1
00:00:37,971 --> 00:00:39,871
¿Dónde estarás dentro de 10 años?
2
00:00:39,973 --> 00:00:42,305
¿Dónde quiero estar dentro de 10 años?
3
00:00:43,877 --> 00:00:48,473
Sólo quiero estar vivo.
Viviendo a gusto con mi esposa.
4
00:00:48,581 --> 00:00:51,812
Relajándome sencillamente, ¿entiendes?
Viviendo mi vida.
5
00:00:51,918 --> 00:00:55,820
¿Dónde creo que estaré
dentro de 10 años?
6
00:00:55,922 --> 00:00:58,390
No creo que llegue a verlo,
de veras, amigo.
7
00:00:58,491 --> 00:01:00,152
No creo que tenga tanta suerte.
8
00:01:00,260 --> 00:01:03,957
Espero que sí, pero si no, así será.
Estoy listo.
9
00:01:17,010 --> 00:01:19,843
8 de Marzo, 1997
10
00:01:20,547 --> 00:01:22,708
¡Puffy! ¡Felicitaciones!
11
00:01:33,126 --> 00:01:35,686
Tengo de oír tu nuevo álbum.
Felicitaciones.
12
00:01:48,475 --> 00:01:49,874
¡Sí!.
13
00:01:51,978 --> 00:01:53,912
Oye, Big, cambiemos el mundo.
14
00:02:01,454 --> 00:02:03,081
Vámonos, amigos.
15
00:02:03,189 --> 00:02:04,816
Necesitas a un hombre de verdad.
16
00:02:14,834 --> 00:02:16,961
- ¡Estamos de vuelta!
- Sin duda.
17
00:02:17,070 --> 00:02:18,537
Regresamos a la cima.
18
00:02:21,808 --> 00:02:23,901
- ¿Qué tal, nena?
- ¿Qué tal?
19
00:02:24,677 --> 00:02:27,407
Te ves preciosa.
Tienes que darme tu número.
20
00:02:27,514 --> 00:02:29,505
¿Qué cuentas? ¿Adónde van?
21
00:02:31,818 --> 00:02:35,379
Al principio, Dios me hizo inocente.
22
00:02:47,033 --> 00:02:49,593
Pero allá donde crecí,
sabía que no permanecería inocente.
23
00:02:49,702 --> 00:02:52,671
Si eras un niño bueno y normal,
eras un blanco fácil...
24
00:02:52,772 --> 00:02:55,900
...para los matones
y las niñas crueles de la escuela.
25
00:02:56,009 --> 00:02:58,102
- ¿Quieres ver la revista?
- Adelante, vamos.
26
00:02:58,211 --> 00:02:59,940
Fab 5 Freddy. Eso.
27
00:03:01,314 --> 00:03:04,647
¡Kurtis Blow, viejo! Es el mejor.
28
00:03:04,751 --> 00:03:08,915
Aplaudan, todos
si tienen lo que hace falta
29
00:03:09,022 --> 00:03:13,459
Soy Kurtis Blow y quiero que sepan
que éstos son mis ritmos
30
00:03:13,560 --> 00:03:15,460
Dale ritmo, dale ritmo, dale ritmo
31
00:03:15,562 --> 00:03:17,291
- ¡Eso es!
- ¡Sí!.
32
00:03:18,831 --> 00:03:20,128
Lo sé.
33
00:03:20,233 --> 00:03:22,394
¿Quieren nuestro autógrafo?
Saldremos en una revista.
34
00:03:22,502 --> 00:03:24,868
El tímido de Chris
no saldrá en ninguna revista.
35
00:03:24,971 --> 00:03:27,166
Es tan gordo, negro y feo.
36
00:03:30,376 --> 00:03:33,243
Al menos no tengo
unas vías de tren en mi boca.
37
00:03:34,280 --> 00:03:35,577
¿Qué te digo siempre?
38
00:03:35,682 --> 00:03:37,172
Si prestas atención...
39
00:03:37,283 --> 00:03:41,447
...estudias mucho y te esfuerzas,
mira lo que ocurre.
40
00:03:41,554 --> 00:03:43,351
¡Un 100%!
41
00:03:44,457 --> 00:03:47,585
- Estoy orgullosa de ti, pequeñín.
- ¡No me llames eso!
42
00:03:47,694 --> 00:03:51,994
Ay, lo olvidé.
Ya eres todo un adulto, ¿eh?
43
00:03:52,098 --> 00:03:55,499
Mamá era de un pueblito de Jamaica donde
no cerraban las puertas por la noche.
44
00:03:56,970 --> 00:03:59,939
Pero en nuestro vecindario,
sólo me dejaba bajar de la escalinata...
45
00:04:00,039 --> 00:04:01,973
...cuando me acompañaba a casa
desde la escuela.
46
00:04:02,075 --> 00:04:06,478
Ésa ya la vimos unas 13 veces.
¿No quieres ver otra cosa?
47
00:04:06,579 --> 00:04:10,106
Esto era Brooklyn.
"Vive o muere" Bed-Stuy.
48
00:04:10,216 --> 00:04:13,276
Y había algunas cosas
de las que mamá no podía protegerme.
49
00:04:15,555 --> 00:04:17,022
Voletta.
50
00:04:23,296 --> 00:04:27,756
Christopher, saluda a tu padre.
51
00:04:31,871 --> 00:04:34,135
Sigues siendo hermosa, Voletta.
52
00:04:36,676 --> 00:04:39,941
Si a eso viniste,
puedes irte ahora mismo.
53
00:04:43,616 --> 00:04:45,140
¿Azúcar?
54
00:05:00,266 --> 00:05:01,733
Cien dólares.
55
00:05:01,834 --> 00:05:04,803
¿Eso es lo que él vale para ti?
56
00:05:06,306 --> 00:05:09,332
¿Tienes pensado siquiera
ser parte de su vida?
57
00:05:09,442 --> 00:05:12,605
- Las cosas son complicadas.
- ¿Las cosas?
58
00:05:12,712 --> 00:05:14,680
Creo que si tú y yo pudiéramos--
59
00:05:16,649 --> 00:05:18,708
No te costó nada
mentir acerca de tu esposa.
60
00:05:18,818 --> 00:05:22,720
Pero cuando se trata de tu hijo,
"las cosas" son complicadas.
61
00:05:25,158 --> 00:05:26,955
Adiós, Voletta.
62
00:05:35,535 --> 00:05:37,162
Olvidaste algo.
63
00:05:37,937 --> 00:05:40,269
Eres un verdadero miserable.
64
00:05:50,817 --> 00:05:53,843
¿Qué cuentan, amigos?
Soy Mr. Magic, aquí con Uds.
65
00:05:53,953 --> 00:05:57,411
- Yo soy DJ Marley Marl.
- Presten atención, nos escuchan en vivo.
66
00:06:07,834 --> 00:06:10,029
Es hora de acostarse, señorito.
67
00:06:15,908 --> 00:06:17,535
No va a regresar, ¿verdad?
68
00:06:20,446 --> 00:06:22,073
Creo que no.
69
00:06:22,181 --> 00:06:24,172
Bien. Me alegro.
70
00:06:27,887 --> 00:06:29,582
Ven aquí.
71
00:06:39,365 --> 00:06:42,823
Tú y yo vamos a arreglárnoslas.
72
00:06:44,971 --> 00:06:46,598
Para mí no eres un padre
73
00:06:47,373 --> 00:06:49,534
Sólo un negro
que bebe té con mi madre
74
00:06:49,642 --> 00:06:53,442
Mamá no quiere tu dinero
así que corre y huye--
75
00:06:54,580 --> 00:06:56,047
Huye.
76
00:06:57,083 --> 00:06:59,745
Ahí todo encorvado
porque debes reconocer
77
00:07:00,853 --> 00:07:03,549
No te necesito en mi vida,
no tienes nada que ofrecer
78
00:07:18,337 --> 00:07:20,032
Ahí en ese mismo momento...
79
00:07:20,139 --> 00:07:23,438
...decidí dejar de ser
ese muchachito en la escalinata.
80
00:07:25,678 --> 00:07:28,511
Quería ser como los hermanos
de mi manzana.
81
00:07:28,614 --> 00:07:31,174
No bajaban la cabeza por nadie.
82
00:07:34,086 --> 00:07:35,986
Sabía que la vida era jodida...
83
00:07:36,756 --> 00:07:39,816
...y sabía que D Roc me ensañaría
las reglas del juego.
84
00:07:40,927 --> 00:07:42,622
- ¿Qué cuentas, D Roc?
- ¿Qué tal?
85
00:07:44,380 --> 00:07:46,541
¿Tu mamá por fin te dejó
salir de casa?
86
00:07:46,648 --> 00:07:48,946
Te dije que vendría.
No me tiene encerrado en casa.
87
00:07:49,050 --> 00:07:51,041
¿Estás listo para convertirte
en un gángster?
88
00:07:51,820 --> 00:07:53,287
¿Qué tengo que hacer?
89
00:07:55,557 --> 00:07:57,752
Recuerda, haz como si le estuvieras
chocando la mano.
90
00:08:07,068 --> 00:08:09,195
Está sonando el teléfono.
91
00:08:16,711 --> 00:08:19,544
La gente se volvía adicta al crack
la primera vez que lo fumaba...
92
00:08:19,648 --> 00:08:22,845
...pero yo me volví adicto al dinero
después de mi primera venta.
93
00:08:22,951 --> 00:08:26,785
A los 17 años,
ya no era un muchacho como los demás.
94
00:08:26,888 --> 00:08:28,651
Estaba forrado.
95
00:08:28,757 --> 00:08:32,056
Christopher, no sigues en la cama,
¿verdad?
96
00:08:32,827 --> 00:08:34,795
Christopher, ¿qué haces?
97
00:08:36,031 --> 00:08:38,261
¿Estás rezando?
98
00:08:38,366 --> 00:08:40,266
Le pido a Dios que te enseñe a tocar.
99
00:08:40,368 --> 00:08:42,336
¡Por favor!
No te tomes a broma tus rezos.
100
00:08:43,205 --> 00:08:45,139
¿Crees que Jehová
no tiene sentido del humor?
101
00:08:45,240 --> 00:08:48,073
Debe de tenerlo, si te hizo a ti.
102
00:08:50,612 --> 00:08:53,809
¿Por qué tienes que escuchar siempre
esta música country tan cursi?
103
00:08:53,915 --> 00:08:57,612
Me gusta esta música.
Cuentan historias muy buenas.
104
00:08:57,719 --> 00:09:01,086
¿Con quién hablabas por teléfono anoche?
105
00:09:01,189 --> 00:09:03,020
Jan.
106
00:09:03,124 --> 00:09:05,786
Es muy normal
que una madre tenga celos...
107
00:09:05,894 --> 00:09:07,794
...cuando a su hijo
le gusta otra mujer.
108
00:09:07,896 --> 00:09:10,296
¡Por el amor de Dios!
109
00:09:11,066 --> 00:09:12,795
- Por cierto, mamá.
- ¿Qué?
110
00:09:12,901 --> 00:09:15,836
- ¿Cuánto gana un basurero?
- Creo que 28.000 dólares al año.
111
00:09:15,937 --> 00:09:17,495
- ¿Por qué?
- Por nada.
112
00:09:17,606 --> 00:09:19,801
Apúrate, o llegaremos tarde los dos.
113
00:09:23,578 --> 00:09:26,103
- ¿Ése es el nuevo número de Watchtower?
- Claro.
114
00:09:26,214 --> 00:09:28,478
Te veremos este fin de semana, ¿verdad?
115
00:09:28,583 --> 00:09:31,450
"W" de Wallace,
hago añicos a los raperos
116
00:09:31,553 --> 00:09:34,454
Me los cepillo, me los fulmino
117
00:09:34,556 --> 00:09:37,150
Acaso no les parezco
el tipo más asombroso que han visto.
118
00:09:37,259 --> 00:09:39,523
Acción en vivo, crudeza garantizada
119
00:09:45,634 --> 00:09:49,468
Hago añicos a los raperos,
me los cepillo, me los fulmino
120
00:09:50,238 --> 00:09:51,796
Mierda.
121
00:10:10,292 --> 00:10:12,817
Tienen que añadir 3X del otro lado.
122
00:10:12,927 --> 00:10:15,691
Ahora hay que resolver la X.
¿Quién quiere hacerlo?
123
00:10:20,201 --> 00:10:21,668
Adelante, Sr. Wallace.
124
00:10:28,677 --> 00:10:31,578
7X es igual a 84...
125
00:10:31,680 --> 00:10:35,047
...y 12 igual a X.
126
00:10:36,985 --> 00:10:40,079
Asombroso.
Eres más listo de lo que pareces.
127
00:10:42,190 --> 00:10:45,489
Sr. Webber, ayer dijo
que acabaría siendo un basurero.
128
00:10:45,593 --> 00:10:48,426
Así es. Si sigues saltándote las clases,
eso es lo que serás.
129
00:10:49,798 --> 00:10:55,566
Averigüé que un maestro
gana 24,000 al año...
130
00:10:55,670 --> 00:11:00,073
...y un basurero gana 28,000 al año.
131
00:11:00,175 --> 00:11:05,477
Voy a ganar 4.000 dólares más
que este bobo.
132
00:11:06,581 --> 00:11:08,105
De acuerdo, fuera.
133
00:11:10,218 --> 00:11:12,948
¡Oye! Fuera de mi clase.
134
00:11:29,053 --> 00:11:32,511
- Gracias por venir.
- Ya sabes que tú eres importante.
135
00:11:32,623 --> 00:11:35,558
Mi madre me matará cuando vea
la cuenta del teléfono.
136
00:11:35,660 --> 00:11:39,152
Tenemos que poner alto
a todo ese sexo salvaje por teléfono.
137
00:11:47,105 --> 00:11:48,072
Estoy embarazada.
138
00:11:52,076 --> 00:11:54,442
Fui al médico y todo.
139
00:11:56,214 --> 00:11:58,114
Vamos a tener un hijo.
140
00:12:06,391 --> 00:12:08,291
- Maldita sea.
- ¿Maldita sea?
141
00:12:10,695 --> 00:12:14,563
¿Eso es todo?
Esperaba que te alegraras.
142
00:12:14,665 --> 00:12:17,293
Pero si esto pone tu mundo patas arriba,
entonces lo siento.
143
00:12:17,402 --> 00:12:19,427
Jan, espera. Siéntate, nena.
144
00:12:19,537 --> 00:12:21,437
¿Qué dices? Siéntate.
145
00:12:21,539 --> 00:12:23,200
¿Qué te ocurre?
146
00:12:27,311 --> 00:12:29,643
Si llevas mi semilla,
entonces eres mi mundo.
147
00:12:32,984 --> 00:12:36,943
- ¿No estás pensando: "Ay, carajo"?
- No. Qué va.
148
00:12:37,055 --> 00:12:39,819
- Ya sabes que me ocuparé de ti.
- ¿Te ocuparás de mí?
149
00:12:40,691 --> 00:12:42,249
Sin duda.
150
00:12:44,929 --> 00:12:46,396
Ven aquí.
151
00:12:52,737 --> 00:12:54,204
Ay, carajo.
152
00:13:00,628 --> 00:13:03,119
- ¿Qué cuentas, D Roc?
- ¿Qué tal?
153
00:13:05,733 --> 00:13:08,930
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
154
00:13:10,038 --> 00:13:12,029
Entonces, hagamos dinero.
155
00:13:14,809 --> 00:13:17,403
D Roc y yo éramos
como obreros de una fábrica...
156
00:13:17,512 --> 00:13:19,571
...y la calle Fulton
era la cadena de montaje.
157
00:13:26,087 --> 00:13:30,751
Pero de vez en cuando, D Roc me decía:
"¿Me cantas un poco de rap?".
158
00:13:31,859 --> 00:13:34,123
Vender drogas era como mi esposa.
159
00:13:34,228 --> 00:13:36,696
El rap era mi amante.
160
00:13:36,798 --> 00:13:40,325
Antes de darme cuenta,
se corrió la voz sobre mi habilidad.
161
00:13:40,435 --> 00:13:42,460
Y un tipo llamado Primo me retó.
162
00:13:42,570 --> 00:13:46,006
Todos le lamían el culo,
porque nunca había perdido.
163
00:13:46,107 --> 00:13:49,634
Una cosa era rapear para tus amigos,
pero un duelo era otra cosa.
164
00:13:51,612 --> 00:13:54,979
- Ya era hora de que dejaras de huir.
- Y tú de alardear.
165
00:13:57,752 --> 00:13:59,617
- Sí, ése es Chris.
- Vamos.
166
00:13:59,721 --> 00:14:01,450
Largo de aquí.
167
00:14:01,556 --> 00:14:04,957
¿Esto es lo que quieren ver?
¿Quieren verme a mí y al gordinflón?
168
00:14:05,059 --> 00:14:07,186
Vamos a ver quién es el mejor rapero.
169
00:14:07,295 --> 00:14:09,593
¡Vamos! Ya saben quién es
el rey de Fulton.
170
00:14:09,697 --> 00:14:11,597
Oye, tócame algo bonito.
171
00:14:11,699 --> 00:14:13,599
De acuerdo, adelante.
172
00:14:13,701 --> 00:14:17,193
Iré a comer pollo cuando termine con él.
¿Seguro que no quieres pollo?
173
00:14:18,439 --> 00:14:20,930
Déjenme contarles algo
sobre P-P-Prim
174
00:14:21,042 --> 00:14:23,010
Prim era calvo
como una bola de billar
175
00:14:23,111 --> 00:14:25,375
Y Prim era fresco
como una pastilla de jabón
176
00:14:25,480 --> 00:14:27,948
Y por aquí soy el rey y el campeón
177
00:14:28,049 --> 00:14:30,142
El gran Prim, salido de Brooklyn
178
00:14:30,251 --> 00:14:32,651
Quieres el micrófono,
pero no te lo daré
179
00:14:32,754 --> 00:14:35,348
Si ponen música lenta,
te daré una paliza
180
00:14:35,456 --> 00:14:37,356
Si es música tecno,
te daré una paliza
181
00:14:37,458 --> 00:14:39,858
No puedes verme,
es como si estuvieras ciego
182
00:14:39,961 --> 00:14:43,488
Te llamo "hijo" porque te domino
como si fueras mío
183
00:14:43,598 --> 00:14:45,793
Llévense a este bobo de aquí.
¿Me toman el pelo?
184
00:14:45,900 --> 00:14:47,197
Hagámoslo.
185
00:14:50,304 --> 00:14:52,738
Vamos, gordo.
A ver cómo lo haces, gordinflón.
186
00:14:52,840 --> 00:14:55,138
Bed-Stuy, Brooklyn,
es de donde salió este rapero
187
00:14:55,243 --> 00:14:57,677
Tus rimas son una porquería,
tienes un ritmo estreñido
188
00:14:57,779 --> 00:15:00,304
Muchos esperaban oír
al hermano gordo de la calle Fulton
189
00:15:00,415 --> 00:15:02,508
Cantar rap con un ritmo en la onda
190
00:15:02,617 --> 00:15:04,812
Quieren saber cómo vivo a lo grande
191
00:15:04,919 --> 00:15:07,319
Ganando dinero,
arrasando con el micrófono
192
00:15:07,422 --> 00:15:09,515
Ganando plata,
jodiendo todos los días
193
00:15:09,624 --> 00:15:11,819
Pásame el micrófono,
soy el rival perfecto
194
00:15:11,926 --> 00:15:14,156
Tengo las joyas más caras,
la ropa más cara
195
00:15:14,262 --> 00:15:17,288
Si te atreves a retarme,
lo pagarás muy caro
196
00:15:17,398 --> 00:15:19,332
Te asesinaré, no tiene precedentes
197
00:15:19,434 --> 00:15:21,493
No me separo de los míos
como Tina de Turner
198
00:15:21,602 --> 00:15:23,729
Te lo advierto, soy mejor que tú
199
00:15:23,838 --> 00:15:27,035
Y te adoro, porque eres mi putita
200
00:15:27,141 --> 00:15:29,405
Una ladilla loca
que hace que me pique el rabo
201
00:15:29,510 --> 00:15:33,105
Soy más elocuente que Luther,
acostúmbrate, B.I.G. manda aquí
202
00:15:33,214 --> 00:15:36,377
Como el helado, te derretiré,
porque soy el mejor
203
00:15:36,484 --> 00:15:38,509
Acción en vivo, crudeza garantizada
204
00:15:38,619 --> 00:15:40,917
Para todos Uds. vagos
205
00:15:44,025 --> 00:15:47,256
- Oye, eso fue genial.
- Así se hace.
206
00:15:48,963 --> 00:15:50,954
Primo. ¿Quién diablos es ése?
207
00:15:53,367 --> 00:15:54,925
¡Eso!
208
00:15:56,537 --> 00:15:58,471
¿Qué cuentas, mamá?
209
00:16:02,210 --> 00:16:06,271
Fui a la tienda de discos y pensé:
"¿Qué le haría feliz a mamá?".
210
00:16:07,882 --> 00:16:10,282
Y te compré el disco de country
más cursi que encontré.
211
00:16:13,688 --> 00:16:16,885
En este último mes,
faltaste a la escuela 20 días.
212
00:16:19,160 --> 00:16:21,628
De acuerdo, mira. Lo intenté, mamá.
213
00:16:22,563 --> 00:16:25,760
Me perdí unos cuantos días.
Pero luego fui tres semanas seguidas.
