0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Mechanic (2011) OCR 23.976 fps runtime 01:32:44 1 00:00:33,913 --> 00:00:35,404 "บาร์เรนคิวล่าร์ โคลัมเบีย" 2 00:04:59,912 --> 00:05:05,078 "เดอะเมคคานิค โคตรเพชฌฆาตแค้นมหากาฬ" 3 00:05:09,154 --> 00:05:13,114 "นิวออร์ลีนส์ หลุยส์เซียนา" 4 00:06:27,900 --> 00:06:30,563 งานของผมต้องมีแผนชัดเจน 5 00:06:33,072 --> 00:06:34,700 ผมทำงาน... 6 00:06:35,941 --> 00:06:37,671 กำจัดเป้าหมาย 7 00:06:39,478 --> 00:06:41,947 บางงานต้องดูเหมือนอุบัติเหตุ 8 00:06:44,550 --> 00:06:47,281 หลายงานต้องชี้เบาะแสไปที่คนอื่น 9 00:06:52,791 --> 00:06:55,283 ทุกงานจำเป็นต้องเรียบร้อยหมดจด 10 00:07:00,032 --> 00:07:01,728 เหนี่ยวไกน่ะเรื่องง่าย 11 00:07:03,736 --> 00:07:07,036 แต่ไม่มีใครระแคะระคาย นั่นแหละเยี่ยมที่สุด 12 00:07:10,075 --> 00:07:12,943 "ฮอร์เก ลารา จมน้ำตายโดยอุบัติเหตุ" 13 00:07:35,868 --> 00:07:38,394 นางฟ้าตกจากสวรรค์เมื่อคืน 14 00:07:39,471 --> 00:07:41,770 ทิ้งวิสกี้ขวดโตไว้ด้วย 15 00:07:42,074 --> 00:07:43,872 ของดีไม่ใช่เล่นนะนั่นน่ะ 16 00:07:47,312 --> 00:07:48,644 แล้วเจอกัน เฮนรี่ 17 00:08:16,141 --> 00:08:19,805 ทำไมต้องลากฉันมาที่นี่ด้วย 18 00:08:20,279 --> 00:08:21,645 อย่าซื่อบื้อน่าแฮร์รี่... 19 00:08:22,681 --> 00:08:25,082 ที่นี่คนเดินเข้าออกเป็นพันทุกวัน 20 00:08:25,717 --> 00:08:28,050 ใครจะจำเราได้ 21 00:08:28,187 --> 00:08:29,280 ขอบใจ 22 00:08:30,956 --> 00:08:32,948 แต่สองคนนั้น คนจำได้แน่ 23 00:08:35,427 --> 00:08:36,793 ใช่ 24 00:08:37,029 --> 00:08:38,930 นายคงไม่ชอบใจ 25 00:08:39,064 --> 00:08:40,862 แต่ฉันจะไม่ไปไหน ถ้าไม่มีพวกเขา 26 00:08:41,266 --> 00:08:44,100 ให้เขาใส่รองเท้าเล็กๆ หน่อย จะได้ไม่ดูเหมือนตัวการ์ตูน 27 00:08:46,038 --> 00:08:47,097 แล้วทุกอย่างเรียบร้อยมั๊ย 28 00:08:48,874 --> 00:08:49,864 เรียบร้อย 29 00:08:52,277 --> 00:08:54,246 ไม่มีใครเจ๋งกว่านายอีกแล้ว 30 00:08:55,280 --> 00:08:58,478 เพราะอย่างนี้ พวกเขาถึงจ้างนาย 31 00:08:58,817 --> 00:09:01,252 ถ้าเจอเรื่องจุกจิกกวนใจ ก็ให้นายจัดการ 32 00:09:01,386 --> 00:09:04,823 พวกเขาต้องการแค่นั้น บริการทุกระดับประทับใจ 33 00:09:05,357 --> 00:09:06,916 ไร้ร่องรอย 34 00:09:07,793 --> 00:09:09,557 นายมันเครื่องจักรสารพัดนึก 35 00:09:10,896 --> 00:09:12,125 รู้ทุกอย่าง 36 00:09:12,598 --> 00:09:17,002 อ่านคนทะลุปรุโปร่ง เก่งกว่าฉัน เก่งกว่าใคร 37 00:09:17,236 --> 00:09:18,829 แต่มีปัญหาเรื่องหนึ่ง อาเธอร์ 38 00:09:20,072 --> 00:09:21,904 นายไม่มีเพื่อน 39 00:09:22,074 --> 00:09:23,064 ผมมีคุณ แฮร์รี่ 40 00:09:23,308 --> 00:09:25,675 นึกว่านายฉลาดกว่านี้ซะอีก 41 00:09:27,679 --> 00:09:28,840 สตีเว่นเป็นไง 42 00:09:29,448 --> 00:09:32,475 บอกรึยัง ฉันหางานรักษาความปลอดภัยให้เขา 43 00:09:32,951 --> 00:09:36,285 เขาถูกไล่ออกแล้ว ที่เขาไปอัดชาวบ้านเกือบตาย 44 00:09:40,392 --> 00:09:42,156 น่าผิดหวัง 45 00:09:43,061 --> 00:09:44,757 นิสัยไม่เคยเปลี่ยน 46 00:09:47,266 --> 00:09:48,256 โทรหาเขาสิ 47 00:09:48,834 --> 00:09:51,565 ให้ฉันโทรหาเหรอ ทำไมล่ะ 48 00:09:52,070 --> 00:09:54,005 เขาอาจอยากคุยกับคุณ 49 00:09:56,308 --> 00:09:57,606 คงงั้น 50 00:09:57,976 --> 00:09:59,808 ไปเถอะ ฉันจ่ายเอง 51 00:10:47,426 --> 00:10:49,224 ไปเถอะ เต้นรำกับฉัน 52 00:10:50,395 --> 00:10:51,988 เถอะน่า 53 00:11:31,737 --> 00:11:32,966 หิวมั้ย 54 00:11:34,940 --> 00:11:36,101 หิว 55 00:11:51,957 --> 00:11:53,118 ผมต้องไปแล้ว 56 00:11:54,826 --> 00:11:55,759 ตามใจ 57 00:12:10,342 --> 00:12:11,810 คิดจะบอกชื่อคุณบ้างมั้ย 58 00:12:17,916 --> 00:12:18,884 อาเธอร์ 59 00:12:20,952 --> 00:12:22,113 เพราะดี 60 00:12:22,754 --> 00:12:23,813 แต่คงไม่ใช่ชื่อคุณ 61 00:12:24,556 --> 00:12:27,924 น่าจะเป็นเดวิด... 62 00:12:28,593 --> 00:12:29,925 หรือแบรด... 63 00:12:32,097 --> 00:12:33,395 ก็ได้ 64 00:12:33,632 --> 00:12:34,793 โชคดี แบรด 65 00:12:59,991 --> 00:13:01,425 "ข้อความลับ แคนซัส ค้นหา" 66 00:13:04,096 --> 00:13:05,120 "ช่างจำเป็น" 67 00:13:11,770 --> 00:13:15,332 "แฮรี่ เอ็ม แมคเคนนา 11 กันยายน 1947 " 68 00:13:19,878 --> 00:13:20,846 โกลบอล เอ็นจิเนียริ่งค่ะ 69 00:13:21,079 --> 00:13:22,547 ผมโทรมาเรื่องใบประกาศ 70 00:13:23,115 --> 00:13:24,674 ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ 71 00:13:24,916 --> 00:13:26,179 สักครู่ค่ะ 72 00:13:28,587 --> 00:13:29,919 ตรวจสอบแล้ว 73 00:13:30,088 --> 00:13:31,681 ข้อมูลถูกต้อง 74 00:13:32,958 --> 00:13:34,426 ผมอยากพบเขา 75 00:13:35,861 --> 00:13:37,056 เราจะติดต่อกลับ 76 00:13:44,636 --> 00:13:47,105 คุณบิชอพ... คุณดีนตกลงตามคำขอ 77 00:13:47,272 --> 00:13:49,173 เครื่องบินจะไปรับคุณในหนึ่งชั่วโมง 78 00:13:49,307 --> 00:13:51,037 พาไปยังที่หมาย 79 00:13:51,176 --> 00:13:52,735 คุณมีเวลา 15 นาที 80 00:13:53,078 --> 00:13:54,842 แล้วเราจะส่งคุณกลับ 81 00:13:56,081 --> 00:13:59,518 เราบอก 10 โมงก็คือ 10 โมง ไม่ใช่ 11 โมงครึ่ง 82 00:14:00,118 --> 00:14:03,885 พ่อไม่สน ลูกทำผิด ต้องถูกกักตัว 2 สัปดาห์ 83 00:14:04,055 --> 00:14:05,318 รอเดี๋ยว 84 00:14:07,759 --> 00:14:09,421 เอ่อ... นั่นไม่เกี่ยวกับพ่อ 85 00:14:11,296 --> 00:14:12,161 เอาล่ะ ฟังนะ 86 00:14:12,397 --> 00:14:14,957 10 วัน กับการทำความสะอาด 2 เสาร์ 87 00:14:16,434 --> 00:14:17,993 8 วัน กับ 3 เสาร์ 88 00:14:18,870 --> 00:14:20,839 - แหวนสวย - งั้นเหรอ 