1
00:00:07,976 --> 00:00:09,376
BARRANQUILLA, COLÔMBIA
2
00:00:34,177 --> 00:00:35,915
Não quer pegar!
3
00:00:36,116 --> 00:00:38,116
Vamos, vamos!
4
00:00:38,786 --> 00:00:40,279
Tirem o carro.
5
00:00:43,006 --> 00:00:45,987
Anda! Vamos!
6
00:02:54,497 --> 00:02:57,291
Vá agora.
Vá buscá-lo!
7
00:02:57,292 --> 00:02:58,924
Temos uma situação na piscina.
Venham.
8
00:02:59,525 --> 00:03:01,611
Vamos, vamos!
9
00:03:04,016 --> 00:03:05,360
Depressa!
10
00:04:20,757 --> 00:04:22,390
SFSubs apresenta:
11
00:04:22,585 --> 00:04:27,844
Assassino à Preço Fixo
12
00:04:28,326 --> 00:04:30,822
Tradução:
Brio, bozano e virtualnet.
13
00:05:47,155 --> 00:05:49,714
O que eu faço requer um
certo estado de espírito.
14
00:05:51,929 --> 00:05:56,398
Faço missões.
Alvos designados.
15
00:05:58,020 --> 00:06:00,789
Alguns trabalhos
devem parecer com acidentes.
16
00:06:01,690 --> 00:06:03,490
Ponto de salto
Rota dos barcos. Direção->
17
00:06:03,498 --> 00:06:06,312
Outros, devem lançar suspeitas
em outras pessoas.
18
00:06:10,699 --> 00:06:13,980
Algumas pessoas especiais precisam
mandar mensagens claras.
19
00:06:17,637 --> 00:06:19,488
Puxar um gatilho é fácil.
20
00:06:21,120 --> 00:06:24,837
Os melhores trabalhos são aqueles
em que ninguém sabe que esteve lá.
21
00:06:27,539 --> 00:06:30,532
Afogamento acidental do
Líder do Cartel, Jorge Lara.
22
00:06:52,199 --> 00:06:54,914
Uma fadinha
me fez uma visita ontem à noite.
23
00:06:55,704 --> 00:06:58,117
Me deixou uma grande
garrafa de uísque.
24
00:06:58,243 --> 00:07:00,916
Mesmo bêbado era um
bom uísque.
25
00:07:03,081 --> 00:07:05,020
Até mais, Henry!
26
00:07:31,259 --> 00:07:34,844
Por que diabos ainda deixo você
me arrastar para esse buraco.
27
00:07:34,944 --> 00:07:36,659
Você é um esnobe, Harry.
28
00:07:37,103 --> 00:07:39,761
11 mil pessoas passam
por aqui todos os dias.
29
00:07:39,768 --> 00:07:42,396
É difícil lembrar de 2 amigos
passando por aqui.
30
00:07:42,426 --> 00:07:43,873
Obrigado.
31
00:07:45,096 --> 00:07:47,577
Claro, que as pessoas podem
se lembrar deles.
32
00:07:50,588 --> 00:07:54,662
Eles têm seus propósitos.
Não vou a lugar algum sem eles.
33
00:07:55,057 --> 00:07:57,067
Tente dar a eles ternos
que se ajustem um pouco,
34
00:07:57,068 --> 00:07:58,414
como nos desenhos.
35
00:07:59,387 --> 00:08:03,256
-Foi tudo bem?
-Ele morreu.
36
00:08:05,645 --> 00:08:07,903
Você sabe que sou melhor
que você, certo?
37
00:08:08,221 --> 00:08:09,991
É por isso que eles dão essas
missões,
38
00:08:09,992 --> 00:08:11,720
não podem dar ao pequeno Harry,
porque
39
00:08:11,743 --> 00:08:14,185
se preocuparem com o Harry,
então você resolve.
40
00:08:14,223 --> 00:08:15,634
É só o que eles se preocupam.
41
00:08:15,729 --> 00:08:18,129
Serviços prestados,
sem pendências.
42
00:08:18,133 --> 00:08:22,433
Eu tenho que elogiar.
Você é uma maldita máquina.
43
00:08:23,572 --> 00:08:26,084
Você vê as coisas,
sente as pessoas
44
00:08:26,228 --> 00:08:29,450
diferente de como eu sinto,
diferente do que qualquer um sente.
45
00:08:29,613 --> 00:08:33,886
Mas você tem um problema, Arthur.
Você precisa de companhia.
46
00:08:34,076 --> 00:08:35,451
Eu tenho você, Harry.
47
00:08:35,548 --> 00:08:38,190
Então, está com mais problemas do
que eu imaginava.
48
00:08:39,324 --> 00:08:40,643
Então, como vai Steven?
49
00:08:41,269 --> 00:08:44,699
Não te disse que arrumei um emprego
pra ele numa empresa de segurança?
50
00:08:44,870 --> 00:08:48,189
Mandaram ele embora mês passado.
Bateu num cara quase até a morte.
51
00:08:51,839 --> 00:08:53,504
Uma maldita decepção.
52
00:08:54,274 --> 00:08:56,231
Sempre foi e sempre será.
53
00:08:58,314 --> 00:09:02,624
-Ligue pra ele.
-Eu? Ligar pra ele? Pra quê?
54
00:09:03,147 --> 00:09:05,755
Provavelmente
precisa ouvir de você.
55
00:09:07,514 --> 00:09:10,929
Sim, vamos lá.
Vou te dar seu dinheiro.
56
00:09:56,237 --> 00:09:58,040
Vamos lá, dance comigo.
57
00:09:59,059 --> 00:10:00,725
Vamos, por favor!
58
00:10:38,797 --> 00:10:40,345
Está com fome?
59
00:10:41,876 --> 00:10:43,433
Claro.
60
00:10:57,816 --> 00:10:59,466
Eu tenho que ir.
61
00:11:00,763 --> 00:11:02,128
Tudo bem.
62
00:11:15,643 --> 00:11:17,600
Nunca vai me dizer seu nome?
63
00:11:22,613 --> 00:11:26,673
-Arthur.
-Bela tentativa.
64
00:11:27,325 --> 00:11:30,172
Mas não tem cara de Arthur, não.
65
00:11:30,270 --> 00:11:34,305
Parece mais com David ou Brad.
66
00:11:35,997 --> 00:11:39,033
Sim, vejo você mais tarde, Brad.
67
00:12:03,283 --> 00:12:04,783
Kansas Classificados
68
00:12:04,784 --> 00:12:06,084
habitações, empregos, à venda
69
00:12:06,885 --> 00:12:08,385
Precisa-se de mecânico.
70
00:12:14,586 --> 00:12:17,386
Harry M. McKenna
71
00:12:22,284 --> 00:12:23,661
Cobol Engenharia.
72
00:12:23,709 --> 00:12:27,093
Estou ligando sobre o anúncio.
Deve ser um engano.
73
00:12:27,182 --> 00:12:28,502
Um momento, por favor.
74
00:12:30,736 --> 00:12:33,486
O anúncio foi confirmado.
A informação está correta.
75
00:12:34,722 --> 00:12:36,245
Quero um encontro.
76
00:12:37,269 --> 00:12:39,042
Entraremos em contato.
77
00:12:46,262 --> 00:12:48,685
Sr. Bishop, o Sr. Dean concordou
com um encontro.
78
00:12:48,791 --> 00:12:50,427
Um jatinho privado te
pegará em 1 hora
79
00:12:50,494 --> 00:12:52,649
e te levará para um lugar neutro
que ele escolheu.
80
00:12:52,672 --> 00:12:56,119
Ficará 15 minutos,
e o jatinho o levará de volta.
