1 00:00:33,790 --> 00:00:35,760 BARANKILA, KOLUMBIJA 2 00:05:00,340 --> 00:05:03,680 M E H A N I Č A R 3 00:05:08,610 --> 00:05:12,030 NJU ORLEANS, LUIZIJANA 4 00:06:28,460 --> 00:06:32,300 Ono što radim zahteva određeni mentalni sklop. 5 00:06:33,570 --> 00:06:38,970 Radim zadatke, određene mete. 6 00:06:39,770 --> 00:06:43,570 Neki poslovi moraju da izgledaju kao nesreće. 7 00:06:44,860 --> 00:06:49,130 Drugi moraju da bacaju sumnju na nekog drugog. 8 00:06:52,950 --> 00:06:56,950 Posebni, retki, moraju da pošalju jasnu poruku. 9 00:07:00,250 --> 00:07:04,050 Povući okidač je lako. 10 00:07:04,260 --> 00:07:09,730 Najbolji poslovi su oni u kojima niko ni ne zna da si bio tamo. 11 00:07:10,700 --> 00:07:13,810 Nesrećno utapanje vođe narko kartela, Horhea Lare. 12 00:07:36,230 --> 00:07:39,340 Vila alkohola me je posetila sinoć. 13 00:07:39,380 --> 00:07:42,500 Ostavila mi veliku flašu viskija. 14 00:07:42,540 --> 00:07:46,210 Napila se od dobre stvari. 15 00:07:47,690 --> 00:07:50,290 Vidimo se, Henri. 16 00:08:16,860 --> 00:08:20,850 Zašto li sam ti dozvolio da me nagovoriš da dođem u ovu rupu? 17 00:08:20,890 --> 00:08:22,930 Ti si snob Hari. 18 00:08:22,970 --> 00:08:26,130 1100 ljudi prođe ovuda svaki dan, 19 00:08:26,170 --> 00:08:30,170 teško je da se zapamte dva čoveka u prolazu. -Hvala. 20 00:08:31,360 --> 00:08:35,240 Ali naravno, ljudi bi mogli da zapamte njih. 21 00:08:37,360 --> 00:08:41,590 A to ti nekako pobija teoriju, jer nigde ne idem bez njih. 22 00:08:41,630 --> 00:08:45,830 Pokušaj da im nabaviš odela koja im pristaju, izgledaju kao likovi iz crtaća. 23 00:08:46,150 --> 00:08:48,620 Da li je sve dobro prošlo? 24 00:08:49,220 --> 00:08:52,020 Obavljeno je. 25 00:08:52,820 --> 00:08:55,580 Znaš da nema boljeg od tebe? 26 00:08:55,620 --> 00:08:59,090 Zato ti daju te poslove, koji mogu da postanu čupavi, 27 00:08:59,130 --> 00:09:02,690 jer ako postanu čupavi ti bi to sredio, a samo ih to zanima. 28 00:09:02,730 --> 00:09:05,890 Usluga obavljena, bez grešaka. 29 00:09:08,120 --> 00:09:11,280 Ti si prokleta mašina. 30 00:09:11,320 --> 00:09:17,390 Vidiš stvari, osećaš ljude, drukčije od mene, drukčije od ikoga, 31 00:09:17,430 --> 00:09:22,070 ali imaš problem Arture, treba ti društvo. 32 00:09:22,110 --> 00:09:23,450 Imam tebe Hari. 33 00:09:23,450 --> 00:09:25,960 Onda si u većim govnima nego što sam mislio. 34 00:09:27,660 --> 00:09:29,660 Kako je Stiven? 35 00:09:29,700 --> 00:09:33,490 Jesam li ti rekao da sam mu našao posao u privatnoj agenciji za obezbeđenje? 36 00:09:33,530 --> 00:09:37,650 Izbacili su ga prošlog meseca, zamalo je prebio nekog tipa na mrtvo. 37 00:09:40,650 --> 00:09:45,840 Prokleto razočaranje, uvek je bio i uvek će biti. 38 00:09:47,640 --> 00:09:52,070 - Nazovi ga. - Da ja nazovem njega? Zašto? 39 00:09:52,550 --> 00:09:55,870 Trebalo bi da to čuje od tebe. 40 00:09:58,500 --> 00:10:01,420 Idemo, daću ti novac. 41 00:10:48,050 --> 00:10:50,850 Hajde, igraj s mnom. 42 00:10:50,890 --> 00:10:53,940 Molim te. 43 00:11:32,180 --> 00:11:34,890 Jesi li gladan? 44 00:11:35,600 --> 00:11:38,310 Naravno. 45 00:11:52,170 --> 00:11:54,850 Moram da idem. 46 00:11:54,890 --> 00:11:57,520 U redu. 47 00:12:10,710 --> 00:12:13,260 Zar mi nikada nećeš reći kako se zoveš? 48 00:12:18,140 --> 00:12:21,020 Artur. 49 00:12:21,060 --> 00:12:24,530 Dobar pokušaj, ali ti nisi Artur. 50 00:12:24,610 --> 00:12:30,320 Ne. Više si Dejvid, ili Bred. 51 00:12:32,540 --> 00:12:35,970 Tako je, vidimo se Brede. 52 00:13:20,380 --> 00:13:23,680 - Kobol Inžinjering. - Zovem u vezi oglasa. 53 00:13:23,720 --> 00:13:27,190 - Sigurno je došlo do greške. - Trenutak molim. 54 00:13:28,980 --> 00:13:32,900 Oglas je odobren, informacija je tačna. 55 00:13:33,320 --> 00:13:36,160 Želim da zakažem sastanak. 56 00:13:36,200 --> 00:13:38,910 Javićemo vam se. 57 00:13:45,220 --> 00:13:47,680 Gdine Bišop, gospodin Din je pristao na sastanak. 58 00:13:47,720 --> 00:13:49,770 Privatni mlaznjak će vas pokupiti za jedan sat i 59 00:13:49,810 --> 00:13:51,770 odvešće vas na neutralnu lokaciju po njegovom izboru. 60 00:13:51,820 --> 00:13:56,030 Na raspolaganju će vam biti 15 minuta, zatim će vas mlaznjak vratiti. 61 00:13:56,160 --> 00:14:00,370 Kad ti kažemo da budeš kući u 22 sata, to i mislimo, a ne 23:30. 62 00:14:00,410 --> 00:14:04,550 Ne zanima me dušo, na smrt si preplašila majku, kažnjena si 2 nedelje. 63 00:14:04,590 --> 00:14:06,930 Samo trenutak. 64 00:14:08,550 --> 00:14:11,230 To nije moj problem. 65 00:14:11,770 --> 00:14:16,030 U redu slušaj, 10 dana i volontiraš 2 subote u narodnoj kuhinji. 66 00:14:16,650 --> 00:14:19,200 Osam dana i tri subote. 67 00:14:19,240 --> 00:14:21,540 - Lep prsten. - Dogovoreno. 