89 00:14:21,072 --> 00:14:22,040 ทำยังไงถึงจะได้สักวง 90 00:14:22,274 --> 00:14:23,833 ไม่มีทาง 91 00:14:24,075 --> 00:14:25,134 นอกจากนายจะเป็นแชมป์โลก 92 00:14:27,946 --> 00:14:29,209 ตกลง... ไปเถอะ 93 00:14:33,618 --> 00:14:36,452 ผมเพิ่งต่อรองกับเด็กอายุ 16 94 00:14:37,989 --> 00:14:39,150 ไปเดินเล่นกัน 95 00:14:44,029 --> 00:14:45,053 6 เดือนก่อน 96 00:14:45,230 --> 00:14:48,860 เราได้งานใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยได้ 97 00:14:49,067 --> 00:14:52,367 เป้าหมายอยู่สูงเกินเอื้อมถึง 98 00:14:53,238 --> 00:14:55,104 แต่ราคาก็ดีเกินกว่าที่เราจะบอกปัด 99 00:14:55,273 --> 00:14:56,798 เป้าหมายอยู่แอฟริกาใต้เหรอ 100 00:14:56,942 --> 00:15:00,435 เป้าหมายหนีไปที่นั่น เราเลยตามไปเคพทาวน์ 101 00:15:01,079 --> 00:15:02,547 วางแผนอยู่ 6 เดือน 102 00:15:03,248 --> 00:15:06,878 ผมจัดทีมไว้ห้าคนสำหรับงานนี้ 103 00:15:07,018 --> 00:15:08,646 ทุกคนตายหมด 104 00:15:09,521 --> 00:15:11,114 มีบางคนรู้เรื่องนี้ 105 00:15:11,856 --> 00:15:14,018 คุณคงรู้จักพวกที่ตายบ้าง 106 00:15:14,759 --> 00:15:16,694 รู้จักคนหนึ่ง เซบาสเตียน 107 00:15:18,863 --> 00:15:21,059 คุณรู้ระบบงานของเรานี่ บิชอพ 108 00:15:21,900 --> 00:15:24,597 มีแค่สองคนที่รู้รายละเอียดของแต่ละงาน 109 00:15:26,304 --> 00:15:28,830 งานนี้ คนที่รู้คือผม... 110 00:15:29,674 --> 00:15:30,733 และแฮร์รี่ แมคเคนนา 111 00:15:31,910 --> 00:15:33,276 แฮร์รี่ทรยศเรา 112 00:15:37,315 --> 00:15:38,681 เราเช็คการใช้จ่ายของเขา 113 00:15:38,984 --> 00:15:41,852 ตรวจดูบัญชีเงินฝาก 114 00:15:42,354 --> 00:15:45,620 สองอาทิตย์ก่อน มีเงินเข้า 20 ล้านดอลลาร์ 115 00:15:46,992 --> 00:15:48,016 เขาแก่แล้ว 116 00:15:48,226 --> 00:15:51,162 อ่อนแอ ติดหนี้เยอะแยะ 117 00:15:51,396 --> 00:15:53,592 จากการหย่า และลูกชายเจ้าปัญหา 118 00:15:54,065 --> 00:15:55,363 นั่นทำให้เขายอมทำทุกอย่าง 119 00:15:56,468 --> 00:15:58,198 เป็นเวลา 13 ปี 120 00:15:58,436 --> 00:16:01,565 ที่ผมซื่อสัตย์ต่อเขา ไม่มีใครที่ผมเคารพมากกว่านี้ 121 00:16:02,240 --> 00:16:04,266 แต่แฮร์รี่ แมคเคนนาเป็นภัยแล้ว 122 00:16:04,909 --> 00:16:07,936 เขาต้องไป... อย่างเร็วที่สุด 123 00:16:08,113 --> 00:16:09,445 ให้ผมคุยกับเขา 124 00:16:10,181 --> 00:16:12,776 ผมชื่นชมมิตรภาพของพวกคุณ 125 00:16:13,184 --> 00:16:14,846 แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 126 00:16:16,154 --> 00:16:18,316 มันสายเกินไป 127 00:16:18,957 --> 00:16:21,950 ถ้าเขาอยู่ บริษัทย่อยยับแน่ 128 00:16:24,062 --> 00:16:26,861 เราจะยินดี ถ้าคุณจัดการเรื่องนี้ 129 00:16:27,299 --> 00:16:31,236 คุณเหมาะที่สุด กับงานที่ต้องเร็วและแน่นอน 130 00:16:32,237 --> 00:16:35,765 พูดจริงๆ ผมไม่อยากคิด ว่าแฮร์รี่หมดประโยชน์แล้ว 131 00:16:36,941 --> 00:16:38,876 เราไม่อยากใช้คนนอก 132 00:16:39,377 --> 00:16:41,005 แต่ถ้าจำเป็น ก็ต้องทำ 133 00:16:43,114 --> 00:16:44,480 ขอเวลาเดี๋ยว 134 00:16:48,153 --> 00:16:50,748 เจส เราตกลงกันแล้ว พ่อเสียใจด้วย 135 00:16:51,623 --> 00:16:52,750 พ่อกำลังประชุม 136 00:16:53,591 --> 00:16:54,957 โอเค ถือสายรอก่อน 137 00:16:56,795 --> 00:16:59,765 48 ชั่วโมง ไม่อย่างงั้นเราจะใช้คนอื่น 138 00:17:02,801 --> 00:17:05,100 เฮ้... ตูดหมึก จำได้มั้ย 139 00:17:05,503 --> 00:17:06,903 พูดอะไรเอาไว้ 140 00:17:11,109 --> 00:17:15,638 ใช่... รูสเวลท์คือฮีโร่ของฉัน 141 00:17:16,848 --> 00:17:19,682 เพราะเขานั่งรถเข็นเหมือนกัน 142 00:17:19,918 --> 00:17:21,887 จาสเปอร์... ดึงกางเกงขึ้นหน่อย 143 00:17:21,953 --> 00:17:24,013 ดึงกางเกงนายหน่อยสิ 144 00:17:24,622 --> 00:17:27,285 ฉันว่าชุดนายไม่พอดีตัว 145 00:17:41,906 --> 00:17:46,207 "การลอบสังหารล้มเหลว จับตาย 5 ผู้ต้องสงสัย" 146 00:18:24,716 --> 00:18:27,049 - ว่าไง - ออกไปจากตึกนั่น แฮร์รี่ 147 00:18:27,919 --> 00:18:28,682 อาเธอร์ 148 00:18:28,953 --> 00:18:30,717 พวกมันกำลังมา 149 00:18:30,989 --> 00:18:32,116 ใคร ใครมา 150 00:18:32,957 --> 00:18:33,925 ดีน 151 00:18:34,626 --> 00:18:36,754 หาอะไรป้องกันตัว แล้วรีบไป 152 00:18:37,195 --> 00:18:38,788 โอ้ บ้าจริง 153 00:18:38,997 --> 00:18:40,329 มีกรรไกรมั้ย 154 00:18:40,832 --> 00:18:41,800 มี 155 00:18:45,236 --> 00:18:46,795 ไปห้องล็อบบี้ 156 00:18:47,071 --> 00:18:48,004 กำลังไป 157 00:18:55,980 --> 00:18:58,245 ดูเหมือนไฟฟ้าขัดข้องบนชั้น 18 158 00:18:58,383 --> 00:19:02,844 มีเวลา 15 วินาที ไปที่ลิฟต์ก่อนไฟฉุกเฉินมา 159 00:19:03,021 --> 00:19:04,887 - ต้องใส่รหัส - กดหมายเลขตึกนี้ 160 00:19:05,023 --> 00:19:05,956 ไฟถูกตัดแล้ว 161 00:19:06,157 --> 00:19:08,752 ลิฟต์ทำงานด้วยไฟสำรอง 162 00:19:10,395 --> 00:19:11,363 ฉันเข้ามาแล้ว 163 00:19:12,230 --> 00:19:13,664 กดไปชั้นล่างสุด 164 00:19:14,199 --> 00:19:16,930 ใช้เวลา 18 วินาที 165 00:19:17,235 --> 00:19:20,501 ชั้นนั้นไม่มีคน คุณลงไปตามทางลาด 166 00:19:20,905 --> 00:19:22,897 มันเชื่อมกับประตูถัดไป 167 00:19:23,875 --> 00:19:25,935 เปิดไปลานจอดรถใต้ดินได้ 168 00:19:27,312 --> 00:19:28,439 บ้าเอ๊ย 169 00:19:30,114 --> 00:19:33,915 ตึกนี้ไม่มีกล้องวงจรปิด พวกมันมองไม่เห็น 170 00:19:40,992 --> 00:19:43,291 คุณน่าจะถึงลานจอดรถแล้ว 171 00:19:55,940 --> 00:19:57,272 รถฉัน 172 00:19:57,876 --> 00:19:58,935 ฝีมือผมเอง 173 00:20:00,078 --> 00:20:01,808 โอ้... เวรแล้ว 174 00:20:09,988 --> 00:20:14,016 นายทำให้ฉันน่ะ ขุดหลุมฝังตัวเองเหรอเนี่ย 175 00:20:15,760 --> 00:20:17,319 ไม่มีใครเห็นฉันออกมา 176 00:20:20,665 --> 00:20:21,792 มันเรื่องอะไร 177 00:20:22,500 --> 00:20:23,934 เคพทาวน์ใช่มั้ย 178 00:20:24,636 --> 00:20:27,003 ใช่แน่ 179 00:20:31,075 --> 00:20:33,010 แล้วตอนนี้ล่ะ 180 00:20:33,678 --> 00:20:35,010 ปล้นรถอย่างงั้นเหรอ 181 00:20:35,680 --> 00:20:39,879 ตำรวจจะพบรถของฉันที่ใดที่หนึ่งในเมืองนี้... 