81
00:12:56,800 --> 00:12:59,011
Quando eu disser que quero
você em casa às 10 horas,
82
00:12:59,014 --> 00:13:00,757
quero dizer 10 horas, e não 11:30.
83
00:13:00,917 --> 00:13:02,267
Não quero saber, querida.
84
00:13:02,351 --> 00:13:04,749
Você assustou a sua mãe.
Está de castigo por 2 semanas.
85
00:13:04,752 --> 00:13:06,098
Só um segundo.
86
00:13:08,835 --> 00:13:10,284
Não é problema meu.
87
00:13:11,908 --> 00:13:15,680
Tudo bem, 10 dias e você vai ser
voluntária 2 sábados no abrigo.
88
00:13:16,506 --> 00:13:18,281
Oito dias e três sábados.
89
00:13:18,830 --> 00:13:20,133
Belo anel.
90
00:13:20,139 --> 00:13:22,412
-Fechado!
-Onde consigo um desses?
91
00:13:22,413 --> 00:13:25,450
Não consegue, a menos que seja
um campeão mundial.
92
00:13:25,458 --> 00:13:27,421
Só diga pra ela
dar um jeito nisso, querida.
93
00:13:27,863 --> 00:13:29,358
Certo, vamos lá.
94
00:13:33,337 --> 00:13:36,690
Acabo de sair de uma negociação
sobre uma garota de 16 anos.
95
00:13:37,512 --> 00:13:38,829
Vamos dar uma volta.
96
00:13:43,139 --> 00:13:44,542
6 meses atrás,
97
00:13:44,543 --> 00:13:47,810
fomos contratados para realizar
o maior contrato que já tivemos.
98
00:13:47,947 --> 00:13:49,941
O alvo era um
fazendeiro bem sucedido
99
00:13:49,942 --> 00:13:51,768
que normalmente
não gostamos de pegar,
100
00:13:51,772 --> 00:13:54,063
mas o trabalho era muito bem
pago pra negarmos.
101
00:13:54,065 --> 00:13:55,478
O alvo era a Sul-africano?
102
00:13:55,506 --> 00:13:57,234
O alvo fugiu
para a África do Sul.
103
00:13:57,328 --> 00:13:59,251
Por isso fomos
para a Cidade do Cabo.
104
00:13:59,500 --> 00:14:01,190
Levamos 6 meses
para planejar tudo.
105
00:14:01,268 --> 00:14:05,028
Coloquei um time de 5 agentes para
trabalharem pesado nessa missão.
106
00:14:05,331 --> 00:14:07,060
Todos os cinco foram mortos.
107
00:14:07,501 --> 00:14:09,495
Alguém sabia de toda operação.
108
00:14:09,981 --> 00:14:12,487
Provavelmente você conhecia
alguém daquela equipe.
109
00:14:12,608 --> 00:14:14,530
Conhecia esse aqui, Sebastian.
110
00:14:16,574 --> 00:14:18,783
Você sabe como essa empresa
funciona, Sr. Bishop.
111
00:14:18,948 --> 00:14:22,177
Apenas 2 parceiros conhecem os
detalhes de qualquer missão dada.
112
00:14:22,964 --> 00:14:25,428
2 pessoas sabiam dos
detalhes dessa.
113
00:14:25,748 --> 00:14:28,217
Eu e Harry McKenna.
114
00:14:29,214 --> 00:14:30,714
Harry nos vendeu.
115
00:14:33,848 --> 00:14:35,811
Puxamos esses relatórios.
116
00:14:35,917 --> 00:14:38,654
Dê uma olhada nos últimos
depósitos fora do país.
117
00:14:39,122 --> 00:14:42,224
Tem um aí de 2 semanas,
20 milhões de dólares.
118
00:14:43,526 --> 00:14:45,951
Ele está ficando velho,
fraco...
119
00:14:46,117 --> 00:14:48,476
Está cheio de dívidas,
é divorciado,
120
00:14:48,477 --> 00:14:50,108
tem um filho problemático.
121
00:14:50,337 --> 00:14:51,673
Tudo isso o tornou vulnerável.
122
00:14:52,255 --> 00:14:55,671
Nos últimos 13 anos,
fui absolutamente leal a ele.
123
00:14:55,796 --> 00:14:57,951
Não exista ninguém a quem
eu respeite mais.
124
00:14:58,030 --> 00:15:00,736
Mas o Harry McKenna está
envenenando o poço.
125
00:15:00,937 --> 00:15:03,537
Precisa ser eliminado.
Imediatamente.
126
00:15:03,948 --> 00:15:05,365
Deixe-me falar com ele.
127
00:15:05,608 --> 00:15:08,364
Olhe, aprecio a sua ligação
com o Harry,
128
00:15:08,503 --> 00:15:10,295
mas não há como voltar atrás.
129
00:15:11,453 --> 00:15:13,742
Ele tomou uma decisão
irrevogável.
130
00:15:14,061 --> 00:15:17,528
Cada dia em que ele viver,
colocará esta empresa em perigo.
131
00:15:18,858 --> 00:15:21,929
Todos nós preferimos
que você lide com isso.
132
00:15:22,001 --> 00:15:23,650
Dado o relacionamento entre vocês.
133
00:15:23,657 --> 00:15:26,668
Você está mais apto a fazer isto
de forma rápida e discreta.
134
00:15:27,051 --> 00:15:30,454
Honestamente, odeio a ideia
do Harry sofrer desnecessariamente.
135
00:15:31,293 --> 00:15:33,885
Não queremos buscar
uma fonte externa,
136
00:15:33,886 --> 00:15:35,424
mas o faremos, se necessário.
137
00:15:37,441 --> 00:15:38,969
Com licença, um minuto.
138
00:15:42,235 --> 00:15:45,438
Chaz, as negociações estão
encerradas. Sinto muito, querida.
139
00:15:45,606 --> 00:15:48,699
Estou numa reunião.
Está bem. Espere um pouco.
140
00:15:50,012 --> 00:15:53,821
48 horas,
ou prosseguiremos sem você.
141
00:15:56,309 --> 00:16:00,374
Ei, amigo, já ouviu a expressão:
"Pare enquanto está por cima"?
142
00:16:04,219 --> 00:16:06,043
É, quero dizer...
143
00:16:06,098 --> 00:16:08,816
Para ser sincero,
Roosevelt é o meu herói...
144
00:16:09,336 --> 00:16:12,388
pelo modo como ele lidava
com esta maldita cadeira.
145
00:16:12,744 --> 00:16:14,668
Desmond, puxe as calças para cima.
146
00:16:14,832 --> 00:16:16,947
Por favor...
puxe as calças para cima.
147
00:16:17,246 --> 00:16:20,127
Esses ternos não caem muito
bem em vocês, rapazes.
148
00:16:33,561 --> 00:16:35,842
DICA FRUSTRA
TENTATIVA DE ASSASSINATO.
149
00:16:35,843 --> 00:16:37,863
OS CINCO SUSPEITOS FORAM
MORTOS A TIROS.
150
00:17:14,925 --> 00:17:16,707
-Sim?
-Saia do prédio, Harry.
151
00:17:17,454 --> 00:17:18,886
Arthur?
152
00:17:19,065 --> 00:17:20,587
Irão matar você esta noite.
153
00:17:20,992 --> 00:17:23,358
-Quem? Quem está vindo?
-O Dean.
154
00:17:24,323 --> 00:17:26,698
Pegue tudo que puder usar
contra eles e caia fora.
155
00:17:26,939 --> 00:17:28,543
Jesus!
156
00:17:28,652 --> 00:17:31,227
-Tem uma tesoura?
-Sim.
157
00:17:34,708 --> 00:17:37,191
-Vá para o saguão do elevador.
-Estou indo.
