1
00:00:33,790 --> 00:00:35,760
BARANKILA, KOLUMBIJA
2
00:05:00,340 --> 00:05:03,680
M E H A N I Č A R
3
00:05:08,610 --> 00:05:12,030
NJU ORLEANS, LUIZIJANA
4
00:06:28,460 --> 00:06:32,300
Ono što radim zahteva
određeni mentalni sklop.
5
00:06:33,570 --> 00:06:38,970
Radim zadatke, određene mete.
6
00:06:39,770 --> 00:06:43,570
Neki poslovi moraju
da izgledaju kao nesreće.
7
00:06:44,860 --> 00:06:49,130
Drugi moraju da bacaju
sumnju na nekog drugog.
8
00:06:52,950 --> 00:06:56,950
Posebni, retki, moraju da pošalju
jasnu poruku.
9
00:07:00,250 --> 00:07:04,050
Povući okidač je lako.
10
00:07:04,260 --> 00:07:09,730
Najbolji poslovi su oni u kojima
niko ni ne zna da si bio tamo.
11
00:07:10,700 --> 00:07:13,810
Nesrećno utapanje vođe
narko kartela, Horhea Lare.
12
00:07:36,230 --> 00:07:39,340
Vila alkohola me je posetila sinoć.
13
00:07:39,380 --> 00:07:42,500
Ostavila mi veliku flašu viskija.
14
00:07:42,540 --> 00:07:46,210
Napila se od dobre stvari.
15
00:07:47,690 --> 00:07:50,290
Vidimo se, Henri.
16
00:08:16,860 --> 00:08:20,850
Zašto li sam ti dozvolio da me nagovoriš
da dođem u ovu rupu?
17
00:08:20,890 --> 00:08:22,930
Ti si snob Hari.
18
00:08:22,970 --> 00:08:26,130
1100 ljudi prođe ovuda svaki dan,
19
00:08:26,170 --> 00:08:30,170
teško je da se zapamte dva
čoveka u prolazu. -Hvala.
20
00:08:31,360 --> 00:08:35,240
Ali naravno, ljudi bi mogli
da zapamte njih.
21
00:08:37,360 --> 00:08:41,590
A to ti nekako pobija teoriju,
jer nigde ne idem bez njih.
22
00:08:41,630 --> 00:08:45,830
Pokušaj da im nabaviš odela koja im pristaju,
izgledaju kao likovi iz crtaća.
23
00:08:46,150 --> 00:08:48,620
Da li je sve dobro prošlo?
24
00:08:49,220 --> 00:08:52,020
Obavljeno je.
25
00:08:52,820 --> 00:08:55,580
Znaš da nema boljeg od tebe?
26
00:08:55,620 --> 00:08:59,090
Zato ti daju te poslove,
koji mogu da postanu čupavi,
27
00:08:59,130 --> 00:09:02,690
jer ako postanu čupavi ti bi to sredio,
a samo ih to zanima.
28
00:09:02,730 --> 00:09:05,890
Usluga obavljena, bez grešaka.
29
00:09:08,120 --> 00:09:11,280
Ti si prokleta mašina.
30
00:09:11,320 --> 00:09:17,390
Vidiš stvari, osećaš ljude,
drukčije od mene, drukčije od ikoga,
31
00:09:17,430 --> 00:09:22,070
ali imaš problem Arture,
treba ti društvo.
32
00:09:22,110 --> 00:09:23,450
Imam tebe Hari.
33
00:09:23,450 --> 00:09:25,960
Onda si u većim govnima
nego što sam mislio.
34
00:09:27,660 --> 00:09:29,660
Kako je Stiven?
35
00:09:29,700 --> 00:09:33,490
Jesam li ti rekao da sam mu našao posao
u privatnoj agenciji za obezbeđenje?
36
00:09:33,530 --> 00:09:37,650
Izbacili su ga prošlog meseca,
zamalo je prebio nekog tipa na mrtvo.
37
00:09:40,650 --> 00:09:45,840
Prokleto razočaranje,
uvek je bio i uvek će biti.
38
00:09:47,640 --> 00:09:52,070
- Nazovi ga.
- Da ja nazovem njega? Zašto?
39
00:09:52,550 --> 00:09:55,870
Trebalo bi da to čuje od tebe.
40
00:09:58,500 --> 00:10:01,420
Idemo, daću ti novac.
41
00:10:48,050 --> 00:10:50,850
Hajde, igraj s mnom.
42
00:10:50,890 --> 00:10:53,940
Molim te.
43
00:11:32,180 --> 00:11:34,890
Jesi li gladan?
44
00:11:35,600 --> 00:11:38,310
Naravno.
45
00:11:52,170 --> 00:11:54,850
Moram da idem.
46
00:11:54,890 --> 00:11:57,520
U redu.
47
00:12:10,710 --> 00:12:13,260
Zar mi nikada nećeš reći kako se zoveš?
48
00:12:18,140 --> 00:12:21,020
Artur.
49
00:12:21,060 --> 00:12:24,530
Dobar pokušaj, ali ti nisi Artur.
50
00:12:24,610 --> 00:12:30,320
Ne. Više si Dejvid, ili Bred.
51
00:12:32,540 --> 00:12:35,970
Tako je, vidimo se Brede.
52
00:13:20,380 --> 00:13:23,680
- Kobol Inžinjering.
- Zovem u vezi oglasa.
53
00:13:23,720 --> 00:13:27,190
- Sigurno je došlo do greške.
- Trenutak molim.
54
00:13:28,980 --> 00:13:32,900
Oglas je odobren, informacija je tačna.
55
00:13:33,320 --> 00:13:36,160
Želim da zakažem sastanak.
56
00:13:36,200 --> 00:13:38,910
Javićemo vam se.
57
00:13:45,220 --> 00:13:47,680
Gdine Bišop, gospodin Din
je pristao na sastanak.
58
00:13:47,720 --> 00:13:49,770
Privatni mlaznjak će vas
pokupiti za jedan sat i
59
00:13:49,810 --> 00:13:51,770
odvešće vas na neutralnu lokaciju
po njegovom izboru.
60
00:13:51,820 --> 00:13:56,030
Na raspolaganju će vam biti 15 minuta,
zatim će vas mlaznjak vratiti.
61
00:13:56,160 --> 00:14:00,370
Kad ti kažemo da budeš kući u 22 sata,
to i mislimo, a ne 23:30.
62
00:14:00,410 --> 00:14:04,550
Ne zanima me dušo, na smrt si preplašila
majku, kažnjena si 2 nedelje.
63
00:14:04,590 --> 00:14:06,930
Samo trenutak.
64
00:14:08,550 --> 00:14:11,230
To nije moj problem.
65
00:14:11,770 --> 00:14:16,030
U redu slušaj, 10 dana i volontiraš
2 subote u narodnoj kuhinji.
66
00:14:16,650 --> 00:14:19,200
Osam dana i tri subote.