68 00:14:21,580 --> 00:14:24,540 - Kako mogu da ga nabavim? - Nikako. 69 00:14:24,590 --> 00:14:28,550 Osim ako si svetski prvak. 70 00:14:28,590 --> 00:14:31,050 U redu, idemo. 71 00:14:34,270 --> 00:14:38,570 Upravo me je izmanipulisala jednog šesnaestogodišnjakinja. 72 00:14:38,610 --> 00:14:40,990 Prošetajmo. 73 00:14:44,250 --> 00:14:49,550 Pre šest meseci, angažovani smo za najveći posao koji smo ikada imali. 74 00:14:49,590 --> 00:14:53,560 Meta je bila daleko rizična nego što nama odgovara. 75 00:14:53,600 --> 00:14:55,770 Ali posao je bio previše dobar da bi ga odbili. 76 00:14:55,810 --> 00:14:58,860 - Meta je bila južnoafrikanac? - Meta je pobegla u Južnu Afriku, 77 00:14:58,900 --> 00:15:01,280 tamo smo povukli svoj potez, u Kejp Taunu. 78 00:15:01,320 --> 00:15:04,450 Trebalo je šest meseci za organizaciju, 79 00:15:04,490 --> 00:15:07,670 dodelio sam tim od 5 operativaca da konstantno rade na zadatku. 80 00:15:07,710 --> 00:15:12,380 Sva petorica su ubijena. Neko je sve znao. 81 00:15:12,430 --> 00:15:15,300 Verovatno ste poznavali neke ljude iz tog tima. 82 00:15:15,350 --> 00:15:18,100 Njega sam poznavao. Sebastijan. 83 00:15:19,190 --> 00:15:21,990 Znate kako ova firma posluje, gospodine Bišop. 84 00:15:22,030 --> 00:15:25,910 Samo dva partnera znaju detalje o svakom poslu. 85 00:15:26,700 --> 00:15:31,840 Dve osobe su znale detalje o ovome, ja i Hari MekKena. 86 00:15:32,290 --> 00:15:35,300 Hari nas je prodao. 87 00:15:37,430 --> 00:15:42,770 Izvukli smo njegove finansije, pogledajte nedavne ofšor uplate. 88 00:15:42,810 --> 00:15:47,030 Jedna je legla pre dva nedelje, u iznosu od 20 miliona dolara. 89 00:15:47,120 --> 00:15:51,580 Ostareo je, oslabeo je, do guše je u dugovima. 90 00:15:51,620 --> 00:15:54,420 Razveden je, ima skupog problematičnog sina. 91 00:15:54,460 --> 00:15:58,470 To ga je učinilo ranjivim, a prošlih 13 godina bio 92 00:15:58,510 --> 00:16:02,520 sam mu jako odan, nisam nikoga cenio više od njega. 93 00:16:02,560 --> 00:16:05,310 Ali Hari MekKena je otrovao bunar. 94 00:16:05,360 --> 00:16:08,030 Mora odmah da bude uklonjen. 95 00:16:08,070 --> 00:16:10,620 Dopustite mi da razgovaram s njim. 96 00:16:10,660 --> 00:16:13,540 Cenim vašu vezu s Harijem. 97 00:16:13,580 --> 00:16:16,460 Ali odavde nema povratka. 98 00:16:16,500 --> 00:16:19,300 Prešao je svoj Rubikon. 99 00:16:19,340 --> 00:16:23,850 Svaki dan dok je živ, dovodi ovu firmu u opasnost. 100 00:16:24,270 --> 00:16:27,650 Znam da bismo svi voleli da vi to sredite. 101 00:16:27,690 --> 00:16:32,280 S obzirom na vaš odnos, u najboljoj ste poziciji da ovo odradite brzo i diskretno. 102 00:16:32,660 --> 00:16:36,960 A da budem iskren, odbojna mi je pomisao da Hari nepotrebno pati. 103 00:16:37,380 --> 00:16:40,050 Ne želimo da se obratimo nekome ko nije iz naše firme, 104 00:16:40,090 --> 00:16:42,340 ali hoćemo ako budemo morali. 105 00:16:43,550 --> 00:16:45,770 Izvinite me. 106 00:16:48,560 --> 00:16:51,990 Džes, pregovori su završeni, žao mi je dušo. 107 00:16:52,030 --> 00:16:55,490 Na sastanku sam. U redu, sačekaj. 108 00:16:57,000 --> 00:17:01,670 48 sati, ili ćemo nastaviti bez vas. 109 00:17:03,260 --> 00:17:08,180 Švrćo, jesi li ikad čula za izreku: "Odustani dok vodiš"? 110 00:17:11,690 --> 00:17:17,280 Ruzvelt, da budem iskren, je moj junak. 111 00:17:17,330 --> 00:17:20,410 Mislim na način na koji se on nosio s tim, prokleta kolica. 112 00:17:20,460 --> 00:17:25,090 Molim te podigni pantalone. 113 00:17:25,130 --> 00:17:28,470 Odela vam baš ne pristaju. 114 00:17:42,750 --> 00:17:46,840 Dojava sprečila pokušaj ubistva. Svih pet osumnjičenih ubijeno. 115 00:18:24,950 --> 00:18:28,120 - Da? - Izlazi iz zgrade Hari. 116 00:18:28,170 --> 00:18:31,340 - Arture? - Dolaze po tebe večeras. 117 00:18:31,380 --> 00:18:34,800 - Ko dolazi? - Din. 118 00:18:34,850 --> 00:18:37,720 Ponesi šta god možeš da iskoristiš protiv njih i izlazi. 119 00:18:37,770 --> 00:18:41,270 Isuse... Imaš li makaze? 120 00:18:41,320 --> 00:18:43,280 Da. 121 00:18:45,740 --> 00:18:49,290 - Idi do liftova u hodniku. - Idem. 122 00:18:56,260 --> 00:18:58,720 Izgleda da je nestalo struje na 18. spratu. 123 00:18:58,770 --> 00:19:01,140 Imaš 15 sekundi da stigneš do servisnog 124 00:19:01,190 --> 00:19:03,270 lifta pre nego što se upali rezervno napajanje. 125 00:19:03,310 --> 00:19:05,360 - Tu su brojevi. - Unesi broj zgrade. 126 00:19:05,400 --> 00:19:07,660 Mislio sam da smo presekli napajanje. 127 00:19:07,700 --> 00:19:09,950 Servisni liftovi rade na posebnom napajanju. 128 00:19:10,620 --> 00:19:12,670 Ušao sam. 129 00:19:12,710 --> 00:19:17,220 Pritisni podzemni sprat, liftu će trebati 18 sekundi da dođe dole. 130 00:19:17,380 --> 00:19:21,520 Nivo je prazan i nije korišćen. Idi sporednim stepenicama. 