158
00:17:44,881 --> 00:17:47,201
Parece que não há energia elétrica
no 18º andar.
159
00:17:47,229 --> 00:17:49,678
Você tem 15 segundos para chegar
ao elevador de serviço
160
00:17:49,783 --> 00:17:51,566
antes que liguem
o gerador de emergência.
161
00:17:51,601 --> 00:17:53,630
-Há um teclado.
-Digite o número do edifício.
162
00:17:53,635 --> 00:17:55,017
Mas não cortamos a energia?
163
00:17:55,019 --> 00:17:57,933
Elevadores de serviço têm uma
fonte de energia diferente.
164
00:17:58,842 --> 00:18:00,311
Entrei.
165
00:18:00,466 --> 00:18:01,849
Aperte o botão do porão.
166
00:18:02,354 --> 00:18:04,844
O elevador levará 18 segundos
para chegar lá.
167
00:18:05,262 --> 00:18:08,214
O andar está vazio
e não é utilizado. Desça a rampa.
168
00:18:08,494 --> 00:18:10,886
Ela tem ligação
com o prédio ao lado.
169
00:18:11,543 --> 00:18:13,818
E leva a um
estacionamento subterrâneo.
170
00:18:14,944 --> 00:18:16,530
Que merda!
171
00:18:17,553 --> 00:18:20,132
Ainda não ajustaram as câmeras
de segurança deste edifício,
172
00:18:20,167 --> 00:18:22,170
então elas não terão
campo de visão.
173
00:18:28,121 --> 00:18:30,642
Tudo bem. Você deve estar
entrando no estacionamento.
174
00:18:42,264 --> 00:18:43,828
A minha van está aqui.
175
00:18:44,023 --> 00:18:45,456
Eu a deixei aí.
176
00:18:46,489 --> 00:18:48,256
Que merda!
177
00:18:55,761 --> 00:18:59,962
Admito, você me fez burlar o meu
próprio sistema de segurança.
178
00:19:01,111 --> 00:19:03,100
Ninguém me viu sair.
179
00:19:06,027 --> 00:19:09,359
Então, o que é isto?
Cidade do Cabo, certo?
180
00:19:09,876 --> 00:19:12,347
Sim... certo.
181
00:19:16,115 --> 00:19:19,873
E qual é a história?
Roubo de carro?
182
00:19:20,126 --> 00:19:24,714
A polícia encontrará a minha van
em algum bairro de merda da cidade,
183
00:19:24,906 --> 00:19:27,405
depenada e sem rodas?
184
00:19:27,616 --> 00:19:29,157
Algo assim.
185
00:19:32,581 --> 00:19:35,487
Isso é como
uma versão editada.
186
00:19:36,159 --> 00:19:37,590
Você não se importa, certo?
187
00:19:40,983 --> 00:19:43,756
"AMAT VICTORIA CURAM"
188
00:19:44,300 --> 00:19:45,684
"A VITÓRIA AMA A CAUTELA"
189
00:19:54,712 --> 00:19:59,035
Dou alguns tiros, luto,
eles me tiram a minha arma...
190
00:19:59,778 --> 00:20:01,373
C'est la vie!
(Assim é a vida)
191
00:20:01,755 --> 00:20:04,249
Pelo menos não serei vencido
como um covarde.
192
00:20:07,130 --> 00:20:09,200
Tenho esta arma há 33 anos.
193
00:20:10,938 --> 00:20:12,990
Um presente
do almirante Beasley...
194
00:20:13,414 --> 00:20:14,749
Sexta Frota...
195
00:20:16,038 --> 00:20:18,112
É a primeira vez
que atirei com ela.
196
00:20:21,370 --> 00:20:22,828
Por que não me mata?
197
00:20:25,670 --> 00:20:27,946
Porque simplesmente mandariam
outra pessoa.
198
00:20:29,865 --> 00:20:32,008
Eu prefiro que seja você, Arthur.
199
00:20:34,595 --> 00:20:36,261
Você terá que viver com isso.
200
00:21:37,437 --> 00:21:39,112
Arthur "fodido" Bishop.
201
00:21:39,613 --> 00:21:41,124
Lamento muito a sua perda.
202
00:21:41,901 --> 00:21:44,082
Foi uma perda maior
para você, amigo.
203
00:21:45,111 --> 00:21:46,916
Por um longo tempo.
204
00:22:09,840 --> 00:22:11,994
Me dá uma carona
até a casa do meu pai?
205
00:22:20,509 --> 00:22:22,867
Seu pai falava muito de você.
206
00:22:23,919 --> 00:22:27,162
Falava em passar mais tempo com
você, compensar o tempo perdido.
207
00:22:27,351 --> 00:22:28,846
Deixe pra lá, sim?
208
00:22:29,217 --> 00:22:33,280
Ele sempre mencionava você.
Ele tinha arrependimentos.
209
00:22:33,462 --> 00:22:35,776
Ele poderia ter me ligado
a qualquer momento.
210
00:22:50,773 --> 00:22:52,609
Quero lhe mostrar uma coisa.
211
00:23:02,072 --> 00:23:04,126
Eu amava esta casa
quando era pequeno.
212
00:23:11,383 --> 00:23:13,224
Bastante impressionante, não?
213
00:23:14,888 --> 00:23:18,185
Cada um deles serviu o país.
214
00:23:19,665 --> 00:23:22,510
Acho que eu ainda
poderia me alistar...
215
00:23:22,511 --> 00:23:24,912
Sabe, deixá-lo orgulhoso?
216
00:23:26,409 --> 00:23:27,893
Estou brincando com você.
217
00:23:28,981 --> 00:23:32,690
Não sei se você tem uma foto dele,
mas eu pensei que... talvez...
218
00:23:33,304 --> 00:23:34,935
possa querer uma.
219
00:23:45,291 --> 00:23:47,705
Parece que você não planeja
ficar por aqui.
220
00:23:48,017 --> 00:23:49,468
Pra quê?
221
00:23:49,876 --> 00:23:51,352
Ele não deixou testamento,
222
00:23:51,718 --> 00:23:54,550
as contas estão zeradas,
os bancos talvez tomem a casa...
223
00:23:54,814 --> 00:23:57,849
Quando os advogados, a cidade
o Estado acabarem com o resto,
224
00:23:57,850 --> 00:24:00,057
não terá sobrado porra nenhuma.
225
00:24:00,259 --> 00:24:03,239
-Para onde está indo?
-Para o próximo lugar.
226
00:24:06,342 --> 00:24:09,261
-Precisa de dinheiro?
-Não, obrigado.
227
00:24:11,110 --> 00:24:14,179
Arranjei um cara para vir aqui
dar uma olhada no carro.
228
00:24:14,378 --> 00:24:17,322
Imagino que ele me renda
algum dinheiro extra.
229
00:24:18,869 --> 00:24:20,467
E quanto às armas?
230
00:24:23,457 --> 00:24:28,427
Estava pensando em sair esta noite
para matar uns ladrões de carro.
231
00:24:30,530 --> 00:24:33,403
Qualquer um ou um ladrão
de carros em especial?
232
00:24:33,576 --> 00:24:34,953
Nunca se sabe...
233
00:24:34,972 --> 00:24:37,574
Talvez eu tenha sorte
e ache o cara que matou o meu pai.
234
00:24:37,885 --> 00:24:39,389
Isso fará você se sentir melhor?
235
00:24:41,661 --> 00:24:43,190
Como vou saber?
236
00:24:44,196 --> 00:24:45,543
Mas vou descobrir.
237
00:24:56,174 --> 00:24:57,907
Vá dormir para
pensar melhor, Steve.
238
00:25:02,259 --> 00:25:03,718
Ei, Bishop!
