1158 01:03:41,457 --> 01:03:49,334 Prevod i text: NENAD CVIJANOVIĆ -=NELEX HAZAR=- 1159 01:03:52,005 --> 01:03:53,673 Ššš... Eno ih dolaze, eno ih dolaze! 1160 01:03:57,017 --> 01:03:59,069 -Brza i Štrumpf-fastična idea kažem ja sebi... 1161 01:03:59,978 --> 01:04:01,712 -Hajde Elvi! Postavi to ovde. Dobar dečko. 1162 01:04:02,026 --> 01:04:02,713 Daj da podignemo na policu. -Evo idemo. To je to. 1163 01:04:05,796 --> 01:04:06,583 -Evo tu je. 1164 01:04:07,434 --> 01:04:09,165 -Trapavko... -Plavi palčevi. 1165 01:04:10,129 --> 01:04:12,929 -Ovo je neverovatno. -Ja mislim da je i previše ružičasto. 1166 01:04:12,987 --> 01:04:16,742 -Samo ako se zoveš Mrgud, ne znači da treba uvek da budeš namrgođen. 1167 01:04:16,743 --> 01:04:18,126 -Da. Treba. 1168 01:04:18,127 --> 01:04:19,308 -Ej. Ćao. 1169 01:04:19,309 --> 01:04:20,299 Ćao, ćao. 1170 01:04:20,684 --> 01:04:22,975 Baci četri. -Bacam četri. 1171 01:04:23,216 --> 01:04:26,978 Odlične vesti. Zvezde su pokazale da je savršen tenutak 1172 01:04:26,979 --> 01:04:28,752 da proštrumpfamo Plavi Mesec! 1173 01:04:28,753 --> 01:04:30,372 -DAAAAA! 1174 01:04:30,373 --> 01:04:33,337 -DA! DA! DA! -U REDU! 1175 01:04:33,338 --> 01:04:35,861 -Štrumpf-fastično! -Ja nikada nisam posumljao u to ni sekundu! 1176 01:04:35,862 --> 01:04:37,859 -Da! To moramo da uradimo večeras! 1177 01:04:37,860 --> 01:04:40,126 Da udarimo između Prve Zvezde i Punog Meseca! 1178 01:04:40,127 --> 01:04:41,376 To nam je jedina šansa! 1179 01:04:42,414 --> 01:04:45,112 Ali potrebne su nam čarobne čini koje funkcionisu u ovom svetu, 1180 01:04:45,113 --> 01:04:46,870 da bi smo otvorili portal do kuće. 1181 01:04:47,627 --> 01:04:49,868 Gospodine Vinzlov. Jedno pitanje molim vas. 1182 01:04:49,869 --> 01:04:52,895 -Da naravno. -Ima li mesto koje prodaje čini? 1183 01:04:53,802 --> 01:04:54,336 -Ne. 1184 01:04:54,337 --> 01:04:56,300 -Ima li podavnice čarobnih napitaka? 1185 01:04:56,301 --> 01:04:57,980 -Da, Ne! 1186 01:04:58,328 --> 01:04:59,774 -A šta bi sa starim knjigama? 1187 01:05:00,620 --> 01:05:03,330 -Čekajte! Postoji jedna antikvarnica knjiga blizu mog posla. -Da. 1188 01:05:03,331 --> 01:05:05,202 -Doktor Vong. Ili tako nešto. 1189 01:05:05,203 --> 01:05:05,806 -Savršeno! 1190 01:05:05,807 --> 01:05:08,824 To će poslužiti! -Jeste li to čuli momci? Mi ćemo uskoro kući! 1191 01:05:08,825 --> 01:05:10,796 -O daaa! -Mi smo još malo pa kući! 1192 01:05:10,797 --> 01:05:14,426 -Ura Štrumpfkonačno! -Da! -JEE! 1193 01:05:14,427 --> 01:05:15,912 -Oj Mrgude ja... * Komtentar: Štrumpfeta priča Srpski :) 1194 01:05:15,913 --> 01:05:17,944 -Priključi se veliki momče! 1195 01:05:17,945 --> 01:05:20,181 -O... ja... -Da. 1196 01:05:20,182 --> 01:05:21,182 -Ja to mogu. -Ti to možeš. 1197 01:05:22,768 --> 01:05:24,123 -Štrumfozagrljaj. 1198 01:05:24,124 --> 01:05:26,344 -Hooo! -Hej. 1199 01:05:40,466 --> 01:05:42,619 -Hej ovo je čarolija, baš ovde. 1200 01:05:42,620 --> 01:05:44,777 Volim vas sve, vas sve! 1201 01:05:44,778 --> 01:05:49,557 -Pogledajte! Ne moramo mi da napravimo Plavi Mesec, kada već imamo jedan! 1202 01:05:49,792 --> 01:05:50,310 -Stvarno? 1203 01:05:50,311 --> 01:05:50,726 -Šta? 1204 01:05:51,344 --> 01:05:53,156 - Pogledajte momci, tamo je! 1205 01:05:53,157 --> 01:05:54,349 - Taj trenutak nije... 1206 01:05:55,068 --> 01:05:56,975 - Štrumpfeta je u pravu. Pogledajte, Plavi mjesec! 1207 01:05:59,248 --> 01:06:00,757 -To je pogrešna reklama! 1208 01:06:12,509 --> 01:06:13,780 -Šta se desilo sa mojom kancelarijom? 1209 01:06:13,781 --> 01:06:16,941 -Prepravili smo je za bebu! Još jedan Štrumzagrljaj! 1210 01:06:16,942 --> 01:06:20,575 - Ne, ne, ne, ne... Ovo se ne dešava! Ovo se ne dešava! 1211 01:06:22,644 --> 01:06:25,821 Neko je ovo poslao reklamnoj agenciji! Ko je petljao po mom kompjuteru? 1212 01:06:25,822 --> 01:06:27,780 -Nije niko od mojih Štrumpfova. -NE JA NISAM.(grupno) 1213 01:06:32,520 --> 01:06:33,615 -Ja... Ovaaj... 1214 01:06:34,296 --> 01:06:37,133 Ja... Možda sam se malo... sapleo... 1215 01:06:37,511 --> 01:06:40,021 -Da! Zbog tvog: Možda si se malo, dobiću sad otkaz! 1216 01:06:40,022 --> 01:06:41,880 Poslao si pogrešnu datoteku! 1217 01:06:42,318 --> 01:06:44,497 - Patrick on je upravo reko... -Šta sad ja treba da uradim Grejs? 