131 00:19:21,560 --> 00:19:23,850 One se spajaju sa susednom zgradu. 132 00:19:23,900 --> 00:19:27,610 I vodi do podzemnog parkinga. 133 00:19:27,650 --> 00:19:30,280 Sranje... 134 00:19:30,320 --> 00:19:35,330 Sigurnosne kamere nisu još postavljene u ovu zgradu, tako da te neće videti. 135 00:19:41,640 --> 00:19:44,730 Sad bi trebao da si ušao na parking. 136 00:19:56,120 --> 00:20:00,210 - Moj auto je ovde. - Ja sam ga tu ostavio. 137 00:20:01,420 --> 00:20:03,550 Sranje. 138 00:20:10,940 --> 00:20:15,660 Naveo si me da izbegnem vlastito obezbeđenje. 139 00:20:15,830 --> 00:20:18,960 Niko me nije video da sam otišao. 140 00:20:20,960 --> 00:20:24,970 Dakle, šta je ovo, Kejp Taun? 141 00:20:25,010 --> 00:20:28,890 Da, tako je. 142 00:20:31,560 --> 00:20:35,860 I koja je ovde priča, otmica auta? 143 00:20:35,910 --> 00:20:40,580 Policija će pronaći moj auto u nekom usranom delu grada? 144 00:20:40,620 --> 00:20:46,880 - Pokradenog i na blokovima? - Tako nekako. 145 00:20:48,760 --> 00:20:54,190 Mala urednička promena, ne smeta ti valjda. 146 00:21:00,910 --> 00:21:03,000 Pobeda voli pripremu. 147 00:21:11,720 --> 00:21:18,610 Opalim par hitaca, opirem se, zgrabe moj pištolj, takav je život. 148 00:21:18,650 --> 00:21:22,830 Barem neću da padnem kao pičkica. 149 00:21:24,750 --> 00:21:28,500 Imam ga 33 godine. 150 00:21:28,550 --> 00:21:33,100 Poklon od admirala Beasleja, iz šeste flote. 151 00:21:33,890 --> 00:21:37,230 To je prvi put da sam ga ikada upotrebio. 152 00:21:39,610 --> 00:21:43,240 Zašto me nisi ubio? 153 00:21:43,820 --> 00:21:47,040 Samo bi poslali nekog drugog. 154 00:21:48,040 --> 00:21:51,630 Radije bih voleo da to budeš ti, Arture. 155 00:21:53,220 --> 00:21:56,850 Moraćeš da živiš s tim. 156 00:22:59,010 --> 00:23:02,850 - Artur jebeni Bišop. - Moja saučešće. 157 00:23:02,890 --> 00:23:06,690 Veći je gubitak za tebe, nego za mene. 158 00:23:06,730 --> 00:23:10,400 Dugo je prošlo. 159 00:23:32,650 --> 00:23:36,120 Da li bi me povezao do očeve kuće? 160 00:23:44,010 --> 00:23:47,100 Tvoj otac je često govorio o tebi. 161 00:23:47,140 --> 00:23:50,650 Govorio je da će provesti više vremene s tobom. 162 00:23:50,690 --> 00:23:55,150 - Prestani, hoćeš li? - Uvek te je spominjao. 163 00:23:55,740 --> 00:24:00,250 - Žalio je Stivene. - Uvek je mogao da me pozove. 164 00:24:15,360 --> 00:24:18,280 Želim da ti nešto pokažem. 165 00:24:27,090 --> 00:24:30,050 Obožavao sam ovo mesto kad sam bio dete. 166 00:24:36,770 --> 00:24:39,570 Impresivno, zar ne? 167 00:24:40,570 --> 00:24:44,700 Svaka do jedne. Služiti otadžbini... 168 00:24:45,370 --> 00:24:48,380 Valjda još uvek mogu da se prijavim. 169 00:24:48,420 --> 00:24:52,050 Da bude ponosan na mene. 170 00:24:52,470 --> 00:24:55,060 Zajebavam te. 171 00:24:55,100 --> 00:25:01,280 Ne znam imaš li njegovu sliku, ali mislio sam da bi je možda želeo. 172 00:25:12,010 --> 00:25:16,350 - Izgleda da ne nameravaš da ostaneš ovde. - Zbog čega bih? 173 00:25:16,720 --> 00:25:22,150 Nije ostavio testament, računi su prazni, banka će da uzme kuću. 174 00:25:22,190 --> 00:25:27,530 Dok advokat, grad i država odrade svoje, neće ništa ostati. 175 00:25:27,580 --> 00:25:31,210 - Gde si krenuo? - Na sledeće mesto. 176 00:25:34,450 --> 00:25:38,460 - Treba li ti para? - Ne, hvala. 177 00:25:39,460 --> 00:25:42,720 Dolazi mi tip, pogledaće auto. 178 00:25:42,760 --> 00:25:46,850 Mislim da bih od toga mogao da idem dalje. 179 00:25:47,390 --> 00:25:49,940 A šta ćeš s pištoljima? 180 00:25:52,320 --> 00:25:58,330 Mislio sam da odem večeras napolje i ubijem nekoliko kradljivaca auta. 181 00:25:59,870 --> 00:26:02,750 Bilo kojeg kradljivca auta? 182 00:26:02,790 --> 00:26:07,050 Da, nikad ne znaš, možda mi se posreći, da pronađem tipove koji su mi ubili oca. 183 00:26:07,090 --> 00:26:10,600 Od toga će ti biti bolje? 184 00:26:11,270 --> 00:26:13,860 Jebi me ako znam. 185 00:26:13,900 --> 00:26:16,860 Saznaću. 186 00:26:26,460 --> 00:26:28,880 Odspavaj malo Stive. 187 00:26:32,600 --> 00:26:35,360 Bišope... 188 00:26:35,400 --> 00:26:40,360 Kakva uopšte to osoba ubije nekoga ko je u kolicima? 189 00:27:46,010 --> 00:27:49,090 Treba li ti pomoć? 190 00:27:50,970 --> 00:27:54,440 Ne, mislim da ne treba. 191 00:27:54,480 --> 00:27:59,280 Trebao sam da se nađem s prijateljem, ali sam možda zapisao pogrešnu adresu. 192 00:27:59,910 --> 00:28:01,870 Možda. 193 00:28:01,910 --> 00:28:05,790 A možda sam kriv ja, a ne adresa. 194 00:28:07,300 --> 00:28:10,930 - Lep auto. - Hvala. 195 00:28:12,180 --> 00:28:15,480 - Mogu li da ga dobijem? - Molim? 196 00:28:15,520 --> 00:28:20,320 Oslobađam te od tvog automobila, mater ti jebem, napolje iz auta. 197 00:28:20,360 --> 00:28:23,910 - Ozbiljno? - Ozbiljno. 