1 00:00:37,971 --> 00:00:39,871 ¿Dónde estarás dentro de 10 años? 2 00:00:39,973 --> 00:00:42,305 ¿Dónde quiero estar dentro de 10 años? 3 00:00:43,877 --> 00:00:48,473 Sólo quiero estar vivo. Viviendo a gusto con mi esposa. 4 00:00:48,581 --> 00:00:51,812 Relajándome sencillamente, ¿entiendes? Viviendo mi vida. 5 00:00:51,918 --> 00:00:55,820 ¿Dónde creo que estaré dentro de 10 años? 6 00:00:55,922 --> 00:00:58,390 No creo que llegue a verlo, de veras, amigo. 7 00:00:58,491 --> 00:01:00,152 No creo que tenga tanta suerte. 8 00:01:00,260 --> 00:01:03,957 Espero que sí, pero si no, así será. Estoy listo. 9 00:01:17,010 --> 00:01:19,843 8 de Marzo, 1997 10 00:01:20,547 --> 00:01:22,708 ¡Puffy! ¡Felicitaciones! 11 00:01:33,126 --> 00:01:35,686 Tengo de oír tu nuevo álbum. Felicitaciones. 12 00:01:48,475 --> 00:01:49,874 ¡Sí!. 13 00:01:51,978 --> 00:01:53,912 Oye, Big, cambiemos el mundo. 14 00:02:01,454 --> 00:02:03,081 Vámonos, amigos. 15 00:02:03,189 --> 00:02:04,816 Necesitas a un hombre de verdad. 16 00:02:14,834 --> 00:02:16,961 - ¡Estamos de vuelta! - Sin duda. 17 00:02:17,070 --> 00:02:18,537 Regresamos a la cima. 18 00:02:21,808 --> 00:02:23,901 - ¿Qué tal, nena? - ¿Qué tal? 19 00:02:24,677 --> 00:02:27,407 Te ves preciosa. Tienes que darme tu número. 20 00:02:27,514 --> 00:02:29,505 ¿Qué cuentas? ¿Adónde van? 21 00:02:31,818 --> 00:02:35,379 Al principio, Dios me hizo inocente. 22 00:02:47,033 --> 00:02:49,593 Pero allá donde crecí, sabía que no permanecería inocente. 23 00:02:49,702 --> 00:02:52,671 Si eras un niño bueno y normal, eras un blanco fácil... 24 00:02:52,772 --> 00:02:55,900 ...para los matones y las niñas crueles de la escuela. 25 00:02:56,009 --> 00:02:58,102 - ¿Quieres ver la revista? - Adelante, vamos. 26 00:02:58,211 --> 00:02:59,940 Fab 5 Freddy. Eso. 27 00:03:01,314 --> 00:03:04,647 ¡Kurtis Blow, viejo! Es el mejor. 28 00:03:04,751 --> 00:03:08,915 Aplaudan, todos si tienen lo que hace falta 29 00:03:09,022 --> 00:03:13,459 Soy Kurtis Blow y quiero que sepan que éstos son mis ritmos 30 00:03:13,560 --> 00:03:15,460 Dale ritmo, dale ritmo, dale ritmo 31 00:03:15,562 --> 00:03:17,291 - ¡Eso es! - ¡Sí!. 32 00:03:18,831 --> 00:03:20,128 Lo sé. 33 00:03:20,233 --> 00:03:22,394 ¿Quieren nuestro autógrafo? Saldremos en una revista. 34 00:03:22,502 --> 00:03:24,868 El tímido de Chris no saldrá en ninguna revista. 35 00:03:24,971 --> 00:03:27,166 Es tan gordo, negro y feo. 36 00:03:30,376 --> 00:03:33,243 Al menos no tengo unas vías de tren en mi boca. 37 00:03:34,280 --> 00:03:35,577 ¿Qué te digo siempre? 38 00:03:35,682 --> 00:03:37,172 Si prestas atención... 39 00:03:37,283 --> 00:03:41,447 ...estudias mucho y te esfuerzas, mira lo que ocurre. 40 00:03:41,554 --> 00:03:43,351 ¡Un 100%! 41 00:03:44,457 --> 00:03:47,585 - Estoy orgullosa de ti, pequeñín. - ¡No me llames eso! 42 00:03:47,694 --> 00:03:51,994 Ay, lo olvidé. Ya eres todo un adulto, ¿eh? 43 00:03:52,098 --> 00:03:55,499 Mamá era de un pueblito de Jamaica donde no cerraban las puertas por la noche. 44 00:03:56,970 --> 00:03:59,939 Pero en nuestro vecindario, sólo me dejaba bajar de la escalinata... 45 00:04:00,039 --> 00:04:01,973 ...cuando me acompañaba a casa desde la escuela. 46 00:04:02,075 --> 00:04:06,478 Ésa ya la vimos unas 13 veces. ¿No quieres ver otra cosa? 47 00:04:06,579 --> 00:04:10,106 Esto era Brooklyn. "Vive o muere" Bed-Stuy. 48 00:04:10,216 --> 00:04:13,276 Y había algunas cosas de las que mamá no podía protegerme. 49 00:04:15,555 --> 00:04:17,022 Voletta. 50 00:04:23,296 --> 00:04:27,756 Christopher, saluda a tu padre. 51 00:04:31,871 --> 00:04:34,135 Sigues siendo hermosa, Voletta. 52 00:04:36,676 --> 00:04:39,941 Si a eso viniste, puedes irte ahora mismo. 53 00:04:43,616 --> 00:04:45,140 ¿Azúcar? 54 00:05:00,266 --> 00:05:01,733 Cien dólares. 55 00:05:01,834 --> 00:05:04,803 ¿Eso es lo que él vale para ti? 56 00:05:06,306 --> 00:05:09,332 ¿Tienes pensado siquiera ser parte de su vida? 57 00:05:09,442 --> 00:05:12,605 - Las cosas son complicadas. - ¿Las cosas? 58 00:05:12,712 --> 00:05:14,680 Creo que si tú y yo pudiéramos-- 59 00:05:16,649 --> 00:05:18,708 No te costó nada mentir acerca de tu esposa. 60 00:05:18,818 --> 00:05:22,720 Pero cuando se trata de tu hijo, "las cosas" son complicadas. 61 00:05:25,158 --> 00:05:26,955 Adiós, Voletta. 62 00:05:35,535 --> 00:05:37,162 Olvidaste algo. 63 00:05:37,937 --> 00:05:40,269 Eres un verdadero miserable. 64 00:05:50,817 --> 00:05:53,843 ¿Qué cuentan, amigos? Soy Mr. Magic, aquí con Uds. 65 00:05:53,953 --> 00:05:57,411 - Yo soy DJ Marley Marl. - Presten atención, nos escuchan en vivo. 66 00:06:07,834 --> 00:06:10,029 Es hora de acostarse, señorito. 67 00:06:15,908 --> 00:06:17,535 No va a regresar, ¿verdad? 68 00:06:20,446 --> 00:06:22,073 Creo que no. 69 00:06:22,181 --> 00:06:24,172 Bien. Me alegro. 70 00:06:27,887 --> 00:06:29,582 Ven aquí. 71 00:06:39,365 --> 00:06:42,823 Tú y yo vamos a arreglárnoslas. 72 00:06:44,971 --> 00:06:46,598 Para mí no eres un padre 73 00:06:47,373 --> 00:06:49,534 Sólo un negro que bebe té con mi madre 74 00:06:49,642 --> 00:06:53,442 Mamá no quiere tu dinero así que corre y huye-- 75 00:06:54,580 --> 00:06:56,047 Huye. 76 00:06:57,083 --> 00:06:59,745 Ahí todo encorvado porque debes reconocer 77 00:07:00,853 --> 00:07:03,549 No te necesito en mi vida, no tienes nada que ofrecer 78 00:07:18,337 --> 00:07:20,032 Ahí en ese mismo momento... 79 00:07:20,139 --> 00:07:23,438 ...decidí dejar de ser ese muchachito en la escalinata. 80 00:07:25,678 --> 00:07:28,511 Quería ser como los hermanos de mi manzana. 81 00:07:28,614 --> 00:07:31,174 No bajaban la cabeza por nadie. 82 00:07:34,086 --> 00:07:35,986 Sabía que la vida era jodida... 83 00:07:36,756 --> 00:07:39,816 ...y sabía que D Roc me ensañaría las reglas del juego. 84 00:07:40,927 --> 00:07:42,622 - ¿Qué cuentas, D Roc? - ¿Qué tal? 85 00:07:44,380 --> 00:07:46,541 ¿Tu mamá por fin te dejó salir de casa? 86 00:07:46,648 --> 00:07:48,946 Te dije que vendría. No me tiene encerrado en casa. 87 00:07:49,050 --> 00:07:51,041 ¿Estás listo para convertirte en un gángster? 88 00:07:51,820 --> 00:07:53,287 ¿Qué tengo que hacer? 89 00:07:55,557 --> 00:07:57,752 Recuerda, haz como si le estuvieras chocando la mano. 90 00:08:07,068 --> 00:08:09,195 Está sonando el teléfono. 91 00:08:16,711 --> 00:08:19,544 La gente se volvía adicta al crack la primera vez que lo fumaba... 92 00:08:19,648 --> 00:08:22,845 ...pero yo me volví adicto al dinero después de mi primera venta. 93 00:08:22,951 --> 00:08:26,785 A los 17 años, ya no era un muchacho como los demás. 94 00:08:26,888 --> 00:08:28,651 Estaba forrado. 95 00:08:28,757 --> 00:08:32,056 Christopher, no sigues en la cama, ¿verdad? 96 00:08:32,827 --> 00:08:34,795 Christopher, ¿qué haces? 97 00:08:36,031 --> 00:08:38,261 ¿Estás rezando? 98 00:08:38,366 --> 00:08:40,266 Le pido a Dios que te enseñe a tocar. 99 00:08:40,368 --> 00:08:42,336 ¡Por favor! No te tomes a broma tus rezos. 100 00:08:43,205 --> 00:08:45,139 ¿Crees que Jehová no tiene sentido del humor? 101 00:08:45,240 --> 00:08:48,073 Debe de tenerlo, si te hizo a ti. 102 00:08:50,612 --> 00:08:53,809 ¿Por qué tienes que escuchar siempre esta música country tan cursi? 103 00:08:53,915 --> 00:08:57,612 Me gusta esta música. Cuentan historias muy buenas. 104 00:08:57,719 --> 00:09:01,086 ¿Con quién hablabas por teléfono anoche? 105 00:09:01,189 --> 00:09:03,020 Jan. 106 00:09:03,124 --> 00:09:05,786 Es muy normal que una madre tenga celos... 107 00:09:05,894 --> 00:09:07,794 ...cuando a su hijo le gusta otra mujer. 108 00:09:07,896 --> 00:09:10,296 ¡Por el amor de Dios! 109 00:09:11,066 --> 00:09:12,795 - Por cierto, mamá. - ¿Qué? 110 00:09:12,901 --> 00:09:15,836 - ¿Cuánto gana un basurero? - Creo que 28.000 dólares al año. 111 00:09:15,937 --> 00:09:17,495 - ¿Por qué? - Por nada. 112 00:09:17,606 --> 00:09:19,801 Apúrate, o llegaremos tarde los dos. 113 00:09:23,578 --> 00:09:26,103 - ¿Ése es el nuevo número de Watchtower? - Claro. 114 00:09:26,214 --> 00:09:28,478 Te veremos este fin de semana, ¿verdad? 115 00:09:28,583 --> 00:09:31,450 "W" de Wallace, hago añicos a los raperos 116 00:09:31,553 --> 00:09:34,454 Me los cepillo, me los fulmino 117 00:09:34,556 --> 00:09:37,150 Acaso no les parezco el tipo más asombroso que han visto. 118 00:09:37,259 --> 00:09:39,523 Acción en vivo, crudeza garantizada 119 00:09:45,634 --> 00:09:49,468 Hago añicos a los raperos, me los cepillo, me los fulmino 120 00:09:50,238 --> 00:09:51,796 Mierda. 121 00:10:10,292 --> 00:10:12,817 Tienen que añadir 3X del otro lado. 122 00:10:12,927 --> 00:10:15,691 Ahora hay que resolver la X. ¿Quién quiere hacerlo? 123 00:10:20,201 --> 00:10:21,668 Adelante, Sr. Wallace. 124 00:10:28,677 --> 00:10:31,578 7X es igual a 84... 125 00:10:31,680 --> 00:10:35,047 ...y 12 igual a X. 126 00:10:36,985 --> 00:10:40,079 Asombroso. Eres más listo de lo que pareces. 127 00:10:42,190 --> 00:10:45,489 Sr. Webber, ayer dijo que acabaría siendo un basurero. 128 00:10:45,593 --> 00:10:48,426 Así es. Si sigues saltándote las clases, eso es lo que serás. 129 00:10:49,798 --> 00:10:55,566 Averigüé que un maestro gana 24,000 al año... 130 00:10:55,670 --> 00:11:00,073 ...y un basurero gana 28,000 al año. 131 00:11:00,175 --> 00:11:05,477 Voy a ganar 4.000 dólares más que este bobo. 132 00:11:06,581 --> 00:11:08,105 De acuerdo, fuera. 133 00:11:10,218 --> 00:11:12,948 ¡Oye! Fuera de mi clase. 134 00:11:29,053 --> 00:11:32,511 - Gracias por venir. - Ya sabes que tú eres importante. 135 00:11:32,623 --> 00:11:35,558 Mi madre me matará cuando vea la cuenta del teléfono. 136 00:11:35,660 --> 00:11:39,152 Tenemos que poner alto a todo ese sexo salvaje por teléfono. 137 00:11:47,105 --> 00:11:48,072 Estoy embarazada. 138 00:11:52,076 --> 00:11:54,442 Fui al médico y todo. 139 00:11:56,214 --> 00:11:58,114 Vamos a tener un hijo. 140 00:12:06,391 --> 00:12:08,291 - Maldita sea. - ¿Maldita sea? 141 00:12:10,695 --> 00:12:14,563 ¿Eso es todo? Esperaba que te alegraras. 142 00:12:14,665 --> 00:12:17,293 Pero si esto pone tu mundo patas arriba, entonces lo siento. 143 00:12:17,402 --> 00:12:19,427 Jan, espera. Siéntate, nena. 144 00:12:19,537 --> 00:12:21,437 ¿Qué dices? Siéntate. 145 00:12:21,539 --> 00:12:23,200 ¿Qué te ocurre? 146 00:12:27,311 --> 00:12:29,643 Si llevas mi semilla, entonces eres mi mundo. 147 00:12:32,984 --> 00:12:36,943 - ¿No estás pensando: "Ay, carajo"? - No. Qué va. 148 00:12:37,055 --> 00:12:39,819 - Ya sabes que me ocuparé de ti. - ¿Te ocuparás de mí? 149 00:12:40,691 --> 00:12:42,249 Sin duda. 150 00:12:44,929 --> 00:12:46,396 Ven aquí. 151 00:12:52,737 --> 00:12:54,204 Ay, carajo. 152 00:13:00,628 --> 00:13:03,119 - ¿Qué cuentas, D Roc? - ¿Qué tal? 153 00:13:05,733 --> 00:13:08,930 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 154 00:13:10,038 --> 00:13:12,029 Entonces, hagamos dinero. 155 00:13:14,809 --> 00:13:17,403 D Roc y yo éramos como obreros de una fábrica... 156 00:13:17,512 --> 00:13:19,571 ...y la calle Fulton era la cadena de montaje. 157 00:13:26,087 --> 00:13:30,751 Pero de vez en cuando, D Roc me decía: "¿Me cantas un poco de rap?". 158 00:13:31,859 --> 00:13:34,123 Vender drogas era como mi esposa. 159 00:13:34,228 --> 00:13:36,696 El rap era mi amante. 160 00:13:36,798 --> 00:13:40,325 Antes de darme cuenta, se corrió la voz sobre mi habilidad. 161 00:13:40,435 --> 00:13:42,460 Y un tipo llamado Primo me retó. 162 00:13:42,570 --> 00:13:46,006 Todos le lamían el culo, porque nunca había perdido. 163 00:13:46,107 --> 00:13:49,634 Una cosa era rapear para tus amigos, pero un duelo era otra cosa. 164 00:13:51,612 --> 00:13:54,979 - Ya era hora de que dejaras de huir. - Y tú de alardear. 165 00:13:57,752 --> 00:13:59,617 - Sí, ése es Chris. - Vamos. 166 00:13:59,721 --> 00:14:01,450 Largo de aquí. 167 00:14:01,556 --> 00:14:04,957 ¿Esto es lo que quieren ver? ¿Quieren verme a mí y al gordinflón? 168 00:14:05,059 --> 00:14:07,186 Vamos a ver quién es el mejor rapero. 169 00:14:07,295 --> 00:14:09,593 ¡Vamos! Ya saben quién es el rey de Fulton. 170 00:14:09,697 --> 00:14:11,597 Oye, tócame algo bonito. 171 00:14:11,699 --> 00:14:13,599 De acuerdo, adelante. 172 00:14:13,701 --> 00:14:17,193 Iré a comer pollo cuando termine con él. ¿Seguro que no quieres pollo? 173 00:14:18,439 --> 00:14:20,930 Déjenme contarles algo sobre P-P-Prim 174 00:14:21,042 --> 00:14:23,010 Prim era calvo como una bola de billar 175 00:14:23,111 --> 00:14:25,375 Y Prim era fresco como una pastilla de jabón 176 00:14:25,480 --> 00:14:27,948 Y por aquí soy el rey y el campeón 177 00:14:28,049 --> 00:14:30,142 El gran Prim, salido de Brooklyn 178 00:14:30,251 --> 00:14:32,651 Quieres el micrófono, pero no te lo daré 179 00:14:32,754 --> 00:14:35,348 Si ponen música lenta, te daré una paliza 180 00:14:35,456 --> 00:14:37,356 Si es música tecno, te daré una paliza 181 00:14:37,458 --> 00:14:39,858 No puedes verme, es como si estuvieras ciego 182 00:14:39,961 --> 00:14:43,488 Te llamo "hijo" porque te domino como si fueras mío 183 00:14:43,598 --> 00:14:45,793 Llévense a este bobo de aquí. ¿Me toman el pelo? 184 00:14:45,900 --> 00:14:47,197 Hagámoslo. 185 00:14:50,304 --> 00:14:52,738 Vamos, gordo. A ver cómo lo haces, gordinflón. 186 00:14:52,840 --> 00:14:55,138 Bed-Stuy, Brooklyn, es de donde salió este rapero 187 00:14:55,243 --> 00:14:57,677 Tus rimas son una porquería, tienes un ritmo estreñido 188 00:14:57,779 --> 00:15:00,304 Muchos esperaban oír al hermano gordo de la calle Fulton 189 00:15:00,415 --> 00:15:02,508 Cantar rap con un ritmo en la onda 190 00:15:02,617 --> 00:15:04,812 Quieren saber cómo vivo a lo grande 191 00:15:04,919 --> 00:15:07,319 Ganando dinero, arrasando con el micrófono 192 00:15:07,422 --> 00:15:09,515 Ganando plata, jodiendo todos los días 193 00:15:09,624 --> 00:15:11,819 Pásame el micrófono, soy el rival perfecto 194 00:15:11,926 --> 00:15:14,156 Tengo las joyas más caras, la ropa más cara 195 00:15:14,262 --> 00:15:17,288 Si te atreves a retarme, lo pagarás muy caro 196 00:15:17,398 --> 00:15:19,332 Te asesinaré, no tiene precedentes 197 00:15:19,434 --> 00:15:21,493 No me separo de los míos como Tina de Turner 198 00:15:21,602 --> 00:15:23,729 Te lo advierto, soy mejor que tú 199 00:15:23,838 --> 00:15:27,035 Y te adoro, porque eres mi putita 200 00:15:27,141 --> 00:15:29,405 Una ladilla loca que hace que me pique el rabo 201 00:15:29,510 --> 00:15:33,105 Soy más elocuente que Luther, acostúmbrate, B.I.G. manda aquí 202 00:15:33,214 --> 00:15:36,377 Como el helado, te derretiré, porque soy el mejor 203 00:15:36,484 --> 00:15:38,509 Acción en vivo, crudeza garantizada 204 00:15:38,619 --> 00:15:40,917 Para todos Uds. vagos 205 00:15:44,025 --> 00:15:47,256 - Oye, eso fue genial. - Así se hace. 206 00:15:48,963 --> 00:15:50,954 Primo. ¿Quién diablos es ése? 207 00:15:53,367 --> 00:15:54,925 ¡Eso! 208 00:15:56,537 --> 00:15:58,471 ¿Qué cuentas, mamá? 209 00:16:02,210 --> 00:16:06,271 Fui a la tienda de discos y pensé: "¿Qué le haría feliz a mamá?". 210 00:16:07,882 --> 00:16:10,282 Y te compré el disco de country más cursi que encontré. 211 00:16:13,688 --> 00:16:16,885 En este último mes, faltaste a la escuela 20 días. 212 00:16:19,160 --> 00:16:21,628 De acuerdo, mira. Lo intenté, mamá. 213 00:16:22,563 --> 00:16:25,760 Me perdí unos cuantos días. Pero luego fui tres semanas seguidas. 