239
00:25:05,134 --> 00:25:08,395
Que tipo de pessoa atira em
alguém numa cadeira de rodas?
240
00:26:12,743 --> 00:26:14,482
Precisa de ajuda?
241
00:26:17,645 --> 00:26:19,682
Não, acho que já resolvi.
242
00:26:21,206 --> 00:26:25,128
Eu deveria encontrar um amigo, mas
acho que tenho o endereço errado.
243
00:26:25,520 --> 00:26:27,684
É... talvez, talvez...
244
00:26:27,729 --> 00:26:30,659
Ou talvez o endereço
tenha me enganado.
245
00:26:33,273 --> 00:26:35,139
Carro maneiro, cara!
Carro maneiro.
246
00:26:35,340 --> 00:26:36,777
Obrigado.
247
00:26:38,029 --> 00:26:40,801
-Posso ficar com ele?
-O quê?
248
00:26:41,104 --> 00:26:45,932
Estou te "aliviando" do teu carro,
seu filho da mãe. Saia do carro!
249
00:26:46,171 --> 00:26:48,740
-É sério?
-É.
250
00:26:49,653 --> 00:26:53,742
Credo! Porra...
Está bem... está bem.
251
00:26:59,791 --> 00:27:01,761
Ladrão de carros...
252
00:27:05,054 --> 00:27:08,500
-Usa uma destas?
-Porra!
253
00:27:08,525 --> 00:27:11,941
Foi esta arma que você usou?
Não?
254
00:27:43,899 --> 00:27:45,629
Atitude errada!
255
00:27:47,370 --> 00:27:50,221
Achou que eu não
saberia, não foi, Steven?
256
00:27:53,063 --> 00:27:57,973
Talvez não pareça, mas esta é
a sua noite de sorte, Raymond.
257
00:28:00,536 --> 00:28:02,387
Se alguém perguntar, você caiu.
258
00:28:02,389 --> 00:28:06,266
Ninguém vai procurar você.
Dê o fora!
259
00:28:08,812 --> 00:28:11,203
É burrice matar alguém
quando se tem um motivo.
260
00:28:11,258 --> 00:28:13,497
É como botar um alvo
nas suas costas.
261
00:28:14,152 --> 00:28:16,965
-Estou cagando pra isso!
-Estou sabendo!
262
00:28:19,539 --> 00:28:21,144
Dê o fora daqui!
263
00:29:12,604 --> 00:29:16,344
Pensei sobre o que você disse
ontem à noite. E...
264
00:29:17,143 --> 00:29:20,893
-Quero saber o que você sabe.
-Pesquise na internet.
265
00:29:21,382 --> 00:29:23,803
Está tudo lá.
266
00:29:23,838 --> 00:29:27,285
Mas não quero ler a respeito,
quero fazer.
267
00:29:28,130 --> 00:29:29,905
O quê, exatamente?
268
00:29:29,968 --> 00:29:33,200
Bishop, não me enrole!
Sei tudo a seu respeito.
269
00:29:34,578 --> 00:29:38,223
E ele... ele foi o seu mentor,
preferiu você a mim...
270
00:29:38,365 --> 00:29:40,173
Você deve a ele.
271
00:29:40,414 --> 00:29:43,044
E agora que ele morreu
e não me deixou porra nenhuma,
272
00:29:43,045 --> 00:29:44,788
você deve a mim.
273
00:29:45,738 --> 00:29:47,342
Vá para casa, Steve.
274
00:30:12,532 --> 00:30:14,470
Ainda está à venda.
275
00:30:15,054 --> 00:30:16,860
Sei que você o quer.
276
00:30:16,990 --> 00:30:19,942
Sonhou a vida inteira
com ele.
277
00:30:20,436 --> 00:30:22,566
Quer um conselho?
278
00:30:23,087 --> 00:30:25,143
Siga o que o isto lhe diz.
279
00:30:25,715 --> 00:30:27,800
Está tentando
lhe dizer uma coisa.
280
00:30:28,623 --> 00:30:32,909
Está lhe dizendo que o seu lar é
um lugar em que você nunca esteve.
281
00:31:03,643 --> 00:31:07,892
Rua Verona, 8600.
Amanhã de manhã às sete.
282
00:31:23,131 --> 00:31:25,482
-Que lugar é este?
-É um abrigo de animais.
283
00:31:25,602 --> 00:31:27,670
Sim, sei o que é.
Por que estamos aqui?
284
00:31:27,706 --> 00:31:29,172
Para procurar um cão como este.
285
00:31:29,202 --> 00:31:30,664
Com menos de 1 ano,
se possível.
286
00:31:30,716 --> 00:31:32,673
Eu achava que você gostasse
de gatos.
287
00:31:36,334 --> 00:31:39,421
Sabe o que é um mecânico,
à parte da definição óbvia?
288
00:31:39,709 --> 00:31:41,916
Um cara que conserta coisas,
problemas?
289
00:31:42,008 --> 00:31:45,087
Executa contratos. Um assassino.
290
00:31:45,468 --> 00:31:48,857
Eu cumpro missões,
alvos designados.
291
00:31:48,864 --> 00:31:50,454
Posso fazer isso.
292
00:31:50,737 --> 00:31:53,276
-Já vi muita merda.
-Não, ainda não viu.
293
00:31:55,160 --> 00:31:57,514
Você não sabe de porra nenhuma
sobre mim, Bishop.
294
00:31:58,030 --> 00:32:01,108
Steven Jackson McKenna.
Nascido em Baltimore, Maryland.
295
00:32:01,197 --> 00:32:03,063
Sua mãe morreu
quando você tinha 12 anos,
296
00:32:03,067 --> 00:32:04,885
devido à mistura de
analgésicos com vodka.
297
00:32:04,893 --> 00:32:07,559
Frequentou três diferentes escolas.
Grant, Park e Monroe.
298
00:32:07,709 --> 00:32:10,543
É bom em quatro esportes, ganhou
uma bolsa de estudos para Miami,
299
00:32:10,564 --> 00:32:12,407
que foi rescindida
por causa de condenações
300
00:32:12,413 --> 00:32:14,393
por posse e tentativa
de distribuição de drogas.
301
00:32:14,418 --> 00:32:16,658
Quatro condenações por delitos,
por agressão agravada
302
00:32:16,668 --> 00:32:18,327
e ameaça
a duas namoradas diferentes.
303
00:32:18,350 --> 00:32:19,890
Rótula quebrada
numa briga de rua.
304
00:32:19,897 --> 00:32:22,429
Não quer contar a ninguém,
então deixa que se cure sozinha.
305
00:32:22,453 --> 00:32:23,967
E agora você manca quando chove.
306
00:32:23,968 --> 00:32:25,997
Mostro-lhe as radiografias,
se quiser.
307
00:32:31,417 --> 00:32:34,684
Meu amigo gostaria de adotar
este carinha.
308
00:32:36,921 --> 00:32:38,567
Oi, garoto!
309
00:32:48,264 --> 00:32:50,789
O que eu faço requer um
certo estado de espírito.
310
00:32:50,847 --> 00:32:53,610
A vingança é um sentimento
que pode nos levar à morte.
311
00:32:53,616 --> 00:32:56,228
Então, nada de coisas imbecis
como na noite passada.
312
00:33:01,983 --> 00:33:04,746
Caminhe com ele, alimente-o
e faça dele o seu melhor amigo.
313
00:33:04,925 --> 00:33:07,281
Amanhã às 11
na praça Fisher.
314
00:33:21,703 --> 00:33:24,433
Leve o cão
à cafeteria na Riverdale.
315
00:33:24,721 --> 00:33:26,723
Peça um café puro.
316
00:33:27,064 --> 00:33:30,649
Sente-se à mesa perto da janela
e faça o sudoku do jornal.
