1 00:00:47,297 --> 00:00:49,299 Létezik egy hely... 2 00:00:50,550 --> 00:00:53,803 Egy hely, hol ismeretlen a szomorúság. 3 00:00:54,429 --> 00:00:58,433 Ahol még akkor is örülsz, ha kicsi vagy. 4 00:00:59,642 --> 00:01:03,354 Egy hely, ahol apró kék lények élnek, 5 00:01:03,521 --> 00:01:05,440 akkorák, mint három alma. 6 00:01:06,107 --> 00:01:12,072 Az elvarázsolt erdő mélyén, egy középkori falun túl rejtőzik. 7 00:01:12,238 --> 00:01:15,450 Legtöbben azt hiszik, csak a képzelet szüleménye, 8 00:01:15,617 --> 00:01:19,579 csak könyvekben lelhetsz rá, vagy a gyermekek képzeletében. 9 00:01:20,121 --> 00:01:21,039 Nos, tévedés! 10 00:01:24,209 --> 00:01:26,711 Ez az! Gyerünk, Kertitörp! 11 00:01:30,173 --> 00:01:31,633 Lemegyek! 12 00:01:33,718 --> 00:01:35,512 Rendben Hami, versenyezzünk! 13 00:01:36,846 --> 00:01:37,764 Igen! 14 00:01:39,682 --> 00:01:42,143 A kutyafáját! 15 00:01:44,521 --> 00:01:46,606 A kertészek szívesen repülnek. 16 00:01:47,690 --> 00:01:49,692 Ez az! Olyan izgi! 17 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 Most látsz minket, 18 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 most meg nem! 19 00:02:01,579 --> 00:02:04,457 Három, kettő, egy. Hurrá! 20 00:02:19,264 --> 00:02:23,309 Hurrá! Imádom a törpbogyót! Hé, a kékek az enyémek! 21 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 KÉK HOLD FESZTIVÁL 22 00:02:35,530 --> 00:02:37,782 Jaj, ne! Elkések a próbáról. 23 00:02:37,949 --> 00:02:43,288 Aprajafalván minden törpnek megvan a maga feladata. 24 00:02:43,454 --> 00:02:45,498 - Hé, ne már! - Bocs, Ügyi! 25 00:02:45,665 --> 00:02:48,501 Semmi baj, Ügyifogyi. Miattad van munkám! 26 00:02:48,668 --> 00:02:51,212 Így a törpök harmóniában élnek. 27 00:02:51,379 --> 00:02:53,548 - Péktörp, szép piték! - Ne aggódj! 28 00:02:53,715 --> 00:02:58,678 És nyugalomban. Legyen az Ügyi, az építész. 29 00:02:58,845 --> 00:03:00,305 Péktörp... 30 00:03:00,471 --> 00:03:01,764 Szia, Narrátörp! 31 00:03:01,931 --> 00:03:05,184 Szia, Ügyifogyi, épp próbálok a Kék Hold Fesztiválra. 32 00:03:05,351 --> 00:03:08,021 - Pizza! - Elnézést! Szia, Habzsi. 33 00:03:08,187 --> 00:03:09,272 Ügyifogyi! Segíts! 34 00:03:11,900 --> 00:03:15,820 Feltaláltam a fagyasztott pizzát. Zseni vagyok. 35 00:03:16,946 --> 00:03:19,532 Elszabadult egy törp. Sziasztok! 36 00:03:19,699 --> 00:03:21,242 - Szia, Tréfi! - Szervusz! 37 00:03:23,119 --> 00:03:24,245 Ki is az ügyifogyi? 38 00:03:24,412 --> 00:03:28,708 Mi lesz, ha keresztezünk egy törpöt egy tehénnel? Kéksajt. 39 00:03:30,001 --> 00:03:32,503 - Ajándékot hoztam. - Kösz, nem, Tréfi. 40 00:03:32,670 --> 00:03:35,173 - Elkések a próbáról! - De várj! Én... 41 00:03:39,552 --> 00:03:43,223 - Szia, Dulifuli! Szia, Vitéz! - Lassíts, tengerész. 42 00:03:43,389 --> 00:03:45,642 Várjatok! Nem itt van a próba? 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,227 Hogy is mondjam? 44 00:03:47,393 --> 00:03:50,188 - Nem vagy a listán. - Dulifuli, ott van. 45 00:03:50,355 --> 00:03:52,690 A "Ne engedd be Ügyifogyit!" alatt. 46 00:03:53,775 --> 00:03:56,402 Ti egyértelműen képtelenek vagytok 47 00:03:56,569 --> 00:03:58,947 elég tömören elmagyarázni a problémát. 48 00:03:59,113 --> 00:04:01,950 Ügyifogyi, a törpök nem akarnak veled táncolni, 49 00:04:02,116 --> 00:04:05,495 mert félnek a... hogy mondjam finoman, "törésektől". 50 00:04:06,746 --> 00:04:09,165 Hogy juthat ilyen az eszükbe? 51 00:04:10,333 --> 00:04:12,085 Ebből nagy kék folt lesz. 52 00:04:14,295 --> 00:04:16,756 Csodálatos! Gyönyörű! 53 00:04:17,298 --> 00:04:18,216 Mesés! 54 00:04:19,592 --> 00:04:20,802 Figyelj oda! 55 00:04:22,804 --> 00:04:27,308 Elég! Táncolunk, nem dominózunk. 56 00:04:28,268 --> 00:04:31,562 - Egy szarkaláb! - Ne ragadtasd el magad! 57 00:04:31,771 --> 00:04:35,525 Bármilyen boldog és tökéletes az élet Aprajafalván, 58 00:04:35,692 --> 00:04:40,154 még a napfénynek és a pillangónak is jut egy sötét felhő. 59 00:04:40,697 --> 00:04:45,076 És a törpök számára a sötét felhőnek neve is van. 60 00:04:45,243 --> 00:04:48,579 Hókuszpók, a gonosz varázsló. 61 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 Vidám a dalunk! 62 00:04:55,128 --> 00:04:56,963 Ez nagyon rossz. 63 00:04:57,672 --> 00:04:59,090 "Törpapa vagyok. 64 00:04:59,257 --> 00:05:02,051 Én vagyok a kis kék lények feje, 65 00:05:02,218 --> 00:05:06,264 és az erdőben élek 99 fiammal és egy szem lányommal. 66 00:05:07,015 --> 00:05:10,560 Nincs ebben semmi fura. Teljesen normális." 67 00:05:10,727 --> 00:05:14,605 "Én pedig Törpilla vagyok. Szerintem nagyon szép vagyok. 68 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Elárultam Hókuszpókot, de nem érdekel. 69 00:05:17,442 --> 00:05:19,652 Minden csupa napfény és szivárvány." 70 00:05:24,115 --> 00:05:26,868 Ám ez hamarosan megváltozik! 71 00:05:33,291 --> 00:05:35,835 Mondom: "Ám ez hamarosan megváltozik." 72 00:05:36,002 --> 00:05:39,839 Sziamiaú ez a végszavad, hogy elkapd a nyomoronc szörnyetegeket 73 00:05:40,006 --> 00:05:42,925 igazi macskadühvel a szemedben. 74 00:05:43,092 --> 00:05:44,510 Igen, ez az. Dühösebben! 75 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 Ne vidd túlzásba! Nincs több bábom. 76 00:05:49,432 --> 00:05:51,642 Kösz, nem a törpök a mániám. 77 00:05:52,185 --> 00:05:54,937 Csak folyton a nyomorult dögökre gondolok, 78 00:05:55,146 --> 00:05:57,190 egész álló nap. 79 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Mert akarom őket! 80 00:05:59,734 --> 00:06:02,195 El kell kapnom az álnok kis dögöket, 81 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 véget kell vetnem 82 00:06:04,113 --> 00:06:06,657 a boldog kékségnek, mert mágiám csak így... 83 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 nem bizonytalan. 84 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 Legyőzhetetlen! Igen, köszönöm. 85 00:06:13,831 --> 00:06:18,544 Én leszek a világ leghatalmasabb varázslója. 86 00:06:27,887 --> 00:06:30,056 De elhúzod. Ne csináld! 87 00:06:30,807 --> 00:06:31,933 "Nagy mágus?" 88 00:06:32,100 --> 00:06:35,144 Igen, hazug, álnok, szörnyű kis Törpilla? 89 00:06:35,311 --> 00:06:37,605 "Hosszú évek törptelen kutatása után 90 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 hogy akarsz megtalálni minket?" 91 00:06:39,941 --> 00:06:42,652 Nagyon örülök, hogy megkérdezted, kedvesem. 92 00:06:42,819 --> 00:06:45,363 Van egy mágikus térképem, 93 00:06:45,530 --> 00:06:48,032 az pontosan megmutatja, hol nő a törpbogyó. 94 00:06:48,407 --> 00:06:51,327 Félelmetes hatalmammal idevarázsolom magunkat. 95 00:06:54,455 --> 00:06:56,958 Gyere, kicsi, halszagú barátom. 96 00:06:57,125 --> 00:06:58,668 Abrakadabra! 97 00:07:01,712 --> 00:07:02,839 Remek. 98 00:07:04,340 --> 00:07:06,884 Jó ég, Sziamiaú! Te fiú vagy? 99 00:07:08,636 --> 00:07:10,721 Tényleg kell a törpeszencia. 100 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Abrakababra! 101 00:07:19,480 --> 00:07:22,150 Idén is eljött a kék hold. 102 00:07:22,316 --> 00:07:24,068 Törpöljük ki a varázslatot! 103 00:07:24,610 --> 00:07:27,655 Igézzünk látomást, hogy mit rejt a jövőnk. 104 00:07:28,364 --> 00:07:31,451 Pontosan kell elkészítenem a látomás-főzetet. 105 00:07:31,617 --> 00:07:34,412 A mágia mindig kék hold idején a legerősebb. 106 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Eddig jó. Sok mosoly és törpbogyó. 107 00:07:39,876 --> 00:07:42,670 Ügyifogyi nyugton ül. Az mindig jó. 108 00:07:44,589 --> 00:07:46,090 Egy sárkánypálca. 109 00:07:47,508 --> 00:07:49,302 Elkapom! 110 00:07:50,803 --> 00:07:52,180 Ügyifogyi! 111 00:07:55,057 --> 00:07:58,186 - Segítség! Ments meg minket! - Törpapa! 112 00:08:02,023 --> 00:08:03,441 Törpapa! 113 00:08:04,650 --> 00:08:07,570 - Ügyifogyi, mit műveltél? - Szia, Törpapa. 114 00:08:09,447 --> 00:08:11,741 - Ügyifogyi? - Jól vagy? 115 00:08:11,908 --> 00:08:12,825 Igen, jól. 116 00:08:14,952 --> 00:08:17,455 Te miért nem próbálsz az ünnepségre? 117 00:08:18,414 --> 00:08:20,500 Pár fickónak bezúzták az arcát, 118 00:08:20,666 --> 00:08:22,960 ezért törpbogyó-pakolást készítek, 119 00:08:23,127 --> 00:08:26,464 hogy levigye a duzzanatokat. 120 00:08:27,256 --> 00:08:30,176 Törpapa, eltörpölt a törpbogyó. Megyek, szedek. 121 00:08:30,343 --> 00:08:33,971 Ne! Azok a földek közel vannak Hókuszpók kastélyához. 122 00:08:34,138 --> 00:08:35,431 Majd én megyek. 123 00:08:35,598 --> 00:08:38,142 A faluban maradsz és kerülöd a bajt. Érted? 124 00:08:38,851 --> 00:08:41,938 Rendben. Ahogy akarod. 125 00:08:43,147 --> 00:08:48,486 Egy látomás sosem téved. Nem hagyhatom, hogy ez történjen a törpökkel. 126 00:08:50,947 --> 00:08:53,533 "Maradj a faluban, Ügyifogyi!" 127 00:08:54,242 --> 00:08:58,079 Nicsak, mennyi törpbogyó. Nagyon büszkék lesznek rám. 128 00:08:58,955 --> 00:09:01,082 Lássuk, csak még párat... 129 00:09:04,835 --> 00:09:06,587 - Hú! - Hókuszpók! 130 00:09:10,091 --> 00:09:11,509 Segítség! 131 00:09:11,676 --> 00:09:12,802 Jó cica! Ide nézz! 132 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Egy fonalgombolyag. 133 00:09:15,680 --> 00:09:17,098 Egy finom, zaftos madár. 134 00:09:21,394 --> 00:09:23,104 Tehát itt van! 135 00:09:25,147 --> 00:09:26,524 Láthatatlan.. 136 00:09:27,358 --> 00:09:29,610 Azok a ravasz... Várjunk csak! 137 00:09:30,653 --> 00:09:32,071 Talán nem biztonságos. 138 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 Sziamiaú? 139 00:09:41,414 --> 00:09:42,623 Élsz még? 140 00:09:44,834 --> 00:09:47,211 Mit láttál a látomásban, Törpapa? 141 00:09:48,087 --> 00:09:53,551 Semmi vészterheset, tényleg. Minden a legnagyobb rendben lesz. 142 00:09:53,718 --> 00:09:56,637 Remek. Idén sem kell aggódnunk a gonosz, vén... 143 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 - Hókuszpók! - Tudom. 144 00:10:00,266 --> 00:10:03,561 Nem! Hókuszpók! 145 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 Talán valahogy, véletlenül idevezettem. 146 00:10:08,107 --> 00:10:09,609 Hókuszpók! 147 00:10:10,901 --> 00:10:12,653 Törpöljetek az életetekért! 148 00:10:12,820 --> 00:10:14,739 Mindenki meneküljön! 149 00:10:17,491 --> 00:10:20,745 Az erdőbe, törpök! Riadóztass, Őrültörp! 150 00:10:25,708 --> 00:10:28,002 Hé, cica! Sziamiaú, ide! Gyere! 151 00:10:29,170 --> 00:10:31,255 Nesze, randa macska! 152 00:10:34,967 --> 00:10:36,218 Törpapa! 153 00:10:47,563 --> 00:10:49,273 TÖRPBOGYÓ VÉSZTARTALÉK 154 00:10:56,781 --> 00:10:59,158 Itt jön az apuci, Törpapa! 155 00:11:02,370 --> 00:11:07,917 Törpapa, ezek a buta kis csapdák mit sem érnek ellenem. 156 00:11:08,668 --> 00:11:10,127 Kacagnom kell rajtuk. 157 00:11:19,637 --> 00:11:22,139 Ez mennyire bugyuta, Hókuszpók? 158 00:11:22,765 --> 00:11:26,602 Talán elmúlik az egész. Helyrehozom. Csak gondolkodnom kell. 159 00:11:26,769 --> 00:11:27,686 Ez az! 160 00:11:28,062 --> 00:11:29,522 Gyertek utánam! 161 00:11:29,688 --> 00:11:30,606 NE MENJ ARRA! 162 00:11:31,941 --> 00:11:33,776 Meneküljetek! 163 00:11:33,943 --> 00:11:36,654 Ügyifogyi, rossz irányba megyünk! 164 00:11:36,821 --> 00:11:40,699 - A Tiltott vízesés felé ment! - Gyorsan, törpök! Állítsátok meg! 165 00:11:40,866 --> 00:11:45,037 Hihetetlen! Egyszer lenne jó, ha elesne, erre tökéletesen fut! 166 00:11:45,204 --> 00:11:46,622 Ez ám a slamasztika! 167 00:11:46,789 --> 00:11:48,874 "Előtted gyötrelem"! Olvasnak ezek? 168 00:11:49,500 --> 00:11:51,961 - Ez ám a slamasztika! - Kikészít! 169 00:11:52,128 --> 00:11:55,589 - Már csak 99 törp maradt. - Ez nagyon nem jó. 170 00:12:00,803 --> 00:12:01,804 Ügyifogyi! 171 00:12:03,889 --> 00:12:06,642 - Segítség! - Megpróbáltuk. Menjünk! 172 00:12:06,809 --> 00:12:09,228 Várj! Lemegyünk törphídba neked. 173 00:12:10,062 --> 00:12:11,147 Törphíd! 174 00:12:11,939 --> 00:12:13,732 - Tessék. - Már bocsánat. 175 00:12:13,899 --> 00:12:16,527 Ez nem törphíd, hanem egyértelműen lánc... 176 00:12:16,694 --> 00:12:17,945 Törpölj el, Okoska! 177 00:12:18,946 --> 00:12:20,948 - A kék hold! - Jaj, nekünk! 178 00:12:21,115 --> 00:12:23,784 - Mi történik, Törpapa? - Az meg mi a csuda? 179 00:12:23,951 --> 00:12:24,952 Jaj, ne! 180 00:12:25,161 --> 00:12:27,580 - A látomás! - Gyertek! 