214 00:16:25,867 --> 00:16:27,960 Vinieron tres personas el Día de las Profesiones. 215 00:16:28,069 --> 00:16:30,799 Un técnico de computadoras, el dueño de una tienda y un médico. 216 00:16:30,905 --> 00:16:34,238 - Eran unos negros muertos de hambre. - Cuida tu lengua. 217 00:16:34,342 --> 00:16:36,833 No puedo ir a la universidad y terminar como ellos. 218 00:16:36,944 --> 00:16:40,471 - Porque ahora tengo que hacer algo. - ¿Qué diablos significa eso? 219 00:16:40,581 --> 00:16:43,106 Jan está embarazada. Voy a ser padre. 220 00:16:49,090 --> 00:16:52,253 Dime, por favor, que no eres tan estúpido. 221 00:16:52,360 --> 00:16:54,624 ¿Cómo dices algo así? 222 00:16:54,729 --> 00:16:57,459 Porque sigues siendo sólo un maldito muchacho. 223 00:16:57,565 --> 00:17:00,762 ¿Crees que por eso vine a los EE.UU.? 224 00:17:00,868 --> 00:17:04,304 ¿Para pasarme mi vida cuidando de ti, dándote de comer? 225 00:17:04,405 --> 00:17:07,863 ¿Lavando los platos de puré de papas que dejas debajo de la cama? 226 00:17:07,975 --> 00:17:08,999 ¿Qué? 227 00:17:09,110 --> 00:17:11,840 Si no puedes cuidar de ti mismo, ¿cómo cuidarás de un bebé? 228 00:17:11,946 --> 00:17:13,777 ¿Qué hiciste con él? ¿Dónde está? 229 00:17:13,881 --> 00:17:16,111 Lo tiré a la basura. Era asqueroso. 230 00:17:18,452 --> 00:17:20,113 - Es mi trabajo. - ¿Qué haces? 231 00:17:20,221 --> 00:17:22,655 No era puré de papas, ¿de acuerdo? 232 00:17:26,627 --> 00:17:29,892 Mírame. Dije que me mires. 233 00:17:32,733 --> 00:17:35,395 ¿Me estás diciendo lo que creo que me estás diciendo? 234 00:17:40,308 --> 00:17:44,904 Hijo, acabarás como esos vagos inútiles con los que andas. 235 00:17:45,012 --> 00:17:46,479 ¿Es que no lo ves? 236 00:17:46,581 --> 00:17:49,516 Los vagos no tienen cadenas y los niños no tienen dinero. Soy un hombre. 237 00:17:52,920 --> 00:17:55,218 ¿Crees que eso te convierte en un hombre? 238 00:17:57,258 --> 00:17:58,725 Fuera de aquí. 239 00:17:59,827 --> 00:18:02,193 - Mamá. - Fuera de aquí. 240 00:18:21,382 --> 00:18:24,749 No era el hombre que mi madre quería que fuera. 241 00:18:24,852 --> 00:18:28,754 Al carajo. Iba a ser el hombre que necesitaba ser. 242 00:18:28,856 --> 00:18:30,483 COBRAMOS CHEQUES ABIERTO LAS 24 HORAS 243 00:18:43,904 --> 00:18:47,067 - ¿Qué tal, amigo? - ¿Qué cuentas, Chris? 244 00:18:47,174 --> 00:18:51,076 - Lil' Cee, la esquina no es para ti. - Sólo estoy relajándome, eso es todo. 245 00:18:51,178 --> 00:18:53,271 ¡Oye, D! D, ven aquí. 246 00:18:53,381 --> 00:18:56,612 - Diablos. - Ven aquí, viejo. ¡Ven! 247 00:18:56,717 --> 00:19:00,551 ¿Esto te parece una clase de parto? Vete a casa, Sandy. 248 00:19:00,655 --> 00:19:03,249 - ¡Vamos! - Déjame a mí. 249 00:19:15,870 --> 00:19:17,337 Gracias, negro. 250 00:19:20,875 --> 00:19:23,435 ¡Oye, D! Que te jodan. 251 00:19:23,544 --> 00:19:25,011 Yo también te quiero, Sandy. 252 00:19:25,112 --> 00:19:27,444 Le estás vendiendo crack a una embarazada. 253 00:19:27,548 --> 00:19:30,312 Que se joda esa puta. No soy un asistente social. 254 00:19:33,421 --> 00:19:37,585 Me cansé de ser un traficante de poca monta, así que pasé a cosas mayores. 255 00:19:46,200 --> 00:19:48,361 Tenía a 4 muchachos jóvenes vendiendo en la calle. 256 00:19:49,603 --> 00:19:53,004 Mírate, amigo. Todo crecidito. 257 00:19:53,107 --> 00:19:55,507 Cállate, carajo, y ponte en la puerta. 258 00:19:56,110 --> 00:19:59,602 No me divertía con mis amigos, no andaba con chicas. 259 00:20:00,381 --> 00:20:02,713 Estaba demasiado ocupado contando el dinero. 260 00:20:03,384 --> 00:20:06,945 Pero iba demasiado aprisa, y metí la pata. 261 00:20:11,659 --> 00:20:13,559 Tiene una llamada a cobro revertido de... 262 00:20:13,661 --> 00:20:15,288 Christopher Wallace. 263 00:20:15,396 --> 00:20:16,988 Un preso de la cárcel de Wake County. 264 00:20:19,216 --> 00:20:22,208 - Mamá. - Maldita sea, Christopher. 265 00:20:22,987 --> 00:20:24,454 Metí la pata. 266 00:20:24,555 --> 00:20:27,319 - Necesito tu ayuda. - No. 267 00:20:27,425 --> 00:20:30,292 Tú te metiste en este lío solito y saldrás de él solito. 268 00:20:31,829 --> 00:20:36,323 - ¿No puedo pedirte que reces por mí? - Nunca dejé de rezar por ti. 269 00:20:36,434 --> 00:20:39,870 Pero no le hagas perder el tiempo a Dios y reza por ti mismo. 270 00:20:41,639 --> 00:20:43,607 ¿Eso es lo que quieres? 271 00:20:50,881 --> 00:20:53,076 Eso es lo que quiero. 272 00:21:00,024 --> 00:21:02,322 Cierra los ojos, Christopher. 273 00:21:04,361 --> 00:21:05,828 Aunque ande... 274 00:21:05,930 --> 00:21:08,023 ...en valle de sombra de muerte-- 275 00:21:08,132 --> 00:21:10,794 Aunque ande en valle de sombra de muerte-- 276 00:21:10,901 --> 00:21:15,270 No temeré mal alguno, porque Tú estarás conmigo. 277 00:21:16,040 --> 00:21:19,168 Tu vara y tu cayado me infundirán aliento. 278 00:21:19,944 --> 00:21:25,177 Tú preparas mesa delante de mí en presencia de mis enemigos. 279 00:21:26,217 --> 00:21:28,082 Mi copa está rebosando. 280 00:21:28,185 --> 00:21:31,712 Ciertamente, el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida. 281 00:21:31,822 --> 00:21:34,791 Tú te metiste en este lío solito y saldrás de él solito. 282 00:21:34,892 --> 00:21:37,520 Fue la primera vez en mi vida que pensé que si me moría... 283 00:21:37,628 --> 00:21:39,528 ...todos mis jodidos problemas desaparecerían. 284 00:21:41,932 --> 00:21:45,197 Empecé a rapear porque estaba aburrido, lisa y llanamente. 285 00:21:45,302 --> 00:21:49,739 Pero mis frustraciones se convirtieron en rimas y esas rimas contaban mi historia. 286 00:21:49,840 --> 00:21:53,776 El Salmo 23 era lo que mi madre me ofreció 287 00:21:55,145 --> 00:22:00,276 No una ayudita para aliviar mi condena 288 00:22:01,752 --> 00:22:05,415 Sé cómo es despertarse y sentirse jodido 289 00:22:05,523 --> 00:22:08,185 Con los bolsillos totalmente pelados y otra roca que vender 290 00:22:08,292 --> 00:22:12,160 Gané mucha plata, por eso me odia mi madre 291 00:22:12,263 --> 00:22:14,823 Se vio obligada a echarme de casa, sin duda 292 00:22:14,932 --> 00:22:17,526 Luego descubrí que las bolsitas se vendían a 20 en el sur 293 00:22:17,635 --> 00:22:20,695 Christopher, es niña. 294 00:22:20,804 --> 00:22:23,170 Sé cómo es despertarse y sentirse jodido... 295 00:22:23,274 --> 00:22:26,038 Con los bolsillos totalmente pelados y otra roca que vender 296 00:22:28,445 --> 00:22:31,175 Con un hijo de camino y muchas cuentas que pagar 297 00:22:39,340 --> 00:22:40,807 Bienvenido a casa. 298 00:22:50,618 --> 00:22:53,781 - ¿Dónde está? - De acuerdo, de acuerdo. 299 00:23:06,700 --> 00:23:09,362 Ven, dame eso. Dámelo. 300 00:23:10,871 --> 00:23:15,171 - T'yanna, dile hola a papá. - Déjame ver. 301 00:23:15,276 --> 00:23:16,743 Vamos. 302 00:23:18,546 --> 00:23:20,013 Toma. 303 00:23:24,585 --> 00:23:26,052 Así. 304 00:23:34,462 --> 00:23:37,556 ¿Qué ocurre, mamá? No es tan fea. 305 00:23:39,100 --> 00:23:40,567 ¡Chris! 306 00:23:46,640 --> 00:23:48,267 ¿Qué cuentas? 307 00:23:51,412 --> 00:23:53,778 Sé un gran padre. 308 00:23:55,216 --> 00:23:58,811 Sin duda. Sin duda, mamá. 309 00:24:05,860 --> 00:24:08,385 Oye, mira quién regresó. 310 00:24:08,496 --> 00:24:11,624 ¡Rayos! Es Chris, amigo. ¿Qué cuentas, Chris? 311 00:24:11,732 --> 00:24:13,962 - ¿Qué haces aquí, viejo? - Relajarme. 312 00:24:14,068 --> 00:24:15,968 Divertirme con mis hermanos. 313 00:24:16,070 --> 00:24:18,538 - Ya sabes que es padre ahora, ¿sí? - ¿De veras? ¿Eres padre? 314 00:24:18,639 --> 00:24:20,607 - Sí. - ¿Qué tienes, niño o niña? 315 00:24:20,708 --> 00:24:24,041 - Una niñita. - Menos mal que se parece a su madre. 316 00:24:24,145 --> 00:24:26,978 - Ya conoces a Mister Cee. - ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 317 00:24:27,748 --> 00:24:30,649 Oye, espero que te acuerdes de cómo fumar esto. 318 00:24:30,751 --> 00:24:32,548 Esto es a lo que me dedico, viejo. 319 00:24:32,653 --> 00:24:35,144 No toques esto. Es para la gente mayor. 320 00:24:37,191 --> 00:24:38,317 Dámelo. 321 00:24:39,426 --> 00:24:41,724 Oye, ahora que saliste, ¿qué vas a hacer? 322 00:24:42,663 --> 00:24:45,598 Tener una hija me hizo querer cambiar. 323 00:24:45,699 --> 00:24:48,099 Tengo una hijita que mantener ahora. 324 00:24:48,202 --> 00:24:51,103 Pero no poder mantenerla era como otra cárcel. 325 00:24:51,205 --> 00:24:54,072 - D Roc y yo venderemos como siempre. - Ya lo creo, ya lo creo. 326 00:24:57,611 --> 00:25:00,239 MEDIDOR DE SEÑAL 327 00:25:13,794 --> 00:25:15,261 Vamos. 328 00:25:16,096 --> 00:25:20,430 Vamos. Un, dos, sí. 329 00:25:20,534 --> 00:25:23,298 El asesino del micrófono y desatador del caos en masa 330 00:25:23,404 --> 00:25:25,429 B.I.G. está al micrófono, llama a la funeraria 331 00:25:25,539 --> 00:25:28,133 Pide cita y concierta una entrevista 332 00:25:28,242 --> 00:25:30,540 Porque ya sabes lo que va a hacer el grandulón 333 00:25:30,644 --> 00:25:32,771 50 Grand me marca el ritmo correcto 334 00:25:32,880 --> 00:25:34,609 - Mis hermanos quieren oír-- - Espera, espera. 335 00:25:34,715 --> 00:25:37,616 ¿Qué dijiste al principio? ¿B.I.G.? 336 00:25:37,718 --> 00:25:40,380 - Biggie Smalls. - Biggie Smalls, ¿eh? 337 00:25:40,487 --> 00:25:41,954 Hagámoslo otra vez. 338 00:25:42,056 --> 00:25:44,650 - Oye, tú rap es muy bueno. - Ya lo creo. 339 00:25:44,758 --> 00:25:48,353 Pero si vas a cantar así, esto hay que grabarlo. 340 00:25:48,462 --> 00:25:50,293 No me des falsas esperanzas. 341 00:25:50,397 --> 00:25:53,457 Sólo digo que conozco a gente que conoce a gente. 342 00:25:56,904 --> 00:25:59,372 - Entonces, mete una cinta. - Muy bien. 343 00:25:59,473 --> 00:26:03,000 Hagámoslo. Empecemos desde el principio, Biggie Smalls. 344 00:26:03,110 --> 00:26:06,511 Muchos quieren que Big grabe una cinta 345 00:26:06,614 --> 00:26:08,013 Oye, 50, presta atención 346 00:26:10,751 --> 00:26:13,345 El asesino del micrófono y desatador del caos en masa 347 00:26:13,454 --> 00:26:15,888 B.I.G. está al micrófono, llama a la funeraria 348 00:26:15,990 --> 00:26:18,356 Pide cita y concierta una entrevista 349 00:26:18,459 --> 00:26:20,689 Porque ya sabes lo que va a hacer el grandulón 350 00:26:20,794 --> 00:26:23,388 50 Grand me marca el ritmo 351 00:26:23,497 --> 00:26:25,397 Los hermanos quieren oír lo que digo 352 00:26:25,499 --> 00:26:28,400 Tengo el micrófono al rojo vivo, el cargador metido 353 00:26:28,502 --> 00:26:30,333 Machacando a los demás como Scottie Pippen 354 00:26:30,437 --> 00:26:33,099 Bebiendo licor de malta frío porque vendí mis rimas 355 00:26:33,207 --> 00:26:35,869 Fumando bolsitas de marihuana y me han dicho 356 00:26:35,976 --> 00:26:38,410 Mi letra es más dura que un ladrillo y la aritmética china 357 00:26:38,512 --> 00:26:40,207 Tengo el rabo duro como un palo 358 00:26:40,314 --> 00:26:42,339 - Me dan náuseas cuando cantas - Eso es. 359 00:26:42,449 --> 00:26:43,473 Tus rimas pobres 360 00:26:43,584 --> 00:26:45,711 Estoy arrasando, es el momento de la verdad 361 00:26:45,819 --> 00:26:48,344 El B.I.G. se mueve más rápido que un ninja 362 00:26:48,455 --> 00:26:50,855 Incluso en los atracos soy el vengador del antifaz 363 00:26:50,958 --> 00:26:53,449 Mantengo los ojos abiertos y el caso cerrado 364 00:26:53,560 --> 00:26:56,222 No dejo testigos presenciales, no dejo nombres 365 00:26:56,330 --> 00:27:00,596 Es el gordo con la pistola grande y mucha labia acabando con todos 366 00:27:00,701 --> 00:27:03,295 Súper genial como Michael Jackson, patea como Bo Jackson 367 00:27:03,404 --> 00:27:05,929 Jode como Freddy Jackson sólo con palabras 368 00:27:06,040 --> 00:27:08,736 Mi pandilla no finge, no aparenta 369 00:27:08,842 --> 00:27:11,572 Nos encanta joder, incluso cuando pegamos duro 370 00:27:11,679 --> 00:27:13,943 ¿Tiene atractivo sexual como LL? 371 00:27:14,048 --> 00:27:15,982 Es un poco más gordo que él. 372 00:27:16,083 --> 00:27:18,278 ¿Como Heavy D? 373 00:27:18,385 --> 00:27:20,649 Es un poco más negro que él. 374 00:27:20,754 --> 00:27:24,019 - ¿Se parece a Wesley Snipes? - No es Wesley. 375 00:27:25,125 --> 00:27:27,093 - ¿De acuerdo? - Que pase, que pase. 376 00:27:27,861 --> 00:27:29,920 Sí, que pase, por favor. 377 00:27:36,103 --> 00:27:39,231 Él es Biggie Smalls. Ya conoces a Mister Ceey-- 378 00:27:39,340 --> 00:27:41,308 - D Roc. ¿Qué tal? - D Roc. 379 00:27:42,076 --> 00:27:44,340 Siéntense. 380 00:27:56,973 --> 00:27:59,464 Mi amigo me dijo que te gustó la cinta. 381 00:28:01,578 --> 00:28:03,569 Sé cómo ayudaste a Jodeci y a Mary J. 382 00:28:04,347 --> 00:28:06,372 Y yo tengo miles de rimas, ¿entiendes? 383 00:28:06,483 --> 00:28:08,212 ¿Qué clase de historia quieres contar? 384 00:28:09,386 --> 00:28:12,082 Supongo que la historia de un negro cualquiera de Brooklyn. 385 00:28:12,188 --> 00:28:15,021 ¿Sabes lo que digo? Los negros deben entender cómo es la vida. 386 00:28:15,926 --> 00:28:17,393 ¿Sigues vendiendo? 387 00:28:19,563 --> 00:28:22,691 No me malentiendas-- no me parece mal hacer dinero. 388 00:28:22,799 --> 00:28:26,257 Gano dinero con la calle, pero no en la calle. 389 00:28:26,369 --> 00:28:29,930 Y no puedo invertir en un artista al que pueden encarcelar. 390 00:28:30,040 --> 00:28:32,907 Sólo digo que si me pagas bien, dejaré de vender. 391 00:28:33,009 --> 00:28:35,136 No persigas el dinero, persigue el sueño. 392 00:28:35,245 --> 00:28:39,443 Yo empecé como ayudante de Andre Harrell y ahora estoy al frente aquí. 393 00:28:39,549 --> 00:28:41,244 Soy ambicioso. 394 00:28:41,351 --> 00:28:44,218 Puedes tirarme desnudo en la jungla y saldré de ella... 395 00:28:44,321 --> 00:28:47,017 ...con un abrigo de chinchilla, un sombrero de piel de leopardo... 396 00:28:47,123 --> 00:28:49,148 ...y pesando 5 kilos más después de comérmelos. 397 00:28:49,259 --> 00:28:52,228 Con el debido respeto, Puff, los sueños no pagan las cuentas. 398 00:28:52,329 --> 00:28:53,728 Los suyos sí. 399 00:28:53,830 --> 00:28:56,355 Puffy, la chinchilla, no sé... 400 00:28:56,466 --> 00:28:59,560 ...pero si me tiras a mí en la jungla, haré bailar a esos cabrones. 401 00:29:02,272 --> 00:29:07,505 Con un buen mánager, quizá me convierta en uno de los más grandes. 402 00:29:10,547 --> 00:29:13,311 - ¿Cuántos años tienes? - Diecinueve. 403 00:29:14,084 --> 00:29:16,848 Cuando cumplas 21 años, te habré convertido en un millonario. 404 00:29:18,355 --> 00:29:21,586 Podemos cambiar el mundo, Biggie Smalls. Podemos cambiar este negocio. 405 00:29:21,691 --> 00:29:25,491 En la costa oeste tienen a Snoop, a Dre, tienen a Q. 406 00:29:25,595 --> 00:29:27,119 Están arrasando. 407 00:29:27,230 --> 00:29:29,698 La costa este está esperando a que llegue alguien así. 408 00:29:29,799 --> 00:29:31,664 La decisión es tuya. 409 00:29:31,768 --> 00:29:33,429 Puedes ser un negro de Brooklyn... 410 00:29:33,536 --> 00:29:35,527 ...o puedes rapear sobre los negros de Brooklyn. 411 00:29:35,639 --> 00:29:38,540 Tú dime si quieres hacerlo en la calle o en un estudio. 412 00:29:47,450 --> 00:29:48,815 ¿Te apuntas? 413 00:29:52,455 --> 00:29:55,015 CALLE FULTON 414 00:30:06,836 --> 00:30:08,463 ¿Qué tal, bomboncito? 415 00:30:10,507 --> 00:30:12,134 ¿Qué me llamaste? 416 00:30:14,210 --> 00:30:15,939 Bomboncito. 417 00:30:16,980 --> 00:30:19,414 Te ves fantástica. ¿Qué tal el trabajo hoy? 418 00:30:19,516 --> 00:30:22,280 Me preguntas cómo me va todos los días. ¿A qué viene eso? 419 00:30:22,385 --> 00:30:24,615 Porque me importas. 420 00:30:24,721 --> 00:30:26,518 - ¿Entiendes lo que te digo? - Sí, seguro. 