182 00:20:40,118 --> 00:20:42,986 ถูกถอดเป็นชิ้นๆ 183 00:20:43,187 --> 00:20:44,678 น่าจะอย่างนั้น 184 00:20:47,258 --> 00:20:50,990 ขอเปลี่ยนเรื่องนิดหนึ่ง 185 00:20:51,863 --> 00:20:53,161 นายคงไม่ว่าอะไร 186 00:20:57,035 --> 00:21:00,301 อาแมท วิกทอเรีย คอรัม 187 00:21:00,805 --> 00:21:01,795 "ชัยชนะเป็นของผู้เตรียมพร้อม" 188 00:21:11,182 --> 00:21:13,048 ฉันยิงออกไปสองนัด 189 00:21:13,151 --> 00:21:17,816 มีการต่อสู้ พวกมันแย่งปืนได้... ดีมั้ย 190 00:21:18,556 --> 00:21:20,957 อย่างน้อยฉันก็ไม่ยอมง่ายๆ 191 00:21:24,228 --> 00:21:26,356 ได้เจ้านี่มา 33 ปีแล้ว 192 00:21:28,433 --> 00:21:30,334 ของขวัญจากนายพลบีสลีย์ 193 00:21:30,768 --> 00:21:31,895 กองเรือที่ 6 194 00:21:33,671 --> 00:21:35,606 เพิ่งใช้มันครั้งแรก 195 00:21:39,110 --> 00:21:40,874 ทำไมคุณไม่ยิงผม 196 00:21:41,546 --> 00:21:45,449 เอ่อ... เขาก็ส่งคนอื่นมาอีก 197 00:21:48,019 --> 00:21:50,079 ฉันดีใจที่เป็นนาย อาเธอร์ 198 00:21:52,957 --> 00:21:54,550 นายจะได้จำฉันตลอดไป 199 00:22:42,907 --> 00:22:45,877 "แมคเคนนา" 200 00:22:58,623 --> 00:22:59,955 อาเธอร์ ห่วยแตก บิชอพ 201 00:23:00,792 --> 00:23:02,124 เสียใจด้วย 202 00:23:03,061 --> 00:23:05,326 คุณควรเสียใจมากกว่า 203 00:23:06,397 --> 00:23:07,865 มิตรภาพอันยาวนาน 204 00:23:32,390 --> 00:23:34,552 ไปส่งผมที่บ้านพ่อได้มั้ย 205 00:23:43,701 --> 00:23:45,829 พ่อนายพูดถึงนายบ่อยๆ 206 00:23:47,071 --> 00:23:48,630 เล่าถึงตอนที่อยู่กับนาย 207 00:23:48,840 --> 00:23:49,899 อาจโม้นิดหน่อย 208 00:23:50,274 --> 00:23:51,742 ช่วยอะไรไม่ได้หรอก 209 00:23:52,310 --> 00:23:54,142 เขาเลี้ยงนายมา 210 00:23:55,546 --> 00:23:56,844 เขาเสียใจนะ สตีเว่น 211 00:23:56,981 --> 00:23:59,041 ไม่มีใครห้ามเขาโทรมา 212 00:24:15,032 --> 00:24:16,398 จะให้ดูอะไร 213 00:24:26,677 --> 00:24:28,669 ตอนเป็นเด็ก ผมชอบที่นี่ 214 00:24:36,521 --> 00:24:37,921 ประทับใจใช่มั้ย 215 00:24:40,258 --> 00:24:43,490 พวกเขารับใช้ชาติ 216 00:24:45,263 --> 00:24:47,391 ผมว่าผมก็ทำได้ 217 00:24:48,266 --> 00:24:49,962 ผมรู้ พ่อคงภูมิใจ 218 00:24:52,069 --> 00:24:53,628 ล้อเล่นน่ะพวก 219 00:24:54,939 --> 00:25:00,003 ไม่รู้คุณมีภาพเขารึเปล่า... คิดว่าคุณคงอยากได้ 220 00:25:11,756 --> 00:25:14,157 ดูเหมือนนายไม่อยากอยู่ที่นี่ 221 00:25:14,392 --> 00:25:15,519 เพื่ออะไร 222 00:25:16,561 --> 00:25:17,927 เขาไม่ทิ้งอะไรไว้ 223 00:25:18,496 --> 00:25:21,330 ไม่มีเงินเก็บ บ้านถูกธนาคารยึด 224 00:25:22,033 --> 00:25:26,903 พวกทนายจะจัดการเอง รับรองไม่มีเหลือ 225 00:25:27,038 --> 00:25:28,097 แล้วจะไปไหน 226 00:25:29,273 --> 00:25:30,673 ตายดาบหน้า 227 00:25:33,911 --> 00:25:35,209 ต้องการเงินมั้ย 228 00:25:35,713 --> 00:25:36,840 ไม่... ขอบคุณ 229 00:25:38,916 --> 00:25:40,646 วันก่อนมีผู้ชายมาที่นี่ 230 00:25:40,785 --> 00:25:41,912 เขามาดูรถ 231 00:25:42,520 --> 00:25:45,080 มันคงช่วยให้ผมอยู่ได้สักพัก 232 00:25:46,958 --> 00:25:48,290 ปืนพวกนี้ล่ะ 233 00:25:52,029 --> 00:25:56,797 ผมจะใช้มันฆ่าไอ้โจรปล้นรถพวกนั้น 234 00:25:59,437 --> 00:26:01,770 โจรลักรถมีเป็นพัน 235 00:26:02,306 --> 00:26:05,743 ใครจะรู้ ผมอาจโชคดี เจอคนฆ่าพ่อก็ได้ 236 00:26:06,944 --> 00:26:08,207 ช่วยให้นายสบายใจขึ้นมั้ย 237 00:26:10,948 --> 00:26:12,382 ไม่รู้สิ 238 00:26:13,417 --> 00:26:14,908 แต่ผมจะหาให้พบ 239 00:26:25,830 --> 00:26:27,355 ลืมมันเถอะ สตีเว่น 240 00:26:32,103 --> 00:26:33,366 เฮ้ บิชอพ 241 00:26:35,239 --> 00:26:38,539 คนแบบไหน ที่ฆ่าชายแก่นั่งรถเข็นได้ลงคอ 242 00:27:39,070 --> 00:27:40,436 เฮ้... 243 00:27:44,909 --> 00:27:46,935 นี่ๆ ให้ช่วยอะไรมั้ย 244 00:27:51,048 --> 00:27:52,880 ไม่... ไม่เป็นไร 245 00:27:54,552 --> 00:27:58,546 ผมมาหาเพื่อน แต่จดที่อยู่ผิด 246 00:27:59,156 --> 00:28:00,886 อ๋อ... เป็นไปได้นะ เป็นไปได้ 247 00:28:01,225 --> 00:28:04,161 หรืออาจหาไม่เจอเอง 248 00:28:07,264 --> 00:28:08,926 รถสวยดี รถสวย 249 00:28:09,467 --> 00:28:10,560 ขอบใจ 250 00:28:12,069 --> 00:28:13,093 ขอได้รึเปล่า 251 00:28:14,138 --> 00:28:15,106 ว่ายังไงนะ 252 00:28:15,473 --> 00:28:18,341 จะดูแลให้อย่างดี... 