181 00:12:27,746 --> 00:12:29,206 - Húzzátok! - Gyorsan! 182 00:12:31,584 --> 00:12:34,170 - El ne engedjétek! - Segítség! 183 00:12:36,714 --> 00:12:38,007 Vigyázzatok a lyukra! 184 00:12:38,174 --> 00:12:40,885 Ez inkább örvény. Átjáró. 185 00:12:41,051 --> 00:12:42,636 Törpölj el! Az egy lyuk. 186 00:12:44,388 --> 00:12:45,514 Várjatok! 187 00:12:49,852 --> 00:12:53,439 Csak nem a rövidebbet húztad, Törpapa? 188 00:12:53,606 --> 00:12:56,233 Most már az enyém vagy! 189 00:12:57,026 --> 00:12:59,487 Ezúttal nem, Hókuszpók! 190 00:13:20,299 --> 00:13:21,509 Mi ütött beléd? 191 00:13:21,675 --> 00:13:25,513 Ez szuper volt. Még egyszer! 192 00:13:25,679 --> 00:13:28,390 Eltörpölt az eszed? Majdnem belehaltunk! 193 00:13:28,557 --> 00:13:29,767 Vizesek sem lettünk. 194 00:13:29,934 --> 00:13:32,269 Ez az Elvarázsolt erdő melyik része? 195 00:13:32,770 --> 00:13:34,647 Számításaim szerint... 196 00:13:35,814 --> 00:13:36,857 Ez nyálkás. 197 00:13:37,650 --> 00:13:40,277 Szerintem ez már nem Aprajafalva. 198 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 Te jó... 199 00:13:43,864 --> 00:13:47,326 Törpök, szerintem ezt látnotok kell. 200 00:13:47,493 --> 00:13:48,953 Miért hallgatunk rá? 201 00:13:49,119 --> 00:13:51,497 Most rántott be minket egy óriási lyukba. 202 00:13:51,664 --> 00:13:55,668 - Nem lyuk, örvény. - Nem lehetne megkerülni a sziklát? 203 00:14:00,381 --> 00:14:01,298 Törp egek! 204 00:14:04,385 --> 00:14:05,886 Hol a törpben vagyunk? 205 00:14:06,053 --> 00:14:10,057 Fent a törpsziklán, de tó nélkül, ott. 206 00:14:10,224 --> 00:14:14,520 - Legalább nem jönnek utánunk. - Aha. Tényleg? 207 00:14:15,729 --> 00:14:17,481 - Jaj nekünk! - Sziamiaú! 208 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Futás! 209 00:14:19,316 --> 00:14:22,486 Sziamiaú! Élsz még? 210 00:14:28,409 --> 00:14:29,493 Kell... a... törp! 211 00:14:37,001 --> 00:14:38,794 Visszajövünk, ha biztonságos. 212 00:14:38,961 --> 00:14:40,170 - Gyertek! - Menjünk! 213 00:14:41,297 --> 00:14:42,381 Kezdek éhes lenni. 214 00:14:42,548 --> 00:14:45,301 Hogy van? Örülök, hogy látom. Jó szórakozást! 215 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 Odaküldhetnénk a fotóst? Ott vannak a nagy belépők. 216 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Szívesen. 217 00:14:51,015 --> 00:14:54,226 Hölgyeim, jól néznek ki. Pár gyors tanács. 218 00:14:54,393 --> 00:14:56,353 Ha nem állnak a pult elé, 219 00:14:56,520 --> 00:14:59,565 inkább mellé, jobban látszik. Jé, a termék! 220 00:14:59,732 --> 00:15:04,153 Ne feledjék a mosolyt! Egy kozmetikai cégnek dolgoznak. 221 00:15:04,320 --> 00:15:06,280 Mosoly, nyugi. Csodás lesz. 222 00:15:06,447 --> 00:15:08,324 - Nagyon köszönöm. - Gyorsan. 223 00:15:09,158 --> 00:15:10,701 Helló, Henri. 224 00:15:10,868 --> 00:15:13,621 - Jól megy a kampány? - A lehető legjobban. 225 00:15:13,787 --> 00:15:16,248 Készen állunk. Teszteltük az eredményeket. 226 00:15:16,415 --> 00:15:17,541 - Mi... - Patrick! 227 00:15:20,794 --> 00:15:23,380 - Rám mutat. - Az nem jó jel. 228 00:15:24,590 --> 00:15:27,718 Odile, fantasztikus lesz a csütörtöki bemutató. 229 00:15:27,885 --> 00:15:29,803 Csodálatos gála lesz. 230 00:15:29,970 --> 00:15:32,598 Ott van. Az új marketinges igazgatóhelyettes. 231 00:15:34,934 --> 00:15:37,353 - Kirúgtad Ralphot? - Elszúrta a kampányt. 232 00:15:37,519 --> 00:15:40,105 Azt kaptam, amit kértem, nem, amit akartam. 233 00:15:41,148 --> 00:15:44,443 - Tőled megkapom, amit akarok? - Azt kéred? 234 00:15:44,610 --> 00:15:47,905 Honnan tudjam, mit kérek, ha nem tudom, mit akarok. 235 00:15:48,072 --> 00:15:50,574 Így van, Odile. Ezért kellek neked. 236 00:15:51,200 --> 00:15:54,787 Exacto! Alkoss új kampányt a Jouvenelnek! 237 00:15:54,954 --> 00:15:57,831 Persze digitálisan. Kész legyen a bemutatóra. 238 00:15:59,917 --> 00:16:01,460 Odile, az két nap. 239 00:16:02,044 --> 00:16:05,130 Si, mi corazon, és nem késhetünk. Gondot jelent? 240 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 Nem, csak egy vadiúj kampányhoz kicsit necces. 241 00:16:08,175 --> 00:16:09,802 Nem, a két nap tökéletes. 242 00:16:09,969 --> 00:16:11,512 A világ hat napig készült. 243 00:16:11,720 --> 00:16:14,765 Ha csalódást okozol, már dolgozhatsz is neki. 244 00:16:20,854 --> 00:16:22,231 Hol vagyunk, Sziamiaú? 245 00:16:25,818 --> 00:16:28,320 Miféle őrült világ ez? 246 00:16:32,282 --> 00:16:34,702 Újabb doboz kutatási anyag. Kérne taxit? 247 00:16:34,868 --> 00:16:36,245 Természetesen. 248 00:16:36,412 --> 00:16:40,165 - Ez a nap egyre jobb és jobb. - Beugrunk az átjáróba, 249 00:16:40,332 --> 00:16:42,793 és boldogan hazatérünk a faluba, igaz? 250 00:16:42,960 --> 00:16:45,087 Igen. Maradjunk törpimisták! 251 00:16:45,254 --> 00:16:48,757 Tudjátok, mit? Én pesszitörpös leszek. Mind meghalunk. 252 00:16:48,924 --> 00:16:52,219 Törpapa, hogy jutunk haza, ha az átjáró zárva van? 253 00:16:52,386 --> 00:16:54,930 Amikor ma éjjel felkel a kék hold, 254 00:16:55,097 --> 00:16:58,684 az átjáró biztos újranyílik. Keressünk menedéket sötétedésig! 255 00:16:58,851 --> 00:17:00,602 Rendben, sztörpözzünk! 256 00:17:00,769 --> 00:17:02,604 Jó, de nem örülök. 257 00:17:03,605 --> 00:17:04,898 - Sziamiaú! - Futás! 258 00:17:05,065 --> 00:17:05,983 Nesze! 259 00:17:06,150 --> 00:17:07,860 - Gyorsan, a fához! - Nyomás! 260 00:17:11,196 --> 00:17:13,741 - Törpilla! - A hajam! Vissza, macska! 261 00:17:16,744 --> 00:17:17,870 Ez az, Törpilla! 262 00:17:19,246 --> 00:17:21,832 - Jaj, ne! - A csapatért, Ügyifogyi! 263 00:17:21,999 --> 00:17:23,333 - Segítség! - Vigyázz! 264 00:17:23,500 --> 00:17:24,752 Törp egek! 265 00:17:26,962 --> 00:17:29,214 - Ügyifogyi! - Jaj, ne! 266 00:17:31,467 --> 00:17:33,886 - Ügyifogyi! - Törppelütött! 267 00:17:34,053 --> 00:17:36,346 - Gyorsan a gépszekérhez! - Fel, törpök! 268 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 Mért nem kerüljük meg a fát? 269 00:17:39,850 --> 00:17:43,437 Hát itt vagy! Lazítasz itt a friss levegőn, a napfényben, 270 00:17:43,604 --> 00:17:46,356 a hiányzó törpök meg bárhol lehetnek. Mi van? 271 00:17:47,608 --> 00:17:49,651 - Hol? - Ne maradjatok le, törpök! 272 00:17:49,818 --> 00:17:53,530 Túl öreg vagyok ehhez. Vigyázz, Okoska! 273 00:17:55,324 --> 00:17:57,785 A 7. utca az 1. és az A sarka felől! 274 00:17:57,951 --> 00:17:59,411 Tériszonyom van. 275 00:17:59,578 --> 00:18:01,747 - Ne nézz le. - Vissza, törpök! 276 00:18:01,914 --> 00:18:03,707 - Gyorsan! - Ha innen ugrunk, 277 00:18:03,874 --> 00:18:06,043 csak úgy törpenünk! 278 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 - A csípőm! - Törpapa! 279 00:18:07,961 --> 00:18:08,879 Hókuszpók! 280 00:18:09,046 --> 00:18:10,297 Álljon meg! 281 00:18:10,964 --> 00:18:14,093 - Várjon, ott felejtettem a telefonom. - Állítsa meg! 282 00:18:15,636 --> 00:18:18,639 - Felejtse el, itt van! - Lődd le magad, Hókuszpók! 283 00:18:18,806 --> 00:18:21,058 Ez már vagy 30 éve kijárt neked. 284 00:18:21,225 --> 00:18:22,142 Törpök! 285 00:18:29,817 --> 00:18:31,777 NEW YORK-I VÁROSNÉZÉS 286 00:18:31,944 --> 00:18:32,903 Hű! 287 00:18:38,325 --> 00:18:40,577 Mindenhol kastélyok és paloták! 288 00:18:40,744 --> 00:18:43,956 - Meg zöld koboldok! - És piros trollok. 289 00:18:44,873 --> 00:18:47,167 Nézzétek azt az óriási hercegnőt! 290 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 Elképesztő ez a falu, Törpapa! 291 00:18:52,256 --> 00:18:54,508 És valószínűleg nagyon veszélyes. 292 00:18:55,175 --> 00:18:57,261 Megmentjük Ügyifogyit és hazamegyünk, 293 00:18:57,594 --> 00:19:01,348 de addig maradjatok mellettem és tegyétek, amit mondok. 294 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 - Törp becsszóra! - Ha te mondod. 295 00:19:03,642 --> 00:19:04,601 Hogyne, Törpapa. 296 00:19:05,561 --> 00:19:09,398 Látnak minket! Álcázás! Elvegyülni! 297 00:19:09,565 --> 00:19:11,108 KÉK TÁRSULAT 298 00:19:23,203 --> 00:19:24,663 Azt hiszem, megállunk. 299 00:19:24,830 --> 00:19:27,457 - Indulás! - Megint fára kell mászni. 300 00:19:28,333 --> 00:19:30,627 Vigyázzatok! Várjatok! 301 00:19:30,794 --> 00:19:32,254 - Okoska. - Ez az. 302 00:19:33,589 --> 00:19:36,592 Remélem, Ügyifogyi kap levegőt odabent. 303 00:19:36,758 --> 00:19:39,136 Hogy találjuk meg Ügyifogyit ott fent? 304 00:19:39,303 --> 00:19:41,221 Kitörpölhetem a valószínűségét... 305 00:19:41,471 --> 00:19:42,890 Benézünk minden ablakon. 306 00:19:43,056 --> 00:19:46,143 - Utálom az ablakokat. - Törpölődjünk. 307 00:19:46,310 --> 00:19:48,103 - Minden ablakon? - Gyerekjáték. 308 00:19:50,272 --> 00:19:51,440 - Grace? - Szia. 309 00:19:51,607 --> 00:19:54,151 Találd ki, mi történt! 310 00:19:55,277 --> 00:19:57,863 Oké. Feltalálták a kalóriamentes pizzát. 311 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 - Nem, de remek ötlet. - Az. Feltalálták... 312 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 Rúgott a baba. 313 00:20:05,871 --> 00:20:07,122 - Szia! - Szia! 314 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 Köszönj neki. 315 00:20:17,758 --> 00:20:19,927 - Kérlek. - Üdv, kis tengeri uborka! 316 00:20:20,093 --> 00:20:21,762 Itt a hangom beszél. 317 00:20:22,971 --> 00:20:26,600 Szervusz, fiam, vagy lányom. Szia! 318 00:20:27,184 --> 00:20:28,101 Helló. 319 00:20:29,770 --> 00:20:32,397 Ez nem a te hangod. Hanem egy roboté. 320 00:20:32,564 --> 00:20:35,192 A gyerekünk a pirítót tekinti majd apjának. 321 00:20:35,359 --> 00:20:37,277 Vagy az új marketinges fejest. 322 00:20:38,946 --> 00:20:42,574 - Jóságos ég! Istenem! - Csak átmeneti. 323 00:20:42,741 --> 00:20:45,702 Ha lenyűgözöm Odile-t, enyém az állás. 324 00:20:45,869 --> 00:20:48,956 Ha nem, a karóba húzott fejem az elődömé mellé kerül. 325 00:20:49,164 --> 00:20:51,500 Persze, hogy lenyűgözöd. Engem sikerült. 326 00:20:51,667 --> 00:20:53,085 De két napom van. 327 00:20:54,253 --> 00:20:55,379 - Ajjaj! - Tudom. 328 00:20:55,545 --> 00:20:59,549 - Mi lesz, ha nem leszek kész? - Nem tudsz eljönni az ultrahangra. 329 00:21:02,135 --> 00:21:03,512 Hacsak... 330 00:21:03,679 --> 00:21:06,473 A tartalékreklámok a fókuszcsoportokban. 331 00:21:06,640 --> 00:21:09,393 Azokat átalakíthatom. Ha folyamatosan dolgozom. 332 00:21:12,854 --> 00:21:16,066 Sziamiaú, ilyen messzire eljöttünk, 333 00:21:16,233 --> 00:21:19,945 mégis az ismerős talány gyötör. 334 00:21:20,862 --> 00:21:24,491 Hogy találjam meg a törpöket? 335 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Bárcsak... 336 00:21:27,160 --> 00:21:30,539 Elnézést, a gondolataim megzavarják a csúnya köhögésed? 337 00:21:31,206 --> 00:21:35,460 Bár lenne tőlük valamim! Egy csepp nyál. Egy köröm. 338 00:21:35,627 --> 00:21:40,215 Vagy akár hajszál. Akkor használhatnám a törpmágiát. 339 00:21:44,177 --> 00:21:46,179 Nagyszerű! Végeztél? 340 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 Nem akarom látni. 341 00:21:49,474 --> 00:21:50,851 Tessék? 342 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 Az egy... 343 00:21:54,438 --> 00:21:55,522 Nem. Lehetetlen. 344 00:21:58,150 --> 00:21:59,651 De mégis. 345 00:22:00,736 --> 00:22:04,239 Törpilla szőkés tincse. 346 00:22:05,574 --> 00:22:08,952 Édes tüszős ambrózia! 347 00:22:09,661 --> 00:22:12,581 Az öröm bársonyfürtjei! 348 00:22:13,332 --> 00:22:16,293 Nagy adag macskahányással keverve. 349 00:22:19,379 --> 00:22:22,174 Igen. Ez az, zseni vagyok! 350 00:22:23,592 --> 00:22:27,220 Az én tudásommal ez a fikarcnyi törpség is 351 00:22:27,387 --> 00:22:29,639 elég hatalmat ad, hogy elkapjam mind! 352 00:22:32,350 --> 00:22:33,685 Kell nekem egy labor, 353 00:22:33,852 --> 00:22:38,148 ahol előcsalhatom a mágiát ezekből a drága fürtökből. 354 00:22:43,528 --> 00:22:47,783 Igen. Kicsit kicsi, de azért megteszi. 355 00:22:49,743 --> 00:22:52,037 Még saját üstje is van. 356 00:22:54,498 --> 00:22:56,083 Itt meg mi múlt ki? 357 00:22:57,459 --> 00:22:58,376 Nyissák ki! 358 00:23:04,299 --> 00:23:08,804 Valaki szörnyű, sötét mágiát használt odabent. 359 00:23:16,770 --> 00:23:18,230 Az meg mi? 360 00:23:36,498 --> 00:23:38,041 Kicsikém! 361 00:23:39,501 --> 00:23:42,504 Apuci hazatért. 362 00:23:44,881 --> 00:23:45,799 Gyere! 