1218 01:06:45,053 --> 01:06:46,962 Rekla si da će nam doneti dobru sreću, ali ovo je sve samo nije dobro! 1219 01:06:47,446 --> 01:06:48,441 Nisam ovo trebao da dozvolim da se desi! 1220 01:06:48,442 --> 01:06:49,458 Trebao sam da kažem ne! 1221 01:06:49,459 --> 01:06:52,986 Nikada nisam želeo kuću punu malih ljudi, koji trčkaraju svuda naokolo! 1222 01:06:57,534 --> 01:06:59,875 Plavih... Malih plavih... 1223 01:07:00,326 --> 01:07:01,615 -Ok! Ej! 1224 01:07:02,182 --> 01:07:02,985 Patriče? 1225 01:07:04,874 --> 01:07:06,819 Šta... Šta to radiš? 1226 01:07:06,820 --> 01:07:08,394 -Idem da pokušam da spasem svoj posao! 1227 01:07:08,395 --> 01:07:11,269 -Nikada nismo nameravali da vam budemo na teretu gospodaru Vinzlov. 1228 01:07:11,270 --> 01:07:15,593 - Meni je najštrumpfnije žao, za ono... -Prekinite da kažete Štrrmpf za sve! 1229 01:07:15,594 --> 01:07:16,866 Šta to uopšte znači? 1230 01:07:16,867 --> 01:07:19,595 Štrumpf. Štrumpfno, Štrumpf, Štrumpf, Štrumpf 1231 01:07:19,596 --> 01:07:22,727 -AAA! -Nemaš povoda za takve izjave! Damo(Lady) 1232 01:07:23,113 --> 01:07:23,758 -Vidiš. 1233 01:07:24,285 --> 01:07:25,738 -Ok! Patriče sačekaj. 1234 01:07:27,996 --> 01:07:29,978 Hočeš li... Čekaj Patriče! 1235 01:07:29,979 --> 01:07:31,137 -PA...ONI MOGU POKUŠATI DA ZASMRDE SVE OVO! (Zaboravili su text :)) 1236 01:07:31,138 --> 01:07:32,895 Izvini na trenutak. -Šta! -Molim te! 1237 01:07:32,896 --> 01:07:36,864 Stvarno mi je žao zbog tvog posla i nadam se da ćeš sve srediti, 1238 01:07:36,865 --> 01:07:39,935 Ti se ovde toliko nerviraš zbog jedne slike! 1239 01:07:40,638 --> 01:07:43,283 Mislim... Pogledaj oko sebe. Pogledaj šta se dešava sada. 1240 01:07:44,003 --> 01:07:46,731 Od svih ljudi na ovoj Planeti, ta magična mala stvorenja 1241 01:07:46,732 --> 01:07:47,732 došli su kod nas. 1242 01:07:48,125 --> 01:07:48,733 Oni su odabrali nas! 1243 01:07:49,957 --> 01:07:53,035 Zar ti ne vidiš koliko je to apsolutno neverovatno? 1244 01:07:53,937 --> 01:07:56,452 Ovog neće biti, ovo se dešava samo jednom u životu Patriče! 1245 01:07:56,453 --> 01:07:57,956 Ovo je naš Plavi Mesec. 1246 01:08:00,004 --> 01:08:02,391 I ako ne zastaneš samo na trenutak da to uvidiš, 1247 01:08:03,610 --> 01:08:04,613 ti češ to propustiti! 1248 01:08:13,404 --> 01:08:14,773 -Hej, hej! Taxi! 1249 01:08:15,420 --> 01:08:19,116 Hajde! Hajde! Prokletstvo! 1250 01:08:19,620 --> 01:08:21,629 Tu mora negde da ima delić esencije! 1251 01:08:22,571 --> 01:08:23,701 Ne! Ne sada! 1252 01:08:24,670 --> 01:08:25,282 Šta je? 1253 01:08:30,894 --> 01:08:34,760 Veoma, veoma, veoma dobro, mali moj prijatelju. 1254 01:08:36,214 --> 01:08:39,186 A kad samo pomislim da sam te jednom onda zamalo pojeo. 1255 01:08:41,008 --> 01:08:41,740 Hajde, Azriele. 1256 01:08:41,741 --> 01:08:43,215 Moramo pronaći tog Patricka. 1257 01:08:43,216 --> 01:08:48,090 Prodavača iluzija. On će nas odvesti do naših neuhvatljivih malih plavaca. 1258 01:08:49,211 --> 01:08:51,716 Zar nemate neki prekidač ili nešto da ih isključite? 1259 01:08:52,542 --> 01:08:55,470 Sutra!? Da li me ti to zajebavaš? Rone! Rone! 1260 01:08:55,471 --> 01:08:58,422 Ako danas ove guzice ne skinemo, ja sutra neću imati posao! 1261 01:09:27,865 --> 01:09:28,541 -SREDI OVO. 1262 01:09:29,033 --> 01:09:30,714 -SREDI OVO. ILI SI OTPUŠTEN! - Do đavola! 1263 01:09:31,271 --> 01:09:32,232 Štrumpfni mi. 1264 01:09:43,480 --> 01:09:46,437 BEBINA PRVA SLIKA 1265 01:10:21,100 --> 01:10:22,634 Kojim putem do prodavnice knjiga Kefalo? 1266 01:10:22,635 --> 01:10:24,167 -Prema uređaju za pretraživanje, možemo da izađemo iz senke 1267 01:10:24,168 --> 01:10:26,207 na samo dve tačke prođemo levi krug... -Ej... -Kroz. 1268 01:10:26,208 --> 01:10:27,610 Do Kinetske četke. -Do Kineske Četvrti! 1269 01:10:27,611 --> 01:10:29,365 -Ooo... Bez mozgović. -Mali Štrumpfnjaković! 1270 01:10:29,366 --> 01:10:30,880 -Eno ga! -Hajde te svi! -Hajde idemo, idemo! 1271 01:10:30,981 --> 01:10:31,784 -Šta ti misliš da sam ja? 1272 01:10:31,785 --> 01:10:33,268 -Mislim da ti je dosta ovoga! -Šta!? 1273 01:10:34,113 --> 01:10:35,714 -O moj... -Nisam srećaaan! 1274 01:10:37,741 --> 01:10:37,875 -Psst! 1275 01:10:37,876 --> 01:10:40,567 Hajde Kefalo da pročešljamo ovu veliku kočiju. 