214
00:16:25,867 --> 00:16:27,960
Vinieron tres personas
el Día de las Profesiones.
215
00:16:28,069 --> 00:16:30,799
Un técnico de computadoras,
el dueño de una tienda y un médico.
216
00:16:30,905 --> 00:16:34,238
- Eran unos negros muertos de hambre.
- Cuida tu lengua.
217
00:16:34,342 --> 00:16:36,833
No puedo ir a la universidad
y terminar como ellos.
218
00:16:36,944 --> 00:16:40,471
- Porque ahora tengo que hacer algo.
- ¿Qué diablos significa eso?
219
00:16:40,581 --> 00:16:43,106
Jan está embarazada.
Voy a ser padre.
220
00:16:49,090 --> 00:16:52,253
Dime, por favor,
que no eres tan estúpido.
221
00:16:52,360 --> 00:16:54,624
¿Cómo dices algo así?
222
00:16:54,729 --> 00:16:57,459
Porque sigues siendo
sólo un maldito muchacho.
223
00:16:57,565 --> 00:17:00,762
¿Crees que por eso vine a los EE.UU.?
224
00:17:00,868 --> 00:17:04,304
¿Para pasarme mi vida cuidando de ti,
dándote de comer?
225
00:17:04,405 --> 00:17:07,863
¿Lavando los platos de puré de papas
que dejas debajo de la cama?
226
00:17:07,975 --> 00:17:08,999
¿Qué?
227
00:17:09,110 --> 00:17:11,840
Si no puedes cuidar de ti mismo,
¿cómo cuidarás de un bebé?
228
00:17:11,946 --> 00:17:13,777
¿Qué hiciste con él? ¿Dónde está?
229
00:17:13,881 --> 00:17:16,111
Lo tiré a la basura. Era asqueroso.
230
00:17:18,452 --> 00:17:20,113
- Es mi trabajo.
- ¿Qué haces?
231
00:17:20,221 --> 00:17:22,655
No era puré de papas, ¿de acuerdo?
232
00:17:26,627 --> 00:17:29,892
Mírame. Dije que me mires.
233
00:17:32,733 --> 00:17:35,395
¿Me estás diciendo
lo que creo que me estás diciendo?
234
00:17:40,308 --> 00:17:44,904
Hijo, acabarás como esos vagos inútiles
con los que andas.
235
00:17:45,012 --> 00:17:46,479
¿Es que no lo ves?
236
00:17:46,581 --> 00:17:49,516
Los vagos no tienen cadenas y los niños
no tienen dinero. Soy un hombre.
237
00:17:52,920 --> 00:17:55,218
¿Crees que eso te convierte
en un hombre?
238
00:17:57,258 --> 00:17:58,725
Fuera de aquí.
239
00:17:59,827 --> 00:18:02,193
- Mamá.
- Fuera de aquí.
240
00:18:21,382 --> 00:18:24,749
No era el hombre
que mi madre quería que fuera.
241
00:18:24,852 --> 00:18:28,754
Al carajo. Iba a ser el hombre
que necesitaba ser.
242
00:18:28,856 --> 00:18:30,483
COBRAMOS CHEQUES
ABIERTO LAS 24 HORAS
243
00:18:43,904 --> 00:18:47,067
- ¿Qué tal, amigo?
- ¿Qué cuentas, Chris?
244
00:18:47,174 --> 00:18:51,076
- Lil' Cee, la esquina no es para ti.
- Sólo estoy relajándome, eso es todo.
245
00:18:51,178 --> 00:18:53,271
¡Oye, D! D, ven aquí.
246
00:18:53,381 --> 00:18:56,612
- Diablos.
- Ven aquí, viejo. ¡Ven!
247
00:18:56,717 --> 00:19:00,551
¿Esto te parece una clase de parto?
Vete a casa, Sandy.
248
00:19:00,655 --> 00:19:03,249
- ¡Vamos!
- Déjame a mí.
249
00:19:15,870 --> 00:19:17,337
Gracias, negro.
250
00:19:20,875 --> 00:19:23,435
¡Oye, D! Que te jodan.
251
00:19:23,544 --> 00:19:25,011
Yo también te quiero, Sandy.
252
00:19:25,112 --> 00:19:27,444
Le estás vendiendo crack
a una embarazada.
253
00:19:27,548 --> 00:19:30,312
Que se joda esa puta.
No soy un asistente social.
254
00:19:33,421 --> 00:19:37,585
Me cansé de ser un traficante de poca
monta, así que pasé a cosas mayores.
255
00:19:46,200 --> 00:19:48,361
Tenía a 4 muchachos jóvenes
vendiendo en la calle.
256
00:19:49,603 --> 00:19:53,004
Mírate, amigo. Todo crecidito.
257
00:19:53,107 --> 00:19:55,507
Cállate, carajo,
y ponte en la puerta.
258
00:19:56,110 --> 00:19:59,602
No me divertía con mis amigos,
no andaba con chicas.
259
00:20:00,381 --> 00:20:02,713
Estaba demasiado ocupado
contando el dinero.
260
00:20:03,384 --> 00:20:06,945
Pero iba demasiado aprisa,
y metí la pata.
261
00:20:11,659 --> 00:20:13,559
Tiene una llamada
a cobro revertido de...
262
00:20:13,661 --> 00:20:15,288
Christopher Wallace.
263
00:20:15,396 --> 00:20:16,988
Un preso de la cárcel de Wake County.
264
00:20:19,216 --> 00:20:22,208
- Mamá.
- Maldita sea, Christopher.
265
00:20:22,987 --> 00:20:24,454
Metí la pata.
266
00:20:24,555 --> 00:20:27,319
- Necesito tu ayuda.
- No.
267
00:20:27,425 --> 00:20:30,292
Tú te metiste en este lío solito
y saldrás de él solito.
268
00:20:31,829 --> 00:20:36,323
- ¿No puedo pedirte que reces por mí?
- Nunca dejé de rezar por ti.
269
00:20:36,434 --> 00:20:39,870
Pero no le hagas perder el tiempo
a Dios y reza por ti mismo.
270
00:20:41,639 --> 00:20:43,607
¿Eso es lo que quieres?
271
00:20:50,881 --> 00:20:53,076
Eso es lo que quiero.
272
00:21:00,024 --> 00:21:02,322
Cierra los ojos, Christopher.
273
00:21:04,361 --> 00:21:05,828
Aunque ande...
274
00:21:05,930 --> 00:21:08,023
...en valle de sombra de muerte--
275
00:21:08,132 --> 00:21:10,794
Aunque ande
en valle de sombra de muerte--
276
00:21:10,901 --> 00:21:15,270
No temeré mal alguno,
porque Tú estarás conmigo.
277
00:21:16,040 --> 00:21:19,168
Tu vara y tu cayado
me infundirán aliento.
278
00:21:19,944 --> 00:21:25,177
Tú preparas mesa delante de mí
en presencia de mis enemigos.
279
00:21:26,217 --> 00:21:28,082
Mi copa está rebosando.
280
00:21:28,185 --> 00:21:31,712
Ciertamente, el bien y la misericordia
me seguirán todos los días de mi vida.
281
00:21:31,822 --> 00:21:34,791
Tú te metiste en este lío solito
y saldrás de él solito.
282
00:21:34,892 --> 00:21:37,520
Fue la primera vez en mi vida que pensé
que si me moría...
283
00:21:37,628 --> 00:21:39,528
...todos mis jodidos problemas
desaparecerían.
284
00:21:41,932 --> 00:21:45,197
Empecé a rapear porque estaba aburrido,
lisa y llanamente.
285
00:21:45,302 --> 00:21:49,739
Pero mis frustraciones se convirtieron en rimas
y esas rimas contaban mi historia.
286
00:21:49,840 --> 00:21:53,776
El Salmo 23 era
lo que mi madre me ofreció
287
00:21:55,145 --> 00:22:00,276
No una ayudita
para aliviar mi condena
288
00:22:01,752 --> 00:22:05,415
Sé cómo es despertarse
y sentirse jodido
289
00:22:05,523 --> 00:22:08,185
Con los bolsillos totalmente pelados
y otra roca que vender
290
00:22:08,292 --> 00:22:12,160
Gané mucha plata,
por eso me odia mi madre
291
00:22:12,263 --> 00:22:14,823
Se vio obligada
a echarme de casa, sin duda
292
00:22:14,932 --> 00:22:17,526
Luego descubrí que las bolsitas
se vendían a 20 en el sur
293
00:22:17,635 --> 00:22:20,695
Christopher, es niña.
294
00:22:20,804 --> 00:22:23,170
Sé cómo es despertarse
y sentirse jodido...
295
00:22:23,274 --> 00:22:26,038
Con los bolsillos totalmente pelados
y otra roca que vender
296
00:22:28,445 --> 00:22:31,175
Con un hijo de camino
y muchas cuentas que pagar
297
00:22:39,340 --> 00:22:40,807
Bienvenido a casa.
298
00:22:50,618 --> 00:22:53,781
- ¿Dónde está?
- De acuerdo, de acuerdo.
299
00:23:06,700 --> 00:23:09,362
Ven, dame eso. Dámelo.
300
00:23:10,871 --> 00:23:15,171
- T'yanna, dile hola a papá.
- Déjame ver.
301
00:23:15,276 --> 00:23:16,743
Vamos.
302
00:23:18,546 --> 00:23:20,013
Toma.
303
00:23:24,585 --> 00:23:26,052
Así.
304
00:23:34,462 --> 00:23:37,556
¿Qué ocurre, mamá? No es tan fea.
305
00:23:39,100 --> 00:23:40,567
¡Chris!
306
00:23:46,640 --> 00:23:48,267
¿Qué cuentas?
307
00:23:51,412 --> 00:23:53,778
Sé un gran padre.
308
00:23:55,216 --> 00:23:58,811
Sin duda. Sin duda, mamá.
309
00:24:05,860 --> 00:24:08,385
Oye, mira quién regresó.
310
00:24:08,496 --> 00:24:11,624
¡Rayos! Es Chris, amigo.
¿Qué cuentas, Chris?
311
00:24:11,732 --> 00:24:13,962
- ¿Qué haces aquí, viejo?
- Relajarme.
312
00:24:14,068 --> 00:24:15,968
Divertirme con mis hermanos.
313
00:24:16,070 --> 00:24:18,538
- Ya sabes que es padre ahora, ¿sí?
- ¿De veras? ¿Eres padre?
314
00:24:18,639 --> 00:24:20,607
- Sí.
- ¿Qué tienes, niño o niña?
315
00:24:20,708 --> 00:24:24,041
- Una niñita.
- Menos mal que se parece a su madre.
316
00:24:24,145 --> 00:24:26,978
- Ya conoces a Mister Cee.
- ¿Qué tal? ¿Cómo estás?
317
00:24:27,748 --> 00:24:30,649
Oye, espero que te acuerdes
de cómo fumar esto.
318
00:24:30,751 --> 00:24:32,548
Esto es a lo que me dedico, viejo.
319
00:24:32,653 --> 00:24:35,144
No toques esto.
Es para la gente mayor.
320
00:24:37,191 --> 00:24:38,317
Dámelo.
321
00:24:39,426 --> 00:24:41,724
Oye, ahora que saliste,
¿qué vas a hacer?
322
00:24:42,663 --> 00:24:45,598
Tener una hija me hizo querer cambiar.
323
00:24:45,699 --> 00:24:48,099
Tengo una hijita que mantener ahora.
324
00:24:48,202 --> 00:24:51,103
Pero no poder mantenerla
era como otra cárcel.
325
00:24:51,205 --> 00:24:54,072
- D Roc y yo venderemos como siempre.
- Ya lo creo, ya lo creo.
326
00:24:57,611 --> 00:25:00,239
MEDIDOR DE SEÑAL
327
00:25:13,794 --> 00:25:15,261
Vamos.
328
00:25:16,096 --> 00:25:20,430
Vamos. Un, dos, sí.
329
00:25:20,534 --> 00:25:23,298
El asesino del micrófono
y desatador del caos en masa
330
00:25:23,404 --> 00:25:25,429
B.I.G. está al micrófono,
llama a la funeraria
331
00:25:25,539 --> 00:25:28,133
Pide cita y concierta una entrevista
332
00:25:28,242 --> 00:25:30,540
Porque ya sabes
lo que va a hacer el grandulón
333
00:25:30,644 --> 00:25:32,771
50 Grand me marca el ritmo correcto
334
00:25:32,880 --> 00:25:34,609
- Mis hermanos quieren oír--
- Espera, espera.
335
00:25:34,715 --> 00:25:37,616
¿Qué dijiste al principio? ¿B.I.G.?
336
00:25:37,718 --> 00:25:40,380
- Biggie Smalls.
- Biggie Smalls, ¿eh?
337
00:25:40,487 --> 00:25:41,954
Hagámoslo otra vez.
338
00:25:42,056 --> 00:25:44,650
- Oye, tú rap es muy bueno.
- Ya lo creo.
339
00:25:44,758 --> 00:25:48,353
Pero si vas a cantar así,
esto hay que grabarlo.
340
00:25:48,462 --> 00:25:50,293
No me des falsas esperanzas.
341
00:25:50,397 --> 00:25:53,457
Sólo digo que conozco a gente
que conoce a gente.
342
00:25:56,904 --> 00:25:59,372
- Entonces, mete una cinta.
- Muy bien.
343
00:25:59,473 --> 00:26:03,000
Hagámoslo. Empecemos desde
el principio, Biggie Smalls.
344
00:26:03,110 --> 00:26:06,511
Muchos quieren que Big
grabe una cinta
345
00:26:06,614 --> 00:26:08,013
Oye, 50, presta atención
346
00:26:10,751 --> 00:26:13,345
El asesino del micrófono
y desatador del caos en masa
347
00:26:13,454 --> 00:26:15,888
B.I.G. está al micrófono,
llama a la funeraria
348
00:26:15,990 --> 00:26:18,356
Pide cita y concierta una entrevista
349
00:26:18,459 --> 00:26:20,689
Porque ya sabes
lo que va a hacer el grandulón
350
00:26:20,794 --> 00:26:23,388
50 Grand me marca el ritmo
351
00:26:23,497 --> 00:26:25,397
Los hermanos quieren oír lo que digo
352
00:26:25,499 --> 00:26:28,400
Tengo el micrófono al rojo vivo,
el cargador metido
353
00:26:28,502 --> 00:26:30,333
Machacando a los demás
como Scottie Pippen
354
00:26:30,437 --> 00:26:33,099
Bebiendo licor de malta frío
porque vendí mis rimas
355
00:26:33,207 --> 00:26:35,869
Fumando bolsitas de marihuana
y me han dicho
356
00:26:35,976 --> 00:26:38,410
Mi letra es más dura que un ladrillo
y la aritmética china
357
00:26:38,512 --> 00:26:40,207
Tengo el rabo duro como un palo
358
00:26:40,314 --> 00:26:42,339
- Me dan náuseas cuando cantas
- Eso es.
359
00:26:42,449 --> 00:26:43,473
Tus rimas pobres
360
00:26:43,584 --> 00:26:45,711
Estoy arrasando,
es el momento de la verdad
361
00:26:45,819 --> 00:26:48,344
El B.I.G. se mueve
más rápido que un ninja
362
00:26:48,455 --> 00:26:50,855
Incluso en los atracos
soy el vengador del antifaz
363
00:26:50,958 --> 00:26:53,449
Mantengo los ojos abiertos
y el caso cerrado
364
00:26:53,560 --> 00:26:56,222
No dejo testigos presenciales,
no dejo nombres
365
00:26:56,330 --> 00:27:00,596
Es el gordo con la pistola grande
y mucha labia acabando con todos
366
00:27:00,701 --> 00:27:03,295
Súper genial como Michael Jackson,
patea como Bo Jackson
367
00:27:03,404 --> 00:27:05,929
Jode como Freddy Jackson
sólo con palabras
368
00:27:06,040 --> 00:27:08,736
Mi pandilla no finge, no aparenta
369
00:27:08,842 --> 00:27:11,572
Nos encanta joder,
incluso cuando pegamos duro
370
00:27:11,679 --> 00:27:13,943
¿Tiene atractivo sexual como LL?
371
00:27:14,048 --> 00:27:15,982
Es un poco más gordo que él.
372
00:27:16,083 --> 00:27:18,278
¿Como Heavy D?
373
00:27:18,385 --> 00:27:20,649
Es un poco más negro que él.
374
00:27:20,754 --> 00:27:24,019
- ¿Se parece a Wesley Snipes?
- No es Wesley.
375
00:27:25,125 --> 00:27:27,093
- ¿De acuerdo?
- Que pase, que pase.
376
00:27:27,861 --> 00:27:29,920
Sí, que pase, por favor.
377
00:27:36,103 --> 00:27:39,231
Él es Biggie Smalls.
Ya conoces a Mister Ceey--
378
00:27:39,340 --> 00:27:41,308
- D Roc. ¿Qué tal?
- D Roc.
379
00:27:42,076 --> 00:27:44,340
Siéntense.
380
00:27:56,973 --> 00:27:59,464
Mi amigo me dijo
que te gustó la cinta.
381
00:28:01,578 --> 00:28:03,569
Sé cómo ayudaste a Jodeci y a Mary J.
382
00:28:04,347 --> 00:28:06,372
Y yo tengo miles de rimas,
¿entiendes?
383
00:28:06,483 --> 00:28:08,212
¿Qué clase de historia quieres contar?
384
00:28:09,386 --> 00:28:12,082
Supongo que la historia
de un negro cualquiera de Brooklyn.
385
00:28:12,188 --> 00:28:15,021
¿Sabes lo que digo? Los negros
deben entender cómo es la vida.
386
00:28:15,926 --> 00:28:17,393
¿Sigues vendiendo?
387
00:28:19,563 --> 00:28:22,691
No me malentiendas--
no me parece mal hacer dinero.
388
00:28:22,799 --> 00:28:26,257
Gano dinero con la calle,
pero no en la calle.
389
00:28:26,369 --> 00:28:29,930
Y no puedo invertir en un artista
al que pueden encarcelar.
390
00:28:30,040 --> 00:28:32,907
Sólo digo que si me pagas bien,
dejaré de vender.
391
00:28:33,009 --> 00:28:35,136
No persigas el dinero,
persigue el sueño.
392
00:28:35,245 --> 00:28:39,443
Yo empecé como ayudante de Andre Harrell
y ahora estoy al frente aquí.
393
00:28:39,549 --> 00:28:41,244
Soy ambicioso.
394
00:28:41,351 --> 00:28:44,218
Puedes tirarme desnudo en la jungla
y saldré de ella...
395
00:28:44,321 --> 00:28:47,017
...con un abrigo de chinchilla,
un sombrero de piel de leopardo...
396
00:28:47,123 --> 00:28:49,148
...y pesando 5 kilos más
después de comérmelos.
397
00:28:49,259 --> 00:28:52,228
Con el debido respeto, Puff,
los sueños no pagan las cuentas.
398
00:28:52,329 --> 00:28:53,728
Los suyos sí.
399
00:28:53,830 --> 00:28:56,355
Puffy, la chinchilla, no sé...
400
00:28:56,466 --> 00:28:59,560
...pero si me tiras a mí en la jungla,
haré bailar a esos cabrones.
401
00:29:02,272 --> 00:29:07,505
Con un buen mánager, quizá
me convierta en uno de los más grandes.
402
00:29:10,547 --> 00:29:13,311
- ¿Cuántos años tienes?
- Diecinueve.
403
00:29:14,084 --> 00:29:16,848
Cuando cumplas 21 años,
te habré convertido en un millonario.
404
00:29:18,355 --> 00:29:21,586
Podemos cambiar el mundo, Biggie Smalls.
Podemos cambiar este negocio.
405
00:29:21,691 --> 00:29:25,491
En la costa oeste tienen a Snoop,
a Dre, tienen a Q.
406
00:29:25,595 --> 00:29:27,119
Están arrasando.
407
00:29:27,230 --> 00:29:29,698
La costa este está esperando
a que llegue alguien así.
408
00:29:29,799 --> 00:29:31,664
La decisión es tuya.
409
00:29:31,768 --> 00:29:33,429
Puedes ser un negro de Brooklyn...
410
00:29:33,536 --> 00:29:35,527
...o puedes rapear
sobre los negros de Brooklyn.
411
00:29:35,639 --> 00:29:38,540
Tú dime si quieres hacerlo en la calle
o en un estudio.
412
00:29:47,450 --> 00:29:48,815
¿Te apuntas?
413
00:29:52,455 --> 00:29:55,015
CALLE FULTON
414
00:30:06,836 --> 00:30:08,463
¿Qué tal, bomboncito?
415
00:30:10,507 --> 00:30:12,134
¿Qué me llamaste?
416
00:30:14,210 --> 00:30:15,939
Bomboncito.
417
00:30:16,980 --> 00:30:19,414
Te ves fantástica.
¿Qué tal el trabajo hoy?
418
00:30:19,516 --> 00:30:22,280
Me preguntas cómo me va todos los días.
¿A qué viene eso?
419
00:30:22,385 --> 00:30:24,615
Porque me importas.
420
00:30:24,721 --> 00:30:26,518
- ¿Entiendes lo que te digo?
- Sí, seguro.
421
00:30:26,623 --> 00:30:28,454
Lo que tú digas, papi.
422
00:30:28,558 --> 00:30:30,492
Eres una sabelotodo.