67
00:14:19,240 --> 00:14:21,540
- Lep prsten.
- Dogovoreno.
68
00:14:21,580 --> 00:14:24,540
- Kako mogu da ga nabavim?
- Nikako.
69
00:14:24,590 --> 00:14:28,550
Osim ako si svetski prvak.
70
00:14:28,590 --> 00:14:31,050
U redu, idemo.
71
00:14:34,270 --> 00:14:38,570
Upravo me je izmanipulisala
jednog šesnaestogodišnjakinja.
72
00:14:38,610 --> 00:14:40,990
Prošetajmo.
73
00:14:44,250 --> 00:14:49,550
Pre šest meseci, angažovani smo
za najveći posao koji smo ikada imali.
74
00:14:49,590 --> 00:14:53,560
Meta je bila daleko rizična
nego što nama odgovara.
75
00:14:53,600 --> 00:14:55,770
Ali posao je bio previše dobar
da bi ga odbili.
76
00:14:55,810 --> 00:14:58,860
- Meta je bila južnoafrikanac?
- Meta je pobegla u Južnu Afriku,
77
00:14:58,900 --> 00:15:01,280
tamo smo povukli svoj potez,
u Kejp Taunu.
78
00:15:01,320 --> 00:15:04,450
Trebalo je šest meseci za organizaciju,
79
00:15:04,490 --> 00:15:07,670
dodelio sam tim od 5 operativaca
da konstantno rade na zadatku.
80
00:15:07,710 --> 00:15:12,380
Sva petorica su ubijena.
Neko je sve znao.
81
00:15:12,430 --> 00:15:15,300
Verovatno ste poznavali
neke ljude iz tog tima.
82
00:15:15,350 --> 00:15:18,100
Njega sam poznavao.
Sebastijan.
83
00:15:19,190 --> 00:15:21,990
Znate kako ova firma posluje,
gospodine Bišop.
84
00:15:22,030 --> 00:15:25,910
Samo dva partnera znaju
detalje o svakom poslu.
85
00:15:26,700 --> 00:15:31,840
Dve osobe su znale detalje o ovome,
ja i Hari MekKena.
86
00:15:32,290 --> 00:15:35,300
Hari nas je prodao.
87
00:15:37,430 --> 00:15:42,770
Izvukli smo njegove finansije,
pogledajte nedavne ofšor uplate.
88
00:15:42,810 --> 00:15:47,030
Jedna je legla pre dva nedelje,
u iznosu od 20 miliona dolara.
89
00:15:47,120 --> 00:15:51,580
Ostareo je, oslabeo je,
do guše je u dugovima.
90
00:15:51,620 --> 00:15:54,420
Razveden je, ima skupog
problematičnog sina.
91
00:15:54,460 --> 00:15:58,470
To ga je učinilo ranjivim,
a prošlih 13 godina bio
92
00:15:58,510 --> 00:16:02,520
sam mu jako odan,
nisam nikoga cenio više od njega.
93
00:16:02,560 --> 00:16:05,310
Ali Hari MekKena je otrovao bunar.
94
00:16:05,360 --> 00:16:08,030
Mora odmah da bude uklonjen.
95
00:16:08,070 --> 00:16:10,620
Dopustite mi da razgovaram s njim.
96
00:16:10,660 --> 00:16:13,540
Cenim vašu vezu s Harijem.
97
00:16:13,580 --> 00:16:16,460
Ali odavde nema povratka.
98
00:16:16,500 --> 00:16:19,300
Prešao je svoj Rubikon.
99
00:16:19,340 --> 00:16:23,850
Svaki dan dok je živ,
dovodi ovu firmu u opasnost.
100
00:16:24,270 --> 00:16:27,650
Znam da bismo svi voleli
da vi to sredite.
101
00:16:27,690 --> 00:16:32,280
S obzirom na vaš odnos, u najboljoj ste
poziciji da ovo odradite brzo i diskretno.
102
00:16:32,660 --> 00:16:36,960
A da budem iskren, odbojna mi je pomisao
da Hari nepotrebno pati.
103
00:16:37,380 --> 00:16:40,050
Ne želimo da se obratimo nekome
ko nije iz naše firme,
104
00:16:40,090 --> 00:16:42,340
ali hoćemo ako budemo morali.
105
00:16:43,550 --> 00:16:45,770
Izvinite me.
106
00:16:48,560 --> 00:16:51,990
Džes, pregovori su završeni,
žao mi je dušo.
107
00:16:52,030 --> 00:16:55,490
Na sastanku sam.
U redu, sačekaj.
108
00:16:57,000 --> 00:17:01,670
48 sati, ili ćemo nastaviti bez vas.
109
00:17:03,260 --> 00:17:08,180
Švrćo, jesi li ikad čula za izreku:
"Odustani dok vodiš"?
110
00:17:11,690 --> 00:17:17,280
Ruzvelt, da budem iskren, je moj junak.
111
00:17:17,330 --> 00:17:20,410
Mislim na način na koji se on
nosio s tim, prokleta kolica.
112
00:17:20,460 --> 00:17:25,090
Molim te podigni pantalone.
113
00:17:25,130 --> 00:17:28,470
Odela vam baš ne pristaju.
114
00:17:42,750 --> 00:17:46,840
Dojava sprečila pokušaj ubistva.
Svih pet osumnjičenih ubijeno.
115
00:18:24,950 --> 00:18:28,120
- Da?
- Izlazi iz zgrade Hari.
116
00:18:28,170 --> 00:18:31,340
- Arture?
- Dolaze po tebe večeras.
117
00:18:31,380 --> 00:18:34,800
- Ko dolazi?
- Din.
118
00:18:34,850 --> 00:18:37,720
Ponesi šta god možeš da iskoristiš
protiv njih i izlazi.
119
00:18:37,770 --> 00:18:41,270
Isuse...
Imaš li makaze?
120
00:18:41,320 --> 00:18:43,280
Da.
121
00:18:45,740 --> 00:18:49,290
- Idi do liftova u hodniku.
- Idem.
122
00:18:56,260 --> 00:18:58,720
Izgleda da je nestalo struje
na 18. spratu.
123
00:18:58,770 --> 00:19:01,140
Imaš 15 sekundi da stigneš do servisnog
124
00:19:01,190 --> 00:19:03,270
lifta pre nego što se upali
rezervno napajanje.
125
00:19:03,310 --> 00:19:05,360
- Tu su brojevi.
- Unesi broj zgrade.
126
00:19:05,400 --> 00:19:07,660
Mislio sam da smo presekli napajanje.
127
00:19:07,700 --> 00:19:09,950
Servisni liftovi rade
na posebnom napajanju.
128
00:19:10,620 --> 00:19:12,670
Ušao sam.
129
00:19:12,710 --> 00:19:17,220
Pritisni podzemni sprat, liftu će trebati
18 sekundi da dođe dole.
130
00:19:17,380 --> 00:19:21,520
Nivo je prazan i nije korišćen.