1276 01:10:40,568 --> 01:10:42,293 -Da li je bezbedno? -Naravno da jeste! 1277 01:10:45,924 --> 01:10:46,652 To je bilo odlično! -Jao. 1278 01:10:48,564 --> 01:10:51,557 -Nadam se da ćemo pronaći to mesto uskoro, jer ja ništa ne vidim od... Jao 1279 01:10:52,089 --> 01:10:52,587 -Hajde! 1280 01:10:52,588 --> 01:10:54,554 Aoo... Za ime Štrumpfa! 1281 01:10:54,555 --> 01:10:56,934 -Ja sam mislio da je Trapavko ispred mene! Isti je kao on! 1282 01:10:56,935 --> 01:10:57,935 -Štrumpfaj puter! 1283 01:10:58,324 --> 01:11:00,353 -Ovde negde treba da bude prodavnica čarobnih knjiga! 1284 01:11:00,354 --> 01:11:00,806 -Eno tamo! 1285 01:11:01,661 --> 01:11:02,194 -Eno je tamo! 1286 01:11:02,295 --> 01:11:03,292 -Zatvorena je! 1287 01:11:03,293 --> 01:11:05,078 -Mi momci moramo da pronađemo način da uđemo unutra. 1288 01:11:05,179 --> 01:11:05,763 Hajde! 1289 01:11:10,278 --> 01:11:14,226 -Auu! -I jao!- Au! -Jao! -Ja sam previše star za ovo! 1290 01:11:14,227 --> 01:11:14,227 -Au! -Ouu! -Kefalo! -Hrabrenko! 1291 01:11:17,008 --> 01:11:17,893 -Svi smo... JEZIVO! 1292 01:11:19,278 --> 01:11:20,222 -Ovo mesto meni izgeda jezivo! 1293 01:11:20,319 --> 01:11:22,056 -Nije jezivo samo je drugačije! 1294 01:11:22,057 --> 01:11:24,639 -A sada samo da uzmemo knjigu i da se gubimo odavde! 1295 01:11:24,640 --> 01:11:28,586 -U pravu si! Ova knjiga sa činima je naša karta za povratak kući! 1296 01:11:30,043 --> 01:11:32,770 Ja sam samo jednostavan čarobnjak sa jednostavnom žudnjom! 1297 01:11:33,045 --> 01:11:35,437 Želim pobedljivu moć i pokoravanje sveta! 1298 01:11:35,807 --> 01:11:38,446 Pa zašto to mora da bude toliko teško? 1299 01:11:44,627 --> 01:11:46,323 Iznite! Molim vas mudri čoveče! 1300 01:11:46,526 --> 01:11:48,132 Mudri čoveče! Molim vas, molim vas! 1301 01:11:48,133 --> 01:11:50,620 Gde ste čuli tu melodiju što probija bubne opne? 1302 01:11:50,721 --> 01:11:51,940 -Od malih Plavi ljudi! 1303 01:11:51,941 --> 01:11:54,343 Video sam ih kod vrata knjižere odma tu na uglu! 1304 01:11:57,142 --> 01:11:58,927 Da znate, ova pesma je stvarno bučna! 1305 01:12:00,587 --> 01:12:02,867 Oprezno sam uzbuđen! 1306 01:12:04,262 --> 01:12:06,952 -To nije to! To nije to! Hej! A nije ni ova! 1307 01:12:07,474 --> 01:12:09,954 -Od toliko uzbudljivih knjiga... Mora da bude ovde negde! 1308 01:12:10,643 --> 01:12:11,467 To nije to! 1309 01:12:11,468 --> 01:12:13,581 Vidiš li nešto Štrumpfeto? -Ja sam ovde gore momci! 1310 01:12:13,827 --> 01:12:15,979 Pregledaću niže dole! 1311 01:12:16,592 --> 01:12:18,081 -Imam nešto momci! 1312 01:12:18,082 --> 01:12:19,882 -Odličan posao Hrabrenko! 1313 01:12:19,883 --> 01:12:22,112 -Oh... Ispade... knjiga! 1314 01:12:23,049 --> 01:12:26,142 Veoma dobro odrađeno! -Samo trenutak! 1315 01:12:26,143 --> 01:12:28,661 Evo ga. Vidi! -Daa... 1316 01:12:28,662 --> 01:12:31,204 -Istorija Štrumpfova! 1317 01:12:32,639 --> 01:12:33,731 Pejo! 1318 01:12:36,638 --> 01:12:38,633 -To smo mi!? -Da to je ta! 1319 01:12:40,159 --> 01:12:41,142 -Pogledajte to! 1320 01:12:42,553 --> 01:12:44,203 -Nek' sam Štrumpfklet! 1321 01:12:44,831 --> 01:12:47,167 -Mmm. Tajne bajalice sakrivene su u crtežu! 1322 01:12:47,381 --> 01:12:48,951 -I ti sve to vidiš tamo? 1323 01:12:48,952 --> 01:12:51,894 -Pogledajte ovde na peropisu ove stranice! 1324 01:12:57,710 --> 01:12:59,270 -Otvori se katanče! 1325 01:13:06,810 --> 01:13:07,493 Šta je? 1326 01:13:13,801 --> 01:13:15,159 U pravu si Azrijele! 1327 01:13:15,817 --> 01:13:18,342 Ima malo mene svuda po sebi! 1328 01:13:26,042 --> 01:13:29,251 To se sada igramo nevaljalo! 1329 01:13:29,895 --> 01:13:32,624 -Sada nam preostaje da se vratimo kod vodopada 1330 01:13:32,625 --> 01:13:34,584 i da upotrebimo čaroliju i to večeras! 1331 01:13:34,585 --> 01:13:35,575 -I mi onda možemo da se vratimo kući? 1332 01:13:35,972 --> 01:13:38,846 Da i možemo da idemo kući. -O vi idete kući?! 1333 01:13:39,815 --> 01:13:43,861 U ovom slučaju želim da vam kažem! Zaboravite na kuću! 1334 01:13:43,862 --> 01:13:48,026 Vaša esencija će konačno biti moja! 1335 01:13:48,776 --> 01:13:49,824 Zmajski štap! 1336 01:13:50,025 --> 01:13:51,750 -Ne! -To je GGGGG... 