421 00:30:26,623 --> 00:30:28,454 Lo que tú digas, papi. 422 00:30:28,558 --> 00:30:30,492 Eres una sabelotodo. 423 00:30:30,593 --> 00:30:32,390 ¿Vas a hacer algo al respecto? 424 00:30:38,401 --> 00:30:39,959 Eso me imaginé. 425 00:30:40,737 --> 00:30:42,568 Espera. 426 00:30:47,110 --> 00:30:48,907 ¿Quieres ir a comer algo? 427 00:30:53,617 --> 00:30:55,380 Carajo. Ay, me gusta. 428 00:30:55,484 --> 00:30:56,576 Ay, mierda, Big. 429 00:31:00,856 --> 00:31:03,222 Maldita sea. Te quiero encima de mí, Big. 430 00:31:05,327 --> 00:31:07,761 Ay, cómo me gusta, gran papi. 431 00:31:20,109 --> 00:31:21,576 ¿Estás saliendo con alguien? 432 00:31:22,611 --> 00:31:24,408 Es un poco tarde para preguntármelo. 433 00:31:32,388 --> 00:31:34,185 Yo estaba saliendo con alguien. 434 00:31:35,491 --> 00:31:37,857 Él se lo tomaba como un combate contra Mike Tyson. 435 00:31:40,730 --> 00:31:44,632 Nadie volverá a lastimarte. Yo te protegeré, ¿sí? 436 00:31:55,611 --> 00:31:57,442 Mierda. Puff salió del estudio. 437 00:31:57,547 --> 00:31:59,947 Estaba aquí afuera esperándolos. 438 00:32:01,617 --> 00:32:03,608 ¿Qué tal, amigo? 439 00:32:03,719 --> 00:32:05,653 - ¿Qué tal, Big? - ¿Qué tal? 440 00:32:08,791 --> 00:32:11,191 Andre dijo que en la jungla puede haber un solo león. 441 00:32:14,564 --> 00:32:16,657 ¿De qué carajo estás hablando? 442 00:32:18,100 --> 00:32:19,567 Me despidieron, Big. 443 00:32:19,669 --> 00:32:21,796 ¿Y mi contrato qué? 444 00:32:23,739 --> 00:32:25,707 Me tenías muy ilusionado. 445 00:32:26,843 --> 00:32:28,834 No sabía que todo era una mentira. 446 00:32:29,612 --> 00:32:32,945 Lo único que tengo concertado son unos conciertos en las universidades. 447 00:32:33,049 --> 00:32:35,540 Tardaré algo de tiempo en conseguirte algo de verdad. 448 00:32:37,019 --> 00:32:38,816 Oye, Big. 449 00:32:39,589 --> 00:32:43,218 Mi padre murió vendiendo droga en estas calles cuando yo tenía dos años. 450 00:32:44,760 --> 00:32:46,751 Esto no tiene ningún futuro. 451 00:32:48,431 --> 00:32:51,025 Nos noquearon, pero podemos levantarnos de nuevo. 452 00:32:53,836 --> 00:32:56,202 Lo que no mata a un negro, le hace más fuerte. 453 00:33:19,295 --> 00:33:22,890 Creí que tenía un contrato y ahora no puedo comprarle pañales a T'yanna. 454 00:33:23,933 --> 00:33:25,560 Tengo que ponerme a trabajar. 455 00:33:25,668 --> 00:33:28,102 Le dijiste a Puff que ibas a dejar de vender. 456 00:33:28,204 --> 00:33:29,694 Eso pensaba. 457 00:33:37,480 --> 00:33:39,038 - Ay, mierda. - ¡Mierda! 458 00:33:39,148 --> 00:33:41,582 ¡Tírala! ¡Tírala! 459 00:33:55,531 --> 00:33:58,364 Tenemos a otro. Se dirige hacia St. Mark's. 460 00:33:59,468 --> 00:34:01,629 No tienes adónde ir. 461 00:34:03,706 --> 00:34:05,401 Hagamos esto por las buenas, ¿eh? 462 00:34:06,909 --> 00:34:09,810 Muéstrame tus manos. Vamos, muéstrame tus manos. 463 00:34:09,912 --> 00:34:12,005 Muéstramelas y guardaré mi pistola. 464 00:34:20,957 --> 00:34:24,120 ¿Sabes? Cuando yo era niño... 465 00:34:24,226 --> 00:34:26,990 ...si tenías una navaja y manoplas, eras un tipo malo. 466 00:34:27,096 --> 00:34:29,826 Ahora los niños de 13 años matan a los vendedores en las esquinas... 467 00:34:29,932 --> 00:34:31,866 ...para poder vender ellos. 468 00:34:31,968 --> 00:34:35,927 ¿En qué mundo vivimos si un traficante no puede caminar por la calle? 469 00:34:37,039 --> 00:34:39,599 Dime, Chris, ¿qué te pones primero? 470 00:34:39,709 --> 00:34:44,146 - ¿Tus calcetines, tu chaqueta, tu pistola? - Nunca he visto esa arma. 471 00:34:45,548 --> 00:34:47,038 Entonces, debe de ser tuya. 472 00:34:49,285 --> 00:34:51,685 De acuerdo, imbéciles. 473 00:34:51,787 --> 00:34:55,621 Uno de los dos irá a la cárcel por llevar un arma ilegal. 474 00:34:55,725 --> 00:34:57,352 Me da igual cuál de los dos. 475 00:34:57,460 --> 00:35:00,759 Pero es imposible que los dos salgan de aquí libres. 476 00:35:06,836 --> 00:35:08,531 Les doy un minuto. 477 00:35:14,443 --> 00:35:15,910 Sólo intenta meternos miedo. 478 00:35:16,012 --> 00:35:18,412 Si no cooperamos, buscará las huellas dactilares. 479 00:35:18,514 --> 00:35:21,312 - Resolveremos ese problema entonces. - No, será demasiado tarde. 480 00:35:22,518 --> 00:35:24,918 Mira, tú tienes antecedentes. 481 00:35:25,021 --> 00:35:27,489 Te caerán 5 ó 6 años. 482 00:35:28,791 --> 00:35:32,727 Si me declaro culpable, me caerán 3 años y un día. 483 00:35:32,828 --> 00:35:35,991 - No, D Roc. La pistola es mía. - No, viejo. Es absurdo. 484 00:35:38,034 --> 00:35:42,266 Esa oportunidad musical que tienes, no se presenta todos los días. 485 00:35:42,371 --> 00:35:45,898 Cuando un cabrón como tú tiene éxito, todos tenemos éxito. 486 00:35:47,943 --> 00:35:49,934 - ¿Y si no tengo éxito? - Escucha. 487 00:35:50,046 --> 00:35:53,015 Yo te enseñé cómo meterte en las drogas. 488 00:35:53,115 --> 00:35:55,811 Y ahora te estoy diciendo que te salgas, carajo. 489 00:35:55,918 --> 00:35:58,443 ¿No tienes un contrato discográfico? Pues consíguelo. 490 00:35:58,554 --> 00:36:00,454 Pero no vas a volver a vender. 491 00:36:01,791 --> 00:36:03,782 No teniendo la habilidad de hacer algo... 492 00:36:03,893 --> 00:36:06,225 ...y no si yo asumo la culpa por ti. 493 00:36:08,097 --> 00:36:09,724 Así que vas a tener éxito. 494 00:36:16,205 --> 00:36:17,763 ¿Y bien? 495 00:36:22,078 --> 00:36:24,137 Me pongo los calcetines primero, cabrón. 496 00:36:28,250 --> 00:36:29,410 De acuerdo. 497 00:36:31,954 --> 00:36:33,785 Adelante, vete. 498 00:36:54,677 --> 00:36:56,645 Big, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 499 00:36:56,746 --> 00:36:59,772 Mira, Mark, te lo voy a decir sinceramente. 500 00:36:59,882 --> 00:37:02,407 Es mi jodida vida, ¿entiendes? Tengo una hija. 501 00:37:02,518 --> 00:37:04,918 Me siento empantanado. 502 00:37:05,020 --> 00:37:06,920 Dile a Puff que perseguiré mi sueño. 503 00:37:07,022 --> 00:37:10,014 Haré todo lo que me diga. Pero necesitamos comenzar ahora mismo. 504 00:37:10,126 --> 00:37:13,721 Se lo diré a Puff. Mira, cuenta conmigo. 505 00:37:18,667 --> 00:37:20,567 Puff vendrá enseguida. 506 00:37:59,925 --> 00:38:02,325 Ésta va dedicada a todos los don juanes y vividores 507 00:38:02,428 --> 00:38:05,056 Conocen mi sabor, el estilo de Brooklyn, ya saben cómo lo hacemos 508 00:38:07,366 --> 00:38:09,891 Es cierto, lo único que quiero hacer es joder 509 00:38:10,002 --> 00:38:12,869 Beber cerveza con la pandilla en la avenida 510 00:38:12,972 --> 00:38:14,599 Soy ágil como Mary Lou en la cama 511 00:38:14,707 --> 00:38:17,437 Qué vas a hacer cuando ella venga por ti, bu 512 00:38:17,543 --> 00:38:19,943 Tengo novias que se parecen a Toni Braxton 513 00:38:20,045 --> 00:38:22,172 Y joden conmigo sin tener que pedírselo 514 00:38:22,281 --> 00:38:25,250 Cuando estoy recostado y relajado ya sabes qué hacer 515 00:38:26,986 --> 00:38:29,477 Pero si tienes sangre, no te tocaré 516 00:38:29,588 --> 00:38:31,488 Puedes llamarme a mi celular 517 00:38:31,590 --> 00:38:35,026 Pasaré el rato y te recogeré, te llevaré a mi casa y te joderé 518 00:38:35,127 --> 00:38:37,186 Pondré mi CD de Silky te lameré 519 00:38:38,430 --> 00:38:41,422 - Sí, Big. Estás listo. - Te joderé hasta que llamen 520 00:38:41,534 --> 00:38:44,731 Y cuando salga en libertad bajo fianza, vendré a hacerlo contigo 521 00:38:44,837 --> 00:38:48,273 Porque el sexo nunca me falla. Ésta va dedicada a los don juanes y vividores 522 00:38:50,943 --> 00:38:54,106 - ¿Qué tal, Universidad Howard? - ¿Qué tal? 523 00:38:54,213 --> 00:38:56,238 ¿Están listos para nuestro próximo artista? 524 00:38:56,348 --> 00:39:01,081 ¡Desde "vive o muere" Bed-Stuy, Biggie Smalls! 525 00:39:02,221 --> 00:39:04,587 También conocido como Notorious B.I.G. 526 00:39:04,690 --> 00:39:08,148 - ¿Quién es ése? - ¿Qué tal? ¿Cómo te sientes, Big? 527 00:39:08,260 --> 00:39:10,592 Necesito que hagan mucho ruido. 528 00:39:10,696 --> 00:39:12,163 ¡Un aplauso... 529 00:39:12,264 --> 00:39:15,722 - Haz lo que sabes. - ...para Notorious B.I.G.! 530 00:39:20,873 --> 00:39:25,105 - ¡Oye! - ¡Muy bien! 531 00:39:25,211 --> 00:39:28,772 Puff se dio a conocer cuando fue a Howard. 532 00:39:28,881 --> 00:39:31,213 Pero mi nombre no significaba nada para el público. 533 00:39:32,017 --> 00:39:34,076 - ¡Oye! - ¡Muy bien! 534 00:39:34,186 --> 00:39:35,813 ¿Qué tal, Howard? 535 00:39:36,589 --> 00:39:38,489 Dales duro, grandulón. 536 00:39:39,558 --> 00:39:41,583 Quería hacerlo tan bien, carajo. 537 00:39:42,695 --> 00:39:46,688 Se lo debía a D Roc. Me lo debía a mí mismo. 538 00:39:46,799 --> 00:39:48,790 Les presento a B.I.G. 539 00:39:51,303 --> 00:39:54,136 - Siéntense. - Me tienes aquí, Big. 540 00:39:54,240 --> 00:39:55,605 ¿De acuerdo? 541 00:39:56,775 --> 00:39:59,209 ¿Dónde están mis negritos? 542 00:39:59,311 --> 00:40:01,370 - No paramos, no paramos. - Vamos, vamos. 543 00:40:01,480 --> 00:40:02,947 No paramos. 544 00:40:03,816 --> 00:40:06,148 Era un terror desde la escuela pública 545 00:40:06,252 --> 00:40:08,812 Yendo al baño, saltándome las clases, tocando culos 546 00:40:08,921 --> 00:40:11,719 Fumar marihuana era una rutina diaria desde los 13 años 547 00:40:11,824 --> 00:40:13,155 Para este negro gordito 548 00:40:13,259 --> 00:40:16,524 Tenía una pistola del calibre .32 y otra del .22 en mi plumífero 549 00:40:16,629 --> 00:40:18,153 Ahora tengo una MAC en mi mochila 550 00:40:18,264 --> 00:40:20,858 Relajándome y fumando marihuana con mis compañeros 551 00:40:20,966 --> 00:40:22,934 Con mis compañeros calzando zapatos muy caros 552 00:40:23,035 --> 00:40:25,162 Las chicas quieren charlar pero queremos saber 553 00:40:25,271 --> 00:40:27,739 Dónde está la fiesta y si mi pistola puedo traer 554 00:40:27,840 --> 00:40:29,808 - No cuesta nada-- - ¿Qué tal, Pac? 555 00:40:29,909 --> 00:40:31,809 Vince. ¿Qué tal? Me alegra verte. 556 00:40:33,212 --> 00:40:36,204 Somos los mejores, mi pandilla y yo y lo único que vamos a hacer 557 00:40:36,315 --> 00:40:40,877 Es el tonto y divertirnos, el tonto y divertirnos 558 00:40:40,986 --> 00:40:45,480 Hacer el tonto y divertirnos, el tonto y divertirnos 559 00:40:45,591 --> 00:40:46,888 El próximo verso. 560 00:40:46,992 --> 00:40:50,291 Hay chicas atrás muy atractivas con vestidos apretados 561 00:40:50,396 --> 00:40:55,026 Creo que voy a enseñarles a solas cómo usa Biggie su pistola 562 00:40:55,134 --> 00:40:57,193 - ¿Qué tal, Pac? - Hola. 563 00:40:57,303 --> 00:41:01,603 - ¿Vas a actuar esta noche? - No. Sólo vengo aquí a divertirme. 564 00:41:01,707 --> 00:41:03,572 Fumando, bebiendo, tengo a la ramera pensando 565 00:41:03,676 --> 00:41:06,270 Si el dinero huele mal entonces Biggie apesta 566 00:41:06,378 --> 00:41:08,403 La gente enloquece, un muchacho acaba asfixiado 567 00:41:08,514 --> 00:41:10,744 Lanzan puñetazos y hay una jodida reyerta 568 00:41:18,324 --> 00:41:19,552 ¡Sí!. 569 00:41:24,029 --> 00:41:25,519 ¡Tranquilos! 570 00:41:28,167 --> 00:41:29,532 ¿No podemos llevarnos todos bien? 571 00:41:29,635 --> 00:41:32,263 Te dejaré chupetones en el pecho como Little Shawn 572 00:41:32,371 --> 00:41:35,135 Te emborracharé con Dom Pérignon 573 00:41:35,240 --> 00:41:38,539 Lo haremos y luego me largaré, así es esta fiesta 574 00:41:38,644 --> 00:41:43,377 Hacemos el tonto y nos divertimos, hacemos el tonto y nos divertimos 575 00:41:52,825 --> 00:41:56,283 Vi a Tupac unas 20 veces en Juice. 576 00:41:56,395 --> 00:41:58,989 Y ahora iba a una fiesta con él. 577 00:41:59,098 --> 00:42:02,590 Era una locura. Las mujeres se le lanzaban encima. 578 00:42:02,701 --> 00:42:05,795 Y todos lo respetaban a lo grande. 579 00:42:05,904 --> 00:42:08,896 ¿Qué tal? Cuando empiezas es el mejor momento. 580 00:42:09,008 --> 00:42:11,943 Cuando te haces famoso, entonces comienzan los problemas. 581 00:42:12,044 --> 00:42:14,604 Pensé que si era así de bueno cuando empiezas... 582 00:42:14,713 --> 00:42:17,011 ...entonces ser tan famoso como Pac debía de ser increíble. 583 00:42:17,116 --> 00:42:19,175 Hasta luego, Big. 584 00:42:26,558 --> 00:42:28,856 ¿Ves a ese bomboncito de ahí? 585 00:42:30,295 --> 00:42:31,956 ¿Cuál? 586 00:42:32,064 --> 00:42:33,759 Ahí mismo. 587 00:42:43,742 --> 00:42:45,141 Ésta me gusta. 588 00:42:45,244 --> 00:42:46,871 A mí nadie me engaña, ni lo pienses 589 00:42:46,979 --> 00:42:49,470 Te pego un balazo en la espalda porque soy el rey 590 00:42:49,581 --> 00:42:52,379 Salido de Brooklyn mejor conocido como Brooklyn 591 00:42:52,484 --> 00:42:54,452 - Evito a la policía-- - Tienes una buena voz. 592 00:42:55,554 --> 00:43:00,150 - Continúa. - ¿Por qué? ¿Para que te rías? 593 00:43:00,259 --> 00:43:01,954 No me voy a reír de ti. 594 00:43:03,762 --> 00:43:05,821 Al menos no delante de ti. 595 00:43:09,134 --> 00:43:11,364 Pienso como un criminal, el delito es subliminal 596 00:43:11,470 --> 00:43:13,665 Pecadora, de gatillo alegre 597 00:43:13,772 --> 00:43:16,866 Agarro un puñado de dólares, qué me importa, al carajo 598 00:43:16,975 --> 00:43:18,966 Me trae sin cuidado, la gente sabe quién soy 599 00:43:19,078 --> 00:43:21,546 Una perra como yo te matará mientras estás durmiendo 600 00:43:21,647 --> 00:43:23,877 Te despertarás aterrado, huirás corriendo 601 00:43:23,982 --> 00:43:26,280 Por la ciudad me conocen como la perra cabrona 602 00:43:26,385 --> 00:43:28,979 Hasta que me metan en chirona o en un ataúd 603 00:43:34,393 --> 00:43:37,556 - Eso es genial. - ¿Pero? 604 00:43:37,663 --> 00:43:40,325 Los hombres quieren oír a una mujer decir algo que sea sexy... 605 00:43:41,100 --> 00:43:42,897 ...no hablar como un gángster. 606 00:43:46,772 --> 00:43:48,535 Tu mundo entero cambió cuando-- 607 00:43:48,640 --> 00:43:50,904 - Espera, espera. - Relájate. 608 00:43:54,012 --> 00:43:55,843 Adelante. 609 00:43:57,049 --> 00:43:59,381 Tu mundo entero cambió cuando me oíste rapear 610 00:43:59,485 --> 00:44:02,045 Mi mano en tu rabo dándome cachetadas en el culo 611 00:44:02,154 --> 00:44:05,123 Quieres quitarme los calzones y meterla en mi agujero 612 00:44:05,224 --> 00:44:08,352 Pero esto no es gratis, negro debes pagar el precio 613 00:44:08,460 --> 00:44:11,258 Si quieres que te la chupe, y no, no te morderé 614 00:44:11,363 --> 00:44:13,763 Esta letra sexy es lo que te gusta 615 00:44:13,866 --> 00:44:16,266 Con el micrófono en la mano más vale que lo entiendas 616 00:44:16,368 --> 00:44:19,531 Lil' Kim es la perra más cabrona de Brooklyn 617 00:44:22,241 --> 00:44:26,109 Maldita sea. Eso me encanta. 618 00:44:26,211 --> 00:44:27,701 ¿Sí? 619 00:44:27,813 --> 00:44:31,749 - ¿Qué más te gusta? - Cuando me llamas "gran papi". 620 00:44:31,884 --> 00:44:34,580 - No entiendo lo que estás haciendo. - Estoy siendo un hombre. 621 00:44:34,686 --> 00:44:37,655 Llegas aquí a las tantas de la noche, Jan me está llamando. 622 00:44:37,756 --> 00:44:40,554 - Jan y yo ya no estamos juntos. - ¿Dejarás de ver a tu hija también? 623 00:44:40,659 --> 00:44:43,787 - Estás muy ocupado para ir a verla. - Estoy trabajando. 624 00:44:43,896 --> 00:44:47,024 Y empiezo a preguntarme en qué consiste realmente tu trabajo. 625 00:44:47,132 --> 00:44:49,032 Puff lo tiene todo organizado. 626 00:44:49,134 --> 00:44:53,332 ¿Qué clase de hombre hecho y derecho se llama a sí mismo "Puffy"? 627 00:44:53,438 --> 00:44:56,703 Eso es totalmente absurdo. Puffy ni siquiera tiene un trabajo. 628 00:44:56,808 --> 00:44:59,402 - La cosa no es así. - ¿Cómo? ¿Cómo no es la cosa? 629 00:44:59,511 --> 00:45:00,978 - Dios. - ¿Cómo no es? 630 00:45:01,079 --> 00:45:02,569 Disculpe, Srta. Wallace. 