1 00:00:37,761 --> 00:00:39,662 Kje boš èez deset let? 2 00:00:39,764 --> 00:00:42,824 Èez deset let, kje želim biti? 3 00:00:42,934 --> 00:00:48,270 Želim si... samo živeti, stari. Živeti udobno s svojo ženo, saj veš. 4 00:00:48,373 --> 00:00:51,605 Samo uživati. Saj veš kaj mislim? Živeti. 5 00:00:51,712 --> 00:00:55,613 Kje mislim, da bom èez 10 let? 6 00:00:55,716 --> 00:00:59,947 Mislim, da tega ne bom videl. Nimam te sreèe. 7 00:01:00,053 --> 00:01:03,751 Upam da imam, toda èe nimam, naj bo tako. Pripravljen sem. 8 00:01:19,878 --> 00:01:22,870 Puffy! Èestitam! 9 00:01:32,259 --> 00:01:35,819 Komaj èakam novi album, stari. Èestitke. 10 00:01:51,713 --> 00:01:53,738 Big, spremenimo svet. 11 00:02:00,257 --> 00:02:02,885 Gremo. 12 00:02:02,993 --> 00:02:04,893 Potrebuješ pravega moža. 13 00:02:14,640 --> 00:02:17,234 Nazaj smo, nazaj smo. -Ni dvoma. 14 00:02:17,343 --> 00:02:19,505 Nazaj na vrhu smo, stari. 15 00:02:20,947 --> 00:02:24,385 Kako si, punèi? -Kaj dogaja? 16 00:02:24,485 --> 00:02:27,215 Dobro izgledaš. Zapisal si bom tvojo telefonsko. 17 00:02:27,322 --> 00:02:29,620 Ne vem. Kaj je s tabo? 18 00:02:30,491 --> 00:02:33,552 Na zaèetku... 19 00:02:33,663 --> 00:02:35,823 Bog mi je dal èisti zaèetek. 20 00:02:46,177 --> 00:02:48,736 Toda tam kjer sem odrašèal, sem vedel, da nisem mogel ostati èist. 21 00:02:48,846 --> 00:02:50,746 Èe si bil priden, normalen otrok, 22 00:02:50,848 --> 00:02:55,718 si bil lahka tarèa za bodoèe gangsterje in brezsrène punce. 23 00:02:55,821 --> 00:02:57,914 Te zanima ta èasopis? -Veš, da. Poglejva. 24 00:02:58,023 --> 00:03:01,016 Fab Five Freddy. To ti govorim. 25 00:03:01,126 --> 00:03:04,461 Kurtis Blow, stari! On je legenda! 26 00:03:15,377 --> 00:03:17,107 Tako to gre. 27 00:03:17,213 --> 00:03:19,579 Vem. 28 00:03:19,682 --> 00:03:22,207 Želita najin avtogram? Nekoè bova v èasopisu. 29 00:03:22,318 --> 00:03:24,684 Chris ne more biti v èasopisu. 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,949 Predebel je, èrn in grd. 31 00:03:30,193 --> 00:03:34,028 Jaz vsaj nimam železniških tirov v ustih. 32 00:03:34,132 --> 00:03:36,999 Kaj ti govorim? Èe si pozoren, 33 00:03:37,101 --> 00:03:41,266 se uèiš, zmeraj daš vse od sebe, glej kaj se zgodi. 34 00:03:41,373 --> 00:03:44,069 Sto procentov. 35 00:03:44,176 --> 00:03:47,409 Ponosna sem nate, Chrissy-poo. -Ne klièi me tako! 36 00:03:47,514 --> 00:03:50,882 Pozabila sem. Zdaj si odrasel, kajne? 37 00:03:50,985 --> 00:03:54,386 Moja mama je bila iz majhnega mesta na Jamajki, 38 00:03:54,489 --> 00:03:56,786 kjer pušèajo vrata ponoèi odklenjena. 39 00:03:56,892 --> 00:03:59,760 Toda v naši soseski me je s stopnišèa spustila samo takrat, 40 00:03:59,862 --> 00:04:01,795 ko sva šla domov iz šole. 41 00:04:01,897 --> 00:04:06,301 To sva že velikokrat videla. Ne bi raje gledal èesa drugega? 42 00:04:06,403 --> 00:04:09,930 To je bil Brooklyn. 43 00:04:10,039 --> 00:04:13,100 Bilo je tudi sranje, pred katerim me mama ni mogla šèititi. 44 00:04:15,546 --> 00:04:18,607 Voletta. 45 00:04:22,621 --> 00:04:27,581 Christopher, pozdravi oèeta. 46 00:04:31,699 --> 00:04:33,962 Še zmeraj si èudovita, Voletta. 47 00:04:36,504 --> 00:04:39,769 Èe je to razlog, zakaj si prišel, lahko kar greš. 48 00:04:42,443 --> 00:04:44,001 Sladkor? 49 00:04:59,664 --> 00:05:01,564 Sto dolarjev. 50 00:05:01,666 --> 00:05:04,636 Je to vse, kar ti pomeni? 51 00:05:06,839 --> 00:05:09,171 Sploh misliš biti del njegovega življenja? 52 00:05:09,275 --> 00:05:11,903 Stvari so zapletene. -Stvari? 53 00:05:12,011 --> 00:05:13,913 Zdi se mi, da bi ti in jaz... 54 00:05:16,483 --> 00:05:19,213 Lahko je bilo lagati o tvoji ženi. 55 00:05:19,319 --> 00:05:22,550 Ko pa se gre za tvojega otroka, so pa stvari zapletene. 56 00:05:24,659 --> 00:05:26,627 Adijo, Voletta. 57 00:05:31,634 --> 00:05:34,229 Hej! 58 00:05:34,337 --> 00:05:37,671 Nekaj si pozabil. 59 00:05:37,775 --> 00:05:40,175 Pravi drekaè si. 60 00:05:48,922 --> 00:05:50,856 Kaj dogaja, ljudje? 61 00:05:50,957 --> 00:05:52,856 Z vami je Super Rocking Mr. Magic. 62 00:05:52,958 --> 00:05:55,928 In DJ Marley Marl. -Poslušajte nas. 63 00:05:56,030 --> 00:05:57,997 V živo gremo. 64 00:06:07,676 --> 00:06:09,871 Èas je za spanje, gospodiè. 65 00:06:14,850 --> 00:06:17,375 Ne bo ga nazaj, kajne? 66 00:06:18,956 --> 00:06:21,925 Ne. Mislim, da ne. 67 00:06:22,026 --> 00:06:24,017 Dobro. Vesel sem. 68 00:06:27,399 --> 00:06:29,423 Pridi k meni. 69 00:06:39,379 --> 00:06:43,646 Z nama bo vse v najlepšem redu. 70 00:07:18,157 --> 00:07:20,092 V tistem trenutku 71 00:07:20,193 --> 00:07:23,754 sem se odloèil, da ne bom veè tisti majhen otrok na stopnišèu. 72 00:07:25,866 --> 00:07:28,357 Hotel sem biti kot bratje na ulici. 73 00:07:28,468 --> 00:07:31,029 Oni se nikomur niso pustili zajebavati. 74 00:07:33,274 --> 00:07:35,835 Vedel sem, da je življenje zajebana igra 75 00:07:35,944 --> 00:07:40,678 in vedel sem, da je D Roc dovolj zajeban, da mi pokaže, kako se jo igra. 76 00:07:40,784 --> 00:07:42,479 Kako kaj, D Roc? -Kaj dogaja, veliki? 77 00:07:44,237 --> 00:07:47,139 Te je mama konèno spustila iz hiše? -Rekel sem ti, da bom prišel. 78 00:07:47,239 --> 00:07:50,903 Saj nimam pripora. -Si pripravljen postati gangster? 79 00:07:51,011 --> 00:07:53,480 Kaj morem narediti? 80 00:07:56,083 --> 00:07:58,279 Zapomni si, delaj se, kot da se rokuješ. 81 00:08:06,928 --> 00:08:09,056 Telefon zvoni. 82 00:08:16,609 --> 00:08:20,066 Ljudje so postali odvisni od kreka po prvem šusu, 83 00:08:20,178 --> 00:08:22,703 jaz pa sem postal odvisen od denarja, po prvi prodaji. 84 00:08:22,814 --> 00:08:28,447 Pri 17 letih nisem bil obièajen otrok. Bil sem plaèan. 85 00:08:28,555 --> 00:08:30,749 Christopher, saj si se skobacal iz postelje, kajne? 86 00:08:30,855 --> 00:08:31,915 Sem. 87 00:08:32,025 --> 00:08:33,993 Christopher, kaj delaš? 88 00:08:34,094 --> 00:08:38,122 Moliš? 89 00:08:38,232 --> 00:08:40,132 Molitev te nauèi trkati. 90 00:08:40,234 --> 00:08:42,965 Prosim te. Ne kvari svoje molitve. 91 00:08:43,072 --> 00:08:45,005 Misliš, da Jehovah ni imel smisla za humor? 92 00:08:45,106 --> 00:08:49,704 Moral je imeti, èe je naredil tebe. 93 00:08:49,812 --> 00:08:53,682 Morava zmeraj poslušati tole koruznato staro country glasbo? 94 00:08:53,784 --> 00:08:57,481 Rada imam tako glasbo. Povejo ti dobro zgodbo. 95 00:08:57,587 --> 00:09:00,955 Torej, s kom si govoril po telefonu vèeraj zveèer? 96 00:09:01,057 --> 00:09:02,890 Jan. 97 00:09:02,994 --> 00:09:05,656 Povsem normalno je, èe je mama ljubosumna, 98 00:09:05,764 --> 00:09:07,664 ko se njen sin zanima za drugo žensko. 99 00:09:07,766 --> 00:09:10,166 Za božjo voljo. 100 00:09:10,268 --> 00:09:11,964 Aja, mama... 101 00:09:12,071 --> 00:09:13,972 Kaj? -Koliko misliš, da zasluži smetar? 102 00:09:14,074 --> 00:09:16,373 Mislim, da okoli 28.000 dolarjev na leto. Zakaj? 103 00:09:16,478 --> 00:09:19,674 Kar tako. -Bi pohitel, preden oba zamudiva? 104 00:09:23,452 --> 00:09:25,977 Pozdravljena, Voletta. Je to novi Watchtower? -Seveda. 105 00:09:26,088 --> 00:09:28,353 Konec tedna se vidimo, kajne? 106 00:09:49,448 --> 00:09:51,677 Pizda! 107 00:10:09,172 --> 00:10:11,799 Na drugi strani dodamo 3X. 108 00:10:11,907 --> 00:10:15,570 Sedaj moramo poiskati neznanko X. Bi kdo poskusil? 109 00:10:19,415 --> 00:10:22,782 Pridite k tabli, g. Wallace. 110 00:10:28,560 --> 00:10:31,462 7X je enako 84 111 00:10:31,564 --> 00:10:34,932 in 12 je enako X. 112 00:10:36,869 --> 00:10:39,965 Impresivno. Pametnejši si, kot izgledaš. 113 00:10:40,074 --> 00:10:42,838 G. Webber. 114 00:10:42,944 --> 00:10:46,072 Vèeraj ste rekli, da bom smetar. -Tako je. 115 00:10:46,180 --> 00:10:48,307 Èe misliš še naprej špricati, boš res postal smetar. 116 00:10:49,684 --> 00:10:55,453 Torej, uèitelj zasluži 24.000 dolarjev na leto, 117 00:10:55,557 --> 00:10:59,960 smetar pa zasluži 28.000 na leto. 118 00:11:00,063 --> 00:11:05,366 Zaslužil bom 4.000 dolarjev veè kot njegovo visoèanstvo. 119 00:11:05,468 --> 00:11:07,994 Pojdite ven! 120 00:11:09,307 --> 00:11:13,334 Hej! Zginite z moje uèilnice. 121 00:11:27,177 --> 00:11:29,976 Hvala, da sva se dobila. 122 00:11:30,080 --> 00:11:32,413 Veš, da te rad vidim. 123 00:11:32,516 --> 00:11:35,452 Ko bo mama videla telefonski raèun, me bo ubila. 124 00:11:35,554 --> 00:11:39,719 Morava nehati s tem divjim telefonskim seksom. 125 00:11:46,667 --> 00:11:49,227 Noseèa sem. 126 00:11:51,972 --> 00:11:54,339 Bila sem pri zdravniku in vse. 127 00:11:56,111 --> 00:11:58,011 Imela bova otroka. 128 00:12:05,588 --> 00:12:08,456 Vraga. -Vraga? 129 00:12:10,260 --> 00:12:14,458 Je to to? Bila sem na pol preprièana, da boš vesel. 130 00:12:14,564 --> 00:12:17,192 Toda, èe ti to unièi svet, mi je žal. 131 00:12:17,301 --> 00:12:19,327 Jan, poèakaj. Usedi se, ljubica. 132 00:12:19,437 --> 00:12:21,338 Kaj pa govoriš? -Usedi se. 133 00:12:21,439 --> 00:12:24,136 Kaj je s tabo? 134 00:12:27,213 --> 00:12:29,546 Èe nosiš moje seme, pomeni, da si ti moj svet. 135 00:12:32,887 --> 00:12:36,846 Si ne misliš: O, pizda!? -Ne. 136 00:12:36,959 --> 00:12:39,722 Veš, da te imam rad. -Me res imaš? 137 00:12:39,827 --> 00:12:43,958 Veš, da. 138 00:12:44,066 --> 00:12:46,501 Pridi k meni. 139 00:12:51,975 --> 00:12:54,069 O, pizda! 140 00:13:00,536 --> 00:13:03,027 Kaj dogaja, D Roc? -Kaj dogaja, stari? 141 00:13:04,707 --> 00:13:06,607 Si v redu? 142 00:13:06,709 --> 00:13:08,836 V redu sem. 143 00:13:09,947 --> 00:13:11,938 Potem pa zaèniva služiti. 144 00:13:14,719 --> 00:13:17,312 Z D Rocom sva bila kot delavca v tovarni. 145 00:13:17,422 --> 00:13:19,481 In ulica Fulton je bila tekoèi trak. 146 00:13:25,998 --> 00:13:30,662 Ampak vsake toliko èasa je D Roc rekel: Povej rimo. 147 00:13:30,769 --> 00:13:34,434 Preprodajanje mi je bilo kot žena. 148 00:13:34,541 --> 00:13:36,600 Rapanje je bilo samo priležnica. 149 00:13:36,711 --> 00:13:40,238 In še preden sem se zavedel, se je zaèelo govoriti o mojih sposobnostih. 150 00:13:40,348 --> 00:13:42,373 Nato me je na dvoboj poklical èlovek po imenu Primo. 151 00:13:42,483 --> 00:13:45,920 Vsi so ga spodbujali, kajti nikoli ni izgubil dvoboja. 152 00:13:46,022 --> 00:13:49,549 Eno je bilo rimati za svoje prijatelje, dvoboj pa nekaj èisto drugega. 153 00:13:51,527 --> 00:13:54,893 Èas je že bil, da nehaš bežati. -Èas je bil, da nehaš srati z usti. 154 00:13:57,667 --> 00:13:59,533 To je Chris. -Dajte no. 155 00:13:59,637 --> 00:14:01,366 Spizdite. Vsi imate samo dolge... 156 00:14:01,472 --> 00:14:04,874 Si res želite videti to? Si želite videti mene in velikana? 157 00:14:04,976 --> 00:14:07,104 Tukaj imamo MC Questa. 158 00:14:07,213 --> 00:14:09,511 Dajte no. Saj veste, kdo je kralj Fultona. 159 00:14:09,615 --> 00:14:11,515 DJ, zavrti nekaj dobrega. 160 00:14:11,617 --> 00:14:13,517 V redu. Daj ga. 161 00:14:13,619 --> 00:14:16,053 Ko konèam z velikanom, grem na pišèanca na žaru. 162 00:14:16,155 --> 00:14:18,249 Si preprièan, da ne boš pišèanca na žaru? 163 00:14:43,521 --> 00:14:45,716 Spravite tega bedaka od tu. Saj niste resni. 