1337 01:13:51,851 --> 01:13:52,608 -Dozvolite meni. 1338 01:13:53,527 --> 01:13:57,110 AAAAA! To je Gargamel! -Brzo Štrumpfovi! 1339 01:13:57,622 --> 01:14:00,256 -Hajde Štrumpfovi! Idite! -Bežite! -Čekajte mene! 1340 01:14:00,257 --> 01:14:01,412 -Ka vratima! -Štrumpfni me maco! 1341 01:14:01,413 --> 01:14:02,336 Štrumpfni me maco! 1342 01:14:02,820 --> 01:14:04,490 -Da, budi nežan sa ovim Štrumpfovima! 1343 01:14:04,641 --> 01:14:05,491 Posle svega čemu služi lov! 1344 01:14:07,189 --> 01:14:08,355 Sačekaj da vidiš! 1345 01:14:22,618 --> 01:14:23,829 -Puštaj nas napolje! 1346 01:14:23,930 --> 01:14:24,495 -Trčite! 1347 01:14:24,496 --> 01:14:26,097 -Hajde! Štrumpfbrže! Štrumpfbrže! 1348 01:14:26,098 --> 01:14:26,768 -Gubimo se odavde! 1349 01:14:26,969 --> 01:14:31,137 -Kefalo! Uzmi ove čini, izbajaj napitak i proštrumfaj Mesec večeras! 1350 01:14:31,238 --> 01:14:32,406 To mora da se uradi večeras! 1351 01:14:32,507 --> 01:14:35,708 -Ja! Da proštrumpfam Mesec? Ne! Jaaa... Nisam spreman! 1352 01:14:35,709 --> 01:14:36,634 -Pa moraš da budeš... 1353 01:14:37,654 --> 01:14:38,225 Idite! 1354 01:14:38,260 --> 01:14:41,458 I bez obzira šta god da se desi! Ne vraćajte se po mene! 1355 01:14:41,536 --> 01:14:43,612 -Šta?! -Tata ne! -Ne! -Tata! 1356 01:14:43,813 --> 01:14:45,886 -Šta čekaš Gargamele? 1357 01:14:45,887 --> 01:14:47,339 -Dođi kod tatice! 1358 01:14:49,540 --> 01:14:50,615 -Morate da idete! 1359 01:14:50,716 --> 01:14:53,444 -Tata! -AAA! -NE! 1360 01:14:53,445 --> 01:14:56,059 -Krenimo momci! Čuli ste šta je Tata reko! 1361 01:14:56,160 --> 01:14:57,742 -Tata! -Aaa.. 1362 01:14:58,027 --> 01:15:01,020 -Da li je to sve, što ti imaš Gargamele? 1363 01:15:13,483 --> 01:15:15,114 Šta će se desiti Tati? 1364 01:15:15,115 --> 01:15:16,961 -Tata nam je reko da proštrumpfamo Mesec. 1365 01:15:16,962 --> 01:15:19,522 I to je ono šta trbamo da uradimo! 1366 01:15:19,523 --> 01:15:23,025 -Hajde mi nemamo još mnogo vremena! -Hajde, hajde! Ali gde? 1367 01:15:23,026 --> 01:15:25,192 -Kako čemo se vratiti po Trapavka? 1368 01:15:27,376 --> 01:15:28,285 -Jahaćemo! 1369 01:15:28,486 --> 01:15:29,286 Hajdemo! 1370 01:15:30,717 --> 01:15:32,005 Budi mirana ptico. 1371 01:15:32,445 --> 01:15:33,449 -Mislim da nisu prijateljski raspoloženi! 1372 01:15:33,450 --> 01:15:34,403 -I ja takođe! 1373 01:15:34,404 --> 01:15:35,730 -Ali prenose bolest! 1374 01:15:36,160 --> 01:15:36,731 -Hajde Štrumpfovi! 1375 01:15:37,827 --> 01:15:39,033 Hajde da odjašemo! 1376 01:15:39,270 --> 01:15:40,671 -Pomeri se! -Hajde! 1377 01:15:41,379 --> 01:15:42,797 -Nisam siguran da mogu da uradim ovo! 1378 01:15:44,186 --> 01:15:45,372 -Naravno da ti to možeš Kefalo! 1379 01:15:45,373 --> 01:15:46,373 Drži se! 1380 01:15:46,374 --> 01:15:49,698 -Prema mojim proračunima, ovo je opasno! 1381 01:15:52,898 --> 01:15:54,478 -Pao je mrak. -Da. 1382 01:15:54,479 --> 01:15:57,203 Da. Ja mislim da je bolje da odemo i da ih potražimo. 1383 01:15:57,204 --> 01:15:57,668 -Da. 1384 01:16:02,644 --> 01:16:03,399 -Zdravo. 1385 01:16:07,754 --> 01:16:10,223 Gde su ostali? -Mi mislimo da su sigurno u knjižaru. 1386 01:16:12,079 --> 01:16:14,429 -Slušaj me Grejs. Ja... 1387 01:16:16,073 --> 01:16:16,997 Ja... 1388 01:16:21,050 --> 01:16:22,086 Zdravo O'Dil. -Patrik! 1389 01:16:22,786 --> 01:16:24,933 Zaista ja ne raumem šta hoćeš lažovčino jedna! 1390 01:16:24,934 --> 01:16:28,129 Jedino... -Slušaj, sašlušaj me pre nego što me otpustiš. 1391 01:16:28,130 --> 01:16:31,451 Znam da reklame koje idu, nisu one koje su ti poslate. 1392 01:16:33,424 --> 01:16:36,080 Ali to su reklame koje sam trebao da ti pošaljem. 1393 01:16:37,113 --> 01:16:39,117 Da. Ja zamalo sam hteo da ih pošaljem. 1394 01:16:40,111 --> 01:16:42,423 Jaaa... Ali nisam zato što... 1395 01:16:43,985 --> 01:16:45,038 Predomišljao sam se. 1396 01:16:46,115 --> 01:16:48,528 Dao sam vam ono što sam mislio da hoćete, 1397 01:16:49,353 --> 01:16:51,182 umesto onog za šta sam pomislio da je ispravno. 1398 01:16:53,516 --> 01:16:55,349 Ali ovo je ono pravo! 1399 01:16:56,410 --> 01:16:58,465 To meni nešto znači... 1400 01:16:58,666 --> 01:17:00,807 Ja ne znam. Ja mislim da će to nešto značiti i ostalima takođe. 1401 01:17:03,240 --> 01:17:05,859 To nije samo Mesec O'Dil. 1402 01:17:06,716 --> 01:17:08,711 To je Plavi Mesec. 