Idi sporednim stepenicama.
131
00:19:21,560 --> 00:19:23,850
One se spajaju sa susednom zgradu.
132
00:19:23,900 --> 00:19:27,610
I vodi do podzemnog parkinga.
133
00:19:27,650 --> 00:19:30,280
Sranje...
134
00:19:30,320 --> 00:19:35,330
Sigurnosne kamere nisu još postavljene
u ovu zgradu, tako da te neće videti.
135
00:19:41,640 --> 00:19:44,730
Sad bi trebao da si ušao na parking.
136
00:19:56,120 --> 00:20:00,210
- Moj auto je ovde.
- Ja sam ga tu ostavio.
137
00:20:01,420 --> 00:20:03,550
Sranje.
138
00:20:10,940 --> 00:20:15,660
Naveo si me da izbegnem
vlastito obezbeđenje.
139
00:20:15,830 --> 00:20:18,960
Niko me nije video da sam otišao.
140
00:20:20,960 --> 00:20:24,970
Dakle, šta je ovo, Kejp Taun?
141
00:20:25,010 --> 00:20:28,890
Da, tako je.
142
00:20:31,560 --> 00:20:35,860
I koja je ovde priča, otmica auta?
143
00:20:35,910 --> 00:20:40,580
Policija će pronaći moj auto
u nekom usranom delu grada?
144
00:20:40,620 --> 00:20:46,880
- Pokradenog i na blokovima?
- Tako nekako.
145
00:20:48,760 --> 00:20:54,190
Mala urednička promena,
ne smeta ti valjda.
146
00:21:00,910 --> 00:21:03,000
Pobeda voli pripremu.
147
00:21:11,720 --> 00:21:18,610
Opalim par hitaca, opirem se,
zgrabe moj pištolj, takav je život.
148
00:21:18,650 --> 00:21:22,830
Barem neću da padnem kao pičkica.
149
00:21:24,750 --> 00:21:28,500
Imam ga 33 godine.
150
00:21:28,550 --> 00:21:33,100
Poklon od admirala Beasleja,
iz šeste flote.
151
00:21:33,890 --> 00:21:37,230
To je prvi put da sam ga ikada upotrebio.
152
00:21:39,610 --> 00:21:43,240
Zašto me nisi ubio?
153
00:21:43,820 --> 00:21:47,040
Samo bi poslali nekog drugog.
154
00:21:48,040 --> 00:21:51,630
Radije bih voleo da to budeš ti, Arture.
155
00:21:53,220 --> 00:21:56,850
Moraćeš da živiš s tim.
156
00:22:59,010 --> 00:23:02,850
- Artur jebeni Bišop.
- Moja saučešće.
157
00:23:02,890 --> 00:23:06,690
Veći je gubitak za tebe, nego za mene.
158
00:23:06,730 --> 00:23:10,400
Dugo je prošlo.
159
00:23:32,650 --> 00:23:36,120
Da li bi me povezao do očeve kuće?
160
00:23:44,010 --> 00:23:47,100
Tvoj otac je često govorio o tebi.
161
00:23:47,140 --> 00:23:50,650
Govorio je da će provesti
više vremene s tobom.
162
00:23:50,690 --> 00:23:55,150
- Prestani, hoćeš li?
- Uvek te je spominjao.
163
00:23:55,740 --> 00:24:00,250
- Žalio je Stivene.
- Uvek je mogao da me pozove.
164
00:24:15,360 --> 00:24:18,280
Želim da ti nešto pokažem.
165
00:24:27,090 --> 00:24:30,050
Obožavao sam ovo mesto
kad sam bio dete.
166
00:24:36,770 --> 00:24:39,570
Impresivno, zar ne?
167
00:24:40,570 --> 00:24:44,700
Svaka do jedne.
Služiti otadžbini...
168
00:24:45,370 --> 00:24:48,380
Valjda još uvek
mogu da se prijavim.
169
00:24:48,420 --> 00:24:52,050
Da bude ponosan
na mene.
170
00:24:52,470 --> 00:24:55,060
Zajebavam te.
171
00:24:55,100 --> 00:25:01,280
Ne znam imaš li njegovu sliku, ali
mislio sam da bi je možda želeo.
172
00:25:12,010 --> 00:25:16,350
- Izgleda da ne nameravaš da ostaneš ovde.
- Zbog čega bih?
173
00:25:16,720 --> 00:25:22,150
Nije ostavio testament, računi su prazni,
banka će da uzme kuću.
174
00:25:22,190 --> 00:25:27,530
Dok advokat, grad i država
odrade svoje, neće ništa ostati.
175
00:25:27,580 --> 00:25:31,210
- Gde si krenuo?
- Na sledeće mesto.
176
00:25:34,450 --> 00:25:38,460
- Treba li ti para?
- Ne, hvala.
177
00:25:39,460 --> 00:25:42,720
Dolazi mi tip, pogledaće auto.
178
00:25:42,760 --> 00:25:46,850
Mislim da bih od toga
mogao da idem dalje.
179
00:25:47,390 --> 00:25:49,940
A šta ćeš s pištoljima?
180
00:25:52,320 --> 00:25:58,330
Mislio sam da odem večeras napolje
i ubijem nekoliko kradljivaca auta.
181
00:25:59,870 --> 00:26:02,750
Bilo kojeg kradljivca auta?
182
00:26:02,790 --> 00:26:07,050
Da, nikad ne znaš, možda mi se posreći,
da pronađem tipove koji su mi ubili oca.
183
00:26:07,090 --> 00:26:10,600
Od toga će ti biti bolje?
184
00:26:11,270 --> 00:26:13,860
Jebi me ako znam.
185
00:26:13,900 --> 00:26:16,860
Saznaću.
186
00:26:26,460 --> 00:26:28,880
Odspavaj malo Stive.
187
00:26:32,600 --> 00:26:35,360
Bišope...
188
00:26:35,400 --> 00:26:40,360
Kakva uopšte to osoba ubije
nekoga ko je u kolicima?
189
00:27:46,010 --> 00:27:49,090
Treba li ti pomoć?
190
00:27:50,970 --> 00:27:54,440
Ne, mislim da ne treba.
191
00:27:54,480 --> 00:27:59,280
Trebao sam da se nađem s prijateljem,
ali sam možda zapisao pogrešnu adresu.
192
00:27:59,910 --> 00:28:01,870
Možda.
193
00:28:01,910 --> 00:28:05,790
A možda sam kriv ja, a ne adresa.
194
00:28:07,300 --> 00:28:10,930
- Lep auto.
- Hvala.
195
00:28:12,180 --> 00:28:15,480
- Mogu li da ga dobijem?
- Molim?
196
00:28:15,520 --> 00:28:20,320
Oslobađam te od tvog automobila,
mater ti jebem, napolje iz auta.
197
00:28:20,360 --> 00:28:23,910
- Ozbiljno?
- Ozbiljno.
198
00:28:24,450 --> 00:28:28,130
Isuse... U redu, u redu.