164 00:14:45,824 --> 00:14:47,120 Dajmo. 165 00:14:50,229 --> 00:14:52,663 Pridi. Pokaži kaj znaš, velikan. 166 00:15:43,957 --> 00:15:45,892 To je to, stari. -O tem ti govorim. 167 00:15:47,294 --> 00:15:49,454 Spravimo se od tod. 168 00:15:49,563 --> 00:15:51,532 Primo. Kaj za vraga je bilo tole? 169 00:15:51,766 --> 00:15:54,201 Word! 170 00:15:56,470 --> 00:15:58,406 Kako si, mama? 171 00:16:02,145 --> 00:16:07,049 Bil sem pri Fulton Records in si mislil: Kaj bo razveselilo mamo? 172 00:16:07,151 --> 00:16:10,212 In tako sem ti kupil najbolj koruznat country album, kar sem jih našel. 173 00:16:12,957 --> 00:16:16,827 V zadnjem mesecu si manjkal 20 dni v šoli. 174 00:16:19,098 --> 00:16:22,397 V redu. Glej. Poskušal sem, mama. 175 00:16:22,500 --> 00:16:25,699 Res sem manjkal nekaj dni. Toda za tem sem bil tri tedne skozi prisoten. 176 00:16:25,806 --> 00:16:27,671 Potem pa so trije ljudje prišli do mene na dan poklicev. 177 00:16:27,775 --> 00:16:30,039 Raèunalniški tehnik, lastnik trgovine, zdravnik. 178 00:16:30,144 --> 00:16:34,171 In vsi so izgledali kot revni èrnci. -Pazi na jezik. 179 00:16:34,282 --> 00:16:36,614 Ne mislim hoditi v šolo, da bi konèal kot oni, 180 00:16:36,717 --> 00:16:38,618 ker moram nekaj postoriti. 181 00:16:38,720 --> 00:16:40,416 Kaj za vraga naj bi pa to pomenilo? 182 00:16:40,523 --> 00:16:43,048 Jan je noseèa. Postal bom oèe. 183 00:16:47,531 --> 00:16:52,196 Reci mi, da nisi tako neumen. 184 00:16:52,304 --> 00:16:54,568 Zakaj pa to? 185 00:16:54,673 --> 00:16:57,403 Ker si še zmeraj otrok. 186 00:16:57,509 --> 00:16:59,943 Misliš, da sem zato prišla v ZDA? 187 00:17:00,045 --> 00:17:04,244 Da bom do konca svojih dni skrbela zate, te hranila? 188 00:17:04,350 --> 00:17:07,808 Èistila krožnike pireja, ki jih imaš pod posteljo? 189 00:17:07,920 --> 00:17:10,014 Kaj? -Nisi sposoben skrbeti zase. 190 00:17:10,123 --> 00:17:12,751 Kako boš skrbel za otroka? -Kaj si naredila z njim? 191 00:17:12,860 --> 00:17:16,058 Kje je krožnik? -Vrgla sem ga v smeti. Bilo je odvratno. 192 00:17:16,164 --> 00:17:19,259 To je moje delo. 193 00:17:19,368 --> 00:17:22,997 Kaj pa delaš? -Tisto ni bil pire, v redu? 194 00:17:26,575 --> 00:17:29,842 Poglej me v oèi. Rekla sem, poglej me v oèi. 195 00:17:32,684 --> 00:17:35,345 Mi praviš, kar mislim, da mi praviš? 196 00:17:39,591 --> 00:17:44,689 Konèal boš tako kot tisti nièvredneži, s katerimi se družiš. 197 00:17:44,796 --> 00:17:46,117 Se zavedaš tega? 198 00:17:46,148 --> 00:17:49,836 Nièvredneži nimajo verig in fantje nimajo denarja. Jaz sem odrasel. 199 00:17:52,873 --> 00:17:55,967 Misliš, da te to naredi odraslega? 200 00:17:57,411 --> 00:17:59,676 Poberi se. 201 00:17:59,781 --> 00:18:02,807 Mama. -Poberi se. 202 00:18:21,338 --> 00:18:24,707 Nisem bil èlovek, kot je hotela mama. 203 00:18:24,809 --> 00:18:28,712 Jebiga. Bil sem èlovek, kakršen sem moral biti. 204 00:18:44,030 --> 00:18:44,965 Kaj dogaja, stari? 205 00:18:45,067 --> 00:18:47,036 Kako kaj, stari? -Pozdravljen Chris, kaj dogaja? 206 00:18:47,136 --> 00:18:49,069 Lil' Cee, rekel sem ti, ulica ni kraj za tebe. 207 00:18:49,171 --> 00:18:51,037 Samo poèivam. 208 00:18:51,140 --> 00:18:53,233 Hej, D! Pridi sem. 209 00:18:53,343 --> 00:18:56,574 Pizda! -Pridi sem, pridi sem. 210 00:18:56,679 --> 00:19:00,515 Ti to izgleda kot teèaj za noseènice? Pojdi domov, Sandy. 211 00:19:00,619 --> 00:19:03,213 Pridi! -Bom jaz. 212 00:19:16,384 --> 00:19:17,963 Hvala ti, èrnec. 213 00:19:21,072 --> 00:19:23,409 Hej, D! Jebi se. 214 00:19:23,511 --> 00:19:25,638 Tudi jaz te imam rad, Sandy. 215 00:19:25,747 --> 00:19:27,408 Noseènici prodajaš krek. 216 00:19:27,515 --> 00:19:30,279 Jebeš noseènico. Nisem tukaj, da bom igral socialnega delavca. 217 00:19:33,389 --> 00:19:37,554 Navelièal sem se tega cent-na-cent sranja. Zaèel sem igrati svojo igro. 218 00:19:46,171 --> 00:19:48,333 Imel sem štiri mlade maèke na ulicah. 219 00:19:49,574 --> 00:19:52,976 Poglej se, stari. Odrasel in to. 220 00:19:53,079 --> 00:19:55,479 Zapri gobec in se spravi nazaj k vratom. 221 00:19:55,581 --> 00:19:59,575 Nisem se družil s svojimi fanti, nisem se dobival z nobeno punco. 222 00:19:59,686 --> 00:20:02,679 Bil sem prezaposlen s štetjem denarja. 223 00:20:02,790 --> 00:20:06,921 Toda prehitro sem se gibal. Spodrsnilo mi je. 224 00:20:11,632 --> 00:20:13,533 Imate en nov klic od 225 00:20:13,636 --> 00:20:15,126 Christopher Wallace. 226 00:20:15,237 --> 00:20:16,967 Zapornika Wake County Jail. 227 00:20:18,491 --> 00:20:20,392 Mama. 228 00:20:20,494 --> 00:20:22,861 Preklet bodi, Christopher. 229 00:20:22,963 --> 00:20:26,196 Zajebal sem. Potrebujem tvojo pomoè. 230 00:20:26,301 --> 00:20:31,296 Ne. Sam si to zakuhal. Sam se spravi ven. 231 00:20:31,407 --> 00:20:33,399 Te ne smem prositi, da moliš zame? 232 00:20:33,509 --> 00:20:35,978 Nikoli ne neham moliti zate. 233 00:20:36,079 --> 00:20:40,573 Toda moraš nehati tratiti Božji èas in moliti zase. 234 00:20:41,618 --> 00:20:43,586 Tako torej? 235 00:20:50,862 --> 00:20:53,057 Tako je, ja. 236 00:20:59,772 --> 00:21:04,108 Zapri oèi, Christopher. 237 00:21:04,212 --> 00:21:08,011 Tudi èe bi hodil po globeli smrtne sence... 238 00:21:08,115 --> 00:21:10,777 Tudi èe bi hodil po globeli smrtne sence, 239 00:21:10,885 --> 00:21:15,255 se ne bojim hudega, ker si ti z menoj. 240 00:21:15,357 --> 00:21:19,816 Tvoja palica in tvoja opora, me tolažita. 241 00:21:19,928 --> 00:21:25,162 Pred mano pogrinjaš mizo vprièo mojih nasprotnikov. 242 00:21:25,268 --> 00:21:28,067 Moja èaša je prepolna. 243 00:21:28,172 --> 00:21:31,107 Le dobrota in milina me bosta spremljali vse dni mojega življenja. 244 00:21:31,209 --> 00:21:33,770 Sam si to zakuhal. Sam se spravi ven. 245 00:21:33,878 --> 00:21:37,508 Prviè v življenju sem pomislil, 246 00:21:37,616 --> 00:21:39,516 da bi moji problemi izginili, èe bi bil mrtev. 247 00:21:41,920 --> 00:21:45,186 Zaèel sem rimat, ker mi je bilo dolgèas. Enostavno in iz glave. 248 00:21:45,291 --> 00:21:49,730 Moje frustracije so se spremenile v rime, ki so povedale mojo zgodbo. 249 00:22:17,629 --> 00:22:20,690 Christopher, punèka je. 250 00:22:39,337 --> 00:22:41,669 Dobrodošel doma. 251 00:22:50,617 --> 00:22:53,782 Kje je? -Prav. Prav. 252 00:23:06,701 --> 00:23:09,364 Daj to meni. 253 00:23:09,472 --> 00:23:15,172 T'yanna, pozdravi oèka. -Pokaži mi jo. 254 00:23:18,550 --> 00:23:21,849 Izvoliš. 255 00:23:23,155 --> 00:23:26,852 Ne, ne, ne, ne. Tako. 256 00:23:34,469 --> 00:23:37,734 Kaj je narobe, mama? Tako grda pa spet ni. 257 00:23:37,839 --> 00:23:40,740 Chris! 258 00:23:46,648 --> 00:23:50,015 Kako si kaj? -Chris? 259 00:23:51,421 --> 00:23:53,787 Odlièen oèe boš. 260 00:23:55,225 --> 00:23:59,629 Brez dvoma, brez dvoma, mama. 261 00:24:02,000 --> 00:24:04,696 Hej, kaj dogaja? 262 00:24:05,871 --> 00:24:08,397 Glej kdo se je vrnil. 263 00:24:08,508 --> 00:24:11,636 O, Chris je, stari. -Kaj dogaja, Chris? 264 00:24:11,744 --> 00:24:13,975 Kaj se dogaja tukaj, stari? -Poèivam, poèivam. 265 00:24:14,081 --> 00:24:15,981 Brate zadržujem tukaj, stari. 266 00:24:16,083 --> 00:24:18,551 Saj veš, da je postal oèka, kajne? -Oèka si? 267 00:24:18,652 --> 00:24:20,620 Fantek ali punèka? 268 00:24:20,721 --> 00:24:24,054 Majhna punèka. -Hvala bogu, da je videz podedovala po mami. 269 00:24:24,158 --> 00:24:27,651 Mister Ceeja poznaš. -Kaj dogaja, stari? Kako si? 270 00:24:27,762 --> 00:24:30,823 Hej, Big. Upam, da še veš, kako se to kadi. 271 00:24:30,933 --> 00:24:33,424 To je moje delo. Prste stran od tega. 272 00:24:33,536 --> 00:24:36,061 To je za odrasle, stari. 273 00:24:38,441 --> 00:24:41,741 Daj mi to. -Kaj boš zdaj, ko si zunaj? 274 00:24:41,846 --> 00:24:45,612 Otrok me je spremenil. 275 00:24:45,717 --> 00:24:48,014 Imam otroka, ki ga morem preživeti, saj veste. 276 00:24:48,119 --> 00:24:51,284 Toda to, da je nisem mogel preživeti, je bil zame nov zapor. 277 00:24:51,391 --> 00:24:54,087 Z D Rocom bova delala, kot sva do zdaj. -Veš, da. 278 00:25:13,816 --> 00:25:16,010 Dajmo. 279 00:25:16,118 --> 00:25:20,453 Dajmo. Ena, dva. To! 280 00:25:32,905 --> 00:25:34,634 Èakaj, èakaj. 281 00:25:34,740 --> 00:25:37,641 Kaj si rekel na zaèetku? B.I.G.? 282 00:25:37,743 --> 00:25:40,405 Biggie Smalls. -Biggie Smalls, kaj? 283 00:25:40,513 --> 00:25:43,812 Ponovimo. -Dobre komade imaš, stari. 284 00:25:43,918 --> 00:25:48,381 Prav res. -Èe misliš tako nadaljevati, bomo posneli. 285 00:25:48,489 --> 00:25:51,084 Ne me zajebavat. -Samo pravim... 286 00:25:51,192 --> 00:25:54,162 Poznam pizdune, ki poznajo pizdune. 287 00:25:56,932 --> 00:25:59,401 Potem pa daj not kaseto. -Velja, stari. 288 00:25:59,502 --> 00:26:03,030 Dajmo. Pojdimo na vrh, Biggie Smalls. 289 00:26:03,139 --> 00:26:06,541 Veliko èrncev je želelo, da Big posname demo. 290 00:26:06,644 --> 00:26:09,113 Hej, 50, kaj je to? 291 00:26:41,351 --> 00:26:42,375 To je to, stari. 292 00:27:12,086 --> 00:27:13,988 Je privlaèen kot LL? 293 00:27:14,090 --> 00:27:16,024 Malo veèji. 294 00:27:16,125 --> 00:27:18,321 Kaj? Kot Heavy D? 295 00:27:18,427 --> 00:27:20,690 Malo temnejši. 296 00:27:20,797 --> 00:27:24,597 Izgleda kot Wesley Snipes? -Ni Wesley. 297 00:27:24,700 --> 00:27:27,134 V redu? -Pripelji ga notri, pripelji ga notri. 298 00:27:27,236 --> 00:27:29,966 Pripeljite ga noter, prosim. 299 00:27:36,814 --> 00:27:39,009 To je Biggie Smalls. Mister Cee in... 300 00:27:39,117 --> 00:27:41,018 D Roc. Kaj dogaja? -D Roc. 301 00:27:41,120 --> 00:27:43,281 Usedite se. 302 00:27:56,053 --> 00:27:59,650 Prijatelj je rekel, da ste poslušali kaseto. 303 00:28:01,393 --> 00:28:04,293 Vem kaj ste naredili za Jodeci in Mary J. 304 00:28:04,395 --> 00:28:06,421 Imam na tone rim. 305 00:28:06,532 --> 00:28:09,365 Kakšno zgodbo želiš povedati? 306 00:28:09,468 --> 00:28:13,132 Zgodbo o povpreènem èrncu iz Brooklyna. Me razumeš? 307 00:28:13,239 --> 00:28:17,437 Èrnuh mora ugotoviti smisel življenja. -Še vedno preprodajaš? 308 00:28:19,613 --> 00:28:22,743 Da se ne bomo napaèno razumeli, niè nimam proti služenju denarja. 309 00:28:22,851 --> 00:28:26,309 Moje delo je o ulicah, ne pa na ulicah. 310 00:28:26,421 --> 00:28:29,984 In ne morem graditi nièesar z nekom, ki ga lahko vsak èas zaprejo. 311 00:28:30,093 --> 00:28:32,960 Èe mi obljubiš dober zaslužek, zapušèam igro. 312 00:28:33,062 --> 00:28:35,190 Ne ženi se za denarjem. Ženi se za sanjami! 313 00:28:35,299 --> 00:28:39,497 Zaèel sem kot pomoènik Andrea Harrella. Zdaj skoraj vodim tole produkcijsko hišo. 314 00:28:39,603 --> 00:28:44,802 Stari, laèen sem. Lahko me vržeš nagega v džunglo in ven bom prišel 315 00:28:44,908 --> 00:28:47,510 s plašèem od èinèile, leopardjim klobukom in z desetimi kilami veè, 316 00:28:47,611 --> 00:28:49,212 ker sem jih pizdune pojedel. 317 00:28:49,315 --> 00:28:52,284 Z vsem spoštovanjem, Puff, sanje ne plaèujejo raèunov. 318 00:28:52,385 --> 00:28:53,785 Njegove plaèujejo. 