363 00:23:46,508 --> 00:23:49,928 A kék 613 árnyalatát ismerem, és 364 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 - a hold most kék. - Törpapa? 365 00:23:52,055 --> 00:23:56,685 Nyugodjatok meg. Ha az átjáró egyszer kinyílt, újra kinyílik. 366 00:23:56,852 --> 00:24:00,647 Hogy nyitunk meg egy mágikus átjárót, ha még Ügyifogyi sincs meg? 367 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Látok valamit odafent. 368 00:24:43,440 --> 00:24:45,066 Ügyifogyi, te vagy az? 369 00:24:46,276 --> 00:24:47,194 Hahó! 370 00:24:48,904 --> 00:24:49,821 Segítség! 371 00:24:56,870 --> 00:24:58,205 A manóba! 372 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 "Bogyóbomba." 373 00:25:37,827 --> 00:25:38,912 Patrick! 374 00:25:57,264 --> 00:25:58,515 Pukkancs. 375 00:25:58,682 --> 00:26:00,892 - Biztos ez az a doboz. - Ha meg... 376 00:26:01,393 --> 00:26:02,602 - Közeleg! - Törpök! 377 00:26:02,769 --> 00:26:03,687 Mi az? 378 00:26:06,815 --> 00:26:07,732 Ne! 379 00:26:08,441 --> 00:26:13,280 Ne már! Légyszi, Pukkancs! 380 00:26:13,446 --> 00:26:16,866 Pukkancs! Te voltál? 381 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 - Törpöljünk bele! - Tarts ki! 382 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 - Én ezt az oldalt! - Együtt! 383 00:26:21,413 --> 00:26:22,956 - A csudába! - A manóba! 384 00:26:24,833 --> 00:26:26,793 - És most? - És Ügyifogyi? 385 00:26:26,960 --> 00:26:28,211 - Megették. - Oda be! 386 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 Húzd le! 387 00:26:36,636 --> 00:26:37,554 Fúj! 388 00:26:42,767 --> 00:26:43,852 Ez olyan... 389 00:27:00,452 --> 00:27:02,912 - Ügyifogyi! - Támadás, törpök! 390 00:27:03,580 --> 00:27:05,206 - Tűnés, óriás! - Jövünk! 391 00:27:05,373 --> 00:27:06,416 Elnézést! Bocsi! 392 00:27:06,583 --> 00:27:08,835 - Ezt Ügyifogyiért! - Várjatok meg! 393 00:27:09,002 --> 00:27:11,588 - Istenem! - Kérlek, ne bánts! Kérlek! 394 00:27:11,755 --> 00:27:13,673 - Csak haza akarok menni - Te... 395 00:27:16,760 --> 00:27:17,802 Tudsz beszélni? 396 00:27:17,969 --> 00:27:21,765 Nem mondom meg, csak ha leteszed a nagy, hegyes izét! 397 00:27:21,931 --> 00:27:23,141 - Ügyifogyi? - Merre? 398 00:27:23,308 --> 00:27:24,934 - Mutasd magad! - Törpözz! 399 00:27:25,101 --> 00:27:26,936 - Gyere elő! - Bárhol is vagy! 400 00:27:27,145 --> 00:27:28,730 - Ott vagy? - Gyere ide! 401 00:27:28,897 --> 00:27:30,231 - Hol vagy? - Hallasz? 402 00:27:31,149 --> 00:27:32,776 - Tűnés! - Vigyázz! 403 00:27:32,942 --> 00:27:35,862 - Ne durvulj! - Menj vissza a csatornába! 404 00:27:36,029 --> 00:27:37,322 Csókold meg a törpöm! 405 00:27:37,489 --> 00:27:40,742 Keressétek Ügyifogyit! Én elintézem az óriást! 406 00:27:41,576 --> 00:27:42,911 - Ide! - Kapd el! 407 00:27:43,078 --> 00:27:45,455 Elég volt? Feladod? 408 00:27:46,414 --> 00:27:49,959 Oké, szóval te... kék vagy és... 409 00:27:52,045 --> 00:27:53,380 - Jól vagy? - Fürgén! 410 00:27:53,546 --> 00:27:54,881 - Erre! - Utánam! 411 00:27:55,048 --> 00:27:56,800 - Ügyifogyi! Merre? - Figyelj! 412 00:27:56,966 --> 00:27:57,884 Arra! 413 00:27:58,051 --> 00:27:59,302 Futás, törpök! 414 00:27:59,469 --> 00:28:01,012 - Gyertek! - Futás! 415 00:28:02,222 --> 00:28:03,640 Pukkancs! 416 00:28:03,807 --> 00:28:05,892 - Törpölj el! - Hol a törpben vagy? 417 00:28:06,059 --> 00:28:08,436 - Büdös a szád. - Szétszóródni! 418 00:28:08,603 --> 00:28:09,521 Grace! Fuss! 419 00:28:11,481 --> 00:28:15,860 Ne bégess és hadd kötözzelek le, te tekergőző fajankó! 420 00:28:16,027 --> 00:28:17,904 Grace, megtámadtak minket! 421 00:28:18,071 --> 00:28:20,615 Ne tévesszen meg a cukiságuk! 422 00:28:21,199 --> 00:28:22,826 Semmi baj. 423 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Barátságosak. 424 00:28:27,956 --> 00:28:29,791 Mázlid, hogy jött a leányzó. 425 00:28:29,958 --> 00:28:32,669 Már épp kibeleztelek volna. 426 00:28:41,636 --> 00:28:44,681 Megvan, Sziamiaú! 427 00:28:44,848 --> 00:28:47,934 Törpilla haja bemegy ide, át a törpesszenciátoron, 428 00:28:49,018 --> 00:28:51,396 és meglesz a Törpillátorom! 429 00:28:52,397 --> 00:28:53,857 Ez lesz a főművem. 430 00:28:54,691 --> 00:28:55,734 A krémek... 431 00:28:57,026 --> 00:28:58,903 Kérsz egy rágót, ha végeztél? 432 00:28:59,904 --> 00:29:00,822 Igen! 433 00:29:02,615 --> 00:29:04,492 Ezzel a drága kis elixírrel 434 00:29:04,659 --> 00:29:08,121 a varázsigém hatalmasabb lesz 435 00:29:08,288 --> 00:29:11,332 minden mérhető méretnél. 436 00:29:15,044 --> 00:29:20,216 Ez az egy csepp elég erős lesz, hogy elkapjam mindet. 437 00:29:30,769 --> 00:29:31,936 Ez klassz! 438 00:29:34,105 --> 00:29:36,232 Törpölj egész nap! 439 00:29:36,399 --> 00:29:40,320 Majd ha szomorú vagy, húzódjon mosolyra szád! 440 00:29:40,487 --> 00:29:44,491 vidám dolgokra gondolj hát, és újabb mosoly vár. 441 00:29:44,657 --> 00:29:47,452 Teljesen egyértelmű, hogy rosszul csinálod. 442 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 Tényleg? Csak tessék. 443 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Tiszta őrület, nem? 444 00:29:50,663 --> 00:29:53,500 Kék emberkék énekelnek a konyhánkban. 445 00:29:56,920 --> 00:30:00,465 Szóval ragaszkodsz az "ez tényleg igaz"-elmélethez? 446 00:30:00,632 --> 00:30:01,883 Bocsánat. 447 00:30:02,467 --> 00:30:07,180 Itt az áll, hogy a törpök mitikus lények Belgiumból. 448 00:30:07,347 --> 00:30:09,265 Más néven Schtroumpfok, 449 00:30:09,432 --> 00:30:10,934 akikről Peyo írt. 450 00:30:11,100 --> 00:30:14,771 Azt is írja, hogy szerencsét hoznak. Akár az ír koboldok. 451 00:30:15,563 --> 00:30:17,941 Azt írja, mitikus, Grace. 452 00:30:18,149 --> 00:30:19,901 Elnézést, Winslow úrfi. 453 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 Nekem igazinak tűnnek. 454 00:30:21,736 --> 00:30:23,112 Ne már! 455 00:30:27,367 --> 00:30:29,160 - Bocsánat. - Foglaljuk össze! 456 00:30:29,327 --> 00:30:33,790 Egy varázserdőből jöttetek, ahol hatalmas gombákban laktok. 457 00:30:33,957 --> 00:30:35,917 - Ott. - Gaz mágus üldöz titeket. 458 00:30:36,084 --> 00:30:39,462 - Itt ragadtatok a kék holdig... - Ahogy mondod. 459 00:30:39,629 --> 00:30:42,090 És sokszor használjátok a törp kifejezést, 460 00:30:42,257 --> 00:30:44,384 - kábé mindenre. - Törpösen. 461 00:30:46,719 --> 00:30:49,472 És a személyiségetek alapján kaptok nevet? 462 00:30:49,639 --> 00:30:51,641 A születésetek után, 463 00:30:51,808 --> 00:30:53,059 vagy ha már kiderült? 464 00:30:53,226 --> 00:30:54,310 - Igen. - Aha. 465 00:30:54,477 --> 00:30:55,645 Jó, tökmindegy. 466 00:30:55,812 --> 00:30:58,898 Winslow úrfi, biztos mondanak valamit a holdról 467 00:30:59,065 --> 00:31:00,650 a varázs-ablak masinán. 468 00:31:00,817 --> 00:31:03,570 Mi is ez a mágikus keresőeszköz? 469 00:31:03,736 --> 00:31:05,613 Most Google-t használok. 470 00:31:07,365 --> 00:31:09,325 - Google. - Google. 471 00:31:11,786 --> 00:31:16,749 "Kék hold. Telihold, mely egy hónapban kétszer jelenik meg. 472 00:31:16,916 --> 00:31:18,209 Kitalált jelenség..." 473 00:31:18,710 --> 00:31:20,086 Pont, mint ti. 474 00:31:20,253 --> 00:31:23,423 "De a hold maga nem kék." 475 00:31:23,590 --> 00:31:24,799 - Tessék? - Nem kék? 476 00:31:24,966 --> 00:31:26,509 - Remek! - Nem jutunk haza. 477 00:31:26,759 --> 00:31:30,680 Riadalomra semmi ok, törpök. Ha átjárót akarok nyitni hazafelé, 478 00:31:30,847 --> 00:31:32,682 majd kitörpölök egy főzetet, 479 00:31:32,849 --> 00:31:34,058 előhívni a holdat. 480 00:31:34,225 --> 00:31:35,476 Hallod, szívem? 481 00:31:35,643 --> 00:31:38,062 Ha felkel a kék hold, mind elmennek. 482 00:31:38,229 --> 00:31:41,608 Ami akkor lesz, ha a kék Mikulás főzetet készít, 483 00:31:41,774 --> 00:31:43,776 ami most tök logikusnak tűnik. 484 00:31:44,652 --> 00:31:46,195 - Egy harit? - Nem, kösz. 485 00:31:46,362 --> 00:31:49,157 Persze tökéletes csillagállás szükséges. 486 00:31:50,116 --> 00:31:54,537 És megfelelő eszköz nélkül nehéz tudni, mikor lesz az. 487 00:31:55,079 --> 00:31:57,624 Winslow úrfi, kölcsönkapom a csillaglesőd? 488 00:31:57,790 --> 00:31:59,375 A mit csinálómat? 489 00:31:59,542 --> 00:32:01,502 Nincs csillaglesője. Igaz? 490 00:32:01,669 --> 00:32:04,422 - Az egész az én hibám. - Mind meghalunk. 491 00:32:04,589 --> 00:32:07,258 - Mind meghalunk! - Törpöljétek be, gyávák! 492 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 Egy Pániktörp elég. 493 00:32:09,052 --> 00:32:12,305 És Törpapa látomása szerint minden törpösen alakul. 494 00:32:13,264 --> 00:32:14,557 Igaz, Törpapa? 495 00:32:16,809 --> 00:32:20,939 Igen. Minden rendben lesz. 496 00:32:25,109 --> 00:32:29,238 Meg kell találnunk ezt a törptolvajt. Ne panaszkodj! 497 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 Ha törp lennék, hova mennék? 498 00:32:31,574 --> 00:32:34,869 Hé, te, szép nadrágos! Láttál kis kék embereket? 499 00:32:35,036 --> 00:32:37,455 - Milyen árról van szó? - Eladod őket? 500 00:32:37,622 --> 00:32:39,624 - A fiókban nézted, édes? - Hol? 501 00:32:39,791 --> 00:32:42,085 - A konyhában, Lilly. - Ki az a Lilly? 502 00:32:42,251 --> 00:32:44,712 Viccelsz? Ő a legtüzesebb a részlegemen. 503 00:32:44,879 --> 00:32:47,006 Kérlek, ifjú erdész. 504 00:32:47,173 --> 00:32:51,135 Ennek a Lillynek a hőfoka hogy jön a törpök megtalálásához? 505 00:32:51,719 --> 00:32:54,097 - Szedd be a bogyóidat. - Tessék? 506 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 Ebben a világban mindenki megőrült? 507 00:33:01,270 --> 00:33:03,272 Hála égnek! Helyi varázsló. Remek. 508 00:33:04,107 --> 00:33:05,525 Elnézést, bölcs uram. 509 00:33:05,692 --> 00:33:07,819 Esetleg nem látott kék emberkéket? 510 00:33:09,529 --> 00:33:11,114 Ott vannak mindenhol! 511 00:33:11,280 --> 00:33:14,367 Tudtam. Mondtam, hogy közeledünk, Sziamiaú! 512 00:33:14,534 --> 00:33:15,952 INGYENES 513 00:33:16,160 --> 00:33:20,957 Mindenki egyet vegyen. A törpbogyónak ki kell tartania. 514 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 Remek. Meddig leszünk itt? 515 00:33:23,626 --> 00:33:25,962 Nem sokáig. Szerzünk egy csillaglesőt. 516 00:33:26,129 --> 00:33:29,340 Aztán keresünk egy varázskönyvet, átjárót törpölünk, 517 00:33:29,507 --> 00:33:32,885 és otthon is vagyunk. Pofonegyszerű, törpjeim. 518 00:33:33,052 --> 00:33:33,970 Szia, Pukkancs. 519 00:33:34,721 --> 00:33:36,973 Valaki nagyon törpölős! 520 00:33:37,140 --> 00:33:39,183 - Miért hord pórázt? - Nyakkendő. 521 00:33:39,350 --> 00:33:41,519 - Melegíti a nyakad? - Nem. 522 00:33:41,686 --> 00:33:45,314 Biztosan a munkájához kell, mint a kovács köténye. 523 00:33:45,481 --> 00:33:47,650 Munkához mindenki ilyet hord. 524 00:33:47,817 --> 00:33:49,777 Mi vagy te, sápadt óriás? 525 00:33:49,944 --> 00:33:54,073 Piaci trend-előrejelzéseket elemezve próbálok vásárlásra bírni. 526 00:33:54,240 --> 00:33:57,952 Előrejelzések. Egy jövendőmondó. 527 00:33:58,161 --> 00:34:00,455 Elmagyaráznám, de elkések. Mennem kell. 528 00:34:00,747 --> 00:34:02,832 - Erre tényleg nincs időm. - Mi? 529 00:34:02,999 --> 00:34:04,542 Volt rajtad egy öltözék, 530 00:34:04,709 --> 00:34:07,628 és most valami teljesen mást viselsz. 531 00:34:07,795 --> 00:34:09,005 - Ez... - Törpilla, 532 00:34:09,172 --> 00:34:11,215 a másik talán piszkos lett. 533 00:34:11,382 --> 00:34:13,134 - Ne hozd zavarba. - Bocsánat. 534 00:34:13,301 --> 00:34:15,595 Kösz, hogy a gombádban lakhatunk. 535 00:34:15,762 --> 00:34:19,599 - Nagyon szép. - Kösz. Örülök, hogy tetszik. 536 00:34:19,766 --> 00:34:22,018 Én is szeretem a kis gombánkat. 537 00:34:22,185 --> 00:34:24,228 De van, aki nagyobb gombára vágyik. 538 00:34:24,729 --> 00:34:27,273 De akkor messzebb lennétek. 539 00:34:27,440 --> 00:34:30,610 Te mondtad. Rendben, mennem kell. Találkozóm van. 540 00:34:30,777 --> 00:34:32,320 Babát várok, úgyhogy... 541 00:34:32,487 --> 00:34:35,656 Várj, nem maradhatnak itt egyedül, felnőtt nélkül. 542 00:34:36,824 --> 00:34:38,826 546 éves vagyok. 543 00:34:39,660 --> 00:34:41,204 - Hát persze. - Meglesznek. 544 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 - Nem lesz baj. - Oké. Szeretlek. 545 00:34:45,291 --> 00:34:46,584 - Szia! - Sziasztok! 546 00:34:46,751 --> 00:34:49,045 A helyetekben nem mennék sehova. 