199
00:28:34,930 --> 00:28:37,640
Otmičaru auta...
200
00:28:40,320 --> 00:28:42,860
Jesi li ga ovim upucao?
201
00:28:43,660 --> 00:28:46,080
Jesi li koristio ovaj pištolj?
202
00:28:46,120 --> 00:28:48,120
Ne?
203
00:29:20,890 --> 00:29:22,900
Loš potez.
204
00:29:24,230 --> 00:29:27,450
Pogrešno si ovo isplanirao, Stivene.
205
00:29:30,370 --> 00:29:35,710
Možda ti se ne čini tako, ali večeras
ti je srećna noć, Rejmonde.
206
00:29:38,170 --> 00:29:43,980
Ako iko pita, pao si. Nemoj da moramo
da te tražimo. Gubi se.
207
00:29:46,900 --> 00:29:52,200
Glupo je ubiti nekog kad imaš motiv,
kao da si nacrtao metu na leđa.
208
00:29:52,240 --> 00:29:55,870
- Jebe mi se.
- Svestan sam.
209
00:29:57,790 --> 00:30:00,680
Gubi se.
210
00:30:52,730 --> 00:30:55,780
Razmišljao sam o onom
što si rekao pre neko veče,
211
00:30:55,820 --> 00:30:59,950
i želim da znam šta ti znaš.
212
00:31:00,330 --> 00:31:04,590
Idi onlajn, sve je na internetu.
213
00:31:04,960 --> 00:31:09,050
Ali ne želim to da čitam,
želim da radim.
214
00:31:09,680 --> 00:31:13,690
- Šta to tačno?
- Bišope, ne seri.
215
00:31:13,730 --> 00:31:16,020
Znam o tebi.
216
00:31:16,070 --> 00:31:22,080
I njemu, bio ti je mentor, izabrao
je tebe umesto mene, duguješ mu.
217
00:31:22,120 --> 00:31:26,380
A sad kad ga nema, nije mi
ostavio ništa, sad duguješ meni.
218
00:31:27,670 --> 00:31:30,590
Idi kući Stive.
219
00:31:56,230 --> 00:32:00,730
Još uvek je na prodaju,
znaš da ga želiš.
220
00:32:00,780 --> 00:32:03,870
Život je samo jedan.
221
00:32:04,240 --> 00:32:06,910
Žališ li savet?
222
00:32:06,950 --> 00:32:12,130
Sledi što ti ovo kaže.
Pokušava da ti nešto kaže.
223
00:32:12,170 --> 00:32:17,640
Govori ti da čezneš za mestom
na kom nikad nisi bio.
224
00:32:49,280 --> 00:32:53,790
Ulica Alvarado, broj 8600,
sutra u 07:00.
225
00:33:09,660 --> 00:33:12,290
- Kakvo je ovo mesto?
- Azil za životinje.
226
00:33:12,320 --> 00:33:14,220
Znam šta je, zašto smo ovde?
227
00:33:14,250 --> 00:33:17,340
Potraži ovakvog psa,
mlađeg od godine ako je moguće.
228
00:33:17,380 --> 00:33:19,680
Pre bih rekao da voliš mačke.
229
00:33:23,600 --> 00:33:26,950
Znaš li šta je mehaničar,
osim očite definicije?
230
00:33:26,980 --> 00:33:31,700
Tip koji popravlja stvari,
probleme, odrađuje ugovore.
231
00:33:31,740 --> 00:33:34,960
- Ubica.
- Radim zadatke.
232
00:33:35,000 --> 00:33:38,300
- Određene mete.
- Mogao bih to.
233
00:33:38,710 --> 00:33:42,010
- Nagledao sam se sranja.
- Nisi.
234
00:33:42,970 --> 00:33:45,980
Ne znaš ništa o meni, Bišope.
235
00:33:46,020 --> 00:33:49,440
Stiven Džekson MekKena,
rođen u Baltimoru u Merilendu.
236
00:33:49,480 --> 00:33:52,700
Majka ti je umrla kad ti je bilo 12,
mešavina analgetika i vodke.
237
00:33:52,740 --> 00:33:56,250
Pohađao si tri različite gimnazije.
238
00:33:56,290 --> 00:33:59,380
Bavio se sa četri sporta,
dobio stipendiju za Majami koja je,
239
00:33:59,420 --> 00:34:02,470
ukinuta zbog osude za posedovanje
droge s namerom prodaje.
240
00:34:02,510 --> 00:34:07,100
Imaš četiri manja prekršaja zbog napada
i pretnji dvema različitim devojkama.
241
00:34:07,140 --> 00:34:08,640
Razbio si čašicu kolena
u uličnoj tuči,
242
00:34:08,680 --> 00:34:11,190
nisi nikom želeo da kažeš,
pa si pustio da samo zaraste.
243
00:34:11,230 --> 00:34:15,740
Kada pada kiša, hramlješ. Mogu da ti
pokažem rendgenske snimke ako želiš.
244
00:34:21,090 --> 00:34:25,640
Moj prijatelj bi želeo
da usvoji ovog momka.
245
00:34:26,440 --> 00:34:28,730
Zdravo dečko.
246
00:34:38,460 --> 00:34:42,510
Ono što radim zahteva određeni
mentalni sklop, osveta je emocija zbog
247
00:34:42,550 --> 00:34:46,720
koje možeš da pogineš, zato bez
glupih ispada kao pre neko veče.
248
00:34:52,610 --> 00:34:55,740
Prošetaj ga, nahrani ga,
neka ti postane najbolji prijatelj.
249
00:34:55,780 --> 00:34:59,330
Vidimo se sutra u 11 sati na Trgu Fišer.
250
00:35:13,360 --> 00:35:17,910
Odvedi psa u kafić na Riverdejlu,
naruči crnu kafu.
251
00:35:17,950 --> 00:35:22,500
Sedi za sto kraj prozora
i reši sudoku u novinama.
252
00:35:22,540 --> 00:35:25,300
- Budi dobar prema psu.
- Koliko dugo?
253
00:35:25,340 --> 00:35:29,390
Jedan sat, svaki dan iduće tri nedelje.
254
00:35:53,180 --> 00:35:56,190
Ovo je tvoje!
255
00:36:09,710 --> 00:36:12,340
Uvežbaj ovo.
256
00:36:12,930 --> 00:36:15,890
Osiguravajuća društva znaju sve
o tome kako ljudi umiru.
257
00:36:16,430 --> 00:36:21,740
Imaju knjige s umrlicama, popise svakog
zamislivog uzroka smrti.
258
00:36:21,780 --> 00:36:24,120
Zašto ih ne upucaš i ne odjebeš sve ovo?
259
00:36:24,160 --> 00:36:29,630
Dobra odluka dolazi iz iskustva,
a sve to dolazi iz loše odluke.
260
00:36:45,760 --> 00:36:50,980
Krevet je ispod kutija, posluži se.