319 00:28:53,887 --> 00:28:56,412 Puffy, ne vem za èinèile, 320 00:28:56,523 --> 00:28:59,617 a èe me vržeš v džunglo, bodo kurbe plesale. 321 00:29:02,330 --> 00:29:07,563 V pravih rokah bi lahko bil, recimo, eden izmed najboljših. 322 00:29:10,607 --> 00:29:14,043 Koliko si star? -Devetnajst. 323 00:29:14,144 --> 00:29:16,907 Do èasa, ko boš dopolnil 21, bom iz tebe naredil milijonarja. 324 00:29:18,415 --> 00:29:21,646 Lahko spremenimo svet, Biggie Smalls. Lahko spremenimo to igro. 325 00:29:21,751 --> 00:29:25,553 Zahodna obala... Oni imajo Snoopa, Dreja, imajo Cuba. 326 00:29:25,656 --> 00:29:29,754 Zažigajo. Vzhodna obala pa samo èaka nekoga, da zapolni to praznino. 327 00:29:29,861 --> 00:29:31,726 Odloèitev je tvoja. 328 00:29:31,831 --> 00:29:33,593 Lahko si povpreèen èrnec iz Brooklyna 329 00:29:33,699 --> 00:29:35,600 ali pa rapaš o njem. 330 00:29:35,702 --> 00:29:38,603 Izbrati moraš med ulicami ali studiem. 331 00:29:47,515 --> 00:29:48,880 Smo zmenjeni? 332 00:30:06,670 --> 00:30:08,639 Kaj dogaja, Big Mama? 333 00:30:10,242 --> 00:30:12,209 Kaj si rekel? 334 00:30:13,910 --> 00:30:15,338 Big Mama. 335 00:30:17,049 --> 00:30:19,485 Danes si še posebej lepa. Kako je bilo v službi? 336 00:30:19,587 --> 00:30:22,351 Vsaki dan me vprašaš, kako sem. Kaj bi naj to pomenilo? 337 00:30:22,456 --> 00:30:26,517 Ker me zanima. -Ja, seveda. 338 00:30:26,628 --> 00:30:28,527 Kakorkoli praviš, Big Poppa. 339 00:30:28,630 --> 00:30:30,563 Si pa upaš, kaj? 340 00:30:30,664 --> 00:30:32,598 Misliš kaj ukreniti? 341 00:30:38,473 --> 00:30:40,704 Mislim, da ne. 342 00:30:40,809 --> 00:30:42,641 Ustavi se. 343 00:30:47,184 --> 00:30:49,085 Greva kaj pojest? 344 00:30:53,692 --> 00:30:55,456 Pizda. To mi delaj. 345 00:30:55,559 --> 00:30:58,325 O, Big. 346 00:31:00,933 --> 00:31:03,299 Želim si te na meni, Big. 347 00:31:05,404 --> 00:31:07,838 Super je, Big Poppa. 348 00:31:20,188 --> 00:31:22,589 Imaš punco? 349 00:31:22,691 --> 00:31:25,990 Za taka vprašanja je malce prepozno. 350 00:31:31,401 --> 00:31:34,268 Jaz sem imela fanta. 351 00:31:35,573 --> 00:31:37,939 Kar naprej si je domišljal, da se bori z Mike Tysonom. 352 00:31:40,813 --> 00:31:44,715 Noben ne bo veè položil roke nate. Zdaj si z mano, v redu? 353 00:31:54,227 --> 00:31:57,527 O, pizda. Puff je tukaj, kaj? 354 00:31:57,632 --> 00:32:00,033 Èakal sem vas. 355 00:32:01,702 --> 00:32:03,694 Kaj dogaja, stari? 356 00:32:03,804 --> 00:32:05,740 Kaj dogaja, Big? -Kaj dogaja? 357 00:32:08,877 --> 00:32:11,278 Andre je rekel, da je v džungli prostor samo za enega leva. 358 00:32:13,985 --> 00:32:15,646 O èem pa govoriš? 359 00:32:17,522 --> 00:32:19,649 Odpustil me je, Big. 360 00:32:19,758 --> 00:32:21,885 Kaj je z mojo pogodbo? 361 00:32:23,828 --> 00:32:26,821 Lepo nam je šlo. 362 00:32:26,932 --> 00:32:28,924 Samo da nisem vedel, da je vse skupaj samo nakladanje. 363 00:32:29,034 --> 00:32:33,029 Edino, za kar sem se uspel dogovoriti, so šolski nastopi. 364 00:32:33,140 --> 00:32:37,008 Ne bo dolgo trajalo, da pridemo v igro. 365 00:32:37,110 --> 00:32:38,907 Big. 366 00:32:39,012 --> 00:32:43,313 Moj oèe je umrl na ulici, ko sem imel dve leti. 367 00:32:44,852 --> 00:32:46,844 V tem ni prihodnosti. 368 00:32:48,525 --> 00:32:51,119 Èe so nas potisnili navzdol, še ne pomeni, da se ne moremo dvigniti nazaj. 369 00:32:53,930 --> 00:32:56,297 Kar nas ne ubije, nas naredi moènejše. 370 00:33:19,126 --> 00:33:23,791 Mislil sem, da imam pogodbo, zdaj pa ne morem kupiti jebenih plenic za T'yanno. 371 00:33:23,898 --> 00:33:25,799 Vse me jebe. 372 00:33:25,901 --> 00:33:28,869 Puffu si rekel, da boš nehal preprodajati. -Mislil sem, da sem. 373 00:33:37,581 --> 00:33:39,139 O, pizda. -Pizda. 374 00:33:40,249 --> 00:33:41,683 Odvrzi to. Odvrzi to. 375 00:33:54,401 --> 00:33:58,462 Imamo še enega. Namenjen je proti Saint Marku. 376 00:33:59,573 --> 00:34:01,734 Ni izhoda. 377 00:34:03,842 --> 00:34:05,505 Opravimo to miroljubno, v redu? 378 00:34:06,613 --> 00:34:09,914 Roke k višku. Daj no, roke k višku. 379 00:34:10,018 --> 00:34:13,351 Roke k višku, pa umaknem pištolo. 380 00:34:21,064 --> 00:34:23,431 Ko sem bil jaz otrok, 381 00:34:23,534 --> 00:34:27,096 si imel žepni nožek in kovinske zobce, pa si že bil nepridiprav. 382 00:34:27,204 --> 00:34:29,605 Dandanes pa 13 letniki streljajo velike èrnuhe, 383 00:34:29,708 --> 00:34:31,642 da bi lahko tudi sami bili gangsterji. 384 00:34:31,743 --> 00:34:33,939 Kaj za božjo voljo se dogaja s svetom, 385 00:34:34,046 --> 00:34:36,037 ko pa se preprodajalec ne more sprehajati ponoèi? 386 00:34:37,149 --> 00:34:39,711 Povej mi, Chris, kaj obleèeš prvo? 387 00:34:39,820 --> 00:34:42,415 Nogavice, jakno, orožje? 388 00:34:42,523 --> 00:34:44,252 Še nikoli prej nisem videl tiste pištole. 389 00:34:46,159 --> 00:34:49,288 Torej je tvoja. -Ne. 390 00:34:49,397 --> 00:34:51,797 Poslušajta, pizduna! 391 00:34:51,899 --> 00:34:55,734 En od vaju bo šel v zapor zaradi nošenja nedovoljenega orožja. 392 00:34:55,838 --> 00:34:57,465 Briga me, kateri. 393 00:34:57,573 --> 00:35:02,102 Toda pod nobenim pogojem ne bosta šla oba od tukaj. 394 00:35:06,951 --> 00:35:09,317 Dam vama minuto. 395 00:35:14,559 --> 00:35:18,519 Samo ustrahuje naju. -Èe ne misliva sodelovati, bo zahteval prstne odtise. 396 00:35:18,631 --> 00:35:21,429 S tem se bova ukvarjala pozneje. -Takrat bo že prepozno. 397 00:35:21,534 --> 00:35:27,598 Ti imaš dosje. Dobil boš pet, šest let. 398 00:35:28,909 --> 00:35:32,846 Èe jaz priznam, bom dobil tri. 399 00:35:32,947 --> 00:35:36,109 Ne, D Roc. Moja pištola, moja kazen. -Ne, stari. To je nakladanje. 400 00:35:37,186 --> 00:35:39,916 To tvoje sranje z glasbo... 401 00:35:40,022 --> 00:35:42,388 To se ne zgodi vsak dan. 402 00:35:42,491 --> 00:35:46,019 In èe uspe tebi, smo uspeli vsi. 403 00:35:48,064 --> 00:35:50,056 In èe mi ne uspe? -Poslušaj. 404 00:35:50,167 --> 00:35:53,137 Povedal sem ti, kako priti v igro. 405 00:35:53,238 --> 00:35:55,934 Zdaj pa ti govorim, da se poberi iz nje. 406 00:35:56,041 --> 00:35:58,566 Nimaš pogodbe? Pojdi ven in jo podpiši. 407 00:35:58,677 --> 00:36:00,578 Toda ne greš nazaj na ulico. 408 00:36:01,915 --> 00:36:03,905 Ne sedaj, ko imaš priložnost nekaj narediti 409 00:36:04,017 --> 00:36:06,348 in ko ti jaz rešujem rit. 410 00:36:07,954 --> 00:36:09,855 Uspelo ti bo. 411 00:36:16,330 --> 00:36:18,856 Torej? 412 00:36:22,205 --> 00:36:24,265 Prvo obleèem nogavice, prekleti pizdun. 413 00:36:27,711 --> 00:36:29,838 V redu. 414 00:36:32,083 --> 00:36:34,950 Izvoli. Sprehodi se. 415 00:36:54,741 --> 00:36:56,710 Big, kako kaj? Si v redu? 416 00:36:56,811 --> 00:36:59,712 Poslušaj, Mark, malo resnosti. 417 00:36:59,814 --> 00:37:03,273 To je moje življenje. Imam otroka. 418 00:37:03,385 --> 00:37:05,786 Poèutim se, kot da sem se zagozdil v blatu, stari. 419 00:37:05,889 --> 00:37:07,789 Povej Puffu, da se želim gnati za sanjami. 420 00:37:07,891 --> 00:37:10,122 Pristanem na vse pogoje. Toda to moramo storiti zdaj. 421 00:37:10,226 --> 00:37:13,821 Bom rekel Puffu. Zmenjena sva. 422 00:37:18,768 --> 00:37:20,670 Puff takoj pride. 423 00:38:37,443 --> 00:38:39,808 Big, pripravljen si. 424 00:38:51,226 --> 00:38:54,252 Kaj dogaja, Howardova Univerza? -Kaj dogaja? 425 00:38:54,364 --> 00:38:56,388 Ste pripravljeni na naslednjega izvajalca? 426 00:38:56,498 --> 00:39:01,233 Samo za vas, direktno iz Brooklyna, Biggie Smalls! 427 00:39:01,738 --> 00:39:04,741 Znan tudi pod imenom Notorious B.I.G. 428 00:39:04,842 --> 00:39:08,299 Kdo je to? -Kaj dogaja, ljudje? Kako si, Big? 429 00:39:08,411 --> 00:39:10,744 ...Posel namesto igre. Dajmo en glasen aplavz... 430 00:39:10,848 --> 00:39:15,878 Daj vse od sebe. -...za Notorious B.I.G.-a! 431 00:39:25,367 --> 00:39:28,928 Puff je naredil ime za sebe, ko je prišel na Howard. 432 00:39:29,037 --> 00:39:32,063 Moje ime pa obèinstvu ni pomenilo niè. 433 00:39:34,342 --> 00:39:36,641 Pozdravljeni. Vrnil sem se. 434 00:39:36,746 --> 00:39:39,614 Dajmo, stari. 435 00:39:39,717 --> 00:39:42,413 Hotel sem biti odlièen. 436 00:39:42,520 --> 00:39:46,854 Èutil sem, da sem to dolgujem D Rocu. Dolgujem sebi. 437 00:39:46,958 --> 00:39:50,689 Zaželimo dobrodošlico B.I.G.-u. 438 00:39:50,795 --> 00:39:54,288 Spizdi. -Krijem te, Big. 439 00:39:54,400 --> 00:39:56,834 V redu? 440 00:39:56,935 --> 00:39:59,370 Kje ste, ljudje? 441 00:39:59,472 --> 00:40:01,531 Gremo, gremo. 442 00:40:29,215 --> 00:40:29,973 Kaj dogaja, Pac? 443 00:40:30,074 --> 00:40:31,974 Vince. Kako si? Vesel sem, da te vidim. 444 00:40:45,785 --> 00:40:47,057 Naslednji verz. 445 00:40:55,303 --> 00:40:57,397 Kaj dogaja, Pac? -Pozdravljen, stari. 446 00:40:57,506 --> 00:41:01,772 Nastopaš? -Ne. Prišel sem samo zaradi rekreacije. 447 00:41:24,203 --> 00:41:26,230 Umirite se! 448 00:41:53,126 --> 00:41:56,462 Tupaca sem videl kakšnih dvajsetkrat v Juicu. 449 00:41:56,574 --> 00:41:59,168 In tukaj greva skupaj na zabavo. 450 00:41:59,277 --> 00:42:02,770 Bilo je noro. Ženske so se metale za njim. 451 00:42:02,881 --> 00:42:05,316 Zdravo, stari. In vsi so ga spoštovali. 452 00:42:05,419 --> 00:42:09,081 Kaj dogaja, stari? Zaèetek je najboljši. 453 00:42:09,189 --> 00:42:12,123 Šele ko si na vrhu, se zaène sranje. 454 00:42:12,226 --> 00:42:14,193 Èe je bil že zaèetek tako dober, 455 00:42:14,294 --> 00:42:17,196 potem biti velik kot Pac mora biti bomba. 456 00:42:17,299 --> 00:42:19,767 Se slišiva, Big. 457 00:42:26,742 --> 00:42:29,041 Vidiš tisto lepotico tamle? 458 00:42:29,146 --> 00:42:31,045 Katero? 459 00:42:32,248 --> 00:42:35,946 Tisto tam. 460 00:42:52,672 --> 00:42:55,641 Lep glas. 461 00:42:55,742 --> 00:43:00,339 Nadaljuj. -Zakaj? Da se boš lahko smejal? 462 00:43:00,448 --> 00:43:03,849 Ne bom se smejal. 463 00:43:03,951 --> 00:43:06,477 Vsaj obrazu ne. 464 00:43:34,587 --> 00:43:37,750 Dobro je. -Toda? 465 00:43:37,857 --> 00:43:40,520 Ljudje hoèejo slišati seksi stvari od punc, 466 00:43:40,628 --> 00:43:43,461 ne pa gangstersko sranje. 467 00:43:48,468 --> 00:43:49,403 Èakaj malo. 468 00:43:49,504 --> 00:43:52,099 Sprosti se. 469 00:43:54,210 --> 00:43:57,146 Nadaljuj. 470 00:44:22,443 --> 00:44:26,312 Všeè mi je, mala. 471 00:44:26,414 --> 00:44:27,904 Aja? -Aha. 472 00:44:28,017 --> 00:44:31,918 Kaj imaš še rad? -Rad imam, ko mi reèeš Big Poppa. 473 00:44:32,154 --> 00:44:34,782 Ne razumem, kaj poèenjaš? -Postajam mož. 474 00:44:34,890 --> 00:44:37,017 Prihajaš domov pozno ponoèi. 475 00:44:37,127 --> 00:44:39,356 Jan me klièe. -Z Jan sva se razšla. 476 00:44:39,461 --> 00:44:42,557 Si se razšel tudi s hèerko? Prezaposlen si s pohajkovanjem, da bi jo obiskal. 477 00:44:42,666 --> 00:44:44,565 Ne pohajkujem. Delam. 478 00:44:44,668 --> 00:44:47,229 Me prav zanima, kaj je ta služba. 479 00:44:47,338 --> 00:44:49,237 Puff je vse uredil. 480 00:44:49,339 --> 00:44:53,300 Kateri odrasel pa si da ime Puffy? 481 00:44:53,412 --> 00:44:55,312 To je smešno. 482 00:44:55,414 --> 00:44:57,746 Puffy nima službe niti za sebe. -Ni tako, kot misliš. 