547 00:34:49,212 --> 00:34:50,129 Miért ne? 548 00:34:51,464 --> 00:34:55,009 A világunk nem bánik szépen a máshonnan jött látogatókkal. 549 00:34:55,176 --> 00:34:56,677 Tudjuk, mi lett E.T.-vel. 550 00:34:57,804 --> 00:35:00,389 Az egy film. Mozgó kép. 551 00:35:00,556 --> 00:35:02,725 Könyv. Csak maradjatok itt, jó? 552 00:35:03,726 --> 00:35:07,063 Remek. Elment, és még mindig nincs csillaglesőnk. 553 00:35:07,230 --> 00:35:11,234 Várj egy törpöt! Ha jövendőmondó, folyton a csillagokból olvas. 554 00:35:11,400 --> 00:35:14,695 Vagyis a munkahelyén van. 555 00:35:14,862 --> 00:35:16,447 Kitűnő ötlet, Okoska. 556 00:35:16,614 --> 00:35:18,533 Mire várunk? Indulás! 557 00:35:18,699 --> 00:35:20,076 Gyertek, fiúk! 558 00:35:20,243 --> 00:35:22,703 - Indulás! - Menjünk a csillaglesőhöz! 559 00:35:24,956 --> 00:35:26,791 - Meglepetés! - Jaj, ne! 560 00:35:26,958 --> 00:35:30,545 Ügyifogyi, legjobb lesz, ha te... 561 00:35:30,711 --> 00:35:32,672 ha te itt maradsz. Rendben? 562 00:35:32,839 --> 00:35:34,841 Törpöld szemmel a gombát. 563 00:35:39,595 --> 00:35:42,181 Igen, én is így gondoltam. 564 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 - Erre! - Winslow úrfi után. 565 00:35:44,892 --> 00:35:47,353 Hát, szemmel törpölöm a gombát. 566 00:35:47,520 --> 00:35:48,771 Törpöljetek el! 567 00:35:49,313 --> 00:35:51,440 - Törpöljünk innen! - Odalent van? 568 00:35:51,607 --> 00:35:52,733 - Taxi! - Látod őt? 569 00:35:52,900 --> 00:35:55,236 Nézzétek, beszáll a géphintóba! 570 00:35:55,403 --> 00:35:56,779 - Jaj! - Túl magas... 571 00:35:56,946 --> 00:35:59,615 - Indulás! - Ne! Vitéz! 572 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 Gyerünk, törpök! Törpödabadú! 573 00:36:01,742 --> 00:36:03,452 Viszlát, kék világ! 574 00:36:03,619 --> 00:36:05,204 A sapkáddal, tökfej! 575 00:36:05,371 --> 00:36:07,582 Nem mehettünk volna lépcsőn? 576 00:36:09,542 --> 00:36:11,085 - Tessék. - Állj le, Vitéz! 577 00:36:12,044 --> 00:36:14,130 - Kicsit vicces volt. - Törpök! 578 00:36:15,173 --> 00:36:17,175 Megállunk. Kapaszkodjatok. 579 00:36:17,341 --> 00:36:18,593 Ne belém, Dulifuli! 580 00:36:18,759 --> 00:36:21,179 Az te voltál? Bocs. 581 00:36:21,345 --> 00:36:22,847 - Tartsa meg. - Kösz. 582 00:36:23,681 --> 00:36:26,100 Winslow úrfi, tényleg segítened kell. 583 00:36:26,267 --> 00:36:27,185 - Hé! - Itt! 584 00:36:27,351 --> 00:36:28,436 Mit kerestek itt? 585 00:36:28,603 --> 00:36:32,481 Mit nem értettél abból, hogy kell egy csillagleső, tökfej. 586 00:36:32,648 --> 00:36:36,110 - Nem lehettek idekint. - Kihez beszél? 587 00:36:36,277 --> 00:36:38,779 Ha gyorsan körbenézhetnénk a jóstermedben. 588 00:36:39,822 --> 00:36:40,865 Hazamennénk. 589 00:36:41,032 --> 00:36:43,826 - Hahó, mennem kell! - Jó! Gyertek! 590 00:36:44,410 --> 00:36:45,703 Mind. Bízzátok rám! 591 00:36:45,870 --> 00:36:47,538 Óvatosan! Hé, a törpbogyó! 592 00:36:47,705 --> 00:36:49,165 Én nem... Hé! 593 00:36:50,124 --> 00:36:52,251 - Csend legyen! - Sötét van. 594 00:36:52,418 --> 00:36:53,628 Jó, de ki törpölt? 595 00:36:54,795 --> 00:36:56,547 Hé, ne nyúlj a kiltem alá! 596 00:36:56,714 --> 00:36:59,425 - Az nem az én kezem. - Hé, csikiz! 597 00:37:02,220 --> 00:37:04,513 - Reggelt. - Jó reggelt, Mr. Winslow. 598 00:37:04,680 --> 00:37:06,599 - Éljen az előléptetés. - Kösz. 599 00:37:06,766 --> 00:37:08,809 Ugye imádjátok a fiókokat, mert... 600 00:37:08,976 --> 00:37:11,103 - Elkéstél. - Odile! 601 00:37:11,896 --> 00:37:13,231 Az irodámban voltál. 602 00:37:13,397 --> 00:37:16,108 Az épület az enyém, és sok a dolgunk. 603 00:37:16,275 --> 00:37:19,111 Holnap este Jouvenel-bemutató. A terv kész? 604 00:37:19,487 --> 00:37:22,198 Majdnem. Kaotikus volt a reggel. 605 00:37:22,782 --> 00:37:23,783 Mit művelsz? 606 00:37:24,617 --> 00:37:28,788 Semmit. Izgulok. Izgulok a rengeteg ötlet miatt. 607 00:37:28,955 --> 00:37:32,583 És éhes vagyok. Bocs. Éhes a... 608 00:37:32,750 --> 00:37:33,793 sikerre. 609 00:37:34,460 --> 00:37:35,378 Ideges energia. 610 00:37:35,544 --> 00:37:37,463 Az gyűlik most bennem. 611 00:37:37,630 --> 00:37:38,673 - Az jó. - Aha. 612 00:37:38,839 --> 00:37:41,842 A kudarctól való félelem remek hajtóerő. 613 00:37:42,009 --> 00:37:45,137 - Ez így van. - Hé! Állj le! 614 00:37:45,304 --> 00:37:46,514 - Henri. - Intézd el. 615 00:37:48,015 --> 00:37:49,850 Ha sejtenéd... 616 00:37:50,017 --> 00:37:52,228 - Ez mi? - Miért én kaptam hónaljat? 617 00:37:52,395 --> 00:37:55,398 - Ne nyomj! - Holnap használj parfümöt! 618 00:37:55,940 --> 00:37:57,775 Megőrültetek? 619 00:37:57,942 --> 00:37:59,777 - Kirúgattok! - A hajam. 620 00:37:59,944 --> 00:38:01,070 Nem kaptam levegőt. 621 00:38:01,237 --> 00:38:03,155 Birkahátsó szag volt. 622 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 Nincs csillagleső. 623 00:38:04,699 --> 00:38:08,744 Elnézést, Winslow úrfi, de muszáj elkérnünk a csillaglesőt. 624 00:38:08,911 --> 00:38:12,331 Nincs csillaglesőm, jó? 625 00:38:12,498 --> 00:38:16,919 Ebben a században az embereknek nincs olyan, főleg itt. 626 00:38:17,086 --> 00:38:18,004 Nem örülök. 627 00:38:18,170 --> 00:38:21,048 Bocs, de most dolgoznom kell. 628 00:38:21,632 --> 00:38:24,593 Talán énekelhetnénk, hogy segítsünk. 629 00:38:24,760 --> 00:38:27,972 Aztán megszerezzük a Csillaglesőt! Rajta, törpök! 630 00:38:30,141 --> 00:38:31,434 Vidám a dalunk, 631 00:38:34,145 --> 00:38:35,604 Törpöld egész nap! 632 00:38:35,771 --> 00:38:36,731 Elég. 633 00:38:37,690 --> 00:38:38,733 Elég! 634 00:38:38,899 --> 00:38:40,735 Vidám a dalunk. 635 00:38:40,901 --> 00:38:43,946 Ne már. Senki nem érzi ezt a dalt idegesítőnek? 636 00:38:44,113 --> 00:38:45,489 Én igen! 637 00:38:46,073 --> 00:38:48,409 Te mit énekelsz munka közben? 638 00:38:48,576 --> 00:38:50,786 - Nem énekelek munka közben. - Tessék? 639 00:38:50,953 --> 00:38:52,872 - És pórázod van. - Durva. 640 00:38:53,039 --> 00:38:55,249 Tudom. És ha dúdolunk? 641 00:38:58,085 --> 00:38:59,086 Nincs dúdolás. 642 00:39:05,885 --> 00:39:07,303 Lenne egy üzenetem. 643 00:39:07,470 --> 00:39:08,679 Én is mondok egyet! 644 00:39:08,846 --> 00:39:12,600 " Mindig csukott szájjal rágj." Törpapa tanította. 645 00:39:12,767 --> 00:39:14,477 Ez jó. Tartsd is be. 646 00:39:14,643 --> 00:39:16,520 És: "Táncolj és légy vidám!" 647 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 És az "élvezd ki az életet"? 648 00:39:18,773 --> 00:39:21,859 - "A mosoly görbe egyenes." - "A bú majd segít." 649 00:39:22,026 --> 00:39:25,196 - "Törpös napot!" - "Törpöt csókoltam, és jó volt."? 650 00:39:26,197 --> 00:39:28,699 Zavarba ejtő választék. 651 00:39:28,866 --> 00:39:30,159 Minden szavuk kincs. 652 00:39:30,326 --> 00:39:32,244 - Kösz. - Winslow úrfi, 653 00:39:32,411 --> 00:39:34,455 szívből jövő üzenet mindig célt ér. 654 00:39:35,956 --> 00:39:37,708 - Igaz, törpök. - Igaz. 655 00:39:37,875 --> 00:39:39,168 - Naná. - Mindenképp. 656 00:39:39,877 --> 00:39:40,920 Üdv a világomban. 657 00:39:45,633 --> 00:39:48,594 Imádok drámai füstfelhőben megjelenni. 658 00:39:50,471 --> 00:39:56,394 Attól... istenien titokzatosnak tűnök. 659 00:39:57,603 --> 00:40:00,398 És csodás ragyogást ad a bőrnek. 660 00:40:01,065 --> 00:40:02,149 Tessék? 661 00:40:02,316 --> 00:40:03,234 Hol? 662 00:40:05,152 --> 00:40:06,237 Hogy mi? 663 00:40:10,199 --> 00:40:13,577 Átok vigye! Majdnem! Tessék? 664 00:40:17,373 --> 00:40:19,875 Ott fordítva van. 665 00:40:20,042 --> 00:40:23,379 Idióták. Rosszul festették. Gyere, Sziamiaú! 666 00:40:24,463 --> 00:40:25,464 - Üdv. - Szia! 667 00:40:25,631 --> 00:40:26,632 Mit csinálsz? 668 00:40:26,799 --> 00:40:29,051 Kicsit bezöldítem a dolgokat. 669 00:40:29,218 --> 00:40:32,847 Ez nagyon kedves tőled. Tényleg, de... 670 00:40:33,013 --> 00:40:35,474 nem biztos, hogy az ott ki fog nőni. 671 00:40:35,641 --> 00:40:39,228 Meglátjuk, a törpök nagyon értenek ehhez. 672 00:40:40,271 --> 00:40:42,940 - A többiek? - Elmentek csillaglesőért. 673 00:40:43,149 --> 00:40:45,401 Törpapa kék holdat idéz, és mehetünk. 674 00:40:45,568 --> 00:40:46,777 Téged itt hagytak? 675 00:40:46,944 --> 00:40:49,780 Igen, de vajon miért? 676 00:40:52,450 --> 00:40:54,118 - Hé! - Bocs! 677 00:40:54,660 --> 00:40:55,661 Nem megyünk be? 678 00:40:55,828 --> 00:40:58,539 Törpök, hol vagytok? 679 00:40:58,706 --> 00:41:00,708 Az új ránctalanító krém 680 00:41:00,875 --> 00:41:06,088 minden nőt gyönyörűvé, fiatallá, ragyogóvá tesz. Szinte varázslat. 681 00:41:06,255 --> 00:41:07,798 Tényleg elképesztő. 682 00:41:12,052 --> 00:41:13,971 Nem látok változást. 683 00:41:14,138 --> 00:41:16,432 - A főzeted hatástalan. - Tessék? 684 00:41:16,599 --> 00:41:19,351 Még mindig rusnya macskacápa, ha engem kérdezel. 685 00:41:19,518 --> 00:41:21,187 - Uram! - Az anyámról beszél! 686 00:41:23,063 --> 00:41:25,524 Szörnyen sajnálom. Nem tudtam. 687 00:41:25,691 --> 00:41:27,193 Rosszul jár 30 év múlva. 688 00:41:27,902 --> 00:41:30,446 Henri, kísérd ki ezt az őrültet! 689 00:41:30,613 --> 00:41:31,780 - "Őrült"? - Őrség! 690 00:41:31,947 --> 00:41:34,492 A nagy és hatalmas Hókuszpók vagyok! 691 00:41:34,658 --> 00:41:38,162 Őrült? Egy őrült képes lenne erre? 692 00:41:38,871 --> 00:41:41,290 Abrakamantra! 693 00:41:54,011 --> 00:41:55,429 Dios mio, mama! 694 00:41:55,971 --> 00:41:57,389 Ezt hogy csinálta? 695 00:41:57,556 --> 00:41:58,807 Akkor most engem! 696 00:41:59,558 --> 00:42:03,062 Sajnálom, de őrültek és nagy mágusok nem fedik fel titkaikat. 697 00:42:05,940 --> 00:42:09,318 Gyere, Sziamiaú! Na, hol vannak a törpjeim? 698 00:42:09,485 --> 00:42:10,736 Ne! Maradjon! 699 00:42:11,779 --> 00:42:13,614 - Árulja el, mit tett. - Dehogy. 700 00:42:13,781 --> 00:42:16,951 Kérem, senor. Megismételné? 701 00:42:18,369 --> 00:42:20,829 Megpróbálhat meggyőzni. 702 00:42:22,581 --> 00:42:24,542 Mire vágyik? 703 00:42:25,334 --> 00:42:26,961 Gazdagságra? 704 00:42:28,254 --> 00:42:29,296 Hírnévre? 705 00:42:30,631 --> 00:42:31,674 Vagyonra? 706 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 A segítségemmel 707 00:42:35,010 --> 00:42:38,138 az egész világ megismeri 708 00:42:38,305 --> 00:42:41,058 Hókókuszpók nevét. 709 00:42:43,018 --> 00:42:43,936 Hókuszpók. 710 00:42:44,853 --> 00:42:48,857 Segítségemmel a világ megismeri 711 00:42:49,024 --> 00:42:51,569 Hókuszpókot, a zsenit. 712 00:42:54,113 --> 00:42:55,030 Én... 713 00:42:57,157 --> 00:43:01,954 Elnézés. Azt mondta, "zseni"? 714 00:43:02,955 --> 00:43:06,542 Bár talán balesetveszélyesnek vagyok, 715 00:43:06,709 --> 00:43:09,044 miattam itt kötöttünk ki a gombádban, 716 00:43:09,878 --> 00:43:11,463 megismerhettünk titeket. 717 00:43:11,630 --> 00:43:14,800 De ari vagy! Tudom, milyen ez. Én is ügyetlen vagyok. 718 00:43:15,884 --> 00:43:17,219 Vagyis az voltam. 719 00:43:17,386 --> 00:43:18,721 - Tényleg? - Aha. 720 00:43:18,887 --> 00:43:21,849 És meddig tartott... 721 00:43:23,851 --> 00:43:24,768 Jaj! 722 00:43:25,269 --> 00:43:26,437 Kibogozni a lábad? 723 00:43:28,480 --> 00:43:33,235 Kábé addig, míg rájössz, hogy nem csak egy oldalad van. 724 00:43:34,403 --> 00:43:36,113 Az lehetsz, ami csak akarsz. 725 00:43:37,948 --> 00:43:40,451 - "Hőstörp." - Az. 726 00:43:42,036 --> 00:43:42,953 Talán nem. 727 00:43:45,122 --> 00:43:47,416 - Hé, Okoska, segíts! - Megmutatom. 728 00:43:47,583 --> 00:43:49,168 Először ide... 729 00:43:50,294 --> 00:43:51,545 Mindig bejön. 730 00:43:54,214 --> 00:43:57,635 Lenyűgöző a szélgéped. 731 00:44:03,932 --> 00:44:05,768 - Szia, Patrick. - Segíts! 732 00:44:05,934 --> 00:44:08,604 Mindenhol ott vannak és énekelnek. 733 00:44:08,771 --> 00:44:12,358 Semmivel nem haladok. Kérlek, gyere el értük. 734 00:44:15,569 --> 00:44:17,571 Senor Hókuszpók. Őszintén. 735 00:44:17,738 --> 00:44:19,406 A Clinique, Lancome, a MAC. 736 00:44:20,032 --> 00:44:23,619 Ölni fognak azért, ami a gyűrűjében van. 737 00:44:23,786 --> 00:44:25,579 Ha nem végzek velük előbb. 738 00:44:25,746 --> 00:44:29,208 Nézzük, kellenek majd lovagok, lehetőleg fénylő páncélban, 739 00:44:30,459 --> 00:44:32,878 íjászok és mérgezett nyilak. 740 00:44:33,837 --> 00:44:35,089 Szimpatikus gondolat. 