198 00:28:24,450 --> 00:28:28,130 Isuse... U redu, u redu. 199 00:28:34,930 --> 00:28:37,640 Otmičaru auta... 200 00:28:40,320 --> 00:28:42,860 Jesi li ga ovim upucao? 201 00:28:43,660 --> 00:28:46,080 Jesi li koristio ovaj pištolj? 202 00:28:46,120 --> 00:28:48,120 Ne? 203 00:29:20,890 --> 00:29:22,900 Loš potez. 204 00:29:24,230 --> 00:29:27,450 Pogrešno si ovo isplanirao, Stivene. 205 00:29:30,370 --> 00:29:35,710 Možda ti se ne čini tako, ali večeras ti je srećna noć, Rejmonde. 206 00:29:38,170 --> 00:29:43,980 Ako iko pita, pao si. Nemoj da moramo da te tražimo. Gubi se. 207 00:29:46,900 --> 00:29:52,200 Glupo je ubiti nekog kad imaš motiv, kao da si nacrtao metu na leđa. 208 00:29:52,240 --> 00:29:55,870 - Jebe mi se. - Svestan sam. 209 00:29:57,790 --> 00:30:00,680 Gubi se. 210 00:30:52,730 --> 00:30:55,780 Razmišljao sam o onom što si rekao pre neko veče, 211 00:30:55,820 --> 00:30:59,950 i želim da znam šta ti znaš. 212 00:31:00,330 --> 00:31:04,590 Idi onlajn, sve je na internetu. 213 00:31:04,960 --> 00:31:09,050 Ali ne želim to da čitam, želim da radim. 214 00:31:09,680 --> 00:31:13,690 - Šta to tačno? - Bišope, ne seri. 215 00:31:13,730 --> 00:31:16,020 Znam o tebi. 216 00:31:16,070 --> 00:31:22,080 I njemu, bio ti je mentor, izabrao je tebe umesto mene, duguješ mu. 217 00:31:22,120 --> 00:31:26,380 A sad kad ga nema, nije mi ostavio ništa, sad duguješ meni. 218 00:31:27,670 --> 00:31:30,590 Idi kući Stive. 219 00:31:56,230 --> 00:32:00,730 Još uvek je na prodaju, znaš da ga želiš. 220 00:32:00,780 --> 00:32:03,870 Život je samo jedan. 221 00:32:04,240 --> 00:32:06,910 Žališ li savet? 222 00:32:06,950 --> 00:32:12,130 Sledi što ti ovo kaže. Pokušava da ti nešto kaže. 223 00:32:12,170 --> 00:32:17,640 Govori ti da čezneš za mestom na kom nikad nisi bio. 224 00:32:49,280 --> 00:32:53,790 Ulica Alvarado, broj 8600, sutra u 07:00. 225 00:33:09,660 --> 00:33:12,290 - Kakvo je ovo mesto? - Azil za životinje. 226 00:33:12,320 --> 00:33:14,220 Znam šta je, zašto smo ovde? 227 00:33:14,250 --> 00:33:17,340 Potraži ovakvog psa, mlađeg od godine ako je moguće. 228 00:33:17,380 --> 00:33:19,680 Pre bih rekao da voliš mačke. 229 00:33:23,600 --> 00:33:26,950 Znaš li šta je mehaničar, osim očite definicije? 230 00:33:26,980 --> 00:33:31,700 Tip koji popravlja stvari, probleme, odrađuje ugovore. 231 00:33:31,740 --> 00:33:34,960 - Ubica. - Radim zadatke. 232 00:33:35,000 --> 00:33:38,300 - Određene mete. - Mogao bih to. 233 00:33:38,710 --> 00:33:42,010 - Nagledao sam se sranja. - Nisi. 234 00:33:42,970 --> 00:33:45,980 Ne znaš ništa o meni, Bišope. 235 00:33:46,020 --> 00:33:49,440 Stiven Džekson MekKena, rođen u Baltimoru u Merilendu. 236 00:33:49,480 --> 00:33:52,700 Majka ti je umrla kad ti je bilo 12, mešavina analgetika i vodke. 237 00:33:52,740 --> 00:33:56,250 Pohađao si tri različite gimnazije. 238 00:33:56,290 --> 00:33:59,380 Bavio se sa četri sporta, dobio stipendiju za Majami koja je, 239 00:33:59,420 --> 00:34:02,470 ukinuta zbog osude za posedovanje droge s namerom prodaje. 240 00:34:02,510 --> 00:34:07,100 Imaš četiri manja prekršaja zbog napada i pretnji dvema različitim devojkama. 241 00:34:07,140 --> 00:34:08,640 Razbio si čašicu kolena u uličnoj tuči, 242 00:34:08,680 --> 00:34:11,190 nisi nikom želeo da kažeš, pa si pustio da samo zaraste. 243 00:34:11,230 --> 00:34:15,740 Kada pada kiša, hramlješ. Mogu da ti pokažem rendgenske snimke ako želiš. 244 00:34:21,090 --> 00:34:25,640 Moj prijatelj bi želeo da usvoji ovog momka. 245 00:34:26,440 --> 00:34:28,730 Zdravo dečko. 246 00:34:38,460 --> 00:34:42,510 Ono što radim zahteva određeni mentalni sklop, osveta je emocija zbog 247 00:34:42,550 --> 00:34:46,720 koje možeš da pogineš, zato bez glupih ispada kao pre neko veče. 248 00:34:52,610 --> 00:34:55,740 Prošetaj ga, nahrani ga, neka ti postane najbolji prijatelj. 249 00:34:55,780 --> 00:34:59,330 Vidimo se sutra u 11 sati na Trgu Fišer. 250 00:35:13,360 --> 00:35:17,910 Odvedi psa u kafić na Riverdejlu, naruči crnu kafu. 251 00:35:17,950 --> 00:35:22,500 Sedi za sto kraj prozora i reši sudoku u novinama. 252 00:35:22,540 --> 00:35:25,300 - Budi dobar prema psu. - Koliko dugo? 253 00:35:25,340 --> 00:35:29,390 Jedan sat, svaki dan iduće tri nedelje. 254 00:35:53,180 --> 00:35:56,190 Ovo je tvoje! 255 00:36:09,710 --> 00:36:12,340 Uvežbaj ovo. 256 00:36:12,930 --> 00:36:15,890 Osiguravajuća društva znaju sve o tome kako ljudi umiru. 257 00:36:16,430 --> 00:36:21,740 Imaju knjige s umrlicama, popise svakog zamislivog uzroka smrti. 258 00:36:21,780 --> 00:36:24,120 Zašto ih ne upucaš i ne odjebeš sve ovo? 259 00:36:24,160 --> 00:36:29,630 Dobra odluka dolazi iz iskustva, a sve to dolazi iz loše odluke. 