483 00:44:57,850 --> 00:45:00,285 Kako pa mislim? -Jezus. 484 00:45:00,387 --> 00:45:02,787 Kako pa mislim, kaj? -Oprostite, ga. Wallace. 485 00:45:02,889 --> 00:45:06,382 Èe bi vam lahko razložil, zakaj Chris tako pozno prihaja domov. 486 00:45:06,494 --> 00:45:08,690 Prosim. Me prav zanima. 487 00:45:08,797 --> 00:45:11,789 Da, gospa. 488 00:45:11,900 --> 00:45:14,869 Vaš sin ima nekaj posebnega. 489 00:45:14,970 --> 00:45:19,805 In vèasih rabi delati pozno ponoèi, toda izplaèalo se bo. 490 00:45:22,913 --> 00:45:26,076 Ko ga bom videl, da lenari, boste prvi, ki boste izvedeli. 491 00:45:29,820 --> 00:45:32,813 Z Markom sva govorila, da bi bil moj menedžer. 492 00:45:34,192 --> 00:45:36,854 Prav. 493 00:45:36,962 --> 00:45:41,729 Èe se kaj zgodi, ste prav toliko ste krivi, kot Chris. 494 00:45:41,834 --> 00:45:44,200 Da, gospa. 495 00:45:44,304 --> 00:45:48,502 Rada bi se pogovorila s Chrisom. -Da, gospa. 496 00:46:04,227 --> 00:46:07,128 Zdravnik mi je odkril raka na dojkah. 497 00:46:08,698 --> 00:46:10,600 Kaj? 498 00:46:10,702 --> 00:46:13,753 Operacija je naslednji teden. Morali bodo ukrepati takoj, 499 00:46:13,767 --> 00:46:15,132 èe bom imela priložnost. 500 00:46:15,474 --> 00:46:17,134 Èe? 501 00:46:17,241 --> 00:46:19,802 Kaj naj bi to pomenilo? -Odkrita bom, Chris. 502 00:46:19,911 --> 00:46:22,277 Ne, mama, ne. Ne želim slišati. -Poslušaj. 503 00:46:22,380 --> 00:46:26,216 Rada bi, da veš nekaj. Christopher! Prosim. -Ne želim slišati, mama. 504 00:46:34,662 --> 00:46:36,652 Poslušaj. Imam ideje. 505 00:46:36,765 --> 00:46:40,700 Celo noè sem razmišljal o tem. Ne morem... 506 00:46:40,802 --> 00:46:43,772 Poslušaj. Razmišljal sem o svojem bratrancu, Waynu. Pameten je. 507 00:46:43,872 --> 00:46:46,468 Mislil sem, da bi mi pomagal pri upravništvu. 508 00:46:46,576 --> 00:46:48,806 Mislim, da se bosta razumela, Big. 509 00:46:55,486 --> 00:47:00,253 Big. Big. Bi se rad pogovoril? 510 00:47:00,359 --> 00:47:03,193 O èem? -O tem, kar te grize, Big. 511 00:47:03,296 --> 00:47:06,493 Zadnjih nekaj dni si tiho kot miš, stari. 512 00:47:06,599 --> 00:47:09,931 Mama ima raka na dojkah. Bo pogovor popravil to? 513 00:47:14,173 --> 00:47:16,574 Sranje. 514 00:47:16,677 --> 00:47:20,705 Ne, ne bo. 515 00:47:23,718 --> 00:47:26,620 Imel sem 15 let, ko je mama umrla od raka na dojkah. 516 00:47:30,160 --> 00:47:32,287 Kako si prenesel? 517 00:47:32,396 --> 00:47:34,331 Ni mi do pogovora. 518 00:47:38,570 --> 00:47:42,301 Vem, da ti ni lahko, Big. 519 00:47:43,809 --> 00:47:46,744 Toda ostati moraš trden. 520 00:47:47,979 --> 00:47:50,642 Moral ji boš biti v podporo. 521 00:47:50,749 --> 00:47:52,740 Molil bom za tvojo mamo, Big. 522 00:48:05,667 --> 00:48:09,399 Nekateri izmed vas so me odpisali. 523 00:48:09,505 --> 00:48:12,236 Mogoèe celo kdo iz te sobe. 524 00:48:12,343 --> 00:48:14,868 Kar nas ne ubije, nas naredi moènejše. -Tako je. 525 00:48:14,979 --> 00:48:17,073 Na Bad Boy Records! -Na Bad Boy! 526 00:48:23,402 --> 00:48:25,598 Puff, imaš minuto? 527 00:48:25,705 --> 00:48:28,367 Rad bi govoril s tabo. 528 00:48:28,475 --> 00:48:31,445 Kako je mama? -Bolje. 529 00:48:31,545 --> 00:48:35,539 Pravkar je prišla iz bolnišnice. Puff. Ta Bad Boy, je to zares? 530 00:48:36,652 --> 00:48:39,246 Naj ti nekaj pokažem. 531 00:48:39,354 --> 00:48:41,254 To sem odnesel Clive Davisu. 532 00:48:41,356 --> 00:48:45,350 Spredaj Big, Biggie Smalls. Zadaj, Craig Mack. 533 00:48:45,461 --> 00:48:48,260 B.I.G. Mack. Me razumeš? 534 00:48:48,365 --> 00:48:51,563 Kaj ti želim povedati? Odpri ga. 535 00:48:56,741 --> 00:48:59,369 Dobrodošel pri Bad Boy Records. 536 00:49:36,620 --> 00:49:39,919 Zdravnikom je uspelo dobiti raka ven. 537 00:49:40,024 --> 00:49:42,653 Mama je živela. 538 00:49:42,761 --> 00:49:48,700 In jaz? Konèno sem se odloèil, da spremenim življenje. 539 00:50:19,453 --> 00:50:21,751 To, stari, to. Všeè mi je. 540 00:50:21,855 --> 00:50:26,156 To bi lahko bil moj prvi singel. -Želim, da nekaj slišiš. 541 00:50:51,888 --> 00:50:53,689 Me razumeš? 542 00:50:53,792 --> 00:50:58,388 Želim, da bodo skoèili s stolca. To bo glasba za dušo. 543 00:50:58,497 --> 00:51:01,091 Èe to izdam, se mi bodo smejali. 544 00:51:01,200 --> 00:51:04,899 Èe to izdaš, se ti bodo smejali vse do banke, Big. 545 00:51:05,005 --> 00:51:07,372 Kaj bo naslednje? Naj plešem kot MC Hammer? 546 00:51:07,475 --> 00:51:10,604 To ulièno sranje bomo dali na stran B. 547 00:51:10,712 --> 00:51:12,907 Toda, èe ne bom imel nièesar za predvajati po radiu, 548 00:51:13,014 --> 00:51:14,572 ne bo nihèe nikoli slišal ali kupil tvojega albuma. 549 00:51:14,683 --> 00:51:18,314 Postal boš reven raper. Zaupaj mi, Big. 550 00:51:18,422 --> 00:51:22,289 Puff ima prav. 551 00:51:22,392 --> 00:51:24,451 In v studiu pokuri veliko denarja. 552 00:51:26,230 --> 00:51:29,631 Tej èrnuhi izgledajo kot Rick James. 553 00:51:29,733 --> 00:51:32,828 Potrebujem nekaj èasa za premislek, stari. 554 00:51:32,937 --> 00:51:35,463 Naredi, kar moraš. 555 00:51:35,573 --> 00:51:38,610 Pridi èez kakšno uro, dve. Do takrat bomo že kaj spravili skupaj. 556 00:51:38,611 --> 00:51:41,470 Puff, prepusti to meni. -V redu. 557 00:51:41,580 --> 00:51:44,105 Hej, Cease. 558 00:51:44,217 --> 00:51:46,686 Potreboval bom Pepsi in še malo marihuane. 559 00:51:46,787 --> 00:51:50,348 V redu, stari. -In ženske. Reèi jim, da imamo zabavo. 560 00:51:50,458 --> 00:51:54,190 Bil je že èas. Takoj bom nazaj. -Daj, da slišim še enkrat. 561 00:52:07,160 --> 00:52:10,151 Kaj je? To je petsto. 562 00:52:10,262 --> 00:52:14,199 Konec igre, stari. Zdaj si jezen. Zgubil si. Zguba. 563 00:52:14,300 --> 00:52:16,462 Hej, Big. Mati tvojega otroka klièe. 564 00:52:18,940 --> 00:52:21,237 Ne zdaj, stari. 565 00:52:21,343 --> 00:52:23,209 V redu, stari. Razumem. 566 00:52:28,185 --> 00:52:30,710 Big, si že zapisal kakšna besedila? 567 00:52:30,821 --> 00:52:32,618 Moram najti navdih. 568 00:52:51,576 --> 00:52:53,645 Ti je všeè? 569 00:52:53,880 --> 00:52:56,372 Si pripravljen, da gremo v studio? -Puff je že na poti. 570 00:52:56,483 --> 00:52:58,918 Zbudi se. Zavrti pesem. -Ne plaèujemo te, da spiš. 571 00:53:14,337 --> 00:53:18,069 Zaèeli bi, èe si pripravljen. 572 00:53:25,016 --> 00:53:28,076 Spustite bobne. 573 00:53:58,588 --> 00:54:01,580 To je denar, stari. -Zažiga. 574 00:54:03,394 --> 00:54:06,363 Si je zapisal to? -Sploh ne vem. 575 00:54:06,464 --> 00:54:09,298 Mislim, da je. 576 00:54:09,401 --> 00:54:11,926 Po pravici povedano, sem trenutno rahlo zjeban. 577 00:54:14,606 --> 00:54:15,938 To mi delaj, Big. 578 00:54:21,749 --> 00:54:25,447 To je bilo vrhunsko. Videl sem po Puffyevem izrazu na obrazu. 579 00:54:25,554 --> 00:54:28,522 Njegov naèin izvajanja vokalov 580 00:54:28,623 --> 00:54:32,718 je dvignil pesem iz 100 na 200 odstotkov. 581 00:54:32,827 --> 00:54:35,694 Zaèelo se je govoriti, da smo funk ponesli nazaj na hip-hop. 582 00:54:35,797 --> 00:54:38,768 Vse kar vem je, jaz sem poèel isto kakor zmeraj. 583 00:54:38,869 --> 00:54:40,700 Bad Boy Records so vodilni na rap sceni. 584 00:54:40,804 --> 00:54:43,272 Zažigajo na lestvicah s Craigom Mackom. 585 00:54:43,373 --> 00:54:47,937 Vsi komaj èakaj na Notorious B.I.G.-ov nov album, Ready to Die. 586 00:54:59,558 --> 00:55:02,825 Èe prej niso vedeli, kdo sta Puff Daddy in Biggie Smalls, 587 00:55:02,929 --> 00:55:06,024 naju zdaj zagotovo poznajo. 588 00:55:20,183 --> 00:55:23,032 Tale tu je moj èlovek. 589 00:56:11,042 --> 00:56:13,978 Kako ste kaj? Kako se poèutite? 590 00:56:14,079 --> 00:56:15,774 Rad bi se vam vsem iskreno zahvalil, 591 00:56:15,881 --> 00:56:18,749 za pomoè pri proslavljanju novega albuma, Ready to Die. Hvala vam. 592 00:56:18,850 --> 00:56:21,876 Hip-hop ne bo veè tak, kot je bil, 593 00:56:21,987 --> 00:56:25,252 vzrok pa je tale èlovek tukaj, Biggie Smalls! 594 00:56:25,357 --> 00:56:29,419 The Notorious B.I.G.! Bi rad kaj povedal? 595 00:56:29,529 --> 00:56:31,430 Brooklyn, uspelo nam je. 596 00:56:33,867 --> 00:56:38,329 Nadeni si krono. Usedi se, Big. Sedaj si kralj Brooklyna. 597 00:56:51,921 --> 00:56:53,589 Dobra zabava je. 598 00:57:18,920 --> 00:57:20,717 Kaj dogaja, stari? -Kaj dogaja? 599 00:57:20,822 --> 00:57:25,185 Takoj sem nazaj. Ne pusti jih nikamor. 600 00:57:26,963 --> 00:57:29,557 Kaj dogaja, stari? -Èestitke. 601 00:57:29,665 --> 00:57:31,725 Uspelo nam je. 602 00:57:31,835 --> 00:57:34,737 Svetiš se, stari. Èestitam! -Steklenico za prijatelja, prosim. 603 00:57:34,839 --> 00:57:38,831 Ni dvoma. Kaj dogaja? -Poznaš te ljudi? 604 00:57:38,942 --> 00:57:42,640 Pomagajo mi pri filmu, ki ga snemam. V redu so. 605 00:57:42,747 --> 00:57:47,117 Pazi se jih. Na slabem glasu so. 606 00:57:47,219 --> 00:57:50,711 In? Stari, tudi ti si. Kaj hoèeš reèi? 607 00:57:50,824 --> 00:57:52,917 Poreden fant sem. 608 00:57:53,025 --> 00:57:54,255 Hej, Pac, Big. 609 00:57:54,362 --> 00:57:56,728 Bi povedala par besed za kamero? 610 00:57:56,831 --> 00:58:02,292 Jebi se, èlovek. Hecam se, pridi. 611 00:58:02,403 --> 00:58:05,498 Zdravo, pizde. Jaz sem Tupac. 612 00:58:05,608 --> 00:58:09,442 Tukaj stojim s svojim prijateljem, The Notorious B.I.G.-om. Na sceni. 613 00:58:09,546 --> 00:58:12,139 Skupaj vaju bova pogubila. Reèi kaj, Big. 614 00:58:12,247 --> 00:58:14,375 Res je, res je. Tukaj sem s svojim prijateljem Tupacom, 615 00:58:14,484 --> 00:58:16,384 ki me je vpeljal v igro. 616 00:58:16,486 --> 00:58:18,477 Poznajo me. -Me razumete? 617 00:58:18,589 --> 00:58:20,955 Zdaj bova pa naredila pizdarijo, ljudje. 618 00:58:21,058 --> 00:58:23,390 Me razumete? 619 00:58:23,494 --> 00:58:25,827 Frank White držalo za pištolo. -To, ja. 620 00:58:25,931 --> 00:58:28,627 Diamantni Rolex. Saj veš. -Kupite. Kupite. 621 00:58:28,734 --> 00:58:31,167 Jemljemo vaš denar in fukamo vaše pièke z vašim denarjem. 622 00:58:31,270 --> 00:58:33,670 Tako je, stari. Videli boste. -Pridi in vzemi, pizdun. 623 00:58:33,774 --> 00:58:36,607 Èe ne držim kurca, spim in potem ga ti držiš, kurba. 624 00:58:39,814 --> 00:58:42,442 Tole bom imela obleèeno za prvi nastop. 625 00:58:43,986 --> 00:58:46,044 Kaj praviš? 626 00:58:48,657 --> 00:58:51,148 Ni slabo. 627 00:58:52,761 --> 00:58:55,697 Ni slabo? Verjetno izgubljaš vid. 628 00:58:55,799 --> 00:58:58,166 Iz tebe poskušam narediti hip-hopersko Marilyn Monroe. 629 00:58:58,269 --> 00:59:00,168 Tole ne bo pritegnilo pozornosti. 630 00:59:02,607 --> 00:59:05,168 Sleèem naramnice? -Pusti naramnice. 631 00:59:06,244 --> 00:59:08,770 Sleci srajco. 632 00:59:24,384 --> 00:59:26,213 Takole? 633 00:59:27,736 --> 00:59:31,172 Tako, ja. 634 00:59:31,272 --> 00:59:33,172 Dajmo, Faith. 635 00:59:33,274 --> 00:59:35,266 Obrni se, punèi. Super. Premikaj se, Faith. Tako, ja. 636 00:59:35,378 --> 00:59:37,846 Dajmo. Nismo na pogrebu. 637 00:59:37,947 --> 00:59:42,351 Niti na slikanju. Na misiji smo. 638 00:59:42,452 --> 00:59:45,752 Nismo tu, da igramo. Tu smo, da zmagamo. 639 00:59:45,857 --> 00:59:47,721 10 minutni odmor. 