631 00:45:02,681 --> 00:45:06,173 Si me deja que le explique por qué Chris está llegando tarde. 632 00:45:06,285 --> 00:45:08,480 Por favor. Quiero oírlo. 633 00:45:09,254 --> 00:45:11,586 Sí, señora. 634 00:45:11,690 --> 00:45:14,659 Su hijo tiene un talento especial. 635 00:45:14,760 --> 00:45:17,456 Y tendrá que trabajar hasta muy tarde algunas noches... 636 00:45:17,563 --> 00:45:19,588 ...pero creo que dará sus frutos. 637 00:45:22,701 --> 00:45:25,864 En cuanto lo vea holgazaneando, seré el primero en informarla. 638 00:45:29,608 --> 00:45:32,600 Le estuve hablando a Mark de que sea mi mánager. 639 00:45:34,980 --> 00:45:36,641 Bien. 640 00:45:36,748 --> 00:45:41,515 Y si me pides que te haga responsable, créeme, lo haré. 641 00:45:43,222 --> 00:45:46,453 - Sí, señora. - Necesito hablar con Chris. 642 00:45:46,558 --> 00:45:47,786 Sí, señora. 643 00:46:04,009 --> 00:46:06,910 Mi médico encontró un bulto en mi pecho. 644 00:46:08,914 --> 00:46:11,940 - ¿Qué? - Me operarán la semana que viene. 645 00:46:12,050 --> 00:46:15,144 Necesitan ser agresivos si quiero tener una posibilidad. 646 00:46:15,254 --> 00:46:19,588 - ¿"Si"? ¿Qué significa eso? - Quiero ser franca contigo, Christopher. 647 00:46:19,691 --> 00:46:23,058 - No, mamá. No quiero oír todo esto. - Escucha. Necesitas saberlo. 648 00:46:23,161 --> 00:46:25,994 - ¡Christopher! ¡Por favor! - No quiero oír esto. 649 00:46:34,439 --> 00:46:36,430 Escucha, tengo un montón de ideas. 650 00:46:36,541 --> 00:46:39,476 Estuve toda la noche pensando. No consigo-- 651 00:46:40,579 --> 00:46:43,548 Mira, estuve pensando en mi primo Wayne. Es listo. 652 00:46:43,649 --> 00:46:46,243 Estoy pensando en traerlo para que me ayude como tu mánager. 653 00:46:46,351 --> 00:46:48,581 Creo que te caerá bien, Big. 654 00:46:51,857 --> 00:46:53,324 Oye. 655 00:46:55,260 --> 00:46:59,094 Big. Big. ¿Quieres hablar de ello? 656 00:47:00,132 --> 00:47:02,965 - ¿De qué? - Lo que sea que te tiene preocupado. 657 00:47:03,068 --> 00:47:06,265 No has dicho nada en estos últimos dos días, amigo. 658 00:47:06,371 --> 00:47:09,033 Mi madre tiene cáncer de pecho. ¿Hablar la curará? 659 00:47:13,945 --> 00:47:15,412 Mierda. 660 00:47:19,351 --> 00:47:20,818 Supongo que no. 661 00:47:23,488 --> 00:47:26,389 Yo tenía sólo 15 años cuando mi madre murió de cáncer. 662 00:47:29,928 --> 00:47:32,055 ¿Cómo lidiaste con ello? 663 00:47:32,164 --> 00:47:34,098 No tenía ganas de hablar. 664 00:47:38,337 --> 00:47:42,068 Mira, Big, sé que lo estás pasando muy mal ahora mismo. 665 00:47:43,575 --> 00:47:46,510 Pero tendrás que ser un soldado para tu madre. 666 00:47:47,746 --> 00:47:50,408 Tienes que estar ahí para apoyarla, amigo. 667 00:47:50,515 --> 00:47:52,506 Voy a rezar por tu madre. 668 00:48:05,430 --> 00:48:07,091 Algunos me consideraron un fracasado. 669 00:48:09,267 --> 00:48:11,997 Quizá incluso algunos de Uds. aquí en esta habitación. 670 00:48:12,104 --> 00:48:14,629 Pero lo que no mata a un negro, le hace más fuerte. 671 00:48:14,740 --> 00:48:16,833 - ¡Por Bad Boy Records! - ¡Por Bad Boy! 672 00:48:23,163 --> 00:48:25,791 Oye, Puff. ¿Puedo hablar contigo? 673 00:48:25,899 --> 00:48:27,366 Sí, necesito hablar contigo. 674 00:48:29,002 --> 00:48:31,232 - ¿Cómo está tu madre? - Recuperando sus energías. 675 00:48:31,338 --> 00:48:32,896 Acaba de regresar del hospital. 676 00:48:33,006 --> 00:48:35,304 Mira, Puff, ¿esto de Bad Boy va enserio? 677 00:48:36,710 --> 00:48:38,337 Déjame mostrarte algo. 678 00:48:39,112 --> 00:48:41,046 Oye, le llevé esto a Clive Davis. 679 00:48:41,148 --> 00:48:43,446 Big en la cara 1, Biggie Smalls. 680 00:48:43,550 --> 00:48:45,108 Cara 2, Craig Mack. 681 00:48:45,218 --> 00:48:48,051 B.I.G. Mack. Es el B.I.G. Mack, ¿entiendes? 682 00:48:48,155 --> 00:48:51,318 ¿Qué diablos iba a decir? Tú sólo ábrelo. 683 00:48:55,829 --> 00:48:57,396 Bienvenido a Bad Boy. 684 00:49:36,369 --> 00:49:39,668 Los médicos le extirparon todo el cáncer. 685 00:49:39,773 --> 00:49:42,401 Mi mamá iba a vivir. 686 00:49:42,509 --> 00:49:46,878 ¿Y yo? Yo por fin iba a cambiar de vida. 687 00:49:58,141 --> 00:49:59,631 Cómo vivo a lo grande 688 00:49:59,742 --> 00:50:01,972 Ganando dinero, arrasando con el micrófono 689 00:50:02,078 --> 00:50:04,546 Es sencillo y simple de mantener 690 00:50:04,647 --> 00:50:07,138 Dale un poco de ritmo al cerebro, el ritmo, nena 691 00:50:14,090 --> 00:50:16,183 Haz el tonto y sé duro 692 00:50:19,195 --> 00:50:21,493 Eso es genial. Es genial, me encanta. 693 00:50:21,597 --> 00:50:25,226 - Podría ser mi primer sencillo. - Quiero que oigas algo. 694 00:50:52,461 --> 00:50:54,691 ¿Ves a qué me refiero? 695 00:50:54,797 --> 00:50:58,130 Quiero que la gente se levante y baile. ¡Será como la música soul! 696 00:50:58,234 --> 00:51:00,828 Si canto esto, la gente se reirá de mí. 697 00:51:00,937 --> 00:51:04,304 Si cantas esto, se reirán de ti mientras te forras. 698 00:51:04,407 --> 00:51:07,103 ¿Y luego qué? ¿Querrás que baile como MC Hammer? 699 00:51:07,210 --> 00:51:10,145 Mira, tú canta tu rap de la calle para la cara B. 700 00:51:10,246 --> 00:51:12,646 Pero si no tengo algo que pueda poner en la radio... 701 00:51:12,748 --> 00:51:14,306 ...nadie oirá ni comprará tu disco. 702 00:51:14,417 --> 00:51:18,046 Serás un rapero callejero muerto de hambre. Créeme, Big. 703 00:51:18,788 --> 00:51:22,019 Oye. Puff tiene razón. 704 00:51:22,124 --> 00:51:24,183 Y está gastando mucho dinero con el estudio. 705 00:51:25,962 --> 00:51:28,931 Estos tipos se parecen a Rick James. 706 00:51:29,799 --> 00:51:32,563 - Oye. - Necesito un poco de tiempo. 707 00:51:32,668 --> 00:51:35,193 Tú haz lo que tengas que hacer. 708 00:51:35,304 --> 00:51:38,273 Regresa dentro de un par de horas. Tendremos algo para ti. 709 00:51:38,374 --> 00:51:40,001 - Puff, tú déjame a mí. - De acuerdo. 710 00:51:40,109 --> 00:51:41,201 Muy bien. 711 00:51:42,578 --> 00:51:46,412 Oye, Cease. Necesito Pepsi y más hierba. 712 00:51:46,515 --> 00:51:48,881 - De acuerdo, amigo. - Y mujeres. 713 00:51:48,985 --> 00:51:52,182 - Diles que daremos una fiesta. - ¡Ya era hora! Regreso enseguida. 714 00:51:52,288 --> 00:51:53,915 Déjame oír eso otra vez. 715 00:52:06,885 --> 00:52:09,615 ¿Qué tal? Ahí tienes 500 dólares. 716 00:52:09,721 --> 00:52:13,953 Se acabó. Ahora estás enojada. ¡Perdiste! Perdedora. 717 00:52:14,059 --> 00:52:16,186 Oye, Big. Te llama tu madre por teléfono. 718 00:52:18,663 --> 00:52:20,290 Ahora mismo no. 719 00:52:21,333 --> 00:52:22,960 De acuerdo, amigo. Entiendo. 720 00:52:27,906 --> 00:52:30,466 Mira, Big. ¿Ya tienes la letra? 721 00:52:30,575 --> 00:52:32,338 Necesito un poco de inspiración. 722 00:52:50,028 --> 00:52:53,395 ¿Sí? ¿Te gusta? 723 00:52:54,166 --> 00:52:56,100 ¿Estás listo para grabar? Puff está en camino. 724 00:52:56,201 --> 00:52:59,068 - Vamos, despierta. - No te pagamos para que duermas. 725 00:52:59,171 --> 00:53:02,800 En vivo desde Bedford-Stuyvesant, el más vivo de todos 726 00:53:02,908 --> 00:53:06,241 Representando a Brooklyn al máximo, saco mi pistola 727 00:53:06,344 --> 00:53:08,778 Todos se agachan cuando Big lanza puñetazos 728 00:53:08,880 --> 00:53:11,371 Las gallinas cloquean y en mi baño se aparean 729 00:53:11,483 --> 00:53:12,711 Eso no es nada 730 00:53:14,886 --> 00:53:17,821 Oye, cuando quieras dejar de bromear-- 731 00:53:24,763 --> 00:53:26,287 Adelante. 732 00:53:30,368 --> 00:53:33,394 Todo era un sueño cuando leía la revista Word Up 733 00:53:33,505 --> 00:53:36,303 Salt-N-Pepa y Heavy D en sus limusinas 734 00:53:36,408 --> 00:53:38,000 Colgando fotos en mi pared 735 00:53:38,109 --> 00:53:41,078 Todos los sábados, Rap Attack, Mr. Magic, Marley Marl 736 00:53:41,179 --> 00:53:43,340 Escuchaba mi cinta hasta desgastarla 737 00:53:43,448 --> 00:53:46,474 Fumando cigarrillos de marihuana, bebiendo licor de malta 738 00:53:46,585 --> 00:53:50,646 Hace mucho, con mi chaqueta roja y negra y la gorra haciendo juego 739 00:53:50,755 --> 00:53:52,416 Recuerda a Rappin' Duke 740 00:53:53,191 --> 00:53:56,092 Nunca pensaste que el hip-hop llegaría tan lejos 741 00:53:56,194 --> 00:53:58,219 Ahora soy famoso porque mi rap es bueno 742 00:53:58,330 --> 00:54:01,322 - ¡Esto será un éxito! - Es excelente, es excelente. 743 00:54:01,433 --> 00:54:03,697 Nací pecador, lo opuesto de un ganador 744 00:54:03,802 --> 00:54:06,066 - ¿No escribieron la letra? - No lo sé. 745 00:54:07,105 --> 00:54:09,039 Vaya, creo que sí. 746 00:54:09,140 --> 00:54:11,665 Si te soy sincero, ahora mismo estoy bastante volado. 747 00:54:11,776 --> 00:54:13,243 Me estoy haciendo famoso, como creías 748 00:54:13,345 --> 00:54:15,677 - Mi casa, mi número... - Sí, viejo. 749 00:54:15,780 --> 00:54:17,771 Qué bueno 750 00:54:17,883 --> 00:54:21,375 Y si no lo sabías, pues ahora ya lo sabes, amigo 751 00:54:22,153 --> 00:54:25,179 Esa música gustó al instante. Puffy la adornó. 752 00:54:25,957 --> 00:54:28,255 La forma en que los tambores armonizaban con la voz. 753 00:54:28,360 --> 00:54:32,421 La canción pasó de ser excelente a ser sensacional. 754 00:54:32,530 --> 00:54:35,431 Dijeron que habíamos reintroducido el funk en el hip-hop. 755 00:54:35,533 --> 00:54:38,468 Yo sólo sé que estaba haciendo lo que siempre hice. 756 00:54:38,570 --> 00:54:41,004 Bad Boy Records se está adueñando del mundo del rap... 757 00:54:41,106 --> 00:54:43,074 ...con Craig Mack arrasando en las listas. 758 00:54:43,174 --> 00:54:47,271 Y ahora todos esperan el primer álbum de Notorious B.I.G, "Listo para morir". 759 00:54:59,257 --> 00:55:03,057 Si antes no conocían a Puff Daddy y a Biggie Smalls... 760 00:55:03,161 --> 00:55:05,129 ...ahora sí que nos conocían. 761 00:55:13,805 --> 00:55:15,670 ¿Qué tal? 762 00:55:20,712 --> 00:55:23,579 Aquí lo tienen. 763 00:55:27,852 --> 00:55:29,319 ¡Bad Boy! 764 00:56:10,729 --> 00:56:11,787 ¿Cómo están? 765 00:56:13,765 --> 00:56:15,460 Quiero darles las gracias a todos... 766 00:56:15,567 --> 00:56:18,400 ...por ayudarnos a celebrar el álbum "Listo para morir". Gracias. 767 00:56:19,304 --> 00:56:22,899 El hip-hop cambiará para siempre gracias a este hombre. 768 00:56:23,008 --> 00:56:24,908 ¡Biggie Smalls! 769 00:56:25,010 --> 00:56:29,071 ¡El Notorious B.I.G.! ¿Tienes algo que decir? 770 00:56:29,180 --> 00:56:31,080 ¡Brooklyn, lo conseguimos! 771 00:56:33,518 --> 00:56:37,978 Siéntate en tu trono. Toma asiento, Big. Eres el rey de Brooklyn. 772 00:56:51,770 --> 00:56:53,237 Qué fiesta más genial. 773 00:56:56,007 --> 00:56:57,736 Viva Brooklyn. 774 00:57:17,829 --> 00:57:20,389 - ¿Qué tal, hermano? - ¿Qué tal? 775 00:57:20,498 --> 00:57:24,867 Sí, regreso enseguida. Alto. ¡No dejes que vayan a ninguna parte! 776 00:57:27,305 --> 00:57:29,239 - ¿Qué tal, hermano? - ¡Felicitaciones! 777 00:57:29,340 --> 00:57:31,399 Aquí estamos. 778 00:57:31,509 --> 00:57:34,410 - Eres una estrella. ¡Felicitaciones! - Tráele una botella. 779 00:57:34,512 --> 00:57:37,504 - Sin duda. ¿Qué cuentas? - ¿Cuán bien conoces a esos tipos? 780 00:57:38,616 --> 00:57:42,313 Sólo me están ayudando con una película que estoy rodando. Son de fiar. 781 00:57:43,421 --> 00:57:46,788 Ten cuidado con quién andas. Tienen mala reputación. 782 00:57:46,891 --> 00:57:50,327 ¿Y qué? Tú tienes mala reputación. ¿Qué carajo dices? 783 00:57:50,428 --> 00:57:52,589 Mierda. ¡Soy un chico travieso! 784 00:57:52,697 --> 00:57:56,394 Pac, Big. ¿Quieren decir algunas palabras para la cámara? 785 00:57:56,501 --> 00:57:59,959 ¡Al carajo tu cámara! No, sólo bromeo. Vamos. 786 00:58:02,073 --> 00:58:05,167 ¡Presten atención, cabrones! Soy Tupac. 787 00:58:05,276 --> 00:58:08,905 Estoy relajándome aquí con mi amigo, el Notorious B.I.G., en la fiesta. 788 00:58:09,013 --> 00:58:11,174 Vamos a dejarlos a todos boquiabiertos, cabrones. 789 00:58:11,282 --> 00:58:12,977 - Diles algo, Big. - Es cierto, es cierto. 790 00:58:13,084 --> 00:58:15,882 Me estoy relajando con mi amigo Pac, que me enseñó cómo es todo esto. 791 00:58:15,987 --> 00:58:18,148 - Sí, ya saben quién soy. - ¿Entienden? 792 00:58:18,256 --> 00:58:20,622 Vamos a dejarlos de piedra, cabrones. 793 00:58:20,725 --> 00:58:23,751 ¿Entienden? Bebemos Chandon. ¿Saben lo que digo? 794 00:58:23,862 --> 00:58:25,489 - Armados como Frank White. - ¡Sí! 795 00:58:25,597 --> 00:58:28,088 - Rolex de diamantes. Ya saben cómo es. - Eso, eso. 796 00:58:28,199 --> 00:58:30,929 Les quitamos su dinero y compramos a sus putitas con su dinero. 797 00:58:31,035 --> 00:58:33,333 - Así es. Ya lo verán. - ¡Ya verán, cabrones! 798 00:58:33,438 --> 00:58:36,271 Si no sostengo mi rabo, estoy dormido y tú lo estás sosteniendo, perra. 799 00:58:40,545 --> 00:58:43,537 Voy a llevar esto a mi primer concierto. 800 00:58:43,648 --> 00:58:45,206 ¿Qué te parece? 801 00:58:48,319 --> 00:58:50,150 No está mal. 802 00:58:52,423 --> 00:58:55,358 ¿No está mal? ¿Te estás volviendo ciego? 803 00:58:55,460 --> 00:58:57,826 Intento convertirte en la Marilyn Monroe del hip-hop. 804 00:58:57,929 --> 00:58:59,829 Así no llamarás la atención. 805 00:59:02,267 --> 00:59:04,827 - ¿Me quito los tirantes? - Déjatelos puestos. 806 00:59:05,904 --> 00:59:07,667 Quítate la camisa. 807 00:59:23,639 --> 00:59:25,106 ¿Así? 808 00:59:27,959 --> 00:59:30,018 Así. ¡Sí!. 809 00:59:31,296 --> 00:59:34,390 Faith, vamos. Dale, muy bien. Muévete, Faith. 810 00:59:34,499 --> 00:59:37,468 Sí, muy bien. Vamos. Esto no es un funeral. 811 00:59:37,568 --> 00:59:41,004 Ni siquiera es una foto. Es una declaración de intenciones. 812 00:59:42,106 --> 00:59:45,405 ¡Bad Boy está aquí para adueñarse de este negocio! 813 00:59:45,510 --> 00:59:47,375 Tómense todos un descanso de 10 minutos. 814 00:59:50,148 --> 00:59:53,914 Viendo a Faith, lo único que pensaba era: "¡Caray!". 815 00:59:54,018 --> 00:59:56,248 Era como una artista de cine. 816 01:00:01,292 --> 01:00:03,192 Mi pequeña. Gracias. 817 01:00:03,294 --> 01:00:05,387 ¿Por qué ignoras a este hermano? 818 01:00:05,496 --> 01:00:08,829 Les muestras a todos esas fotos, salvo a mí. 819 01:00:11,569 --> 01:00:13,400 Mira, no te ofendas. 820 01:00:13,504 --> 01:00:16,496 Me pareces un rapero increíble y seguro que eres un encanto... 821 01:00:16,607 --> 01:00:18,666 ...pero no necesito todo eso ahora mismo. 822 01:00:18,776 --> 01:00:20,403 ¿Qué? 823 01:00:22,580 --> 01:00:24,047 ¿Qué dices? 824 01:00:24,148 --> 01:00:26,514 ¿No necesitas a un hermano que te haga sonreír? 825 01:00:27,285 --> 01:00:29,014 Lo siento, pero no estoy sonriendo. 826 01:00:29,120 --> 01:00:30,587 Aún no. 827 01:00:36,894 --> 01:00:40,386 De acuerdo, está bien. Mi hija, Chyna. 828 01:00:41,499 --> 01:00:43,763 - Es preciosa. - Gracias. 829 01:00:43,868 --> 01:00:45,699 Igual que su madre. 830 01:00:47,405 --> 01:00:49,566 ¿A qué te dedicabas antes de conocer a Puffy? 831 01:00:49,674 --> 01:00:52,108 Vendía productos farmacéuticos, ya sabes cómo es la cosa. 832 01:00:52,210 --> 01:00:53,871 Típico. 833 01:00:55,513 --> 01:00:59,210 Así que, ¿eres un granuja que quiere ser bueno... 834 01:00:59,317 --> 01:01:01,444 ...o alguien bueno que quiere ser un granuja? 835 01:01:01,552 --> 01:01:03,543 Soy alguien que intenta alcanzar el éxito. 836 01:01:03,654 --> 01:01:07,351 - ¿Cómo empezaste a cantar? - En el coro de una iglesia. 837 01:01:07,458 --> 01:01:08,925 Típico. 