741 00:44:35,255 --> 00:44:37,257 És karók a fejüknek. 742 00:44:37,424 --> 00:44:38,634 Prezentáció kérdése. 743 00:44:38,801 --> 00:44:42,888 És nem kínoznánk állatokat a teszteknél, igaz? 744 00:44:43,055 --> 00:44:45,933 Külön fizetnek, ha igen? Erről van szó? 745 00:44:46,100 --> 00:44:47,226 Tűnj innen! 746 00:44:50,938 --> 00:44:52,940 Csípős a humora. 747 00:44:53,148 --> 00:44:55,067 - Szeretjük, igaz? - Ki innen! 748 00:44:55,234 --> 00:44:56,193 Henri? 749 00:44:57,027 --> 00:44:58,237 Mondom, kifelé! 750 00:44:58,404 --> 00:45:02,491 Senor Hókuszpók, nyugtasson meg, drágám, 751 00:45:03,075 --> 00:45:06,537 hogy meg tudja ismételni, amit az anyámmal művelt, 752 00:45:06,703 --> 00:45:07,704 de nagy tételben. 753 00:45:09,415 --> 00:45:12,835 Ha megteszi, az egész világ isteníti majd. 754 00:45:13,419 --> 00:45:14,962 Hallod ezt, Sziamiaú? 755 00:45:15,879 --> 00:45:20,217 "Istenítenek." Úgy siklik a szó a nyelvemen, akár... 756 00:45:22,052 --> 00:45:23,095 Nem kígyó... 757 00:45:24,430 --> 00:45:25,931 Sikló. Igen, köszönöm! 758 00:45:28,267 --> 00:45:30,519 Hála égnek egy éjjeli edény. 759 00:45:30,686 --> 00:45:34,898 Ez a Dom Perignon lötty az alsóbb tájaimba szállt. 760 00:45:45,325 --> 00:45:48,745 Öntsd ki az ablakon, jó? Még ma! 761 00:45:50,164 --> 00:45:52,416 Hol is tartottunk? 762 00:45:53,375 --> 00:45:55,043 Akkor megegyeztünk, senor? 763 00:45:56,670 --> 00:45:59,339 Nem egészen, szép leányzó. Tudod... 764 00:45:59,506 --> 00:46:04,845 Először... kellenek a törpjeim. 765 00:46:07,764 --> 00:46:11,268 Értsétek meg, Patricken most nagy a nyomás. 766 00:46:11,477 --> 00:46:13,437 Ezért, ha meghúznátok magatokat... 767 00:46:13,604 --> 00:46:17,107 Szavamat adom, Miss Grace. A törpök a táskában maradnak. 768 00:46:17,274 --> 00:46:19,026 - Nagyszerű! - Csillagleső! 769 00:46:19,193 --> 00:46:20,944 - Mi? - Csillagleső! Menjünk! 770 00:46:21,153 --> 00:46:22,529 - Kiszállás! - Ne! 771 00:46:22,696 --> 00:46:24,031 - Menjünk! - Ne! 772 00:46:24,198 --> 00:46:25,949 - Teljes törppel előre! - Ne! 773 00:46:26,158 --> 00:46:27,534 Fedezékbe! 774 00:46:27,701 --> 00:46:30,370 Hé, itt vagyok! Sétálok! 775 00:46:30,537 --> 00:46:32,080 - Segíts! - Hé, Okoska! 776 00:46:32,247 --> 00:46:33,832 Lassítsatok! 777 00:46:33,999 --> 00:46:36,084 - Érezzük jól magunkat? - Na, várj! 778 00:46:36,251 --> 00:46:38,003 Kell egy ilyen! 779 00:46:38,170 --> 00:46:39,254 Jó ég! 780 00:46:39,421 --> 00:46:41,173 - Hé, hölgyem! - Várjon! Állj! 781 00:46:41,340 --> 00:46:45,135 Odabent szóródjunk szét és keressük a csillaglesőt! 782 00:46:45,302 --> 00:46:46,261 Rajta, törpök! 783 00:47:08,659 --> 00:47:10,786 - Szia! - A törpök felszívódtak. 784 00:47:10,953 --> 00:47:11,954 Grace, te futsz? 785 00:47:12,162 --> 00:47:13,789 Jól vagyok, de segíts! 786 00:47:13,956 --> 00:47:15,624 Félek, megöletik magukat! 787 00:47:15,791 --> 00:47:17,751 Meglesznek. Küldenek majd lapot 788 00:47:17,918 --> 00:47:19,920 Gombavárosból. Ha lesz papírjuk. 789 00:47:20,087 --> 00:47:21,004 Segíts nekik! 790 00:47:21,171 --> 00:47:24,383 - Édes... - Patrick, nekem segíts! Siess! 791 00:47:24,550 --> 00:47:25,926 Rendben. Hol vagy? 792 00:47:26,760 --> 00:47:31,473 Ez egy őrült, nem fog menni. Nem is értem, turpikat akar. 793 00:47:31,640 --> 00:47:32,891 - "Törpök." - Tömbök. 794 00:47:33,058 --> 00:47:35,227 Nem. Törpök. Törpök egy... 795 00:47:35,394 --> 00:47:36,853 Bocsánat. Elnézést. 796 00:47:37,020 --> 00:47:38,272 Hízelegsz, bolond? 797 00:47:39,606 --> 00:47:41,858 Minden falunak van bolondja. Tessék? 798 00:47:43,193 --> 00:47:46,947 Igaza van. Ez ő. Állj! Törptolvaj. 799 00:47:47,114 --> 00:47:48,865 Törptolvaj! 800 00:47:49,032 --> 00:47:50,325 A babák ott vannak! 801 00:47:50,492 --> 00:47:53,787 Csillagleső. Csillagleső... 802 00:47:56,081 --> 00:47:59,001 Tehát ide jöttek az unikornisok. 803 00:47:59,167 --> 00:48:01,962 Nem félek egyedül, gondolom, jól jön a társaság. 804 00:48:02,129 --> 00:48:03,547 Jó. Akkor maradj! 805 00:48:06,216 --> 00:48:09,886 Törpágyú! Csak így repülhetünk! 806 00:48:11,263 --> 00:48:12,180 Tökéletes. 807 00:48:14,433 --> 00:48:17,603 Ideje levegőzni. Törpidubidú! 808 00:48:19,021 --> 00:48:20,397 Ez felfújja a szoknyád. 809 00:48:23,817 --> 00:48:25,694 Itt biztos van csillagleső. 810 00:48:25,861 --> 00:48:26,862 Vadállat. 811 00:48:30,115 --> 00:48:31,533 Törpkaki. 812 00:48:33,744 --> 00:48:37,039 Undorítóan finomak. 813 00:48:39,374 --> 00:48:40,584 Helló. 814 00:48:42,169 --> 00:48:43,086 Ijesztőek. 815 00:48:43,712 --> 00:48:46,298 Remélem ők nem csillaglesőt kerestek. 816 00:48:46,465 --> 00:48:48,050 Csillagleső... 817 00:48:48,216 --> 00:48:49,384 Ruhák! 818 00:48:49,551 --> 00:48:52,888 Vagyis nem csak egy ruhám lehet? 819 00:48:53,055 --> 00:48:53,972 Mi van? 820 00:48:54,139 --> 00:48:56,058 Törpapa, sose találunk... 821 00:48:56,224 --> 00:48:58,268 - Csillaglesők. - Nagyon fent van. 822 00:48:58,435 --> 00:49:00,771 Igazad van. Kell valami magas. 823 00:49:08,278 --> 00:49:10,906 - Nem tűnünk fel? - Légy természetes. 824 00:49:11,073 --> 00:49:12,532 - Medve vagyok. - Okoska! 825 00:49:14,368 --> 00:49:15,285 Jövök! 826 00:49:16,328 --> 00:49:18,455 Álljatok le, lépcsők! 827 00:49:18,622 --> 00:49:20,123 Nézzétek a lépcsőmászót! 828 00:49:21,083 --> 00:49:22,584 Az mi? Hadd lássam! 829 00:49:22,751 --> 00:49:24,586 - Én is akarok, anyu! - Mutasd! 830 00:49:25,379 --> 00:49:27,214 Belefáradtam a randizásba. 831 00:49:27,381 --> 00:49:30,509 Csak mondd, ki vagy és légy is az. 832 00:49:31,510 --> 00:49:33,428 Nem tudom beszkennelni. 833 00:49:33,595 --> 00:49:36,223 A fiam szeretne egy ilyen kék robotot. 834 00:49:36,390 --> 00:49:37,766 Segít? Van rózsaszín? 835 00:49:37,933 --> 00:49:39,184 - A lányomnak. - Bocs. 836 00:49:39,351 --> 00:49:41,103 - Hol találta? - A lenti kéne. 837 00:49:41,269 --> 00:49:42,437 - Első. - Sorba! 838 00:49:42,604 --> 00:49:44,940 Érdekelné egy jégdenevér? 839 00:49:45,107 --> 00:49:46,316 Mi? Jégdenevér? 840 00:49:46,483 --> 00:49:47,943 Van rózsaszínben. 841 00:49:52,280 --> 00:49:53,949 Törptolvaj! Állj! 842 00:50:01,915 --> 00:50:05,460 A dulifuliságom fal, mert nem akarok sebezhetőnek tűnni? 843 00:50:06,628 --> 00:50:08,839 - Az biztos. - Törp. 844 00:50:09,005 --> 00:50:10,298 De vannak érzéseim. 845 00:50:10,465 --> 00:50:13,635 Nem fogyhatott el. Mi jutott eszembe? 846 00:50:13,802 --> 00:50:16,847 Az egy csepp törpeszencia az öreg satrafára ment? 847 00:50:24,730 --> 00:50:26,940 Baj van, uram. Nincs raktáron. 848 00:50:27,107 --> 00:50:29,025 Tartsd meg a törpjeidet! 849 00:50:31,027 --> 00:50:34,156 - Nem tudjátok, hol a határ? - Kapjátok el! 850 00:50:34,322 --> 00:50:35,699 Nem vagyok játék! 851 00:50:36,533 --> 00:50:38,076 - Merre van? - Ott! 852 00:50:38,243 --> 00:50:39,578 Hé, a ruha az enyém! 853 00:50:39,745 --> 00:50:42,330 - Törpilla! - Várj, vásárolok. 854 00:50:42,497 --> 00:50:44,666 - Majd később! - Indulj! Rajta! 855 00:50:46,126 --> 00:50:47,794 - Segíts! - Ügyifogyi, ide! 856 00:50:47,961 --> 00:50:51,131 Üldöz egy óriás! Hatalmas! 857 00:50:51,965 --> 00:50:54,593 - Hé, az enyém! - Bocs, kislány, ez nem... 858 00:50:55,552 --> 00:50:57,679 - Anyu! - Komolyan? 859 00:50:57,846 --> 00:51:03,560 Ne feledd, hogy egy mágikus pillanatra a két világ találkozott. 860 00:51:03,727 --> 00:51:05,645 És nem voltam dulifuli, nem ám. 861 00:51:07,814 --> 00:51:12,068 Mondanál valamit? Én itt haldoklom! 862 00:51:12,235 --> 00:51:13,153 Hé! 863 00:51:13,904 --> 00:51:14,946 Egy megvan! 864 00:51:16,072 --> 00:51:18,867 Gyakorlatilag, ha megpakoljuk egy medve fejét, 865 00:51:19,034 --> 00:51:21,161 - a súlyt osszuk... - Okoska, húzd! 866 00:51:21,328 --> 00:51:24,372 Sziasztok! Mire várunk? Gyűlik a tömeg. 867 00:51:25,457 --> 00:51:27,209 - Hencegő! - Játéknak néznek. 868 00:51:27,375 --> 00:51:30,420 Készüljetek, kezd eldurvulni a helyzet. 869 00:51:30,587 --> 00:51:33,882 - Ne engedj leesni. - Kapaszkodjatok a csillaglesőbe! 870 00:51:34,049 --> 00:51:35,175 Gyerünk. 871 00:51:35,342 --> 00:51:36,593 Menjünk! 872 00:51:36,760 --> 00:51:38,929 Azonnal szélsebesek leszünk. 873 00:51:39,930 --> 00:51:41,348 Elvesztettük őket. 874 00:51:42,349 --> 00:51:43,391 Megint a fejem. 875 00:51:43,558 --> 00:51:46,478 - Félre, vagy elsodorlak! - Hol tanultál vezetni? 876 00:51:46,645 --> 00:51:48,855 - Te jobban tudnád? - Szerintem igen. 877 00:51:51,733 --> 00:51:52,651 Még kettő! 878 00:51:53,944 --> 00:51:56,279 - Okoska! Vitéz! - Törpapa! 879 00:51:58,740 --> 00:52:00,075 Grace, ő Hókuszpók! 880 00:52:04,454 --> 00:52:06,790 Megint te! El a mancsokkal! 881 00:52:07,791 --> 00:52:09,209 Rossz cica! 882 00:52:10,210 --> 00:52:11,628 Utálom azt a macskát! 883 00:52:18,176 --> 00:52:19,094 Hókuszpók! 884 00:52:19,261 --> 00:52:23,014 Törpilla! Szebb vagy, mint valaha. 885 00:52:23,765 --> 00:52:26,935 Jaj, Hókuszpók, megint túljártál az eszünkön. 886 00:52:28,103 --> 00:52:29,771 Vagy mégsem! 887 00:52:31,314 --> 00:52:35,485 Sziamiaú, mit művelsz? Szállj ki a varázsszívóból! 888 00:52:36,236 --> 00:52:37,654 - Tűnés. - Hadd segítsek! 889 00:52:38,780 --> 00:52:41,783 Köszönöm, kedves. Te! Te... 890 00:52:51,418 --> 00:52:52,752 - Patrick. - Szia! 891 00:52:54,087 --> 00:52:55,422 - Nem semmi. - Kösz. 892 00:52:55,589 --> 00:52:57,132 - Csillagleső. - Törpök. 893 00:53:04,681 --> 00:53:08,768 Az ő! Levette a hátamról. Levélfújó tolvaj. 894 00:53:08,935 --> 00:53:10,270 Álljon fel! Autózunk. 895 00:53:10,437 --> 00:53:13,732 - Ne álljon ellent. - Eresszenek, pogányok! 896 00:53:13,899 --> 00:53:16,526 Vagy megérzik a nagy és hatalmas... 897 00:53:24,409 --> 00:53:26,828 Hadd... Hadd nézzem... 898 00:53:49,059 --> 00:53:51,519 Hogyhogy csak te vagy lány a faluban? 899 00:53:51,686 --> 00:53:55,273 Tudod, engem nem a gólya hozott, mint a többieket. 900 00:53:56,441 --> 00:54:00,153 Hókuszpók teremtett, hogy csapdába csaljam a törpöket. 901 00:54:00,320 --> 00:54:01,821 Hű! És aztán mi történt? 902 00:54:03,365 --> 00:54:04,699 Törpapa megmentett. 903 00:54:04,866 --> 00:54:09,496 Bevetett egy varázsigét, aztán segített, hogy az legyek, aminek kell. 904 00:54:10,914 --> 00:54:12,332 Ne! Fő a biztonság! 905 00:54:16,544 --> 00:54:20,674 "Odile, ha elfogadod, máris mehet 906 00:54:20,840 --> 00:54:23,093 a hirdetőtáblákra." 907 00:54:27,430 --> 00:54:29,057 Bukásra fel! 908 00:54:30,725 --> 00:54:34,062 - Törpapa már biztos végzett. - Jó. Elég a feszültségből. 909 00:54:34,229 --> 00:54:36,189 - Haza akarok menni. - Én is. 910 00:54:36,356 --> 00:54:39,734 A hibbant varázsló szagot fogott, így nagyobb a tét. 911 00:54:40,235 --> 00:54:43,071 A kék hold nélkül sanyarúak a kilátásaink. 912 00:54:46,032 --> 00:54:47,450 Hát eldőlt. 913 00:54:47,617 --> 00:54:50,328 Vagy ünneplünk vagy munkanélküli lettem. 914 00:54:52,956 --> 00:54:54,040 Hé, mi a baj? 915 00:54:54,207 --> 00:54:55,917 Biztos minden rendben lesz. 916 00:54:56,084 --> 00:54:58,545 - Ő itt mindjárt eltörpöl. - Nekem mondod! 917 00:54:58,712 --> 00:55:00,588 Kikészít minket a várakozás. 918 00:55:01,423 --> 00:55:02,716 Ismerős érzés. 919 00:55:05,218 --> 00:55:06,302 Jobbat tudok... 920 00:55:07,178 --> 00:55:08,304 Hogy mi a gyógymód. 921 00:55:11,558 --> 00:55:13,852 A színek passzoljanak a gombokhoz. 922 00:55:22,902 --> 00:55:23,903 Próbáld ki! 923 00:55:24,070 --> 00:55:26,072 Hé! Ez az, Dulifuli! 924 00:55:26,948 --> 00:55:28,950 - Jól megy! - Szép! 925 00:55:29,159 --> 00:55:31,161 Ezt nézzétek! Zúzok! 926 00:55:32,370 --> 00:55:34,372 - Járd utad... - Te énekelsz. 927 00:55:34,539 --> 00:55:37,667 Mondd ki hát! Csókolj hát! 928 00:55:40,378 --> 00:55:41,755 Ez a rockerarc. 929 00:55:41,921 --> 00:55:43,673 Gene Simmons. Ő egy... 930 00:55:43,840 --> 00:55:44,883 Mindegy. 931 00:55:50,096 --> 00:55:52,307 Törpilla kedves, egy kicsikét cserfes, 932 00:55:52,474 --> 00:55:54,225 Szoknyája nem ér térdéig se. 933 00:55:54,434 --> 00:55:56,352 Nem ismer más lányt a törpvilág. 934 00:55:56,644 --> 00:55:58,646 - El sem hiszem kire néz... - Rám. 935 00:55:58,813 --> 00:55:59,856 - Megáll - Az ész. 936 00:56:00,023 --> 00:56:01,024 - Lány. - S kész. 937 00:56:01,191 --> 00:56:02,901 Lehunyt szemmel kívánj egyet! 