640 00:59:50,496 --> 00:59:54,262 Gledal sem Fait in si mislil: Vraga! 641 00:59:54,366 --> 00:59:57,268 Izgledala je, kot da bi pravkar prišla iz televizije. 642 01:00:01,642 --> 01:00:03,541 Otrok moj. Hvala ti. 643 01:00:03,643 --> 01:00:06,874 Torej, zakaj moram biti izjema? 644 01:00:06,980 --> 01:00:09,176 Za vse si nastopala, razen mene. 645 01:00:11,920 --> 01:00:13,819 Poglej, brez zamere. 646 01:00:13,921 --> 01:00:16,915 Izjemen raper si in preprièana sem, da si prijeten èlovek, 647 01:00:17,026 --> 01:00:19,016 toda vsega tega trenutno res ne potrebujem. 648 01:00:19,129 --> 01:00:20,755 Èesa? 649 01:00:22,032 --> 01:00:24,398 O èem govoriš? 650 01:00:24,501 --> 01:00:26,868 Ne rabiš nekoga, da te nasmeji? 651 01:00:26,970 --> 01:00:29,371 Oprosti, ampak ne smejim se. 652 01:00:29,474 --> 01:00:31,465 Ne še. 653 01:00:37,249 --> 01:00:40,741 V redu, kakor želiš. Chyna, moja hèerka. 654 01:00:41,854 --> 01:00:44,118 Èudovita je. -Hvala. 655 01:00:44,223 --> 01:00:46,055 Tako kot njena mati. 656 01:00:47,762 --> 01:00:50,060 Kaj si poèel, preden si spoznal Puffya? 657 01:00:50,163 --> 01:00:53,725 Farmacevstvo. Saj veš, kako to gre. -Tipièno. 658 01:00:55,870 --> 01:01:01,810 Si slab èlovek, ki želi biti dober ali dober èlovek, ki hoèe biti slab? 659 01:01:01,910 --> 01:01:03,902 Sem èlovek, ki poskuša uspeti. 660 01:01:04,013 --> 01:01:07,711 Kako si zaèela s petjem? -Koral v Severni Baptistièni Cerkvi. 661 01:01:07,817 --> 01:01:11,151 Tipièno. 662 01:01:11,254 --> 01:01:14,282 Napisala sem nekaj pesmi za druge in konèno dobila priložnost. 663 01:01:16,061 --> 01:01:19,462 Ne vem, kaj bom poèel, toda tega ne bom. 664 01:01:19,564 --> 01:01:22,533 Ko sem bila majhna punèka, so vsi rekli, da je petje moja usoda, 665 01:01:22,634 --> 01:01:25,432 toda na skrivaj sem upala, da bom zaslovela z beat boxom. 666 01:01:25,537 --> 01:01:29,270 Ne ga srat. Saj vem, da ne znaš beat boxat. 667 01:01:29,376 --> 01:01:31,674 Me skušaš izigrati? -Daj da slišim malo starošolskega ritma. 668 01:01:31,779 --> 01:01:33,611 Boš rimal? -Raztrgal te bom. 669 01:01:33,715 --> 01:01:36,309 Boksaš tudi? 670 01:01:55,071 --> 01:01:59,236 Všeè mi je tvoj nasmeh. Seksi je. 671 01:02:00,478 --> 01:02:03,642 Zakaj mi ne pustiš, da bi delal to? 672 01:02:03,749 --> 01:02:07,083 Delal kaj? -Privabljal nasmeh na tvoje lice. 673 01:02:07,187 --> 01:02:09,588 Sem lahko ta èlovek? 674 01:02:29,512 --> 01:02:32,208 Stari, zahvaljujoè tebi, so vsi veliki èrnuhi spet postali zanimivi. 675 01:02:32,315 --> 01:02:36,342 Hej, Big. Hvala, da se zavzemaš za brate, ki se borijo na ulicah. 676 01:02:36,453 --> 01:02:40,220 Tvoje zgodbe so fantastiène. Vse o èem rapaš, si predstavljam. 677 01:02:40,325 --> 01:02:42,294 Izgleda kot film. -Prav res, stari. 678 01:02:42,394 --> 01:02:46,592 Kaj dogaja, Big? Se mi lahko tukaj podpišeš? 679 01:02:46,699 --> 01:02:52,195 Toèno tukaj. Vse to bi naredila zate, ljubèek. 680 01:02:52,305 --> 01:02:56,868 Obožujem te, Big Poppa. -Tudi jaz vas imam rad. 681 01:02:56,978 --> 01:03:00,436 Dobivala sva se tri tedne. 682 01:03:00,548 --> 01:03:02,642 Toda nisem hotel izgubljati èasa. 683 01:03:02,751 --> 01:03:05,345 V dobrem in v zlu. 684 01:03:05,454 --> 01:03:08,047 V dobrem in v zlu. 685 01:03:08,155 --> 01:03:11,957 In pred vsemi priseèi, da ji boš vedno zvest. 686 01:03:17,667 --> 01:03:20,467 Poznaš me slab mesec, Big. Ne rabiš reèi, èe nisi pripravljen. 687 01:03:23,842 --> 01:03:26,743 In pred vsemi prisegam, da ti bom vedno zvest. 688 01:03:28,314 --> 01:03:32,183 S pooblastili, ki so mi dane vaju proglašam za moža in ženo. 689 01:03:32,286 --> 01:03:34,982 Lahko poljubite nevesto. 690 01:03:52,241 --> 01:03:54,142 Dajmo. 691 01:03:56,546 --> 01:03:57,808 Daj že! 692 01:04:02,986 --> 01:04:05,718 Misli resno? 693 01:04:13,198 --> 01:04:15,666 Ne! Nisem ti tako rekel. 694 01:04:15,768 --> 01:04:18,067 Mogoèe mi pa tvoj naèin ni všeè. 695 01:04:18,172 --> 01:04:22,836 Poslušaj, kurba, ne bodi težavna. -Komu ti reèeš kurba, èrnuh? 696 01:04:22,943 --> 01:04:26,572 Vèeraj si pa drugaèe govoril, ko si mi lizal pièko. 697 01:04:27,749 --> 01:04:29,479 Ugasni to. 698 01:04:34,423 --> 01:04:36,516 Se ti je zmešalo? -Se je mogoèe tebi? 699 01:04:36,625 --> 01:04:38,890 Od kdaj sem tvoja kurba? -Ona je moja žena. 700 01:04:38,996 --> 01:04:41,295 Kaj sem pa jaz? 701 01:04:41,399 --> 01:04:44,367 Nekdo, ki sem ga spravil iz bedne službe v trgovini. 702 01:04:44,469 --> 01:04:46,869 Si nisi želela tega? 703 01:04:46,971 --> 01:04:49,099 Rekel si: Zdaj si z mano. 704 01:04:49,207 --> 01:04:51,768 Pizda. -Nihèe ne bo veè položil roke nate. 705 01:04:51,877 --> 01:04:55,176 Glej, tale studio ni dovolj velik za ta osebna sranja. 706 01:04:55,280 --> 01:04:59,273 Kaj ima, èesar jaz nimam? Povej mi. 707 01:04:59,385 --> 01:05:01,718 Ti si moja umetnica. -Razumeš? 708 01:05:01,820 --> 01:05:03,915 Ti si moja umetnica. 709 01:05:05,960 --> 01:05:08,224 Je to vse, kar ti pomenim, Big? 710 01:05:08,329 --> 01:05:10,297 Zapoj jebeno pesem. 711 01:05:33,995 --> 01:05:37,430 Vsi dajte sredince v zrak in jih obrnite takole. 712 01:07:15,779 --> 01:07:18,112 Pozdravljena. 713 01:07:19,283 --> 01:07:22,219 Je Chris doma? -Ne. 714 01:07:22,321 --> 01:07:24,152 Mogoèe veš, kdaj bo? 715 01:07:24,256 --> 01:07:27,383 Ne. Mu kaj sporoèim? 716 01:07:36,568 --> 01:07:39,628 Povej mu, da bi lahko prišel vsake toliko èasa obiskat hèerko. 717 01:07:46,013 --> 01:07:48,481 Za tole naslednjo pesem, na tej strani! 718 01:07:48,582 --> 01:07:50,641 In na tej strani. 719 01:07:50,752 --> 01:07:55,587 In na sredini želim, da vsi prisotni date roke v zrak. 720 01:09:51,556 --> 01:09:52,157 Ne slišim vas! 721 01:09:53,259 --> 01:09:55,352 Malce glasneje! 722 01:09:57,864 --> 01:09:59,026 Kako je bilo v Philadelphii? 723 01:09:59,134 --> 01:10:02,467 Ženske so jokale, kot da sem Michael Jackson. 724 01:10:02,570 --> 01:10:04,504 Povej jim, naj se poberejo. 725 01:10:04,606 --> 01:10:07,838 Imel si obisk. 726 01:10:07,943 --> 01:10:10,174 Tvoja bivša je prišla. -Jan? 727 01:10:10,280 --> 01:10:12,407 Kaj je hotela? 728 01:10:12,516 --> 01:10:14,484 Da bi preživel veè èasa s hèerko. 729 01:10:14,584 --> 01:10:18,316 Saj sem z njo, kadar utegnem. 730 01:10:18,423 --> 01:10:21,017 Jan pošiljam denar vsak teden. 731 01:10:21,125 --> 01:10:24,186 Dajanje denarja ni ista stvar. -Na èigavi strani si ti? 732 01:10:24,296 --> 01:10:26,561 Še vprašaš? -Moja napaka. 733 01:10:26,665 --> 01:10:28,361 Poslušaj. 734 01:10:28,468 --> 01:10:30,902 Mark je spoznal neko punco in sem mu posodil 735 01:10:31,004 --> 01:10:32,767 svoj apartma za nocoj, tako da ne klièi. 736 01:10:35,275 --> 01:10:37,506 Marku si posodil sobo? 737 01:10:37,611 --> 01:10:39,806 Saj ni niè takega. 738 01:10:39,914 --> 01:10:42,611 Malèek neumno se sliši, niè drugega. 739 01:10:42,718 --> 01:10:45,686 Zato, ker je neumno. Toda to je za mojega prijatelja. 740 01:10:48,056 --> 01:10:52,687 V redu. Ljubim te. -Tudi jaz tebe, Fay. 741 01:11:03,508 --> 01:11:05,636 Halo? -Pozdravljena. Bi malo popazila na Chyno? 742 01:11:18,458 --> 01:11:20,449 Prosim? 743 01:11:20,561 --> 01:11:23,688 Sobarica. -Ne, hvala. 744 01:11:23,797 --> 01:11:27,928 Žal mi je, gospa. Ne slišim vas. 745 01:11:28,035 --> 01:11:30,903 Rekla sem, ne, hvala. 746 01:11:31,006 --> 01:11:32,565 Sranje. -Kaj za vraga? 747 01:11:32,674 --> 01:11:34,007 Fay, poèakaj. Fay. -Kaj za vraga? 748 01:11:34,110 --> 01:11:36,237 Fay, poèakaj! Ne! 749 01:11:36,346 --> 01:11:39,680 Prekleta kuzla. -Hej, Few, poèakaj. Fay-Fay. 750 01:11:39,783 --> 01:11:43,243 Sranje! Fay! Sploh nisva fukala. 751 01:11:43,355 --> 01:11:45,789 Lahko bi. 752 01:13:24,604 --> 01:13:28,473 Ne vem kaj naj drugega, kot da sem iskren s tabo. 753 01:13:28,577 --> 01:13:31,010 Zajebal sem. 754 01:13:32,147 --> 01:13:36,583 Pogrešam vaju s Chyno. 755 01:13:39,320 --> 01:13:42,188 Zašel sem v sranja. 756 01:13:45,847 --> 01:13:48,611 Nikoli veè ne bom zajebal, Fay-Fay. 757 01:13:52,821 --> 01:13:54,790 Fay. 758 01:13:55,958 --> 01:13:58,860 Ne vem, kaj bi ti še rekel. 759 01:13:59,896 --> 01:14:02,057 Želim si samo priti domov. 760 01:14:21,021 --> 01:14:23,080 Dame in gospodje... -Neumno. 761 01:14:25,259 --> 01:14:28,956 Tvoj nasmeh je edinstven, Fay-Fay. 762 01:14:30,399 --> 01:14:32,390 Mi oprostiš, Fay-Fay? 763 01:14:38,608 --> 01:14:41,804 O, pizda! 764 01:14:41,912 --> 01:14:44,141 Vidiš kaj si storila? 765 01:14:48,285 --> 01:14:51,118 Ljubim te, Fay-Fay. 766 01:14:51,221 --> 01:14:53,485 Tudi jaz tebe. 767 01:15:02,802 --> 01:15:05,772 S Faith sva se pobotala, 768 01:15:05,872 --> 01:15:08,773 zato sem vzel Junior M.A.F.I.O in šel na pot. 769 01:15:08,876 --> 01:15:12,743 Koliko lažje je šlo s Fay, toliko težje je šlo s Kim. 770 01:15:12,846 --> 01:15:16,045 Notorious B.I.G. predstavlja... 771 01:15:16,151 --> 01:15:20,248 Junior M.A.F.I.A. Z Lil' Kim! 772 01:16:48,691 --> 01:16:50,956 To je Biggiejev stil, stari. 773 01:16:51,061 --> 01:16:55,157 One More Chance je uradno številka ena na top lestvici ta teden. 774 01:16:58,670 --> 01:17:00,661 Biggie! 775 01:17:05,111 --> 01:17:07,944 Obožujem te. 776 01:18:14,906 --> 01:18:16,966 Glej ga. -Kaj dogaja, stari? 777 01:18:17,076 --> 01:18:20,308 Kaj dogaja? Dobro izgledaš. Kako si? Kako gre? 778 01:18:20,413 --> 01:18:21,746 Vse je v najlepšem redu. -Vesel sem, da te vidim. 779 01:18:21,848 --> 01:18:24,817 Daj, razbijaj. -Hoèeš? 780 01:18:26,518 --> 01:18:27,546 Hej, Pac, mi daš avtogram? 781 01:18:28,657 --> 01:18:30,887 Izvoli. -Hvala. 782 01:18:32,492 --> 01:18:34,427 Se nikoli ne utrudiš? 783 01:18:34,529 --> 01:18:39,398 Kaj? -Ljudje želijo tvoj podpis, kot da ima 14 karatov. 784 01:18:39,501 --> 01:18:43,495 Nekaj dni nazaj je prišel do mene deèek in mi rekel, da sem njegov junak. 785 01:18:43,605 --> 01:18:47,475 Jaz pa mu odgovorim: Malcolm X naj bo tvoj heroj. Ali pa Dr. King. 786 01:18:47,578 --> 01:18:49,068 To je bil Pac. 787 01:18:49,180 --> 01:18:53,412 Revolucionar eno minuto, zajeban gangster naslednjo. 788 01:18:53,517 --> 01:18:56,749 Vprašajte 10 ljudi, kdo je Pac in dobili boste 10 razliènih odgovorov. 789 01:18:56,855 --> 01:18:59,050 Toda bil je vse to in še veè, 790 01:18:59,157 --> 01:19:04,096 in vèasih je bil nekdo, ki te želi samo zajebavati. 791 01:19:04,198 --> 01:19:07,497 Daj mi denar. -Vzemi svoj denar za malico. 792 01:19:07,601 --> 01:19:13,039 Toda, kot mi je Pac rekel, najlepši èas je, ko prihajaš na vrh. 793 01:19:13,140 --> 01:19:15,735 Ko si enkrat na vrhu, lahko greš samo še dol. 794 01:19:15,844 --> 01:19:17,675 Kaj dogaja, Dre? 795 01:19:17,779 --> 01:19:21,841 Pac je imel prav. Tista noè v Quad Studiu je spremenila vse. 796 01:19:33,764 --> 01:19:36,324 Hej, Pac! Kaj dogaja? 797 01:19:37,503 --> 01:19:39,698 Hej! Kaj dogaja, Cease? -Prideš gor? 798 01:19:39,804 --> 01:19:41,797 Zmenjen sem na dvanajstem nadstropju. 799 01:19:41,908 --> 01:19:44,137 V redu. Grem sporoèit Bigu. -Prav! 800 01:19:49,849 --> 01:19:52,318 Hej, Big. Pac je spodaj. 