261
00:37:17,530 --> 00:37:20,450
Koliko dugo radiš na njemu?
262
00:37:21,870 --> 00:37:26,130
- Dve godine.
- Lep je.
263
00:37:26,140 --> 00:37:31,650
- Kada ćemo da se provozamo?
- Mi? Nikada.
264
00:37:32,910 --> 00:37:35,910
Vreme je da podignemo
tvoju obuku na sledeći nivo.
265
00:37:58,040 --> 00:38:00,670
- Ko je to?
- U redu je.
266
00:38:00,700 --> 00:38:03,300
Proveriću te.
267
00:38:03,340 --> 00:38:08,810
Mogu da se vratim kasnije
ili da ostanem ovde.
268
00:38:16,950 --> 00:38:19,910
Moram da ti kažem da sam
trenutno malo plašljiv.
269
00:38:19,950 --> 00:38:23,210
Nisam siguran da je ovo
dobro vreme da išta radim.
270
00:38:24,130 --> 00:38:27,550
Puno je sranja okolo.
271
00:38:28,130 --> 00:38:31,140
Doneo sam listu i novac.
272
00:38:31,770 --> 00:38:34,440
Ako sad nije dobro vreme...
273
00:38:35,150 --> 00:38:37,650
Da vidim listu.
274
00:38:42,160 --> 00:38:45,630
- Sve ovo do kad?
- Što je pre moguće.
275
00:38:45,670 --> 00:38:49,550
U redu, trebaće mi jedan dan
da to ostvarim.
276
00:38:50,300 --> 00:38:52,560
Daj mi novac.
277
00:39:32,210 --> 00:39:36,010
- Autoerotsko gušenje?
- Da.
278
00:39:40,020 --> 00:39:43,900
Samo da vidiš jedno izbliza.
279
00:40:06,410 --> 00:40:09,420
Nikad ovo ne diraj.
280
00:40:27,830 --> 00:40:30,500
Za mnom.
281
00:40:39,850 --> 00:40:44,820
- Ko je on bio?
- Posao, ništa više, ništa manje.
282
00:40:44,860 --> 00:40:48,200
Ako ćeš se osećati bolje,
bio je ilegalni trgovac oružjem.
283
00:40:48,240 --> 00:40:53,540
Prodavao je oružje svima, ubicama
policajaca, bandama, teroristima.
284
00:40:53,580 --> 00:40:56,760
Nije diskriminisao.
285
00:41:06,610 --> 00:41:09,740
To je dosije.
286
00:41:11,070 --> 00:41:14,080
Tip iz kafića?
287
00:41:14,840 --> 00:41:17,360
Samo je tvoj.
288
00:41:17,450 --> 00:41:22,250
Ne bi rekao po izgledu,
ali on je mehaničar za drugu grupu.
289
00:41:22,290 --> 00:41:25,340
Jedina rutina mu je kafa
svakog jutra od 9 do 10.
290
00:41:25,380 --> 00:41:28,720
Nigde ne ide dvaput osim ovde.
291
00:41:29,470 --> 00:41:31,600
Izolovan je, zaštićen.
292
00:41:31,640 --> 00:41:35,610
Ne možemo da priđemo a da nas
ne vidi, osim što ima dve slabosti,
293
00:41:35,650 --> 00:41:36,960
Čivave...
294
00:41:36,960 --> 00:41:38,480
- Smem li da sednem?
- Izvolite.
295
00:41:38,510 --> 00:41:41,620
I momke, mlade momke.
296
00:41:43,240 --> 00:41:45,460
Bez sumnje te je proveravao
u proteklih šest nedelje.
297
00:41:45,500 --> 00:41:47,630
I nije pronašao vezu s tobom
u ovom svetu.
298
00:41:47,670 --> 00:41:51,760
Sve što vidi je zgodnog klinca
koji je pomalo izgubljen.
299
00:41:52,760 --> 00:41:54,890
To mu se sviđa.
300
00:41:55,640 --> 00:41:59,320
Ako je zainteresovan,
najpre će te pitati...
301
00:41:59,360 --> 00:42:02,030
- Živiš li ovde blizu Stive?
- Tvoj odgovor bi trebao da bude...
302
00:42:02,070 --> 00:42:06,160
Lutam svuda pomalo. -Što znači
da si švorc i otvoren za predloge.
303
00:42:06,200 --> 00:42:09,460
- Sa svojim drugarom.
- Tad će te pitati...
304
00:42:09,500 --> 00:42:12,630
- Želiš li možda na piće s mnom?
- Tvoj odgovor bi trebao da bude...
305
00:42:12,680 --> 00:42:16,890
- Da.
- Sjajno.
306
00:42:18,060 --> 00:42:22,530
- Napuni ga diazepamom.
- Za početnike.
307
00:42:22,570 --> 00:42:26,370
Želiš da ga ubijem, a ne
da ga silujem, je l' tako?
308
00:42:29,250 --> 00:42:31,540
Dve, tri kapi i omamljen je.
309
00:42:31,590 --> 00:42:36,050
Preko šest, srce mu staje
i mozak je mrtav za tri minuta.
310
00:42:36,680 --> 00:42:40,480
Učini to u baru, neka bude čisto.
311
00:42:46,490 --> 00:42:52,580
Uvek razvodnjavaju pića,
zato mislim da nestaju ovako brzo.
312
00:42:53,590 --> 00:42:56,590
- Sigurno ne razvodnjavaju vino.
- Jako je dobro.
313
00:42:56,630 --> 00:43:01,810
- Želiš još jedno? - Da.
- Džejmson? - Dupli.
314
00:43:10,410 --> 00:43:15,210
Ne zezaj se s tim tipom,
učini to u baru, neka bude čisto.
315
00:43:17,130 --> 00:43:21,300
Želim da znam šta ti znaš,
želim to da uradim.
316
00:43:33,450 --> 00:43:38,960
- Šta je smešno?
- Ništa, mislim da sam popio previše.
317
00:43:39,000 --> 00:43:44,850
- Hajde.
- Ne, popiću ovo i onda ću...
318
00:43:46,980 --> 00:43:51,190
Stvarno bih trebao da idem u krevet,
ali bilo je jako... bilo je zabavno.
319
00:44:00,040 --> 00:44:02,460
Stive.
320
00:44:05,340 --> 00:44:08,390
- Jesi li dobro?
- Jesam, kako si ti?
321
00:44:08,430 --> 00:44:10,810
Dobro sam.
322
00:44:10,850 --> 00:44:17,370
Da te negde odvezem?
Auto mi je ovde.
323
00:44:17,410 --> 00:44:19,940
Uđi, želim da ti nešto pokažem.
324
00:44:19,950 --> 00:44:23,250
Ima 2 metra, 140 kg i smrtonosan je.
325
00:44:23,290 --> 00:44:26,540
Ne izazivaj tog tipa,
a šta god da radiš,
326
00:44:26,590 --> 00:44:29,340
ne ulazi u njegov auto.