260 00:36:45,760 --> 00:36:50,980 Krevet je ispod kutija, posluži se. 261 00:37:17,530 --> 00:37:20,450 Koliko dugo radiš na njemu? 262 00:37:21,870 --> 00:37:26,130 - Dve godine. - Lep je. 263 00:37:26,140 --> 00:37:31,650 - Kada ćemo da se provozamo? - Mi? Nikada. 264 00:37:32,910 --> 00:37:35,910 Vreme je da podignemo tvoju obuku na sledeći nivo. 265 00:37:58,040 --> 00:38:00,670 - Ko je to? - U redu je. 266 00:38:00,700 --> 00:38:03,300 Proveriću te. 267 00:38:03,340 --> 00:38:08,810 Mogu da se vratim kasnije ili da ostanem ovde. 268 00:38:16,950 --> 00:38:19,910 Moram da ti kažem da sam trenutno malo plašljiv. 269 00:38:19,950 --> 00:38:23,210 Nisam siguran da je ovo dobro vreme da išta radim. 270 00:38:24,130 --> 00:38:27,550 Puno je sranja okolo. 271 00:38:28,130 --> 00:38:31,140 Doneo sam listu i novac. 272 00:38:31,770 --> 00:38:34,440 Ako sad nije dobro vreme... 273 00:38:35,150 --> 00:38:37,650 Da vidim listu. 274 00:38:42,160 --> 00:38:45,630 - Sve ovo do kad? - Što je pre moguće. 275 00:38:45,670 --> 00:38:49,550 U redu, trebaće mi jedan dan da to ostvarim. 276 00:38:50,300 --> 00:38:52,560 Daj mi novac. 277 00:39:32,210 --> 00:39:36,010 - Autoerotsko gušenje? - Da. 278 00:39:40,020 --> 00:39:43,900 Samo da vidiš jedno izbliza. 279 00:40:06,410 --> 00:40:09,420 Nikad ovo ne diraj. 280 00:40:27,830 --> 00:40:30,500 Za mnom. 281 00:40:39,850 --> 00:40:44,820 - Ko je on bio? - Posao, ništa više, ništa manje. 282 00:40:44,860 --> 00:40:48,200 Ako ćeš se osećati bolje, bio je ilegalni trgovac oružjem. 283 00:40:48,240 --> 00:40:53,540 Prodavao je oružje svima, ubicama policajaca, bandama, teroristima. 284 00:40:53,580 --> 00:40:56,760 Nije diskriminisao. 285 00:41:06,610 --> 00:41:09,740 To je dosije. 286 00:41:11,070 --> 00:41:14,080 Tip iz kafića? 287 00:41:14,840 --> 00:41:17,360 Samo je tvoj. 288 00:41:17,450 --> 00:41:22,250 Ne bi rekao po izgledu, ali on je mehaničar za drugu grupu. 289 00:41:22,290 --> 00:41:25,340 Jedina rutina mu je kafa svakog jutra od 9 do 10. 290 00:41:25,380 --> 00:41:28,720 Nigde ne ide dvaput osim ovde. 291 00:41:29,470 --> 00:41:31,600 Izolovan je, zaštićen. 292 00:41:31,640 --> 00:41:35,610 Ne možemo da priđemo a da nas ne vidi, osim što ima dve slabosti, 293 00:41:35,650 --> 00:41:36,960 Čivave... 294 00:41:36,960 --> 00:41:38,480 - Smem li da sednem? - Izvolite. 295 00:41:38,510 --> 00:41:41,620 I momke, mlade momke. 296 00:41:43,240 --> 00:41:45,460 Bez sumnje te je proveravao u proteklih šest nedelje. 297 00:41:45,500 --> 00:41:47,630 I nije pronašao vezu s tobom u ovom svetu. 298 00:41:47,670 --> 00:41:51,760 Sve što vidi je zgodnog klinca koji je pomalo izgubljen. 299 00:41:52,760 --> 00:41:54,890 To mu se sviđa. 300 00:41:55,640 --> 00:41:59,320 Ako je zainteresovan, najpre će te pitati... 301 00:41:59,360 --> 00:42:02,030 - Živiš li ovde blizu Stive? - Tvoj odgovor bi trebao da bude... 302 00:42:02,070 --> 00:42:06,160 Lutam svuda pomalo. -Što znači da si švorc i otvoren za predloge. 303 00:42:06,200 --> 00:42:09,460 - Sa svojim drugarom. - Tad će te pitati... 304 00:42:09,500 --> 00:42:12,630 - Želiš li možda na piće s mnom? - Tvoj odgovor bi trebao da bude... 305 00:42:12,680 --> 00:42:16,890 - Da. - Sjajno. 306 00:42:18,060 --> 00:42:22,530 - Napuni ga diazepamom. - Za početnike. 307 00:42:22,570 --> 00:42:26,370 Želiš da ga ubijem, a ne da ga silujem, je l' tako? 308 00:42:29,250 --> 00:42:31,540 Dve, tri kapi i omamljen je. 309 00:42:31,590 --> 00:42:36,050 Preko šest, srce mu staje i mozak je mrtav za tri minuta. 310 00:42:36,680 --> 00:42:40,480 Učini to u baru, neka bude čisto. 311 00:42:46,490 --> 00:42:52,580 Uvek razvodnjavaju pića, zato mislim da nestaju ovako brzo. 312 00:42:53,590 --> 00:42:56,590 - Sigurno ne razvodnjavaju vino. - Jako je dobro. 313 00:42:56,630 --> 00:43:01,810 - Želiš još jedno? - Da. - Džejmson? - Dupli. 314 00:43:10,410 --> 00:43:15,210 Ne zezaj se s tim tipom, učini to u baru, neka bude čisto. 315 00:43:17,130 --> 00:43:21,300 Želim da znam šta ti znaš, želim to da uradim. 316 00:43:33,450 --> 00:43:38,960 - Šta je smešno? - Ništa, mislim da sam popio previše. 317 00:43:39,000 --> 00:43:44,850 - Hajde. - Ne, popiću ovo i onda ću... 318 00:43:46,980 --> 00:43:51,190 Stvarno bih trebao da idem u krevet, ali bilo je jako... bilo je zabavno. 319 00:44:00,040 --> 00:44:02,460 Stive. 320 00:44:05,340 --> 00:44:08,390 - Jesi li dobro? - Jesam, kako si ti? 321 00:44:08,430 --> 00:44:10,810 Dobro sam. 322 00:44:10,850 --> 00:44:17,370 Da te negde odvezem? Auto mi je ovde. 323 00:44:17,410 --> 00:44:19,940 Uđi, želim da ti nešto pokažem. 