938 00:56:03,068 --> 00:56:04,235 - Más se kell - Nem, 939 00:56:04,402 --> 00:56:05,403 - Törpbogyó - Íze. 940 00:56:05,570 --> 00:56:07,781 Hát csentem egy csókot Így. 941 00:56:13,328 --> 00:56:15,497 - Nézzétek Ügyifogyit! - Azta! 942 00:56:16,122 --> 00:56:17,415 Megtaláltad a helyed. 943 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 Ügyifogyi nyomja. Nézzétek! 944 00:56:20,919 --> 00:56:22,253 - Rajta, Vitéz! - Íme! 945 00:56:22,420 --> 00:56:24,798 Igen! Számolj le a rossz törpöddel! 946 00:56:25,340 --> 00:56:27,300 - Gyerünk, Vitéz! - Ez az! 947 00:56:28,343 --> 00:56:30,720 - Vigyázz! - Törpölj rá! 948 00:56:30,887 --> 00:56:32,347 - Vitéz! - Szép! 949 00:56:32,514 --> 00:56:33,515 - Ez az! - Köszi! 950 00:56:34,182 --> 00:56:35,642 Nem semmi volt. 951 00:56:55,578 --> 00:56:58,123 Hé, fiúk! Tetszik az új ruhám! 952 00:56:59,833 --> 00:57:01,918 Hű! Nincs itt huzat? 953 00:57:03,586 --> 00:57:05,255 Oké, nem így gondoltam. 954 00:57:07,173 --> 00:57:08,758 Arra gondolsz, amire én? 955 00:57:08,925 --> 00:57:10,385 Bocs, fiúk. 956 00:57:11,761 --> 00:57:14,013 Ez kellemesen lehűt. 957 00:57:14,180 --> 00:57:17,767 Az Elvarázsolt erdő hűs szellőjének nincs párja. 958 00:57:24,399 --> 00:57:25,483 - Elfogadta. - Mit? 959 00:57:25,650 --> 00:57:27,569 - A reklámot! - Szerette? 960 00:57:27,735 --> 00:57:31,614 Azt írta "elfogadva", ami nála kábé azt jelenti. 961 00:57:31,781 --> 00:57:33,241 Jóságos ég! 962 00:57:33,408 --> 00:57:34,742 - Patrick! - Menő! 963 00:57:34,909 --> 00:57:37,203 Te jó ég! Éljen Patrick! 964 00:57:42,417 --> 00:57:43,835 Elküldjem? Inkább nem. 965 00:57:44,002 --> 00:57:45,420 - De! Most rögtön. - Oké. 966 00:57:45,587 --> 00:57:47,589 - Rendben. - Rajta! 967 00:57:49,299 --> 00:57:51,843 Holnap rajta lesz New York hirdetőtábláin. 968 00:57:52,010 --> 00:57:53,511 Ez az, cimbora! 969 00:57:53,678 --> 00:57:56,931 - Szép volt, Winslow úrfi. - Fiúk, Törpapa visszajött. 970 00:57:57,098 --> 00:57:58,766 - Kész a számítás? - Kész. 971 00:57:58,933 --> 00:58:00,518 Alig maradt törpbogyó. 972 00:58:00,685 --> 00:58:04,063 Nehezebb, mint hittem. 973 00:58:04,230 --> 00:58:06,024 De hazamegyünk, ugye? 974 00:58:06,191 --> 00:58:09,068 Persze. De nem ma. 975 00:58:10,403 --> 00:58:12,030 Most menjünk aludni! 976 00:58:16,326 --> 00:58:19,454 Azt reméltem, hogy ma a gombámban alszom. 977 00:58:19,996 --> 00:58:21,748 Hiányoznak a törpiek. 978 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 Nekem is. 979 00:58:24,000 --> 00:58:26,461 Még sosem töltöttem máshol az éjszakát. 980 00:58:26,628 --> 00:58:28,087 Vagyis a tegnapit. De... 981 00:58:29,881 --> 00:58:31,216 ki tudott aludni? 982 00:58:32,926 --> 00:58:34,969 Csitt. Csendet, törpök. 983 00:58:36,429 --> 00:58:39,390 Minden rendben lesz. 984 00:58:39,557 --> 00:58:40,475 Törpapa? 985 00:58:40,808 --> 00:58:45,146 Tényleg elhiszed, hogy hazajutunk a törpiekhez? 986 00:58:45,313 --> 00:58:47,190 Ne aggódj. 987 00:58:47,357 --> 00:58:49,692 Hamarosan viszontlátjuk a törpieket. 988 00:58:54,739 --> 00:58:57,909 Bárcsak jó lenne a csillagállás! 989 00:59:06,709 --> 00:59:10,296 Tudod, ki hiányzik? Habzsi. Törperős. 990 00:59:10,463 --> 00:59:13,508 - Tréfi. - Hami. Narrátörp. 991 00:59:13,675 --> 00:59:15,510 - Törpingáló. Péktörp. - Nótata. 992 00:59:16,761 --> 00:59:21,140 Hiányzik Bóktörp. Mindig olyan kedveseket mond. 993 00:59:21,307 --> 00:59:24,435 Passzív-Agresszív törp azért nem hiányzik. 994 00:59:24,602 --> 00:59:25,520 - Igen. - Aha. 995 00:59:25,812 --> 00:59:29,315 Mindig kedves, de rosszul érzed magad, miután elmegy. 996 00:59:30,358 --> 00:59:33,486 Újabb gyötrelmes, törpetlen éjszaka. 997 00:59:35,488 --> 00:59:36,948 Szia, kis molylepke. 998 00:59:37,115 --> 00:59:42,912 Talán a segítségeddel valahogy visszaszerezhetem őket. 999 00:59:43,621 --> 00:59:47,709 Jaj, te és a társaid, apróság. 1000 00:59:47,875 --> 00:59:49,502 Nekünk szárnyalnunk kéne. 1001 00:59:49,669 --> 00:59:52,589 Menj, hozz egy sereg sast, aki kiszabadít innen! 1002 00:59:55,216 --> 00:59:59,012 Repülj, kis sas! Repülj és hozd vissza a testvéreidet! 1003 00:59:59,178 --> 01:00:00,096 Repülj! 1004 01:00:01,889 --> 01:00:03,141 Repülj! 1005 01:00:08,438 --> 01:00:10,565 Lássuk csak. 1006 01:00:11,107 --> 01:00:12,025 Hahó! 1007 01:00:13,109 --> 01:00:14,485 Hosszú éjszakád lesz. 1008 01:00:15,653 --> 01:00:18,906 - Isztok kávét? - A törp hátsója kék? 1009 01:00:21,075 --> 01:00:26,748 Mondd csak, az a szakadt fürdőköpenyes, fura alak a játékboltban... 1010 01:00:26,914 --> 01:00:29,584 - Hókuszpók? - Igazából nem varázsló, ugye? 1011 01:00:29,751 --> 01:00:33,796 Nem a legokosabb mágus, de attól még veszélyes. 1012 01:00:34,505 --> 01:00:35,673 Köszönöm. 1013 01:00:36,924 --> 01:00:40,345 Otthon féken tarthattam néhány varázslattal. 1014 01:00:40,511 --> 01:00:43,348 De itt a könyveim és főzeteim nélkül... 1015 01:00:43,514 --> 01:00:48,144 Ma szerencsénk volt. De legközelebb ki tudja? 1016 01:00:48,311 --> 01:00:49,729 Most mihez kezdesz? 1017 01:00:49,896 --> 01:00:54,025 Minden tőlem telhetőt megteszek, hogy hazavigyem a törpjeimet. 1018 01:00:54,817 --> 01:00:57,904 Soha nem adom fel. Ők a családom. 1019 01:00:58,821 --> 01:01:01,074 És a családról sosem mondasz le. 1020 01:01:04,702 --> 01:01:07,121 Ez nem akaszt ki néha? 1021 01:01:08,498 --> 01:01:11,668 Hogy ezek a kis fickók mind tőled függnek? 1022 01:01:13,086 --> 01:01:14,837 Mi van, ha elbaltázod? 1023 01:01:16,673 --> 01:01:18,341 Tudtad, hogy készen állsz? 1024 01:01:18,508 --> 01:01:21,094 Gyere. Ülj Törpapa ölébe. 1025 01:01:23,221 --> 01:01:25,348 Ja. Hagyjuk. 1026 01:01:25,515 --> 01:01:27,433 - Talán nem jó ötlet. - Nem. 1027 01:01:28,267 --> 01:01:30,103 Hadd kérdezzek valamit. 1028 01:01:30,269 --> 01:01:33,314 Miért jöttél el értünk, mikor Grace hívott? 1029 01:01:33,481 --> 01:01:37,151 Szüksége volt rám. Hallottam a hangján. 1030 01:01:39,112 --> 01:01:43,866 Na, ilyen Törpapának lenni. Ha eljön idő, csak cselekszel. 1031 01:01:45,410 --> 01:01:48,705 És nem idefent tudod, hogy mit kell tenned. 1032 01:01:52,208 --> 01:01:55,837 Hanem itt, ahol a legfontosabb. 1033 01:01:57,255 --> 01:01:58,631 A lépemben? 1034 01:01:58,798 --> 01:01:59,799 Nem, a szívedben. 1035 01:02:01,175 --> 01:02:04,929 Próbálok megnyílni neked, te pernahajder. 1036 01:02:09,517 --> 01:02:13,312 - Jó apa vagy, Törpapa. - Te is az leszel. 1037 01:02:31,539 --> 01:02:33,416 Ne már, öcsém. Vedd azt le. 1038 01:02:33,583 --> 01:02:34,709 Na gyere! 1039 01:02:37,170 --> 01:02:40,006 Gyerünk, ostoba moly! Hol vannak a sasok? 1040 01:02:41,716 --> 01:02:43,468 Tudod, hogy a padomon ülsz? 1041 01:02:44,427 --> 01:02:47,805 Tűnés, behemót, mert utasítottam egy molylepkét, 1042 01:02:47,972 --> 01:02:52,226 hogy hívjon egy csapat büszke sast, akik kiszabadítanak. 1043 01:02:53,102 --> 01:02:54,520 - Állj fel, papa! - Hé! 1044 01:02:55,730 --> 01:02:56,647 Látod? 1045 01:02:57,940 --> 01:03:00,943 Egy ilyen börtön nem tarthat fogva egy Hókuszpókot. 1046 01:03:01,152 --> 01:03:06,491 Íme csodás seregem, egy csapat... Légy? 1047 01:03:06,657 --> 01:03:09,243 - Legyek? Azt mondtam, "Repülj!" - Ez mi? 1048 01:03:09,410 --> 01:03:13,039 Nem "legyek", fényimádó idióta! 1049 01:03:13,998 --> 01:03:16,209 Rendben, fel testvéreim! 1050 01:03:16,375 --> 01:03:19,587 Fel! Alantas ördögök! 1051 01:03:20,171 --> 01:03:22,089 Viszlát, mihasznák! 1052 01:03:24,842 --> 01:03:28,346 Ne tegyetek ilyet még egyszer! Kerüljétek meg! 1053 01:03:28,513 --> 01:03:31,808 - Az csúnya! - Megkerülni! Hülye legyek! 1054 01:03:31,974 --> 01:03:33,226 Vigyél engem is! 1055 01:03:33,392 --> 01:03:34,310 Várj! 1056 01:03:39,357 --> 01:03:41,943 A váramat még több eszenciáért! 1057 01:03:53,037 --> 01:03:54,455 Jönnek! 1058 01:03:58,000 --> 01:04:00,795 - Egész törpös, ha mondhatok ilyet. - Az. 1059 01:04:00,962 --> 01:04:03,297 Pukkancs, ide! Ügyes! Kösz szépen! 1060 01:04:03,798 --> 01:04:05,758 - Jóságos ég! - Meg is van. 1061 01:04:07,051 --> 01:04:08,427 - Így, ni! - Ügyifogyi! 1062 01:04:08,594 --> 01:04:12,515 - Parancsolj. - Hihetetlen! 1063 01:04:12,682 --> 01:04:14,016 Túl sok a rózsaszín. 1064 01:04:14,183 --> 01:04:15,560 Hiába Dulifuli a neved, 1065 01:04:15,726 --> 01:04:17,520 nem kell mindig dúlni-fúlni. 1066 01:04:17,687 --> 01:04:18,938 De, igen. 1067 01:04:19,105 --> 01:04:20,398 - Törpilla. - Szia! 1068 01:04:20,565 --> 01:04:24,151 - Adj egy ötöst! Négyest! - Adj egy négyest! 1069 01:04:24,318 --> 01:04:29,574 Jó hír! A csillagok elárulták, mikor törpöljünk kék holdat. 1070 01:04:31,200 --> 01:04:33,411 - Hazamegyünk! - Tudtam, Törpapa! 1071 01:04:33,578 --> 01:04:35,246 - Rendben! - Törpisztikus! 1072 01:04:35,413 --> 01:04:36,914 Biztos voltam benne. 1073 01:04:37,081 --> 01:04:41,085 Ma este kell megtenni ha feljön az első csillag, de a hold még nem. 1074 01:04:41,252 --> 01:04:42,503 Az egyetlen esélyünk. 1075 01:04:43,254 --> 01:04:46,173 De olyan varázsige kell, ami itt is működik, 1076 01:04:46,340 --> 01:04:48,259 hogy átjárót nyissunk. 1077 01:04:48,426 --> 01:04:51,512 - Winslow úrfi, kérdeznék. - Jó, ki vele! 1078 01:04:51,679 --> 01:04:53,764 Árulnak itt valahol varázsigét? 1079 01:04:54,473 --> 01:04:55,391 Nem. 1080 01:04:55,558 --> 01:04:58,769 - Ahol főzeteket készítenek? - Aha, nem. 1081 01:04:59,478 --> 01:05:00,730 És régi könyveket? 1082 01:05:01,522 --> 01:05:03,941 Van egy antik könyvesbolt a melóhelyemnél, 1083 01:05:04,108 --> 01:05:05,610 - Dr. Wong... - Akármije. 1084 01:05:05,776 --> 01:05:09,655 - Tökéletes. Jó lesz. - Halljátok? Mindjárt mehetünk haza. 1085 01:05:09,822 --> 01:05:11,657 Imádok majdnem otthon lenni! 1086 01:05:11,824 --> 01:05:13,701 Hé! Törpölelés! 1087 01:05:15,369 --> 01:05:16,954 Imádlak titeket! 1088 01:05:17,121 --> 01:05:18,205 Gyerünk, nagyfiú! 1089 01:05:19,415 --> 01:05:20,875 - Én nem... - De. 1090 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 Ha én, akkor te is. 1091 01:05:23,544 --> 01:05:24,837 - Jön! - Törpölelés! 1092 01:05:25,004 --> 01:05:26,672 - Hazamegyünk! - Sziasztok! 1093 01:05:33,721 --> 01:05:35,473 Hé, vegyél fel! 1094 01:05:40,770 --> 01:05:43,314 - Ez az, fiú! Szép! - Az mi? 1095 01:05:43,481 --> 01:05:45,775 Igen. Mindenki. 1096 01:05:45,942 --> 01:05:48,694 Nézzétek! Nem kell kék holdat idézni. 1097 01:05:48,861 --> 01:05:50,780 Már van egy. 1098 01:05:50,947 --> 01:05:52,657 - Tényleg? - Tessék? 1099 01:05:52,823 --> 01:05:55,242 - Nézzétek, ott! - Nem, nem az. 1100 01:05:55,409 --> 01:05:56,577 De az. Igaza van, 1101 01:05:56,744 --> 01:05:58,037 Nézzétek a holdat! 1102 01:06:00,247 --> 01:06:01,874 Rossz a hirdetés. 1103 01:06:13,302 --> 01:06:14,470 Hol az irodám? 1104 01:06:14,637 --> 01:06:17,765 Megcsináltuk a babának. Törpölelés. 1105 01:06:17,932 --> 01:06:18,933 Ne! Ez nem lehet! 1106 01:06:23,229 --> 01:06:25,481 Valaki ezt küldte el tegnap éjjel. 1107 01:06:25,648 --> 01:06:27,191 - Ki babrált vele? - Passz. 1108 01:06:27,358 --> 01:06:29,026 - Egy törp se. - Én nem. 1109 01:06:33,489 --> 01:06:34,448 Én... 1110 01:06:35,282 --> 01:06:38,327 Talán megbotlottam. 1111 01:06:38,494 --> 01:06:41,163 Aha, talán most rúgattál ki. 1112 01:06:41,330 --> 01:06:43,499 Rossz fájlt küldtél. 1113 01:06:43,666 --> 01:06:46,002 - Véletlenül. - Mit csináljak, Grace? 1114 01:06:46,168 --> 01:06:48,295 Szerinted szerencsét hoznak. Dehogy! 1115 01:06:48,462 --> 01:06:50,798 Lehetetlen. Miért nem mondtam nemet? 1116 01:06:50,965 --> 01:06:54,218 Nem akartam kisemberektől nyüzsgő házat! 1117 01:06:58,681 --> 01:07:00,391 Kék. Kis kék... 1118 01:07:00,558 --> 01:07:01,767 Oké... 1119 01:07:02,935 --> 01:07:04,061 Patrick. 1120 01:07:06,355 --> 01:07:07,398 Mit művelsz? 1121 01:07:07,565 --> 01:07:08,941 Menteném a munkám. 1122 01:07:09,608 --> 01:07:12,278 Nem akartunk terhedre lenni, Winslow úrfi. 1123 01:07:12,445 --> 01:07:14,405 Törpösen sajnálom, hogy én... 1124 01:07:14,572 --> 01:07:17,450 Ne mondogasd folyton, hogy törp! Mit jelent? 1125 01:07:17,616 --> 01:07:18,617 Törp! 1126 01:07:18,784 --> 01:07:20,119 Törpösen törpös törp! 1127 01:07:20,286 --> 01:07:23,706 Így nem beszélhetsz, fiacskám! 