838 01:01:10,895 --> 01:01:15,059 Escribí un par de canciones para otros y por fin me llegó mi oportunidad. 839 01:01:15,700 --> 01:01:19,101 Yo no sabía lo que acabaría haciendo, pero no pensé que fuera esto. 840 01:01:19,203 --> 01:01:22,172 De pequeña, todos me decían que mi destino era cantar... 841 01:01:22,273 --> 01:01:25,071 ...pero yo quería hacer carrera imitando una caja de ritmos. 842 01:01:25,176 --> 01:01:26,837 ¡No! Qué va. 843 01:01:26,944 --> 01:01:28,912 No me digas que sabes imitar una caja de ritmos. 844 01:01:29,013 --> 01:01:31,311 - ¿Quieres retarme? - Tócame un ritmo clásico. 845 01:01:31,416 --> 01:01:33,247 - ¿Vas a rapear? - Voy a dejarte asombrada. 846 01:01:35,019 --> 01:01:36,646 ¿Vas a darme un puñetazo? 847 01:01:43,027 --> 01:01:45,461 Algunos me llaman Biggie o B.I.G. 848 01:01:46,230 --> 01:01:48,494 Yo sólo me relajo esté donde esté 849 01:01:48,599 --> 01:01:50,999 Y no intento sermonearte, ni impartir sabiduría 850 01:01:51,102 --> 01:01:54,594 Sólo quiero que te llames FEW, Faith Evans Wallace 851 01:01:56,641 --> 01:01:58,871 Me gusta tu risa. Es sexy. 852 01:02:00,111 --> 01:02:02,011 ¿Por qué no me dejas hacerlo? 853 01:02:03,881 --> 01:02:06,714 - ¿Hacer qué? - Hacerte reír. 854 01:02:07,485 --> 01:02:09,214 ¿Puedo ser ese hombre? 855 01:02:29,140 --> 01:02:31,836 Estás haciendo que ser gordo vuelva a ser sexy, hermano. 856 01:02:31,943 --> 01:02:35,970 Oye, Big. Gracias por representar a los hermanos que venden en las esquinas. 857 01:02:36,080 --> 01:02:39,846 Tus historias son geniales, de veras. Puedo imaginarme todo lo que rapeas. 858 01:02:39,951 --> 01:02:41,919 - Es como una jodida película. - Ya lo creo. 859 01:02:42,019 --> 01:02:43,680 Mierda. 860 01:02:43,788 --> 01:02:46,222 ¿Qué tal, Big? ¿Me firmas aquí mismo? 861 01:02:46,324 --> 01:02:50,658 Justo ahí. Me arreglé así por ti, cariño. 862 01:02:51,929 --> 01:02:54,955 - ¡Te adoro, gran papi! - Yo también las adoro. 863 01:02:56,968 --> 01:02:58,833 Llevábamos saliendo juntos 3 semanas. 864 01:02:58,936 --> 01:03:02,269 Pero no quería esperar ni un solo minuto más. 865 01:03:02,373 --> 01:03:04,967 En la prosperidad y en la adversidad. 866 01:03:05,076 --> 01:03:07,670 En la prosperidad y en la adversidad. 867 01:03:07,778 --> 01:03:11,578 Y renunciando a todas las demás, para serte siempre fiel. 868 01:03:17,288 --> 01:03:20,086 Me conoces desde hace un mes. No lo digas si no estás listo. 869 01:03:23,461 --> 01:03:26,362 Y renunciando a todas las demás, para serte siempre fiel. 870 01:03:27,932 --> 01:03:31,800 Con la autoridad investida en mí, los declaro ahora marido y mujer. 871 01:03:31,903 --> 01:03:33,871 Puedes besar a la novia. 872 01:03:34,739 --> 01:03:36,502 ¡EL JUICIO DE TUPAC! 873 01:03:43,648 --> 01:03:45,206 Me gustas 874 01:03:52,189 --> 01:03:53,747 Hagámoslo. 875 01:03:56,160 --> 01:03:57,422 ¡Vamos! 876 01:03:59,697 --> 01:04:01,494 Me gustas 877 01:04:02,600 --> 01:04:05,330 - Antes tenía miedo de un rabo - ¿Qué hace? 878 01:04:05,436 --> 01:04:08,405 Ahora lo beso con mis labios, lo manejo como una verdadera puta 879 01:04:08,506 --> 01:04:11,304 Como Heather Hunter, Janet Jacme, dame por el culo 880 01:04:11,409 --> 01:04:15,277 - Sí, sí, tengo-- - ¡No! Así no es como te dije. 881 01:04:15,379 --> 01:04:17,677 No tengo ganas de hacerlo de tu forma estúpida. 882 01:04:17,782 --> 01:04:21,843 - Mira, perra, no des tantos problemas. - ¿A quién le dices perra? 883 01:04:21,953 --> 01:04:25,116 No decías esas cosas cuando me comías el coño la otra noche. 884 01:04:27,358 --> 01:04:29,087 Apaga esa mierda. 885 01:04:34,031 --> 01:04:36,124 - ¿Estás loca, carajo? - ¿Y tú? 886 01:04:36,233 --> 01:04:38,497 - ¿Por qué me tratas como una ramera? - Es mi esposa. 887 01:04:38,603 --> 01:04:40,901 ¿Y yo qué carajo soy? 888 01:04:41,005 --> 01:04:43,974 Alguien a quien saqué de las tiendas de departamentos. 889 01:04:44,075 --> 01:04:45,804 ¿No es lo que querías? 890 01:04:46,911 --> 01:04:48,708 Me dijiste: "Yo te protegeré". 891 01:04:48,813 --> 01:04:51,373 - ¡Mierda! - "Nadie volverá a lastimarte". 892 01:04:51,482 --> 01:04:54,781 Este estudio no es lo bastante grande para tus problemas personales. 893 01:04:54,885 --> 01:04:58,878 ¿Qué ves en ella que no ves en mí? ¡Quiero saberlo! 894 01:04:58,990 --> 01:05:01,322 Eres mi jodida artista, ¿de acuerdo? 895 01:05:01,425 --> 01:05:03,052 Eres mi jodida artista. 896 01:05:06,230 --> 01:05:09,563 - ¿Eso es todo lo que soy para ti? - Canta la jodida canción. 897 01:05:18,265 --> 01:05:22,828 Levanten sus jodidas manos 898 01:05:26,074 --> 01:05:27,803 Presten atención 899 01:05:27,909 --> 01:05:31,276 - Que alguien diga "B.I.G. " - ¡B.I.G.! 900 01:05:31,379 --> 01:05:33,939 - Digan "B.I.G. " - ¡B.I.G.! 901 01:05:34,048 --> 01:05:37,484 Levanten todos su dedo índice y gírense así 902 01:05:37,585 --> 01:05:39,678 Presten atención y déjenme oírles decir 903 01:05:39,788 --> 01:05:42,279 - Al carajo ese lado - ¡Al carajo ese lado! 904 01:05:42,390 --> 01:05:45,086 - Digan "Al carajo ese lado" - ¡Al carajo ese lado! 905 01:05:45,193 --> 01:05:47,957 Digan "Al carajo ese lado" 906 01:05:48,062 --> 01:05:50,462 ¡Al carajo ese lado! 907 01:05:50,565 --> 01:05:54,865 Quién carajo me está llamando a las 5:46 de la mañana 908 01:05:54,969 --> 01:05:57,699 Está amaneciendo, ahora estoy bostezando 909 01:05:57,806 --> 01:06:02,004 Me froto mis ojos helados para ver quién me llama y por qué 910 01:06:02,110 --> 01:06:04,305 Es mi amigo Pop, de la barbería 911 01:06:04,412 --> 01:06:07,609 Me dice que estaba apostando dinero y se enteró del complot 912 01:06:07,715 --> 01:06:10,275 Unos negros quieren liquidarme 913 01:06:10,385 --> 01:06:13,013 Más despacio, tranquilo, deja de tramar 914 01:06:13,121 --> 01:06:16,147 Recuerda esos negros de la colina en Brownsville 915 01:06:16,257 --> 01:06:19,283 Con los que tirabas los dados, fumabas hierba y eran tus amigos 916 01:06:19,394 --> 01:06:21,828 Sí, mi amigo Fame en Prospect 917 01:06:21,930 --> 01:06:24,057 No, él es mi amigo, jamás me faltaría al respeto 918 01:06:24,165 --> 01:06:25,792 No me refería a ellos 919 01:06:25,900 --> 01:06:28,300 Me hablaron de unos tipos que conocías de antes 920 01:06:28,403 --> 01:06:30,268 Cuando ganabas una miseria 921 01:06:30,371 --> 01:06:35,536 Ahora oyeron que eras una estrella y quieren rajarte el cuello 922 01:06:35,643 --> 01:06:38,635 Dale las gracias a Fame por prevenirme porque ahora te prevengo a ti 923 01:06:38,746 --> 01:06:40,976 Tengo plata, dime qué quieres hacer 924 01:06:41,082 --> 01:06:43,710 Maldita sea, quieren matarme por mi dinero 925 01:06:43,818 --> 01:06:46,412 Maldita sea, quieren matarme por mi dinero 926 01:06:51,993 --> 01:06:54,928 ¿Hay chicas en este jodido concierto? 927 01:06:55,029 --> 01:06:57,224 ¡Ya lo creo! 928 01:07:15,817 --> 01:07:17,079 ¿Hola? 929 01:07:19,320 --> 01:07:20,787 ¿Está Chris en casa? 930 01:07:23,024 --> 01:07:25,049 ¿Sabes cuándo regresará? 931 01:07:25,159 --> 01:07:27,127 No. ¿Quieres dejarle un mensaje? 932 01:07:36,737 --> 01:07:39,467 Dile que tiene que venir a ver a su hija de vez en cuando. 933 01:07:46,046 --> 01:07:48,514 ¡Ahora vuélvanse locos de este lado! 934 01:07:48,615 --> 01:07:50,674 - Sí - ¡Y de este lado! 935 01:07:50,784 --> 01:07:52,581 Oye, y en el centro. 936 01:07:52,686 --> 01:07:55,621 ¡Quiero que todos levanten las manos! 937 01:07:55,722 --> 01:07:57,417 Háganlo todos 938 01:07:57,524 --> 01:08:01,460 Todo era un sueño cuando leía la revista Word Up 939 01:08:01,562 --> 01:08:04,053 Salt-N-Pepa y Heavy D en sus limusinas 940 01:08:04,164 --> 01:08:06,530 Colgando fotos en mi pared 941 01:08:06,633 --> 01:08:09,193 Todos los sábados, Rap Attack, Mr. Magic, Marley Marl 942 01:08:09,303 --> 01:08:11,362 Escuché mi cinta hasta desgastarla 943 01:08:11,471 --> 01:08:14,167 Fumando cigarrillos de marihuana, bebiendo licor de malta 944 01:08:14,274 --> 01:08:18,574 Hace mucho, con mi chaqueta roja y negra y la gorra haciendo juego 945 01:08:18,679 --> 01:08:20,078 Recuerda a Rappin' Duke 946 01:08:21,248 --> 01:08:24,183 Nunca pensaste que el hip-hop llegaría tan lejos 947 01:08:24,284 --> 01:08:26,411 Ahora soy famoso porque mi rap es bueno 948 01:08:26,520 --> 01:08:29,080 Es hora de que me paguen, estallaré como el World Trade 949 01:08:29,189 --> 01:08:31,589 Nací pecador, lo opuesto de un ganador 950 01:08:31,692 --> 01:08:34,092 Recuerda cuando comía sardinas para cenar 951 01:08:34,194 --> 01:08:36,355 Paz a Ron G, Brucey B, Kid Capri 952 01:08:36,463 --> 01:08:39,261 Funkmaster Flex, Lovebug Starsky 953 01:08:39,366 --> 01:08:41,357 Me estoy haciendo famoso, como creías 954 01:08:41,468 --> 01:08:44,062 Mi casa, mi número, mi barrio es el mismo, qué bueno 955 01:08:46,206 --> 01:08:49,039 Y si no lo sabías, pues ahora ya lo sabes, amigo 956 01:08:49,142 --> 01:08:50,905 - Señoritas - ¡Sabes muy bien! 957 01:08:51,011 --> 01:08:53,343 - No las oigo - ¡Quién eres! 958 01:08:53,447 --> 01:08:56,848 - Un poco más alto - ¡No te dejes dominar! 959 01:08:58,385 --> 01:09:00,444 Pasé de ser un ladronzuelo 960 01:09:00,554 --> 01:09:03,352 A ser entrevistado por Robin Leach 961 01:09:03,457 --> 01:09:06,153 No soy apretado, fumo grifa con mis amigos el día entero 962 01:09:06,259 --> 01:09:08,386 Repartiendo amor, así lo hacemos en Brooklyn 963 01:09:08,495 --> 01:09:11,623 El Moet y Alize me tienen contentito, antes las chicas me ignoraban 964 01:09:11,732 --> 01:09:13,427 Ahora me escriben cartas porque me extrañan 965 01:09:13,533 --> 01:09:16,400 Nunca pensé que tendría éxito con mi rap 966 01:09:16,503 --> 01:09:18,630 Estaba acostumbrado a llevar un arma 967 01:09:18,739 --> 01:09:21,105 Ahora las chicas se me pegan como la mantequilla al pan 968 01:09:21,208 --> 01:09:23,972 Desde el Misisipí hasta la costa este 969 01:09:24,077 --> 01:09:26,443 Tengo apartamentos en Queens, fumo marihuana sin parar 970 01:09:26,546 --> 01:09:29,140 No quedan localidades para oír a Biggie Smalls hablar 971 01:09:29,249 --> 01:09:33,345 Viviendo mi vida sin miedo, dándole aretes de 5 quilates a mi hija 972 01:09:33,453 --> 01:09:36,013 Almuerzos, desayunos, entrevistas junto a mi piscina 973 01:09:36,123 --> 01:09:39,320 Me consideraban un tonto porque no terminé la secundaria 974 01:09:39,426 --> 01:09:42,224 Los estereotipos de un negro incomprendido 975 01:09:42,329 --> 01:09:45,958 - Y todo ello me gusta - Sí 976 01:09:46,066 --> 01:09:50,162 Y si no lo sabías, pues ahora ya lo sabes, amigo 977 01:09:50,270 --> 01:09:52,170 - ¡Todo el mundo! - ¡No los oigo! 978 01:09:52,272 --> 01:09:55,366 - ¡Todo el mundo! - ¡Un poco más alto! 979 01:09:55,475 --> 01:09:57,973 Y si no lo sabías, pues ahora ya lo sabes, amigo 980 01:09:58,078 --> 01:09:59,045 ¿Qué tal Filadelfia? 981 01:09:59,146 --> 01:10:02,673 Las mujeres gritaban como si fuera Michael Jackson. 982 01:10:02,783 --> 01:10:04,512 Manda a esas rameras a pasear. 983 01:10:05,786 --> 01:10:08,050 Tuviste una visita, por cierto. 984 01:10:08,155 --> 01:10:10,180 - Tu ex vino a casa. - ¿Jan? 985 01:10:10,290 --> 01:10:11,689 Sí. 986 01:10:11,792 --> 01:10:14,488 - ¿Qué diablos quiere? - Que pases algo de tiempo con tu hija. 987 01:10:14,594 --> 01:10:18,325 Ya paso todo el tiempo que puedo con mi hija. 988 01:10:18,432 --> 01:10:21,026 Le envío dinero a Jan todas las jodidas semanas. 989 01:10:21,134 --> 01:10:24,126 - Dar dinero no es lo mismo. - ¿Y tú del lado de quién estás? 990 01:10:24,237 --> 01:10:26,569 - ¿Tienes que preguntarlo? - Lo siento. 991 01:10:26,673 --> 01:10:28,368 Escucha. 992 01:10:28,475 --> 01:10:32,335 Mark conoció a una chica. Les dejaré mi suite esta noche, así que no me llames. 993 01:10:35,549 --> 01:10:37,517 ¿Vas a cederle tu habitación a Mark? 994 01:10:37,617 --> 01:10:39,915 Sí, no me importa. 995 01:10:40,020 --> 01:10:42,648 Me parece una estupidez, eso es todo. 996 01:10:42,756 --> 01:10:45,691 Porque sí es una estupidez. Pero lo hago por un amigo, ¿sabes? 997 01:10:48,195 --> 01:10:52,689 - De acuerdo. Te quiero. - Y yo a ti, Fay. 998 01:11:03,643 --> 01:11:05,668 Hola. ¿Puedes cuidarme a Chyna? 999 01:11:19,025 --> 01:11:20,515 ¿Sí? 1000 01:11:20,627 --> 01:11:22,822 - Servicio de limpieza. - No, gracias. 1001 01:11:24,431 --> 01:11:27,264 Lo siento, señora. No la oigo a través de la puerta. 1002 01:11:28,034 --> 01:11:30,901 Dije que no, gracias-- 1003 01:11:31,004 --> 01:11:32,562 - ¡Mierda! - ¿Qué carajo? 1004 01:11:32,672 --> 01:11:34,037 - Fay, espera. Fay. - ¿Qué carajo? 1005 01:11:34,141 --> 01:11:36,234 ¡Fay, espera! ¡No! 1006 01:11:36,343 --> 01:11:39,710 - ¡Jodida perra! - Nena, espera. Fay-Fay. 1007 01:11:39,813 --> 01:11:43,249 ¡Mierda! ¡Fay! Ni siquiera me la estaba tirando. 1008 01:11:44,017 --> 01:11:45,780 Pues debiste hacerlo. 1009 01:11:55,629 --> 01:11:58,029 Recuerdo 1010 01:11:58,131 --> 01:12:00,429 La forma 1011 01:12:00,534 --> 01:12:04,129 En que me amabas 1012 01:12:04,237 --> 01:12:07,001 Cariño, recuerdo la forma 1013 01:12:07,107 --> 01:12:11,009 Recuerdo los días 1014 01:12:12,746 --> 01:12:17,945 En que solías amarme 1015 01:12:18,051 --> 01:12:21,612 Te di todo mi preciado amor 1016 01:12:21,721 --> 01:12:25,054 Y cualquier cosa que quisieras 1017 01:12:25,158 --> 01:12:28,127 De mí 1018 01:12:29,462 --> 01:12:31,987 No me oíste suplicando 1019 01:12:32,098 --> 01:12:35,226 Pidiendo tu cálido afecto 1020 01:12:36,336 --> 01:12:39,567 Después de todo este tiempo 1021 01:12:39,673 --> 01:12:43,803 No puedes negar 1022 01:12:43,910 --> 01:12:46,071 Lo que siento 1023 01:12:49,983 --> 01:12:52,713 Y permanecí a tu lado 1024 01:12:55,288 --> 01:12:57,950 Soporté todo el dolor y sufrimiento 1025 01:12:58,058 --> 01:13:02,586 Luego me diste la espalda y te fuiste 1026 01:13:03,563 --> 01:13:06,498 Lo recuerdo 1027 01:13:06,600 --> 01:13:12,300 Solías amarme, cariño 1028 01:13:24,584 --> 01:13:29,186 No sé qué otra cosa hacer más que ser honesto. Metí la pata. 1029 01:13:32,792 --> 01:13:36,592 Extraño estar en casa contigo y con Chyna. 1030 01:13:39,299 --> 01:13:41,096 Todo eso fue una tontería. 1031 01:13:46,324 --> 01:13:48,588 No volveré a meter la pata, Fay-Fay. 1032 01:13:55,933 --> 01:13:57,833 No sé qué más puedo decir. 1033 01:13:59,870 --> 01:14:02,031 Sólo quiero regresar a casa. 1034 01:14:21,592 --> 01:14:24,117 - Damas y caballeros-- - Estúpido. 1035 01:14:25,896 --> 01:14:28,262 Nadie sonríe como tú, Fay-Fay. 1036 01:14:30,368 --> 01:14:32,359 ¿Me perdonas, Fay-Fay? 1037 01:14:40,144 --> 01:14:41,611 ¡Ay, mierda! 1038 01:14:42,647 --> 01:14:44,114 ¿Ves lo que hiciste? 1039 01:14:48,452 --> 01:14:49,919 Te quiero, Fay-Fay. 1040 01:14:51,989 --> 01:14:53,456 Y yo a ti. 1041 01:15:03,668 --> 01:15:05,966 Faith y yo hicimos las paces... 1042 01:15:06,070 --> 01:15:08,732 ...así que salí de gira con Junior M.A.F.I.A. 1043 01:15:08,839 --> 01:15:13,037 Pero cuanto mejor me iban las cosas con Fay, peor se volvían con Kim. 1044 01:15:13,144 --> 01:15:17,342 ¡Notorious B.I. G. les presenta a Junior M.A.F.I.A... 1045 01:15:17,515 --> 01:15:19,210 ...con Lil' Kim! 1046 01:15:20,317 --> 01:15:22,785 Amigos, mejor tomen asiento 1047 01:15:22,887 --> 01:15:25,082 Agarren sus rabos porque esta perra es profunda 1048 01:15:25,189 --> 01:15:27,419 Más profunda que el coño de una perra gigante 1049 01:15:27,525 --> 01:15:29,993 Una verga dura es bien rica en esta mujer chiquita 1050 01:15:30,094 --> 01:15:32,961 Esta putita de la calle les garantiza placer 1051 01:15:33,064 --> 01:15:35,498 Solía conseguir clientes de afuera en la línea Greyhound 1052 01:15:35,599 --> 01:15:38,363 Y ahora que estoy en la lista de éxitos, todos quieren joderme 1053 01:15:38,469 --> 01:15:41,029 Aprovecharse de mí, creen que lo necesito 1054 01:15:41,138 --> 01:15:43,538 Pero prefiero forrarme robando dinero 1055 01:15:43,641 --> 01:15:46,132 Prefiero contar mis millones mientras me comes el coño 1056 01:15:46,243 --> 01:15:48,871 Llévame hasta el límite, haz que lo sienta 1057 01:15:48,979 --> 01:15:51,971 Ábreme bien mientras me vengo en tu garganta 1058 01:15:52,083 --> 01:15:54,517 Quieres ser el único hombre en mi vida, ¿verdad? 