801 01:19:52,419 --> 01:19:54,353 Res? Pojdi po njega. 802 01:19:54,456 --> 01:19:56,855 V redu. 803 01:19:56,958 --> 01:20:00,121 Big in njegovi so v desetem nadstropju. Snemajo. -Aja? Kako gre? 804 01:20:00,227 --> 01:20:02,129 Daj no, stari. Saj veš, da obvlada. 805 01:20:02,231 --> 01:20:04,597 Samo, da delajo. Moramo biti preprièani, da ustvarja denar. 806 01:20:05,967 --> 01:20:08,563 Upam, da ima Pac tisto dobro travo. 807 01:20:08,671 --> 01:20:12,039 Pravijo: Puff, puff, podaj! Toda, èe je tako dobro, ne podajam. 808 01:20:22,053 --> 01:20:24,521 Spravi ta pizduna nazaj v dvigalo. 809 01:20:24,622 --> 01:20:27,888 Pojdita nazaj v dvigalo! 810 01:20:27,993 --> 01:20:32,693 Big! Paca so napadli! Pištolo mi je nameril v glavo! 811 01:20:32,799 --> 01:20:35,894 Ostani tukaj. -Še so doli. Dovoli mi, da grem s teboj. 812 01:20:41,208 --> 01:20:43,108 Pizda! Pritisni 12. 813 01:20:43,210 --> 01:20:45,679 Pizda! Pritisni 12. 814 01:20:46,716 --> 01:20:48,740 Pizda! 815 01:20:57,062 --> 01:20:58,825 Prekleta pizda me je ustrelila na recepciji. 816 01:20:59,430 --> 01:21:00,793 Pac! 817 01:21:04,352 --> 01:21:05,910 Ne premikaj se! 818 01:21:06,020 --> 01:21:08,751 Èakajte. -Zapri gobec in daj roke k višku! 819 01:21:08,857 --> 01:21:11,883 Naj nekdo poklièe reševalce. -Hej, Pac. Kaj se je zgodilo? 820 01:21:11,994 --> 01:21:14,394 Tupac ni vedel, komu naj zaupa. 821 01:21:14,497 --> 01:21:16,828 Proè od mene. 822 01:21:18,268 --> 01:21:22,069 Kateri izmed vas je to naroèil? Tukaj sem, kurba. 823 01:21:22,173 --> 01:21:24,198 Kaj? Pizda! 824 01:21:24,308 --> 01:21:27,177 Kar se njega tièe... -Sranje. 825 01:21:27,280 --> 01:21:29,076 Vsi, ki so bili v bližini, so bili odgovorni... 826 01:21:29,181 --> 01:21:31,206 Sranje. Jebite se! 827 01:21:31,317 --> 01:21:33,784 Vkljuèno z mano. 828 01:21:35,855 --> 01:21:39,257 Po napadu na Tupaca Shakurja v Quad Studios 829 01:21:39,358 --> 01:21:42,590 je raper imenoval producenta Seana Puffya Combsa in raperja Notorious... 830 01:21:42,696 --> 01:21:45,722 Kaj? Ne! Nakladajo. 831 01:21:45,833 --> 01:21:50,066 Big. Daj no, stari. Tega ti res ni treba gledati. 832 01:21:50,171 --> 01:21:52,071 Opozoril sem ga, naj se pazi tistih ljudi. 833 01:21:52,173 --> 01:21:55,609 Imenoval producenta Seana Puffya Combsa in raperja Christopherja Wallacea... 834 01:21:55,711 --> 01:21:59,113 Sedaj krivi mene? Kako lahko sploh pomisli na kaj takega? 835 01:21:59,216 --> 01:22:03,620 Stari, dovolj jim je. -Ne pustijo mi niti, da bi ga obiskal v bolnišnici. 836 01:22:03,721 --> 01:22:05,952 Jebeš to! Poklical ga bom. 837 01:22:06,057 --> 01:22:08,788 Dobro ve, kdo ga je ustrelil. -Big, èakaj malo. 838 01:22:08,893 --> 01:22:10,920 Èakaj malo. Big! 839 01:22:11,029 --> 01:22:14,259 Hej, Big. Èakaj malo, stari. Big, èakaj malo. 840 01:22:14,366 --> 01:22:18,029 Pravkar so ga obtožili posilstva. 841 01:22:18,136 --> 01:22:21,628 Ne razmišlja s èisto glavo. Me razumeš? 842 01:22:21,740 --> 01:22:25,802 Dajmo mu èas. Dajmo mu èas, da se tole poleže. 843 01:22:25,912 --> 01:22:27,881 To sranje sploh nima smisla. 844 01:22:27,982 --> 01:22:30,383 Na vrhovnem sodišèu se je sooèil s poroto 845 01:22:30,485 --> 01:22:33,386 v sojenju za spolno zlorabo, ki jo je zagrešil. 846 01:22:33,487 --> 01:22:36,720 Bil je oprošèen v šestih toèkah obtožnice in spoznan za krivega pri treh drugih. 847 01:22:36,826 --> 01:22:39,317 Grozi mu obsodba in po verjetnosti jeèa. 848 01:22:41,063 --> 01:22:43,431 Poslušajte to. Naj vam povem, kdo je zmagovalec. 849 01:22:43,534 --> 01:22:46,162 In zmagovalec je... 850 01:22:46,270 --> 01:22:49,502 Nad koši in rimami. Me razumete? 851 01:22:49,606 --> 01:22:52,507 Pac je bil obtožen spolne zlorabe in šel v zapor. 852 01:22:52,609 --> 01:22:55,511 Mislili smo, da se bo sranje poleglo 853 01:22:55,614 --> 01:22:59,640 toda Suge Knight, lastnik Death Row Records, je imel v mislih nekaj drugega. 854 01:22:59,751 --> 01:23:02,654 Rad bi povedal Tupacu, da smo z njim. 855 01:23:02,756 --> 01:23:06,123 In še ena stvar, ki bi jo rad povedal. 856 01:23:06,226 --> 01:23:11,893 Vsi umetniki, ki bi radi bili umetniki in ostali zvezde, 857 01:23:12,000 --> 01:23:16,198 in ne bi rabili skrbeti za izvršnega producenta. 858 01:23:16,305 --> 01:23:22,336 V spotih, v pesmih... 859 01:23:23,863 --> 01:23:25,763 Pridite v Death Row! 860 01:23:28,702 --> 01:23:32,103 To, ja! West Side, fantje. -Daj no, stari. 861 01:23:32,205 --> 01:23:35,972 Big, kaj pomeni vsa ta tekmovalnost med Zahodno in Vzhodno obalo? 862 01:23:36,077 --> 01:23:39,513 Se bojite za življenje? 863 01:23:39,614 --> 01:23:43,483 Kakšen komentar glede Death Row Records? -Biggie, kaj je Puff Daddy storil? 864 01:23:43,585 --> 01:23:45,486 Ste ustrelili Tupaca? 865 01:23:48,558 --> 01:23:50,822 Kaj boste sedaj, ko pride Pac iz zapora? 866 01:23:50,927 --> 01:23:53,623 Vozi, vozi. Spizdimo od tu! 867 01:23:53,731 --> 01:23:55,632 Pac in njegovi trdijo, 868 01:23:55,733 --> 01:23:57,759 da je Biggie izdal pesem Who Shot Ya?, 869 01:23:57,868 --> 01:24:00,963 da bi ponižal Paca o strelskem obraèunu pri Quad Studios. 870 01:24:01,072 --> 01:24:03,666 Toda Biggiejevi trdijo, da je pesem nastala pred obraèunom. 871 01:24:03,775 --> 01:24:05,675 In sedaj je prenehal s predvajanjem te pesmi. 872 01:24:05,777 --> 01:24:08,178 Tako je, prenehal je s predvajanjem te pesmi. Sedaj pa Pac prihaja 873 01:24:08,281 --> 01:24:10,647 s pesmijo, ki govori o Biggieju. Vse skupaj uhaja iz vajeti. 874 01:24:10,750 --> 01:24:12,945 Oboževalci izbirajo strani, znamke izbirajo strani. 875 01:24:13,052 --> 01:24:14,816 Kaj dogaja? 876 01:24:16,222 --> 01:24:19,955 Kaj? Boš samo sedel in me neumno gledal? 877 01:24:20,061 --> 01:24:22,655 Tvoj èlovek je znorel, stari. -Kdo? 878 01:24:22,764 --> 01:24:27,725 Pac. Na misiji je, odkar ga je Suge spravil iz zapora. 879 01:24:44,589 --> 01:24:48,583 Nakladanje. Sploh me ne gane. 880 01:25:02,475 --> 01:25:03,376 Kje to dobivaš? 881 01:25:03,478 --> 01:25:05,674 V trgovini. Po celem mestu jih je polno. 882 01:25:11,688 --> 01:25:14,590 Pojem že od malih nog. 883 01:25:15,792 --> 01:25:17,252 Bi lahko pogledali, kdo je? 884 01:25:17,361 --> 01:25:20,626 Se opravièujem. Pojma nimam, kaj se dogaja. -Kje je Faith? 885 01:25:20,731 --> 01:25:23,063 Big, intervju imam. -Kdaj si mi mislila povedati? 886 01:25:23,168 --> 01:25:26,035 Moram izvedet na tak naèin? Fukala si s tisto pizdo, kaj? 887 01:25:26,138 --> 01:25:28,038 Pridi sem. 888 01:25:28,141 --> 01:25:31,235 Pridi sem. Pogovoriti se morava. 889 01:25:31,343 --> 01:25:33,835 Fukala si s tisto pizdo, kaj? 890 01:25:33,947 --> 01:25:36,347 Si želiš fukati s èrnci? Si želiš fukati s èrnci? 891 01:25:36,449 --> 01:25:38,350 Kaj? -Pojdi proè. 892 01:25:38,452 --> 01:25:41,650 Big, pojdi dol. Nekdo je že sigurno poklical varnostnike. 893 01:25:41,756 --> 01:25:43,985 Big, spravi se od tukaj! 894 01:25:44,092 --> 01:25:45,993 Spizdi, èlovek! 895 01:25:46,094 --> 01:25:48,529 Kaj si pa mislil? -Nisem razmišljal. 896 01:25:48,631 --> 01:25:52,295 Poèil mi je film, v redu? Želel sem si izvedeti resnico. 897 01:25:52,401 --> 01:25:55,962 Resnica je, da te Pac poskuša oèrniti, 898 01:25:56,072 --> 01:25:57,973 ti pa igraš toèno tako, kakor on hoèe, Big. 899 01:25:58,074 --> 01:26:00,339 Lahko se prepiramo, 900 01:26:00,444 --> 01:26:04,541 toda, pravkar sem podpisal pogodbo s Clivom za 42 mio dolarjev. 901 01:26:04,649 --> 01:26:08,609 In 5 milijonov je tvojih, Big. Ne zajebi tega. 902 01:26:23,638 --> 01:26:28,667 Fay-Fay? Daj no, Few, odpri vrata. Rad bi se pogovoril s teboj. 903 01:26:29,778 --> 01:26:31,938 Daj no, odpri vrata. Prosim. 904 01:26:32,046 --> 01:26:34,015 Fay. 905 01:26:35,951 --> 01:26:39,012 Lahko odpreš vrata? 906 01:26:39,122 --> 01:26:41,090 Fay! 907 01:26:49,835 --> 01:26:51,735 Kaj se dogaja? 908 01:26:51,837 --> 01:26:54,864 Jebi se! 909 01:26:54,974 --> 01:26:58,342 Sploh te veè ne spoznam. 910 01:26:58,445 --> 01:27:00,742 Lahko malce prisluhneš? 911 01:27:00,848 --> 01:27:04,409 Samo minutka, Fay. -Konec je. 912 01:27:04,519 --> 01:27:08,717 Žal mi je, da sem tako besnel. Žal mi je za mnogo stvari. 913 01:27:08,823 --> 01:27:11,553 Zakaj me nisi vprašal, kot pravi moški? 914 01:27:12,928 --> 01:27:16,989 V redu, sprašujem te. Kaj je bilo med vama s Pacom? 915 01:27:19,201 --> 01:27:21,500 Sreèala sva se v House of Blues. 916 01:27:21,604 --> 01:27:24,699 Slikala sva se, in to naj bi bilo vse. 917 01:27:24,809 --> 01:27:27,074 In to je vse, kar je bilo. 918 01:27:27,179 --> 01:27:28,907 Konec zgodbe. 919 01:27:30,615 --> 01:27:34,518 V redu. -Zdaj vsaj veš, kakšen je obèutek, ko si prevaran. 920 01:27:34,620 --> 01:27:39,524 Ne, da se hvalim, Fay, toda lahko bi imel 10 kurb na dan, èe bi želel. 921 01:27:39,626 --> 01:27:43,289 Pa jih imej. 10, 20. Briga me. 922 01:27:44,833 --> 01:27:47,426 Nisem tega mislil. 923 01:27:55,043 --> 01:27:58,878 Ne, Chris. 924 01:28:01,016 --> 01:28:03,247 Ne smejim se. 925 01:28:04,488 --> 01:28:06,115 Niè veè. -Daj no, Fay. 926 01:28:24,110 --> 01:28:25,935 Vraga! 927 01:28:27,747 --> 01:28:29,648 Kaj? -Je to Notorious? 928 01:28:29,750 --> 01:28:32,651 Ja. -Kmalu boš hrana za èrve. 929 01:28:32,753 --> 01:28:35,348 Kdo je to? -Zahodna obala, kurba. 930 01:28:37,558 --> 01:28:41,189 Kakšna je to velikost? -44, kot si želel. 931 01:28:41,297 --> 01:28:43,264 To ni 44. 932 01:28:43,366 --> 01:28:46,165 To je 42, ne pa 44. 933 01:28:46,270 --> 01:28:48,671 Vsi ven. -Cease, pojdi po avto. 934 01:28:48,773 --> 01:28:50,832 Vsi ven. -Jebeni problemi. 935 01:28:50,941 --> 01:28:53,638 Ven, ljudje. Dajmo. Dajmo. -Mark, igrate se. 936 01:28:53,745 --> 01:28:56,145 Ne opravljate svojega dela! -Poslali ste napaèno številko èevljev! 937 01:28:56,248 --> 01:28:59,149 Poslali ste napaèno številko èevljev! In zdaj noèe nastopati! 938 01:28:59,251 --> 01:29:01,446 Nimam èasa za norosti. 939 01:29:01,553 --> 01:29:04,351 Umiri se malo, Puff. Veliko stvari ga teži. 940 01:29:04,456 --> 01:29:07,621 Kaj? Je pod stresom zaradi pizdunov v Death Rowu? 941 01:29:07,727 --> 01:29:11,060 Ne zaradi tega. Ni to, èlovek. Fay je noseèa. 942 01:29:11,164 --> 01:29:14,066 Kdaj ji je pa naredil otroka? Mislil sem, da sta se razšla. 943 01:29:14,167 --> 01:29:16,568 Vsa ta žajfnica. Hej, Big! 944 01:29:16,672 --> 01:29:19,505 Ne bom nastopal. -Daj no, Big. Ne stori mi tega. 945 01:29:19,608 --> 01:29:24,204 Ne poèni tega! -Naredil sem vse, kar si želel. 946 01:29:24,314 --> 01:29:27,681 Vse, kar hoèem v zameno so kurèevi èevlji, ki so mi prav. 947 01:29:27,784 --> 01:29:30,083 Stari moj. Stari moj. 948 01:29:33,558 --> 01:29:36,026 Spet plešeš. -Ja. 949 01:29:40,031 --> 01:29:41,760 Mogoèe si jemljem èevlje preveè k srcu. 950 01:29:41,867 --> 01:29:43,858 Številka 44, tudi jaz bi jih vzel resno. 951 01:29:52,680 --> 01:29:55,171 Vem, da ni lahko. 