327
00:44:45,190 --> 00:44:48,070
Šta misliš?
328
00:44:48,110 --> 00:44:52,080
- Prelepo je.
- Doneću nam pića.
329
00:44:56,080 --> 00:44:59,670
- Slikaš?
- Da, to je više hobi.
330
00:44:59,720 --> 00:45:03,390
Ozbiljan hobi.
331
00:45:05,390 --> 00:45:07,400
Uzdravlje.
332
00:45:08,310 --> 00:45:12,610
- Tu je prostor za sedenje, uz kamin.
- Prostor za odmaranje.
333
00:45:12,660 --> 00:45:16,210
Na ovo mesto sam najviše ponosan.
334
00:45:16,920 --> 00:45:22,090
- Ko je on?
- To je Buda iz 14. veka.
335
00:45:22,130 --> 00:45:26,100
A bilo je teško da se uveze u zemlju.
336
00:45:26,140 --> 00:45:30,610
Lepo je imati prijatelje,
dobre prijatelje koji čine razliku.
337
00:45:33,150 --> 00:45:35,950
Imaš li ti dobre prijatelje?
338
00:45:38,370 --> 00:45:41,630
Mislim, jako dobre prijatelje?
339
00:45:44,930 --> 00:45:48,850
Treseš se kao list, sedi.
340
00:46:10,140 --> 00:46:13,270
Uspori kauboju.
341
00:48:54,030 --> 00:48:57,790
Rekao sam ti da bude čisto.
342
00:49:47,260 --> 00:49:50,470
Vidimo se kasnije.
343
00:50:10,550 --> 00:50:14,180
Posao ili zadovoljstvo?
344
00:50:16,650 --> 00:50:21,280
Da barem mene neko tako povredi.
345
00:51:10,000 --> 00:51:14,550
Hvala, nazvaću ga Artur.
346
00:52:02,670 --> 00:52:07,980
Da? -Koristili ste čoveka koji
nije naš za obavljanje zadatka.
347
00:52:08,020 --> 00:52:12,610
- To je kršenje našeg dogovora.
- Moj dogovor je bio s Harijem,
348
00:52:12,650 --> 00:52:17,490
vi i ja nemamo dogovor,
samo cenu.
349
00:52:18,910 --> 00:52:21,840
Mislim da bi vam neko koga
ja obučim bio jako vredan.
350
00:52:21,880 --> 00:52:24,380
Sin Harija MekKene?
351
00:52:24,420 --> 00:52:27,720
Zna li da si mu ubio oca?
352
00:52:29,020 --> 00:52:31,310
Ovaj posao mora smesta
da bude obavljen.
353
00:52:31,350 --> 00:52:34,110
Klijent je voljan da mnogo plati.
354
00:52:34,150 --> 00:52:36,400
Sumnjam, prebrzo je.
355
00:52:36,450 --> 00:52:40,910
Vaše ponašanje, čini mene
i ostale jako uznemirenim.
356
00:52:41,200 --> 00:52:44,000
Ovaj put ste na kratkoj uzici.
357
00:52:44,040 --> 00:52:47,930
Dosije je prioritet.
358
00:52:51,060 --> 00:52:54,350
Pogledaću ga.
359
00:53:23,160 --> 00:53:28,340
Ja sam jedno s Bogom. On me dotiče,
a ja dotičem njegove ljude.
360
00:53:28,380 --> 00:53:33,270
Endrju Vang, 45 godina,
naziva se novim mesijom.
361
00:53:33,310 --> 00:53:35,850
- Svešteniče Vang...
- Samo Vang.
362
00:53:35,900 --> 00:53:39,070
Nisam sveštenik, nisam pristalica
nijedne od svetskih religija,
363
00:53:39,110 --> 00:53:41,570
ja sam iznad njih, ja sam Vang.
364
00:53:41,620 --> 00:53:46,500
Zaradio je milione preko svojih crkvi,
TV programa...
365
00:53:46,540 --> 00:53:49,050
U osnovi, vodi sektu.
366
00:53:49,090 --> 00:53:52,510
Injekcija adrenalina u srce,
12cc i mrtav je za tri minuta.
367
00:53:52,550 --> 00:53:56,180
Adrenalin je nepouzdan,
1 od 4 preživi srčani udar.
368
00:53:56,230 --> 00:54:01,190
Kada bolničari stignu, najpre ti nabiju
injekciju epinefrina.
369
00:54:01,240 --> 00:54:04,370
- Koji je otrovan u kombinaciji sa...?
- Adrenalinom.
370
00:54:04,410 --> 00:54:07,500
Dakle, u slučaju da ga
naš adrenalin ne ubije...
371
00:54:07,540 --> 00:54:10,040
Bolničari hoće.
372
00:54:10,080 --> 00:54:12,510
ČIKAGO, ILINOIS
373
00:54:14,720 --> 00:54:18,640
Jedne večeri je napustio grupu
za čitanje biblije, s mladom pristalicom.
374
00:54:18,690 --> 00:54:22,730
Tek su dve nedelje kasnije
pronašli njeno telo.
375
00:54:24,530 --> 00:54:27,620
Obdukcija je pokazala da je pobacila,
376
00:54:27,660 --> 00:54:29,400
prijateljima je govorila da je njegovo,
377
00:54:29,400 --> 00:54:32,420
stajalo ga je 22 miliona dolara
da sve zataška.
378
00:54:33,130 --> 00:54:35,920
Završimo s time.
379
00:54:39,470 --> 00:54:41,480
Blagoslovena bila, dalje.
380
00:54:42,900 --> 00:54:45,820
Zašto ne sedneš ovde?
381
00:54:47,310 --> 00:54:50,520
- Nova si ovde? Koliko dugo si ovde?
- Dve nedelje.
382
00:54:50,560 --> 00:54:55,070
- Koliko imaš godina?
- Osamnaest.
383
00:55:24,380 --> 00:55:28,050
Mogao je da pronađe nekog privlačnijeg
da ga špijuniramo.
384
00:55:28,090 --> 00:55:30,140
Još jede.
385
00:55:30,180 --> 00:55:34,270
Čorba, salata, sendvič,
dupla čokoladna torta.
386
00:55:35,150 --> 00:55:37,650
Bišope gladan sam.
387
00:55:39,780 --> 00:55:45,080
Tip u pekari, imao je flastere
na svim prstima.
388
00:55:45,580 --> 00:55:48,840
Ako pronađeš flaster
u sendviču, nije moj.
389
00:56:34,630 --> 00:56:36,800
Sve je čisto.
390
00:56:56,420 --> 00:56:58,930
- Kako se osećate šefe?
- Šta misliš kako se osećam?
391
00:56:58,970 --> 00:57:01,980
Gde je Frenk? -Poslao sam po njega,
trebao bi da dođe svakog minuta.
392
00:57:02,770 --> 00:57:04,850
Mi o vuku.