1403 01:17:09,297 --> 01:17:11,203 Jednom u vreme Plavog Meseca... 1404 01:17:12,290 --> 01:17:16,177 To znači da postoje... Samo nekoliko momenta 1405 01:17:16,278 --> 01:17:19,046 u tvom životu, koji se zaista pamte. 1406 01:17:20,820 --> 01:17:22,002 Koji su zaista čarobni. 1407 01:17:22,885 --> 01:17:24,277 Koji se dese tebi. 1408 01:17:25,768 --> 01:17:29,052 I... Ako ih propustiš, ako se ti... 1409 01:17:30,292 --> 01:17:31,167 Uplašiš. 1410 01:17:32,714 --> 01:17:33,787 Ti ćeš ih onda možda propustiti. 1411 01:17:35,758 --> 01:17:37,177 To je značenje te slike. 1412 01:17:38,993 --> 01:17:43,253 Nemoj da dozvoliš tim... Momentima Plavog Meseca da te zaobiđu. 1413 01:17:45,992 --> 01:17:48,453 -Ja ću te nazvati ponovo da ti saopštim da li si otpušten. 1414 01:17:55,039 --> 01:17:57,182 -Ja se tako štrumpfonosim (ponosim) s'tobom. 1415 01:18:00,625 --> 01:18:02,832 Čekaj! Čekaj! -AAA! -Čekaj! Čekaj! Čekaj ptico! 1416 01:18:02,833 --> 01:18:05,676 -Spremite se za udar! -Prozor je još uvek otvoren Kefalo! 1417 01:18:07,186 --> 01:18:08,441 Oni su izvan kontrole! 1418 01:18:09,245 --> 01:18:11,642 Štrumpfovi! -Pazi na... AUUU! 1419 01:18:12,257 --> 01:18:13,628 -Opičeni golub! 1420 01:18:13,629 --> 01:18:14,507 -Hvala ti ptico. 1421 01:18:14,508 --> 01:18:16,307 -Pogledajte dobili smo bajalicu! 1422 01:18:16,508 --> 01:18:17,308 -Gde je Tata? 1423 01:18:17,309 --> 01:18:18,370 -Gargamel ga je zarobio! 1424 01:18:18,138 --> 01:18:19,371 -Štta? Štta? 1425 01:18:20,027 --> 01:18:24,243 -O ne! -On ga je odveo na nekom mestu zvano Belvidere dvorac! 1426 01:18:24,478 --> 01:18:25,315 -On će da... 1427 01:18:25,966 --> 01:18:27,563 -Nemoj to da izgovoriš! 1428 01:18:27,564 --> 01:18:29,649 -Belvidere!? Šta je Belvidere? 1429 01:18:29,650 --> 01:18:32,844 -Belve... On ga je odveo u Belveder dvorac u Central parku. 1430 01:18:32,845 --> 01:18:35,458 -Da mu iscrpi esenciju! -Šta!? 1431 01:18:35,459 --> 01:18:36,748 Mi moramo da odemo po njega! 1432 01:18:36,897 --> 01:18:39,178 -Ne! Gargamel je sada moćniji nego ikada pre! 1433 01:18:39,179 --> 01:18:42,240 -Tata je reko šta god da se desi da se ne vraćamo tamo po njega! 1434 01:18:42,241 --> 01:18:44,249 -On pokušava da nas zaštiti! -NE! 1435 01:18:44,250 --> 01:18:45,972 Mi ne možemo da ostavimo Tatu tamo! 1436 01:18:45,973 --> 01:18:46,973 -Mi smo Štrumpfobećali! 1437 01:18:47,518 --> 01:18:48,973 -Ne! Ne! Ne! MI NE MOŽEMO! 1438 01:18:49,074 --> 01:18:51,693 -Mi samo obećali Tati da ćemo tačno da uradimo ono šta nam je reko! 1439 01:18:51,821 --> 01:18:52,871 -Baš tako! 1440 01:18:52,972 --> 01:18:53,872 -Ja nisam! 1441 01:18:55,506 --> 01:18:56,954 Ja mu nikada ništa nisam obećao! 1442 01:18:57,736 --> 01:18:58,671 -Nisam ni ja! 1443 01:18:58,672 --> 01:19:01,747 I nema šanse da odem odavde bez Tate! 1444 01:19:03,870 --> 01:19:04,686 -Patriče sačekaj! 1445 01:19:05,059 --> 01:19:06,018 Oni idu sa tobom! 1446 01:19:09,705 --> 01:19:10,476 -Ja idem! 1447 01:19:14,546 --> 01:19:16,700 Ja... I ja takođe. 1448 01:19:18,622 --> 01:19:20,594 Ne ostavljamo ni jednog Štrumpfa za nama! 1449 01:19:20,595 --> 01:19:23,251 Ne Tatu! I ne tebe! 1450 01:19:23,838 --> 01:19:26,457 -SVI ZA JEDNOG! JEDAN ZA ŠTRUMPFOVE! 1451 01:19:31,208 --> 01:19:31,774 -Nasmeši se. 1452 01:19:31,775 --> 01:19:34,865 Stisni nekoliko! Zgnječi nekoliko! 1453 01:19:34,866 --> 01:19:37,135 Sve dok njihova esencija ne poteče! 1454 01:19:40,744 --> 01:19:44,645 Veoma inpresivno! Moj dragi, slatki, mali Tata! 1455 01:19:48,469 --> 01:19:50,575 Pogledaj ovde! 1456 01:19:51,071 --> 01:19:54,628 Samo malčice od tvoje malene bradice! 1457 01:19:54,629 --> 01:19:57,981 Daje mi svu ovu esenciju! 1458 01:19:58,446 --> 01:20:04,580 Zamisli samo koliko mogu da sakupim od tvoje cele porodice Štrumpfova! 1459 01:20:04,968 --> 01:20:06,358 Ala kar zum! 1460 01:20:09,666 --> 01:20:13,981 Čuvaj te se moji slavni Štrumpfovi jer mrak je ovde! 1461 01:20:17,614 --> 01:20:20,816 Ne. NE! KAVEZI! 1462 01:20:22,223 --> 01:20:24,935 Sakupljaću esenciju iz njihovog znoja! 1463 01:20:24,936 --> 01:20:26,299 Naciljaću je iz njihovih suza! 1464 01:20:26,300 --> 01:20:28,430 Nanjušiću je iz njihove kose! 1465 01:20:30,281 --> 01:20:32,067 -Ti si budala Gargamele! 