952 01:29:55,283 --> 01:29:57,183 Pac govori o nas. 953 01:29:57,285 --> 01:29:59,184 Mediji se trudijo, 954 01:29:59,286 --> 01:30:01,414 da bi tole med Vzhodno in Zahodno obalo trajalo èim dlje. 955 01:30:01,523 --> 01:30:04,517 Želim biti poslednji preživeli. 956 01:30:04,628 --> 01:30:07,596 In upam, da želiš enako. 957 01:30:12,069 --> 01:30:15,366 Pravkar sem jih dobil od Big Sexy. 958 01:30:15,472 --> 01:30:18,441 Niso ne vem kaj, toda morajo ti biti prav. 959 01:30:18,542 --> 01:30:22,536 Nekoè sem metal kamne za lepe èevlje. Poglej me zdaj. 960 01:30:23,815 --> 01:30:26,807 Je to tvoja ideja, kako spremeniti svet? 961 01:30:26,919 --> 01:30:30,377 Ne moremo spremeniti sveta, èe prvo ne spremenimo sebe. 962 01:30:38,400 --> 01:30:42,497 Big. Kaj je zdaj, kurba? Kaj? West Side, kurba! 963 01:30:42,605 --> 01:30:46,506 Zdaj si na najboljši strani. Kaj boš zdaj, pizdun? Kaj, kurba? 964 01:30:46,609 --> 01:30:49,271 Pogovorimo se. -Ti si mi to podtaknil, pizdun. 965 01:30:49,378 --> 01:30:52,814 Boš kaj povedal, kurba? Zato pa sem ti pofukal ženo. 966 01:30:52,915 --> 01:30:55,645 O, pištolo ima! Pištolo ima! 967 01:30:55,751 --> 01:30:58,185 Ti si mi to podtaknil, pizdun! -Pištolo ima. 968 01:30:58,287 --> 01:31:00,086 Pojdimo. 969 01:31:00,191 --> 01:31:02,250 Kaj za vraga? West Side, pizda! 970 01:31:02,360 --> 01:31:03,952 Vidimo se, debelinko. 971 01:31:04,062 --> 01:31:07,123 S Pacom bi mogla reèi: Jebeš to sranje! 972 01:31:07,232 --> 01:31:09,462 Greva nekam in se pogovoriva. 973 01:31:09,568 --> 01:31:12,662 Toda dejstvo je, da je za to bilo že prepozno. 974 01:31:15,741 --> 01:31:17,642 Mediji so ponoreli. 975 01:31:17,745 --> 01:31:19,645 Ni imelo nobene veze s hip-hopom, 976 01:31:19,747 --> 01:31:22,511 šlo je samo za prodajo. 977 01:31:22,617 --> 01:31:24,017 Èe ni New York, ni niè. 978 01:31:24,119 --> 01:31:25,485 West Side, Compton zažiga! 979 01:31:25,587 --> 01:31:28,351 Mi imamo Biggieja. Imamo vse. -Mi imamo Paca. Imamo Dreja. 980 01:31:28,456 --> 01:31:29,855 Predvajaj našo glasbo na Zahodni obali. 981 01:31:29,957 --> 01:31:31,858 Niè od tega sranja se ne predvaja po klubih v Bronxu. 982 01:31:31,959 --> 01:31:34,224 Mi smo zaèetniki rapa. Zahodna obala. 983 01:31:34,329 --> 01:31:38,562 West Side! Mogoèe mislijo, da so zaèetniki, toda mi smo jih dvignili. 984 01:31:38,668 --> 01:31:40,899 Tupac ve o èem govori. Govori o ulicah. 985 01:31:41,005 --> 01:31:43,371 Govori o tem, kar se dejansko dogaja na ulicah. 986 01:31:43,474 --> 01:31:47,844 Vem, da je bil Big. Zato je Tupac prišel nazaj s pesmijo Hit 'Em Up. 987 01:31:47,946 --> 01:31:49,915 To je nakladanje. Naroèil umor? 988 01:31:50,016 --> 01:31:52,382 Biggie je napisal Who Shot Ya?, ker je imel nekaj proti Pacu. 989 01:31:52,485 --> 01:31:55,147 Big je napisal Who Shot Ya? mesece, preden se je zgodil napad na Paca. 990 01:31:55,254 --> 01:31:59,692 Kako lahko Pac sploh pomisli, da bi Biggie naroèil njegov umor? 991 01:31:59,793 --> 01:32:01,853 Jebeš Zahodno obalo. Lahko mi ga potegnejo, stari. 992 01:32:01,963 --> 01:32:03,590 Briga me, èe misliš, da je gangster. 993 01:32:03,698 --> 01:32:05,597 Jebeš Comtopna, stari. -Jebeš Vzhodno obalo. -Jebeš Zahodno obalo. 994 01:32:05,698 --> 01:32:09,397 To je kar si mislim o jebeni Vzhodni obali. 995 01:33:09,440 --> 01:33:10,908 Dovolj. Ustavi. 996 01:33:15,948 --> 01:33:18,280 Ugasni to sranje! 997 01:33:19,484 --> 01:33:22,147 Daj gor to sranje. -Big, kaj poèneš? 998 01:33:22,254 --> 01:33:24,849 Vèasih se moraš dvigniti. Vèasih moreš stopiti maèki na rep. 999 01:33:24,959 --> 01:33:27,449 Ne zapoj te pesmi, stari. -Morem. 1000 01:33:27,561 --> 01:33:30,661 Poslušajte. Tale industrija bo spremenila vaše najboljše prijatelje 1001 01:33:30,800 --> 01:33:31,999 v najveèje sovražnike. 1002 01:33:32,099 --> 01:33:34,466 Pac me je opozoril, pa ga nisem poslušal. 1003 01:33:34,569 --> 01:33:36,662 Ta pesem je bila napisana pred veè meseci. 1004 01:33:36,773 --> 01:33:40,538 Verjetno mi ne bo verjel. Mogoèe mi ne bo verjel nihèe. 1005 01:33:40,642 --> 01:33:43,544 Toda, konec koncev, briga me. 1006 01:33:43,647 --> 01:33:46,048 Daj glasbo, DJ Enuff. 1007 01:35:43,117 --> 01:35:45,552 Poroèamo neposredno s prizorišèa. 1008 01:35:45,653 --> 01:35:49,055 Imamo šokantne novice za vas, direktno iz Las Vegasa. 1009 01:35:49,157 --> 01:35:52,616 Med vožnjo je bil ustreljen Tupac Shakur. 1010 01:35:52,728 --> 01:35:55,720 Big, pridi sem. -V èasu napada... 1011 01:35:55,832 --> 01:35:57,800 Kaj se pa dereš? 1012 01:35:57,900 --> 01:36:01,029 Shakurjev sovoznik je bil njegov producent, Suge Knight. 1013 01:36:01,137 --> 01:36:03,572 Policija zaenkrat še nima osumljencev. 1014 01:36:03,674 --> 01:36:07,338 Prièe poroèajo, da je bilo slišati veè izstreljenih nabojev. 1015 01:36:07,444 --> 01:36:12,110 Shakurja so s štirimi strelnimi ranami odpeljali v klinièni center 1016 01:36:12,218 --> 01:36:14,346 od koder poroèajo, da je v kritiènem stanju. 1017 01:36:14,454 --> 01:36:16,614 Kaj za vraga? 1018 01:36:49,260 --> 01:36:54,894 Upam, da je ta stvar med Zahodno in Vzhodno obalo konèana. 1019 01:36:55,001 --> 01:36:57,834 Videla sem njegovo mamo po televiziji. 1020 01:36:57,937 --> 01:37:00,132 Moèna ženska je. 1021 01:37:01,808 --> 01:37:04,743 Toda noben starš ne bi smel zakopati svojega otroka. 1022 01:37:04,844 --> 01:37:08,372 Mislil sem, da imamo èas, da rešimo probleme. 1023 01:37:08,482 --> 01:37:11,417 Misliš, da ima to kakšne veze s tvojim argumentom? 1024 01:37:11,518 --> 01:37:13,680 Ne. 1025 01:37:13,788 --> 01:37:15,882 Ne mislim. 1026 01:37:17,292 --> 01:37:21,423 Noben ni nepremagljiv, sin. 1027 01:37:21,530 --> 01:37:24,364 Zato moramo paziti, kaj delamo. 1028 01:37:26,536 --> 01:37:30,098 Tukaj sem s svojim prijateljem Tupacom, ki me je vpeljal v igro. 1029 01:37:30,209 --> 01:37:34,873 Zdaj bova pa naredila pizdarijo. Me razumete? 1030 01:37:39,718 --> 01:37:42,687 Ne vem kdaj mislijo popraviti tvoj avto, 1031 01:37:42,789 --> 01:37:45,349 toda spravil nas bom domov, preden nas vidijo v tem sranju. 1032 01:37:45,458 --> 01:37:48,791 Briga me, Cease. Vozi. 1033 01:37:52,032 --> 01:37:53,726 Pazi! 1034 01:37:55,903 --> 01:37:59,305 V tistem trenutku se je spet pojavila tista misel. 1035 01:37:59,407 --> 01:38:02,934 Smrt bi bila boljša kot to sranje. 1036 01:38:03,045 --> 01:38:05,879 Odhajal sem, sedel sem v hotelu, nato je glas rekel: 1037 01:38:05,983 --> 01:38:08,076 Si videl kaj èrnuhov? 1038 01:38:08,185 --> 01:38:11,985 Reèem: Ne. In mi pravi: Veste zakaj? Ker jih ni. 1039 01:38:12,089 --> 01:38:15,115 Tukaj sem že tri tedne pa še sploh nisem izgovoril tega. 1040 01:38:15,225 --> 01:38:17,820 Nikoli veè ne bom èrncu rekel èrnuh. 1041 01:38:17,929 --> 01:38:21,922 Poglej se. Mama te ne bi smela spustiti iz hiše. 1042 01:38:22,033 --> 01:38:24,298 O, sranje. 1043 01:38:24,403 --> 01:38:26,803 Ne morem verjeti. -Kaj dogaja, bratec? 1044 01:38:26,906 --> 01:38:28,897 Kdaj si prišel ven? -Vèeraj. 1045 01:38:29,008 --> 01:38:32,070 Zredil si se. -Glej, kdo se oglaša. 1046 01:38:32,179 --> 01:38:34,238 Vraga. 1047 01:38:36,417 --> 01:38:39,717 Biggie Smalls. Ponosen sem nate, bratec. 1048 01:38:39,821 --> 01:38:43,917 Ko so v zaporu izvedeli, da si moj èlovek sem bil deležen nore ljubezni. 1049 01:38:44,027 --> 01:38:46,257 Koliko ljubezni si dobil? 1050 01:38:46,362 --> 01:38:48,125 Jebi se, pizdun. 1051 01:38:48,231 --> 01:38:52,634 D Roc, ni dneva, ko ne bi pomislil, kaj si storil zame. 1052 01:38:52,735 --> 01:38:54,828 Prihranil sem nekaj denarja zate. 1053 01:38:58,475 --> 01:39:00,375 Tega nisem storil za denar. 1054 01:39:00,477 --> 01:39:05,108 Èe bi bilo obratno, ne vem, èe bi prenesel tvojo kazen. 1055 01:39:05,216 --> 01:39:10,314 Èe bi bilo obratno, ne vem, èe bi bil dovolj moèan, da bi mi uspelo. 1056 01:39:10,424 --> 01:39:13,291 Uspelo? 1057 01:39:14,428 --> 01:39:16,919 Ni vse tako, kot izgleda. 1058 01:39:17,030 --> 01:39:18,896 Veè denarja, veè problemov. 1059 01:39:19,000 --> 01:39:21,298 Boljše kot ulica. -Verjetno, ja. 1060 01:39:22,638 --> 01:39:24,230 Aja, ej... 1061 01:39:24,339 --> 01:39:27,571 Dobil sem sina, medtem, ko sem bil v zaporu. 1062 01:39:28,944 --> 01:39:31,743 Poglej. 1063 01:39:31,848 --> 01:39:35,079 Komaj sem ga zaèel spoznavati. 1064 01:39:36,318 --> 01:39:38,480 Kako je Tee-Tee? 1065 01:39:40,724 --> 01:39:42,886 Dobro. Vsaj mislim. 1066 01:39:49,168 --> 01:39:51,659 Pridem kasneje, v redu? 1067 01:39:55,142 --> 01:40:00,376 Noben izmed naju ni imel oèeta, kateri bi ga nauèil biti moški. 1068 01:40:00,482 --> 01:40:03,747 Sproti sva se uèila. 1069 01:40:06,520 --> 01:40:10,753 Mogoèe uspeti ne pomeni to sranje, ki ga izvajaš na odru. 1070 01:40:10,859 --> 01:40:13,090 Si postal filozof? 1071 01:40:15,298 --> 01:40:19,233 Mislim, da je vsak, ki je bil v zaporu filozof. 1072 01:40:19,336 --> 01:40:22,602 Toda ko ležiš na hrbtu, na tisti postelji, 1073 01:40:23,908 --> 01:40:27,605 porabiš dosti èasa za gledanje v nebo. 1074 01:40:27,712 --> 01:40:29,146 Išèoè Boga... 1075 01:40:30,582 --> 01:40:33,143 Razmišljujoè o tem, kar je pomembno v življenju. 1076 01:40:34,254 --> 01:40:36,119 Nadaljuj, Chris. 1077 01:40:55,545 --> 01:40:58,241 Izbrati moraš med ulicami ali studiem. 1078 01:40:58,348 --> 01:41:01,681 Me res imaš? 1079 01:41:01,785 --> 01:41:04,845 Misliš, da te to naredi odraslega? 1080 01:41:04,955 --> 01:41:07,686 Odlièen oèe boš. 1081 01:41:07,792 --> 01:41:10,091 In èe mi ne uspe? 1082 01:41:10,196 --> 01:41:13,461 Tudi jaz te ljubim. 1083 01:41:13,566 --> 01:41:16,934 Z nama bo vse v najlepšem redu. 1084 01:41:17,037 --> 01:41:18,765 Predebel je, èrn in grd. 1085 01:41:18,870 --> 01:41:22,466 Sploh te veè ne spoznam. 1086 01:41:22,575 --> 01:41:25,841 Si slab èlovek, ki želi biti dober ali dober èlovek, ki hoèe biti slab? 1087 01:41:46,337 --> 01:41:49,500 In želim, da veš... 1088 01:41:57,984 --> 01:42:01,920 Pojdi se igrat. To je moja punèka. 1089 01:42:08,328 --> 01:42:11,423 Halo? -Pozdravljen. Kaj delaš? 1090 01:42:11,533 --> 01:42:14,400 Družim se s hèerko. -Kako je noga? 1091 01:42:14,502 --> 01:42:16,368 Dobro. 1092 01:42:16,472 --> 01:42:18,997 Še ena postaja, pa pridem. Rabiš kaj? 1093 01:42:19,108 --> 01:42:20,666 Ni ravno najboljša ideja. 1094 01:42:22,612 --> 01:42:25,604 Kaj ni? -Družim se s hèerko. 1095 01:42:25,715 --> 01:42:29,516 Ti si mi rekel, naj pridem. -Kasneje te bom poklical. 1096 01:42:31,522 --> 01:42:34,719 Konèala sva. Sita sem tega, da z mano ravnaš kot z drekom. 1097 01:42:34,824 --> 01:42:38,592 Veš kaj, èrnuh? Ne trudi se klicati. Jebi se. 1098 01:42:38,697 --> 01:42:40,393 Jebi se ti tudi, kurba. 1099 01:42:47,908 --> 01:42:49,773 Pridi, Tee-Tee. 1100 01:42:56,985 --> 01:43:00,216 Povedal ti bom nekaj, kar želim, da si zapomniš za celo življenje. 1101 01:43:00,322 --> 01:43:01,847 Spet kakšen rap? 1102 01:43:01,958 --> 01:43:06,419 Ne. Nekaj, kar je pomembnejše od kateregakoli rapa. 1103 01:43:06,530 --> 01:43:09,293 Poglej me. 1104 01:43:09,398 --> 01:43:11,390 Vidiš, moja princeska si. 1105 01:43:11,501 --> 01:43:15,768 Nikoli, pod nobenim pogojem, 1106 01:43:15,873 --> 01:43:18,364 ne pusti nobenemu moškemu, da bi ti rekel kurba. 