324 00:44:19,950 --> 00:44:23,250 Ima 2 metra, 140 kg i smrtonosan je. 325 00:44:23,290 --> 00:44:26,540 Ne izazivaj tog tipa, a šta god da radiš, 326 00:44:26,590 --> 00:44:29,340 ne ulazi u njegov auto. 327 00:44:45,190 --> 00:44:48,070 Šta misliš? 328 00:44:48,110 --> 00:44:52,080 - Prelepo je. - Doneću nam pića. 329 00:44:56,080 --> 00:44:59,670 - Slikaš? - Da, to je više hobi. 330 00:44:59,720 --> 00:45:03,390 Ozbiljan hobi. 331 00:45:05,390 --> 00:45:07,400 Uzdravlje. 332 00:45:08,310 --> 00:45:12,610 - Tu je prostor za sedenje, uz kamin. - Prostor za odmaranje. 333 00:45:12,660 --> 00:45:16,210 Na ovo mesto sam najviše ponosan. 334 00:45:16,920 --> 00:45:22,090 - Ko je on? - To je Buda iz 14. veka. 335 00:45:22,130 --> 00:45:26,100 A bilo je teško da se uveze u zemlju. 336 00:45:26,140 --> 00:45:30,610 Lepo je imati prijatelje, dobre prijatelje koji čine razliku. 337 00:45:33,150 --> 00:45:35,950 Imaš li ti dobre prijatelje? 338 00:45:38,370 --> 00:45:41,630 Mislim, jako dobre prijatelje? 339 00:45:44,930 --> 00:45:48,850 Treseš se kao list, sedi. 340 00:46:10,140 --> 00:46:13,270 Uspori kauboju. 341 00:48:54,030 --> 00:48:57,790 Rekao sam ti da bude čisto. 342 00:49:47,260 --> 00:49:50,470 Vidimo se kasnije. 343 00:50:10,550 --> 00:50:14,180 Posao ili zadovoljstvo? 344 00:50:16,650 --> 00:50:21,280 Da barem mene neko tako povredi. 345 00:51:10,000 --> 00:51:14,550 Hvala, nazvaću ga Artur. 346 00:52:02,670 --> 00:52:07,980 Da? -Koristili ste čoveka koji nije naš za obavljanje zadatka. 347 00:52:08,020 --> 00:52:12,610 - To je kršenje našeg dogovora. - Moj dogovor je bio s Harijem, 348 00:52:12,650 --> 00:52:17,490 vi i ja nemamo dogovor, samo cenu. 349 00:52:18,910 --> 00:52:21,840 Mislim da bi vam neko koga ja obučim bio jako vredan. 350 00:52:21,880 --> 00:52:24,380 Sin Harija MekKene? 351 00:52:24,420 --> 00:52:27,720 Zna li da si mu ubio oca? 352 00:52:29,020 --> 00:52:31,310 Ovaj posao mora smesta da bude obavljen. 353 00:52:31,350 --> 00:52:34,110 Klijent je voljan da mnogo plati. 354 00:52:34,150 --> 00:52:36,400 Sumnjam, prebrzo je. 355 00:52:36,450 --> 00:52:40,910 Vaše ponašanje, čini mene i ostale jako uznemirenim. 356 00:52:41,200 --> 00:52:44,000 Ovaj put ste na kratkoj uzici. 357 00:52:44,040 --> 00:52:47,930 Dosije je prioritet. 358 00:52:51,060 --> 00:52:54,350 Pogledaću ga. 359 00:53:23,160 --> 00:53:28,340 Ja sam jedno s Bogom. On me dotiče, a ja dotičem njegove ljude. 360 00:53:28,380 --> 00:53:33,270 Endrju Vang, 45 godina, naziva se novim mesijom. 361 00:53:33,310 --> 00:53:35,850 - Svešteniče Vang... - Samo Vang. 362 00:53:35,900 --> 00:53:39,070 Nisam sveštenik, nisam pristalica nijedne od svetskih religija, 363 00:53:39,110 --> 00:53:41,570 ja sam iznad njih, ja sam Vang. 364 00:53:41,620 --> 00:53:46,500 Zaradio je milione preko svojih crkvi, TV programa... 365 00:53:46,540 --> 00:53:49,050 U osnovi, vodi sektu. 366 00:53:49,090 --> 00:53:52,510 Injekcija adrenalina u srce, 12cc i mrtav je za tri minuta. 367 00:53:52,550 --> 00:53:56,180 Adrenalin je nepouzdan, 1 od 4 preživi srčani udar. 368 00:53:56,230 --> 00:54:01,190 Kada bolničari stignu, najpre ti nabiju injekciju epinefrina. 369 00:54:01,240 --> 00:54:04,370 - Koji je otrovan u kombinaciji sa...? - Adrenalinom. 370 00:54:04,410 --> 00:54:07,500 Dakle, u slučaju da ga naš adrenalin ne ubije... 371 00:54:07,540 --> 00:54:10,040 Bolničari hoće. 372 00:54:10,080 --> 00:54:12,510 ČIKAGO, ILINOIS 373 00:54:14,720 --> 00:54:18,640 Jedne večeri je napustio grupu za čitanje biblije, s mladom pristalicom. 374 00:54:18,690 --> 00:54:22,730 Tek su dve nedelje kasnije pronašli njeno telo. 375 00:54:24,530 --> 00:54:27,620 Obdukcija je pokazala da je pobacila, 376 00:54:27,660 --> 00:54:29,400 prijateljima je govorila da je njegovo, 377 00:54:29,400 --> 00:54:32,420 stajalo ga je 22 miliona dolara da sve zataška. 378 00:54:33,130 --> 00:54:35,920 Završimo s time. 379 00:54:39,470 --> 00:54:41,480 Blagoslovena bila, dalje. 380 00:54:42,900 --> 00:54:45,820 Zašto ne sedneš ovde? 381 00:54:47,310 --> 00:54:50,520 - Nova si ovde? Koliko dugo si ovde? - Dve nedelje. 382 00:54:50,560 --> 00:54:55,070 - Koliko imaš godina? - Osamnaest. 383 00:55:24,380 --> 00:55:28,050 Mogao je da pronađe nekog privlačnijeg da ga špijuniramo. 384 00:55:28,090 --> 00:55:30,140 Još jede. 385 00:55:30,180 --> 00:55:34,270 Čorba, salata, sendvič, dupla čokoladna torta. 386 00:55:35,150 --> 00:55:37,650 Bišope gladan sam. 387 00:55:39,780 --> 00:55:45,080 Tip u pekari, imao je flastere na svim prstima. 388 00:55:45,580 --> 00:55:48,840 Ako pronađeš flaster u sendviču, nije moj. 389 00:56:34,630 --> 00:56:36,800 Sve je čisto. 390 00:56:56,420 --> 00:56:58,930 - Kako se osećate šefe? - Šta misliš kako se osećam? 391 00:56:58,970 --> 00:57:01,980 Gde je Frenk? -Poslao sam po njega, trebao bi da dođe svakog minuta. 