1466 01:20:32,068 --> 01:20:34,908 Moji Štrumpfovi su odavno otišli na put kući! 1467 01:21:00,439 --> 01:21:02,752 -O da! Hajde da poletimo sa ovim drugom! 1468 01:21:09,052 --> 01:21:10,467 -Srećno Hrabrenko! 1469 01:21:11,898 --> 01:21:13,163 Ne mogu da dišem! 1470 01:21:25,640 --> 01:21:29,074 -Svi se sećamo plana. Zar ne? -Hajde da izbavimo našeg Štrmpfa napolje! 1471 01:21:30,371 --> 01:21:33,173 -Kefalo šta se dešava? -Dodao sam sastojke, 1472 01:21:33,174 --> 01:21:35,516 načisto je mnogo moćnije od onog što ja mogu da podnesem! 1473 01:21:35,785 --> 01:21:36,885 Mislim da neću moći to da uradim! 1474 01:21:36,934 --> 01:21:38,908 -Slušaj me Kefalo, možeš ti to da uradiš! 1475 01:21:39,222 --> 01:21:40,618 -Izgovori bajalicu! 1476 01:21:40,619 --> 01:21:48,679 -Ale to va! Di Štrumf! D'Lune! Ka bi jork! Štrumpf! 1477 01:22:00,201 --> 01:22:01,045 -Uspeo sam! 1478 01:22:01,046 --> 01:22:04,120 Uradio sam to tata! Uradio sam to! 1479 01:22:07,407 --> 01:22:09,135 -Ja ne mogu da verujem! 1480 01:22:10,407 --> 01:22:11,800 Pogledaj Plavi Mesec! 1481 01:22:11,801 --> 01:22:13,144 Kao na reklami! 1482 01:22:27,302 --> 01:22:29,349 Ja ne želim da se brineš Tata! 1483 01:22:29,350 --> 01:22:33,029 To što te ne ubije, samo mene će načiniti jačim! 1484 01:22:34,896 --> 01:22:37,944 -Ej! Gargamele! 1485 01:22:37,945 --> 01:22:39,669 Dođi napolje da se igramo! 1486 01:22:39,670 --> 01:22:43,190 -Ooo ja mislim da su mali, majušni gosti stigli! 1487 01:22:43,579 --> 01:22:44,191 -Ne! 1488 01:22:44,846 --> 01:22:46,626 -Uživaj u vožnji! 1489 01:22:49,192 --> 01:22:53,114 I zapamti! Drži ruke i noge unutra u čauri! 1490 01:22:53,115 --> 01:22:53,648 -Ne! 1491 01:22:54,449 --> 01:22:56,313 Štrumpfovi! Bežite! 1492 01:22:57,763 --> 01:22:59,683 -Štrumpfovi! 1493 01:23:05,157 --> 01:23:08,927 -Ti imaš našeg Tatu! Pripremi se da dobiješ Štrupfbatine! 1494 01:23:09,028 --> 01:23:11,822 -Da! Kao što je on reko! -Obožavam ih. 1495 01:23:12,110 --> 01:23:16,209 Dva mala Štrumpfa došli su da spasu svog voljenog Tatu. 1496 01:23:16,210 --> 01:23:17,601 -Ej Gargamele! 1497 01:23:18,815 --> 01:23:21,655 Neka ti budu tri mala Štrumpfa! 1498 01:23:25,466 --> 01:23:28,291 I ja sam otišo kući i poveo sam nekoliko prijatelja! 1499 01:23:49,311 --> 01:23:50,586 -O, moj... Majare! (Maymaré je ime jednog demona) 1500 01:23:51,859 --> 01:23:54,070 Ja mislim... Mora da je celo selo ovde! 1501 01:23:54,840 --> 01:23:56,200 Ali šta ću ja da uradim!? 1502 01:23:57,347 --> 01:24:00,038 Sa svom ovom esencijom?! 1503 01:24:00,039 --> 01:24:01,385 -Na njega momci! 1504 01:24:03,614 --> 01:24:04,361 -Pali! 1505 01:24:04,387 --> 01:24:06,441 -Šta je bre sve ovo? Prestanite! 1506 01:24:06,607 --> 01:24:07,328 Upomoć! 1507 01:24:07,329 --> 01:24:09,940 -Onda je došlo vreme! Kada je svaki Štrumpf morao 1508 01:24:09,941 --> 01:24:15,128 da se uzdigne, -Pazi! I da odbrani sve što je dobro, slatko, i plavo na svetu! 1509 01:24:15,129 --> 01:24:18,693 I ove rizične Nju Jorške tamne noći, vreme je sada! 1510 01:24:18,694 --> 01:24:19,694 -Stvarno? Ozbiljno? 1511 01:24:20,890 --> 01:24:22,945 -Izvini. To je ono što ja radim. 1512 01:24:26,021 --> 01:24:27,503 -Stižem ja! Stižem ja! 1513 01:24:30,481 --> 01:24:32,864 -Patriče šta oni rade? -Idi, idi, idi! 1514 01:24:32,865 --> 01:24:35,135 -Požuri! Kabal će se potuno raspasti! 1515 01:24:35,269 --> 01:24:36,800 -Hrabri! Štrumpfovi. 1516 01:24:36,801 --> 01:24:41,674 -Da li znaš, koja vrsta može da ti uništi čitav dan? 1517 01:24:44,301 --> 01:24:45,366 -Ti se takmičiš! 1518 01:24:46,379 --> 01:24:47,820 -Štrumpfguraj! Štrumpfguraj! -I, ha! 1519 01:24:48,165 --> 01:24:49,106 -Evo ga sada! 1520 01:24:49,906 --> 01:24:53,162 -Hej Gargamele! Evo ti mali suvenir iz velike jabuke! 1521 01:24:53,163 --> 01:24:53,723 -A pći! 1522 01:24:56,294 --> 01:24:57,776 -Izađi iz plamena 1523 01:24:57,777 --> 01:24:58,947 I danas je dan... 1524 01:24:58,948 --> 01:25:00,104 -Pali! 1525 01:25:00,105 --> 01:25:02,178 -Ja sam isuviše lep da bi umro! 1526 01:25:12,434 --> 01:25:15,575 -O, Tata! Ne! Ne Štrumpfeto! 1527 01:25:15,655 --> 01:25:17,246 -Šta ti je on to uradio? 1528 01:25:17,247 --> 01:25:20,914 -Niste trebali da se vraćate po mene! -Tata ja te izvlačim odavde upravo sada! 1529 01:25:25,476 --> 01:25:26,023 -Štrumpfeto! 