1107 01:43:18,476 --> 01:43:21,105 Razumeš? -Ja, oèka. 1108 01:43:21,212 --> 01:43:23,477 Si si res zapomnila? -Sem. 1109 01:43:34,694 --> 01:43:37,995 Hej, ni to Sandy? 1110 01:43:38,099 --> 01:43:40,967 Nekoè je bila narkomanka. 1111 01:43:59,123 --> 01:44:02,150 Ljudje komaj èakajo nove komade. 1112 01:44:02,260 --> 01:44:05,992 Povej mi zakaj si tu, ker bi moral biti v studiu. 1113 01:44:06,098 --> 01:44:09,864 Moral bi, toda rad bi se pogovoril s teboj o nekaterih stvareh. 1114 01:44:11,772 --> 01:44:13,741 Kaj te muèi, Big? 1115 01:44:15,008 --> 01:44:17,807 Ne morem veè govoriti o istem sranju. 1116 01:44:17,912 --> 01:44:21,075 Imam delo. Me razumeš? 1117 01:44:21,182 --> 01:44:23,650 Ampak ne preprodajam veè. 1118 01:44:23,750 --> 01:44:29,657 Imam dva otroka. Polovico èasa se poèutim kot popolnoma drug èlovek. 1119 01:44:31,860 --> 01:44:33,760 Hoèem nekaj drugaènega. 1120 01:44:33,862 --> 01:44:37,391 Torej, èe si za, da poskusimo nekaj novega, 1121 01:44:37,501 --> 01:44:39,196 sem pripravljen priti nazaj. 1122 01:44:48,496 --> 01:44:50,691 Kaj? The Notorious Baby ali kaj? 1123 01:44:50,799 --> 01:44:52,960 Si pripravljen? -Veš, da. 1124 01:44:53,068 --> 01:44:56,436 Pripravljen, da vodiš svet? Da ga prevzameš? -Ni dvoma. 1125 01:44:56,539 --> 01:44:59,064 Ne vidim nikogar. Kaj se dogaja? Hodim okoli 1126 01:44:59,175 --> 01:45:01,075 in ne vidim nikogar. -Veš kako to gre. 1127 01:45:01,177 --> 01:45:04,237 O tem ti govorim. 1128 01:45:04,348 --> 01:45:06,543 Dobrodošel nazaj, Biggie. -Dajmo, stari. 1129 01:45:54,339 --> 01:45:56,239 Kaj? 1130 01:45:59,845 --> 01:46:02,245 Uspelo mi je. 1131 01:46:02,347 --> 01:46:04,339 Uspelo mi je. 1132 01:46:04,450 --> 01:46:06,611 Najboljši sem! 1133 01:46:17,499 --> 01:46:19,797 Big, zbudi se. Zbudi se. 1134 01:46:19,901 --> 01:46:22,769 Ob 7:30 imamo letalo... 504. -504. 1135 01:46:22,872 --> 01:46:25,705 Gremo v Los Angeles. -Kalifornija? 1136 01:46:25,808 --> 01:46:29,370 Veš, da. Kalifornija, stari. 1137 01:46:29,480 --> 01:46:31,914 Ni mi všeè, da greš tja. 1138 01:46:32,016 --> 01:46:35,281 Mislim, da bo to konèalo vse skupaj. 1139 01:46:35,386 --> 01:46:38,982 Saj grem samo predstavljati album. Kmalu bom doma. 1140 01:46:42,595 --> 01:46:45,325 Mama. Ponosen sem nate. 1141 01:46:47,000 --> 01:46:50,494 Name? Zakaj? 1142 01:46:50,606 --> 01:46:54,563 Premagovanje raka in to, da še vedno veruješ v Boga, 1143 01:46:54,675 --> 01:46:56,666 po vsem tem, kar si prestala. 1144 01:47:01,683 --> 01:47:03,651 Hvala ti. 1145 01:47:07,156 --> 01:47:11,058 Pazi nase, Chrissy-poo. 1146 01:47:11,160 --> 01:47:13,924 Sovražim to ime. 1147 01:47:14,032 --> 01:47:18,435 Pozabila sem. Zdaj si odrasel. 1148 01:47:21,224 --> 01:47:24,125 Raperji Zahodne obale še vedno ne upajo na Vzhodno obalo 1149 01:47:24,228 --> 01:47:27,061 in raperji Vzhodne obale ne upajo iti na zahod. 1150 01:47:27,164 --> 01:47:29,461 Èas je bil, da temu naredimo konec. 1151 01:47:29,565 --> 01:47:32,363 Zato sem šel v Kalifornijo, predstavljati nov album. 1152 01:47:32,468 --> 01:47:36,236 Sta videli, kako seksi sem bil vèeraj na Soul Train Awards? 1153 01:47:36,340 --> 01:47:39,572 Veš, da. -Ostati moram tukaj in predstavljati svoj album. 1154 01:47:39,677 --> 01:47:42,271 Misliš, da bi T'yanna lahko prišla? 1155 01:47:43,649 --> 01:47:46,345 Jo lahko moja mama pripelje? 1156 01:47:50,891 --> 01:47:53,656 V redu. 1157 01:47:53,761 --> 01:47:57,663 Meni je prav. 1158 01:47:57,765 --> 01:47:59,791 Hvala, stari. To sranje zažiga! 1159 01:47:59,902 --> 01:48:02,370 Se vidimo kasneje, v redu? 1160 01:48:02,471 --> 01:48:05,838 To, stari. 1161 01:48:05,940 --> 01:48:08,738 Stari, to je fantastièno. -Mami bo všeè. 1162 01:48:08,844 --> 01:48:10,971 23 Psalm. Dobro je. 1163 01:48:20,357 --> 01:48:24,125 Bomo žurali danes? -Utrujen sem. 1164 01:48:24,229 --> 01:48:26,198 Ljudje bi te radi videli. 1165 01:48:26,298 --> 01:48:28,325 Vroèe je tukaj. 1166 01:48:28,434 --> 01:48:31,870 Reèi tistemu debelemu pizdunu, da ne bo prišel živ iz Los Angelesa. 1167 01:48:31,971 --> 01:48:35,272 Jebi se, kurba. Ne mislimo se skrivat! 1168 01:48:35,376 --> 01:48:39,312 Še en? -Ja, stari. 1169 01:48:47,056 --> 01:48:50,719 Jebeš to. V Kaliforniji smo, ne? 1170 01:48:50,826 --> 01:48:53,954 Stari, danes bomo žurali. -Prav imaš. Jebeš to. 1171 01:49:08,146 --> 01:49:12,944 Hip-hop kralji obeh obal so danes v Los Angelesu. 1172 01:49:13,052 --> 01:49:16,489 Revija Vibe prireja veliko zabavo v èast vèerajšnjih Soul Train Awards 1173 01:49:16,590 --> 01:49:19,854 in prièakujemo par velikih imen, da se udeležijo slavnosti. 1174 01:49:19,959 --> 01:49:22,587 Halo? 1175 01:49:22,695 --> 01:49:26,063 Prideš na zabavo? -Pravkar smo na poti. 1176 01:49:26,166 --> 01:49:28,431 Mislila sem, da greš v London. -Mislil sem iti, 1177 01:49:28,536 --> 01:49:30,630 toda moram biti tu in predstavljati svoj album. 1178 01:49:30,740 --> 01:49:34,107 Ko prideš nazaj v New York, pošlji mojo mamo in C.J.-a sem. 1179 01:49:34,210 --> 01:49:37,942 T'yanna pride in hoèem, da bo moj sin tudi tukaj. 1180 01:49:40,384 --> 01:49:43,012 Lahko se zmenimo. 1181 01:49:43,120 --> 01:49:45,089 Bomo se kasneje dogovorili. 1182 01:50:49,613 --> 01:50:52,548 V Los Angelesu smo! V Los Angelesu smo! 1183 01:50:52,650 --> 01:50:55,051 Vidiš, kako nas imajo radi? 1184 01:50:55,153 --> 01:50:57,644 Želim jim povrniti ljubezen. 1185 01:50:57,756 --> 01:51:00,693 Rekel sem ti, da jim bo všeè. 1186 01:51:00,794 --> 01:51:04,593 Izgleda, da ti je uspelo, pa še sploh nismo konèali. 1187 01:51:05,532 --> 01:51:07,591 Spremenimo svet, Big. 1188 01:51:08,969 --> 01:51:11,904 Ne moremo spremeniti sveta, èe prvo ne spremenimo sami sebe. 1189 01:51:14,141 --> 01:51:18,704 Celo življenje sem poskušal postati moški, 1190 01:51:18,813 --> 01:51:24,412 toda iz nekega razloga tisto noè nisem veè rabil poskušati. 1191 01:51:28,390 --> 01:51:32,623 Bili smo tik pred izdajo drugega albuma 1192 01:51:32,730 --> 01:51:37,759 in poèutil sem se, kot da mi je Bog spet dal priložnost za èisti zaèetek. 1193 01:51:37,869 --> 01:51:43,001 Na žalost, zapiramo. Konèali smo za danes. 1194 01:51:43,108 --> 01:51:45,806 Gasilci so tukaj in moramo zapustiti prostore. 1195 01:51:45,912 --> 01:51:48,574 Prosimo, èe zapustite stavbo na levi strani. 1196 01:51:48,681 --> 01:51:51,616 Umirimo se. Pustimo jih, naj grejo prvi. 1197 01:52:05,468 --> 01:52:07,698 Zdaj si glavni. Vsi te obožujejo. 1198 01:52:07,803 --> 01:52:10,864 Zjutraj imamo opravke. 1199 01:52:10,974 --> 01:52:13,442 Hotel, v redu? -V redu. 1200 01:52:21,152 --> 01:52:23,847 Kaj dogaja? 1201 01:52:23,955 --> 01:52:26,390 Želel sem se ti opravièiti. 1202 01:52:26,492 --> 01:52:28,926 Ko pridem nazaj v New York se bova 1203 01:52:29,027 --> 01:52:31,292 usedla in ugotovila, kaj se dogaja. 1204 01:52:31,398 --> 01:52:33,629 Ne bova veè dramatizirala. 1205 01:52:33,733 --> 01:52:35,701 Lahko, ja. 1206 01:52:37,738 --> 01:52:39,638 Si v redu? 1207 01:52:39,740 --> 01:52:41,971 Dobro sem. -Ugani, kaj. 1208 01:52:42,077 --> 01:52:45,171 Kupila sem si avto. -Resno? 1209 01:52:45,280 --> 01:52:47,715 Èrni Lex. -Dolžna si mi vožnjo. 1210 01:52:47,817 --> 01:52:50,480 Po celem Brooklynu. 1211 01:52:50,586 --> 01:52:52,987 Zmenjena sva. -Veš, da. 1212 01:52:54,857 --> 01:52:58,350 Se slišiva kasneje, srèek. -Se slišiva. 1213 01:52:58,462 --> 01:53:01,693 Gremo. -Gremo, gremo. 1214 01:53:06,036 --> 01:53:08,938 Gremo. Avto je tam. -Gremo. 1215 01:53:14,181 --> 01:53:16,843 Se vidimo v hotelu! 1216 01:53:41,344 --> 01:53:45,043 Nazaj smo, nazaj smo. -Ni dvoma. Uspelo nam je. 1217 01:53:47,385 --> 01:53:49,910 Kako si, punèi? -Kaj dogaja? 1218 01:53:50,021 --> 01:53:52,388 Lepa si. -Greste na zabavo? 1219 01:53:52,491 --> 01:53:55,927 Tja kamor greš ti, punèi. -Kam greste? 1220 01:53:56,028 --> 01:53:59,658 Pojdimo na predstavo! -Sranje. Kam greste? 1221 01:54:14,850 --> 01:54:17,410 Ste v redu? Vstanite! 1222 01:54:17,520 --> 01:54:21,514 Kaj je? Kaj je? 1223 01:54:22,926 --> 01:54:25,657 Spravimo se od tukaj! Gremo v bolnišnico! 1224 01:54:25,763 --> 01:54:28,459 Pojdi not! Vozi! 1225 01:54:31,336 --> 01:54:34,169 Spravi nas do bolnišnice! -Utihni, pizda! Vozi! Vozi! 1226 01:55:47,056 --> 01:55:51,960 Ga. Wallace, lahko karkoli storim za vas? 1227 01:55:57,969 --> 01:56:02,066 Samo še enkrat bi rada peljala sina domov. 1228 01:57:08,452 --> 01:57:10,545 Potrebujete pomoè, ga. Wallace? 1229 01:57:10,654 --> 01:57:14,488 Ne, ljubica. Pravkar si rodila. Sedi tukaj in poèivaj. 1230 01:57:14,591 --> 01:57:17,152 Lahko primem vnuka? -Samo minuto, mama. 1231 01:57:20,965 --> 01:57:24,299 Hvala, da si ga pripeljala. -Rade volje. 1232 01:57:26,304 --> 01:57:28,966 Tale majhen èrnuh ti je èisto podoben. 1233 01:57:29,074 --> 01:57:32,408 Ne more ta pizdun biti vsaj en teden na svetu, preden mu kdo reèe èrnuh? 1234 01:57:32,512 --> 01:57:36,073 Kot da je beseda pizdun kaj boljša. 1235 01:57:36,183 --> 01:57:38,515 Pazita na jezik v bližini mojih vnukov. 1236 01:57:38,620 --> 01:57:40,382 Se opravièujem. -Èas je za veèerjo. 1237 01:57:40,488 --> 01:57:42,753 Prijela bom otroka, da boš lahko šel jest. 1238 01:57:44,025 --> 01:57:47,018 Zmolimo prvo. 1239 01:57:48,631 --> 01:57:51,328 Dragi Bog. 1240 01:57:51,434 --> 01:57:53,903 Hvala ti. 1241 01:57:58,375 --> 01:58:00,843 Je to vse? -Ja. 1242 01:58:02,947 --> 01:58:05,211 Meni se je zdelo popolno. 1243 01:58:23,004 --> 01:58:25,404 Tudi mi smo ga imeli radi! 1244 01:58:41,225 --> 01:58:43,159 Biggie Smalls! 1245 01:58:54,706 --> 01:58:59,338 Moj sin, Christopher Wallace, je pripovedoval zgodbe. 1246 01:58:59,446 --> 01:59:03,474 Nekatere so bile smešne, nekatere so bile žalostne, 1247 01:59:03,585 --> 01:59:05,348 nekatere so bile nasilne, 1248 01:59:05,453 --> 01:59:09,356 toda ljudje so poslušali. 1249 01:59:09,458 --> 01:59:15,021 Žal mi je, da je zapustil svet pri 24 letih, 1250 01:59:15,129 --> 01:59:20,864 toda v uteho mi je, da vem, da je postal mož 1251 01:59:20,970 --> 01:59:23,633 in da je bil pripravljen na življenje. 1252 01:59:26,211 --> 01:59:29,772 Ko sem gledala vse tiste ljudi 1253 01:59:29,881 --> 01:59:32,180 se je nekaj zgodilo. 1254 01:59:32,284 --> 01:59:35,846 Nekdo v množici je prižgal radio 1255 01:59:35,955 --> 01:59:40,950 in slišala sem sinov glas. 1256 02:00:04,051 --> 02:00:06,963 Christoper Wallace ni doživel izida svojega drugega albuma. 1257 02:00:07,007 --> 02:00:10,731 Ta album, Life After Death je bil prodan v 10 milijonih izvodov. 1258 02:00:12,132 --> 02:00:15,332 S svojim življenjem je dokazal, da nobene sanje niso prevelike. 1259 02:00:15,353 --> 02:00:19,256 Nebo je mejnik. 1260 02:03:29,590 --> 02:03:34,029 Sploh ne znam pisati. Sploh ne pišem. 1261 02:03:34,130 --> 02:03:36,428 Samo èutil sem, 1262 02:03:36,534 --> 02:03:39,525 da moram napisati to pismo za Biga. 1263 02:03:46,778 --> 02:03:49,213 Pismo za Biga.