253 00:28:18,876 --> 00:28:20,003 เอามาเลย 254 00:28:20,544 --> 00:28:21,807 พูดจริงนะ 255 00:28:21,912 --> 00:28:23,005 เออสิวะ 256 00:28:24,181 --> 00:28:27,879 พระเจ้า บ้าจริง โอเคๆ 257 00:28:28,386 --> 00:28:29,786 บ้าเอ๊ย 258 00:28:34,859 --> 00:28:35,883 นักปล้น 259 00:28:40,231 --> 00:28:41,563 แกยิงเขาด้วยไอ้นี่งั้นเหรอ 260 00:28:42,867 --> 00:28:44,893 - บ้าเอ๊ย - กระบอกนี้ใช่มั้ย 261 00:28:45,903 --> 00:28:47,030 - บ้าเอ๊ย - ไม่ใช่เหรอ 262 00:29:20,137 --> 00:29:21,901 นี่ ระวังหน่อย 263 00:29:24,075 --> 00:29:26,203 ไม่คิดจะยิงจริงใช่มั้ย สตีเว่น 264 00:29:30,147 --> 00:29:34,847 อาจไม่ชอบใจ แต่ถือว่าแกยังโชคดี เรย์มอนด์ 265 00:29:37,221 --> 00:29:39,281 ลุกขึ้น ใครถามก็บอกว่าหกล้ม 266 00:29:39,423 --> 00:29:41,415 อย่าให้เราต้องลำบากอีก 267 00:29:41,859 --> 00:29:43,157 ไปให้พ้น 268 00:29:46,997 --> 00:29:48,795 ฆ่าคนด้วยแรงจูงใจคือเรื่องโง่ 269 00:29:49,300 --> 00:29:51,565 จะทำให้นายเป็นผู้ต้องสงสัย 270 00:29:52,236 --> 00:29:53,568 ผมไม่สน 271 00:29:53,904 --> 00:29:54,963 ฉันสน 272 00:29:57,942 --> 00:29:59,137 รีบไปซะ 273 00:30:52,897 --> 00:30:54,957 ผมคิดถึงคำพูดคุณเมื่อคืน 274 00:30:55,699 --> 00:30:58,897 ผมอยากรู้สิ่งที่คุณรู้ 275 00:31:00,437 --> 00:31:03,703 ออนไลน์สิ อินเทอร์เน็ตมีทุกอย่าง 276 00:31:04,942 --> 00:31:08,276 ผมไม่อยากอ่าน... ผมอยากทำ 277 00:31:09,713 --> 00:31:11,079 ทำอะไร 278 00:31:11,515 --> 00:31:13,575 อย่าแกล้งไม่รู้น่า บิชอพ 279 00:31:13,751 --> 00:31:14,912 ผมรู้เรื่องคุณ... 280 00:31:15,953 --> 00:31:16,886 กับเขา 281 00:31:17,021 --> 00:31:19,889 พ่อผมช่วยคุณมาตลอด เขาเลือกคุณ 282 00:31:20,024 --> 00:31:21,219 คุณติดหนี้เขา 283 00:31:22,193 --> 00:31:24,185 ตอนนี้เขาตายแล้ว ไม่ทิ้งอะไรไว้ 284 00:31:24,395 --> 00:31:25,727 คุณต้องใช้หนี้ผม 285 00:31:27,631 --> 00:31:28,929 กลับบ้านไป สตีเว่น 286 00:31:55,993 --> 00:31:57,154 ยังไม่มีเจ้าของ 287 00:31:58,462 --> 00:31:59,760 อยากได้ล่ะสิ 288 00:32:00,297 --> 00:32:02,391 ชาติหน้าไม่มีจริงนะ 289 00:32:03,867 --> 00:32:05,495 ขอแนะนำหน่อย... 290 00:32:06,904 --> 00:32:08,600 ทำตามที่มันบอก 291 00:32:09,506 --> 00:32:11,168 มันบอกอะไรเหรอ 292 00:32:12,509 --> 00:32:16,207 บอกว่านายกำลังคิดถึงที่ที่นายไม่เคยไป 293 00:32:48,912 --> 00:32:52,440 8600 ถนนอัลวาราโด 7 โมงเช้าพรุ่งนี้ 294 00:33:09,233 --> 00:33:10,360 มันคืออะไร 295 00:33:10,634 --> 00:33:11,897 ร้านขายสัตว์เลี้ยง 296 00:33:12,036 --> 00:33:13,834 ผมรู้... แต่เรามาทำไม 297 00:33:14,038 --> 00:33:16,837 หาหมาพันธุ์นี้ อายุไม่ถึงปียิ่งดี 298 00:33:17,074 --> 00:33:18,804 นึกว่าคุณเป็นพวกรักแมว 299 00:33:23,147 --> 00:33:25,981 รู้มั้ย ช่างเครื่องคืออะไร ตอบมาตรงๆ 300 00:33:26,617 --> 00:33:28,848 คนที่ซ่อมโน่นซ่อมนี่... 301 00:33:29,019 --> 00:33:30,510 แก้ปัญหาต่างๆ 302 00:33:31,388 --> 00:33:32,549 นักฆ่า 303 00:33:32,756 --> 00:33:34,019 ฉันทำงาน 304 00:33:34,758 --> 00:33:36,124 กำจัดเป้าหมาย 305 00:33:36,226 --> 00:33:37,489 ผมก็ทำได้ 306 00:33:38,462 --> 00:33:39,589 ผมผ่านมาเยอะแล้ว 307 00:33:39,797 --> 00:33:40,924 นายทำไม่ได้ 308 00:33:42,833 --> 00:33:44,529 รู้จักผมดีรึไง 309 00:33:46,036 --> 00:33:48,904 สตีเว่น แจ็คสัน แมคเคนนา เกิดที่บัลติมอร์ แมรี่แลนด์ 310 00:33:49,073 --> 00:33:52,475 อายุ 12 แม่ตาย เพราะกินยาแก้ปวดผสมวอดก้า 311 00:33:52,676 --> 00:33:55,942 ย้ายมา 3 โรงเรียน แกรนท์ เดียร์พาร์ค และมอนโร 312 00:33:56,113 --> 00:33:58,981 เก่งกีฬา 4 อย่าง... ถูกยกเลิกทุนเล่าเรียน... 313 00:33:59,149 --> 00:34:02,176 เพราะทำผิดกฎระเบียบข้อบังคับ 314 00:34:02,353 --> 00:34:04,151 ต้องโทษสี่ครั้ง ข้อหาข่มขู่ 315 00:34:04,355 --> 00:34:06,620 และทำร้ายแฟนสาวสองคน 316 00:34:06,857 --> 00:34:08,553 กระดูกเข่าแตกจากการทะเลาะวิวาท 317 00:34:08,759 --> 00:34:10,785 ไม่อยากให้ใครรู้ เลยปล่อยไว้อย่างนั้น 318 00:34:10,994 --> 00:34:12,860 พอมันอักเสบ นายก็เดินกะโผลกกะเผลก 319 00:34:13,030 --> 00:34:14,726 ดูฟิล์มเอกซเรย์ก็ได้ เอามั้ย 320 00:34:20,904 --> 00:34:23,965 เพื่อนผมอยากเลี้ยงเจ้าเปี๊ยกนี่ 321 00:34:26,477 --> 00:34:27,945 เฮ้ เจ้าหนู 322 00:34:38,422 --> 00:34:40,618 งานของฉันต้องมีแผนชัดเจน 323 00:34:41,024 --> 00:34:43,323 การแก้แค้นอาจทำให้นายถูกฆ่า 324 00:34:43,594 --> 00:34:45,995 อย่าทำโง่ๆ อย่างคืนนั้นอีก 325 00:34:52,903 --> 00:34:54,895 เล่นกับมัน เลี้ยงมัน ให้มันเป็นเพื่อนสนิท 326 00:34:55,672 --> 00:34:57,971 พรุ่งนี้ที่ฟิสเชอร์ สแควร์ 327 00:35:13,257 --> 00:35:15,886 พาหมานายไปร้านกาแฟที่ริเวอร์เดล 328 00:35:16,393 --> 00:35:18,123 สั่งกาแฟดำหนึ่งถ้วย 329 00:35:18,996 --> 00:35:22,455 นั่งโต๊ะริมหน้าต่าง เล่นเกมส์ซูโดกุในหนังสือพิมพ์ 330 00:35:22,633 --> 00:35:23,726 หยอกหมานายไปด้วย 331 00:35:23,867 --> 00:35:24,926 นานแค่ไหน 332 00:35:25,068 --> 00:35:26,366 วันละหนึ่งชั่วโมง 333 00:35:27,037 --> 00:35:28,972 อีกสามสัปดาห์ 334 00:35:53,230 --> 00:35:55,461 นี่ของแก... นี่ของแก 335 00:36:09,746 --> 00:36:11,044 ศึกษาเรื่องนี้ 336 00:36:13,016 --> 00:36:15,918 บริษัทประกันเชี่ยวชาญเรื่องคนตาย 337 00:36:16,386 --> 00:36:18,355 พวกเขาทำคู่มือออกมาเลย 338 00:36:18,822 --> 00:36:21,087 จำแนกสาเหตุการตายทุกประเภท 339 00:36:21,859 --> 00:36:23,919 ทำไมไม่ยิงๆ ให้สิ้นเรื่องสิ้นราว 340 00:36:24,161 --> 00:36:28,531 ประสบการณ์ช่วยให้ทำถูก แต่คนส่วนใหญ่มักทำพลาด 341 00:36:38,642 --> 00:36:40,110 "ขายแล้ว" 342 00:36:45,716 --> 00:36:47,378 เตียงอยู่ใต้กล่อง... 343 00:36:47,951 --> 00:36:49,249 จัดการเอง 344 00:37:17,314 --> 00:37:18,782 ทำมานานแค่ไหนแล้ว 345 00:37:21,952 --> 00:37:23,045 สองปี 346 00:37:23,954 --> 00:37:25,149 สวยดี 347 00:37:26,023 --> 00:37:27,616 เมื่อไหร่เราจะได้ขับมัน 348 00:37:28,592 --> 00:37:30,686 เรา ลืมได้เลย 349 00:37:32,696 --> 00:37:35,188 ถึงเวลาที่นายต้องฝึกหนักแล้ว 350 00:37:57,888 --> 00:37:58,878 นั่นใคร 351 00:37:59,022 --> 00:37:59,921 ไว้ใจได้ 352 00:38:00,624 --> 00:38:02,024 ไม่มีใครตามมาแน่นะ 353 00:38:03,060 --> 00:38:04,585 ฉันกลับก็ได้ 354 00:38:05,596 --> 00:38:07,064 ไม่อยากยืนตรงนี้ 355 00:38:17,040 --> 00:38:19,532 นายน่าจะรู้ ฉันขี้ระแวง 356 00:38:19,943 --> 00:38:22,469 ไม่รู้ช่วงนี้จะซวยรึเปล่า 357 00:38:23,947 --> 00:38:25,916 หูตาตำรวจยุบยับไปหมด 358 00:38:27,951 --> 00:38:29,647 ฉันเอาใบสั่งของกับเงินมาให้ 359 00:38:31,688 --> 00:38:32,917 แต่ถ้ายังไม่เหมาะ... 