1059 01:15:54,618 --> 01:15:56,518 Quieres lamerme entre las rodillas 1060 01:15:56,620 --> 01:15:59,612 Quieres verme haciéndote eyacular 1061 01:15:59,724 --> 01:16:02,056 Castigo a las demás perras cuando estoy enojada 1062 01:16:02,159 --> 01:16:04,821 Pongo fin a romances disparando al aire 1063 01:16:04,929 --> 01:16:07,022 Te saco de quicio y empiezas a lanzar puñetazos 1064 01:16:07,131 --> 01:16:09,725 Desconfías de mí y quieres darme un culatazo 1065 01:16:09,834 --> 01:16:11,961 Saca tu pistola mientras yo monto mi gatillo 1066 01:16:12,069 --> 01:16:14,697 ¿Sabes qué? No tengo tiempo para esto 1067 01:16:14,805 --> 01:16:17,638 ¿Y qué? No quiero saber nada 1068 01:16:17,742 --> 01:16:20,233 Quieres comprarme diamantes y trajes de Armani 1069 01:16:20,344 --> 01:16:22,676 Adrienne Vittadini y botas de Chanel 1070 01:16:22,780 --> 01:16:25,408 Cosas para compensarme por tus engaños y mentiras 1071 01:16:25,516 --> 01:16:28,144 Tarjetas de Hallmark para pedirme perdón 1072 01:16:28,252 --> 01:16:30,584 ¿Estás conmigo? ¿Cómo pudiste engañarme? 1073 01:16:30,688 --> 01:16:33,179 Pero la venganza es dulce, cabrón, créeme 1074 01:16:33,290 --> 01:16:36,088 No soy gay, no soy una rapera lesbiana 1075 01:16:36,193 --> 01:16:39,185 Sólo es algo para hacerles saber 1076 01:16:40,231 --> 01:16:42,529 Ganen dinero y joderán putas 1077 01:16:42,633 --> 01:16:45,431 - Ganen dinero - Ganen dinero y joderán putas 1078 01:16:48,639 --> 01:16:50,903 Es la canción de Biggie. 1079 01:16:51,008 --> 01:16:55,104 "Una oportunidad más" alcanzó el primer puesto esta semana. 1080 01:16:58,616 --> 01:17:00,607 ¡Biggie! 1081 01:17:05,055 --> 01:17:06,352 Te quiero. 1082 01:17:28,746 --> 01:17:29,872 NÚMERO 1 1083 01:17:52,052 --> 01:17:55,749 EL NÚMERO ELECTRIZANTE ENTREVISTA EXCLUSIVA 1084 01:18:14,941 --> 01:18:16,932 - Ahí está. - ¿Qué cuentas, hermano? 1085 01:18:17,043 --> 01:18:20,274 ¿Qué cuentas? Te ves bien, hermano. ¿Cómo estás? ¿Qué tal todo? 1086 01:18:20,380 --> 01:18:22,041 - Todo va bien. - Qué bueno verte. 1087 01:18:22,148 --> 01:18:24,776 - Toma, abre tú. - ¿Quieres que te dé una paliza? 1088 01:18:25,685 --> 01:18:27,585 Oye, Pac, ¿me das tu autógrafo? 1089 01:18:28,555 --> 01:18:30,182 - Toma. - Gracias. 1090 01:18:32,392 --> 01:18:35,054 - ¿No te saca de quicio eso? - ¿Qué? 1091 01:18:35,161 --> 01:18:38,153 Que quieran tu autógrafo. Como si fuera de oro de 14 quilates. 1092 01:18:39,432 --> 01:18:42,799 El otro día se me acercó un muchacho y me dijo que yo era su héroe. 1093 01:18:42,902 --> 01:18:44,961 Pero le dije: "No. 1094 01:18:45,071 --> 01:18:47,437 Malcolm X debería ser tu héroe. El Dr. King". 1095 01:18:47,540 --> 01:18:49,007 Así era Pac. 1096 01:18:49,109 --> 01:18:53,341 Pasaba de ser un revolucionario a ser un miserable matón callejero. 1097 01:18:53,446 --> 01:18:57,348 Si preguntas a 10 personas quién era Pac, te darán 10 respuestas distintas. 1098 01:18:57,450 --> 01:18:59,077 Pero era todo eso y más. 1099 01:18:59,853 --> 01:19:04,017 Y a veces sólo era alguien a quien le gustaba tomarte el pelo. 1100 01:19:04,124 --> 01:19:07,457 Dame tu dinero. Te voy a quitar tu dinero del almuerzo. 1101 01:19:08,228 --> 01:19:12,324 Pero como me dijo Pac, el mejor momento es cuando empezaba. 1102 01:19:12,432 --> 01:19:15,833 Porque una vez que estás en la cima, de ahí sólo puedes bajar. 1103 01:19:15,935 --> 01:19:17,630 ¿Qué tal, Dre? 1104 01:19:17,737 --> 01:19:19,204 Pac tenía razón. 1105 01:19:19,305 --> 01:19:22,797 Aquella noche en los estudios Quad lo cambió todo. 1106 01:19:33,720 --> 01:19:36,188 ¡Oye! ¿Qué tal, Pac? 1107 01:19:37,457 --> 01:19:39,652 - ¿Qué tal, Cease? - ¿Vas a subir? 1108 01:19:39,759 --> 01:19:43,160 - Sí, tengo que grabar en la planta 12. - Bien, se lo diré a Big. 1109 01:19:43,263 --> 01:19:44,730 ¡Sí!. 1110 01:19:50,403 --> 01:19:52,701 Oye, Big. Acabo de ver a Pac abajo. 1111 01:19:52,806 --> 01:19:54,296 ¿Sí? Ve por él. 1112 01:19:54,407 --> 01:19:55,874 De acuerdo. 1113 01:19:56,910 --> 01:20:00,107 - Big está en la 10ma planta grabando. - ¿Sí? ¿Cómo va la sesión? 1114 01:20:00,213 --> 01:20:02,943 - Vamos. Ya sabes cómo es. - Asegúrate de que estén trabajando. 1115 01:20:03,049 --> 01:20:04,516 Tenemos que ganar dinero. 1116 01:20:05,885 --> 01:20:08,376 Espero que Pac trajera esa hierba tan rica. 1117 01:20:08,488 --> 01:20:12,117 Dicen que hay que fumar 2 veces y pasarla, pero si es buena, no pienso pasarla. 1118 01:20:22,502 --> 01:20:24,436 ¡Mete a esos cabrones en el ascensor! 1119 01:20:24,537 --> 01:20:26,061 ¡Regresen adentro del ascensor! 1120 01:20:28,575 --> 01:20:32,375 ¡Big, están asaltando a Pac abajo! ¡Me apuntaron con una pistola y todo! 1121 01:20:32,479 --> 01:20:34,003 - Siguen ahí abajo. - Quédate aquí. 1122 01:20:34,113 --> 01:20:35,808 - Déjame ir contigo. - Quieto. 1123 01:20:41,120 --> 01:20:43,145 ¡Carajo! Presiona el 12. 1124 01:20:43,256 --> 01:20:45,588 ¡Presiona el 12! 1125 01:20:46,626 --> 01:20:48,651 ¡Carajo! 1126 01:20:56,970 --> 01:20:58,733 ¡Me asaltaron en el vestíbulo! 1127 01:21:04,260 --> 01:21:05,887 - ¡Quieto! - Esperen-- 1128 01:21:05,995 --> 01:21:07,986 ¡Cállate y levanta las manos! 1129 01:21:08,097 --> 01:21:11,123 Que alguien llame a una ambulancia. Oye, Pac, ¿qué ocurrió? 1130 01:21:11,233 --> 01:21:13,133 Tupac no sabía en quién carajo confiar. 1131 01:21:13,235 --> 01:21:15,465 - Déjanos ayudarte. - Aléjate de mí. 1132 01:21:18,174 --> 01:21:21,974 ¿Quién me tendió esta trampa? ¡Estoy aquí, cabrón! 1133 01:21:22,078 --> 01:21:24,103 ¿Qué? ¡Carajo! 1134 01:21:24,213 --> 01:21:27,080 - En su opinión... - Ay, mierda. 1135 01:21:27,183 --> 01:21:28,980 ...todos ahí eran culpables. 1136 01:21:29,085 --> 01:21:31,110 Mierda. ¡Váyanse todos al carajo! 1137 01:21:31,220 --> 01:21:32,687 Yo incluido. 1138 01:21:35,091 --> 01:21:39,152 Después del tiroteo en los estudios Quad que hirió a Tupac Shakur... 1139 01:21:39,261 --> 01:21:42,492 ...el rapero y actor acusó al productor Sean "Puffy" Combs-- 1140 01:21:42,598 --> 01:21:45,624 ¿Qué? ¡No! Eso es mentira. 1141 01:21:45,735 --> 01:21:47,600 Big, vamos, viejo. 1142 01:21:47,703 --> 01:21:49,967 No deberías estar viendo esto. 1143 01:21:50,072 --> 01:21:51,972 Le previne sobre esos tipos. 1144 01:21:52,074 --> 01:21:55,134 Acusando al productor Sean "Puffy" Combs y al rapero Christopher Wallace-- 1145 01:21:55,244 --> 01:21:59,078 ¿Ahora me culpa a mí? ¿Cómo carajo puede decir que haría algo así? 1146 01:21:59,181 --> 01:22:02,742 - No son más que mentiras. - Ni siquiera me dejaron verlo. 1147 01:22:03,619 --> 01:22:05,849 ¡Al carajo! Voy a llamarlo. 1148 01:22:05,955 --> 01:22:08,685 - Él sabe muy bien quién le disparó. - Oye, Big, espera. 1149 01:22:08,791 --> 01:22:10,816 Big, espera. ¡Big! 1150 01:22:10,926 --> 01:22:14,692 Big, espera-- Oye. Big, espera, amigo. 1151 01:22:14,797 --> 01:22:18,096 A tu amigo lo declararon culpable en ese caso de abusos sexuales. 1152 01:22:18,200 --> 01:22:21,533 No está pensando claramente. ¿Entiendes lo que te digo? 1153 01:22:21,637 --> 01:22:25,698 Sólo dale un poco de tiempo. Dale tiempo para que todo esto pase. 1154 01:22:25,808 --> 01:22:27,435 Esto no tiene ningún sentido. 1155 01:22:27,543 --> 01:22:30,273 ...en el tribunal superior, donde se enfrentó a un jurado... 1156 01:22:30,379 --> 01:22:32,779 en el caso por abusos sexuales del año pasado. 1157 01:22:32,882 --> 01:22:36,613 Fue absuelto de 6 de los cargos y declarado culpable de los otros 3. 1158 01:22:36,719 --> 01:22:39,244 Ahora será sentenciado y probablemente irá a la cárcel. 1159 01:22:39,355 --> 01:22:41,619 Presten atención. 1160 01:22:41,724 --> 01:22:43,316 Déjenme decirles quién es el ganador. 1161 01:22:43,426 --> 01:22:44,893 El ganador es... 1162 01:22:46,162 --> 01:22:49,393 Por encima de los tableros y los aros. 1163 01:22:49,498 --> 01:22:52,126 Pac fue a la cárcel condenado por abusos sexuales. 1164 01:22:52,234 --> 01:22:54,896 Creímos que las cosas volverían a la normalidad... 1165 01:22:55,004 --> 01:22:57,973 ...pero Suge Knight, el dueño de Death Row Records... 1166 01:22:58,073 --> 01:22:59,870 ...tenía otra cosa en mente. 1167 01:22:59,975 --> 01:23:03,604 Quiero decirle a Tupac que no baje la guardia. Estamos con él. 1168 01:23:03,712 --> 01:23:06,010 Y también quiero decir una cosa más. 1169 01:23:06,115 --> 01:23:09,949 Cualquier artista que haya ahí afuera que quiera ser un artista... 1170 01:23:10,052 --> 01:23:12,213 ...y quiera seguir siendo una estrella... 1171 01:23:12,321 --> 01:23:16,087 ...y no quiera que el productor ejecutivo... 1172 01:23:17,626 --> 01:23:22,222 ...se meta en sus videos, se meta en sus discos, bailando... 1173 01:23:23,749 --> 01:23:25,114 ...¡ven a Death Row! 1174 01:23:28,687 --> 01:23:31,986 - ¡La costa oeste, amigos! - Vamos, amigo. 1175 01:23:32,724 --> 01:23:35,192 Big, ¿en qué consiste la rivalidad entre la costa este y oeste? 1176 01:23:37,796 --> 01:23:39,388 ¿Temes por tu vida? 1177 01:23:39,498 --> 01:23:43,366 - ¿Algún comentario sobre Death Row? - Biggie, ¿qué hizo Puff Daddy? 1178 01:23:43,468 --> 01:23:45,368 ¿Tú le disparaste a Tupac? 1179 01:23:48,440 --> 01:23:50,738 ¿Qué vas a hacer ahora que Pac saldrá de la cárcel? 1180 01:23:50,842 --> 01:23:53,504 ¡Vamos, vamos! ¡Sácanos de aquí!. 1181 01:23:53,612 --> 01:23:55,944 Pac y su gente están diciendo que "¿Quién te disparó?"... 1182 01:23:56,048 --> 01:23:57,515 ...la nueva canción de Biggie... 1183 01:23:57,616 --> 01:24:00,176 ...es un insulto contra Pac por el tiroteo en los estudios Quad. 1184 01:24:00,285 --> 01:24:03,584 Pero la gente de Biggie dice que la escribió antes del tiroteo. 1185 01:24:03,689 --> 01:24:05,987 - Y ahora dejó de cantarla. - Sí, dejó de cantarla. 1186 01:24:06,091 --> 01:24:09,492 Y Pac tiene una canción contra Biggie. Todo esto se está descontrolando. 1187 01:24:09,594 --> 01:24:12,362 La gente escoge bandos, las discográficas también. 1188 01:24:13,865 --> 01:24:15,355 ¿Qué ocurre? 1189 01:24:16,735 --> 01:24:19,226 ¿Qué? ¿Vas a quedarte ahí callado como un estúpido? 1190 01:24:20,138 --> 01:24:22,538 - Tu amigo está haciendo el loco. - ¿Quién? 1191 01:24:22,641 --> 01:24:26,975 Pac. Nos la tiene jurada desde que Suge lo sacó de la cárcel. 1192 01:24:44,463 --> 01:24:47,193 Es una bobada. No me preocupa. 1193 01:24:57,710 --> 01:25:00,235 TUPAC CARA A CARA CON FAITH EVANS 1194 01:25:02,014 --> 01:25:05,541 - ¿Dónde conseguiste esto? - En una tienda. Está por todos lados. 1195 01:25:11,557 --> 01:25:14,788 Canto desde que estaba en el coro de pequeña-- 1196 01:25:15,895 --> 01:25:17,590 Ve a ver quién es. 1197 01:25:17,696 --> 01:25:20,494 - Lo siento, no sé qué ocurre. - ¿Dónde carajo está Faith? 1198 01:25:20,599 --> 01:25:22,931 - Big, me están entrevistando. - ¿Cuándo ibas a decírmelo? 1199 01:25:23,035 --> 01:25:25,902 ¿Así tengo que enterarme? ¿Jodiste con ese cabrón? 1200 01:25:26,005 --> 01:25:27,632 ¡Ven aquí, carajo! 1201 01:25:27,740 --> 01:25:30,231 ¡Ven aquí, carajo! Déjame hablar contigo. 1202 01:25:31,343 --> 01:25:33,709 ¿Jodiste con ese cabrón? 1203 01:25:33,813 --> 01:25:36,077 ¿Quieres joder con otros? ¿Quieres joder con otros? 1204 01:25:36,182 --> 01:25:37,649 ¡Vete de aquí! 1205 01:25:37,750 --> 01:25:41,516 Big, ve abajo. Alguien ya habrá llamado a Seguridad. 1206 01:25:41,620 --> 01:25:43,850 ¡Big, lárgate de aquí! 1207 01:25:43,956 --> 01:25:45,583 ¡Lárgate de aquí, amigo! 1208 01:25:45,691 --> 01:25:48,387 - ¿Qué estabas pensando? - No estaba pensando, carajo. 1209 01:25:48,494 --> 01:25:52,157 Se me cruzaron los cables, ¿sí? Sólo quería saber la verdad. 1210 01:25:52,264 --> 01:25:55,825 Lo cierto es que Pac intenta arrastrarte adentro de la cloaca con él... 1211 01:25:55,935 --> 01:25:57,835 ...y estás haciendo exactamente lo que quiere. 1212 01:25:57,937 --> 01:26:00,201 Podemos pelearnos con él... 1213 01:26:00,306 --> 01:26:04,402 ...pero acabo de firmar un contrato de 42 millones de dólares con Clive. 1214 01:26:04,510 --> 01:26:08,469 Y tú vas a recibir 5 millones, Big. No lo arruines. 1215 01:26:24,396 --> 01:26:25,863 ¿Fay-Fay? 1216 01:26:25,965 --> 01:26:28,525 Vamos, FEW, abre la puerta. Quiero hablar contigo. 1217 01:26:29,635 --> 01:26:31,796 Vamos, abre la puerta. Por favor. 1218 01:26:36,408 --> 01:26:38,035 ¿Puedes abrir la puerta? 1219 01:26:50,256 --> 01:26:53,350 - ¿Qué ocurre? - ¡Que te jodan! 1220 01:26:54,827 --> 01:26:57,159 Ya ni siquiera sé quién carajo eres. 1221 01:26:58,964 --> 01:27:00,591 ¿Puedes escucharme un momento? 1222 01:27:00,699 --> 01:27:04,260 - Fay, escúchame un momentito. - Se acabó. 1223 01:27:05,371 --> 01:27:08,568 Perdón por perder los estribos. Perdón por muchas cosas. 1224 01:27:08,674 --> 01:27:11,404 ¿Por qué no fuiste un hombre y me lo preguntaste? 1225 01:27:12,778 --> 01:27:16,839 De acuerdo, te lo pregunto: ¿qué ocurrió entre Pac y tú? 1226 01:27:19,051 --> 01:27:21,349 Lo vi en el House of Blues. 1227 01:27:21,453 --> 01:27:24,547 Nos hicieron esa foto y eso es todo lo que iban a hacer. 1228 01:27:24,657 --> 01:27:26,249 Y eso es todo lo que ocurrió. 1229 01:27:27,693 --> 01:27:29,422 Fin del asunto. 1230 01:27:30,462 --> 01:27:31,793 De acuerdo. 1231 01:27:31,897 --> 01:27:34,365 Quizá ahora sepas lo que es que te engañen. 1232 01:27:34,466 --> 01:27:39,369 No alardeo, pero podría acostarme con 10 zorras al día si quisiera. 1233 01:27:40,406 --> 01:27:43,136 Pues acuéstate con 10, 20-- me importa un carajo. 1234 01:27:44,677 --> 01:27:46,304 Eso no es lo que digo. 1235 01:27:54,887 --> 01:27:58,050 No, Chris. 1236 01:28:01,527 --> 01:28:02,994 No me estoy riendo. 1237 01:28:04,330 --> 01:28:05,957 - Ya no. - Vamos, Fay. 1238 01:28:24,149 --> 01:28:25,776 ¡Maldita sea! 1239 01:28:27,953 --> 01:28:29,477 - ¿Qué? - ¿Eres Notorious? 1240 01:28:29,588 --> 01:28:32,489 - Sí. - Vas a acabar en la morgue. 1241 01:28:32,591 --> 01:28:35,185 - ¿Quién es? - La costa oeste, cabrón. 1242 01:28:37,396 --> 01:28:41,025 - ¿De qué talla son? - Talla 14, como me pediste. 1243 01:28:41,133 --> 01:28:43,101 No son de la jodida talla 14. 1244 01:28:43,202 --> 01:28:46,000 Son de la talla 12. ¡No son de la jodida talla 14! 1245 01:28:46,105 --> 01:28:48,505 - Bien, todo el mundo afuera. - Cease, trae el auto. 1246 01:28:48,607 --> 01:28:50,666 - ¡Todo el mundo afuera! - Es un jodido problema tras otro. 1247 01:28:50,776 --> 01:28:53,472 - Fuera. Vamos, vamos. - Mark, están haciendo el tonto aquí. 1248 01:28:53,579 --> 01:28:55,979 - ¡No estás haciendo tu trabajo! - Son de la talla equivocada. 1249 01:28:56,081 --> 01:28:58,982 ¡Enviaste zapatos de la talla equivocada! Ahora no quiere actuar. 1250 01:28:59,084 --> 01:29:01,279 No tengo tiempo para sus rabietas. 1251 01:29:01,387 --> 01:29:04,185 Tranquilízate, Puff. Tiene muchas cosas en la cabeza ahora mismo. 