1128 01:07:23,873 --> 01:07:24,957 Látod? 1129 01:07:25,833 --> 01:07:26,751 Patrick, várj. 1130 01:07:28,085 --> 01:07:30,880 - Hé! - Te... Patrick, várj! 1131 01:07:31,047 --> 01:07:33,674 - Talán helyrehozhatom. - Figyelj, kérlek. 1132 01:07:34,216 --> 01:07:36,052 Nagyon sajnálom a munkád, jó? 1133 01:07:36,218 --> 01:07:38,012 És remélem, elsimíthatod. 1134 01:07:38,179 --> 01:07:39,972 De nem érted a lényeget. 1135 01:07:41,515 --> 01:07:44,310 Nézz körül! Nézd, mi történik! 1136 01:07:45,227 --> 01:07:48,856 A Föld lakói közül épp hozzánk jöttek ezek a mágikus lények. 1137 01:07:49,023 --> 01:07:50,357 Minket választottak. 1138 01:07:51,400 --> 01:07:54,070 Nem érted, milyen elképesztő ez? 1139 01:07:55,237 --> 01:07:57,656 Életre szóló élmény, Patrick. 1140 01:07:57,823 --> 01:07:59,617 Ez a mi kék holdunk. 1141 01:08:01,118 --> 01:08:03,579 És ha nem állsz meg, hogy ezt meglásd, 1142 01:08:04,622 --> 01:08:06,040 lemaradsz róla. 1143 01:08:14,381 --> 01:08:15,925 Hé! Taxi! 1144 01:08:16,967 --> 01:08:20,054 Gyerünk! Fenébe! Fene vigyen! 1145 01:08:20,221 --> 01:08:22,598 Kell itt lennie valahol esszenciának. 1146 01:08:24,058 --> 01:08:25,309 Ne most! 1147 01:08:25,476 --> 01:08:26,727 Mi van? 1148 01:08:32,274 --> 01:08:35,653 Nagyszerű munka, kis barátom! 1149 01:08:37,363 --> 01:08:39,949 És én majdnem megettelek egyszer. 1150 01:08:41,575 --> 01:08:46,122 Gyere, Sziamiaú! Keressük meg Patricket, a rúzskereskedőt! 1151 01:08:46,288 --> 01:08:49,125 Ő majd elvezet a szökevény kis kékségeinkhez. 1152 01:08:50,417 --> 01:08:53,003 Nem lehet őket valahogy kikapcsolni? 1153 01:08:53,921 --> 01:08:55,673 Holnap? Viccelsz? 1154 01:08:55,840 --> 01:08:59,385 Ron, ha nem szeded le rögtön, holnapra nincs állásom. 1155 01:09:28,998 --> 01:09:31,709 Hozd helyre, vagy ki vagy rúgva. 1156 01:09:32,459 --> 01:09:33,669 Törpöld be. 1157 01:09:42,511 --> 01:09:43,512 A BABA ELSŐ KÉPE 1158 01:10:22,384 --> 01:10:24,094 Hol a könyvesbolt, Okoska? 1159 01:10:24,261 --> 01:10:25,221 A kereső szerint 1160 01:10:25,387 --> 01:10:28,474 az F masinával két pötty a piros kör mellett Kínáig. 1161 01:10:28,641 --> 01:10:29,892 Kínai negyed, béna. 1162 01:10:30,059 --> 01:10:31,185 - Törpi-törpi. - Az. 1163 01:10:31,352 --> 01:10:32,353 - Gyertek! - Erre! 1164 01:10:32,519 --> 01:10:34,230 - Vigyázzatok! - Jó ötlet ez? 1165 01:10:34,396 --> 01:10:35,564 Hogy mi? 1166 01:10:35,731 --> 01:10:37,483 - Jó ég! - Utálom. 1167 01:10:39,443 --> 01:10:41,862 Gyere, Okoska. Kerüljük meg az acélhintót! 1168 01:10:42,029 --> 01:10:44,240 - Biztonságos? - Persze. 1169 01:10:47,618 --> 01:10:49,286 Klassz volt. 1170 01:10:50,246 --> 01:10:53,207 Remélem, hamar meglesz. Nem látok ki... 1171 01:10:54,917 --> 01:10:56,126 A törp szerelmére! 1172 01:10:56,293 --> 01:10:58,087 Ezért nem jött Ügyifogyi. 1173 01:10:58,545 --> 01:10:59,755 Vajszag van. 1174 01:10:59,922 --> 01:11:01,757 Hol lehet ez a varázskönyvbolt? 1175 01:11:01,924 --> 01:11:03,634 - Várj egy percet! - Ott van. 1176 01:11:03,801 --> 01:11:05,010 - Zárva. - Ne már. 1177 01:11:05,177 --> 01:11:07,554 Be kell jutnunk! Gyertek! 1178 01:11:14,228 --> 01:11:15,938 Öreg vagyok ehhez. 1179 01:11:17,064 --> 01:11:18,274 - Okoska. - Vitéz. 1180 01:11:18,440 --> 01:11:19,441 Figyeljetek ide. 1181 01:11:19,608 --> 01:11:21,777 - Hé! - Ijesztőnek tűnik. 1182 01:11:21,944 --> 01:11:23,862 Nem ijesztő, másmilyen. Tetszik. 1183 01:11:24,029 --> 01:11:25,948 Keressük meg a könyvet és tűnés! 1184 01:11:26,115 --> 01:11:29,952 Igazad van. Ez a varázskönyv hazavisz minket. 1185 01:11:31,745 --> 01:11:34,456 Egyszerű mágus vagyok, egyszerű vágyakkal, 1186 01:11:34,623 --> 01:11:37,251 végtelen hatalommal, akit tömjénez a világ. 1187 01:11:37,418 --> 01:11:39,878 Miért olyan nehéz ez? 1188 01:11:46,218 --> 01:11:49,513 Elnézést! Kérem, bölcs uram. Bölcs uram! Kérem. 1189 01:11:49,680 --> 01:11:51,849 Hol hallotta ezt a kornyikálást? 1190 01:11:52,016 --> 01:11:53,267 A kis kék emberkék. 1191 01:11:53,434 --> 01:11:55,394 A könyvesboltba mentek, a sarkon. 1192 01:11:58,480 --> 01:12:00,816 Nagyon idegesítő ez a dal. 1193 01:12:01,650 --> 01:12:04,069 Óvatosan izgatott vagyok. 1194 01:12:05,696 --> 01:12:08,615 Ez nem az. Hé! Jaj, ez sem az. 1195 01:12:08,782 --> 01:12:11,327 Nézzétek ezt a sok könyvet. Itt kell lennie. 1196 01:12:11,493 --> 01:12:13,912 Nem, ez nem az. Látsz valamit, Törpilla? 1197 01:12:14,079 --> 01:12:17,166 Itt fent nincs semmi. Nézzétek meg lent! 1198 01:12:17,916 --> 01:12:21,670 - Találtam valamit, cimborák. - Szép munka, Vitéz. 1199 01:12:21,837 --> 01:12:23,255 Mindjárt megvan. 1200 01:12:23,881 --> 01:12:25,466 Szép munka. 1201 01:12:26,633 --> 01:12:29,219 Csak egy perc. Ez az. Meg is van. 1202 01:12:29,386 --> 01:12:30,304 Á, igen. 1203 01:12:30,721 --> 01:12:32,973 "L'Histoire des Schtroumpfs." 1204 01:12:33,932 --> 01:12:34,850 Peyo. 1205 01:12:37,936 --> 01:12:39,938 - Ezek mi vagyunk. - Igen, ez az. 1206 01:12:41,690 --> 01:12:43,776 - Ezt nézzétek. - Hű! 1207 01:12:43,942 --> 01:12:45,694 Oda törpöljenek! 1208 01:12:46,278 --> 01:12:48,739 A titkos rúnák a rajzban rejlenek. 1209 01:12:48,906 --> 01:12:50,407 Látjátok azokat? 1210 01:12:50,574 --> 01:12:53,077 Nézzétek a mintákat ezen az oldalon! 1211 01:12:59,124 --> 01:13:01,126 Nyitnikusz-lakatusz. 1212 01:13:08,300 --> 01:13:09,593 Mi van? 1213 01:13:15,265 --> 01:13:19,937 Igazad van, Sziamiaú! A vak is látja, hogy ez nekem való. 1214 01:13:27,736 --> 01:13:30,864 Jaj, de gonoszka. 1215 01:13:31,031 --> 01:13:36,203 Már csak vissza kell térni a vízeséshez, és este megidézni a bűbájt. 1216 01:13:36,370 --> 01:13:38,914 - És hazamehetünk? - Hazamehetünk. 1217 01:13:39,081 --> 01:13:41,125 - Tényleg hazamentek. - Nem. 1218 01:13:41,291 --> 01:13:43,252 A kis vityillóba, amit úgy hívok, 1219 01:13:43,419 --> 01:13:44,545 BeleVödör kastély, 1220 01:13:46,130 --> 01:13:49,591 ahol esszenciátok végre az enyém lesz. 1221 01:13:49,758 --> 01:13:51,343 A sárkánypálca. 1222 01:13:51,510 --> 01:13:52,428 - Ne! - Ez... 1223 01:13:53,095 --> 01:13:54,430 Jaj, kérlek, majd én! 1224 01:13:56,348 --> 01:13:58,684 - Hókuszpók! - Futás, törpök! 1225 01:13:59,226 --> 01:14:00,394 - Gyertek! - Futás! 1226 01:14:00,561 --> 01:14:02,020 Várjatok meg! 1227 01:14:02,187 --> 01:14:03,856 - Az ajtó! - Törpentin! 1228 01:14:04,356 --> 01:14:05,858 Álljatok ellen, törpök! 1229 01:14:06,024 --> 01:14:09,570 Hisz mit ér a vadászat izgalom nélkül? 1230 01:14:14,491 --> 01:14:15,409 Ne! 1231 01:14:24,418 --> 01:14:25,752 - Menjünk! - Futás! 1232 01:14:25,919 --> 01:14:27,212 - Tovább! - Gyorsan! 1233 01:14:27,379 --> 01:14:28,839 - Tűnés innen! - Okoska! 1234 01:14:29,006 --> 01:14:32,676 Nézd az igét, készíts főzetet, és ma törpölj holdat! 1235 01:14:32,843 --> 01:14:34,094 Ma este kell. 1236 01:14:34,261 --> 01:14:35,471 Én? Holdat törpölni? 1237 01:14:35,637 --> 01:14:37,848 - Nem, nem állok készen. - Muszáj! 1238 01:14:38,932 --> 01:14:41,560 Menjetek! És bármi lesz, 1239 01:14:41,727 --> 01:14:42,936 hagyjatok itt! 1240 01:14:43,103 --> 01:14:44,730 - Mi? - Törpapa, ne! 1241 01:14:44,897 --> 01:14:46,899 - Törpapa! - Mire vársz, Hókuszpók? 1242 01:14:47,065 --> 01:14:49,776 Gyere a papához, Törpapa! 1243 01:14:50,736 --> 01:14:53,113 - Menjetek! - Törpapa! 1244 01:14:53,280 --> 01:14:54,656 - Törpapa! - Ne! 1245 01:14:54,823 --> 01:14:55,949 Menj tovább! 1246 01:14:56,116 --> 01:14:58,744 - Tedd, amit mondd! - Törpapa! 1247 01:14:59,453 --> 01:15:02,414 Csak ennyit tudsz, Hókuszpók? 1248 01:15:14,927 --> 01:15:16,595 Mi lesz Törpapával? 1249 01:15:16,762 --> 01:15:20,599 Törpapa azt kérte, törpöljünk holdat és pontosan azt tesszük. 1250 01:15:21,099 --> 01:15:22,643 Gyertek! Nincs sok időnk! 1251 01:15:22,809 --> 01:15:24,144 Gyertek? Hova? 1252 01:15:24,311 --> 01:15:26,480 Hogy jutunk vissza Ügyifogyihoz? 1253 01:15:28,941 --> 01:15:30,859 Utazunk. Gyertek! 1254 01:15:32,402 --> 01:15:33,612 Nyugalom, madár. 1255 01:15:33,779 --> 01:15:35,948 - Elég barátságtalanok. - Mint én. 1256 01:15:36,114 --> 01:15:40,410 - Betegségeket hordoznak. - És törpöket. Indulás! 1257 01:15:40,577 --> 01:15:41,912 - Hé, madár! - Gyerünk! 1258 01:15:42,412 --> 01:15:44,289 Nem biztos, hogy menni fog. 1259 01:15:45,499 --> 01:15:47,918 Menni fog, Okoska. Kapaszkodj! 1260 01:15:48,544 --> 01:15:51,505 Számításaink szerint ez veszélyes! 1261 01:15:54,383 --> 01:15:56,802 - Sötétedik. - Aha. 1262 01:15:56,969 --> 01:15:58,762 Jobb, ha megkeressük őket. 1263 01:15:58,929 --> 01:15:59,846 Jó. 1264 01:16:04,393 --> 01:16:05,310 Szia! 1265 01:16:09,439 --> 01:16:11,775 - És a többiek? - Talán még a boltban. 1266 01:16:14,027 --> 01:16:15,445 Figyelj, Grace, én... 1267 01:16:22,869 --> 01:16:24,204 - Odile. - Patrick. 1268 01:16:27,791 --> 01:16:30,002 Figyelj! Mielőtt kirúgsz, 1269 01:16:30,168 --> 01:16:33,255 tudom, hogy nem a megjelent hirdetéseket küldtem el. 1270 01:16:34,881 --> 01:16:37,759 De ezeket kellett volna. 1271 01:16:38,969 --> 01:16:40,929 Amiket majdnem el is küldtem. 1272 01:16:41,638 --> 01:16:44,016 De nem tettem, mert... 1273 01:16:45,475 --> 01:16:46,727 meggondoltam magam. 1274 01:16:47,853 --> 01:16:53,025 Azt adtam, amit szerintem akartál, nem azt, amit jónak gondoltam. 1275 01:16:55,319 --> 01:16:57,195 De ez így jó. 1276 01:16:58,113 --> 01:17:00,282 Jelent valamit nekem és... 1277 01:17:00,449 --> 01:17:03,035 szerintem másoknak is fog. 1278 01:17:04,911 --> 01:17:07,581 Ez nem csak egy hold, Odile, 1279 01:17:08,415 --> 01:17:10,167 egy kék hold. 1280 01:17:11,001 --> 01:17:13,170 "Kék holdonként egyszer." 1281 01:17:14,171 --> 01:17:18,592 Vagyis csak néhány pillanat van az életben, 1282 01:17:18,759 --> 01:17:20,844 amikor valami igazán emlékezetes, 1283 01:17:22,387 --> 01:17:23,305 igazán mágikus 1284 01:17:24,765 --> 01:17:26,058 történik veled. 1285 01:17:27,351 --> 01:17:28,393 És... 1286 01:17:29,102 --> 01:17:32,856 Ha hezitálsz, ha félsz, 1287 01:17:34,316 --> 01:17:35,567 lemaradhatsz róla. 1288 01:17:37,361 --> 01:17:39,321 Ezt jelenti az a kép. 1289 01:17:40,781 --> 01:17:44,785 Ne maradj le a kék hold pillanatairól. 1290 01:17:47,913 --> 01:17:50,248 Visszahívlak, hogy ki vagy-e rúgva. 1291 01:17:56,922 --> 01:17:59,132 Annyira törpösen szeretlek. 1292 01:18:02,552 --> 01:18:04,846 Balra, balra, jobbra! Jobbra, madár! 1293 01:18:05,013 --> 01:18:07,849 - Becsapódásra készülj! - Nyitva van, lüke. 1294 01:18:09,059 --> 01:18:10,769 Nem mi irányítunk! 1295 01:18:10,936 --> 01:18:13,271 Hé, madár, vigyázz a... 1296 01:18:14,439 --> 01:18:16,066 - Jó, galamb. - Kösz, madár. 1297 01:18:16,233 --> 01:18:18,694 - Nézzétek! Itt az ige! - Hol van Törpapa? 1298 01:18:18,860 --> 01:18:20,904 - Hókuszpók elkapta. - Tessék? 1299 01:18:21,071 --> 01:18:22,531 Jaj, ne! 1300 01:18:22,698 --> 01:18:25,909 Elvitte egy helyre, amit BeleVödör kastélynak hív. 1301 01:18:26,159 --> 01:18:28,954 - Ő... - Ki ne mondd! 1302 01:18:29,121 --> 01:18:31,915 - BeleVödör. Mi az a BeleVödör? - Belve... 1303 01:18:32,082 --> 01:18:34,376 A Belvedere kastélyba a Central Parkba. 1304 01:18:34,543 --> 01:18:38,463 - Ki vonni az esszenciát. - Mi? Oda kell mennünk! 1305 01:18:38,630 --> 01:18:40,716 Ne! Hókuszpók erősebb, mint valaha. 1306 01:18:40,882 --> 01:18:43,552 Törpapa azt kérte, bármi lesz, hagyjuk ott. 1307 01:18:43,719 --> 01:18:44,928 Védeni próbál. 1308 01:18:45,387 --> 01:18:49,057 - Nem! Nem hagyhatjuk itt Törpapát. - Törpígéret volt. 1309 01:18:49,224 --> 01:18:50,517 Nem. Nem lehet! 1310 01:18:50,684 --> 01:18:53,645 Megígértük Törpapának, hogy azt tesszük, amit mond. 1311 01:18:53,812 --> 01:18:55,522 - Így van. - Én nem. 1312 01:18:57,441 --> 01:18:59,317 Én nem ígértem meg neki semmit. 1313 01:18:59,484 --> 01:19:03,530 Én sem. És kizárt, hogy elmenjek innen Törpapa nélkül. 1314 01:19:05,532 --> 01:19:08,160 Patrick, várj! Veled megyek. 1315 01:19:11,830 --> 01:19:12,873 Benne vagyok. 1316 01:19:16,668 --> 01:19:18,545 Igen. Én is. 1317 01:19:20,630 --> 01:19:24,968 Nem marad itt törp. Sem Törpapa, sem te. 1318 01:19:25,719 --> 01:19:28,180 Mindenki egyért és egy a törpért! 