393
00:57:20,680 --> 00:57:24,560
Danas mi daj nešto posebno,
slavi mi se.
394
00:57:28,150 --> 00:57:30,950
Moram da obavim jedan duhovan posao.
395
00:57:30,990 --> 00:57:33,660
Duhovi rade u vašu korist.
396
00:57:46,140 --> 00:57:48,730
Tip je narkoman.
397
00:57:48,770 --> 00:57:51,230
Daje mu Ketamin.
398
00:57:51,280 --> 00:57:57,370
- I? - Ketamin poništava adrenalin,
ovo sada neće da uspe.
399
00:58:13,780 --> 00:58:17,240
Šta ćemo sada?
400
00:58:30,520 --> 00:58:33,690
- Moramo da idemo.
- Čekaj.
401
00:58:33,730 --> 00:58:38,740
- Ako se vrati unutra...
- Stavi rukavice.
402
00:58:40,330 --> 00:58:44,630
Halo? Da, jeste.
403
00:58:46,750 --> 00:58:50,050
Daj kameru, gurni mu je u grlo.
404
00:58:50,090 --> 00:58:53,640
U grlo, da se uguši.
405
00:58:56,860 --> 00:59:02,740
Ako misle da ću da platim punu cenu
za četvorosoban stan, ludi su.
406
00:59:15,060 --> 00:59:17,020
Idemo.
407
00:59:36,510 --> 00:59:38,560
Hriste!
408
00:59:39,060 --> 00:59:41,650
Ralfe, dolazi ovamo!
409
00:59:41,690 --> 00:59:44,280
- Šta je?
- Šta nije?
410
00:59:45,700 --> 00:59:48,290
- Je li mrtav?
- Da, mrtav je.
411
00:59:48,330 --> 00:59:51,290
Glupa pederčina, znao sam
da će se ovo dogoditi.
412
00:59:51,330 --> 00:59:54,260
Pokupi ovo sranje i nosi ga odavde što pre!
413
01:00:06,280 --> 01:00:08,700
Pokušajte da ga podignete.
414
01:00:12,710 --> 01:00:14,710
Jebem ti!
415
01:00:29,360 --> 01:00:31,740
Proverite.
416
01:00:50,570 --> 01:00:52,740
Skini ga sa zida.
417
01:00:56,160 --> 01:00:58,330
U zidu su!
418
01:01:04,050 --> 01:01:06,060
Za njima!
419
01:01:06,560 --> 01:01:09,440
Pokrivajte izlaze i pošaljite
odmah dvojicu na krov!
420
01:01:29,810 --> 01:01:31,810
Eno ga!
421
01:03:18,050 --> 01:03:24,190
Traže dva muškarca, idemo različitim
letovima, naći ćemo se sutra u kući.
422
01:03:34,100 --> 01:03:39,310
Endrju Vang, kontroverzna
religijska ličnost, proglašen je mrtvim.
423
01:03:39,360 --> 01:03:43,200
Policija još uvek istražuje pucnjavu
koja se dogodila posle toga.
424
01:03:43,240 --> 01:03:47,040
Počinioci nisu pronađeni.
425
01:04:09,320 --> 01:04:13,390
Sva petorica su ubijena...
Sva petorica su ubijena...
426
01:04:13,420 --> 01:04:16,260
Verovatno ste poznavali
neke ljude iz tog tima.
427
01:04:31,630 --> 01:04:37,140
- Terminal D? - Sledeći autobus,
niz ulicu, kreće za 15 minuta.
428
01:05:00,680 --> 01:05:05,100
- Kad kreće?
- 10 do 15 minuta.
429
01:05:08,150 --> 01:05:11,240
Onda nemamo previše vremena.
430
01:05:14,700 --> 01:05:17,500
Šta hoćeš?
431
01:05:18,960 --> 01:05:21,590
Hoću da znam zašto si živ.
432
01:05:21,970 --> 01:05:25,520
Zadnji put kad sam te video,
imao si metak u glavi.
433
01:05:26,600 --> 01:05:31,530
Šta se stvarno dogodilo u Kejp Taunu?
Gde ti je ostatak tima?
434
01:05:31,570 --> 01:05:33,740
Mrtvi su.
435
01:05:33,780 --> 01:05:36,660
Ko ti je platio?
Hari ili Din?
436
01:05:36,700 --> 01:05:39,500
Din mi je platio jako veliku
svotu novca da ubijem ostale.
437
01:05:40,410 --> 01:05:43,540
Rekao mi je da odglumim smrt,
da nestanem.
438
01:05:43,740 --> 01:05:48,630
Znaš li što mi je još rekao? Da je Hari
sumnjičav u vezi propale misije.
439
01:05:48,670 --> 01:05:53,760
Da će sve razotkriti, i da se
za njega treba pobrinuti.
440
01:05:54,720 --> 01:05:57,860
Din je znao pravog čoveka za taj posao.
441
01:05:57,900 --> 01:06:01,190
Nekog ko može da dođe do njega.
442
01:06:01,240 --> 01:06:04,620
Ne muči te činjenica
da si ga ti ubio, zar ne?
443
01:06:04,660 --> 01:06:09,790
Već da su te tako lako prevarili.
To te muči.
444
01:06:09,830 --> 01:06:12,260
Jesam li u pravu?
445
01:08:48,880 --> 01:08:52,350
- Dakle?
- Ne baš dobro za tvoju stranu.
446
01:08:52,390 --> 01:08:56,900
To su mi bila dva najbolja tima,
izgleda da ću morati još da ih pošaljem.
447
01:08:56,930 --> 01:09:00,740
Sačuvaj ih, dolazim po tebe.
448
01:09:07,920 --> 01:09:11,050
Kad stižeš kući?
Jako sam gladan.
449
01:09:11,090 --> 01:09:14,220
- Gde si?
- U dnevnoj sobi.
450
01:09:15,140 --> 01:09:18,270
- Sedi na kauč.
- Dobro.
451
01:09:18,310 --> 01:09:21,400
Pretpostavljam da nisi sam.
452
01:09:21,530 --> 01:09:23,950
Na levoj strani ispod jastuka
nalazi se pištolj.
453
01:09:23,990 --> 01:09:26,910
Napunjen je i otkočen.
454
01:09:26,950 --> 01:09:31,210
- Ali nisam levak.
- Onda ćeš umreti.
455
01:09:32,130 --> 01:09:34,930
U redu, vidimo se kad stigneš.
456
01:09:44,450 --> 01:09:46,910
Stižem za 5 minuta.
457
01:09:57,640 --> 01:10:01,060
- Ko ih je poslao?
- Moj poslodavac.
458
01:10:02,270 --> 01:10:06,200
Uzmi svu opremu s gornje police
i stavi je u brod.
459
01:10:58,790 --> 01:11:01,300
Spreman?
460
01:11:05,510 --> 01:11:07,810
Ulazi u brod.
461
01:11:26,260 --> 01:11:29,810
Razmišljaš li ikad o ljudima koje si ubio?