360 00:38:34,992 --> 00:38:36,483 ขอดูหน่อย 361 00:38:42,032 --> 00:38:43,125 จะเอาเมื่อไหร่ 362 00:38:43,266 --> 00:38:44,564 เร็วที่สุด 363 00:38:45,669 --> 00:38:46,693 ได้ 364 00:38:47,437 --> 00:38:48,803 ขอเวลาหนึ่งวัน 365 00:38:50,273 --> 00:38:51,366 เอาเงินมาเลย 366 00:39:32,215 --> 00:39:35,652 - ไอ้หมอนี่มันกามวิปริตเหรอ - ใช่ 367 00:39:40,023 --> 00:39:42,015 แค่ทำให้ดูเป็นตัวอย่าง 368 00:40:06,116 --> 00:40:07,778 อย่าแตะมันอีก 369 00:40:27,704 --> 00:40:28,797 ตามมา 370 00:40:39,716 --> 00:40:40,581 เขาเป็นใคร 371 00:40:41,518 --> 00:40:44,113 งานชิ้นหนึ่ง... ไม่ต้องสนใจเรื่องนั้น 372 00:40:44,354 --> 00:40:47,017 เผื่อจะสบายใจขึ้น เขาค้าอาวุธเถื่อน 373 00:40:47,958 --> 00:40:52,760 ขายให้ทุกคน โจร มาเฟีย ผู้ก่อการร้าย 374 00:40:53,597 --> 00:40:54,963 ไม่เลือกที่รักมักที่ชัง 375 00:41:06,109 --> 00:41:07,668 ข้อมูลอยู่นี่ 376 00:41:10,914 --> 00:41:12,576 ผู้ชายที่ร้านกาแฟ 377 00:41:14,551 --> 00:41:15,849 ถึงตานายแล้ว 378 00:41:17,120 --> 00:41:18,554 มองเผินๆ คงดูไม่ออก 379 00:41:18,755 --> 00:41:20,883 เขาคือช่างเครื่องของกลุ่มอื่น 380 00:41:22,025 --> 00:41:24,995 มีกิจวัตรเดียวคือดื่มกาแฟตอนเช้า 381 00:41:25,195 --> 00:41:27,391 ไม่ไปที่ไหนซ้ำสอง ยกเว้นที่นี่ 382 00:41:29,432 --> 00:41:31,367 หมอนี่ระวังตัวแจ 383 00:41:31,835 --> 00:41:33,565 ไม่มีทางที่จะไม่เห็นเรา 384 00:41:33,670 --> 00:41:35,605 แต่เขามีจุดอ่อนสองอย่าง... 385 00:41:35,705 --> 00:41:36,695 ชิวาวา... 386 00:41:36,940 --> 00:41:38,033 - นั่งด้วยคนได้มั้ย - เชิญ 387 00:41:38,275 --> 00:41:39,402 และผู้ชาย 388 00:41:40,110 --> 00:41:41,043 หนุ่มๆ 389 00:41:41,278 --> 00:41:42,871 - กาแฟดำ - ขอบคุณ 390 00:41:43,079 --> 00:41:46,982 ไม่ต้องสงสัย เขามองนายเป็นเดือนจนแน่ใจว่า... 391 00:41:47,150 --> 00:41:49,676 นี่คือเด็กหนุ่มหน้าตาดีผู้ว้าเหว่ 392 00:41:49,820 --> 00:41:50,913 คุณอยากอุ้มมั้ย 393 00:41:51,354 --> 00:41:53,016 - อยาก - มันชอบให้อุ้ม 394 00:41:53,190 --> 00:41:54,954 มานี่สิ เจ้าหนู ใช่ 395 00:41:55,258 --> 00:41:58,695 ถ้าเขาปิ๊งนาย เขาจะถามว่า... 396 00:41:58,862 --> 00:42:00,194 อยู่แถวนี้เหรอ สตีเว่น 397 00:42:00,397 --> 00:42:01,592 ควรตอบว่า... 398 00:42:01,798 --> 00:42:03,061 กำลังดูๆ อยู่ 399 00:42:03,233 --> 00:42:05,600 หมายถึงนายถังแตก และอยากให้คนช่วย 400 00:42:05,735 --> 00:42:06,759 มันคือเพื่อนแท้ 401 00:42:07,237 --> 00:42:08,899 - งั้นเหรอ - จากนั้นก็.. 402 00:42:09,072 --> 00:42:11,166 เย็นนี้ไปดื่มอะไรกันมั้ย 403 00:42:11,274 --> 00:42:12,936 - คำตอบคือ... - เอาสิ 404 00:42:14,945 --> 00:42:16,072 เยี่ยม 405 00:42:16,680 --> 00:42:17,875 ได้สนุกแน่ 406 00:42:18,081 --> 00:42:19,709 นี่เป็นยาสลบ 407 00:42:22,519 --> 00:42:24,385 ให้ผมฆ่า ไม่ใช่ข่มขืนนะ 408 00:42:28,959 --> 00:42:30,894 แค่ 2-3 หยด เขาจะสะลึมสะลือ 409 00:42:31,194 --> 00:42:34,756 เกิน 6 หยด ไม่ถึงสามนาที หัวใจจะหยุดเต้น 410 00:42:36,466 --> 00:42:38,833 จัดการในบาร์... อย่างแนบเนียน 411 00:42:45,742 --> 00:42:47,836 บาร์ส่วนใหญ่มักผสมน้ำลงไป 412 00:42:47,978 --> 00:42:48,877 ใช่ 413 00:42:49,079 --> 00:42:51,412 รู้แล้ว ทำไมเราดื่มเร็วนัก 414 00:42:53,516 --> 00:42:54,882 เพราะที่นี่ไม่ผสมน้ำแน่ๆ 415 00:42:55,118 --> 00:42:57,053 - ดีจริงๆ - เอาอีกมั้ย 416 00:42:57,187 --> 00:42:58,678 - ได้ - เจมส์สันใช่มั้ย 417 00:42:58,822 --> 00:43:00,916 - เจมส์สัน สองเลย - ได้ 418 00:43:10,200 --> 00:43:11,930 อย่าประมาทชายคนนี้ 419 00:43:12,035 --> 00:43:13,799 จัดการในบาร์... อย่างแนบเนียน 420 00:43:16,940 --> 00:43:18,238 ผมอยากรู้สิ่งที่คุณรู้ 421 00:43:18,875 --> 00:43:20,070 ผมอยากทำ 422 00:43:33,156 --> 00:43:36,354 - อะไร ขำอะไร - เปล่า... 423 00:43:36,593 --> 00:43:39,722 - แค่คิดว่าผมดื่มเยอะแล้ว - ไม่เอาน่า มาเถอะ 424 00:43:39,863 --> 00:43:40,728 - ผมว่าถ้า... ถ้าหมดแก้วนี้... - ขอบคุณ 425 00:43:40,864 --> 00:43:41,923 ถ้าหมดแก้วนี้... 426 00:43:42,098 --> 00:43:43,862 ถ้าหมดแก้วนี้... ผม... 427 00:43:47,037 --> 00:43:50,030 ผมต้องกลับแล้ว แต่สนุกจริงๆ นะ 428 00:43:59,749 --> 00:44:00,773 สตีฟ 429 00:44:03,586 --> 00:44:05,885 ว่ายังไง ไหวมั้ย 430 00:44:06,156 --> 00:44:09,149 - ไหวสิ แล้วคุณล่ะ - สบายมาก เพื่อน 431 00:44:10,627 --> 00:44:12,152 ผมพาคุณไปที่อื่นดีกว่า 432 00:44:13,196 --> 00:44:14,357 รถจอดตรงนั้น 433 00:44:14,898 --> 00:44:16,526 - โอ้ - มาสิ 434 00:44:17,033 --> 00:44:18,365 ไปเถอะ มีอะไรให้ดู 435 00:44:18,835 --> 00:44:19,495 ตกลง 436 00:44:19,636 --> 00:44:22,037 สูง 6 ฟุต 7 นิ้ว หนัก 300 ปอนด์ 437 00:44:22,472 --> 00:44:23,997 อย่าทำเป็นเล่น 438 00:44:24,274 --> 00:44:25,674 ไม่ว่าจะเป็นยังไง... 439 00:44:26,476 --> 00:44:27,808 ห้ามไปกับเขาเด็ดขาด 440 00:44:44,861 --> 00:44:46,124 คุณคิดว่าที่นี่เป็นยังไง 441 00:44:47,664 --> 00:44:48,927 สวยดี 442 00:44:49,399 --> 00:44:50,731 ผมหาเครื่องดื่มให้ 443 00:44:56,072 --> 00:44:57,165 วาดเองเหรอ 444 00:44:57,307 --> 00:44:58,866 ใช่... เป็นมากกว่างานอดิเรก 445 00:44:59,175 --> 00:45:00,939 งานอดิเรกที่ซีเรียส 446 00:45:05,315 --> 00:45:06,715 ดื่ม 447 00:45:08,118 --> 00:45:10,485 พื้นที่สำหรับนั่งเล่น... มีเตาผิง 448 00:45:10,620 --> 00:45:11,952 ห้องหรรษา 449 00:45:12,455 --> 00:45:15,323 ที่ผมภูมิใจที่สุดคือตรงนี้ 450 00:45:16,860 --> 00:45:17,884 นี่ใคร 451 00:45:18,928 --> 00:45:21,659 พระพุทธเจ้า 452 00:45:21,831 --> 00:45:25,791 นั่นตัวแสบของประเทศนี้ 453 00:45:26,036 --> 00:45:27,299 โชคดีที่มีเพื่อน... 454 00:45:27,504 --> 00:45:29,439 มีเพื่อนดี เราก็ดีด้วย 455 00:45:32,942 --> 00:45:34,274 คุณมีเพื่อนมั้ย 456 00:45:38,114 --> 00:45:39,844 หมายถึงเพื่อนที่ดีจริงๆ 457 00:45:44,554 --> 00:45:46,216 ตัวสั่นอย่างกับเจ้าเข้าเลย 458 00:45:46,856 --> 00:45:48,085 นั่งสิ 459 00:46:05,909 --> 00:46:07,434 อย่างนั้นสิ อย่างนั้น 460 00:46:08,078 --> 00:46:09,808 เอาล่ะ ผมทำเอง 461 00:46:09,979 --> 00:46:11,845 ใจเย็น คาวบอย 462 00:48:53,876 --> 00:48:55,606 บอกว่าให้แนบเนียน 463 00:49:47,196 --> 00:49:48,664 แล้วเจอกัน 464 00:50:10,320 --> 00:50:12,448 แผลจากงานหรือเรื่องบนเตียง 465 00:50:16,592 --> 00:50:18,925 อยากให้ใครทำแบบนี้กับฉันบ้าง 466 00:51:07,877 --> 00:51:08,936 นี่... 467 00:51:10,113 --> 00:51:11,274 ขอบคุณนะ 468 00:51:11,981 --> 00:51:13,244 ฉันจะเรียกมันว่าอาเธอร์ 469 00:51:56,759 --> 00:51:57,886 "กด 1" 470 00:52:02,632 --> 00:52:03,361 ว่ายังไง 471 00:52:03,833 --> 00:52:07,235 คุณใช้คนอื่นทำงานแทน 472 00:52:08,037 --> 00:52:09,699 นั่นคือการฝ่าฝืนคำสั่ง 473 00:52:10,072 --> 00:52:12,405 ผมฟังเฉพาะแฮร์รี่ 474 00:52:12,542 --> 00:52:13,942 คุณสั่งผมไม่ได้ 475 00:52:14,744 --> 00:52:16,406 แค่การว่าจ้าง 476 00:52:18,948 --> 00:52:21,679 คนที่ผมฝึก อาจมีประโยชน์ต่อคุณ 477 00:52:21,918 --> 00:52:23,250 ลูกชายแฮร์รี่ไม่ใช่เหรอ 478 00:52:24,520 --> 00:52:25,886 เขารู้มั้ย คุณฆ่าพ่อเขา 479 00:52:28,991 --> 00:52:31,290 งานนี้ต้องรีบทำ 480 00:52:31,427 --> 00:52:33,396 ลูกค้ายินดีจ่ายไม่อั้น 481 00:52:34,030 --> 00:52:36,124 ยังไม่เหมาะ... ฉุกละหุกเกินไป 482 00:52:36,299 --> 00:52:40,168 คุณทำให้ผมกับคนอื่นต้องยุ่งยาก 483 00:52:41,437 --> 00:52:42,996 เราเข้าใกล้เป้าหมายแล้ว 484 00:52:44,240 --> 00:52:46,607 รายนี้สำคัญที่สุด 485 00:52:51,113 --> 00:52:52,706 งั้นจะลองดู 486 00:53:22,979 --> 00:53:24,538 ผมอยู่ใกล้ชิดพระเจ้า 487 00:53:24,747 --> 00:53:28,047 พระองค์ดูแลผม... ผมดูแลคนของพระองค์ 488 00:53:28,150 --> 00:53:31,177 แอนดรูว์ วอห์น อายุ 45 เรียกตัวเองว่า... 489 00:53:31,354 --> 00:53:32,754 "ผู้มาโปรด" คนใหม่ 490 00:53:32,955 --> 00:53:35,015 - ถ้าอย่างนั้น หลวงพ่อ... - เรียกวอห์นเฉยๆ 491 00:53:35,858 --> 00:53:36,826 ผมไม่ใช่พระ 492 00:53:36,993 --> 00:53:38,791 ไม่เกี่ยวข้องกับทุกศาสนา 493 00:53:38,995 --> 00:53:40,964 ผมอยู่เหนือกว่านั้น ผมคือวอห์น 494 00:53:41,097 --> 00:53:43,259 เขาทำเงินหลายล้าน... 495 00:53:43,432 --> 00:53:46,095 ผ่านโบสถ์ สถานสงเคราะห์ และโทรทัศน์ 496 00:53:46,269 --> 00:53:48,761 พูดง่ายๆ... เขากำลังตั้งลัทธิใหม่ 497 00:53:48,905 --> 00:53:52,433 ฉีดอะดรีนาลีน 12 ซีซีที่หัวใจ เขาจะตายใน 3 นาที 498 00:53:52,608 --> 00:53:56,045 อะดรีนาลีนไม่ชัวร์ 1 ใน 4 มักรอด 499 00:53:56,178 --> 00:53:57,339 เมื่อหน่วยแพทย์ฉุกเฉินมา... 500 00:53:57,513 --> 00:54:01,041 สิ่งแรกที่พวกเขาทำคือ ฉีดเอพพินีฟริน 501 00:54:01,217 --> 00:54:02,879 ซึ่งจะเป็นพิษเมื่อไปผสมกับ... 502 00:54:03,119 --> 00:54:04,178 อะดรีนาลีน 503 00:54:04,353 --> 00:54:07,221 กลายเป็นว่าเราไม่ได้ฆ่าเขา 504 00:54:07,390 --> 00:54:08,756 แพทย์ฉุกเฉินฆ่า 505 00:54:09,392 --> 00:54:11,987 "ชิคาโก้ อิลลินอยส์" 506 00:54:14,463 --> 00:54:17,729 คืนหนึ่ง เขาพาสาวกสาวคนหนึ่ง กลับไปด้วย 507 00:54:18,668 --> 00:54:21,968 สองอาทิตย์ถัดมา จึงมีคนพบร่างเธอ 508 00:54:24,907 --> 00:54:27,536 ผลชันสูตรบอกว่า เธอตายเพราะทำแท้ง 509 00:54:27,743 --> 00:54:28,802 เพื่อนเธอรู้ดีว่า... วอห์นคือพ่อเด็ก 510 00:54:28,945 --> 00:54:31,813 เขาจ่ายไป 22 ล้าน เพื่อให้เรื่องเงียบ 511 00:54:32,915 --> 00:54:34,713 โอเค เข้ามาได้ 512 00:54:39,488 --> 00:54:40,751 คนต่อไป 513 00:54:42,658 --> 00:54:44,149 เขยิบมาใกล้ๆ สิ 514 00:54:47,063 --> 00:54:48,759 หนูมาใหม่เหรอ อยู่นานแค่ไหนแล้ว 515 00:54:49,031 --> 00:54:50,124 สองอาทิตย์ค่ะ 516 00:54:50,299 --> 00:54:51,358 อายุเท่าไหร่จ๊ะ 517 00:54:51,634 --> 00:54:53,899 - 18 ค่ะ - 18 518 00:55:24,233 --> 00:55:26,793 น่าจะเป็นเป้าที่น่ามองกว่านี้ 519 00:55:27,903 --> 00:55:29,166 ยังกินไม่หยุด 520 00:55:29,872 --> 00:55:31,602 ซุป สลัด แซนด์วิช 521 00:55:32,074 --> 00:55:33,633 เค้กช็อกโกแลตอีกสอง 522 00:55:35,077 --> 00:55:36,477 บิชอพ ผมหิวแล้ว 523 00:55:39,915 --> 00:55:40,974 คนส่งอาหาร... 