423
00:30:30,593 --> 00:30:32,390
¿Vas a hacer algo al respecto?
424
00:30:38,401 --> 00:30:39,959
Eso me imaginé.
425
00:30:40,737 --> 00:30:42,568
Espera.
426
00:30:47,110 --> 00:30:48,907
¿Quieres ir a comer algo?
427
00:30:53,617 --> 00:30:55,380
Carajo. Ay, me gusta.
428
00:30:55,484 --> 00:30:56,576
Ay, mierda, Big.
429
00:31:00,856 --> 00:31:03,222
Maldita sea.
Te quiero encima de mí, Big.
430
00:31:05,327 --> 00:31:07,761
Ay, cómo me gusta, gran papi.
431
00:31:20,109 --> 00:31:21,576
¿Estás saliendo con alguien?
432
00:31:22,611 --> 00:31:24,408
Es un poco tarde para preguntármelo.
433
00:31:32,388 --> 00:31:34,185
Yo estaba saliendo con alguien.
434
00:31:35,491 --> 00:31:37,857
Él se lo tomaba como un combate
contra Mike Tyson.
435
00:31:40,730 --> 00:31:44,632
Nadie volverá a lastimarte.
Yo te protegeré, ¿sí?
436
00:31:55,611 --> 00:31:57,442
Mierda. Puff salió del estudio.
437
00:31:57,547 --> 00:31:59,947
Estaba aquí afuera esperándolos.
438
00:32:01,617 --> 00:32:03,608
¿Qué tal, amigo?
439
00:32:03,719 --> 00:32:05,653
- ¿Qué tal, Big?
- ¿Qué tal?
440
00:32:08,791 --> 00:32:11,191
Andre dijo que en la jungla
puede haber un solo león.
441
00:32:14,564 --> 00:32:16,657
¿De qué carajo estás hablando?
442
00:32:18,100 --> 00:32:19,567
Me despidieron, Big.
443
00:32:19,669 --> 00:32:21,796
¿Y mi contrato qué?
444
00:32:23,739 --> 00:32:25,707
Me tenías muy ilusionado.
445
00:32:26,843 --> 00:32:28,834
No sabía que todo era una mentira.
446
00:32:29,612 --> 00:32:32,945
Lo único que tengo concertado
son unos conciertos en las universidades.
447
00:32:33,049 --> 00:32:35,540
Tardaré algo de tiempo
en conseguirte algo de verdad.
448
00:32:37,019 --> 00:32:38,816
Oye, Big.
449
00:32:39,589 --> 00:32:43,218
Mi padre murió vendiendo droga en
estas calles cuando yo tenía dos años.
450
00:32:44,760 --> 00:32:46,751
Esto no tiene ningún futuro.
451
00:32:48,431 --> 00:32:51,025
Nos noquearon,
pero podemos levantarnos de nuevo.
452
00:32:53,836 --> 00:32:56,202
Lo que no mata a un negro,
le hace más fuerte.
453
00:33:19,295 --> 00:33:22,890
Creí que tenía un contrato y ahora
no puedo comprarle pañales a T'yanna.
454
00:33:23,933 --> 00:33:25,560
Tengo que ponerme a trabajar.
455
00:33:25,668 --> 00:33:28,102
Le dijiste a Puff
que ibas a dejar de vender.
456
00:33:28,204 --> 00:33:29,694
Eso pensaba.
457
00:33:37,480 --> 00:33:39,038
- Ay, mierda.
- ¡Mierda!
458
00:33:39,148 --> 00:33:41,582
¡Tírala! ¡Tírala!
459
00:33:55,531 --> 00:33:58,364
Tenemos a otro.
Se dirige hacia St. Mark's.
460
00:33:59,468 --> 00:34:01,629
No tienes adónde ir.
461
00:34:03,706 --> 00:34:05,401
Hagamos esto por las buenas, ¿eh?
462
00:34:06,909 --> 00:34:09,810
Muéstrame tus manos.
Vamos, muéstrame tus manos.
463
00:34:09,912 --> 00:34:12,005
Muéstramelas y guardaré mi pistola.
464
00:34:20,957 --> 00:34:24,120
¿Sabes? Cuando yo era niño...
465
00:34:24,226 --> 00:34:26,990
...si tenías una navaja y manoplas,
eras un tipo malo.
466
00:34:27,096 --> 00:34:29,826
Ahora los niños de 13 años matan
a los vendedores en las esquinas...
467
00:34:29,932 --> 00:34:31,866
...para poder vender ellos.
468
00:34:31,968 --> 00:34:35,927
¿En qué mundo vivimos si un traficante
no puede caminar por la calle?
469
00:34:37,039 --> 00:34:39,599
Dime, Chris, ¿qué te pones primero?
470
00:34:39,709 --> 00:34:44,146
- ¿Tus calcetines, tu chaqueta, tu pistola?
- Nunca he visto esa arma.
471
00:34:45,548 --> 00:34:47,038
Entonces, debe de ser tuya.
472
00:34:49,285 --> 00:34:51,685
De acuerdo, imbéciles.
473
00:34:51,787 --> 00:34:55,621
Uno de los dos irá a la cárcel
por llevar un arma ilegal.
474
00:34:55,725 --> 00:34:57,352
Me da igual cuál de los dos.
475
00:34:57,460 --> 00:35:00,759
Pero es imposible que los dos
salgan de aquí libres.
476
00:35:06,836 --> 00:35:08,531
Les doy un minuto.
477
00:35:14,443 --> 00:35:15,910
Sólo intenta meternos miedo.
478
00:35:16,012 --> 00:35:18,412
Si no cooperamos,
buscará las huellas dactilares.
479
00:35:18,514 --> 00:35:21,312
- Resolveremos ese problema entonces.
- No, será demasiado tarde.
480
00:35:22,518 --> 00:35:24,918
Mira, tú tienes antecedentes.
481
00:35:25,021 --> 00:35:27,489
Te caerán 5 ó 6 años.
482
00:35:28,791 --> 00:35:32,727
Si me declaro culpable,
me caerán 3 años y un día.
483
00:35:32,828 --> 00:35:35,991
- No, D Roc. La pistola es mía.
- No, viejo. Es absurdo.
484
00:35:38,034 --> 00:35:42,266
Esa oportunidad musical que tienes,
no se presenta todos los días.
485
00:35:42,371 --> 00:35:45,898
Cuando un cabrón como tú tiene éxito,
todos tenemos éxito.
486
00:35:47,943 --> 00:35:49,934
- ¿Y si no tengo éxito?
- Escucha.
487
00:35:50,046 --> 00:35:53,015
Yo te enseñé
cómo meterte en las drogas.
488
00:35:53,115 --> 00:35:55,811
Y ahora te estoy diciendo
que te salgas, carajo.
489
00:35:55,918 --> 00:35:58,443
¿No tienes un contrato discográfico?
Pues consíguelo.
490
00:35:58,554 --> 00:36:00,454
Pero no vas a volver a vender.
491
00:36:01,791 --> 00:36:03,782
No teniendo la habilidad
de hacer algo...
492
00:36:03,893 --> 00:36:06,225
...y no si yo asumo la culpa por ti.
493
00:36:08,097 --> 00:36:09,724
Así que vas a tener éxito.
494
00:36:16,205 --> 00:36:17,763
¿Y bien?
495
00:36:22,078 --> 00:36:24,137
Me pongo los calcetines primero, cabrón.
496
00:36:28,250 --> 00:36:29,410
De acuerdo.
497
00:36:31,954 --> 00:36:33,785
Adelante, vete.
498
00:36:54,677 --> 00:36:56,645
Big, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
499
00:36:56,746 --> 00:36:59,772
Mira, Mark,
te lo voy a decir sinceramente.
500
00:36:59,882 --> 00:37:02,407
Es mi jodida vida, ¿entiendes?
Tengo una hija.
501
00:37:02,518 --> 00:37:04,918
Me siento empantanado.
502
00:37:05,020 --> 00:37:06,920
Dile a Puff que perseguiré mi sueño.
503
00:37:07,022 --> 00:37:10,014
Haré todo lo que me diga.
Pero necesitamos comenzar ahora mismo.
504
00:37:10,126 --> 00:37:13,721
Se lo diré a Puff.
Mira, cuenta conmigo.
505
00:37:18,667 --> 00:37:20,567
Puff vendrá enseguida.
506
00:37:59,925 --> 00:38:02,325
Ésta va dedicada
a todos los don juanes y vividores
507
00:38:02,428 --> 00:38:05,056
Conocen mi sabor, el estilo de Brooklyn,
ya saben cómo lo hacemos
508
00:38:07,366 --> 00:38:09,891
Es cierto, lo único
que quiero hacer es joder
509
00:38:10,002 --> 00:38:12,869
Beber cerveza con la pandilla
en la avenida
510
00:38:12,972 --> 00:38:14,599
Soy ágil como Mary Lou en la cama
511
00:38:14,707 --> 00:38:17,437
Qué vas a hacer
cuando ella venga por ti, bu
512
00:38:17,543 --> 00:38:19,943
Tengo novias que se parecen
a Toni Braxton
513
00:38:20,045 --> 00:38:22,172
Y joden conmigo
sin tener que pedírselo
514
00:38:22,281 --> 00:38:25,250
Cuando estoy recostado y relajado
ya sabes qué hacer
515
00:38:26,986 --> 00:38:29,477
Pero si tienes sangre,
no te tocaré
516
00:38:29,588 --> 00:38:31,488
Puedes llamarme a mi celular
517
00:38:31,590 --> 00:38:35,026
Pasaré el rato y te recogeré,
te llevaré a mi casa y te joderé
518
00:38:35,127 --> 00:38:37,186
Pondré mi CD de Silky te lameré
519
00:38:38,430 --> 00:38:41,422
- Sí, Big. Estás listo.
- Te joderé hasta que llamen
520
00:38:41,534 --> 00:38:44,731
Y cuando salga en libertad bajo fianza,
vendré a hacerlo contigo
521
00:38:44,837 --> 00:38:48,273
Porque el sexo nunca me falla. Ésta va
dedicada a los don juanes y vividores
522
00:38:50,943 --> 00:38:54,106
- ¿Qué tal, Universidad Howard?
- ¿Qué tal?
523
00:38:54,213 --> 00:38:56,238
¿Están listos para
nuestro próximo artista?
524
00:38:56,348 --> 00:39:01,081
¡Desde "vive o muere" Bed-Stuy,
Biggie Smalls!
525
00:39:02,221 --> 00:39:04,587
También conocido como Notorious B.I.G.
526
00:39:04,690 --> 00:39:08,148
- ¿Quién es ése?
- ¿Qué tal? ¿Cómo te sientes, Big?
527
00:39:08,260 --> 00:39:10,592
Necesito que hagan mucho ruido.
528
00:39:10,696 --> 00:39:12,163
¡Un aplauso...
529
00:39:12,264 --> 00:39:15,722
- Haz lo que sabes.
- ...para Notorious B.I.G.!
530
00:39:20,873 --> 00:39:25,105
- ¡Oye!
- ¡Muy bien!
531
00:39:25,211 --> 00:39:28,772
Puff se dio a conocer
cuando fue a Howard.
532
00:39:28,881 --> 00:39:31,213
Pero mi nombre
no significaba nada para el público.
533
00:39:32,017 --> 00:39:34,076
- ¡Oye!
- ¡Muy bien!
534
00:39:34,186 --> 00:39:35,813
¿Qué tal, Howard?
535
00:39:36,589 --> 00:39:38,489
Dales duro, grandulón.
536
00:39:39,558 --> 00:39:41,583
Quería hacerlo tan bien, carajo.
537
00:39:42,695 --> 00:39:46,688
Se lo debía a D Roc.
Me lo debía a mí mismo.
538
00:39:46,799 --> 00:39:48,790
Les presento a B.I.G.
539
00:39:51,303 --> 00:39:54,136
- Siéntense.
- Me tienes aquí, Big.
540
00:39:54,240 --> 00:39:55,605
¿De acuerdo?
541
00:39:56,775 --> 00:39:59,209
¿Dónde están mis negritos?
542
00:39:59,311 --> 00:40:01,370
- No paramos, no paramos.
- Vamos, vamos.
543
00:40:01,480 --> 00:40:02,947
No paramos.
544
00:40:03,816 --> 00:40:06,148
Era un terror
desde la escuela pública
545
00:40:06,252 --> 00:40:08,812
Yendo al baño, saltándome las clases,
tocando culos
546
00:40:08,921 --> 00:40:11,719
Fumar marihuana era una rutina diaria
desde los 13 años
547
00:40:11,824 --> 00:40:13,155
Para este negro gordito
548
00:40:13,259 --> 00:40:16,524
Tenía una pistola del calibre .32
y otra del .22 en mi plumífero
549
00:40:16,629 --> 00:40:18,153
Ahora tengo una MAC en mi mochila
550
00:40:18,264 --> 00:40:20,858
Relajándome y fumando marihuana
con mis compañeros
551
00:40:20,966 --> 00:40:22,934
Con mis compañeros
calzando zapatos muy caros
552
00:40:23,035 --> 00:40:25,162
Las chicas quieren charlar
pero queremos saber
553
00:40:25,271 --> 00:40:27,739
Dónde está la fiesta
y si mi pistola puedo traer
554
00:40:27,840 --> 00:40:29,808
- No cuesta nada--
- ¿Qué tal, Pac?
555
00:40:29,909 --> 00:40:31,809
Vince. ¿Qué tal? Me alegra verte.
556
00:40:33,212 --> 00:40:36,204
Somos los mejores, mi pandilla y yo
y lo único que vamos a hacer
557
00:40:36,315 --> 00:40:40,877
Es el tonto y divertirnos,
el tonto y divertirnos
558
00:40:40,986 --> 00:40:45,480
Hacer el tonto y divertirnos,
el tonto y divertirnos
559
00:40:45,591 --> 00:40:46,888
El próximo verso.
560
00:40:46,992 --> 00:40:50,291
Hay chicas atrás muy atractivas
con vestidos apretados
561
00:40:50,396 --> 00:40:55,026
Creo que voy a enseñarles a solas
cómo usa Biggie su pistola
562
00:40:55,134 --> 00:40:57,193
- ¿Qué tal, Pac?
- Hola.
563
00:40:57,303 --> 00:41:01,603
- ¿Vas a actuar esta noche?
- No. Sólo vengo aquí a divertirme.
564
00:41:01,707 --> 00:41:03,572
Fumando, bebiendo,
tengo a la ramera pensando
565
00:41:03,676 --> 00:41:06,270
Si el dinero huele mal
entonces Biggie apesta
566
00:41:06,378 --> 00:41:08,403
La gente enloquece,
un muchacho acaba asfixiado
567
00:41:08,514 --> 00:41:10,744
Lanzan puñetazos
y hay una jodida reyerta
568
00:41:18,324 --> 00:41:19,552
¡Sí!.
569
00:41:24,029 --> 00:41:25,519
¡Tranquilos!
570
00:41:28,167 --> 00:41:29,532
¿No podemos llevarnos todos bien?
571
00:41:29,635 --> 00:41:32,263
Te dejaré chupetones en el pecho
como Little Shawn
572
00:41:32,371 --> 00:41:35,135
Te emborracharé con Dom Pérignon
573
00:41:35,240 --> 00:41:38,539
Lo haremos y luego me largaré,
así es esta fiesta
574
00:41:38,644 --> 00:41:43,377
Hacemos el tonto y nos divertimos,
hacemos el tonto y nos divertimos
575
00:41:52,825 --> 00:41:56,283
Vi a Tupac unas 20 veces en Juice.
576
00:41:56,395 --> 00:41:58,989
Y ahora iba a una fiesta con él.
577
00:41:59,098 --> 00:42:02,590
Era una locura.
Las mujeres se le lanzaban encima.
578
00:42:02,701 --> 00:42:05,795
Y todos lo respetaban a lo grande.
579
00:42:05,904 --> 00:42:08,896
¿Qué tal?
Cuando empiezas es el mejor momento.
580
00:42:09,008 --> 00:42:11,943
Cuando te haces famoso,
entonces comienzan los problemas.
581
00:42:12,044 --> 00:42:14,604
Pensé que si era así de bueno
cuando empiezas...
582
00:42:14,713 --> 00:42:17,011
...entonces ser tan famoso como Pac
debía de ser increíble.
583
00:42:17,116 --> 00:42:19,175
Hasta luego, Big.
584
00:42:26,558 --> 00:42:28,856
¿Ves a ese bomboncito de ahí?
585
00:42:30,295 --> 00:42:31,956
¿Cuál?
586
00:42:32,064 --> 00:42:33,759
Ahí mismo.
587
00:42:43,742 --> 00:42:45,141
Ésta me gusta.
588
00:42:45,244 --> 00:42:46,871
A mí nadie me engaña, ni lo pienses
589
00:42:46,979 --> 00:42:49,470
Te pego un balazo en la espalda
porque soy el rey
590
00:42:49,581 --> 00:42:52,379
Salido de Brooklyn
mejor conocido como Brooklyn
591
00:42:52,484 --> 00:42:54,452
- Evito a la policía--
- Tienes una buena voz.
592
00:42:55,554 --> 00:43:00,150
- Continúa.
- ¿Por qué? ¿Para que te rías?
593
00:43:00,259 --> 00:43:01,954
No me voy a reír de ti.
594
00:43:03,762 --> 00:43:05,821
Al menos no delante de ti.
595
00:43:09,134 --> 00:43:11,364
Pienso como un criminal,
el delito es subliminal
596
00:43:11,470 --> 00:43:13,665
Pecadora, de gatillo alegre
597
00:43:13,772 --> 00:43:16,866
Agarro un puñado de dólares,
qué me importa, al carajo
598
00:43:16,975 --> 00:43:18,966
Me trae sin cuidado,
la gente sabe quién soy
599
00:43:19,078 --> 00:43:21,546
Una perra como yo
te matará mientras estás durmiendo
600
00:43:21,647 --> 00:43:23,877
Te despertarás aterrado,
huirás corriendo
601
00:43:23,982 --> 00:43:26,280
Por la ciudad me conocen
como la perra cabrona
602
00:43:26,385 --> 00:43:28,979
Hasta que me metan en chirona
o en un ataúd
603
00:43:34,393 --> 00:43:37,556
- Eso es genial.
- ¿Pero?
604
00:43:37,663 --> 00:43:40,325
Los hombres quieren oír a una mujer
decir algo que sea sexy...
605
00:43:41,100 --> 00:43:42,897
...no hablar como un gángster.
606
00:43:46,772 --> 00:43:48,535
Tu mundo entero cambió cuando--
607
00:43:48,640 --> 00:43:50,904
- Espera, espera.
- Relájate.
608
00:43:54,012 --> 00:43:55,843
Adelante.
609
00:43:57,049 --> 00:43:59,381
Tu mundo entero cambió
cuando me oíste rapear
610
00:43:59,485 --> 00:44:02,045
Mi mano en tu rabo
dándome cachetadas en el culo
611
00:44:02,154 --> 00:44:05,123
Quieres quitarme los calzones
y meterla en mi agujero
612
00:44:05,224 --> 00:44:08,352
Pero esto no es gratis, negro
debes pagar el precio
613
00:44:08,460 --> 00:44:11,258
Si quieres que te la chupe,
y no, no te morderé
614
00:44:11,363 --> 00:44:13,763
Esta letra sexy es lo que te gusta
615
00:44:13,866 --> 00:44:16,266
Con el micrófono en la mano
más vale que lo entiendas
616
00:44:16,368 --> 00:44:19,531
Lil' Kim es la perra más cabrona
de Brooklyn
617
00:44:22,241 --> 00:44:26,109
Maldita sea. Eso me encanta.
618
00:44:26,211 --> 00:44:27,701
¿Sí?
619
00:44:27,813 --> 00:44:31,749
- ¿Qué más te gusta?
- Cuando me llamas "gran papi".
620
00:44:31,884 --> 00:44:34,580
- No entiendo lo que estás haciendo.
- Estoy siendo un hombre.
621
00:44:34,686 --> 00:44:37,655
Llegas aquí a las tantas de la noche,
Jan me está llamando.
622
00:44:37,756 --> 00:44:40,554
- Jan y yo ya no estamos juntos.
- ¿Dejarás de ver a tu hija también?
623
00:44:40,659 --> 00:44:43,787
- Estás muy ocupado para ir a verla.
- Estoy trabajando.
624
00:44:43,896 --> 00:44:47,024
Y empiezo a preguntarme
en qué consiste realmente tu trabajo.
625
00:44:47,132 --> 00:44:49,032
Puff lo tiene todo organizado.
626
00:44:49,134 --> 00:44:53,332
¿Qué clase de hombre hecho y derecho
se llama a sí mismo "Puffy"?
627
00:44:53,438 --> 00:44:56,703
Eso es totalmente absurdo.
Puffy ni siquiera tiene un trabajo.
628
00:44:56,808 --> 00:44:59,402
- La cosa no es así.
- ¿Cómo? ¿Cómo no es la cosa?
629
00:44:59,511 --> 00:45:00,978
- Dios.
- ¿Cómo no es?
630
00:45:01,079 --> 00:45:02,569
Disculpe, Srta. Wallace.
631
00:45:02,681 --> 00:45:06,173
Si me deja que le explique
por qué Chris está llegando tarde.
632
00:45:06,285 --> 00:45:08,480
Por favor. Quiero oírlo.
633
00:45:09,254 --> 00:45:11,586
Sí, señora.