1252 01:29:04,290 --> 01:29:06,781 ¿Qué? ¿Le preocupan esos tipos de Death Row en el público? 1253 01:29:06,892 --> 01:29:10,350 Eso no le preocupa a Big. No es eso, viejo. Fay está embarazada. 1254 01:29:11,463 --> 01:29:13,897 ¿Cómo la dejó embarazada ese bobo? Creí que habían roto. 1255 01:29:13,999 --> 01:29:17,059 - Esto parece una telenovela. ¡Oye, Big! - No voy a actuar. 1256 01:29:17,169 --> 01:29:20,468 Big, vamos, no me hagas esto. ¡No te hagas esto a ti mismo! 1257 01:29:20,572 --> 01:29:24,030 Hice todas las jodidas cosas que me has pedido. 1258 01:29:24,143 --> 01:29:27,510 Lo único que quiero a cambio son unos jodidos zapatos de mi talla. 1259 01:29:27,613 --> 01:29:29,911 Oye, amigo. 1260 01:29:33,385 --> 01:29:35,853 - Ya estás bailando otra vez. - Sí. 1261 01:29:39,858 --> 01:29:43,692 - Quizá me lo tomo demasiado en serio. - Con esa talla, eso haría yo. 1262 01:29:51,837 --> 01:29:55,000 Sé que últimamente, las cosas no han sido fáciles. 1263 01:29:55,107 --> 01:29:57,302 Pac está diciendo cosas de nosotros. 1264 01:29:57,409 --> 01:30:01,243 Los medios están haciendo lo posible para mantener esta rivalidad. 1265 01:30:01,347 --> 01:30:03,338 Yo quiero salir vencedor en esto. 1266 01:30:04,450 --> 01:30:07,419 Espero que tú quieras lo mismo. 1267 01:30:12,358 --> 01:30:15,191 Mira, Big Sexy me dio estos zapatos. 1268 01:30:15,294 --> 01:30:18,263 No son muy en la onda, pero tendrán que servirte, amigo. 1269 01:30:18,364 --> 01:30:22,357 Antes vendía droga para comprarme zapatos bonitos. Mírame ahora. 1270 01:30:23,635 --> 01:30:25,626 ¿Así es como crees que cambiaremos el mundo? 1271 01:30:26,739 --> 01:30:28,934 No podemos cambiar el mundo si no cambiamos nosotros. 1272 01:30:37,549 --> 01:30:42,316 Oye, Big. ¿Y ahora qué, cabrón? ¡Costa oeste, cabrón! 1273 01:30:42,421 --> 01:30:44,821 ¡Ahora estás aquí!. ¿Qué vas a hacer ahora, perra? 1274 01:30:44,923 --> 01:30:46,390 ¿Eh, cabrón? 1275 01:30:46,492 --> 01:30:49,086 - Déjame hablar contigo. - ¡Me tendiste una trampa! 1276 01:30:49,194 --> 01:30:52,630 ¿Qué tienes que decir ahora, cabrón? ¡Por eso me tiré a tu esposa! 1277 01:30:52,731 --> 01:30:55,461 ¡Ay, tiene una pistola! Tiene una pistola. 1278 01:30:55,567 --> 01:30:58,001 - ¡Me tendiste una trampa, cabrón! - Tiene una pistola. 1279 01:30:58,103 --> 01:30:59,570 Vámonos. 1280 01:30:59,671 --> 01:31:03,129 - ¿Qué carajo? ¡Costa oeste, perra! - Ya nos veremos las caras, grandulón. 1281 01:31:03,242 --> 01:31:04,903 Pac y yo debimos decir: 1282 01:31:05,010 --> 01:31:08,639 "Al carajo toda esta mierda. Vayamos a hablar y aclarar esto". 1283 01:31:08,747 --> 01:31:12,478 Pero el hecho es que ya era muy tarde para eso. 1284 01:31:16,221 --> 01:31:17,688 Los medios habían enloquecido. 1285 01:31:17,790 --> 01:31:19,587 No tenía nada que ver con el hip-hop... 1286 01:31:19,691 --> 01:31:22,319 ...y mucho que ver con vender periódicos y revistas. 1287 01:31:22,428 --> 01:31:25,192 - Si no es Nueva York, no vale nada. - Costa oeste, aquí está Compton. 1288 01:31:25,297 --> 01:31:28,095 - Tenemos a Biggie y a todo el mundo. - Tenemos a Pac y a Dre. 1289 01:31:28,200 --> 01:31:31,658 - Toquen nuestra música en la costa este. - En el Bronx nadie toca esa mierda. 1290 01:31:31,770 --> 01:31:34,034 Nosotros inventamos el rap. La costa este. 1291 01:31:34,139 --> 01:31:38,371 Ellos quizá crean que inventaron el rap, pero nosotros lo perfeccionamos. 1292 01:31:38,477 --> 01:31:40,911 Tupac sabe de lo que habla. Habla del barrio. 1293 01:31:41,013 --> 01:31:43,174 Habla de lo que pasa en la calle. 1294 01:31:43,282 --> 01:31:47,651 Sé que Big intentó matarlo. Por eso Pac escribió "Elimínalos". 1295 01:31:47,753 --> 01:31:49,721 Qué bobada. ¿Intentó matarlo? 1296 01:31:49,822 --> 01:31:52,188 Biggie escribió "¿Quién te disparó?" por Pac. 1297 01:31:52,291 --> 01:31:54,953 Big escribió "¿Quién te disparó?" muchos meses antes de lo de Pac. 1298 01:31:55,060 --> 01:31:59,497 ¿Cómo puede pensar Pac que Biggie intentaría matarlo de esa forma? 1299 01:31:59,598 --> 01:32:01,623 Al carajo la costa oeste. Que chupen un rabo. 1300 01:32:01,733 --> 01:32:03,394 Me importa un carajo lo que te parezca gángster. 1301 01:32:03,502 --> 01:32:04,730 - Al carajo Compton. - Al carajo la costa este. 1302 01:32:04,837 --> 01:32:05,394 Al carajo la costa oeste. 1303 01:32:05,504 --> 01:32:09,201 Eso es lo que pienso, carajo, de la jodida costa este de mierda. 1304 01:32:18,750 --> 01:32:21,810 - Dame el botín, dame el botín - Dinero, dinero, dinero 1305 01:32:21,920 --> 01:32:23,512 Dame el botín, dame el botín 1306 01:32:25,491 --> 01:32:27,015 Dinero, dinero, dinero 1307 01:32:28,527 --> 01:32:29,425 Soy malo 1308 01:32:29,528 --> 01:32:33,020 Mi amigo Inf dejó su Tec-9 en mi casa 1309 01:32:33,131 --> 01:32:35,224 Se entregó a la policía, tenía que cumplir su condena 1310 01:32:35,334 --> 01:32:37,598 De 1 año a 3, para regresar en el 93 1311 01:32:37,703 --> 01:32:39,603 Intento ganar plata, ¿entiendes? 1312 01:32:39,705 --> 01:32:42,367 Ya lo creo, carajo, tengo los bolsillos vacíos 1313 01:32:42,474 --> 01:32:44,840 Y estoy estresado Biggie, dame el chaleco antibalas 1314 01:32:44,943 --> 01:32:47,036 Eso no es necesario, sólo agarra la jodida pistola 1315 01:32:47,145 --> 01:32:50,046 Le dispararemos en la espalda al primer ricachón 1316 01:32:50,148 --> 01:32:52,013 Cumple tu palabra, no finjas, nada de fintas 1317 01:32:52,117 --> 01:32:55,018 Esto es como el boxeo, pega y muévete, pega y muévete 1318 01:32:55,120 --> 01:32:56,781 No tienes que explicarme nada 1319 01:32:56,889 --> 01:32:59,687 Yo le robo a la gente desde que llegaron los barcos de esclavos 1320 01:32:59,791 --> 01:33:03,522 Con el mismo cargador y la misma pistola del calibre .45 1321 01:33:06,465 --> 01:33:07,261 ¡TUPAC! 1322 01:33:09,234 --> 01:33:10,701 Oye, basta. ¡Para la música! 1323 01:33:15,741 --> 01:33:17,402 ¡Apaga esa mierda! 1324 01:33:19,278 --> 01:33:21,940 - Toca esa canción. - Big, ¿qué haces? 1325 01:33:22,047 --> 01:33:24,641 A veces uno tiene que tomar cartas en el asunto. 1326 01:33:24,750 --> 01:33:28,242 - No cantes esa canción. - Debo hacerlo. Presten atención. 1327 01:33:28,353 --> 01:33:31,789 Esta industria convierte a tus mejores amigos en tus peores enemigos. 1328 01:33:31,890 --> 01:33:34,256 Pac me advirtió, pero no le creí. 1329 01:33:34,359 --> 01:33:36,452 Esta canción fue escrita hace muchos meses. 1330 01:33:36,562 --> 01:33:40,328 Él probablemente no me creerá. Quizá no me crea nadie. 1331 01:33:40,432 --> 01:33:43,333 Pero, francamente, ¡me importa un carajo! 1332 01:33:43,435 --> 01:33:45,835 Toca esa canción, DJ Enuff. 1333 01:33:47,272 --> 01:33:50,639 ¿Quién te disparó? Separa a los débiles de los obsoletos 1334 01:33:50,742 --> 01:33:53,939 No pasarás desapercibido en Brooklyn, ahora verás, amigo 1335 01:33:54,046 --> 01:33:57,812 Basta ya de pelearnos, oigo el sudor correr por tu mejilla 1336 01:33:57,916 --> 01:34:00,817 Los latidos de tu corazón parecen las pisadas de King-Kong 1337 01:34:00,919 --> 01:34:02,978 Retumbando, haciendo temblar el hormigón 1338 01:34:03,088 --> 01:34:05,579 Pondré fin a esto cuando trunque tus planes 1339 01:34:05,691 --> 01:34:08,353 Los vecinos llamaron a la policía cuando oyeron el tiroteo 1340 01:34:09,127 --> 01:34:11,823 Paso en mi auto dejando a tres masacrados en la esquina 1341 01:34:11,930 --> 01:34:13,693 Tengo a tu hija maniatada 1342 01:34:13,799 --> 01:34:16,199 Estilo viejo, estilo nuevo, tienes que aprender 1343 01:34:16,301 --> 01:34:19,099 Yo ardo, nena, ardo igual que "Disco Inferno" 1344 01:34:19,204 --> 01:34:21,502 Ardo despacito como la marihuana con cocaína 1345 01:34:21,607 --> 01:34:24,201 Me pelo mujeres como si fueran papitas 1346 01:34:24,309 --> 01:34:27,039 La gente sabe que el acoso lírico acaba de comenzar 1347 01:34:27,145 --> 01:34:29,170 Meterse con B.I.G. es peligroso 1348 01:34:29,281 --> 01:34:31,681 Se sentirán molestos con mi rap crudo para las masas 1349 01:34:31,783 --> 01:34:34,911 Golpes y moretones, gemelos y Land Cruisers 1350 01:34:35,020 --> 01:34:37,682 Gran Papi destroza a los tontos, les hace picadillo 1351 01:34:37,789 --> 01:34:41,190 La gente está enojada porque sabe que sólo me importa el dinero 1352 01:34:41,293 --> 01:34:45,389 Dos Glock de 9 mm para cualquier cabrón que hable mal de mí 1353 01:34:45,497 --> 01:34:47,988 Y yo soy el rey de Brooklyn 1354 01:34:49,534 --> 01:34:50,865 Esto es de Bad Boy 1355 01:34:51,169 --> 01:34:55,299 Y procederemos a darles lo que necesitan 1356 01:34:55,406 --> 01:34:57,203 Costa este 1357 01:34:58,142 --> 01:34:59,734 Bad Boy 1358 01:35:00,845 --> 01:35:03,006 Veo los focos excitar a todos los locos 1359 01:35:03,114 --> 01:35:05,708 Gano dinero a montones, quiero mucho a mis hermanos 1360 01:35:05,817 --> 01:35:08,718 Pero algunos quieren sorprenderme, debo cuidarme las espaldas 1361 01:35:08,820 --> 01:35:11,288 El coñac, la marihuana, el sexo me relajan 1362 01:35:11,389 --> 01:35:14,187 Me divierto con todo eso, cabrón, soy un gángster 1363 01:35:14,292 --> 01:35:16,487 Un movimiento en falso y te llenaré de agujeros 1364 01:35:16,594 --> 01:35:19,495 Meto mi cargador, respeto, te lo exijo 1365 01:35:19,597 --> 01:35:21,861 Si metes la pata y violas el undécimo mandamiento 1366 01:35:21,966 --> 01:35:24,457 No joderás con Poppa 1367 01:35:24,569 --> 01:35:26,662 Caerán mil y luego te eliminaré a ti 1368 01:35:26,771 --> 01:35:29,706 Me das pena, como Chaka Khan Soy un capo 1369 01:35:29,807 --> 01:35:32,173 Coñitos siempre que quiero, un Rolex en la muñeca 1370 01:35:32,276 --> 01:35:34,301 Morirás lentamente, pero tranquilamente 1371 01:35:42,820 --> 01:35:44,447 ...el resto de las noticias al dar la hora. 1372 01:35:44,555 --> 01:35:48,116 Ahora mismo, tenemos una noticia de última hora desde Las Vegas. 1373 01:35:48,226 --> 01:35:52,390 Un supuesto tiroteo desde un auto contra el rapero y actor Tupac Shakur-- 1374 01:35:52,497 --> 01:35:55,489 - Oye, Big, ven aquí. - En el momento del tiroteo-- 1375 01:35:55,600 --> 01:35:57,534 ¿Por qué diablos gritas? 1376 01:35:57,635 --> 01:36:00,798 Shakur iba acompañado de su productor, Suge Knight. 1377 01:36:00,905 --> 01:36:03,373 La policía aún no nombró a ningún sospechoso. 1378 01:36:03,474 --> 01:36:07,308 Los testigos en el lugar declararon haber oído varios disparos. 1379 01:36:07,411 --> 01:36:11,905 Shakur fue llevado al hospital con cuatro heridas de bala... 1380 01:36:12,016 --> 01:36:14,177 ...y se encuentra en estado crítico. 1381 01:36:14,285 --> 01:36:15,149 ¿Qué carajo? 1382 01:36:16,587 --> 01:36:18,282 TRAUMA Y CENTRO PEDIÁTRICO 1383 01:36:41,245 --> 01:36:44,646 TUPAC PARA SIEMPRE 1384 01:36:44,749 --> 01:36:46,979 TUPAC SHAKUR MUERTO A LOS 25 AÑOS 1385 01:36:48,419 --> 01:36:52,116 Rezo para que toda esta rivalidad entre la costa este y oeste... 1386 01:36:52,223 --> 01:36:53,690 ...haya terminado. 1387 01:36:54,792 --> 01:36:56,760 Vi a su madre en la televisión. 1388 01:36:57,862 --> 01:36:59,853 Es una mujer fuerte. 1389 01:37:01,566 --> 01:37:04,535 Pero ningún padre tiene que enterrar jamás a su hijo. 1390 01:37:05,303 --> 01:37:08,170 Siempre pensé que podríamos aclarar todo esto. 1391 01:37:08,940 --> 01:37:11,204 ¿No crees que esto esté relacionado con tu disputa con él? 1392 01:37:14,211 --> 01:37:15,678 No. 1393 01:37:17,048 --> 01:37:21,041 Bueno, nadie es invencible, hijo. 1394 01:37:21,152 --> 01:37:24,952 Por eso debemos aprovechar al máximo cada momento de nuestras vidas. 1395 01:37:26,324 --> 01:37:29,851 Estoy aquí con mi amigo Pac, que me enseñó cómo es esto. 1396 01:37:29,961 --> 01:37:32,725 Vamos a dejarlos de piedra, cabrones. 1397 01:37:32,830 --> 01:37:34,661 ¿Entienden? Bebemos Chandon. 1398 01:37:40,438 --> 01:37:42,429 No sé cuándo arreglarán tu jodido auto... 1399 01:37:42,540 --> 01:37:45,100 ...pero llegaremos a casa antes de que nos vean en este cacharro. 1400 01:37:45,209 --> 01:37:47,370 Me da igual, Cease. Sólo conduce. 1401 01:37:51,816 --> 01:37:53,511 ¡Cuidado! 1402 01:37:55,586 --> 01:37:59,147 Y en ese instante, volvía tener ese pensamiento... 1403 01:37:59,256 --> 01:38:02,692 ...preferiría estar muerto que tener que lidiar con esta mierda. 1404 01:38:02,793 --> 01:38:06,194 Me iba, y estaba sentado en el hotel, y una voz me dijo: 1405 01:38:06,297 --> 01:38:08,162 "¿Ves a algún negrito?". 1406 01:38:08,265 --> 01:38:11,723 Y contesté que no. Y la voz me dijo: "¿Sabes por qué? Porque no hay ninguno". 1407 01:38:11,836 --> 01:38:14,862 Sí, llevo aquí tres semanas, y ni siquiera lo he dicho. 1408 01:38:14,972 --> 01:38:17,566 No volveré a llamar "negrito" a otro hombre negro. 1409 01:38:17,675 --> 01:38:21,668 Mírate. Tu madre no debió dejarte salir de casa. 1410 01:38:21,779 --> 01:38:23,246 Ay, mierda. 1411 01:38:24,148 --> 01:38:26,514 - No puedo creerlo. - ¿Qué cuentas, hermano? 1412 01:38:26,617 --> 01:38:28,608 - ¿Cuándo saliste? - Ayer. 1413 01:38:28,719 --> 01:38:32,348 - Engordaste un poco. - Mira quién habla. 1414 01:38:32,456 --> 01:38:33,946 Maldita sea. 1415 01:38:34,058 --> 01:38:35,992 Caray. 1416 01:38:36,093 --> 01:38:39,426 El jodido Biggie Smalls. Estoy orgulloso de ti. 1417 01:38:39,530 --> 01:38:43,626 Cuando oyeron en prisión que eras amigo mío, todos empezaron a adorarme. 1418 01:38:43,734 --> 01:38:45,964 ¿Sí? ¿Cuánto te "adoraron"? 1419 01:38:46,070 --> 01:38:47,799 Vete al carajo, perra. 1420 01:38:49,106 --> 01:38:52,405 D Roc, no pasa un solo día sin que piense en lo que hiciste por mí. 1421 01:38:52,510 --> 01:38:54,603 Te tengo guardado un poco de dinero. 1422 01:38:58,516 --> 01:39:00,143 No lo hice para que me pagaras. 1423 01:39:00,251 --> 01:39:04,847 Si llega a ser al revés, no sé cómo habría hecho eso por ti. 1424 01:39:04,955 --> 01:39:06,616 Bueno, si llega a ser al revés... 1425 01:39:07,725 --> 01:39:10,091 ...no sé si hubiese sido lo bastante fuerte para alcanzar el éxito. 1426 01:39:10,194 --> 01:39:11,661 ¿Alcanzar el éxito? 1427 01:39:14,198 --> 01:39:16,666 No es tan maravilloso como cree la gente. 1428 01:39:16,767 --> 01:39:18,667 Con más dinero, tienes más problemas. 1429 01:39:18,769 --> 01:39:21,033 - Es mejor que estar en la esquina. - Supongo. 1430 01:39:22,373 --> 01:39:23,965 Oye. 1431 01:39:24,075 --> 01:39:27,306 El pequeño D Roc nació cuando estaba en la cárcel. 1432 01:39:28,679 --> 01:39:30,476 Míralo, amigo. 1433 01:39:31,582 --> 01:39:33,675 Apenas lo estoy conociendo. 1434 01:39:36,554 --> 01:39:38,215 ¿Cómo está Tee-Tee? 1435 01:39:40,491 --> 01:39:42,652 Bien. Supongo. 1436 01:39:49,600 --> 01:39:51,397 Vendré a verte luego, ¿sí? 1437 01:39:54,872 --> 01:39:57,204 ¿Sabes? 1438 01:39:57,308 --> 01:40:00,800 No tuvimos a nuestros padres para enseñarnos a ser hombres. 1439 01:40:01,912 --> 01:40:04,176 Tuvimos que aprender sobre la marcha. 1440 01:40:06,650 --> 01:40:10,518 Quizá tener éxito no sólo tiene que ver con lo que haces sobre el escenario. 1441 01:40:11,288 --> 01:40:12,846 ¿Ahora eres un filósofo? 1442 01:40:15,025 --> 01:40:17,425 Todos los que están en la cárcel son filósofos. 1443 01:40:19,063 --> 01:40:22,362 Pero cuando estás boca arriba, recostado en tu catre... 1444 01:40:23,667 --> 01:40:26,363 ...pasas mucho tiempo mirando al techo... 1445 01:40:27,471 --> 01:40:28,938 ...buscando a Dios... 1446 01:40:30,341 --> 01:40:32,241 ...pensando en lo que importa de verdad. 