1530 01:25:26,024 --> 01:25:28,444 -Drži se Tata, vratiću se ja! 1531 01:25:32,004 --> 01:25:33,089 -Pazi! 1532 01:25:33,090 --> 01:25:35,582 -Idemo! -Garguval (komentar: ovo mora da je stranac štrumpf) 1533 01:25:42,006 --> 01:25:44,534 -Stiže! Idem u napad! -Ala ka zaaam! 1534 01:25:44,993 --> 01:25:46,027 A damice! (seka perso) 1535 01:25:46,062 --> 01:25:46,951 -Pazi se Hrabrenko! 1536 01:25:48,224 --> 01:25:49,486 -O,da! Zaljuljaj! 1537 01:25:52,979 --> 01:25:54,005 -Drži se Tata! 1538 01:25:54,792 --> 01:25:55,421 -Az.... 1539 01:25:56,584 --> 01:25:59,331 Ne! Luk! Požuri! (komentar: ima malo i Nemačokg) 1540 01:26:00,908 --> 01:26:02,314 -Ti si loša mačka! 1541 01:26:08,978 --> 01:26:10,055 Dođi maco, maco! 1542 01:26:11,132 --> 01:26:12,044 Ne! 1543 01:26:12,820 --> 01:26:13,802 -Štrumpfeto! 1544 01:26:16,973 --> 01:26:18,260 -Mene tražiš? 1545 01:26:18,944 --> 01:26:20,386 -Igra je završena! 1546 01:26:20,781 --> 01:26:23,862 Čuvajte se stravišne moći! 1547 01:26:24,075 --> 01:26:25,386 Ala ka bam! 1548 01:26:31,723 --> 01:26:33,567 -Držite se svi Štrumpfovi! 1549 01:26:37,313 --> 01:26:38,184 -NE! 1550 01:26:40,493 --> 01:26:41,767 -Gotovi smo momci! 1551 01:26:44,849 --> 01:26:46,247 -On me je uhvatio! 1552 01:26:54,468 --> 01:26:55,446 -Štrumpfeto!? 1553 01:26:55,447 --> 01:26:56,258 -Da li ti je dosta? 1554 01:26:57,719 --> 01:26:59,641 Moja si maco! -Ledeno! 1555 01:27:02,465 --> 01:27:04,509 Dada ću da te zaštrumpfam okolo! 1556 01:27:14,044 --> 01:27:16,389 Štrupfkačiš se sa pogrešnom devojkom! 1557 01:27:16,390 --> 01:27:16,817 -A! 1558 01:27:19,743 --> 01:27:22,172 -Ne dozvoli da me uhvati! 1559 01:27:25,825 --> 01:27:27,352 -Šta se dešava Tata? 1560 01:27:27,418 --> 01:27:27,866 -NE! 1561 01:27:29,912 --> 01:27:32,579 GARGAMELE! 1562 01:27:34,831 --> 01:27:36,237 -Puding plus mladi! 1563 01:27:36,710 --> 01:27:38,315 Ooo, Tata! 1564 01:27:39,507 --> 01:27:43,592 -Sada je vreme da slomim njihovu malu plavu volju! 1565 01:27:43,856 --> 01:27:44,411 -Ne! 1566 01:27:44,412 --> 01:27:46,661 -Da li vidiš sve Štrumpfove? 1567 01:27:46,767 --> 01:27:49,237 -Tata! -Vaš voljeni mali Tata! 1568 01:27:49,238 --> 01:27:52,843 Ovo je Tatin mali plavi kraj! 1569 01:27:53,838 --> 01:27:55,360 -OOO NEEEE! 1570 01:27:55,794 --> 01:27:57,713 -O ne! Tata! 1571 01:27:57,914 --> 01:27:58,824 -Vrećo pepela! 1572 01:27:59,251 --> 01:27:59,526 -Ne! 1573 01:28:02,872 --> 01:28:03,492 -NE! 1574 01:28:03,621 --> 01:28:04,905 -NE! 1575 01:28:05,845 --> 01:28:08,098 Opet ti! Zbogom! 1576 01:28:09,616 --> 01:28:10,664 Ja sam zloćast! 1577 01:28:10,665 --> 01:28:16,747 Ovo je ključ! Ovo uskoro da pokori ovaj svet! -Imam te! 1578 01:28:17,454 --> 01:28:20,964 -Aaa! -Sloboda! Ku..in s! 1579 01:28:21,511 --> 01:28:25,243 Vrati to! -Bravo Harabrenko! Da! 1580 01:28:26,099 --> 01:28:28,641 -Vraćaj se ovamo sa mojim štapom! 1581 01:28:30,001 --> 01:28:32,067 O,ne! Uzeće ga! 1582 01:28:36,030 --> 01:28:38,224 Ja... Ja ga imam! 1583 01:28:38,757 --> 01:28:41,966 -O,Bože! -Trapavko! -Ovako se završava! 1584 01:28:41,967 --> 01:28:44,360 -Naša guska je zakačena! 1585 01:28:46,865 --> 01:28:49,370 -A ovo je noć koju neću da zaboravim! 1586 01:28:49,547 --> 01:28:51,513 -Ja ga ima, ja ga imam! 1587 01:28:53,191 --> 01:28:55,662 -Vizije nikada nisu pogrešile! 1588 01:29:05,686 --> 01:29:09,845 -Ja ga... Ja... Ja ga imam! 1589 01:29:11,745 --> 01:29:14,694 -Vrati mi moj štap. Vrati mi nazad moj štap! 1590 01:29:29,458 --> 01:29:31,034 Kako se usuđuješ! 1591 01:29:33,011 --> 01:29:34,153 Kako se usuđuješ! 1592 01:29:34,154 --> 01:29:37,676 Ja sam veliki i moćni Garga... 1593 01:29:40,013 --> 01:29:42,705 O u redu. O joj! :) 1594 01:29:43,432 --> 01:29:46,229 ŠTRUUUUMPFOVIIII!!! 1595 01:29:49,328 --> 01:29:51,246 -JESI LI MRTAV? 1596 01:29:55,446 --> 01:29:59,425 -Hvala ti Trapavko! -i Ura takođe! -Ej dođi ovamo ti mali Štrumpfe! 1597 01:29:59,426 --> 01:30:02,445 -Ha, ha, prava ljubav! -Ovde, ovde Hrabrenko. 1598 01:30:03,166 --> 01:30:04,064 -Patriče! 1599 01:30:04,065 --> 01:30:06,353 -Ej! -O! Štrumpfvolim te! 1600 01:30:06,354 --> 01:30:10,386 TRAPAVKO, TRAPAVKO, TRAPAVKO, TRAPAVKO, TRAPAVKO, TRAPAVKO... 