317
00:33:30,658 --> 00:33:32,637
-Brinque com o seu cão.
-Quanto tempo?
318
00:33:32,856 --> 00:33:36,911
Uma hora, todo dia,
por três semanas.
319
00:34:00,244 --> 00:34:02,636
Este é o seu!
Este é o seu!
320
00:34:16,028 --> 00:34:17,420
Estude isto.
321
00:34:19,137 --> 00:34:21,988
As seguradoras sabem tudo
sobre como as pessoas morrem.
322
00:34:22,118 --> 00:34:24,129
Eles têm livros com obituários...
323
00:34:24,274 --> 00:34:26,921
Listas de todas as causas
de morte imagináveis...
324
00:34:27,438 --> 00:34:29,576
Por que não atira e
ferra logo com tudo isto?
325
00:34:29,828 --> 00:34:31,752
Bom discernimento
vem com a experiência,
326
00:34:31,766 --> 00:34:34,132
e muito dele vem
com más experiências.
327
00:34:50,278 --> 00:34:53,560
A cama está sob as caixas.
Sirva-se.
328
00:35:20,749 --> 00:35:22,983
Há quanto tempo
vem trabalhando nele?
329
00:35:24,928 --> 00:35:28,014
-Dois anos.
-É bonito.
330
00:35:29,264 --> 00:35:31,011
Quando vamos sair
para um passeio?
331
00:35:31,750 --> 00:35:34,145
Nós? Nunca.
332
00:35:35,663 --> 00:35:38,490
É hora de você passar
para o próximo nível.
333
00:35:59,587 --> 00:36:02,052
-Quem está aí?
-Ele é de confiança.
334
00:36:02,330 --> 00:36:06,320
-Terei que checar.
-Eu poderia voltar.
335
00:36:07,278 --> 00:36:09,667
Ou podemos ficar aqui.
336
00:36:17,690 --> 00:36:20,735
Tenho que te dizer, cara.
Estou agitado agora.
337
00:36:20,867 --> 00:36:24,142
Não sei se essa é uma boa hora
pra mim fazer alguma coisa.
338
00:36:25,033 --> 00:36:27,795
Há muita merda no ar, sabe.
339
00:36:28,585 --> 00:36:30,416
Eu trouxe a lista e o dinheiro.
340
00:36:31,925 --> 00:36:34,321
Agora não é um bom momento.
341
00:36:35,450 --> 00:36:37,452
Deixe-me ver a sua lista.
342
00:36:42,265 --> 00:36:45,071
-Tudo isso até quando?
-O mais cedo possível.
343
00:36:45,228 --> 00:36:46,937
Tudo bem.
344
00:36:47,081 --> 00:36:48,982
Leva um dia para
fazer acontecer.
345
00:36:49,672 --> 00:36:51,739
Dê-me o dinheiro.
346
00:37:30,038 --> 00:37:34,092
-Asfixia auto-erótica?
-Sim.
347
00:37:37,729 --> 00:37:41,085
Só pensei que você devesse ver
mais de perto.
348
00:38:02,708 --> 00:38:05,237
Nunca toque nisso.
349
00:38:23,526 --> 00:38:25,125
Siga-me.
350
00:38:34,867 --> 00:38:36,484
Quem era?
351
00:38:36,598 --> 00:38:39,280
Uma missão.
Nada mais, nada menos.
352
00:38:39,441 --> 00:38:42,620
Se isso faz você se sentir melhor,
ele era um traficante de armas.
353
00:38:42,678 --> 00:38:44,711
Vendia armas para qualquer um.
354
00:38:44,755 --> 00:38:47,822
Assassinos de policiais,
gangues, terroristas...
355
00:38:48,176 --> 00:38:50,097
Ele não descriminava.
356
00:39:00,014 --> 00:39:02,145
Este é o arquivo.
357
00:39:04,876 --> 00:39:06,858
O cara da cafeteria?
358
00:39:08,173 --> 00:39:09,888
É todo seu.
359
00:39:10,790 --> 00:39:12,793
Você não perceberia
apenas olhando para ele.
360
00:39:12,849 --> 00:39:15,207
Ele é um Mecânico
para outro grupo.
361
00:39:15,431 --> 00:39:17,530
A única rotina dele é
tomar café todas as manhãs,
362
00:39:17,536 --> 00:39:18,878
das 9h às 10h.
363
00:39:18,903 --> 00:39:21,417
Ele não vai a outro lugar
duas vezes, exceto aqui.
364
00:39:22,459 --> 00:39:24,529
Ele está isolado e protegido.
365
00:39:24,678 --> 00:39:26,731
Não tem como entrar
sem nos ver chegando.
366
00:39:26,857 --> 00:39:28,571
Exceto que ele
tem dois pontos fracos.
367
00:39:28,629 --> 00:39:30,022
Chihuahuas...
368
00:39:30,088 --> 00:39:31,411
-Posso me sentar?
-Por favor.
369
00:39:31,413 --> 00:39:33,882
E rapazes.
Jovens.
370
00:39:34,091 --> 00:39:35,800
-Um café puro?
-Obrigado.
371
00:39:35,839 --> 00:39:37,865
Ele estava te analisando
nas últimas seis semanas
372
00:39:37,891 --> 00:39:39,895
e encontrou nenhuma ligação
sua com esse mundo.
373
00:39:39,906 --> 00:39:42,686
Tudo o que ele vê é um garoto
bonito que parece estar perdido.
374
00:39:42,723 --> 00:39:44,976
-Posso segurá-lo?
-Sim.
375
00:39:45,024 --> 00:39:47,209
-Ele gosta disso.
-Venha aqui, querido.
376
00:39:47,450 --> 00:39:49,032
Se estiver interessado,
377
00:39:49,033 --> 00:39:51,053
a primeira
coisa que fará é perguntá-lo.
378
00:39:51,184 --> 00:39:52,502
Você vive na área, Steve?
379
00:39:52,526 --> 00:39:54,172
Sua resposta deve ser...
380
00:39:54,275 --> 00:39:55,588
Eu estou por aí...
381
00:39:55,594 --> 00:39:57,979
O que significa que você
está falido e aberto a sugestões.
382
00:39:58,000 --> 00:39:59,460
-Com meu amigo.
-É.
383
00:39:59,528 --> 00:40:00,957
Então perguntar se...
384
00:40:01,066 --> 00:40:03,169
Quer beber mais tarde?
385
00:40:03,281 --> 00:40:05,196
-Sua resposta será...
-Sim.
386
00:40:06,174 --> 00:40:07,567
Ótimo!
387
00:40:07,799 --> 00:40:09,437
Isso é ótimo, não é?
388
00:40:09,538 --> 00:40:12,682
-Dê um pouco de Diazepam.
-Acalmá-lo.
389
00:40:13,041 --> 00:40:16,187
Você quer que o mate,
e não estuprá-lo, certo?
390
00:40:20,046 --> 00:40:23,000
Com duas ou três gotas
ele fica tonto, mais de seis,
391
00:40:23,144 --> 00:40:26,286
o coração para e o cérebro
morre em menos de três minutos.
392
00:40:26,900 --> 00:40:29,691
Faça no bar, é limpo.
393
00:40:36,300 --> 00:40:39,164
Em alguns lugares
colocam água nos vinhos,
394
00:40:39,260 --> 00:40:42,432
então, acho que é por isso que este
vinho está descendo tão rápido.
395
00:40:43,213 --> 00:40:45,339
Eles não colocam água no vinho,
tenho certeza.
396
00:40:45,340 --> 00:40:47,270
-Fazem sim.
-Não.
397
00:40:47,305 --> 00:40:48,707
-Sim.
-Mais um drinque?
398
00:40:48,722 --> 00:40:50,819
Duplo, por favor.