634
00:45:11,690 --> 00:45:14,659
Su hijo tiene un talento especial.
635
00:45:14,760 --> 00:45:17,456
Y tendrá que trabajar
hasta muy tarde algunas noches...
636
00:45:17,563 --> 00:45:19,588
...pero creo que dará sus frutos.
637
00:45:22,701 --> 00:45:25,864
En cuanto lo vea holgazaneando,
seré el primero en informarla.
638
00:45:29,608 --> 00:45:32,600
Le estuve hablando a Mark
de que sea mi mánager.
639
00:45:34,980 --> 00:45:36,641
Bien.
640
00:45:36,748 --> 00:45:41,515
Y si me pides que te haga
responsable, créeme, lo haré.
641
00:45:43,222 --> 00:45:46,453
- Sí, señora.
- Necesito hablar con Chris.
642
00:45:46,558 --> 00:45:47,786
Sí, señora.
643
00:46:04,009 --> 00:46:06,910
Mi médico encontró un bulto
en mi pecho.
644
00:46:08,914 --> 00:46:11,940
- ¿Qué?
- Me operarán la semana que viene.
645
00:46:12,050 --> 00:46:15,144
Necesitan ser agresivos
si quiero tener una posibilidad.
646
00:46:15,254 --> 00:46:19,588
- ¿"Si"? ¿Qué significa eso?
- Quiero ser franca contigo, Christopher.
647
00:46:19,691 --> 00:46:23,058
- No, mamá. No quiero oír todo esto.
- Escucha. Necesitas saberlo.
648
00:46:23,161 --> 00:46:25,994
- ¡Christopher! ¡Por favor!
- No quiero oír esto.
649
00:46:34,439 --> 00:46:36,430
Escucha, tengo un montón de ideas.
650
00:46:36,541 --> 00:46:39,476
Estuve toda la noche pensando.
No consigo--
651
00:46:40,579 --> 00:46:43,548
Mira, estuve pensando
en mi primo Wayne. Es listo.
652
00:46:43,649 --> 00:46:46,243
Estoy pensando en traerlo
para que me ayude como tu mánager.
653
00:46:46,351 --> 00:46:48,581
Creo que te caerá bien, Big.
654
00:46:51,857 --> 00:46:53,324
Oye.
655
00:46:55,260 --> 00:46:59,094
Big. Big. ¿Quieres hablar de ello?
656
00:47:00,132 --> 00:47:02,965
- ¿De qué?
- Lo que sea que te tiene preocupado.
657
00:47:03,068 --> 00:47:06,265
No has dicho nada
en estos últimos dos días, amigo.
658
00:47:06,371 --> 00:47:09,033
Mi madre tiene cáncer de pecho.
¿Hablar la curará?
659
00:47:13,945 --> 00:47:15,412
Mierda.
660
00:47:19,351 --> 00:47:20,818
Supongo que no.
661
00:47:23,488 --> 00:47:26,389
Yo tenía sólo 15 años
cuando mi madre murió de cáncer.
662
00:47:29,928 --> 00:47:32,055
¿Cómo lidiaste con ello?
663
00:47:32,164 --> 00:47:34,098
No tenía ganas de hablar.
664
00:47:38,337 --> 00:47:42,068
Mira, Big, sé que lo estás pasando
muy mal ahora mismo.
665
00:47:43,575 --> 00:47:46,510
Pero tendrás que ser
un soldado para tu madre.
666
00:47:47,746 --> 00:47:50,408
Tienes que estar ahí
para apoyarla, amigo.
667
00:47:50,515 --> 00:47:52,506
Voy a rezar por tu madre.
668
00:48:05,430 --> 00:48:07,091
Algunos me consideraron
un fracasado.
669
00:48:09,267 --> 00:48:11,997
Quizá incluso algunos de Uds.
aquí en esta habitación.
670
00:48:12,104 --> 00:48:14,629
Pero lo que no mata a un negro,
le hace más fuerte.
671
00:48:14,740 --> 00:48:16,833
- ¡Por Bad Boy Records!
- ¡Por Bad Boy!
672
00:48:23,163 --> 00:48:25,791
Oye, Puff.
¿Puedo hablar contigo?
673
00:48:25,899 --> 00:48:27,366
Sí, necesito hablar contigo.
674
00:48:29,002 --> 00:48:31,232
- ¿Cómo está tu madre?
- Recuperando sus energías.
675
00:48:31,338 --> 00:48:32,896
Acaba de regresar del hospital.
676
00:48:33,006 --> 00:48:35,304
Mira, Puff,
¿esto de Bad Boy va enserio?
677
00:48:36,710 --> 00:48:38,337
Déjame mostrarte algo.
678
00:48:39,112 --> 00:48:41,046
Oye, le llevé esto a Clive Davis.
679
00:48:41,148 --> 00:48:43,446
Big en la cara 1, Biggie Smalls.
680
00:48:43,550 --> 00:48:45,108
Cara 2, Craig Mack.
681
00:48:45,218 --> 00:48:48,051
B.I.G. Mack.
Es el B.I.G. Mack, ¿entiendes?
682
00:48:48,155 --> 00:48:51,318
¿Qué diablos iba a decir?
Tú sólo ábrelo.
683
00:48:55,829 --> 00:48:57,396
Bienvenido a Bad Boy.
684
00:49:36,369 --> 00:49:39,668
Los médicos le extirparon
todo el cáncer.
685
00:49:39,773 --> 00:49:42,401
Mi mamá iba a vivir.
686
00:49:42,509 --> 00:49:46,878
¿Y yo?
Yo por fin iba a cambiar de vida.
687
00:49:58,141 --> 00:49:59,631
Cómo vivo a lo grande
688
00:49:59,742 --> 00:50:01,972
Ganando dinero,
arrasando con el micrófono
689
00:50:02,078 --> 00:50:04,546
Es sencillo y simple de mantener
690
00:50:04,647 --> 00:50:07,138
Dale un poco de ritmo al cerebro,
el ritmo, nena
691
00:50:14,090 --> 00:50:16,183
Haz el tonto y sé duro
692
00:50:19,195 --> 00:50:21,493
Eso es genial.
Es genial, me encanta.
693
00:50:21,597 --> 00:50:25,226
- Podría ser mi primer sencillo.
- Quiero que oigas algo.
694
00:50:52,461 --> 00:50:54,691
¿Ves a qué me refiero?
695
00:50:54,797 --> 00:50:58,130
Quiero que la gente se levante y baile.
¡Será como la música soul!
696
00:50:58,234 --> 00:51:00,828
Si canto esto,
la gente se reirá de mí.
697
00:51:00,937 --> 00:51:04,304
Si cantas esto,
se reirán de ti mientras te forras.
698
00:51:04,407 --> 00:51:07,103
¿Y luego qué?
¿Querrás que baile como MC Hammer?
699
00:51:07,210 --> 00:51:10,145
Mira, tú canta tu rap de la calle
para la cara B.
700
00:51:10,246 --> 00:51:12,646
Pero si no tengo algo
que pueda poner en la radio...
701
00:51:12,748 --> 00:51:14,306
...nadie oirá ni comprará tu disco.
702
00:51:14,417 --> 00:51:18,046
Serás un rapero callejero
muerto de hambre. Créeme, Big.
703
00:51:18,788 --> 00:51:22,019
Oye. Puff tiene razón.
704
00:51:22,124 --> 00:51:24,183
Y está gastando mucho dinero
con el estudio.
705
00:51:25,962 --> 00:51:28,931
Estos tipos se parecen a Rick James.
706
00:51:29,799 --> 00:51:32,563
- Oye.
- Necesito un poco de tiempo.
707
00:51:32,668 --> 00:51:35,193
Tú haz lo que tengas que hacer.
708
00:51:35,304 --> 00:51:38,273
Regresa dentro de un par de horas.
Tendremos algo para ti.
709
00:51:38,374 --> 00:51:40,001
- Puff, tú déjame a mí.
- De acuerdo.
710
00:51:40,109 --> 00:51:41,201
Muy bien.
711
00:51:42,578 --> 00:51:46,412
Oye, Cease.
Necesito Pepsi y más hierba.
712
00:51:46,515 --> 00:51:48,881
- De acuerdo, amigo.
- Y mujeres.
713
00:51:48,985 --> 00:51:52,182
- Diles que daremos una fiesta.
- ¡Ya era hora! Regreso enseguida.
714
00:51:52,288 --> 00:51:53,915
Déjame oír eso otra vez.
715
00:52:06,885 --> 00:52:09,615
¿Qué tal? Ahí tienes 500 dólares.
716
00:52:09,721 --> 00:52:13,953
Se acabó. Ahora estás enojada.
¡Perdiste! Perdedora.
717
00:52:14,059 --> 00:52:16,186
Oye, Big.
Te llama tu madre por teléfono.
718
00:52:18,663 --> 00:52:20,290
Ahora mismo no.
719
00:52:21,333 --> 00:52:22,960
De acuerdo, amigo. Entiendo.
720
00:52:27,906 --> 00:52:30,466
Mira, Big. ¿Ya tienes la letra?
721
00:52:30,575 --> 00:52:32,338
Necesito un poco de inspiración.
722
00:52:50,028 --> 00:52:53,395
¿Sí? ¿Te gusta?
723
00:52:54,166 --> 00:52:56,100
¿Estás listo para grabar?
Puff está en camino.
724
00:52:56,201 --> 00:52:59,068
- Vamos, despierta.
- No te pagamos para que duermas.
725
00:52:59,171 --> 00:53:02,800
En vivo desde Bedford-Stuyvesant,
el más vivo de todos
726
00:53:02,908 --> 00:53:06,241
Representando a Brooklyn al máximo,
saco mi pistola
727
00:53:06,344 --> 00:53:08,778
Todos se agachan
cuando Big lanza puñetazos
728
00:53:08,880 --> 00:53:11,371
Las gallinas cloquean
y en mi baño se aparean
729
00:53:11,483 --> 00:53:12,711
Eso no es nada
730
00:53:14,886 --> 00:53:17,821
Oye, cuando quieras
dejar de bromear--
731
00:53:24,763 --> 00:53:26,287
Adelante.
732
00:53:30,368 --> 00:53:33,394
Todo era un sueño
cuando leía la revista Word Up
733
00:53:33,505 --> 00:53:36,303
Salt-N-Pepa y Heavy D
en sus limusinas
734
00:53:36,408 --> 00:53:38,000
Colgando fotos en mi pared
735
00:53:38,109 --> 00:53:41,078
Todos los sábados, Rap Attack,
Mr. Magic, Marley Marl
736
00:53:41,179 --> 00:53:43,340
Escuchaba mi cinta hasta desgastarla
737
00:53:43,448 --> 00:53:46,474
Fumando cigarrillos de marihuana,
bebiendo licor de malta
738
00:53:46,585 --> 00:53:50,646
Hace mucho, con mi chaqueta roja y negra
y la gorra haciendo juego
739
00:53:50,755 --> 00:53:52,416
Recuerda a Rappin' Duke
740
00:53:53,191 --> 00:53:56,092
Nunca pensaste que el hip-hop
llegaría tan lejos
741
00:53:56,194 --> 00:53:58,219
Ahora soy famoso
porque mi rap es bueno
742
00:53:58,330 --> 00:54:01,322
- ¡Esto será un éxito!
- Es excelente, es excelente.
743
00:54:01,433 --> 00:54:03,697
Nací pecador,
lo opuesto de un ganador
744
00:54:03,802 --> 00:54:06,066
- ¿No escribieron la letra?
- No lo sé.
745
00:54:07,105 --> 00:54:09,039
Vaya, creo que sí.
746
00:54:09,140 --> 00:54:11,665
Si te soy sincero,
ahora mismo estoy bastante volado.
747
00:54:11,776 --> 00:54:13,243
Me estoy haciendo famoso,
como creías
748
00:54:13,345 --> 00:54:15,677
- Mi casa, mi número...
- Sí, viejo.
749
00:54:15,780 --> 00:54:17,771
Qué bueno
750
00:54:17,883 --> 00:54:21,375
Y si no lo sabías,
pues ahora ya lo sabes, amigo
751
00:54:22,153 --> 00:54:25,179
Esa música gustó al instante.
Puffy la adornó.
752
00:54:25,957 --> 00:54:28,255
La forma en que los tambores
armonizaban con la voz.
753
00:54:28,360 --> 00:54:32,421
La canción pasó de ser excelente
a ser sensacional.
754
00:54:32,530 --> 00:54:35,431
Dijeron que habíamos reintroducido
el funk en el hip-hop.
755
00:54:35,533 --> 00:54:38,468
Yo sólo sé que estaba haciendo
lo que siempre hice.
756
00:54:38,570 --> 00:54:41,004
Bad Boy Records se está adueñando
del mundo del rap...
757
00:54:41,106 --> 00:54:43,074
...con Craig Mack
arrasando en las listas.
758
00:54:43,174 --> 00:54:47,271
Y ahora todos esperan el primer álbum
de Notorious B.I.G, "Listo para morir".
759
00:54:59,257 --> 00:55:03,057
Si antes no conocían a Puff Daddy
y a Biggie Smalls...
760
00:55:03,161 --> 00:55:05,129
...ahora sí que nos conocían.
761
00:55:13,805 --> 00:55:15,670
¿Qué tal?
762
00:55:20,712 --> 00:55:23,579
Aquí lo tienen.
763
00:55:27,852 --> 00:55:29,319
¡Bad Boy!
764
00:56:10,729 --> 00:56:11,787
¿Cómo están?
765
00:56:13,765 --> 00:56:15,460
Quiero darles las gracias a todos...
766
00:56:15,567 --> 00:56:18,400
...por ayudarnos a celebrar
el álbum "Listo para morir". Gracias.
767
00:56:19,304 --> 00:56:22,899
El hip-hop cambiará para siempre
gracias a este hombre.
768
00:56:23,008 --> 00:56:24,908
¡Biggie Smalls!
769
00:56:25,010 --> 00:56:29,071
¡El Notorious B.I.G.!
¿Tienes algo que decir?
770
00:56:29,180 --> 00:56:31,080
¡Brooklyn, lo conseguimos!
771
00:56:33,518 --> 00:56:37,978
Siéntate en tu trono. Toma asiento, Big.
Eres el rey de Brooklyn.
772
00:56:51,770 --> 00:56:53,237
Qué fiesta más genial.
773
00:56:56,007 --> 00:56:57,736
Viva Brooklyn.
774
00:57:17,829 --> 00:57:20,389
- ¿Qué tal, hermano?
- ¿Qué tal?
775
00:57:20,498 --> 00:57:24,867
Sí, regreso enseguida. Alto.
¡No dejes que vayan a ninguna parte!
776
00:57:27,305 --> 00:57:29,239
- ¿Qué tal, hermano?
- ¡Felicitaciones!
777
00:57:29,340 --> 00:57:31,399
Aquí estamos.
778
00:57:31,509 --> 00:57:34,410
- Eres una estrella. ¡Felicitaciones!
- Tráele una botella.
779
00:57:34,512 --> 00:57:37,504
- Sin duda. ¿Qué cuentas?
- ¿Cuán bien conoces a esos tipos?
780
00:57:38,616 --> 00:57:42,313
Sólo me están ayudando con una película
que estoy rodando. Son de fiar.
781
00:57:43,421 --> 00:57:46,788
Ten cuidado con quién andas.
Tienen mala reputación.
782
00:57:46,891 --> 00:57:50,327
¿Y qué? Tú tienes mala reputación.
¿Qué carajo dices?
783
00:57:50,428 --> 00:57:52,589
Mierda. ¡Soy un chico travieso!
784
00:57:52,697 --> 00:57:56,394
Pac, Big. ¿Quieren decir
algunas palabras para la cámara?
785
00:57:56,501 --> 00:57:59,959
¡Al carajo tu cámara!
No, sólo bromeo. Vamos.
786
00:58:02,073 --> 00:58:05,167
¡Presten atención, cabrones!
Soy Tupac.
787
00:58:05,276 --> 00:58:08,905
Estoy relajándome aquí con mi amigo,
el Notorious B.I.G., en la fiesta.
788
00:58:09,013 --> 00:58:11,174
Vamos a dejarlos
a todos boquiabiertos, cabrones.
789
00:58:11,282 --> 00:58:12,977
- Diles algo, Big.
- Es cierto, es cierto.
790
00:58:13,084 --> 00:58:15,882
Me estoy relajando con mi amigo Pac,
que me enseñó cómo es todo esto.
791
00:58:15,987 --> 00:58:18,148
- Sí, ya saben quién soy.
- ¿Entienden?
792
00:58:18,256 --> 00:58:20,622
Vamos a dejarlos de piedra, cabrones.
793
00:58:20,725 --> 00:58:23,751
¿Entienden? Bebemos Chandon.
¿Saben lo que digo?
794
00:58:23,862 --> 00:58:25,489
- Armados como Frank White.
- ¡Sí!
795
00:58:25,597 --> 00:58:28,088
- Rolex de diamantes. Ya saben cómo es.
- Eso, eso.
796
00:58:28,199 --> 00:58:30,929
Les quitamos su dinero y compramos
a sus putitas con su dinero.
797
00:58:31,035 --> 00:58:33,333
- Así es. Ya lo verán.
- ¡Ya verán, cabrones!
798
00:58:33,438 --> 00:58:36,271
Si no sostengo mi rabo, estoy dormido
y tú lo estás sosteniendo, perra.
799
00:58:40,545 --> 00:58:43,537
Voy a llevar esto a mi primer concierto.
800
00:58:43,648 --> 00:58:45,206
¿Qué te parece?
801
00:58:48,319 --> 00:58:50,150
No está mal.
802
00:58:52,423 --> 00:58:55,358
¿No está mal?
¿Te estás volviendo ciego?
803
00:58:55,460 --> 00:58:57,826
Intento convertirte
en la Marilyn Monroe del hip-hop.
804
00:58:57,929 --> 00:58:59,829
Así no llamarás la atención.
805
00:59:02,267 --> 00:59:04,827
- ¿Me quito los tirantes?
- Déjatelos puestos.
806
00:59:05,904 --> 00:59:07,667
Quítate la camisa.
807
00:59:23,639 --> 00:59:25,106
¿Así?
808
00:59:27,959 --> 00:59:30,018
Así. ¡Sí!.
809
00:59:31,296 --> 00:59:34,390
Faith, vamos. Dale, muy bien.
Muévete, Faith.
810
00:59:34,499 --> 00:59:37,468
Sí, muy bien.
Vamos. Esto no es un funeral.
811
00:59:37,568 --> 00:59:41,004
Ni siquiera es una foto.
Es una declaración de intenciones.
812
00:59:42,106 --> 00:59:45,405
¡Bad Boy está aquí
para adueñarse de este negocio!
813
00:59:45,510 --> 00:59:47,375
Tómense todos
un descanso de 10 minutos.
814
00:59:50,148 --> 00:59:53,914
Viendo a Faith,
lo único que pensaba era: "¡Caray!".
815
00:59:54,018 --> 00:59:56,248
Era como una artista de cine.
816
01:00:01,292 --> 01:00:03,192
Mi pequeña. Gracias.
817
01:00:03,294 --> 01:00:05,387
¿Por qué ignoras a este hermano?
818
01:00:05,496 --> 01:00:08,829
Les muestras a todos esas fotos,
salvo a mí.
819
01:00:11,569 --> 01:00:13,400
Mira, no te ofendas.
820
01:00:13,504 --> 01:00:16,496
Me pareces un rapero increíble
y seguro que eres un encanto...
821
01:00:16,607 --> 01:00:18,666
...pero no necesito
todo eso ahora mismo.
822
01:00:18,776 --> 01:00:20,403
¿Qué?
823
01:00:22,580 --> 01:00:24,047
¿Qué dices?
824
01:00:24,148 --> 01:00:26,514
¿No necesitas a un hermano
que te haga sonreír?
825
01:00:27,285 --> 01:00:29,014
Lo siento, pero no estoy sonriendo.
826
01:00:29,120 --> 01:00:30,587
Aún no.
827
01:00:36,894 --> 01:00:40,386
De acuerdo, está bien.
Mi hija, Chyna.
828
01:00:41,499 --> 01:00:43,763
- Es preciosa.
- Gracias.
829
01:00:43,868 --> 01:00:45,699
Igual que su madre.
830
01:00:47,405 --> 01:00:49,566
¿A qué te dedicabas
antes de conocer a Puffy?
831
01:00:49,674 --> 01:00:52,108
Vendía productos farmacéuticos,
ya sabes cómo es la cosa.
832
01:00:52,210 --> 01:00:53,871
Típico.
833
01:00:55,513 --> 01:00:59,210
Así que, ¿eres un granuja
que quiere ser bueno...
834
01:00:59,317 --> 01:01:01,444
...o alguien bueno
que quiere ser un granuja?
835
01:01:01,552 --> 01:01:03,543
Soy alguien que intenta
alcanzar el éxito.
836
01:01:03,654 --> 01:01:07,351
- ¿Cómo empezaste a cantar?
- En el coro de una iglesia.
837
01:01:07,458 --> 01:01:08,925
Típico.
838
01:01:10,895 --> 01:01:15,059
Escribí un par de canciones para otros
y por fin me llegó mi oportunidad.
839
01:01:15,700 --> 01:01:19,101
Yo no sabía lo que acabaría haciendo,
pero no pensé que fuera esto.
840
01:01:19,203 --> 01:01:22,172
De pequeña, todos me decían
que mi destino era cantar...