1447 01:40:34,011 --> 01:40:35,876 Tú sigue intentándolo, Chris. 1448 01:40:55,266 --> 01:40:57,962 Tú dime si quieres hacerlo en la calle o en un estudio. 1449 01:40:59,036 --> 01:41:00,503 ¿Vas a protegerme? 1450 01:41:01,539 --> 01:41:03,302 ¿Crees que eso te convierte en un hombre? 1451 01:41:04,708 --> 01:41:06,835 Sé un gran padre. 1452 01:41:07,545 --> 01:41:09,445 ¿Y si no tengo éxito? 1453 01:41:10,815 --> 01:41:12,282 Yo también te quiero. 1454 01:41:13,284 --> 01:41:15,514 Tú y yo vamos a arreglárnoslas. 1455 01:41:15,619 --> 01:41:17,814 Es tan gordo, negro y feo. 1456 01:41:17,922 --> 01:41:19,947 Ya ni siquiera sé quién carajo eres. 1457 01:41:22,293 --> 01:41:25,592 ¿Eres un granuja que quiere ser bueno o quieres ser un granuja? 1458 01:41:46,083 --> 01:41:48,551 Y quiero que sepas 1459 01:41:48,652 --> 01:41:51,052 Que éstos son mis ritmos 1460 01:41:51,155 --> 01:41:53,715 Que éstos son mis ritmos 1461 01:41:53,824 --> 01:41:56,224 Dale ritmo, dale ritmo, dale ritmo 1462 01:41:57,328 --> 01:42:00,525 Ahora, ve a jugar. Vamos, hijita. 1463 01:42:08,973 --> 01:42:11,168 - ¿Hola? - ¿Qué haces? 1464 01:42:11,275 --> 01:42:14,142 - Estoy aquí con mi hija. - ¿Qué tal la pierna? 1465 01:42:14,245 --> 01:42:16,076 Está bien. 1466 01:42:16,180 --> 01:42:18,705 Tengo que hacer una cosa más y luego iré hacia allá. 1467 01:42:18,816 --> 01:42:20,374 No es buena idea. 1468 01:42:22,987 --> 01:42:25,353 - ¿Qué? - Estoy aquí con mi hija. 1469 01:42:26,123 --> 01:42:29,217 - Tú dijiste que fuera a verte. - Luego te llamo. 1470 01:42:31,362 --> 01:42:34,422 Se acabó. Estoy harta de que me trates así. 1471 01:42:34,531 --> 01:42:38,331 ¿Sabes qué? Ni te molestes en llamarme. Que te jodan. 1472 01:42:38,435 --> 01:42:40,096 Que te jodan a ti también, puta. 1473 01:42:47,645 --> 01:42:49,112 Ven aquí, Tee-Tee. 1474 01:42:56,687 --> 01:42:59,850 Voy a enseñarte algo que no quiero que olvides nunca. 1475 01:42:59,957 --> 01:43:01,754 ¿Otra canción de rap? 1476 01:43:03,560 --> 01:43:05,858 Es más importante que cualquier canción de rap. 1477 01:43:06,730 --> 01:43:08,664 Mírame. 1478 01:43:08,766 --> 01:43:11,098 Verás, eres mi princesa. 1479 01:43:11,201 --> 01:43:15,467 Así que pase lo que pase, por la razón que sea... 1480 01:43:15,572 --> 01:43:18,200 ...jamás permitas que un hombre te llame "puta". 1481 01:43:18,309 --> 01:43:20,800 - ¿Entendido? - Sí, papá. 1482 01:43:20,911 --> 01:43:23,243 ¿Seguro que lo entendiste? Más te vale, ¿oíste? 1483 01:43:34,525 --> 01:43:37,722 Oye, ¿ésa no es Sandy? 1484 01:43:37,828 --> 01:43:40,797 Solía ser adicta al crack. 1485 01:43:59,516 --> 01:44:01,848 La gente se muere por oír tu próxima canción. 1486 01:44:01,952 --> 01:44:04,546 Dime que estás aquí porque quieres grabar de nuevo. 1487 01:44:05,789 --> 01:44:09,555 Creo que sí, Puff, pero quiero hablarte de un par de cosas. 1488 01:44:11,462 --> 01:44:13,430 ¿Qué te preocupa, Big? 1489 01:44:14,832 --> 01:44:17,562 Ya no puedo seguir hablando de lo mismo. 1490 01:44:17,668 --> 01:44:20,762 Esto es un trabajo en curso. ¿Entiendes lo que digo? 1491 01:44:20,871 --> 01:44:23,339 Pero ya no vendo droga en la calle. 1492 01:44:24,441 --> 01:44:28,901 Tengo dos hijos. No me siento como la misma persona. 1493 01:44:31,548 --> 01:44:33,448 Quiero hacer algo distinto. 1494 01:44:33,550 --> 01:44:37,077 Si te parece bien probar cosas nuevas... 1495 01:44:37,187 --> 01:44:38,882 ...estoy dispuesto a regresar. 1496 01:44:45,912 --> 01:44:47,379 Sí. 1497 01:44:48,415 --> 01:44:50,849 ¿Qué? Eres el Notorious. ¿Qué pasa? 1498 01:44:50,950 --> 01:44:52,645 - ¿Estás listo? - Sí, sí. 1499 01:44:52,752 --> 01:44:56,119 - ¿Listo para adueñarte del mundo? - No es broma. 1500 01:44:56,222 --> 01:44:59,953 No veo que tengas rivales. No veo a nadie. 1501 01:45:00,059 --> 01:45:02,527 - Ya sabes cómo hacemos esto. - Muy bien. 1502 01:45:02,629 --> 01:45:03,926 Así se dice. 1503 01:45:04,030 --> 01:45:06,225 - Bienvenido de nuevo, Biggie. - Hagámoslo. 1504 01:45:12,972 --> 01:45:16,840 5001 SABORES 1505 01:45:54,681 --> 01:45:55,909 ¿Qué tal? 1506 01:45:59,519 --> 01:46:00,986 Lo conseguí. 1507 01:46:02,021 --> 01:46:04,012 Lo conseguí. 1508 01:46:04,123 --> 01:46:06,284 ¡Soy el mejor! 1509 01:46:06,392 --> 01:46:07,723 ¡Sí!. 1510 01:46:17,070 --> 01:46:21,564 Big, despierta, amigo. Salimos en el vuelo de las 7:30, el 504. 1511 01:46:21,674 --> 01:46:24,234 - ¿El 504? - Con destino a LAX. 1512 01:46:24,344 --> 01:46:27,279 - ¿California? - Eso, amigo. California. 1513 01:46:27,380 --> 01:46:29,041 Sí. 1514 01:46:29,148 --> 01:46:31,241 No me gusta que vayas allá. 1515 01:46:31,351 --> 01:46:34,946 Creo que mi viaje a Los Ángeles pondrá fin a todo esto. 1516 01:46:35,054 --> 01:46:38,649 Además, sólo estoy promocionando el álbum. Regresaré a casa pronto. 1517 01:46:42,262 --> 01:46:44,992 Oye, mamá. Estoy orgulloso de ti. 1518 01:46:47,100 --> 01:46:50,160 ¿Estás orgulloso de mí? ¿Por qué? 1519 01:46:50,270 --> 01:46:54,229 Por luchar contra el cáncer, conseguir tu maestría y no darte por vencida... 1520 01:46:54,340 --> 01:46:56,331 ...a pesar de todos los problemas que tuviste. 1521 01:47:01,848 --> 01:47:03,315 Gracias. 1522 01:47:07,086 --> 01:47:10,647 Quiero que tengas cuidado, pequeñín. 1523 01:47:10,757 --> 01:47:12,418 Odio cuando me llamas así. 1524 01:47:14,527 --> 01:47:18,088 Lo olvidé. Ya eres todo un adulto. 1525 01:47:20,717 --> 01:47:23,948 Los raperos de la costa oeste seguían con miedo de ir a la costa este... 1526 01:47:24,053 --> 01:47:27,318 ...y los raperos de la costa este tenían miedo de ir a la costa oeste. 1527 01:47:27,423 --> 01:47:31,917 Pero había que poner fin a todo, así que fui a California a promocionar mi álbum. 1528 01:47:32,028 --> 01:47:35,225 ¿Vieron lo sexy que me veía anoche en los premios Soul Train? 1529 01:47:35,331 --> 01:47:36,923 Sí, te vimos. 1530 01:47:37,033 --> 01:47:39,797 Debo quedarme aquí para promocionar el álbum. 1531 01:47:39,903 --> 01:47:41,928 ¿Crees que podrías enviar a T'yanna? 1532 01:47:43,306 --> 01:47:45,206 Quizá mi madre pueda traerla. 1533 01:47:51,214 --> 01:47:52,681 De acuerdo. 1534 01:47:54,551 --> 01:47:56,382 A mí no me parecería mal. 1535 01:47:57,420 --> 01:48:00,355 Gracias. ¡Estos tatuajes son geniales! 1536 01:48:00,456 --> 01:48:02,583 Luego te llamo, ¿de acuerdo? 1537 01:48:02,692 --> 01:48:04,159 Sí, amigo. 1538 01:48:05,595 --> 01:48:08,393 - Eso se ve muy bien, viejo. - A mi madre le encantará. 1539 01:48:09,265 --> 01:48:11,290 El Salmo 23. Este tatuaje es alucinante. 1540 01:48:20,009 --> 01:48:23,775 - ¿Vamos a ir a la fiesta esta noche? - Estoy muy cansado. 1541 01:48:23,880 --> 01:48:25,848 La gente quiere verte. 1542 01:48:26,616 --> 01:48:29,176 - ¿Sí? - Hace un calor increíble aquí. 1543 01:48:29,285 --> 01:48:31,515 Ese gordo cabrón no saldrá vivo de Los Ángeles. 1544 01:48:31,621 --> 01:48:33,714 Que te jodan, cabrón. No nos estamos escondiendo. 1545 01:48:36,125 --> 01:48:38,958 - ¿Otro? - Sí, viejo. 1546 01:48:46,970 --> 01:48:49,700 Al carajo. Estamos en California, ¿verdad? 1547 01:48:50,473 --> 01:48:53,601 - Esta noche vamos a salir. - De acuerdo, al carajo. 1548 01:49:08,458 --> 01:49:12,360 Las estrellas del hip-hop de ambas costas están aquí en Los Ángeles esta noche. 1549 01:49:12,462 --> 01:49:16,421 La revista Vibe dará una fiesta en honor de los premios Soul Train de ayer... 1550 01:49:16,532 --> 01:49:19,501 ...y se espera que acudan figuras muy importantes. 1551 01:49:21,671 --> 01:49:23,832 - ¿Hola? - ¿Vienen a la fiesta? 1552 01:49:23,940 --> 01:49:25,703 Sí, vamos hacia allá ahora mismo. 1553 01:49:25,808 --> 01:49:27,275 Creí que te ibas a Londres. 1554 01:49:27,377 --> 01:49:30,244 Así es, pero debo quedarme aquí y promocionar el álbum. 1555 01:49:30,346 --> 01:49:33,747 Cuando regreses a Nueva York, quiero que envíes a C.J. con mi madre. 1556 01:49:33,850 --> 01:49:37,581 Jan me dejó traer a T'yanna, así que necesito que mi hijo esté aquí. 1557 01:49:40,690 --> 01:49:44,717 De acuerdo, ya lo arreglaremos. Hablemos luego. 1558 01:50:18,194 --> 01:50:20,924 Unidad 1-MQ-11, recibido. 1559 01:50:31,423 --> 01:50:33,288 ¿Quién? ¿Nosotros? Sí, Poppa y Puff 1560 01:50:33,392 --> 01:50:36,225 Amigos como Starsky y Hutch, suelta el embrague 1561 01:50:36,328 --> 01:50:38,853 ¿Le meto tres balazos a tu M3 rojo? 1562 01:50:38,964 --> 01:50:41,990 Elimino a todos los raperos fácilmente, fácilmente 1563 01:50:49,241 --> 01:50:52,176 ¡Oye, estamos en Los Ángeles! ¡Estamos en Los Ángeles! 1564 01:50:52,278 --> 01:50:56,237 - ¿Sientes ese cariño hacia nosotros? - Sólo quiero devolvérselo. 1565 01:50:57,016 --> 01:51:00,315 ¡Sí, Puff! Te dije que les gustaría este disco, amigo. 1566 01:51:00,419 --> 01:51:03,547 Parece que se lo acabas de devolver. Y aún no hemos terminado. 1567 01:51:05,157 --> 01:51:07,216 Cambiemos el mundo, Big. 1568 01:51:08,594 --> 01:51:11,529 No podemos cambiar el mundo si nosotros no cambiamos. 1569 01:51:13,766 --> 01:51:16,826 Creo que intenté durante toda mi vida convertirme en un hombre... 1570 01:51:18,437 --> 01:51:24,034 ...pero por alguna razón, esta noche, ya no tenía que intentarlo. 1571 01:51:28,013 --> 01:51:30,481 Mi segundo álbum estaba a punto de salir a la venta... 1572 01:51:32,351 --> 01:51:36,720 ...y parecía que Dios me estaba dejando hacer borrón y cuenta nueva. 1573 01:51:37,489 --> 01:51:39,957 Lamentablemente, nos obligan a poner fin a la fiesta. 1574 01:51:40,059 --> 01:51:42,619 Armamos una buena aquí esta noche. 1575 01:51:42,728 --> 01:51:45,424 El jefe de bomberos está aquí y tenemos que cerrar. 1576 01:51:45,531 --> 01:51:48,193 Por favor, salgan por el fondo a la izquierda. 1577 01:51:48,300 --> 01:51:50,564 Esperemos aquí hasta que salga todo el mundo, ¿sí? 1578 01:52:05,084 --> 01:52:07,314 Eres el rey. Todo el mundo te adora ahora. 1579 01:52:07,419 --> 01:52:10,479 Oye, mira. Tenemos cosas que hacer por la mañana. 1580 01:52:10,589 --> 01:52:13,057 - Ve al hotel, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 1581 01:52:21,166 --> 01:52:22,793 ¿Qué tal? 1582 01:52:23,569 --> 01:52:26,003 Sólo quería pedirte perdón. 1583 01:52:26,105 --> 01:52:27,902 Cuando regrese a Nueva York... 1584 01:52:28,007 --> 01:52:30,908 ...¿por qué no nos sentamos a hablar y aclaramos todo esto? 1585 01:52:31,010 --> 01:52:33,240 Se acabó el drama. 1586 01:52:33,345 --> 01:52:35,313 Podemos hacer eso. 1587 01:52:37,783 --> 01:52:39,250 ¿Estás bien? 1588 01:52:39,351 --> 01:52:41,581 - Estoy bien. - ¿Sabes qué? 1589 01:52:41,687 --> 01:52:44,781 - Me compré mi propio auto. - Mierda. ¿De veras? 1590 01:52:44,890 --> 01:52:47,324 - Un Lexus negro. - Tienes que llevarme. 1591 01:52:47,426 --> 01:52:48,586 Por todo Brooklyn. 1592 01:52:50,195 --> 01:52:52,595 - Tenemos una cita. - Cuenta conmigo. 1593 01:52:54,466 --> 01:52:56,991 - Hasta luego, bomboncito. - Hasta luego. 1594 01:52:59,071 --> 01:53:01,301 - En marcha. - Vámonos, vámonos. 1595 01:53:05,644 --> 01:53:08,545 - Nos vamos. El auto está ahí. - ¡Vámonos! 1596 01:53:13,786 --> 01:53:15,447 ¡Nos vemos en el hotel! 1597 01:53:40,946 --> 01:53:42,436 ¡Estamos de vuelta! 1598 01:53:42,548 --> 01:53:44,641 - Sin duda, lo logramos. - Regresamos a la cima. 1599 01:53:46,985 --> 01:53:49,510 - ¡Mira eso! ¿Qué tal, nena? - ¿Qué tal? 1600 01:53:49,621 --> 01:53:51,987 - Te ves preciosa. - ¿Van a la fiesta? 1601 01:53:52,091 --> 01:53:55,527 - Voy a donde vayas tú, ¿entiendes? - ¿Adónde van? 1602 01:53:55,627 --> 01:53:59,256 Vayamos al concierto. ¡Mierda! ¿Adónde van todos? 1603 01:54:12,945 --> 01:54:15,004 MILLA MILAGROSA 1604 01:54:15,114 --> 01:54:17,014 ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¡Levántate! 1605 01:54:17,116 --> 01:54:21,109 ¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre? 1606 01:54:22,521 --> 01:54:25,251 ¡Salgamos de aquí!. ¡Llevémoslo a un hospital! 1607 01:54:25,357 --> 01:54:28,053 ¡Sube! ¡Vamos, arranca! 1608 01:54:30,929 --> 01:54:33,762 - ¡Llévanos al hospital! - ¡Sólo conduce! ¡Conduce! 1609 01:54:42,875 --> 01:54:49,075 Ahora que el día ha terminado 1610 01:54:49,181 --> 01:54:53,208 El velo de la noche va cayendo 1611 01:54:54,820 --> 01:55:00,554 Las sombras del atardecer 1612 01:55:00,659 --> 01:55:05,995 Se extienden por el cielo 1613 01:55:06,098 --> 01:55:12,401 Ahora que llega la oscuridad 1614 01:55:12,504 --> 01:55:17,464 Las estrellas empiezan a asomar 1615 01:55:17,576 --> 01:55:23,242 El sol, los pájaros y las flores 1616 01:55:23,348 --> 01:55:28,445 Duermen plácidamente 1617 01:55:46,638 --> 01:55:51,541 Srta. Wallace, si necesita cualquier cosa... 1618 01:55:58,083 --> 01:56:00,984 Quiero llevarme a mi hijo a casa por última vez. 1619 01:56:38,457 --> 01:56:40,084 LAS SAGRADAS ESCRITURAS 1620 01:57:08,654 --> 01:57:11,214 - ¿Necesita ayuda, Srta. Wallace? - No, querida. 1621 01:57:11,323 --> 01:57:14,053 Acabas de tener un hijo. Quédate aquí sentada y descansa. 1622 01:57:14,159 --> 01:57:16,719 - ¿Ya puedo sostener a mi nieto? - Un momento, mamá. 1623 01:57:19,298 --> 01:57:20,424 ¡De acuerdo! 1624 01:57:20,532 --> 01:57:23,865 - Gracias por traerlo. - De nada. 1625 01:57:25,003 --> 01:57:27,631 Este negrito es como tú, pero con piel clara. 1626 01:57:28,640 --> 01:57:31,973 Este cabrón no tiene ni una semana de vida y ya lo llaman "negrito". 1627 01:57:32,077 --> 01:57:34,773 Como si "cabrón" fuese mucho mejor. 1628 01:57:35,747 --> 01:57:38,079 No digan palabrotas cuando están con mis nietos. 1629 01:57:38,183 --> 01:57:39,946 - Lo siento. - Vamos, es hora de comer. 1630 01:57:40,052 --> 01:57:42,316 Dame el niño para que puedas comer. 1631 01:57:44,156 --> 01:57:46,590 Hay que bendecir la mesa. 1632 01:57:48,193 --> 01:57:49,660 Querido Dios. 1633 01:57:51,663 --> 01:57:53,460 Gracias. 1634 01:57:57,936 --> 01:57:59,733 - ¿Ya está? - Sí. 1635 01:58:02,240 --> 01:58:04,105 A mí me pareció perfecto. 1636 01:58:07,746 --> 01:58:09,509 TE QUEREMOS BIGGIE 1637 01:58:22,561 --> 01:58:24,961 ¡Nosotros también lo queríamos! 1638 01:58:28,400 --> 01:58:31,335 TE QUIERO BIGGIE VIVE 1639 01:58:40,779 --> 01:58:42,713 ¡Biggie Smalls! 1640 01:58:54,259 --> 01:58:58,889 Mi hijo, Christopher Wallace, contaba historias. 1641 01:58:58,997 --> 01:59:02,398 Algunas de ellas eran graciosas, otras eran tristes... 1642 01:59:03,135 --> 01:59:04,898 ...algunas eran violentas... 1643 01:59:05,670 --> 01:59:08,195 ...pero la gente las escuchaba. 1644 01:59:09,007 --> 01:59:14,570 Me entristece que su vida quedara segada a los 24 años... 1645 01:59:14,679 --> 01:59:19,742 ...pero me consuela el hecho de saber que se convirtió en un hombre... 1646 01:59:19,851 --> 01:59:23,184 ...y estaba dispuesto a vivir. 1647 01:59:25,757 --> 01:59:29,318 Al ver todas esas caras... 1648 01:59:29,428 --> 01:59:31,726 ...ocurrió algo. 1649 01:59:31,830 --> 01:59:35,391 Alguien que estaba en el público encendió su radio... 1650 01:59:35,500 --> 01:59:40,494 ...y oí la voz de mi hijo. 1651 01:59:58,490 --> 02:00:02,256 Christopher George Latore Wallace 21 de mayo, 1972 - 9 de marzo, 1997 1652 02:00:03,562 --> 02:00:06,963 Christopher Wallace, alias Notorious B.I.G., no vio salir a la venta su segundo álbum. 1653 02:00:07,065 --> 02:00:10,466 Ese álbum, "Vida después de la muerte", vendió 10 millones de copias en todo el mundo. 1654 02:00:11,736 --> 02:00:15,069 Con su vida demostró que no hay sueño que sea demasiado grande. 1655 02:00:15,173 --> 02:00:18,870 Todo es posible.