524 00:55:41,917 --> 00:55:44,443 เขาแปะพลาสเตอร์ยาทุกนิ้วเลย 525 00:55:45,354 --> 00:55:47,949 ถ้าคุณเจอมันในแซนด์วิช... ไม่ใช่ของผมนะ 526 00:56:34,303 --> 00:56:35,828 ทางสะดวก 527 00:56:56,392 --> 00:56:57,325 เป็นยังไง วอห์น 528 00:56:57,560 --> 00:56:59,324 คิดว่ายังไงล่ะ แฟรงค์อยู่ไหน 529 00:56:59,528 --> 00:57:01,121 ไปรับแล้ว เดี๋ยวคงมา 530 00:57:02,665 --> 00:57:03,860 พูดถึงก็โผล่มาเลย 531 00:57:20,716 --> 00:57:23,584 วันนี้สบายใจ... อยากได้แบบพิเศษ 532 00:57:27,957 --> 00:57:29,755 งานผมคือกล่อมเกลาจิตวิญญาณ 533 00:57:30,793 --> 00:57:32,728 ผมก็จะกล่อมเกลาให้คุณเหมือนกัน 534 00:57:46,008 --> 00:57:47,340 ขี้ยานี่หว่า 535 00:57:48,477 --> 00:57:49,945 เขาให้คีตามีน 536 00:57:51,347 --> 00:57:52,280 แล้วยังไง 537 00:57:52,515 --> 00:57:54,108 คีตามีนต่อต้านอะดรีนาลีน 538 00:57:54,416 --> 00:57:55,884 แผนนี้ไม่ได้ผล 539 00:58:08,230 --> 00:58:12,930 ผมได้รับการมอบหมายจากพระเจ้า... 540 00:58:13,669 --> 00:58:14,796 จะเอายังไงต่อ 541 00:58:30,419 --> 00:58:31,853 เราต้องถอย 542 00:58:32,621 --> 00:58:35,352 - อย่า อย่าเพิ่ง - ถ้าเขากลับมา... 543 00:58:36,625 --> 00:58:37,820 เราทำเสร็จก่อนแน่ 544 00:58:40,029 --> 00:58:41,156 ครับ... ว่ายังไงครับ 545 00:58:42,097 --> 00:58:43,395 ครับ... ใช่ครับ 546 00:58:46,035 --> 00:58:47,628 - เฮ้... - เอากล้องนั่นมา 547 00:58:48,237 --> 00:58:49,102 แหย่ลงไปในคอ 548 00:58:49,305 --> 00:58:50,830 แหย่ให้ลึกๆ อีก 549 00:58:51,040 --> 00:58:52,599 ให้หายใจไม่ได้ 550 00:58:56,946 --> 00:58:59,677 ถ้าคิดว่าผมจะจ่ายราคานั้น 551 00:58:59,915 --> 00:59:01,975 เพื่อห้องนอนสี่ห้อง ต้องบ้าแน่ๆ 552 00:59:36,552 --> 00:59:37,576 พระเจ้า 553 00:59:39,121 --> 00:59:40,111 ราล์ฟ มานี่เร็ว 554 00:59:41,023 --> 00:59:41,888 มีอะไร 555 00:59:42,024 --> 00:59:42,957 ดูนั่นสิ 556 00:59:45,928 --> 00:59:46,725 เขาตายแล้ว 557 00:59:47,029 --> 00:59:47,928 ตายแล้ว 558 00:59:48,030 --> 00:59:50,124 บ้าเอ๊ย... นึกแล้วต้องเป็นแบบนี้ 559 00:59:50,299 --> 00:59:53,292 หยุดเรื่องบ้าๆ นี่ แล้วรีบไสหัวไปเลย 560 01:00:05,981 --> 01:00:07,244 ยกเขาขึ้นมา 561 01:00:12,554 --> 01:00:13,886 บ้าเอ๊ย 562 01:00:29,138 --> 01:00:30,572 ไปดูสิ 563 01:00:50,592 --> 01:00:52,083 ถอดกระจกออก 564 01:00:55,898 --> 01:00:57,457 มันอยู่ในผนัง 565 01:01:03,839 --> 01:01:04,772 ตามไป 566 01:01:06,709 --> 01:01:09,144 ปิดทางออกไว้ จับตัวให้ได้ 567 01:01:29,898 --> 01:01:30,957 มันอยู่นั่น 568 01:02:08,437 --> 01:02:09,905 ไปทางนั้น 569 01:03:18,073 --> 01:03:19,200 พวกมันตามหาผู้ชายสองคน 570 01:03:19,408 --> 01:03:20,671 นายไปขึ้นเครื่องที่มิดเวย์ 571 01:03:20,876 --> 01:03:22,936 ฉันจะไปที่โอแฮร์ พบกันที่บ้านพรุ่งนี้ 572 01:03:24,179 --> 01:03:27,047 ทางนี้ครับ ทางนี้... 573 01:03:31,954 --> 01:03:33,115 ใช่ๆ ถูกต้อง 574 01:03:34,022 --> 01:03:37,550 แอนดรูว์ วอห์น ผู้นำทางศาสนาฝีปากกล้า... 575 01:03:37,793 --> 01:03:39,489 ได้เสียชีวิตลงแล้ว 576 01:03:39,661 --> 01:03:43,189 เจ้าหน้าที่กำลังสอบสวนเหตุการณ์ดวลปืน ที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น... 577 01:03:43,432 --> 01:03:45,799 แต่ยังไม่พบตัวผู้กระทำผิด 578 01:04:08,957 --> 01:04:10,687 ทุกคนตายหมด 579 01:04:11,393 --> 01:04:13,191 ทุกคนตายหมด 580 01:04:13,395 --> 01:04:15,762 คุณคงรู้จักพวกที่ตายบ้าง 581 01:04:31,547 --> 01:04:32,606 ไปเทอร์มินัล ดี 582 01:04:32,781 --> 01:04:35,842 คันถัดไป... ออกใน 15 นาที 583 01:04:35,984 --> 01:04:37,282 ขอบคุณ 584 01:05:00,742 --> 01:05:02,142 รถออกเมื่อไหร่ 585 01:05:02,311 --> 01:05:03,836 อีก 15 นาที 586 01:05:08,116 --> 01:05:09,982 มีเวลาน้อยไปหน่อย 587 01:05:14,957 --> 01:05:16,016 แกต้องการอะไร 588 01:05:18,994 --> 01:05:20,724 แค่อยากรู้ ทำไมแกยังอยู่ 589 01:05:21,997 --> 01:05:24,330 มีคนว่าแกตายไปแล้ว 590 01:05:26,902 --> 01:05:28,768 เกิดอะไรที่เคพทาวน์ 591 01:05:29,504 --> 01:05:31,029 คนอื่นอยู่ไหน 592 01:05:31,473 --> 01:05:32,771 ตายหมดแล้ว 593 01:05:33,976 --> 01:05:35,945 ใครจ้างแก แฮร์รี่หรือดีน 594 01:05:36,778 --> 01:05:39,805 ดีนจ่ายก้อนใหญ่ เพื่อให้ฉันฆ่าคนในทีม 595 01:05:40,349 --> 01:05:42,250 ให้แกล้งตาย แล้วหลบไปก่อน 596 01:05:43,552 --> 01:05:44,986 รู้มั้ย เขาบอกอะไรอีก 597 01:05:45,153 --> 01:05:48,317 แฮร์รี่สงสัยเรื่องงานๆ หนึ่งของบริษัทขึ้นมา 598 01:05:48,557 --> 01:05:52,722 เขากำลังจะเปิดปาก เลยโดนเก็บ 599 01:05:54,830 --> 01:05:56,264 พวกเขารู้ว่าใครเหมาะกับงาน... 600 01:05:58,000 --> 01:05:59,400 ใครที่สามารถฆ่าแฮร์รี่ได้ 601 01:06:01,136 --> 01:06:03,298 คงไม่จริงมั้ง ที่แกเป็นคนฆ่าเขา 602 01:06:04,740 --> 01:06:07,266 พอถูกต้มซะเปื่อย 603 01:06:07,476 --> 01:06:08,944 แกเลยรู้สึกโง่ๆ 604 01:06:09,578 --> 01:06:10,944 ใช่มั้ย 605 01:08:49,037 --> 01:08:49,800 เป็นยังไง 606 01:08:49,938 --> 01:08:51,566 โชคคงไม่เข้าข้างแก 607 01:08:52,040 --> 01:08:53,872 นั่นมือดีที่สุดแล้ว 608 01:08:54,876 --> 01:08:56,401 ฉันจะส่งไปอีก 609 01:08:57,078 --> 01:08:59,843 อย่าลำบากเลย ฉันไปหาแกเอง 610 01:09:07,756 --> 01:09:08,917 จะกลับเมื่อไหร่ 611 01:09:09,624 --> 01:09:11,923 - ผมหิวแล้ว - นายอยู่ไหน 612 01:09:12,594 --> 01:09:13,755 ห้องนั่งเล่น 613 01:09:14,996 --> 01:09:16,555 ที่เก้าอี้นวมเหรอ 614 01:09:17,032 --> 01:09:18,056 ใช่ 615 01:09:18,233 --> 01:09:19,724 คงไม่ได้อยู่คนเดียว 616 01:09:21,470 --> 01:09:25,601 มีปืนอยู่ใต้เบาะฝั่งซ้าย... ปลดล็อคแล้ว 617 01:09:26,875 --> 01:09:28,343 แต่ผมถนัดขวา 618 01:09:28,877 --> 01:09:30,277 งั้นก็เตรียมตัวตาย 619 01:09:31,980 --> 01:09:33,846 ตกลง... เจอกันที่บ้าน 620 01:09:44,559 --> 01:09:45,925 อีกห้านาที 621 01:09:57,506 --> 01:09:58,804 ใครส่งพวกมันมา 622 01:09:59,040 --> 01:10:00,269 คนที่จ้างฉัน 623 01:10:02,277 --> 01:10:04,803 เอาของบนหิ้งไปไว้ในเรือให้ที 624 01:10:33,909 --> 01:10:36,037 "อาแมท วิกทอเรีย คอรัม" 625 01:10:58,600 --> 01:10:59,795 เสร็จรึยัง 626 01:11:05,473 --> 01:11:06,805 ไปกันได้แล้ว 627 01:11:26,027 --> 01:11:28,326 เคยนึกถึงคนที่ถูกคุณฆ่าบ้างมั้ย 628 01:11:32,267 --> 01:11:33,326 ไม่ 629 01:11:34,636 --> 01:11:36,696 เคยฆ่าคนรู้จักรึเปล่า 630 01:11:43,311 --> 01:11:44,540 เคย 631 01:11:46,915 --> 01:11:48,713 มันต่างกันมั้ย 632 01:11:52,988 --> 01:11:54,513 ไม่ใช่ตอนนี้ 633 01:11:56,858 --> 01:11:58,087 คุยกันทีหลัง 634 01:12:00,195 --> 01:12:06,328 ถึงเวลาที่เราต้องลุย 635 01:12:07,636 --> 01:12:09,571 หรือเราจะ... 