841
01:01:22,273 --> 01:01:25,071
...pero yo quería hacer carrera
imitando una caja de ritmos.
842
01:01:25,176 --> 01:01:26,837
¡No! Qué va.
843
01:01:26,944 --> 01:01:28,912
No me digas que sabes imitar
una caja de ritmos.
844
01:01:29,013 --> 01:01:31,311
- ¿Quieres retarme?
- Tócame un ritmo clásico.
845
01:01:31,416 --> 01:01:33,247
- ¿Vas a rapear?
- Voy a dejarte asombrada.
846
01:01:35,019 --> 01:01:36,646
¿Vas a darme un puñetazo?
847
01:01:43,027 --> 01:01:45,461
Algunos me llaman Biggie o B.I.G.
848
01:01:46,230 --> 01:01:48,494
Yo sólo me relajo esté donde esté
849
01:01:48,599 --> 01:01:50,999
Y no intento sermonearte,
ni impartir sabiduría
850
01:01:51,102 --> 01:01:54,594
Sólo quiero que te llames FEW,
Faith Evans Wallace
851
01:01:56,641 --> 01:01:58,871
Me gusta tu risa. Es sexy.
852
01:02:00,111 --> 01:02:02,011
¿Por qué no me dejas hacerlo?
853
01:02:03,881 --> 01:02:06,714
- ¿Hacer qué?
- Hacerte reír.
854
01:02:07,485 --> 01:02:09,214
¿Puedo ser ese hombre?
855
01:02:29,140 --> 01:02:31,836
Estás haciendo que ser gordo
vuelva a ser sexy, hermano.
856
01:02:31,943 --> 01:02:35,970
Oye, Big. Gracias por representar
a los hermanos que venden en las esquinas.
857
01:02:36,080 --> 01:02:39,846
Tus historias son geniales, de veras.
Puedo imaginarme todo lo que rapeas.
858
01:02:39,951 --> 01:02:41,919
- Es como una jodida película.
- Ya lo creo.
859
01:02:42,019 --> 01:02:43,680
Mierda.
860
01:02:43,788 --> 01:02:46,222
¿Qué tal, Big?
¿Me firmas aquí mismo?
861
01:02:46,324 --> 01:02:50,658
Justo ahí.
Me arreglé así por ti, cariño.
862
01:02:51,929 --> 01:02:54,955
- ¡Te adoro, gran papi!
- Yo también las adoro.
863
01:02:56,968 --> 01:02:58,833
Llevábamos saliendo juntos 3 semanas.
864
01:02:58,936 --> 01:03:02,269
Pero no quería esperar
ni un solo minuto más.
865
01:03:02,373 --> 01:03:04,967
En la prosperidad y en la adversidad.
866
01:03:05,076 --> 01:03:07,670
En la prosperidad y en la adversidad.
867
01:03:07,778 --> 01:03:11,578
Y renunciando a todas las demás,
para serte siempre fiel.
868
01:03:17,288 --> 01:03:20,086
Me conoces desde hace un mes.
No lo digas si no estás listo.
869
01:03:23,461 --> 01:03:26,362
Y renunciando a todas las demás,
para serte siempre fiel.
870
01:03:27,932 --> 01:03:31,800
Con la autoridad investida en mí,
los declaro ahora marido y mujer.
871
01:03:31,903 --> 01:03:33,871
Puedes besar a la novia.
872
01:03:34,739 --> 01:03:36,502
¡EL JUICIO DE TUPAC!
873
01:03:43,648 --> 01:03:45,206
Me gustas
874
01:03:52,189 --> 01:03:53,747
Hagámoslo.
875
01:03:56,160 --> 01:03:57,422
¡Vamos!
876
01:03:59,697 --> 01:04:01,494
Me gustas
877
01:04:02,600 --> 01:04:05,330
- Antes tenía miedo de un rabo
- ¿Qué hace?
878
01:04:05,436 --> 01:04:08,405
Ahora lo beso con mis labios,
lo manejo como una verdadera puta
879
01:04:08,506 --> 01:04:11,304
Como Heather Hunter, Janet Jacme,
dame por el culo
880
01:04:11,409 --> 01:04:15,277
- Sí, sí, tengo--
- ¡No! Así no es como te dije.
881
01:04:15,379 --> 01:04:17,677
No tengo ganas
de hacerlo de tu forma estúpida.
882
01:04:17,782 --> 01:04:21,843
- Mira, perra, no des tantos problemas.
- ¿A quién le dices perra?
883
01:04:21,953 --> 01:04:25,116
No decías esas cosas cuando
me comías el coño la otra noche.
884
01:04:27,358 --> 01:04:29,087
Apaga esa mierda.
885
01:04:34,031 --> 01:04:36,124
- ¿Estás loca, carajo?
- ¿Y tú?
886
01:04:36,233 --> 01:04:38,497
- ¿Por qué me tratas como una ramera?
- Es mi esposa.
887
01:04:38,603 --> 01:04:40,901
¿Y yo qué carajo soy?
888
01:04:41,005 --> 01:04:43,974
Alguien a quien saqué
de las tiendas de departamentos.
889
01:04:44,075 --> 01:04:45,804
¿No es lo que querías?
890
01:04:46,911 --> 01:04:48,708
Me dijiste: "Yo te protegeré".
891
01:04:48,813 --> 01:04:51,373
- ¡Mierda!
- "Nadie volverá a lastimarte".
892
01:04:51,482 --> 01:04:54,781
Este estudio no es lo bastante grande
para tus problemas personales.
893
01:04:54,885 --> 01:04:58,878
¿Qué ves en ella que no ves en mí?
¡Quiero saberlo!
894
01:04:58,990 --> 01:05:01,322
Eres mi jodida artista, ¿de acuerdo?
895
01:05:01,425 --> 01:05:03,052
Eres mi jodida artista.
896
01:05:06,230 --> 01:05:09,563
- ¿Eso es todo lo que soy para ti?
- Canta la jodida canción.
897
01:05:18,265 --> 01:05:22,828
Levanten sus jodidas manos
898
01:05:26,074 --> 01:05:27,803
Presten atención
899
01:05:27,909 --> 01:05:31,276
- Que alguien diga "B.I.G. "
- ¡B.I.G.!
900
01:05:31,379 --> 01:05:33,939
- Digan "B.I.G. "
- ¡B.I.G.!
901
01:05:34,048 --> 01:05:37,484
Levanten todos su dedo índice
y gírense así
902
01:05:37,585 --> 01:05:39,678
Presten atención
y déjenme oírles decir
903
01:05:39,788 --> 01:05:42,279
- Al carajo ese lado
- ¡Al carajo ese lado!
904
01:05:42,390 --> 01:05:45,086
- Digan "Al carajo ese lado"
- ¡Al carajo ese lado!
905
01:05:45,193 --> 01:05:47,957
Digan "Al carajo ese lado"
906
01:05:48,062 --> 01:05:50,462
¡Al carajo ese lado!
907
01:05:50,565 --> 01:05:54,865
Quién carajo me está llamando
a las 5:46 de la mañana
908
01:05:54,969 --> 01:05:57,699
Está amaneciendo,
ahora estoy bostezando
909
01:05:57,806 --> 01:06:02,004
Me froto mis ojos helados
para ver quién me llama y por qué
910
01:06:02,110 --> 01:06:04,305
Es mi amigo Pop, de la barbería
911
01:06:04,412 --> 01:06:07,609
Me dice que estaba apostando dinero
y se enteró del complot
912
01:06:07,715 --> 01:06:10,275
Unos negros quieren liquidarme
913
01:06:10,385 --> 01:06:13,013
Más despacio,
tranquilo, deja de tramar
914
01:06:13,121 --> 01:06:16,147
Recuerda esos negros
de la colina en Brownsville
915
01:06:16,257 --> 01:06:19,283
Con los que tirabas los dados,
fumabas hierba y eran tus amigos
916
01:06:19,394 --> 01:06:21,828
Sí, mi amigo Fame en Prospect
917
01:06:21,930 --> 01:06:24,057
No, él es mi amigo,
jamás me faltaría al respeto
918
01:06:24,165 --> 01:06:25,792
No me refería a ellos
919
01:06:25,900 --> 01:06:28,300
Me hablaron de unos tipos
que conocías de antes
920
01:06:28,403 --> 01:06:30,268
Cuando ganabas una miseria
921
01:06:30,371 --> 01:06:35,536
Ahora oyeron que eras una estrella
y quieren rajarte el cuello
922
01:06:35,643 --> 01:06:38,635
Dale las gracias a Fame por prevenirme
porque ahora te prevengo a ti
923
01:06:38,746 --> 01:06:40,976
Tengo plata,
dime qué quieres hacer
924
01:06:41,082 --> 01:06:43,710
Maldita sea,
quieren matarme por mi dinero
925
01:06:43,818 --> 01:06:46,412
Maldita sea,
quieren matarme por mi dinero
926
01:06:51,993 --> 01:06:54,928
¿Hay chicas en este jodido concierto?
927
01:06:55,029 --> 01:06:57,224
¡Ya lo creo!
928
01:07:15,817 --> 01:07:17,079
¿Hola?
929
01:07:19,320 --> 01:07:20,787
¿Está Chris en casa?
930
01:07:23,024 --> 01:07:25,049
¿Sabes cuándo regresará?
931
01:07:25,159 --> 01:07:27,127
No. ¿Quieres dejarle un mensaje?
932
01:07:36,737 --> 01:07:39,467
Dile que tiene que venir a ver
a su hija de vez en cuando.
933
01:07:46,046 --> 01:07:48,514
¡Ahora vuélvanse locos de este lado!
934
01:07:48,615 --> 01:07:50,674
- Sí
- ¡Y de este lado!
935
01:07:50,784 --> 01:07:52,581
Oye, y en el centro.
936
01:07:52,686 --> 01:07:55,621
¡Quiero que todos levanten las manos!
937
01:07:55,722 --> 01:07:57,417
Háganlo todos
938
01:07:57,524 --> 01:08:01,460
Todo era un sueño
cuando leía la revista Word Up
939
01:08:01,562 --> 01:08:04,053
Salt-N-Pepa y Heavy D
en sus limusinas
940
01:08:04,164 --> 01:08:06,530
Colgando fotos en mi pared
941
01:08:06,633 --> 01:08:09,193
Todos los sábados, Rap Attack,
Mr. Magic, Marley Marl
942
01:08:09,303 --> 01:08:11,362
Escuché mi cinta hasta desgastarla
943
01:08:11,471 --> 01:08:14,167
Fumando cigarrillos de marihuana,
bebiendo licor de malta
944
01:08:14,274 --> 01:08:18,574
Hace mucho, con mi chaqueta roja y negra
y la gorra haciendo juego
945
01:08:18,679 --> 01:08:20,078
Recuerda a Rappin' Duke
946
01:08:21,248 --> 01:08:24,183
Nunca pensaste que el hip-hop
llegaría tan lejos
947
01:08:24,284 --> 01:08:26,411
Ahora soy famoso
porque mi rap es bueno
948
01:08:26,520 --> 01:08:29,080
Es hora de que me paguen,
estallaré como el World Trade
949
01:08:29,189 --> 01:08:31,589
Nací pecador,
lo opuesto de un ganador
950
01:08:31,692 --> 01:08:34,092
Recuerda cuando comía
sardinas para cenar
951
01:08:34,194 --> 01:08:36,355
Paz a Ron G, Brucey B, Kid Capri
952
01:08:36,463 --> 01:08:39,261
Funkmaster Flex, Lovebug Starsky
953
01:08:39,366 --> 01:08:41,357
Me estoy haciendo famoso,
como creías
954
01:08:41,468 --> 01:08:44,062
Mi casa, mi número, mi barrio
es el mismo, qué bueno
955
01:08:46,206 --> 01:08:49,039
Y si no lo sabías,
pues ahora ya lo sabes, amigo
956
01:08:49,142 --> 01:08:50,905
- Señoritas
- ¡Sabes muy bien!
957
01:08:51,011 --> 01:08:53,343
- No las oigo
- ¡Quién eres!
958
01:08:53,447 --> 01:08:56,848
- Un poco más alto
- ¡No te dejes dominar!
959
01:08:58,385 --> 01:09:00,444
Pasé de ser un ladronzuelo
960
01:09:00,554 --> 01:09:03,352
A ser entrevistado por Robin Leach
961
01:09:03,457 --> 01:09:06,153
No soy apretado,
fumo grifa con mis amigos el día entero
962
01:09:06,259 --> 01:09:08,386
Repartiendo amor,
así lo hacemos en Brooklyn
963
01:09:08,495 --> 01:09:11,623
El Moet y Alize me tienen contentito,
antes las chicas me ignoraban
964
01:09:11,732 --> 01:09:13,427
Ahora me escriben cartas
porque me extrañan
965
01:09:13,533 --> 01:09:16,400
Nunca pensé que tendría éxito
con mi rap
966
01:09:16,503 --> 01:09:18,630
Estaba acostumbrado
a llevar un arma
967
01:09:18,739 --> 01:09:21,105
Ahora las chicas se me pegan
como la mantequilla al pan
968
01:09:21,208 --> 01:09:23,972
Desde el Misisipí hasta la costa este
969
01:09:24,077 --> 01:09:26,443
Tengo apartamentos en Queens,
fumo marihuana sin parar
970
01:09:26,546 --> 01:09:29,140
No quedan localidades
para oír a Biggie Smalls hablar
971
01:09:29,249 --> 01:09:33,345
Viviendo mi vida sin miedo,
dándole aretes de 5 quilates a mi hija
972
01:09:33,453 --> 01:09:36,013
Almuerzos, desayunos,
entrevistas junto a mi piscina
973
01:09:36,123 --> 01:09:39,320
Me consideraban un tonto
porque no terminé la secundaria
974
01:09:39,426 --> 01:09:42,224
Los estereotipos
de un negro incomprendido
975
01:09:42,329 --> 01:09:45,958
- Y todo ello me gusta
- Sí
976
01:09:46,066 --> 01:09:50,162
Y si no lo sabías,
pues ahora ya lo sabes, amigo
977
01:09:50,270 --> 01:09:52,170
- ¡Todo el mundo!
- ¡No los oigo!
978
01:09:52,272 --> 01:09:55,366
- ¡Todo el mundo!
- ¡Un poco más alto!
979
01:09:55,475 --> 01:09:57,973
Y si no lo sabías,
pues ahora ya lo sabes, amigo
980
01:09:58,078 --> 01:09:59,045
¿Qué tal Filadelfia?
981
01:09:59,146 --> 01:10:02,673
Las mujeres gritaban
como si fuera Michael Jackson.
982
01:10:02,783 --> 01:10:04,512
Manda a esas rameras a pasear.
983
01:10:05,786 --> 01:10:08,050
Tuviste una visita, por cierto.
984
01:10:08,155 --> 01:10:10,180
- Tu ex vino a casa.
- ¿Jan?
985
01:10:10,290 --> 01:10:11,689
Sí.
986
01:10:11,792 --> 01:10:14,488
- ¿Qué diablos quiere?
- Que pases algo de tiempo con tu hija.
987
01:10:14,594 --> 01:10:18,325
Ya paso todo el tiempo que puedo
con mi hija.
988
01:10:18,432 --> 01:10:21,026
Le envío dinero a Jan
todas las jodidas semanas.
989
01:10:21,134 --> 01:10:24,126
- Dar dinero no es lo mismo.
- ¿Y tú del lado de quién estás?
990
01:10:24,237 --> 01:10:26,569
- ¿Tienes que preguntarlo?
- Lo siento.
991
01:10:26,673 --> 01:10:28,368
Escucha.
992
01:10:28,475 --> 01:10:32,335
Mark conoció a una chica. Les dejaré
mi suite esta noche, así que no me llames.
993
01:10:35,549 --> 01:10:37,517
¿Vas a cederle tu habitación a Mark?
994
01:10:37,617 --> 01:10:39,915
Sí, no me importa.
995
01:10:40,020 --> 01:10:42,648
Me parece una estupidez, eso es todo.
996
01:10:42,756 --> 01:10:45,691
Porque sí es una estupidez.
Pero lo hago por un amigo, ¿sabes?
997
01:10:48,195 --> 01:10:52,689
- De acuerdo. Te quiero.
- Y yo a ti, Fay.
998
01:11:03,643 --> 01:11:05,668
Hola. ¿Puedes cuidarme a Chyna?
999
01:11:19,025 --> 01:11:20,515
¿Sí?
1000
01:11:20,627 --> 01:11:22,822
- Servicio de limpieza.
- No, gracias.
1001
01:11:24,431 --> 01:11:27,264
Lo siento, señora.
No la oigo a través de la puerta.
1002
01:11:28,034 --> 01:11:30,901
Dije que no, gracias--
1003
01:11:31,004 --> 01:11:32,562
- ¡Mierda!
- ¿Qué carajo?
1004
01:11:32,672 --> 01:11:34,037
- Fay, espera. Fay.
- ¿Qué carajo?
1005
01:11:34,141 --> 01:11:36,234
¡Fay, espera! ¡No!
1006
01:11:36,343 --> 01:11:39,710
- ¡Jodida perra!
- Nena, espera. Fay-Fay.
1007
01:11:39,813 --> 01:11:43,249
¡Mierda! ¡Fay!
Ni siquiera me la estaba tirando.
1008
01:11:44,017 --> 01:11:45,780
Pues debiste hacerlo.
1009
01:11:55,629 --> 01:11:58,029
Recuerdo
1010
01:11:58,131 --> 01:12:00,429
La forma
1011
01:12:00,534 --> 01:12:04,129
En que me amabas
1012
01:12:04,237 --> 01:12:07,001
Cariño, recuerdo la forma
1013
01:12:07,107 --> 01:12:11,009
Recuerdo los días
1014
01:12:12,746 --> 01:12:17,945
En que solías amarme
1015
01:12:18,051 --> 01:12:21,612
Te di todo mi preciado amor
1016
01:12:21,721 --> 01:12:25,054
Y cualquier cosa que quisieras
1017
01:12:25,158 --> 01:12:28,127
De mí
1018
01:12:29,462 --> 01:12:31,987
No me oíste suplicando
1019
01:12:32,098 --> 01:12:35,226
Pidiendo tu cálido afecto
1020
01:12:36,336 --> 01:12:39,567
Después de todo este tiempo
1021
01:12:39,673 --> 01:12:43,803
No puedes negar
1022
01:12:43,910 --> 01:12:46,071
Lo que siento
1023
01:12:49,983 --> 01:12:52,713
Y permanecí a tu lado
1024
01:12:55,288 --> 01:12:57,950
Soporté todo el dolor y sufrimiento
1025
01:12:58,058 --> 01:13:02,586
Luego me diste la espalda y te fuiste
1026
01:13:03,563 --> 01:13:06,498
Lo recuerdo
1027
01:13:06,600 --> 01:13:12,300
Solías amarme, cariño
1028
01:13:24,584 --> 01:13:29,186
No sé qué otra cosa hacer
más que ser honesto. Metí la pata.
1029
01:13:32,792 --> 01:13:36,592
Extraño estar en casa contigo
y con Chyna.
1030
01:13:39,299 --> 01:13:41,096
Todo eso fue una tontería.
1031
01:13:46,324 --> 01:13:48,588
No volveré a meter la pata, Fay-Fay.
1032
01:13:55,933 --> 01:13:57,833
No sé qué más puedo decir.
1033
01:13:59,870 --> 01:14:02,031
Sólo quiero regresar a casa.
1034
01:14:21,592 --> 01:14:24,117
- Damas y caballeros--
- Estúpido.
1035
01:14:25,896 --> 01:14:28,262
Nadie sonríe como tú, Fay-Fay.
1036
01:14:30,368 --> 01:14:32,359
¿Me perdonas, Fay-Fay?
1037
01:14:40,144 --> 01:14:41,611
¡Ay, mierda!
1038
01:14:42,647 --> 01:14:44,114
¿Ves lo que hiciste?
1039
01:14:48,452 --> 01:14:49,919
Te quiero, Fay-Fay.
1040
01:14:51,989 --> 01:14:53,456
Y yo a ti.
1041
01:15:03,668 --> 01:15:05,966
Faith y yo hicimos las paces...
1042
01:15:06,070 --> 01:15:08,732
...así que salí de gira
con Junior M.A.F.I.A.
1043
01:15:08,839 --> 01:15:13,037
Pero cuanto mejor me iban las cosas
con Fay, peor se volvían con Kim.
1044
01:15:13,144 --> 01:15:17,342
¡Notorious B.I. G. les presenta
a Junior M.A.F.I.A...
1045
01:15:17,515 --> 01:15:19,210
...con Lil' Kim!
1046
01:15:20,317 --> 01:15:22,785
Amigos, mejor tomen asiento
1047
01:15:22,887 --> 01:15:25,082
Agarren sus rabos
porque esta perra es profunda
1048
01:15:25,189 --> 01:15:27,419
Más profunda que el coño
de una perra gigante
1049
01:15:27,525 --> 01:15:29,993
Una verga dura es bien rica
en esta mujer chiquita
1050
01:15:30,094 --> 01:15:32,961
Esta putita de la calle
les garantiza placer
1051
01:15:33,064 --> 01:15:35,498
Solía conseguir clientes de afuera
en la línea Greyhound
1052
01:15:35,599 --> 01:15:38,363
Y ahora que estoy en la lista de éxitos,
todos quieren joderme
1053
01:15:38,469 --> 01:15:41,029
Aprovecharse de mí,
creen que lo necesito
1054
01:15:41,138 --> 01:15:43,538
Pero prefiero forrarme
robando dinero
1055
01:15:43,641 --> 01:15:46,132
Prefiero contar mis millones
mientras me comes el coño
1056
01:15:46,243 --> 01:15:48,871
Llévame hasta el límite,
haz que lo sienta
1057
01:15:48,979 --> 01:15:51,971
Ábreme bien
mientras me vengo en tu garganta
1058
01:15:52,083 --> 01:15:54,517
Quieres ser el único hombre
en mi vida, ¿verdad?