399
00:40:59,294 --> 00:41:03,286
Não dê bobeira com esse cara.
Faça no bar e limpo.
400
00:41:05,665 --> 00:41:07,656
Quero saber
o que você sabe.
401
00:41:07,657 --> 00:41:09,491
Eu quero fazer.
402
00:41:21,481 --> 00:41:23,839
O quê? Qual a graça?
403
00:41:23,873 --> 00:41:26,830
Nada. Nada de engraçado.
Eu acho que bebi demais.
404
00:41:26,831 --> 00:41:31,404
-Não. Venha...
-Não, eu termino este...
405
00:41:34,450 --> 00:41:38,410
Eu realmente devo ir dormir.
Mas foi muito... divertido.
406
00:41:47,068 --> 00:41:48,945
Steve!
407
00:41:52,281 --> 00:41:54,031
-Você está bem?
-Sim.
408
00:41:54,032 --> 00:41:56,342
-Como você está?
-Estou bem, cara.
409
00:41:57,594 --> 00:42:01,197
Quer uma carona para algum lugar?
O carro está bem aqui.
410
00:42:02,472 --> 00:42:04,998
Venha, entre.
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
411
00:42:05,099 --> 00:42:06,448
Sim?
412
00:42:06,484 --> 00:42:10,695
Ele tem 1,82 m, 140 kg e é letal.
Não enfrente este cara sozinho.
413
00:42:10,729 --> 00:42:14,765
Faça o que fizer,
não entre no carro dele.
414
00:42:29,933 --> 00:42:31,455
O que você acha?
415
00:42:32,504 --> 00:42:36,117
-É lindo.
-Deixe-me pegar um drinque.
416
00:42:40,242 --> 00:42:43,758
-Você pinta?
-Sim, é mais um hobby.
417
00:42:43,759 --> 00:42:45,929
Hobby muito sério.
418
00:42:49,359 --> 00:42:50,942
Saúde.
419
00:42:51,986 --> 00:42:54,486
Esta é a área
para se sentar na lareira.
420
00:42:54,487 --> 00:42:56,024
Sala para relaxar.
421
00:42:56,117 --> 00:42:59,711
Este é o lugar
que tenho mais orgulho, bem aqui.
422
00:43:00,012 --> 00:43:01,889
Parece bom.
423
00:43:02,190 --> 00:43:05,422
Isso é um Buda do século 14.
424
00:43:05,523 --> 00:43:09,102
E ele foi bem difícil
para trazê-lo a este país.
425
00:43:09,298 --> 00:43:12,977
É bom ter amigos.
Bons amigos fazem a diferença.
426
00:43:15,814 --> 00:43:17,923
Você tem bons amigos?
427
00:43:21,003 --> 00:43:23,322
Quero dizer,
realmente bons amigos.
428
00:43:27,239 --> 00:43:30,897
Tremendo como uma folha.
Sente-se.
429
00:43:47,745 --> 00:43:49,448
Tudo bem, tudo bem...
430
00:43:51,319 --> 00:43:53,875
Devagar, cowboy.
431
00:46:28,974 --> 00:46:31,959
Eu te disse para fazer limpo.
432
00:47:20,130 --> 00:47:22,209
Até logo.
433
00:47:42,354 --> 00:47:45,608
Foi a negócios ou a prazer?
434
00:47:48,343 --> 00:47:51,778
Gostaria que me machucasse
dessa maneira.
435
00:48:37,489 --> 00:48:39,051
Ei!
436
00:48:39,716 --> 00:48:42,996
Obrigada, vou chamá-lo de Arthur.
437
00:49:24,064 --> 00:49:25,850
Pressione 1
438
00:49:29,778 --> 00:49:31,155
Sim.
439
00:49:31,189 --> 00:49:34,580
Você usou um individuo de fora
para completar a sua missão.
440
00:49:34,581 --> 00:49:36,835
Esta é uma violação
do nosso acordo.
441
00:49:36,936 --> 00:49:40,991
Meu acordo foi com Harry.
Nós dois não temos um.
442
00:49:41,392 --> 00:49:43,592
Apenas o preço.
443
00:49:45,413 --> 00:49:48,164
Acho que alguém treinado por mim
seria valioso para você.
444
00:49:48,165 --> 00:49:52,860
Filho de Harry McKenna.
Ele sabe que você matou o pai dele?
445
00:49:54,968 --> 00:49:57,360
Essa missão precisa
ser feita imediatamente.
446
00:49:57,456 --> 00:49:59,480
Os clientes vão pagar
um prêmio por isso.
447
00:49:59,778 --> 00:50:02,151
Acho que não. É muito rápido.
448
00:50:02,152 --> 00:50:06,627
O seu comportamento
nos preocupa muito.
449
00:50:06,628 --> 00:50:09,241
Desta vez,
você está sob rédea curta.
450
00:50:09,543 --> 00:50:12,657
Este arquivo é uma prioridade.
451
00:50:16,464 --> 00:50:18,676
Vou analisá-lo.
452
00:50:46,817 --> 00:50:51,751
Eu estou com Deus.
Deus me toca e eu toco as pessoas.
453
00:50:51,752 --> 00:50:53,566
Andrew Vaughn, 45 anos.
454
00:50:53,567 --> 00:50:56,276
Chama a si mesmo de:
"o Novo Messias. "
455
00:50:56,471 --> 00:50:58,426
-Então, reverendo Vaughn...
-Só Vaughn.
456
00:50:58,627 --> 00:51:00,066
Não sou um reverendo.
457
00:51:00,067 --> 00:51:02,673
Não sou reconhecido
por nenhuma religião do mundo,
458
00:51:02,675 --> 00:51:04,503
estou acima deles.
Eu sou Vaughn.
459
00:51:04,699 --> 00:51:07,183
Ganhou milhões de dólares
para as suas igrejas,
460
00:51:07,184 --> 00:51:09,400
seus ministérios,
programas de TV.
461
00:51:09,689 --> 00:51:11,865
Basicamente,
ele administra uma seita.
462
00:51:11,866 --> 00:51:13,390
Injeta uma adrenalina no coração,
463
00:51:13,391 --> 00:51:15,112
12 cc e morre
em três minutos.
464
00:51:15,400 --> 00:51:18,534
Adrenalina não é confiável. Pode
sobreviver a uma parada cardíaca.
465
00:51:18,835 --> 00:51:21,119
Quando chega à equipe médica,
a primeira coisa que fazem
466
00:51:21,120 --> 00:51:23,448
é reanimá-lo com
uma injeção de epinefrina.
467
00:51:23,543 --> 00:51:26,515
-Que é tóxico em combinação com:
-A adrenalina.
468
00:51:26,516 --> 00:51:31,139
-E se a adrenalina não o matar?
-A equipe médica fará.
469
00:51:31,140 --> 00:51:34,202
Chicago, Illinois
470
00:51:36,292 --> 00:51:38,498
Certa noite, ele deixou
o Grupo de Estudo da Bíblia
471
00:51:38,499 --> 00:51:39,852
e saiu com uma jovem.
472
00:51:39,956 --> 00:51:43,873
Não encontraram o corpo até
duas semanas depois.
473
00:51:46,258 --> 00:51:49,174
A autópsia revelou que ela
sofreu um aborto.
474
00:51:49,175 --> 00:51:50,718
Contou aos amigos que era dele.
475
00:51:50,719 --> 00:51:53,692
Custou-lhe 22 milhões
para calá-los.
476
00:51:54,032 --> 00:51:56,319
Está bem.
Vamos acabar com isso.
477
00:52:00,306 --> 00:52:02,388
Abençoado. Próximo!
478
00:52:02,389 --> 00:52:05,069
Por que não vem sentar-se aqui?