392 00:57:02,770 --> 00:57:04,850 Mi o vuku. 393 00:57:20,680 --> 00:57:24,560 Danas mi daj nešto posebno, slavi mi se. 394 00:57:28,150 --> 00:57:30,950 Moram da obavim jedan duhovan posao. 395 00:57:30,990 --> 00:57:33,660 Duhovi rade u vašu korist. 396 00:57:46,140 --> 00:57:48,730 Tip je narkoman. 397 00:57:48,770 --> 00:57:51,230 Daje mu Ketamin. 398 00:57:51,280 --> 00:57:57,370 - I? - Ketamin poništava adrenalin, ovo sada neće da uspe. 399 00:58:13,780 --> 00:58:17,240 Šta ćemo sada? 400 00:58:30,520 --> 00:58:33,690 - Moramo da idemo. - Čekaj. 401 00:58:33,730 --> 00:58:38,740 - Ako se vrati unutra... - Stavi rukavice. 402 00:58:40,330 --> 00:58:44,630 Halo? Da, jeste. 403 00:58:46,750 --> 00:58:50,050 Daj kameru, gurni mu je u grlo. 404 00:58:50,090 --> 00:58:53,640 U grlo, da se uguši. 405 00:58:56,860 --> 00:59:02,740 Ako misle da ću da platim punu cenu za četvorosoban stan, ludi su. 406 00:59:15,060 --> 00:59:17,020 Idemo. 407 00:59:36,510 --> 00:59:38,560 Hriste! 408 00:59:39,060 --> 00:59:41,650 Ralfe, dolazi ovamo! 409 00:59:41,690 --> 00:59:44,280 - Šta je? - Šta nije? 410 00:59:45,700 --> 00:59:48,290 - Je li mrtav? - Da, mrtav je. 411 00:59:48,330 --> 00:59:51,290 Glupa pederčina, znao sam da će se ovo dogoditi. 412 00:59:51,330 --> 00:59:54,260 Pokupi ovo sranje i nosi ga odavde što pre! 413 01:00:06,280 --> 01:00:08,700 Pokušajte da ga podignete. 414 01:00:12,710 --> 01:00:14,710 Jebem ti! 415 01:00:29,360 --> 01:00:31,740 Proverite. 416 01:00:50,570 --> 01:00:52,740 Skini ga sa zida. 417 01:00:56,160 --> 01:00:58,330 U zidu su! 418 01:01:04,050 --> 01:01:06,060 Za njima! 419 01:01:06,560 --> 01:01:09,440 Pokrivajte izlaze i pošaljite odmah dvojicu na krov! 420 01:01:29,810 --> 01:01:31,810 Eno ga! 421 01:03:18,050 --> 01:03:24,190 Traže dva muškarca, idemo različitim letovima, naći ćemo se sutra u kući. 422 01:03:34,100 --> 01:03:39,310 Endrju Vang, kontroverzna religijska ličnost, proglašen je mrtvim. 423 01:03:39,360 --> 01:03:43,200 Policija još uvek istražuje pucnjavu koja se dogodila posle toga. 424 01:03:43,240 --> 01:03:47,040 Počinioci nisu pronađeni. 425 01:04:09,320 --> 01:04:13,390 Sva petorica su ubijena... Sva petorica su ubijena... 426 01:04:13,420 --> 01:04:16,260 Verovatno ste poznavali neke ljude iz tog tima. 427 01:04:31,630 --> 01:04:37,140 - Terminal D? - Sledeći autobus, niz ulicu, kreće za 15 minuta. 428 01:05:00,680 --> 01:05:05,100 - Kad kreće? - 10 do 15 minuta. 429 01:05:08,150 --> 01:05:11,240 Onda nemamo previše vremena. 430 01:05:14,700 --> 01:05:17,500 Šta hoćeš? 431 01:05:18,960 --> 01:05:21,590 Hoću da znam zašto si živ. 432 01:05:21,970 --> 01:05:25,520 Zadnji put kad sam te video, imao si metak u glavi. 433 01:05:26,600 --> 01:05:31,530 Šta se stvarno dogodilo u Kejp Taunu? Gde ti je ostatak tima? 434 01:05:31,570 --> 01:05:33,740 Mrtvi su. 435 01:05:33,780 --> 01:05:36,660 Ko ti je platio? Hari ili Din? 436 01:05:36,700 --> 01:05:39,500 Din mi je platio jako veliku svotu novca da ubijem ostale. 437 01:05:40,410 --> 01:05:43,540 Rekao mi je da odglumim smrt, da nestanem. 438 01:05:43,740 --> 01:05:48,630 Znaš li što mi je još rekao? Da je Hari sumnjičav u vezi propale misije. 439 01:05:48,670 --> 01:05:53,760 Da će sve razotkriti, i da se za njega treba pobrinuti. 440 01:05:54,720 --> 01:05:57,860 Din je znao pravog čoveka za taj posao. 441 01:05:57,900 --> 01:06:01,190 Nekog ko može da dođe do njega. 442 01:06:01,240 --> 01:06:04,620 Ne muči te činjenica da si ga ti ubio, zar ne? 443 01:06:04,660 --> 01:06:09,790 Već da su te tako lako prevarili. To te muči. 444 01:06:09,830 --> 01:06:12,260 Jesam li u pravu? 445 01:08:48,880 --> 01:08:52,350 - Dakle? - Ne baš dobro za tvoju stranu. 446 01:08:52,390 --> 01:08:56,900 To su mi bila dva najbolja tima, izgleda da ću morati još da ih pošaljem. 447 01:08:56,930 --> 01:09:00,740 Sačuvaj ih, dolazim po tebe. 448 01:09:07,920 --> 01:09:11,050 Kad stižeš kući? Jako sam gladan. 449 01:09:11,090 --> 01:09:14,220 - Gde si? - U dnevnoj sobi. 450 01:09:15,140 --> 01:09:18,270 - Sedi na kauč. - Dobro. 451 01:09:18,310 --> 01:09:21,400 Pretpostavljam da nisi sam. 452 01:09:21,530 --> 01:09:23,950 Na levoj strani ispod jastuka nalazi se pištolj. 453 01:09:23,990 --> 01:09:26,910 Napunjen je i otkočen. 454 01:09:26,950 --> 01:09:31,210 - Ali nisam levak. - Onda ćeš umreti. 455 01:09:32,130 --> 01:09:34,930 U redu, vidimo se kad stigneš. 456 01:09:44,450 --> 01:09:46,910 Stižem za 5 minuta. 457 01:09:57,640 --> 01:10:01,060 - Ko ih je poslao? - Moj poslodavac. 458 01:10:02,270 --> 01:10:06,200 Uzmi svu opremu s gornje police i stavi je u brod. 459 01:10:58,790 --> 01:11:01,300 Spreman? 