1059
01:15:54,618 --> 01:15:56,518
Quieres lamerme entre las rodillas
1060
01:15:56,620 --> 01:15:59,612
Quieres verme haciéndote eyacular
1061
01:15:59,724 --> 01:16:02,056
Castigo a las demás perras
cuando estoy enojada
1062
01:16:02,159 --> 01:16:04,821
Pongo fin a romances
disparando al aire
1063
01:16:04,929 --> 01:16:07,022
Te saco de quicio
y empiezas a lanzar puñetazos
1064
01:16:07,131 --> 01:16:09,725
Desconfías de mí
y quieres darme un culatazo
1065
01:16:09,834 --> 01:16:11,961
Saca tu pistola
mientras yo monto mi gatillo
1066
01:16:12,069 --> 01:16:14,697
¿Sabes qué?
No tengo tiempo para esto
1067
01:16:14,805 --> 01:16:17,638
¿Y qué?
No quiero saber nada
1068
01:16:17,742 --> 01:16:20,233
Quieres comprarme diamantes
y trajes de Armani
1069
01:16:20,344 --> 01:16:22,676
Adrienne Vittadini
y botas de Chanel
1070
01:16:22,780 --> 01:16:25,408
Cosas para compensarme
por tus engaños y mentiras
1071
01:16:25,516 --> 01:16:28,144
Tarjetas de Hallmark
para pedirme perdón
1072
01:16:28,252 --> 01:16:30,584
¿Estás conmigo?
¿Cómo pudiste engañarme?
1073
01:16:30,688 --> 01:16:33,179
Pero la venganza es dulce,
cabrón, créeme
1074
01:16:33,290 --> 01:16:36,088
No soy gay,
no soy una rapera lesbiana
1075
01:16:36,193 --> 01:16:39,185
Sólo es algo para hacerles saber
1076
01:16:40,231 --> 01:16:42,529
Ganen dinero y joderán putas
1077
01:16:42,633 --> 01:16:45,431
- Ganen dinero
- Ganen dinero y joderán putas
1078
01:16:48,639 --> 01:16:50,903
Es la canción de Biggie.
1079
01:16:51,008 --> 01:16:55,104
"Una oportunidad más"
alcanzó el primer puesto esta semana.
1080
01:16:58,616 --> 01:17:00,607
¡Biggie!
1081
01:17:05,055 --> 01:17:06,352
Te quiero.
1082
01:17:28,746 --> 01:17:29,872
NÚMERO 1
1083
01:17:52,052 --> 01:17:55,749
EL NÚMERO ELECTRIZANTE
ENTREVISTA EXCLUSIVA
1084
01:18:14,941 --> 01:18:16,932
- Ahí está.
- ¿Qué cuentas, hermano?
1085
01:18:17,043 --> 01:18:20,274
¿Qué cuentas? Te ves bien, hermano.
¿Cómo estás? ¿Qué tal todo?
1086
01:18:20,380 --> 01:18:22,041
- Todo va bien.
- Qué bueno verte.
1087
01:18:22,148 --> 01:18:24,776
- Toma, abre tú.
- ¿Quieres que te dé una paliza?
1088
01:18:25,685 --> 01:18:27,585
Oye, Pac, ¿me das tu autógrafo?
1089
01:18:28,555 --> 01:18:30,182
- Toma.
- Gracias.
1090
01:18:32,392 --> 01:18:35,054
- ¿No te saca de quicio eso?
- ¿Qué?
1091
01:18:35,161 --> 01:18:38,153
Que quieran tu autógrafo.
Como si fuera de oro de 14 quilates.
1092
01:18:39,432 --> 01:18:42,799
El otro día se me acercó un muchacho
y me dijo que yo era su héroe.
1093
01:18:42,902 --> 01:18:44,961
Pero le dije: "No.
1094
01:18:45,071 --> 01:18:47,437
Malcolm X debería ser tu héroe.
El Dr. King".
1095
01:18:47,540 --> 01:18:49,007
Así era Pac.
1096
01:18:49,109 --> 01:18:53,341
Pasaba de ser un revolucionario
a ser un miserable matón callejero.
1097
01:18:53,446 --> 01:18:57,348
Si preguntas a 10 personas quién era Pac,
te darán 10 respuestas distintas.
1098
01:18:57,450 --> 01:18:59,077
Pero era todo eso y más.
1099
01:18:59,853 --> 01:19:04,017
Y a veces sólo era alguien
a quien le gustaba tomarte el pelo.
1100
01:19:04,124 --> 01:19:07,457
Dame tu dinero.
Te voy a quitar tu dinero del almuerzo.
1101
01:19:08,228 --> 01:19:12,324
Pero como me dijo Pac,
el mejor momento es cuando empezaba.
1102
01:19:12,432 --> 01:19:15,833
Porque una vez que estás en la cima,
de ahí sólo puedes bajar.
1103
01:19:15,935 --> 01:19:17,630
¿Qué tal, Dre?
1104
01:19:17,737 --> 01:19:19,204
Pac tenía razón.
1105
01:19:19,305 --> 01:19:22,797
Aquella noche en los estudios Quad
lo cambió todo.
1106
01:19:33,720 --> 01:19:36,188
¡Oye! ¿Qué tal, Pac?
1107
01:19:37,457 --> 01:19:39,652
- ¿Qué tal, Cease?
- ¿Vas a subir?
1108
01:19:39,759 --> 01:19:43,160
- Sí, tengo que grabar en la planta 12.
- Bien, se lo diré a Big.
1109
01:19:43,263 --> 01:19:44,730
¡Sí!.
1110
01:19:50,403 --> 01:19:52,701
Oye, Big. Acabo de ver a Pac abajo.
1111
01:19:52,806 --> 01:19:54,296
¿Sí? Ve por él.
1112
01:19:54,407 --> 01:19:55,874
De acuerdo.
1113
01:19:56,910 --> 01:20:00,107
- Big está en la 10ma planta grabando.
- ¿Sí? ¿Cómo va la sesión?
1114
01:20:00,213 --> 01:20:02,943
- Vamos. Ya sabes cómo es.
- Asegúrate de que estén trabajando.
1115
01:20:03,049 --> 01:20:04,516
Tenemos que ganar dinero.
1116
01:20:05,885 --> 01:20:08,376
Espero que Pac trajera
esa hierba tan rica.
1117
01:20:08,488 --> 01:20:12,117
Dicen que hay que fumar 2 veces y pasarla,
pero si es buena, no pienso pasarla.
1118
01:20:22,502 --> 01:20:24,436
¡Mete a esos cabrones en el ascensor!
1119
01:20:24,537 --> 01:20:26,061
¡Regresen adentro del ascensor!
1120
01:20:28,575 --> 01:20:32,375
¡Big, están asaltando a Pac abajo!
¡Me apuntaron con una pistola y todo!
1121
01:20:32,479 --> 01:20:34,003
- Siguen ahí abajo.
- Quédate aquí.
1122
01:20:34,113 --> 01:20:35,808
- Déjame ir contigo.
- Quieto.
1123
01:20:41,120 --> 01:20:43,145
¡Carajo! Presiona el 12.
1124
01:20:43,256 --> 01:20:45,588
¡Presiona el 12!
1125
01:20:46,626 --> 01:20:48,651
¡Carajo!
1126
01:20:56,970 --> 01:20:58,733
¡Me asaltaron en el vestíbulo!
1127
01:21:04,260 --> 01:21:05,887
- ¡Quieto!
- Esperen--
1128
01:21:05,995 --> 01:21:07,986
¡Cállate y levanta las manos!
1129
01:21:08,097 --> 01:21:11,123
Que alguien llame a una ambulancia.
Oye, Pac, ¿qué ocurrió?
1130
01:21:11,233 --> 01:21:13,133
Tupac no sabía en quién carajo confiar.
1131
01:21:13,235 --> 01:21:15,465
- Déjanos ayudarte.
- Aléjate de mí.
1132
01:21:18,174 --> 01:21:21,974
¿Quién me tendió esta trampa?
¡Estoy aquí, cabrón!
1133
01:21:22,078 --> 01:21:24,103
¿Qué? ¡Carajo!
1134
01:21:24,213 --> 01:21:27,080
- En su opinión...
- Ay, mierda.
1135
01:21:27,183 --> 01:21:28,980
...todos ahí eran culpables.
1136
01:21:29,085 --> 01:21:31,110
Mierda. ¡Váyanse todos al carajo!
1137
01:21:31,220 --> 01:21:32,687
Yo incluido.
1138
01:21:35,091 --> 01:21:39,152
Después del tiroteo en los estudios Quad
que hirió a Tupac Shakur...
1139
01:21:39,261 --> 01:21:42,492
...el rapero y actor acusó
al productor Sean "Puffy" Combs--
1140
01:21:42,598 --> 01:21:45,624
¿Qué? ¡No! Eso es mentira.
1141
01:21:45,735 --> 01:21:47,600
Big, vamos, viejo.
1142
01:21:47,703 --> 01:21:49,967
No deberías estar viendo esto.
1143
01:21:50,072 --> 01:21:51,972
Le previne sobre esos tipos.
1144
01:21:52,074 --> 01:21:55,134
Acusando al productor Sean "Puffy" Combs
y al rapero Christopher Wallace--
1145
01:21:55,244 --> 01:21:59,078
¿Ahora me culpa a mí? ¿Cómo carajo
puede decir que haría algo así?
1146
01:21:59,181 --> 01:22:02,742
- No son más que mentiras.
- Ni siquiera me dejaron verlo.
1147
01:22:03,619 --> 01:22:05,849
¡Al carajo! Voy a llamarlo.
1148
01:22:05,955 --> 01:22:08,685
- Él sabe muy bien quién le disparó.
- Oye, Big, espera.
1149
01:22:08,791 --> 01:22:10,816
Big, espera. ¡Big!
1150
01:22:10,926 --> 01:22:14,692
Big, espera-- Oye.
Big, espera, amigo.
1151
01:22:14,797 --> 01:22:18,096
A tu amigo lo declararon culpable
en ese caso de abusos sexuales.
1152
01:22:18,200 --> 01:22:21,533
No está pensando claramente.
¿Entiendes lo que te digo?
1153
01:22:21,637 --> 01:22:25,698
Sólo dale un poco de tiempo.
Dale tiempo para que todo esto pase.
1154
01:22:25,808 --> 01:22:27,435
Esto no tiene ningún sentido.
1155
01:22:27,543 --> 01:22:30,273
...en el tribunal superior,
donde se enfrentó a un jurado...
1156
01:22:30,379 --> 01:22:32,779
en el caso por abusos sexuales
del año pasado.
1157
01:22:32,882 --> 01:22:36,613
Fue absuelto de 6 de los cargos
y declarado culpable de los otros 3.
1158
01:22:36,719 --> 01:22:39,244
Ahora será sentenciado
y probablemente irá a la cárcel.
1159
01:22:39,355 --> 01:22:41,619
Presten atención.
1160
01:22:41,724 --> 01:22:43,316
Déjenme decirles quién es el ganador.
1161
01:22:43,426 --> 01:22:44,893
El ganador es...
1162
01:22:46,162 --> 01:22:49,393
Por encima de los tableros y los aros.
1163
01:22:49,498 --> 01:22:52,126
Pac fue a la cárcel
condenado por abusos sexuales.
1164
01:22:52,234 --> 01:22:54,896
Creímos que las cosas
volverían a la normalidad...
1165
01:22:55,004 --> 01:22:57,973
...pero Suge Knight,
el dueño de Death Row Records...
1166
01:22:58,073 --> 01:22:59,870
...tenía otra cosa en mente.
1167
01:22:59,975 --> 01:23:03,604
Quiero decirle a Tupac que no baje
la guardia. Estamos con él.
1168
01:23:03,712 --> 01:23:06,010
Y también quiero decir una cosa más.
1169
01:23:06,115 --> 01:23:09,949
Cualquier artista que haya ahí afuera
que quiera ser un artista...
1170
01:23:10,052 --> 01:23:12,213
...y quiera seguir siendo
una estrella...
1171
01:23:12,321 --> 01:23:16,087
...y no quiera que
el productor ejecutivo...
1172
01:23:17,626 --> 01:23:22,222
...se meta en sus videos,
se meta en sus discos, bailando...
1173
01:23:23,749 --> 01:23:25,114
...¡ven a Death Row!
1174
01:23:28,687 --> 01:23:31,986
- ¡La costa oeste, amigos!
- Vamos, amigo.
1175
01:23:32,724 --> 01:23:35,192
Big, ¿en qué consiste la rivalidad
entre la costa este y oeste?
1176
01:23:37,796 --> 01:23:39,388
¿Temes por tu vida?
1177
01:23:39,498 --> 01:23:43,366
- ¿Algún comentario sobre Death Row?
- Biggie, ¿qué hizo Puff Daddy?
1178
01:23:43,468 --> 01:23:45,368
¿Tú le disparaste a Tupac?
1179
01:23:48,440 --> 01:23:50,738
¿Qué vas a hacer ahora que Pac
saldrá de la cárcel?
1180
01:23:50,842 --> 01:23:53,504
¡Vamos, vamos! ¡Sácanos de aquí!.
1181
01:23:53,612 --> 01:23:55,944
Pac y su gente están diciendo
que "¿Quién te disparó?"...
1182
01:23:56,048 --> 01:23:57,515
...la nueva canción de Biggie...
1183
01:23:57,616 --> 01:24:00,176
...es un insulto contra Pac
por el tiroteo en los estudios Quad.
1184
01:24:00,285 --> 01:24:03,584
Pero la gente de Biggie dice
que la escribió antes del tiroteo.
1185
01:24:03,689 --> 01:24:05,987
- Y ahora dejó de cantarla.
- Sí, dejó de cantarla.
1186
01:24:06,091 --> 01:24:09,492
Y Pac tiene una canción contra Biggie.
Todo esto se está descontrolando.
1187
01:24:09,594 --> 01:24:12,362
La gente escoge bandos,
las discográficas también.
1188
01:24:13,865 --> 01:24:15,355
¿Qué ocurre?
1189
01:24:16,735 --> 01:24:19,226
¿Qué? ¿Vas a quedarte ahí callado
como un estúpido?
1190
01:24:20,138 --> 01:24:22,538
- Tu amigo está haciendo el loco.
- ¿Quién?
1191
01:24:22,641 --> 01:24:26,975
Pac. Nos la tiene jurada
desde que Suge lo sacó de la cárcel.
1192
01:24:44,463 --> 01:24:47,193
Es una bobada. No me preocupa.
1193
01:24:57,710 --> 01:25:00,235
TUPAC CARA A CARA
CON FAITH EVANS
1194
01:25:02,014 --> 01:25:05,541
- ¿Dónde conseguiste esto?
- En una tienda. Está por todos lados.
1195
01:25:11,557 --> 01:25:14,788
Canto desde que estaba en el coro
de pequeña--
1196
01:25:15,895 --> 01:25:17,590
Ve a ver quién es.
1197
01:25:17,696 --> 01:25:20,494
- Lo siento, no sé qué ocurre.
- ¿Dónde carajo está Faith?
1198
01:25:20,599 --> 01:25:22,931
- Big, me están entrevistando.
- ¿Cuándo ibas a decírmelo?
1199
01:25:23,035 --> 01:25:25,902
¿Así tengo que enterarme?
¿Jodiste con ese cabrón?
1200
01:25:26,005 --> 01:25:27,632
¡Ven aquí, carajo!
1201
01:25:27,740 --> 01:25:30,231
¡Ven aquí, carajo!
Déjame hablar contigo.
1202
01:25:31,343 --> 01:25:33,709
¿Jodiste con ese cabrón?
1203
01:25:33,813 --> 01:25:36,077
¿Quieres joder con otros?
¿Quieres joder con otros?
1204
01:25:36,182 --> 01:25:37,649
¡Vete de aquí!
1205
01:25:37,750 --> 01:25:41,516
Big, ve abajo.
Alguien ya habrá llamado a Seguridad.
1206
01:25:41,620 --> 01:25:43,850
¡Big, lárgate de aquí!
1207
01:25:43,956 --> 01:25:45,583
¡Lárgate de aquí, amigo!
1208
01:25:45,691 --> 01:25:48,387
- ¿Qué estabas pensando?
- No estaba pensando, carajo.
1209
01:25:48,494 --> 01:25:52,157
Se me cruzaron los cables, ¿sí?
Sólo quería saber la verdad.
1210
01:25:52,264 --> 01:25:55,825
Lo cierto es que Pac intenta arrastrarte
adentro de la cloaca con él...
1211
01:25:55,935 --> 01:25:57,835
...y estás haciendo
exactamente lo que quiere.
1212
01:25:57,937 --> 01:26:00,201
Podemos pelearnos con él...
1213
01:26:00,306 --> 01:26:04,402
...pero acabo de firmar un contrato
de 42 millones de dólares con Clive.
1214
01:26:04,510 --> 01:26:08,469
Y tú vas a recibir 5 millones, Big.
No lo arruines.
1215
01:26:24,396 --> 01:26:25,863
¿Fay-Fay?
1216
01:26:25,965 --> 01:26:28,525
Vamos, FEW, abre la puerta.
Quiero hablar contigo.
1217
01:26:29,635 --> 01:26:31,796
Vamos, abre la puerta. Por favor.
1218
01:26:36,408 --> 01:26:38,035
¿Puedes abrir la puerta?
1219
01:26:50,256 --> 01:26:53,350
- ¿Qué ocurre?
- ¡Que te jodan!
1220
01:26:54,827 --> 01:26:57,159
Ya ni siquiera sé quién carajo eres.
1221
01:26:58,964 --> 01:27:00,591
¿Puedes escucharme un momento?
1222
01:27:00,699 --> 01:27:04,260
- Fay, escúchame un momentito.
- Se acabó.
1223
01:27:05,371 --> 01:27:08,568
Perdón por perder los estribos.
Perdón por muchas cosas.
1224
01:27:08,674 --> 01:27:11,404
¿Por qué no fuiste un hombre
y me lo preguntaste?
1225
01:27:12,778 --> 01:27:16,839
De acuerdo, te lo pregunto:
¿qué ocurrió entre Pac y tú?
1226
01:27:19,051 --> 01:27:21,349
Lo vi en el House of Blues.
1227
01:27:21,453 --> 01:27:24,547
Nos hicieron esa foto
y eso es todo lo que iban a hacer.
1228
01:27:24,657 --> 01:27:26,249
Y eso es todo lo que ocurrió.
1229
01:27:27,693 --> 01:27:29,422
Fin del asunto.
1230
01:27:30,462 --> 01:27:31,793
De acuerdo.
1231
01:27:31,897 --> 01:27:34,365
Quizá ahora sepas
lo que es que te engañen.
1232
01:27:34,466 --> 01:27:39,369
No alardeo, pero podría acostarme
con 10 zorras al día si quisiera.
1233
01:27:40,406 --> 01:27:43,136
Pues acuéstate con 10, 20--
me importa un carajo.
1234
01:27:44,677 --> 01:27:46,304
Eso no es lo que digo.
1235
01:27:54,887 --> 01:27:58,050
No, Chris.
1236
01:28:01,527 --> 01:28:02,994
No me estoy riendo.
1237
01:28:04,330 --> 01:28:05,957
- Ya no.
- Vamos, Fay.
1238
01:28:24,149 --> 01:28:25,776
¡Maldita sea!
1239
01:28:27,953 --> 01:28:29,477
- ¿Qué?
- ¿Eres Notorious?
1240
01:28:29,588 --> 01:28:32,489
- Sí.
- Vas a acabar en la morgue.
1241
01:28:32,591 --> 01:28:35,185
- ¿Quién es?
- La costa oeste, cabrón.
1242
01:28:37,396 --> 01:28:41,025
- ¿De qué talla son?
- Talla 14, como me pediste.
1243
01:28:41,133 --> 01:28:43,101
No son de la jodida talla 14.
1244
01:28:43,202 --> 01:28:46,000
Son de la talla 12.
¡No son de la jodida talla 14!
1245
01:28:46,105 --> 01:28:48,505
- Bien, todo el mundo afuera.
- Cease, trae el auto.
1246
01:28:48,607 --> 01:28:50,666
- ¡Todo el mundo afuera!
- Es un jodido problema tras otro.
1247
01:28:50,776 --> 01:28:53,472
- Fuera. Vamos, vamos.
- Mark, están haciendo el tonto aquí.
1248
01:28:53,579 --> 01:28:55,979
- ¡No estás haciendo tu trabajo!
- Son de la talla equivocada.
1249
01:28:56,081 --> 01:28:58,982
¡Enviaste zapatos de la talla equivocada!
Ahora no quiere actuar.
1250
01:28:59,084 --> 01:29:01,279
No tengo tiempo para sus rabietas.
1251
01:29:01,387 --> 01:29:04,185
Tranquilízate, Puff. Tiene muchas cosas
en la cabeza ahora mismo.