479
00:52:07,349 --> 00:52:09,271
Você é nova.
Há quanto tempo está aqui?
480
00:52:09,272 --> 00:52:10,625
Duas semanas.
481
00:52:10,631 --> 00:52:12,860
-Quantos anos você tem?
-Dezoito.
482
00:52:12,861 --> 00:52:14,525
Dezoito...
483
00:52:43,391 --> 00:52:46,461
Poderia ter encontrado alguém
mais atraente para espionar.
484
00:52:46,656 --> 00:52:48,168
Ainda está comendo.
485
00:52:48,169 --> 00:52:52,748
Sopa, salada, sanduíche,
bolo de chocolate duplo.
486
00:52:53,773 --> 00:52:56,201
Bishop, estou com fome!
487
00:52:58,096 --> 00:53:03,532
O cara do fast food tinha
tinha Band-Aid em todos os dedos.
488
00:53:03,533 --> 00:53:07,311
Se você encontrar Band-Aid
no seu sanduíche, não é meu.
489
00:53:50,623 --> 00:53:52,831
Está tudo livre.
490
00:54:11,400 --> 00:54:14,074
-Como você se sente, Vaughn?
-Como acha que me sinto?
491
00:54:14,075 --> 00:54:16,678
-Onde está o Frank?
-Deve chegar a qualquer momento.
492
00:54:17,463 --> 00:54:19,403
Ele poderia ser o diabo.
493
00:54:34,568 --> 00:54:38,283
Hoje, me dê algo especial.
Estou com vontade comemorar.
494
00:54:41,881 --> 00:54:44,506
Tenho um trabalho
espiritual para fazer.
495
00:54:44,893 --> 00:54:47,197
Os espíritos
vão trabalhar a seu favor.
496
00:54:59,093 --> 00:55:01,319
O cara é um viciado.
497
00:55:01,612 --> 00:55:05,257
-Estão dando-lhe Cetamina.
-Então?
498
00:55:05,290 --> 00:55:07,497
Cetamina cancela
os efeitos da adrenalina.
499
00:55:07,498 --> 00:55:09,422
Isso agora não vai funcionar.
500
00:55:20,532 --> 00:55:25,639
Eu venho sendo tocado
no ombro por Deus.
501
00:55:25,640 --> 00:55:27,700
O que você quer fazer?
502
00:55:28,706 --> 00:55:32,735
Eu não pedi por isso,
mas o meu ombro
503
00:55:32,736 --> 00:55:35,720
foi tocado pela espada do rei.
504
00:55:36,109 --> 00:55:40,403
Ele me disse para levantar-se...
505
00:55:41,816 --> 00:55:44,817
-Tenho que empacotar tudo.
-Espere, espere.
506
00:55:44,818 --> 00:55:49,902
-Se ele voltar pra cá.
-Coloque as luvas.
507
00:55:51,147 --> 00:55:52,617
Sim, alô.
508
00:55:52,914 --> 00:55:54,920
Sim, é.
509
00:55:57,352 --> 00:56:00,329
Vamos.
Quero fazer isso da forma certa.
510
00:56:00,620 --> 00:56:03,829
Coloque na garganta dele.
Vamos asfixiá-lo.
511
00:56:07,110 --> 00:56:10,082
Se eles pensam que
vou pagar o preço total
512
00:56:10,083 --> 00:56:13,068
por um de 4 quartos
com esse mercado, são loucos.
513
00:56:16,465 --> 00:56:19,098
Como eu posso mudar o mundo?
514
00:56:19,199 --> 00:56:24,192
Como eu posso ser um homem
melhor para os meus devotos...?
515
00:56:24,488 --> 00:56:26,266
Vamos embora.
516
00:56:26,367 --> 00:56:29,282
Às vezes me pergunto...
517
00:56:30,333 --> 00:56:36,094
Às vezes me pergunto:
tenho a força e a coragem?
518
00:56:36,863 --> 00:56:41,081
Eu me olho no espelho
e penso...
519
00:56:45,322 --> 00:56:46,758
Cristo!
520
00:56:47,761 --> 00:56:50,826
-Ralph, entre aqui!
-O quê?
521
00:56:50,827 --> 00:56:52,289
O que é?
522
00:56:54,539 --> 00:56:56,573
-Está morto?
-Sim, está morto!
523
00:56:56,574 --> 00:56:58,759
Idiota, filho da mãe!
Sabia que isso ia acontecer.
524
00:56:58,851 --> 00:57:00,160
Recolha toda essa porcaria
525
00:57:00,161 --> 00:57:02,375
e dê o fora
daqui o mais rápido que puder.
526
00:57:13,650 --> 00:57:15,665
Tente levantá-lo.
527
00:57:20,019 --> 00:57:21,447
Porra!
528
00:57:36,001 --> 00:57:38,128
Vá ver o que é.
529
00:57:56,106 --> 00:57:58,989
Tire-o da parede.
530
00:58:01,704 --> 00:58:03,325
Estão na parede!
531
00:58:09,173 --> 00:58:11,075
Vai atrás dele!
532
00:58:11,809 --> 00:58:14,850
Cubram as saídas e enviem
dois caras para o telhado agora!
533
00:58:34,091 --> 00:58:35,675
Ali está!
534
01:00:13,475 --> 01:00:17,435
Mantenham a calma,
vão para a porta principal.
535
01:00:17,920 --> 01:00:19,313
Procuram por dois homens.
536
01:00:19,314 --> 01:00:21,328
O voo de conexão sai
no voo da meia hora.
537
01:00:21,429 --> 01:00:23,819
Nos encontramos amanhã,
em casa.
538
01:00:23,917 --> 01:00:25,461
Reto por aqui, vamos!
539
01:00:25,651 --> 01:00:27,697
Por aqui, pessoal!
540
01:00:30,798 --> 01:00:32,798
Sim, sim, certo.
541
01:00:33,030 --> 01:00:36,407
Andrew Vaughn, o polêmico
líder religioso carismático,
542
01:00:36,408 --> 01:00:38,431
foi declarado morto.
543
01:00:38,432 --> 01:00:42,003
A polícia ainda investiga o
tiroteio que ocorreu após a morte.
544
01:00:42,004 --> 01:00:45,186
Os criminosos
não foram encontrados.
545
01:01:06,699 --> 01:01:10,334
Todos os cinco foram mortos.
Todos os cinco foram mortos.
546
01:01:10,631 --> 01:01:13,671
Ele provavelmente conhecia
alguém daquela equipe.
547
01:01:26,613 --> 01:01:28,113
Táxi!
548
01:01:28,114 --> 01:01:29,627
Terminal D?
549
01:01:29,661 --> 01:01:32,534
O próximo ônibus, descendo na rua.
Sai em 15 minutos.
550
01:01:32,535 --> 01:01:34,009
Obrigado.
551
01:01:34,010 --> 01:01:35,581
Aqui.
552
01:01:56,092 --> 01:02:00,120
-Quando o ônibus sai?
-Em 15 minutos.
553
01:02:03,187 --> 01:02:05,957
Isso não nos dá muito tempo.
554
01:02:09,851 --> 01:02:11,689
O que quer?
555
01:02:13,379 --> 01:02:15,826
Quero saber
o que está fazendo vivo.
556
01:02:16,128 --> 01:02:19,915
A última vez que te vi,
tinha um bala na sua cabeça.
557
01:02:20,990 --> 01:02:23,692
O que realmente aconteceu
em Cape Town?
558
01:02:23,794 --> 01:02:27,433
-Onde está o resto da sua equipe?
-Estão mortos.
559
01:02:27,434 --> 01:02:31,054
Quem pagou você?
Harry ou Dean?