1601 01:30:11,712 --> 01:30:15,217 -Trapavko ti si heroj. -Ja sam heroj!? 1602 01:30:15,218 --> 01:30:17,070 -DA! 1603 01:30:17,071 --> 01:30:19,002 -Ej! Ja sam heroj! 1604 01:30:19,003 --> 01:30:21,868 O, mnogo ni je žao momci! -Bodlja! Definitivno ubite Lumena. 1605 01:30:25,132 --> 01:30:28,985 -Tata. -Ja ti dugujem izvinjeje Trapavko. 1606 01:30:29,415 --> 01:30:33,217 Više sam verovao u viziju, nego što sam verovao u tebe! 1607 01:30:34,174 --> 01:30:36,220 Tako sa ponosan na tebe Trapavko. 1608 01:30:36,221 --> 01:30:37,803 -Hvala ti Tata. 1609 01:30:38,919 --> 01:30:39,632 -A talisman? 1610 01:30:41,304 --> 01:30:44,312 A sada da se otarasimo od ovoga! 1611 01:30:49,623 --> 01:30:51,302 Idite u portal ljudi. 1612 01:30:52,230 --> 01:30:53,562 -Kada sam se probudio, bio sam tamo! 1613 01:30:53,563 --> 01:30:55,240 -Štrumpfaj svojim putem! 1614 01:30:55,241 --> 01:30:56,138 -Zdarvo! 1615 01:30:56,139 --> 01:30:58,098 -Vidite Štrumpfovi! 1616 01:30:58,099 --> 01:30:59,099 -Ja sam uradio sve po ovim savetima! 1617 01:30:59,905 --> 01:31:00,100 Ali sam proštrumpfao zajedno ove dve reči na... 1618 01:31:04,515 --> 01:31:05,805 -Mrzeo sam ovo! 1619 01:31:06,071 --> 01:31:07,909 -Mnogo više gužve nego što sam očekivao! 1620 01:31:07,910 --> 01:31:10,857 -Zbogom Mrgude!-Nemojte da me shvatite pogrešno ja još uvek mrzim to! 1621 01:31:11,928 --> 01:31:13,804 -Ja neću zaboraviti ovo mesto! 1622 01:31:13,805 --> 01:31:15,380 -Naročito ne, sa ovim! 1623 01:31:16,067 --> 01:31:17,504 Odoh jooou! 1624 01:31:17,505 --> 01:31:19,539 -Zašto bi se mi vraćali po njih? 1625 01:31:19,540 --> 01:31:20,518 -Da uradimo. 1626 01:31:20,519 --> 01:31:21,794 -Zdarvo mala prijateljice. 1627 01:31:23,155 --> 01:31:25,540 -Ja nikada nisam imala devojku za prijatelja ranije! 1628 01:31:27,633 --> 01:31:29,258 Ja te nikada neću zaboraviti! 1629 01:31:29,535 --> 01:31:31,199 Oh, Štrumpfeto. 1630 01:31:32,236 --> 01:31:36,448 Zdravo četiri. -Zdravo četiri Grejs. 1631 01:31:38,067 --> 01:31:41,641 -Hej Štrumpfeto... -A ti, ti mali heroju. 1632 01:31:41,642 --> 01:31:45,081 Dođi ovamo. -Heroj!? Ah, prestani. 1633 01:31:45,082 --> 01:31:48,102 Pa zapravo. Jednom u nekom trenutku, 1634 01:31:48,103 --> 01:31:49,603 ja sam uzeo jedan lep prsten za njega. 1635 01:31:55,060 --> 01:31:55,751 Zbogom Grejs. 1636 01:31:55,752 --> 01:31:58,405 -Pa gospodaru Vinzlov. Hvala vam. 1637 01:31:58,932 --> 01:31:59,735 Mi smo bezbedni. 1638 01:32:01,305 --> 01:32:03,171 Vi ste spasili celu moju porodicu. 1639 01:32:03,172 --> 01:32:05,764 -Zapravo ja mislim da je obrnuto. 1640 01:32:06,354 --> 01:32:08,356 -Pa... Ja bi trebao da krenem. 1641 01:32:08,357 --> 01:32:10,681 Moram Štrumpf selo da izgradim. 1642 01:32:11,385 --> 01:32:13,394 Vaše selo mi je upravo dalo neke ideje! 1643 01:32:13,395 --> 01:32:15,703 -Dođi ovamo. 1644 01:32:25,266 --> 01:32:30,021 Zbogom Tata. -Zbogom... Tata. 1645 01:32:36,778 --> 01:32:38,058 Hajdemo kući. 1646 01:32:41,620 --> 01:32:45,754 -I tako Štrumpfovi napustiše strani grad Nju Jork. 1647 01:32:45,755 --> 01:32:52,729 I ja mislim da su ga ostavili malo slađim, pomalo pametnijim, pomalo Štrumpfično. 1648 01:32:52,806 --> 01:32:55,997 I kada se taj portal zatvori po poslednji put... 1649 01:32:56,151 --> 01:32:58,075 -Ozbiljno! Prestani! 1650 01:32:58,076 --> 01:33:00,838 -Pa, pa Nju Jork! 1651 01:33:00,839 --> 01:33:07,591 Prevod i Text Nenad Cvijanović -=NELEX HAZAR=- 1652 01:33:10,396 --> 01:33:12,871 -To je O'Dil. Halo O'Dil. 1653 01:33:12,872 --> 01:33:15,605 -Patrik samo zovem da ti se zahvalim. 1654 01:33:16,388 --> 01:33:19,006 Konačno neko mi je dao ono što ja hoću. 1655 01:33:26,442 --> 01:33:28,107 -Ja mislim da nisam otpušten! 1656 01:33:29,348 --> 01:33:30,023 -Vauu. 1657 01:33:34,096 --> 01:33:36,436 Vauu. To je novi posao. 1658 01:33:36,437 --> 01:33:38,276 -Hmhm. -Nova beba. 1659 01:33:38,277 --> 01:33:41,153 -HhaAamm. -Pa trebaju nam i novi prijatelji. 1660 01:33:46,276 --> 01:33:48,483 -Trebaće nam i veći stan. -Veći!? 1661 01:33:48,484 --> 01:33:49,841 Jesi li luda? 1662 01:33:50,353 --> 01:33:52,114 Od sada nema potrebe da se razdvajamo. 1663 01:33:56,889 --> 01:33:58,224 Draga moja Grejs. 1664 01:34:01,442 --> 01:34:02,442 Ja te Štrumpfolim te.