1252
01:29:04,290 --> 01:29:06,781
¿Qué? ¿Le preocupan esos tipos
de Death Row en el público?
1253
01:29:06,892 --> 01:29:10,350
Eso no le preocupa a Big.
No es eso, viejo. Fay está embarazada.
1254
01:29:11,463 --> 01:29:13,897
¿Cómo la dejó embarazada ese bobo?
Creí que habían roto.
1255
01:29:13,999 --> 01:29:17,059
- Esto parece una telenovela. ¡Oye, Big!
- No voy a actuar.
1256
01:29:17,169 --> 01:29:20,468
Big, vamos, no me hagas esto.
¡No te hagas esto a ti mismo!
1257
01:29:20,572 --> 01:29:24,030
Hice todas las jodidas cosas
que me has pedido.
1258
01:29:24,143 --> 01:29:27,510
Lo único que quiero a cambio
son unos jodidos zapatos de mi talla.
1259
01:29:27,613 --> 01:29:29,911
Oye, amigo.
1260
01:29:33,385 --> 01:29:35,853
- Ya estás bailando otra vez.
- Sí.
1261
01:29:39,858 --> 01:29:43,692
- Quizá me lo tomo demasiado en serio.
- Con esa talla, eso haría yo.
1262
01:29:51,837 --> 01:29:55,000
Sé que últimamente,
las cosas no han sido fáciles.
1263
01:29:55,107 --> 01:29:57,302
Pac está diciendo cosas de nosotros.
1264
01:29:57,409 --> 01:30:01,243
Los medios están haciendo lo posible
para mantener esta rivalidad.
1265
01:30:01,347 --> 01:30:03,338
Yo quiero salir vencedor en esto.
1266
01:30:04,450 --> 01:30:07,419
Espero que tú quieras lo mismo.
1267
01:30:12,358 --> 01:30:15,191
Mira, Big Sexy me dio estos zapatos.
1268
01:30:15,294 --> 01:30:18,263
No son muy en la onda,
pero tendrán que servirte, amigo.
1269
01:30:18,364 --> 01:30:22,357
Antes vendía droga para comprarme
zapatos bonitos. Mírame ahora.
1270
01:30:23,635 --> 01:30:25,626
¿Así es como crees
que cambiaremos el mundo?
1271
01:30:26,739 --> 01:30:28,934
No podemos cambiar el mundo
si no cambiamos nosotros.
1272
01:30:37,549 --> 01:30:42,316
Oye, Big. ¿Y ahora qué, cabrón?
¡Costa oeste, cabrón!
1273
01:30:42,421 --> 01:30:44,821
¡Ahora estás aquí!.
¿Qué vas a hacer ahora, perra?
1274
01:30:44,923 --> 01:30:46,390
¿Eh, cabrón?
1275
01:30:46,492 --> 01:30:49,086
- Déjame hablar contigo.
- ¡Me tendiste una trampa!
1276
01:30:49,194 --> 01:30:52,630
¿Qué tienes que decir ahora, cabrón?
¡Por eso me tiré a tu esposa!
1277
01:30:52,731 --> 01:30:55,461
¡Ay, tiene una pistola!
Tiene una pistola.
1278
01:30:55,567 --> 01:30:58,001
- ¡Me tendiste una trampa, cabrón!
- Tiene una pistola.
1279
01:30:58,103 --> 01:30:59,570
Vámonos.
1280
01:30:59,671 --> 01:31:03,129
- ¿Qué carajo? ¡Costa oeste, perra!
- Ya nos veremos las caras, grandulón.
1281
01:31:03,242 --> 01:31:04,903
Pac y yo debimos decir:
1282
01:31:05,010 --> 01:31:08,639
"Al carajo toda esta mierda.
Vayamos a hablar y aclarar esto".
1283
01:31:08,747 --> 01:31:12,478
Pero el hecho es que ya era
muy tarde para eso.
1284
01:31:16,221 --> 01:31:17,688
Los medios habían enloquecido.
1285
01:31:17,790 --> 01:31:19,587
No tenía nada que ver con el hip-hop...
1286
01:31:19,691 --> 01:31:22,319
...y mucho que ver
con vender periódicos y revistas.
1287
01:31:22,428 --> 01:31:25,192
- Si no es Nueva York, no vale nada.
- Costa oeste, aquí está Compton.
1288
01:31:25,297 --> 01:31:28,095
- Tenemos a Biggie y a todo el mundo.
- Tenemos a Pac y a Dre.
1289
01:31:28,200 --> 01:31:31,658
- Toquen nuestra música en la costa este.
- En el Bronx nadie toca esa mierda.
1290
01:31:31,770 --> 01:31:34,034
Nosotros inventamos el rap.
La costa este.
1291
01:31:34,139 --> 01:31:38,371
Ellos quizá crean que inventaron el rap,
pero nosotros lo perfeccionamos.
1292
01:31:38,477 --> 01:31:40,911
Tupac sabe de lo que habla.
Habla del barrio.
1293
01:31:41,013 --> 01:31:43,174
Habla de lo que pasa en la calle.
1294
01:31:43,282 --> 01:31:47,651
Sé que Big intentó matarlo.
Por eso Pac escribió "Elimínalos".
1295
01:31:47,753 --> 01:31:49,721
Qué bobada. ¿Intentó matarlo?
1296
01:31:49,822 --> 01:31:52,188
Biggie escribió
"¿Quién te disparó?" por Pac.
1297
01:31:52,291 --> 01:31:54,953
Big escribió "¿Quién te disparó?"
muchos meses antes de lo de Pac.
1298
01:31:55,060 --> 01:31:59,497
¿Cómo puede pensar Pac
que Biggie intentaría matarlo de esa forma?
1299
01:31:59,598 --> 01:32:01,623
Al carajo la costa oeste.
Que chupen un rabo.
1300
01:32:01,733 --> 01:32:03,394
Me importa un carajo
lo que te parezca gángster.
1301
01:32:03,502 --> 01:32:04,730
- Al carajo Compton.
- Al carajo la costa este.
1302
01:32:04,837 --> 01:32:05,394
Al carajo la costa oeste.
1303
01:32:05,504 --> 01:32:09,201
Eso es lo que pienso, carajo,
de la jodida costa este de mierda.
1304
01:32:18,750 --> 01:32:21,810
- Dame el botín, dame el botín
- Dinero, dinero, dinero
1305
01:32:21,920 --> 01:32:23,512
Dame el botín, dame el botín
1306
01:32:25,491 --> 01:32:27,015
Dinero, dinero, dinero
1307
01:32:28,527 --> 01:32:29,425
Soy malo
1308
01:32:29,528 --> 01:32:33,020
Mi amigo Inf
dejó su Tec-9 en mi casa
1309
01:32:33,131 --> 01:32:35,224
Se entregó a la policía,
tenía que cumplir su condena
1310
01:32:35,334 --> 01:32:37,598
De 1 año a 3,
para regresar en el 93
1311
01:32:37,703 --> 01:32:39,603
Intento ganar plata, ¿entiendes?
1312
01:32:39,705 --> 01:32:42,367
Ya lo creo, carajo,
tengo los bolsillos vacíos
1313
01:32:42,474 --> 01:32:44,840
Y estoy estresado
Biggie, dame el chaleco antibalas
1314
01:32:44,943 --> 01:32:47,036
Eso no es necesario,
sólo agarra la jodida pistola
1315
01:32:47,145 --> 01:32:50,046
Le dispararemos en la espalda
al primer ricachón
1316
01:32:50,148 --> 01:32:52,013
Cumple tu palabra,
no finjas, nada de fintas
1317
01:32:52,117 --> 01:32:55,018
Esto es como el boxeo,
pega y muévete, pega y muévete
1318
01:32:55,120 --> 01:32:56,781
No tienes que explicarme nada
1319
01:32:56,889 --> 01:32:59,687
Yo le robo a la gente desde
que llegaron los barcos de esclavos
1320
01:32:59,791 --> 01:33:03,522
Con el mismo cargador
y la misma pistola del calibre .45
1321
01:33:06,465 --> 01:33:07,261
¡TUPAC!
1322
01:33:09,234 --> 01:33:10,701
Oye, basta. ¡Para la música!
1323
01:33:15,741 --> 01:33:17,402
¡Apaga esa mierda!
1324
01:33:19,278 --> 01:33:21,940
- Toca esa canción.
- Big, ¿qué haces?
1325
01:33:22,047 --> 01:33:24,641
A veces uno tiene que tomar
cartas en el asunto.
1326
01:33:24,750 --> 01:33:28,242
- No cantes esa canción.
- Debo hacerlo. Presten atención.
1327
01:33:28,353 --> 01:33:31,789
Esta industria convierte a tus mejores
amigos en tus peores enemigos.
1328
01:33:31,890 --> 01:33:34,256
Pac me advirtió, pero no le creí.
1329
01:33:34,359 --> 01:33:36,452
Esta canción fue escrita hace muchos meses.
1330
01:33:36,562 --> 01:33:40,328
Él probablemente no me creerá.
Quizá no me crea nadie.
1331
01:33:40,432 --> 01:33:43,333
Pero, francamente,
¡me importa un carajo!
1332
01:33:43,435 --> 01:33:45,835
Toca esa canción, DJ Enuff.
1333
01:33:47,272 --> 01:33:50,639
¿Quién te disparó?
Separa a los débiles de los obsoletos
1334
01:33:50,742 --> 01:33:53,939
No pasarás desapercibido en Brooklyn,
ahora verás, amigo
1335
01:33:54,046 --> 01:33:57,812
Basta ya de pelearnos,
oigo el sudor correr por tu mejilla
1336
01:33:57,916 --> 01:34:00,817
Los latidos de tu corazón
parecen las pisadas de King-Kong
1337
01:34:00,919 --> 01:34:02,978
Retumbando,
haciendo temblar el hormigón
1338
01:34:03,088 --> 01:34:05,579
Pondré fin a esto
cuando trunque tus planes
1339
01:34:05,691 --> 01:34:08,353
Los vecinos llamaron a la policía
cuando oyeron el tiroteo
1340
01:34:09,127 --> 01:34:11,823
Paso en mi auto
dejando a tres masacrados en la esquina
1341
01:34:11,930 --> 01:34:13,693
Tengo a tu hija maniatada
1342
01:34:13,799 --> 01:34:16,199
Estilo viejo, estilo nuevo,
tienes que aprender
1343
01:34:16,301 --> 01:34:19,099
Yo ardo, nena, ardo
igual que "Disco Inferno"
1344
01:34:19,204 --> 01:34:21,502
Ardo despacito
como la marihuana con cocaína
1345
01:34:21,607 --> 01:34:24,201
Me pelo mujeres
como si fueran papitas
1346
01:34:24,309 --> 01:34:27,039
La gente sabe que el acoso lírico
acaba de comenzar
1347
01:34:27,145 --> 01:34:29,170
Meterse con B.I.G. es peligroso
1348
01:34:29,281 --> 01:34:31,681
Se sentirán molestos
con mi rap crudo para las masas
1349
01:34:31,783 --> 01:34:34,911
Golpes y moretones,
gemelos y Land Cruisers
1350
01:34:35,020 --> 01:34:37,682
Gran Papi destroza a los tontos,
les hace picadillo
1351
01:34:37,789 --> 01:34:41,190
La gente está enojada porque sabe
que sólo me importa el dinero
1352
01:34:41,293 --> 01:34:45,389
Dos Glock de 9 mm para cualquier
cabrón que hable mal de mí
1353
01:34:45,497 --> 01:34:47,988
Y yo soy el rey de Brooklyn
1354
01:34:49,534 --> 01:34:50,865
Esto es de Bad Boy
1355
01:34:51,169 --> 01:34:55,299
Y procederemos a darles
lo que necesitan
1356
01:34:55,406 --> 01:34:57,203
Costa este
1357
01:34:58,142 --> 01:34:59,734
Bad Boy
1358
01:35:00,845 --> 01:35:03,006
Veo los focos
excitar a todos los locos
1359
01:35:03,114 --> 01:35:05,708
Gano dinero a montones,
quiero mucho a mis hermanos
1360
01:35:05,817 --> 01:35:08,718
Pero algunos quieren sorprenderme,
debo cuidarme las espaldas
1361
01:35:08,820 --> 01:35:11,288
El coñac, la marihuana,
el sexo me relajan
1362
01:35:11,389 --> 01:35:14,187
Me divierto con todo eso,
cabrón, soy un gángster
1363
01:35:14,292 --> 01:35:16,487
Un movimiento en falso
y te llenaré de agujeros
1364
01:35:16,594 --> 01:35:19,495
Meto mi cargador,
respeto, te lo exijo
1365
01:35:19,597 --> 01:35:21,861
Si metes la pata
y violas el undécimo mandamiento
1366
01:35:21,966 --> 01:35:24,457
No joderás con Poppa
1367
01:35:24,569 --> 01:35:26,662
Caerán mil
y luego te eliminaré a ti
1368
01:35:26,771 --> 01:35:29,706
Me das pena, como Chaka Khan
Soy un capo
1369
01:35:29,807 --> 01:35:32,173
Coñitos siempre que quiero,
un Rolex en la muñeca
1370
01:35:32,276 --> 01:35:34,301
Morirás lentamente,
pero tranquilamente
1371
01:35:42,820 --> 01:35:44,447
...el resto de las noticias al dar la hora.
1372
01:35:44,555 --> 01:35:48,116
Ahora mismo, tenemos una noticia
de última hora desde Las Vegas.
1373
01:35:48,226 --> 01:35:52,390
Un supuesto tiroteo desde un auto
contra el rapero y actor Tupac Shakur--
1374
01:35:52,497 --> 01:35:55,489
- Oye, Big, ven aquí.
- En el momento del tiroteo--
1375
01:35:55,600 --> 01:35:57,534
¿Por qué diablos gritas?
1376
01:35:57,635 --> 01:36:00,798
Shakur iba acompañado
de su productor, Suge Knight.
1377
01:36:00,905 --> 01:36:03,373
La policía aún no nombró
a ningún sospechoso.
1378
01:36:03,474 --> 01:36:07,308
Los testigos en el lugar declararon
haber oído varios disparos.
1379
01:36:07,411 --> 01:36:11,905
Shakur fue llevado al hospital
con cuatro heridas de bala...
1380
01:36:12,016 --> 01:36:14,177
...y se encuentra en estado crítico.
1381
01:36:14,285 --> 01:36:15,149
¿Qué carajo?
1382
01:36:16,587 --> 01:36:18,282
TRAUMA Y CENTRO PEDIÁTRICO
1383
01:36:41,245 --> 01:36:44,646
TUPAC PARA SIEMPRE
1384
01:36:44,749 --> 01:36:46,979
TUPAC SHAKUR
MUERTO A LOS 25 AÑOS
1385
01:36:48,419 --> 01:36:52,116
Rezo para que toda esta rivalidad
entre la costa este y oeste...
1386
01:36:52,223 --> 01:36:53,690
...haya terminado.
1387
01:36:54,792 --> 01:36:56,760
Vi a su madre en la televisión.
1388
01:36:57,862 --> 01:36:59,853
Es una mujer fuerte.
1389
01:37:01,566 --> 01:37:04,535
Pero ningún padre
tiene que enterrar jamás a su hijo.
1390
01:37:05,303 --> 01:37:08,170
Siempre pensé que podríamos
aclarar todo esto.
1391
01:37:08,940 --> 01:37:11,204
¿No crees que esto esté relacionado
con tu disputa con él?
1392
01:37:14,211 --> 01:37:15,678
No.
1393
01:37:17,048 --> 01:37:21,041
Bueno, nadie es invencible, hijo.
1394
01:37:21,152 --> 01:37:24,952
Por eso debemos aprovechar al máximo
cada momento de nuestras vidas.
1395
01:37:26,324 --> 01:37:29,851
Estoy aquí con mi amigo Pac,
que me enseñó cómo es esto.
1396
01:37:29,961 --> 01:37:32,725
Vamos a dejarlos de piedra, cabrones.
1397
01:37:32,830 --> 01:37:34,661
¿Entienden? Bebemos Chandon.
1398
01:37:40,438 --> 01:37:42,429
No sé cuándo arreglarán
tu jodido auto...
1399
01:37:42,540 --> 01:37:45,100
...pero llegaremos a casa antes
de que nos vean en este cacharro.
1400
01:37:45,209 --> 01:37:47,370
Me da igual, Cease. Sólo conduce.
1401
01:37:51,816 --> 01:37:53,511
¡Cuidado!
1402
01:37:55,586 --> 01:37:59,147
Y en ese instante,
volvía tener ese pensamiento...
1403
01:37:59,256 --> 01:38:02,692
...preferiría estar muerto
que tener que lidiar con esta mierda.
1404
01:38:02,793 --> 01:38:06,194
Me iba, y estaba sentado en el hotel,
y una voz me dijo:
1405
01:38:06,297 --> 01:38:08,162
"¿Ves a algún negrito?".
1406
01:38:08,265 --> 01:38:11,723
Y contesté que no. Y la voz me dijo:
"¿Sabes por qué? Porque no hay ninguno".
1407
01:38:11,836 --> 01:38:14,862
Sí, llevo aquí tres semanas,
y ni siquiera lo he dicho.
1408
01:38:14,972 --> 01:38:17,566
No volveré a llamar "negrito"
a otro hombre negro.
1409
01:38:17,675 --> 01:38:21,668
Mírate. Tu madre no debió
dejarte salir de casa.
1410
01:38:21,779 --> 01:38:23,246
Ay, mierda.
1411
01:38:24,148 --> 01:38:26,514
- No puedo creerlo.
- ¿Qué cuentas, hermano?
1412
01:38:26,617 --> 01:38:28,608
- ¿Cuándo saliste?
- Ayer.
1413
01:38:28,719 --> 01:38:32,348
- Engordaste un poco.
- Mira quién habla.
1414
01:38:32,456 --> 01:38:33,946
Maldita sea.
1415
01:38:34,058 --> 01:38:35,992
Caray.
1416
01:38:36,093 --> 01:38:39,426
El jodido Biggie Smalls.
Estoy orgulloso de ti.
1417
01:38:39,530 --> 01:38:43,626
Cuando oyeron en prisión que eras
amigo mío, todos empezaron a adorarme.
1418
01:38:43,734 --> 01:38:45,964
¿Sí? ¿Cuánto te "adoraron"?
1419
01:38:46,070 --> 01:38:47,799
Vete al carajo, perra.
1420
01:38:49,106 --> 01:38:52,405
D Roc, no pasa un solo día sin que piense
en lo que hiciste por mí.
1421
01:38:52,510 --> 01:38:54,603
Te tengo guardado un poco de dinero.
1422
01:38:58,516 --> 01:39:00,143
No lo hice para que me pagaras.
1423
01:39:00,251 --> 01:39:04,847
Si llega a ser al revés,
no sé cómo habría hecho eso por ti.
1424
01:39:04,955 --> 01:39:06,616
Bueno, si llega a ser al revés...
1425
01:39:07,725 --> 01:39:10,091
...no sé si hubiese sido lo bastante
fuerte para alcanzar el éxito.
1426
01:39:10,194 --> 01:39:11,661
¿Alcanzar el éxito?
1427
01:39:14,198 --> 01:39:16,666
No es tan maravilloso
como cree la gente.
1428
01:39:16,767 --> 01:39:18,667
Con más dinero, tienes más problemas.
1429
01:39:18,769 --> 01:39:21,033
- Es mejor que estar en la esquina.
- Supongo.
1430
01:39:22,373 --> 01:39:23,965
Oye.
1431
01:39:24,075 --> 01:39:27,306
El pequeño D Roc nació
cuando estaba en la cárcel.
1432
01:39:28,679 --> 01:39:30,476
Míralo, amigo.
1433
01:39:31,582 --> 01:39:33,675
Apenas lo estoy conociendo.
1434
01:39:36,554 --> 01:39:38,215
¿Cómo está Tee-Tee?
1435
01:39:40,491 --> 01:39:42,652
Bien. Supongo.
1436
01:39:49,600 --> 01:39:51,397
Vendré a verte luego, ¿sí?
1437
01:39:54,872 --> 01:39:57,204
¿Sabes?
1438
01:39:57,308 --> 01:40:00,800
No tuvimos a nuestros padres
para enseñarnos a ser hombres.
1439
01:40:01,912 --> 01:40:04,176
Tuvimos que aprender sobre la marcha.
1440
01:40:06,650 --> 01:40:10,518
Quizá tener éxito no sólo tiene que ver
con lo que haces sobre el escenario.
1441
01:40:11,288 --> 01:40:12,846
¿Ahora eres un filósofo?
1442
01:40:15,025 --> 01:40:17,425
Todos los que están
en la cárcel son filósofos.
1443
01:40:19,063 --> 01:40:22,362
Pero cuando estás boca arriba,
recostado en tu catre...
1444
01:40:23,667 --> 01:40:26,363
...pasas mucho tiempo
mirando al techo...
1445
01:40:27,471 --> 01:40:28,938
...buscando a Dios...
1446
01:40:30,341 --> 01:40:32,241
...pensando en lo que importa de verdad.
1447
01:40:34,011 --> 01:40:35,876
Tú sigue intentándolo, Chris.
1448
01:40:55,266 --> 01:40:57,962
Tú dime si quieres hacerlo en la calle
o en un estudio.
1449
01:40:59,036 --> 01:41:00,503
¿Vas a protegerme?