460 01:11:05,510 --> 01:11:07,810 Ulazi u brod. 461 01:11:26,260 --> 01:11:29,810 Razmišljaš li ikad o ljudima koje si ubio? 462 01:11:32,270 --> 01:11:34,280 Ne. 463 01:11:34,730 --> 01:11:37,950 Jesi li ikad ubio nekoga koga si poznavao? 464 01:11:43,250 --> 01:11:45,970 Jesam. 465 01:11:46,840 --> 01:11:49,850 Jesi li se osećao imalo drukčije? 466 01:11:52,940 --> 01:11:55,570 Ne u tom trenutku. 467 01:11:56,940 --> 01:11:59,450 Kasnije. 468 01:12:01,580 --> 01:12:07,670 Neko upozorenje, ili vreme da se pripremi? 469 01:12:07,710 --> 01:12:10,550 Vreme da se... 470 01:12:12,560 --> 01:12:15,690 Pomiri? 471 01:12:18,520 --> 01:12:21,780 Nema mira. 472 01:12:24,410 --> 01:12:29,290 Znači, najbolje je da ne znaju da dolaziš? 473 01:12:34,510 --> 01:12:37,270 Da. 474 01:12:37,890 --> 01:12:43,190 Ionako nije važno, dok god su oni mrtvi a ti nisi, je l' tako? 475 01:13:06,030 --> 01:13:08,240 Zdravo Finče. 476 01:13:28,070 --> 01:13:30,620 Želim da me pažljivo slušaš. 477 01:13:30,660 --> 01:13:35,540 Nije me briga kome ću nauditi, niti koga ću ubiti, jasno? 478 01:13:45,940 --> 01:13:51,660 Reći ćeš mi tačno ono zbog čega sam došao. Gde je Din? 479 01:14:04,890 --> 01:14:08,350 Od tebi zavisi koliko daleko ću da idem. 480 01:14:09,150 --> 01:14:11,980 Prsti... 481 01:14:12,820 --> 01:14:15,160 Zglobovi... 482 01:14:15,950 --> 01:14:17,950 Lakat... 483 01:14:18,000 --> 01:14:21,500 Isuse Džone, kaži mu što ga zanima! 484 01:14:29,510 --> 01:14:33,330 U redu, u redu! Trg Kolbin broj 300! 485 01:14:33,370 --> 01:14:37,150 Trg Kolbin broj 300, tamo je, kunem se! 486 01:14:45,380 --> 01:14:48,380 Izgleda da ćete da propustite dobru večeru. 487 01:15:04,460 --> 01:15:05,960 Da? 488 01:15:05,960 --> 01:15:09,380 Koliko je koštao Harijev život? 489 01:15:10,600 --> 01:15:13,350 Pedeset miliona. 490 01:15:13,980 --> 01:15:16,440 A evo što ću. 491 01:15:16,480 --> 01:15:21,370 Deset miliona uplaćeno u banku po tvom izboru, za 24 sata. 492 01:15:21,580 --> 01:15:23,580 To je dobra pogodba, trebao bi da je prihvatiš. 493 01:15:23,620 --> 01:15:25,830 Ne zanima me. 494 01:15:25,870 --> 01:15:28,960 Ubica koji dobije savest. 495 01:15:29,010 --> 01:15:32,260 Rekao bih da je to narušavanje profesionalne etike, gospodine Bišope. 496 01:15:32,300 --> 01:15:35,890 Harijeva smrt bila je posao, čisto i jednostavno. 497 01:15:36,810 --> 01:15:39,150 Sada neće biti tako jednostavno. 498 01:15:39,190 --> 01:15:41,530 Tu si u pravu. 499 01:15:41,570 --> 01:15:45,240 Sada ću ti uceniti glavu na tako veliki iznos, 500 01:15:45,280 --> 01:15:49,750 da kad se pogledaš u ogledalo, vlastiti odraz će hteti da te upuca. 501 01:15:49,790 --> 01:15:53,550 - Nećeš poživeti toliko dugo. - Budala si. 502 01:15:54,020 --> 01:15:56,820 Misliš da možeš da dođeš do mene pre nego što ja dođem do tebe? 503 01:15:56,860 --> 01:15:59,610 Već jesam. 504 01:16:03,620 --> 01:16:06,630 - Gde je soba za konferencije E? - Sprat iznad gospodine. 505 01:16:06,670 --> 01:16:09,340 U zgradi je, vodite me odavde! 506 01:17:06,620 --> 01:17:09,920 - Jesu li pronašli Bišopa? - Još ništa. 507 01:17:11,590 --> 01:17:16,220 Izlazite iz jebenog autobusa! 508 01:17:44,680 --> 01:17:46,680 Krenite! 509 01:18:23,070 --> 01:18:25,450 Nazad, idemo! 510 01:19:14,760 --> 01:19:17,350 Jebite se. 511 01:19:46,280 --> 01:19:49,330 Kakav je sada plan? 512 01:19:49,490 --> 01:19:51,870 Nestaćemo. 513 01:19:51,910 --> 01:19:56,800 - Nova imena, novo zanimanje. - Zajedno? 514 01:19:58,150 --> 01:20:00,780 To zavisi od tebe. 515 01:20:00,830 --> 01:20:06,720 Šta ćemo? Da uzmemo krevete na sprat? Da se uselimo u šator? 516 01:20:11,230 --> 01:20:13,690 Želiš li vodu? 517 01:20:25,250 --> 01:20:28,590 Uvek sam imao ovaj... 518 01:20:30,220 --> 01:20:32,270 Bes. 519 01:20:32,310 --> 01:20:36,400 Sada osećam kao da imam mesto gde bih ga smestio. 520 01:20:36,440 --> 01:20:40,530 Mislim da bi mi nedostajalo ovo da moram sada da prestanem. 521 01:20:45,250 --> 01:20:48,960 Uvek mogu samostalno da krenem u posao. 522 01:20:49,010 --> 01:20:52,760 Mnogo je ljudi tamo koji bi platili. 523 01:20:53,260 --> 01:20:56,350 A mislim da nisi bio u pravu. 524 01:20:57,270 --> 01:21:01,360 Osveta je zadatak. 525 01:21:20,150 --> 01:21:23,570 - Želiš li nešto? - Ne. 526 01:21:42,060 --> 01:21:44,610 Poslednja prilika. 527 01:21:45,470 --> 01:21:48,010 Ne treba. 528 01:21:48,310 --> 01:21:50,900 Stive. 529 01:21:53,370 --> 01:21:57,500 Žao mi je zbog svega što se dogodilo. 530 01:21:57,530 --> 01:22:01,520 Znaš mene, zabole me za to. 531 01:25:05,490 --> 01:25:08,450 Stive, ako ovo čitaš mrtav si! Bišop. 532 01:25:39,510 --> 01:25:43,260 POBEDA VOLI PRIPREMU 533 01:25:46,020 --> 01:25:50,190 Sve četiri kamere, pogledaj broj dva. 534 01:25:52,990 --> 01:25:56,000 - Čoveče, vidi ono. - Da.