462
01:11:32,270 --> 01:11:34,280
Ne.
463
01:11:34,730 --> 01:11:37,950
Jesi li ikad ubio nekoga
koga si poznavao?
464
01:11:43,250 --> 01:11:45,970
Jesam.
465
01:11:46,840 --> 01:11:49,850
Jesi li se osećao imalo drukčije?
466
01:11:52,940 --> 01:11:55,570
Ne u tom trenutku.
467
01:11:56,940 --> 01:11:59,450
Kasnije.
468
01:12:01,580 --> 01:12:07,670
Neko upozorenje, ili vreme
da se pripremi?
469
01:12:07,710 --> 01:12:10,550
Vreme da se...
470
01:12:12,560 --> 01:12:15,690
Pomiri?
471
01:12:18,520 --> 01:12:21,780
Nema mira.
472
01:12:24,410 --> 01:12:29,290
Znači, najbolje je da ne znaju
da dolaziš?
473
01:12:34,510 --> 01:12:37,270
Da.
474
01:12:37,890 --> 01:12:43,190
Ionako nije važno, dok god su
oni mrtvi a ti nisi, je l' tako?
475
01:13:06,030 --> 01:13:08,240
Zdravo Finče.
476
01:13:28,070 --> 01:13:30,620
Želim da me pažljivo slušaš.
477
01:13:30,660 --> 01:13:35,540
Nije me briga kome ću nauditi,
niti koga ću ubiti, jasno?
478
01:13:45,940 --> 01:13:51,660
Reći ćeš mi tačno ono zbog čega
sam došao. Gde je Din?
479
01:14:04,890 --> 01:14:08,350
Od tebi zavisi koliko daleko ću da idem.
480
01:14:09,150 --> 01:14:11,980
Prsti...
481
01:14:12,820 --> 01:14:15,160
Zglobovi...
482
01:14:15,950 --> 01:14:17,950
Lakat...
483
01:14:18,000 --> 01:14:21,500
Isuse Džone, kaži mu što ga zanima!
484
01:14:29,510 --> 01:14:33,330
U redu, u redu!
Trg Kolbin broj 300!
485
01:14:33,370 --> 01:14:37,150
Trg Kolbin broj 300, tamo je, kunem se!
486
01:14:45,380 --> 01:14:48,380
Izgleda da ćete da propustite
dobru večeru.
487
01:15:04,460 --> 01:15:05,960
Da?
488
01:15:05,960 --> 01:15:09,380
Koliko je koštao Harijev život?
489
01:15:10,600 --> 01:15:13,350
Pedeset miliona.
490
01:15:13,980 --> 01:15:16,440
A evo što ću.
491
01:15:16,480 --> 01:15:21,370
Deset miliona uplaćeno u banku
po tvom izboru, za 24 sata.
492
01:15:21,580 --> 01:15:23,580
To je dobra pogodba,
trebao bi da je prihvatiš.
493
01:15:23,620 --> 01:15:25,830
Ne zanima me.
494
01:15:25,870 --> 01:15:28,960
Ubica koji dobije savest.
495
01:15:29,010 --> 01:15:32,260
Rekao bih da je to narušavanje
profesionalne etike, gospodine Bišope.
496
01:15:32,300 --> 01:15:35,890
Harijeva smrt bila je posao,
čisto i jednostavno.
497
01:15:36,810 --> 01:15:39,150
Sada neće biti tako jednostavno.
498
01:15:39,190 --> 01:15:41,530
Tu si u pravu.
499
01:15:41,570 --> 01:15:45,240
Sada ću ti uceniti glavu
na tako veliki iznos,
500
01:15:45,280 --> 01:15:49,750
da kad se pogledaš u ogledalo,
vlastiti odraz će hteti da te upuca.
501
01:15:49,790 --> 01:15:53,550
- Nećeš poživeti toliko dugo.
- Budala si.
502
01:15:54,020 --> 01:15:56,820
Misliš da možeš da dođeš do mene
pre nego što ja dođem do tebe?
503
01:15:56,860 --> 01:15:59,610
Već jesam.
504
01:16:03,620 --> 01:16:06,630
- Gde je soba za konferencije E?
- Sprat iznad gospodine.
505
01:16:06,670 --> 01:16:09,340
U zgradi je, vodite me odavde!
506
01:17:06,620 --> 01:17:09,920
- Jesu li pronašli Bišopa?
- Još ništa.
507
01:17:11,590 --> 01:17:16,220
Izlazite iz jebenog autobusa!
508
01:17:44,680 --> 01:17:46,680
Krenite!
509
01:18:23,070 --> 01:18:25,450
Nazad, idemo!
510
01:19:14,760 --> 01:19:17,350
Jebite se.
511
01:19:46,280 --> 01:19:49,330
Kakav je sada plan?
512
01:19:49,490 --> 01:19:51,870
Nestaćemo.
513
01:19:51,910 --> 01:19:56,800
- Nova imena, novo zanimanje.
- Zajedno?
514
01:19:58,150 --> 01:20:00,780
To zavisi od tebe.
515
01:20:00,830 --> 01:20:06,720
Šta ćemo? Da uzmemo krevete na sprat?
Da se uselimo u šator?
516
01:20:11,230 --> 01:20:13,690
Želiš li vodu?
517
01:20:25,250 --> 01:20:28,590
Uvek sam imao ovaj...
518
01:20:30,220 --> 01:20:32,270
Bes.
519
01:20:32,310 --> 01:20:36,400
Sada osećam kao da imam mesto
gde bih ga smestio.
520
01:20:36,440 --> 01:20:40,530
Mislim da bi mi nedostajalo ovo
da moram sada da prestanem.
521
01:20:45,250 --> 01:20:48,960
Uvek mogu samostalno
da krenem u posao.
522
01:20:49,010 --> 01:20:52,760
Mnogo je ljudi tamo koji bi platili.
523
01:20:53,260 --> 01:20:56,350
A mislim da nisi bio u pravu.
524
01:20:57,270 --> 01:21:01,360
Osveta je zadatak.
525
01:21:20,150 --> 01:21:23,570
- Želiš li nešto?
- Ne.
526
01:21:42,060 --> 01:21:44,610
Poslednja prilika.
527
01:21:45,470 --> 01:21:48,010
Ne treba.
528
01:21:48,310 --> 01:21:50,900
Stive.
529
01:21:53,370 --> 01:21:57,500
Žao mi je zbog svega što se dogodilo.
530
01:21:57,530 --> 01:22:01,520
Znaš mene, zabole me za to.
531
01:25:05,490 --> 01:25:08,450
Stive, ako ovo čitaš mrtav si!
Bišop.
532
01:25:39,510 --> 01:25:43,260
POBEDA VOLI PRIPREMU
533
01:25:46,020 --> 01:25:50,190
Sve četiri kamere,
pogledaj broj dva.
534
01:25:52,990 --> 01:25:56,000
- Čoveče, vidi ono.
- Da.