1450
01:41:01,539 --> 01:41:03,302
¿Crees que eso
te convierte en un hombre?
1451
01:41:04,708 --> 01:41:06,835
Sé un gran padre.
1452
01:41:07,545 --> 01:41:09,445
¿Y si no tengo éxito?
1453
01:41:10,815 --> 01:41:12,282
Yo también te quiero.
1454
01:41:13,284 --> 01:41:15,514
Tú y yo vamos a arreglárnoslas.
1455
01:41:15,619 --> 01:41:17,814
Es tan gordo, negro y feo.
1456
01:41:17,922 --> 01:41:19,947
Ya ni siquiera sé quién carajo eres.
1457
01:41:22,293 --> 01:41:25,592
¿Eres un granuja que quiere ser bueno
o quieres ser un granuja?
1458
01:41:46,083 --> 01:41:48,551
Y quiero que sepas
1459
01:41:48,652 --> 01:41:51,052
Que éstos son mis ritmos
1460
01:41:51,155 --> 01:41:53,715
Que éstos son mis ritmos
1461
01:41:53,824 --> 01:41:56,224
Dale ritmo, dale ritmo, dale ritmo
1462
01:41:57,328 --> 01:42:00,525
Ahora, ve a jugar. Vamos, hijita.
1463
01:42:08,973 --> 01:42:11,168
- ¿Hola?
- ¿Qué haces?
1464
01:42:11,275 --> 01:42:14,142
- Estoy aquí con mi hija.
- ¿Qué tal la pierna?
1465
01:42:14,245 --> 01:42:16,076
Está bien.
1466
01:42:16,180 --> 01:42:18,705
Tengo que hacer una cosa más
y luego iré hacia allá.
1467
01:42:18,816 --> 01:42:20,374
No es buena idea.
1468
01:42:22,987 --> 01:42:25,353
- ¿Qué?
- Estoy aquí con mi hija.
1469
01:42:26,123 --> 01:42:29,217
- Tú dijiste que fuera a verte.
- Luego te llamo.
1470
01:42:31,362 --> 01:42:34,422
Se acabó.
Estoy harta de que me trates así.
1471
01:42:34,531 --> 01:42:38,331
¿Sabes qué? Ni te molestes en llamarme.
Que te jodan.
1472
01:42:38,435 --> 01:42:40,096
Que te jodan a ti también, puta.
1473
01:42:47,645 --> 01:42:49,112
Ven aquí, Tee-Tee.
1474
01:42:56,687 --> 01:42:59,850
Voy a enseñarte algo
que no quiero que olvides nunca.
1475
01:42:59,957 --> 01:43:01,754
¿Otra canción de rap?
1476
01:43:03,560 --> 01:43:05,858
Es más importante
que cualquier canción de rap.
1477
01:43:06,730 --> 01:43:08,664
Mírame.
1478
01:43:08,766 --> 01:43:11,098
Verás, eres mi princesa.
1479
01:43:11,201 --> 01:43:15,467
Así que pase lo que pase,
por la razón que sea...
1480
01:43:15,572 --> 01:43:18,200
...jamás permitas que un hombre
te llame "puta".
1481
01:43:18,309 --> 01:43:20,800
- ¿Entendido?
- Sí, papá.
1482
01:43:20,911 --> 01:43:23,243
¿Seguro que lo entendiste?
Más te vale, ¿oíste?
1483
01:43:34,525 --> 01:43:37,722
Oye, ¿ésa no es Sandy?
1484
01:43:37,828 --> 01:43:40,797
Solía ser adicta al crack.
1485
01:43:59,516 --> 01:44:01,848
La gente se muere
por oír tu próxima canción.
1486
01:44:01,952 --> 01:44:04,546
Dime que estás aquí
porque quieres grabar de nuevo.
1487
01:44:05,789 --> 01:44:09,555
Creo que sí, Puff, pero quiero hablarte
de un par de cosas.
1488
01:44:11,462 --> 01:44:13,430
¿Qué te preocupa, Big?
1489
01:44:14,832 --> 01:44:17,562
Ya no puedo seguir hablando
de lo mismo.
1490
01:44:17,668 --> 01:44:20,762
Esto es un trabajo en curso.
¿Entiendes lo que digo?
1491
01:44:20,871 --> 01:44:23,339
Pero ya no vendo droga en la calle.
1492
01:44:24,441 --> 01:44:28,901
Tengo dos hijos. No me siento
como la misma persona.
1493
01:44:31,548 --> 01:44:33,448
Quiero hacer algo distinto.
1494
01:44:33,550 --> 01:44:37,077
Si te parece bien
probar cosas nuevas...
1495
01:44:37,187 --> 01:44:38,882
...estoy dispuesto a regresar.
1496
01:44:45,912 --> 01:44:47,379
Sí.
1497
01:44:48,415 --> 01:44:50,849
¿Qué? Eres el Notorious.
¿Qué pasa?
1498
01:44:50,950 --> 01:44:52,645
- ¿Estás listo?
- Sí, sí.
1499
01:44:52,752 --> 01:44:56,119
- ¿Listo para adueñarte del mundo?
- No es broma.
1500
01:44:56,222 --> 01:44:59,953
No veo que tengas rivales.
No veo a nadie.
1501
01:45:00,059 --> 01:45:02,527
- Ya sabes cómo hacemos esto.
- Muy bien.
1502
01:45:02,629 --> 01:45:03,926
Así se dice.
1503
01:45:04,030 --> 01:45:06,225
- Bienvenido de nuevo, Biggie.
- Hagámoslo.
1504
01:45:12,972 --> 01:45:16,840
5001 SABORES
1505
01:45:54,681 --> 01:45:55,909
¿Qué tal?
1506
01:45:59,519 --> 01:46:00,986
Lo conseguí.
1507
01:46:02,021 --> 01:46:04,012
Lo conseguí.
1508
01:46:04,123 --> 01:46:06,284
¡Soy el mejor!
1509
01:46:06,392 --> 01:46:07,723
¡Sí!.
1510
01:46:17,070 --> 01:46:21,564
Big, despierta, amigo.
Salimos en el vuelo de las 7:30, el 504.
1511
01:46:21,674 --> 01:46:24,234
- ¿El 504?
- Con destino a LAX.
1512
01:46:24,344 --> 01:46:27,279
- ¿California?
- Eso, amigo. California.
1513
01:46:27,380 --> 01:46:29,041
Sí.
1514
01:46:29,148 --> 01:46:31,241
No me gusta que vayas allá.
1515
01:46:31,351 --> 01:46:34,946
Creo que mi viaje a Los Ángeles
pondrá fin a todo esto.
1516
01:46:35,054 --> 01:46:38,649
Además, sólo estoy promocionando
el álbum. Regresaré a casa pronto.
1517
01:46:42,262 --> 01:46:44,992
Oye, mamá. Estoy orgulloso de ti.
1518
01:46:47,100 --> 01:46:50,160
¿Estás orgulloso de mí? ¿Por qué?
1519
01:46:50,270 --> 01:46:54,229
Por luchar contra el cáncer, conseguir
tu maestría y no darte por vencida...
1520
01:46:54,340 --> 01:46:56,331
...a pesar de todos los problemas
que tuviste.
1521
01:47:01,848 --> 01:47:03,315
Gracias.
1522
01:47:07,086 --> 01:47:10,647
Quiero que tengas cuidado, pequeñín.
1523
01:47:10,757 --> 01:47:12,418
Odio cuando me llamas así.
1524
01:47:14,527 --> 01:47:18,088
Lo olvidé. Ya eres todo un adulto.
1525
01:47:20,717 --> 01:47:23,948
Los raperos de la costa oeste seguían
con miedo de ir a la costa este...
1526
01:47:24,053 --> 01:47:27,318
...y los raperos de la costa este
tenían miedo de ir a la costa oeste.
1527
01:47:27,423 --> 01:47:31,917
Pero había que poner fin a todo, así que
fui a California a promocionar mi álbum.
1528
01:47:32,028 --> 01:47:35,225
¿Vieron lo sexy que me veía anoche
en los premios Soul Train?
1529
01:47:35,331 --> 01:47:36,923
Sí, te vimos.
1530
01:47:37,033 --> 01:47:39,797
Debo quedarme aquí
para promocionar el álbum.
1531
01:47:39,903 --> 01:47:41,928
¿Crees que podrías enviar a T'yanna?
1532
01:47:43,306 --> 01:47:45,206
Quizá mi madre pueda traerla.
1533
01:47:51,214 --> 01:47:52,681
De acuerdo.
1534
01:47:54,551 --> 01:47:56,382
A mí no me parecería mal.
1535
01:47:57,420 --> 01:48:00,355
Gracias.
¡Estos tatuajes son geniales!
1536
01:48:00,456 --> 01:48:02,583
Luego te llamo, ¿de acuerdo?
1537
01:48:02,692 --> 01:48:04,159
Sí, amigo.
1538
01:48:05,595 --> 01:48:08,393
- Eso se ve muy bien, viejo.
- A mi madre le encantará.
1539
01:48:09,265 --> 01:48:11,290
El Salmo 23.
Este tatuaje es alucinante.
1540
01:48:20,009 --> 01:48:23,775
- ¿Vamos a ir a la fiesta esta noche?
- Estoy muy cansado.
1541
01:48:23,880 --> 01:48:25,848
La gente quiere verte.
1542
01:48:26,616 --> 01:48:29,176
- ¿Sí?
- Hace un calor increíble aquí.
1543
01:48:29,285 --> 01:48:31,515
Ese gordo cabrón
no saldrá vivo de Los Ángeles.
1544
01:48:31,621 --> 01:48:33,714
Que te jodan, cabrón.
No nos estamos escondiendo.
1545
01:48:36,125 --> 01:48:38,958
- ¿Otro?
- Sí, viejo.
1546
01:48:46,970 --> 01:48:49,700
Al carajo.
Estamos en California, ¿verdad?
1547
01:48:50,473 --> 01:48:53,601
- Esta noche vamos a salir.
- De acuerdo, al carajo.
1548
01:49:08,458 --> 01:49:12,360
Las estrellas del hip-hop de ambas costas
están aquí en Los Ángeles esta noche.
1549
01:49:12,462 --> 01:49:16,421
La revista Vibe dará una fiesta en honor
de los premios Soul Train de ayer...
1550
01:49:16,532 --> 01:49:19,501
...y se espera que acudan
figuras muy importantes.
1551
01:49:21,671 --> 01:49:23,832
- ¿Hola?
- ¿Vienen a la fiesta?
1552
01:49:23,940 --> 01:49:25,703
Sí, vamos hacia allá ahora mismo.
1553
01:49:25,808 --> 01:49:27,275
Creí que te ibas a Londres.
1554
01:49:27,377 --> 01:49:30,244
Así es, pero debo quedarme aquí
y promocionar el álbum.
1555
01:49:30,346 --> 01:49:33,747
Cuando regreses a Nueva York,
quiero que envíes a C.J. con mi madre.
1556
01:49:33,850 --> 01:49:37,581
Jan me dejó traer a T'yanna,
así que necesito que mi hijo esté aquí.
1557
01:49:40,690 --> 01:49:44,717
De acuerdo, ya lo arreglaremos.
Hablemos luego.
1558
01:50:18,194 --> 01:50:20,924
Unidad 1-MQ-11, recibido.
1559
01:50:31,423 --> 01:50:33,288
¿Quién? ¿Nosotros?
Sí, Poppa y Puff
1560
01:50:33,392 --> 01:50:36,225
Amigos como Starsky y Hutch,
suelta el embrague
1561
01:50:36,328 --> 01:50:38,853
¿Le meto tres balazos a tu M3 rojo?
1562
01:50:38,964 --> 01:50:41,990
Elimino a todos los raperos
fácilmente, fácilmente
1563
01:50:49,241 --> 01:50:52,176
¡Oye, estamos en Los Ángeles!
¡Estamos en Los Ángeles!
1564
01:50:52,278 --> 01:50:56,237
- ¿Sientes ese cariño hacia nosotros?
- Sólo quiero devolvérselo.
1565
01:50:57,016 --> 01:51:00,315
¡Sí, Puff! Te dije que les gustaría
este disco, amigo.
1566
01:51:00,419 --> 01:51:03,547
Parece que se lo acabas de devolver.
Y aún no hemos terminado.
1567
01:51:05,157 --> 01:51:07,216
Cambiemos el mundo, Big.
1568
01:51:08,594 --> 01:51:11,529
No podemos cambiar el mundo
si nosotros no cambiamos.
1569
01:51:13,766 --> 01:51:16,826
Creo que intenté durante toda mi vida
convertirme en un hombre...
1570
01:51:18,437 --> 01:51:24,034
...pero por alguna razón, esta noche,
ya no tenía que intentarlo.
1571
01:51:28,013 --> 01:51:30,481
Mi segundo álbum
estaba a punto de salir a la venta...
1572
01:51:32,351 --> 01:51:36,720
...y parecía que Dios me estaba dejando
hacer borrón y cuenta nueva.
1573
01:51:37,489 --> 01:51:39,957
Lamentablemente,
nos obligan a poner fin a la fiesta.
1574
01:51:40,059 --> 01:51:42,619
Armamos una buena aquí esta noche.
1575
01:51:42,728 --> 01:51:45,424
El jefe de bomberos está aquí
y tenemos que cerrar.
1576
01:51:45,531 --> 01:51:48,193
Por favor,
salgan por el fondo a la izquierda.
1577
01:51:48,300 --> 01:51:50,564
Esperemos aquí
hasta que salga todo el mundo, ¿sí?
1578
01:52:05,084 --> 01:52:07,314
Eres el rey.
Todo el mundo te adora ahora.
1579
01:52:07,419 --> 01:52:10,479
Oye, mira. Tenemos cosas
que hacer por la mañana.
1580
01:52:10,589 --> 01:52:13,057
- Ve al hotel, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
1581
01:52:21,166 --> 01:52:22,793
¿Qué tal?
1582
01:52:23,569 --> 01:52:26,003
Sólo quería pedirte perdón.
1583
01:52:26,105 --> 01:52:27,902
Cuando regrese a Nueva York...
1584
01:52:28,007 --> 01:52:30,908
...¿por qué no nos sentamos a hablar
y aclaramos todo esto?
1585
01:52:31,010 --> 01:52:33,240
Se acabó el drama.
1586
01:52:33,345 --> 01:52:35,313
Podemos hacer eso.
1587
01:52:37,783 --> 01:52:39,250
¿Estás bien?
1588
01:52:39,351 --> 01:52:41,581
- Estoy bien.
- ¿Sabes qué?
1589
01:52:41,687 --> 01:52:44,781
- Me compré mi propio auto.
- Mierda. ¿De veras?
1590
01:52:44,890 --> 01:52:47,324
- Un Lexus negro.
- Tienes que llevarme.
1591
01:52:47,426 --> 01:52:48,586
Por todo Brooklyn.
1592
01:52:50,195 --> 01:52:52,595
- Tenemos una cita.
- Cuenta conmigo.
1593
01:52:54,466 --> 01:52:56,991
- Hasta luego, bomboncito.
- Hasta luego.
1594
01:52:59,071 --> 01:53:01,301
- En marcha.
- Vámonos, vámonos.
1595
01:53:05,644 --> 01:53:08,545
- Nos vamos. El auto está ahí.
- ¡Vámonos!
1596
01:53:13,786 --> 01:53:15,447
¡Nos vemos en el hotel!
1597
01:53:40,946 --> 01:53:42,436
¡Estamos de vuelta!
1598
01:53:42,548 --> 01:53:44,641
- Sin duda, lo logramos.
- Regresamos a la cima.
1599
01:53:46,985 --> 01:53:49,510
- ¡Mira eso! ¿Qué tal, nena?
- ¿Qué tal?
1600
01:53:49,621 --> 01:53:51,987
- Te ves preciosa.
- ¿Van a la fiesta?
1601
01:53:52,091 --> 01:53:55,527
- Voy a donde vayas tú, ¿entiendes?
- ¿Adónde van?
1602
01:53:55,627 --> 01:53:59,256
Vayamos al concierto.
¡Mierda! ¿Adónde van todos?
1603
01:54:12,945 --> 01:54:15,004
MILLA MILAGROSA
1604
01:54:15,114 --> 01:54:17,014
¿Estás bien? ¿Estás bien?
¡Levántate!
1605
01:54:17,116 --> 01:54:21,109
¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre?
1606
01:54:22,521 --> 01:54:25,251
¡Salgamos de aquí!.
¡Llevémoslo a un hospital!
1607
01:54:25,357 --> 01:54:28,053
¡Sube! ¡Vamos, arranca!
1608
01:54:30,929 --> 01:54:33,762
- ¡Llévanos al hospital!
- ¡Sólo conduce! ¡Conduce!
1609
01:54:42,875 --> 01:54:49,075
Ahora que el día ha terminado
1610
01:54:49,181 --> 01:54:53,208
El velo de la noche va cayendo
1611
01:54:54,820 --> 01:55:00,554
Las sombras del atardecer
1612
01:55:00,659 --> 01:55:05,995
Se extienden por el cielo
1613
01:55:06,098 --> 01:55:12,401
Ahora que llega la oscuridad
1614
01:55:12,504 --> 01:55:17,464
Las estrellas empiezan a asomar
1615
01:55:17,576 --> 01:55:23,242
El sol, los pájaros y las flores
1616
01:55:23,348 --> 01:55:28,445
Duermen plácidamente
1617
01:55:46,638 --> 01:55:51,541
Srta. Wallace,
si necesita cualquier cosa...
1618
01:55:58,083 --> 01:56:00,984
Quiero llevarme a mi hijo a casa
por última vez.
1619
01:56:38,457 --> 01:56:40,084
LAS SAGRADAS ESCRITURAS
1620
01:57:08,654 --> 01:57:11,214
- ¿Necesita ayuda, Srta. Wallace?
- No, querida.
1621
01:57:11,323 --> 01:57:14,053
Acabas de tener un hijo.
Quédate aquí sentada y descansa.
1622
01:57:14,159 --> 01:57:16,719
- ¿Ya puedo sostener a mi nieto?
- Un momento, mamá.
1623
01:57:19,298 --> 01:57:20,424
¡De acuerdo!
1624
01:57:20,532 --> 01:57:23,865
- Gracias por traerlo.
- De nada.
1625
01:57:25,003 --> 01:57:27,631
Este negrito es como tú,
pero con piel clara.
1626
01:57:28,640 --> 01:57:31,973
Este cabrón no tiene ni una semana
de vida y ya lo llaman "negrito".
1627
01:57:32,077 --> 01:57:34,773
Como si "cabrón" fuese mucho mejor.
1628
01:57:35,747 --> 01:57:38,079
No digan palabrotas
cuando están con mis nietos.
1629
01:57:38,183 --> 01:57:39,946
- Lo siento.
- Vamos, es hora de comer.
1630
01:57:40,052 --> 01:57:42,316
Dame el niño para que puedas comer.
1631
01:57:44,156 --> 01:57:46,590
Hay que bendecir la mesa.
1632
01:57:48,193 --> 01:57:49,660
Querido Dios.
1633
01:57:51,663 --> 01:57:53,460
Gracias.
1634
01:57:57,936 --> 01:57:59,733
- ¿Ya está?
- Sí.
1635
01:58:02,240 --> 01:58:04,105
A mí me pareció perfecto.
1636
01:58:07,746 --> 01:58:09,509
TE QUEREMOS BIGGIE
1637
01:58:22,561 --> 01:58:24,961
¡Nosotros también lo queríamos!
1638
01:58:28,400 --> 01:58:31,335
TE QUIERO
BIGGIE VIVE
1639
01:58:40,779 --> 01:58:42,713
¡Biggie Smalls!
1640
01:58:54,259 --> 01:58:58,889
Mi hijo, Christopher Wallace,
contaba historias.
1641
01:58:58,997 --> 01:59:02,398
Algunas de ellas eran graciosas,
otras eran tristes...
1642
01:59:03,135 --> 01:59:04,898
...algunas eran violentas...
1643
01:59:05,670 --> 01:59:08,195
...pero la gente las escuchaba.
1644
01:59:09,007 --> 01:59:14,570
Me entristece que su vida
quedara segada a los 24 años...
1645
01:59:14,679 --> 01:59:19,742
...pero me consuela el hecho de saber
que se convirtió en un hombre...
1646
01:59:19,851 --> 01:59:23,184
...y estaba dispuesto a vivir.
1647
01:59:25,757 --> 01:59:29,318
Al ver todas esas caras...
1648
01:59:29,428 --> 01:59:31,726
...ocurrió algo.
1649
01:59:31,830 --> 01:59:35,391
Alguien que estaba en el público
encendió su radio...
1650
01:59:35,500 --> 01:59:40,494
...y oí la voz de mi hijo.
1651
01:59:58,490 --> 02:00:02,256
Christopher George Latore Wallace
21 de mayo, 1972 - 9 de marzo, 1997
1652
02:00:03,562 --> 02:00:06,963
Christopher Wallace, alias Notorious B.I.G.,
no vio salir a la venta su segundo álbum.
1653
02:00:07,065 --> 02:00:10,466
Ese álbum, "Vida después de la muerte",
vendió 10 millones de copias en todo el mundo.
1654
02:00:11,736 --> 02:00:15,069
Con su vida demostró que no hay sueño
que sea demasiado grande.
1655
02:00:15,173 --> 02:00:18,870
Todo es posible.