636 01:12:12,540 --> 01:12:13,940 สงบศึก 637 01:12:18,346 --> 01:12:19,746 ไม่สงบศึก 638 01:12:24,119 --> 01:12:27,681 คงดีกว่า ถ้ามันไม่รู้ว่าเรากำลังไปหา 639 01:12:34,596 --> 01:12:35,791 ใช่ 640 01:12:38,033 --> 01:12:41,765 และสิ่งสำคัญก็คือ พวกมันตาย พวกเราอยู่ 641 01:13:06,061 --> 01:13:07,256 สวัสดี ฟินช์ 642 01:13:14,469 --> 01:13:15,903 คุณเป็นใคร 643 01:13:17,872 --> 01:13:19,807 มาทำอะไร 644 01:13:21,676 --> 01:13:22,939 พระเจ้า 645 01:13:28,016 --> 01:13:29,644 อยากให้นายฟังชัดๆ 646 01:13:30,351 --> 01:13:33,879 ฉันไม่แคร์ว่าต้องทรมานหรือฆ่าใคร 647 01:13:37,992 --> 01:13:41,861 อย่า... ได้โปรด อย่าๆๆ... 648 01:13:45,834 --> 01:13:48,235 นายน่าจะรู้ ฉันมาที่นี่ทำไม 649 01:13:48,870 --> 01:13:50,168 ดีนอยู่ไหน 650 01:14:04,619 --> 01:14:06,645 ขึ้นอยู่กับนายนะ 651 01:14:09,157 --> 01:14:10,352 นิ้ว 652 01:14:12,994 --> 01:14:13,791 ข้อมือ 653 01:14:13,995 --> 01:14:15,054 ไม่ 654 01:14:15,997 --> 01:14:17,056 ข้อศอก 655 01:14:17,432 --> 01:14:20,596 บอกเขาเถอะจอห์น ได้โปรด 656 01:14:29,377 --> 01:14:32,006 ตกลงๆ 300 โคลบี พลาซา 657 01:14:33,314 --> 01:14:36,478 300 โคลบี พลาซา เขาอยู่ที่นั่น สาบานได้ 658 01:14:45,393 --> 01:14:46,986 ดูท่านายคงหิวแล้ว 659 01:14:49,998 --> 01:14:52,399 แกมันสารเลว 660 01:15:04,312 --> 01:15:05,405 ว่ายังไง 661 01:15:05,914 --> 01:15:08,281 ชีวิตแฮร์รี่มีค่าเท่าไหร่ 662 01:15:10,585 --> 01:15:11,678 50 ล้าน 663 01:15:13,955 --> 01:15:15,423 ที่ฉันจะทำคือ... 664 01:15:16,424 --> 01:15:20,156 โอน 10 ล้านเข้าบัญชีนายใน 24 ชั่วโมง 665 01:15:21,596 --> 01:15:23,189 ข้อเสนอพิเศษ นายควรรับไว้ 666 01:15:23,398 --> 01:15:24,866 ไม่พิเศษพอ 667 01:15:26,000 --> 01:15:27,764 คนมีคุณธรรม 668 01:15:28,903 --> 01:15:31,805 ไม่ควรทำอาชีพนี้นะ บิชอพ 669 01:15:33,308 --> 01:15:36,335 ฆ่าแฮร์รี่คือเรื่องธรรมดา... ธุรกิจล้วนๆ 670 01:15:36,711 --> 01:15:38,873 ตอนนี้ไม่ใช่ธุรกิจแล้ว 671 01:15:39,747 --> 01:15:40,771 ถูกต้อง... 672 01:15:41,616 --> 01:15:44,586 ฉันถึงตั้งค่าหัวแกไว้สูงลิบไง 673 01:15:45,520 --> 01:15:49,719 จนแกอยากจะฆ่าตัวเอง เวลามองกระจก 674 01:15:49,958 --> 01:15:51,358 แกเองก็คงอยู่อีกไม่นาน 675 01:15:51,960 --> 01:15:53,121 ไอ้โง่ 676 01:15:53,928 --> 01:15:55,863 คิดเหรอว่าจะหาฉันเจอ 677 01:15:56,831 --> 01:15:58,129 ฉันเจอแล้ว 678 01:16:00,101 --> 01:16:01,194 "ห้องประชุมอี" 679 01:16:03,705 --> 01:16:04,900 ห้องประชุมอี อยู่ไหน 680 01:16:05,073 --> 01:16:06,405 ชั้นล่างครับ 681 01:16:06,641 --> 01:16:09,042 มันอยู่ในนี้ พาฉันออกไป 682 01:17:06,434 --> 01:17:07,493 เจอมันรึยัง 683 01:17:07,902 --> 01:17:08,995 ยังครับ 684 01:17:11,239 --> 01:17:13,606 ลงไปเดี๋ยวนี้... เร็ว 685 01:17:13,875 --> 01:17:15,810 ลงไปเดี๋ยวนี้... เร็ว 686 01:17:44,639 --> 01:17:45,504 ไป 687 01:18:22,877 --> 01:18:24,345 ถอยหลัง เร็วเข้า ไปเร็ว 688 01:19:14,462 --> 01:19:15,794 ไปตายซะ 689 01:19:45,960 --> 01:19:47,553 มีแผนยังไง 690 01:19:49,263 --> 01:19:50,458 หายตัว 691 01:19:51,866 --> 01:19:54,893 - เปลี่ยนชื่อ เปลี่ยนงาน - ผมล่ะ 692 01:19:58,039 --> 01:19:59,166 แล้วแต่นาย 693 01:20:00,475 --> 01:20:01,943 เราจะทำอะไร อยู่ยังไง 694 01:20:02,143 --> 01:20:04,942 อยู่กระโจม... นอนเตียงพับเหรอ 695 01:20:10,952 --> 01:20:11,976 น้ำมั้ย 696 01:20:25,299 --> 01:20:26,790 ผมมักจะเก็บ... 697 01:20:30,104 --> 01:20:34,405 ความโกรธ... ไว้ข้างใน... เลยรู้สึกดี... 698 01:20:35,076 --> 01:20:39,207 และเมื่อมีที่ระบาย ผมต้องคิดถึงมันแน่ 699 01:20:45,153 --> 01:20:47,748 บางทีผมอาจบินเดี่ยว 700 01:20:48,956 --> 01:20:51,289 มีคนอีกมากที่อยากจ้างเรา 701 01:20:53,361 --> 01:20:54,852 และผมว่าคุณคิดผิด 702 01:20:56,998 --> 01:20:59,797 การแก้แค้นก็เป็นงานอย่างหนึ่ง 703 01:21:20,154 --> 01:21:21,213 เอาอะไรมั้ย 704 01:21:21,856 --> 01:21:23,017 ไม่ 705 01:21:42,076 --> 01:21:43,066 โอกาสสุดท้ายนะ 706 01:21:45,313 --> 01:21:46,474 ไม่เอา 707 01:21:47,915 --> 01:21:48,974 สตีเว่น 708 01:21:53,154 --> 01:21:55,020 ฉันเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น 709 01:21:57,024 --> 01:21:58,617 คุณก็รู้ 710 01:21:59,594 --> 01:22:00,789 ผมไม่สนอะไรทั้งนั้น 711 01:25:04,945 --> 01:25:07,847 "ถ้านายอ่านข้อความนี้ นายจะตาย... จากบิชอพ" 712 01:25:39,847 --> 01:25:43,340 "ชัยชนะเป็นของผู้เตรียมพร้อม" 713 01:25:45,953 --> 01:25:49,287 มีกล้อง 4 ตัว ดูตัวที่ 2 714 01:25:50,157 --> 01:25:51,489 ตกลง 715 01:25:52,960 --> 01:25:53,825 - ได้สิ - ได้ 716 01:25:53,994 --> 01:25:55,257 ไหนดูอีกครั้งซิ 717 01:26:30,898 --> 01:26:33,527 บทบรรยายไทยโดย ณภัทร รุ่งอดุลพิศาล