1319 01:19:34,644 --> 01:19:36,897 Szorongatom, csavargatom, 1320 01:19:37,063 --> 01:19:39,191 és kékségüket ellopom. 1321 01:19:42,944 --> 01:19:46,531 Igazán lenyűgöző, drága édes kis Törpapám! 1322 01:19:50,327 --> 01:19:51,953 Nézzenek oda! 1323 01:19:52,996 --> 01:19:56,291 Csak egy icipici a pici szakálladból 1324 01:19:56,458 --> 01:20:00,045 megszerzi nekem mindezt az eszenciát. 1325 01:20:00,587 --> 01:20:02,923 Képzeld csak el, mennyit szerezhetek 1326 01:20:03,089 --> 01:20:06,760 az egész törpcsaládodtól. 1327 01:20:06,927 --> 01:20:07,844 Alabkadabra! 1328 01:20:11,640 --> 01:20:15,894 Íme dicső törpmágia masinám! 1329 01:20:19,731 --> 01:20:23,527 Ne! A ketrecek! Ne! 1330 01:20:24,611 --> 01:20:28,281 A verejtékükből kapok eszenciát. A könnyeiből csapolom le. 1331 01:20:28,448 --> 01:20:30,367 Kicsenem a hajukból. 1332 01:20:30,534 --> 01:20:31,701 HÁMLASZTÓ 1333 01:20:31,868 --> 01:20:33,328 Bolond vagy, Hókuszpók. 1334 01:20:33,954 --> 01:20:36,915 A törpjeim már úton vannak hazafelé. 1335 01:21:02,274 --> 01:21:04,901 Igen! Gyújtsuk meg ezt a gyertyát. 1336 01:21:11,116 --> 01:21:12,826 Sok szerencsét, Vitéz! 1337 01:21:13,535 --> 01:21:17,080 - Indulok! - Ott találkozunk! 1338 01:21:27,632 --> 01:21:31,011 - Emlékszünk a tervre, igaz? - Törpöljünk neki. 1339 01:21:32,220 --> 01:21:35,098 - Okoska, mi ez? - Beleraktam a hozzávalókat. 1340 01:21:35,265 --> 01:21:38,852 Erősebb, mint vártam. Nem hiszem, hogy menni fog. 1341 01:21:39,019 --> 01:21:40,353 Okoska, menni fog! 1342 01:21:41,062 --> 01:21:42,606 Csak mondd a bűbájt. 1343 01:21:59,581 --> 01:22:01,041 Betörpölök! 1344 01:22:02,459 --> 01:22:06,004 Megcsináltam! Megcsináltam, Törpapa! 1345 01:22:09,591 --> 01:22:11,885 - Nem hiszem el! - Hű! 1346 01:22:12,594 --> 01:22:15,180 - Az Anjelou hold. - Hogy csinálta? 1347 01:22:15,764 --> 01:22:17,766 - Gyönyörű! - Jaj, Odile! 1348 01:22:18,683 --> 01:22:20,560 - Ejha! - Csodálatos! 1349 01:22:29,361 --> 01:22:31,655 Nem szeretném, hogy aggódj, Törpapa. 1350 01:22:31,821 --> 01:22:35,241 Ami nem öl meg, az megerősít. 1351 01:22:37,243 --> 01:22:38,912 - Ej! - He? 1352 01:22:39,079 --> 01:22:41,539 Hókuszpók! Gyere játszani! 1353 01:22:41,706 --> 01:22:45,543 Azt hiszem, végre megérkeztek icipici vendégeink. 1354 01:22:45,710 --> 01:22:49,714 - Ne! - Nos, jó utat, Törpapa! 1355 01:22:51,466 --> 01:22:53,134 Ne feledd, a láb és a kéz 1356 01:22:53,301 --> 01:22:56,262 - maradjon mindig odabent. - Ne! 1357 01:22:56,429 --> 01:22:58,264 Törpök, futás! 1358 01:23:00,016 --> 01:23:00,934 Törpök. 1359 01:23:07,315 --> 01:23:11,069 Nálad van a Törpapánk. Készülj fel, hogy eltörpölünk. 1360 01:23:11,236 --> 01:23:12,904 Aha, ahogy mondja. 1361 01:23:13,071 --> 01:23:16,616 Bájos. Két kis törpe jött megmenteni szeretett Törpapáját. 1362 01:23:18,493 --> 01:23:19,828 Hé, Hókuszpók! 1363 01:23:20,620 --> 01:23:23,623 Inkább három kis törpe! 1364 01:23:28,086 --> 01:23:30,505 És hazamentem néhány barátomért. 1365 01:23:51,609 --> 01:23:52,861 Lám, lám, lám! 1366 01:23:53,945 --> 01:23:55,697 Biztos itt az egész falu. 1367 01:23:57,073 --> 01:24:01,703 Mihez kezdjek ennyi esszenciával? 1368 01:24:02,287 --> 01:24:03,663 Gyertek, fiúk! 1369 01:24:05,206 --> 01:24:06,124 Tűz! 1370 01:24:06,332 --> 01:24:08,585 Kezdődjön a muri! 1371 01:24:09,335 --> 01:24:12,005 Van, amikor egy törpnek ki kell állnia... 1372 01:24:12,172 --> 01:24:13,381 Nézzétek, huligánok! 1373 01:24:13,548 --> 01:24:17,010 ...azért, ami jó, kedves és kék a világon. 1374 01:24:17,177 --> 01:24:20,847 És most jött el az idő, e hűvös New York-i éjszakán. 1375 01:24:21,014 --> 01:24:22,599 Hé! Ez komoly? 1376 01:24:22,766 --> 01:24:25,435 Bocs, én már csak ilyen vagyok. 1377 01:24:28,229 --> 01:24:29,439 Add fel, Hókuszpók! 1378 01:24:32,567 --> 01:24:34,944 - Patrick, menni fog? - Menj, menj! 1379 01:24:35,737 --> 01:24:37,155 Siess, nem bírják soká. 1380 01:24:39,199 --> 01:24:44,204 Egy rohadt alma tönkreteheti az egész napodat. 1381 01:24:46,414 --> 01:24:48,333 Teljes törppel előre! 1382 01:24:48,500 --> 01:24:49,667 Rajta! 1383 01:24:52,128 --> 01:24:55,090 Hókuszpók, itt egy kis emlék a Nagy Almából! 1384 01:24:58,802 --> 01:25:01,137 - Serpenyőből ki... - Be a... 1385 01:25:01,304 --> 01:25:02,263 - Tűz! - Tűz! 1386 01:25:02,430 --> 01:25:04,182 Túl szép vagyok a halálhoz! 1387 01:25:14,526 --> 01:25:15,443 Jaj, Törpapa! 1388 01:25:15,610 --> 01:25:19,614 - Ne, Törpilla. - Mit tett veled? 1389 01:25:19,781 --> 01:25:22,951 - Itt kellett volna hagynod. - Rögtön kiviszlek. 1390 01:25:27,497 --> 01:25:28,498 Törpilla! 1391 01:25:28,665 --> 01:25:30,125 Tarts ki! Visszajövök! 1392 01:25:34,087 --> 01:25:36,339 - Támadás! - Kapjátok el! 1393 01:25:36,506 --> 01:25:38,675 - Fogd a pálcát! - Bemegyek! 1394 01:25:42,387 --> 01:25:43,388 Bombákat ki! 1395 01:25:43,555 --> 01:25:45,932 - Nekimegyek! - Abrakadabra! 1396 01:25:47,517 --> 01:25:49,185 - A manóba! - Vigyázz, Vitéz! 1397 01:25:50,520 --> 01:25:52,230 Jaj, de vakító fletni! 1398 01:25:55,108 --> 01:25:56,568 Tarts ki, Törpapa! 1399 01:26:00,029 --> 01:26:01,239 Hagyma! 1400 01:26:03,533 --> 01:26:04,742 Vissza, cica! 1401 01:26:11,291 --> 01:26:12,584 Cica cicc! 1402 01:26:15,503 --> 01:26:16,671 Törpilla! 1403 01:26:19,424 --> 01:26:20,508 Engem keresel? 1404 01:26:21,176 --> 01:26:22,635 Vége a játéknak! 1405 01:26:23,344 --> 01:26:27,849 Nézzétek fantasztikus hatalmamat! 1406 01:26:56,920 --> 01:26:59,297 - Törpilla? - Elég volt? 1407 01:27:00,048 --> 01:27:01,424 Enyém vagy, cica! 1408 01:27:01,591 --> 01:27:03,301 HÁMLASZTÓ 1409 01:27:04,677 --> 01:27:06,596 Elég a törpölődésből! 1410 01:27:16,356 --> 01:27:18,608 Rossz lánnyal törpöltél ki. 1411 01:27:22,862 --> 01:27:24,322 - Foglak, Hami! - A süti! 1412 01:27:28,576 --> 01:27:30,745 - Mi ez, Törpapa? - Ne! 1413 01:27:32,330 --> 01:27:33,248 Hókuszpók! 1414 01:27:36,125 --> 01:27:38,628 Ne olyan gyorsan, kék virágszálam! 1415 01:27:39,254 --> 01:27:40,213 Jaj, Törpapa! 1416 01:27:42,257 --> 01:27:45,802 Ideje összetörni a kis kékségeket! 1417 01:27:45,969 --> 01:27:49,222 - Ne! - Jól figyeltek, törpök? 1418 01:27:49,389 --> 01:27:51,349 - Törpapa! - Szeretett Törpapátokat 1419 01:27:52,100 --> 01:27:56,354 - mindjárt eléri a kék vég. - Ne! 1420 01:27:56,521 --> 01:27:58,106 Hopszi-maxi! 1421 01:27:58,273 --> 01:27:59,941 - Ne, Törpapa! - Törpapa! 1422 01:28:05,321 --> 01:28:06,239 Ne! Ne! 1423 01:28:08,533 --> 01:28:09,534 Már megint te! 1424 01:28:09,701 --> 01:28:10,827 Viszlát! 1425 01:28:12,120 --> 01:28:16,332 - Nagyon... - Ez itt és most véget ér, és... 1426 01:28:16,499 --> 01:28:18,543 ...élvezni fogom. 1427 01:28:18,710 --> 01:28:21,879 Megvagy! Szabadság! 1428 01:28:22,046 --> 01:28:23,589 A törpös életbe! 1429 01:28:23,756 --> 01:28:25,049 Gyere vissza! 1430 01:28:25,216 --> 01:28:27,552 Rajta, Vitéz! Ez az! 1431 01:28:28,303 --> 01:28:30,346 Azonnal hozd vissza a pálcámat! 1432 01:28:32,473 --> 01:28:34,559 Jaj, ne! A manóba! 1433 01:28:38,396 --> 01:28:40,523 Én... elkapom. 1434 01:28:40,690 --> 01:28:42,900 - Istenem. - Ügyifogyi. 1435 01:28:43,067 --> 01:28:46,321 - Szóval ez a vége. - Nekünk befellegzett. 1436 01:28:49,115 --> 01:28:51,409 - Ennek rossz vége lesz. - Végünk! 1437 01:28:52,243 --> 01:28:54,037 Elkapom! Elkapom! 1438 01:28:55,246 --> 01:28:57,999 A látomásaim sosem tévednek. 1439 01:29:08,426 --> 01:29:09,969 Én... én... 1440 01:29:10,845 --> 01:29:12,055 Elkaptam! 1441 01:29:14,057 --> 01:29:16,768 A pálcám! Add vissza a pálcám! 1442 01:29:31,949 --> 01:29:33,034 Hogy merészeli! 1443 01:29:35,286 --> 01:29:39,207 Hogy merészel dacolni a nagy és hatalmas... 1444 01:29:44,253 --> 01:29:47,590 Te jó ég! Törpök! 1445 01:29:51,719 --> 01:29:53,137 Élsz még? 1446 01:29:57,934 --> 01:30:00,019 - Bravó, Ügyifogyi! - Most viccelsz? 1447 01:30:00,186 --> 01:30:01,854 - Gyere fel! - Ez az! 1448 01:30:02,772 --> 01:30:04,899 Bravo! Danke schön, Ügyifogyi! 1449 01:30:05,858 --> 01:30:07,360 - Patrick. - Szia! 1450 01:30:07,527 --> 01:30:08,820 Ügyifogyi! Ügyifogyi! 1451 01:30:14,075 --> 01:30:16,202 Ügyifogyi, egy hős vagy. 1452 01:30:16,369 --> 01:30:17,703 Hős vagyok? 1453 01:30:17,870 --> 01:30:18,830 Az ám. 1454 01:30:19,539 --> 01:30:21,249 Hős vagyok! 1455 01:30:21,415 --> 01:30:23,501 Bocsi! Elrontottam a pillanatot. 1456 01:30:24,836 --> 01:30:28,422 - Ügyifogyi, te kis lüke! - Törpapa. 1457 01:30:29,674 --> 01:30:31,634 Bocsánatkérés jár, Ügyifogyi. 1458 01:30:32,218 --> 01:30:35,930 Jobban hittem a látomásban, mint benned. 1459 01:30:36,931 --> 01:30:38,641 Büszke vagyok rád, Ügyifogyi. 1460 01:30:38,808 --> 01:30:40,726 Kösz, Törpapa. 1461 01:30:41,435 --> 01:30:43,396 Megígértem, hogy nem sírok. 1462 01:30:44,230 --> 01:30:46,399 Most szabaduljunk meg ettől! 1463 01:30:51,946 --> 01:30:55,408 Mindenki az átjáróhoz! Nincs vesztegetni való időnk. 1464 01:30:56,033 --> 01:30:58,244 - Később törpölünk! - Viszlát! 1465 01:31:00,580 --> 01:31:02,165 Utálom a hosszú búcsút, 1466 01:31:02,331 --> 01:31:04,709 de összetörpöltem pár szót. 1467 01:31:05,918 --> 01:31:06,961 - Pá! - Jó utat! 1468 01:31:07,128 --> 01:31:10,173 Utáltam ezt. Sokkal kevésbé, mint vártam. 1469 01:31:10,339 --> 01:31:12,175 - Szia! - Ne értsd félre! 1470 01:31:12,341 --> 01:31:14,260 Utáltam. Csak kevésbé. 1471 01:31:14,427 --> 01:31:19,473 Nem felejtem el ezt a helyet egyhamar. Pláne ebben. Halihó! 1472 01:31:20,308 --> 01:31:22,935 Visszatérek, Broadway. Csók! 1473 01:31:23,102 --> 01:31:24,812 - Szia, barátném! - Hű. 1474 01:31:25,438 --> 01:31:27,773 Még sosem volt barátnőm. 1475 01:31:30,026 --> 01:31:33,321 - Nem felejtelek el. - Jaj, Törpilla. 1476 01:31:34,947 --> 01:31:36,115 Adj egy négyest! 1477 01:31:37,658 --> 01:31:39,410 Itt a négyes, Grace! 1478 01:31:40,786 --> 01:31:42,622 - Szia, Törpilla. - És te. 1479 01:31:42,788 --> 01:31:45,082 - Szia. - Gyere ide, te hős! 1480 01:31:45,249 --> 01:31:46,167 Hős? Elég! 1481 01:31:48,127 --> 01:31:50,463 Vagyis mondanád még egyszer? 1482 01:31:50,630 --> 01:31:52,089 Olyan jó hallani. 1483 01:31:57,845 --> 01:32:01,098 - Szia, Grace. - Nos, köszönöm, Winslow úrfi. 1484 01:32:01,265 --> 01:32:03,643 - Megmentettél. - Isten veletek. 1485 01:32:04,185 --> 01:32:05,686 Megmentetted a családom. 1486 01:32:05,853 --> 01:32:08,606 Szerintem fordítva történt. 1487 01:32:09,607 --> 01:32:13,402 Indulnom kell. Újjá kell építenem Aprajafalvát. 1488 01:32:13,945 --> 01:32:16,197 A falud adott néhány ötletet. 1489 01:32:17,365 --> 01:32:18,491 Gyere ide! 1490 01:32:27,875 --> 01:32:29,001 Viszlát, Törpapa! 1491 01:32:30,169 --> 01:32:32,463 Viszlát, Papa! 1492 01:32:39,428 --> 01:32:40,972 Menjünk haza! 1493 01:32:44,183 --> 01:32:48,271 Így a törpök elhagyták New York furcsa városát, 1494 01:32:48,813 --> 01:32:53,109 ami ezután kicsit kedvesebb, kicsit bölcsebb, 1495 01:32:53,276 --> 01:32:55,444 kicsit törpösebb lett. 1496 01:32:55,611 --> 01:32:57,947 Ahogy az átjáró lassan utoljára be... 1497 01:32:58,322 --> 01:33:00,449 Hé! Komolyan, hagyd abba! 1498 01:33:01,450 --> 01:33:03,369 Viszlát, New York! 1499 01:33:13,170 --> 01:33:14,547 Odile az. 1500 01:33:14,714 --> 01:33:15,840 - Odile. - Patrick. 1501 01:33:16,090 --> 01:33:17,758 Csak meg akarom köszönni. 1502 01:33:18,884 --> 01:33:21,262 Végre azt kaptam, amit akartam. 1503 01:33:29,228 --> 01:33:30,229 Nem rúgtak ki. 1504 01:33:36,861 --> 01:33:40,740 Hűha! Akkor új állás, új baba, 1505 01:33:42,033 --> 01:33:43,659 különleges új barátok... 1506 01:33:48,956 --> 01:33:51,042 - Ha nagyobb lakás kell. - Nagyobb? 1507 01:33:51,208 --> 01:33:54,503 Megőrültél? Akkor messzebb lennénk. 1508 01:34:00,092 --> 01:34:01,135 Grace. 1509 01:34:04,388 --> 01:34:05,806 Törpöllek. 1510 01:34:34,710 --> 01:34:35,628 KISFIÚ 1511 01:34:52,728 --> 01:34:55,689 HELLÓ! FIÚ VAGYOK. A NEVEM KÉK. 1512 01:35:41,777 --> 01:35:43,529 A BELVEDERE-I CSATA 1513 01:36:04,884 --> 01:36:07,303 Törpök, törpök. 1514 01:36:11,682 --> 01:36:14,768 Bár kirúghatnálak. Mit bámulsz? 1515 01:36:18,481 --> 01:36:19,773 Mit bámulsz? 1516 01:42:33,146 --> 01:42:34,439 Fordította: Stier Ágnes