560
01:02:31,055 --> 01:02:33,878
Dean me deu muito dinheiro
para matar os outros.
561
01:02:33,879 --> 01:02:36,672
Ele me disse para fingir
a minha morte e desaparecer.
562
01:02:36,968 --> 01:02:38,497
Sabe o que mais ele me disse?
563
01:02:38,498 --> 01:02:41,998
Que Harry estava ficando suspeito
sobre uma operação que deu errado.
564
01:02:41,999 --> 01:02:46,601
Ia botar a boca no trombone,
teve que ser eliminado.
565
01:02:47,740 --> 01:02:50,656
E você é justamente
o cara certo para o serviço.
566
01:02:50,760 --> 01:02:53,234
Alguém que pudesse pegá-lo.
567
01:02:54,226 --> 01:02:57,206
Não é o fato
de que você o matou, não é?
568
01:02:57,207 --> 01:03:00,566
Mas porque eles
o enganaram tão facilmente.
569
01:03:00,567 --> 01:03:02,443
Isso que te incomoda.
570
01:03:02,640 --> 01:03:04,532
Estou certo?
571
01:05:34,912 --> 01:05:37,613
-Bem?
-Não foi muito bem para o seu lado.
572
01:05:37,903 --> 01:05:40,539
Essas eram as minhas
duas melhores equipes.
573
01:05:40,540 --> 01:05:42,418
Acho que tenho que enviar mais.
574
01:05:42,513 --> 01:05:46,063
Poupe alguns.
Estou indo atrás de você.
575
01:05:52,859 --> 01:05:55,515
Quando vai chegar em casa?
Estou realmente com fome.
576
01:05:55,516 --> 01:05:56,868
Onde você está?
577
01:05:57,346 --> 01:05:59,151
Na sala de estar.
578
01:05:59,909 --> 01:06:02,592
-Sente-se no sofá.
-Está bem.
579
01:06:02,976 --> 01:06:05,243
Acho que você
não está sozinho.
580
01:06:06,121 --> 01:06:08,477
Tem uma arma debaixo
do travesseiro da esquerda.
581
01:06:08,478 --> 01:06:10,691
Está carregada e destravada.
582
01:06:11,329 --> 01:06:15,283
-Não sou canhoto.
-Então você morrerá.
583
01:06:16,183 --> 01:06:18,576
Tudo bem.
Vou vê-lo quando chegar aqui.
584
01:06:28,254 --> 01:06:30,215
Estarei aí em cinco minutos.
585
01:06:40,621 --> 01:06:43,991
-Quem enviou esses caras?
-O cara que me contratou.
586
01:06:44,981 --> 01:06:48,574
Pegue todo o equipamento do topo
da prateleira e coloque no barco.
587
01:07:15,737 --> 01:07:18,057
"AMAT VICTORIA CURAM"
588
01:07:39,442 --> 01:07:41,026
Está pronto?
589
01:07:45,963 --> 01:07:47,431
Entre no barco.
590
01:08:05,909 --> 01:08:09,007
Você já pensou
naqueles que matou?
591
01:08:11,806 --> 01:08:13,247
Não.
592
01:08:14,084 --> 01:08:17,024
Já matou alguém que conhecia?
593
01:08:22,383 --> 01:08:23,820
Sim.
594
01:08:25,979 --> 01:08:28,722
Se sentiu diferente?
595
01:08:31,642 --> 01:08:34,352
No momento, não...
596
01:08:35,113 --> 01:08:37,521
só depois.
597
01:08:39,912 --> 01:08:45,241
Algum tipo de aviso ou
tempo para se preparar?
598
01:08:45,823 --> 01:08:49,196
Um tipo de tempo para...
599
01:08:50,245 --> 01:08:51,880
fazer a paz?
600
01:08:55,654 --> 01:08:58,460
Não há paz.
601
01:09:01,064 --> 01:09:05,574
Então, é melhor não
saber quando você vem.
602
01:09:11,320 --> 01:09:12,775
Sim.
603
01:09:14,474 --> 01:09:16,525
De qualquer forma,
isso não importa
604
01:09:16,526 --> 01:09:19,504
desde que eles estejam mortos
e você não, certo?
605
01:09:41,421 --> 01:09:43,450
Olá, Finch.
606
01:09:49,221 --> 01:09:51,628
Meu Deus!
Quem é você?
607
01:09:56,653 --> 01:09:58,403
Jesus!
608
01:10:02,613 --> 01:10:04,828
Quero me escute atentamente.
609
01:10:05,116 --> 01:10:09,143
Não me importo quem
eu machuco ou mato, entendeu?
610
01:10:12,781 --> 01:10:16,130
Por favor, não, não! Pare!
611
01:10:19,821 --> 01:10:22,450
Eu vou te dizer exatamente o que
vim para descobrir.
612
01:10:22,545 --> 01:10:24,465
Onde está o Dean?
613
01:10:37,986 --> 01:10:40,786
Cabe a você
quão longe eu vá.
614
01:10:42,276 --> 01:10:44,324
Coloque um fim nisso.
615
01:10:45,449 --> 01:10:46,832
O pulso?
616
01:10:48,728 --> 01:10:50,129
Cotovelo?
617
01:10:50,165 --> 01:10:53,671
Por favor, diga a ele
o que quer saber!
618
01:11:01,437 --> 01:11:04,652
Está bem! Kelvin Plaza, nº 300!
619
01:11:05,353 --> 01:11:09,030
Kelvin Plaza, nº 300!
É lá que está, eu juro!
620
01:11:21,520 --> 01:11:24,120
Meu Deus,
você é um desgraçado.
621
01:11:35,121 --> 01:11:36,514
Sim.
622
01:11:36,515 --> 01:11:40,201
Quando valeu a vida de Harry?
623
01:11:41,268 --> 01:11:43,374
50 milhões.
624
01:11:44,418 --> 01:11:46,765
E aqui está o que vou fazer:
625
01:11:46,766 --> 01:11:51,572
10 milhões no banco que escolher,
dentro de 24 horas.
626
01:11:51,573 --> 01:11:53,851
É um bom negócio,
é melhor aceitá-lo.
627
01:11:53,853 --> 01:11:55,514
Não estou interessado.
628
01:11:55,908 --> 01:11:59,056
Um assassino com consciência.
629
01:11:59,254 --> 01:12:02,307
Isso é uma violação da
ética profissional, Sr. Bishop.
630
01:12:02,407 --> 01:12:06,052
A morte de Harry foi um negócio,
puro e simples.
631
01:12:06,053 --> 01:12:10,343
-Não será tão simples agora.
-Isso você acertou.
632
01:12:10,544 --> 01:12:14,252
Agora, vou colocar um preço
tão grande por sua cabeça
633
01:12:14,253 --> 01:12:16,490
que quando olhar no espelho,
634
01:12:16,491 --> 01:12:18,853
e seu reflexo
vai querer atirar em sua cara.
635
01:12:19,050 --> 01:12:22,031
-Você não vai sobreviver tanto.
-Você é um tolo.
636
01:12:22,032 --> 01:12:25,074
Acha que pode me pegar
antes que eu te pegue?
637
01:12:25,369 --> 01:12:27,600
Já fiz isso.
638
01:12:28,545 --> 01:12:29,877
Sala de conferência
639
01:12:31,847 --> 01:12:34,960
-Onde fica a sala de conferência?
-No andar de cima, senhor.
640
01:12:34,995 --> 01:12:38,151
Ele está no prédio!
Tire-me daqui!
641
01:12:39,330 --> 01:12:42,276
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
NÃO TRANQUE
642
01:13:32,322 --> 01:13:35,745
-Encontraram o Bishop?
-Nada ainda.
643
01:13:37,338 --> 01:13:39,494
Saiam da porra do ônibus!
Movam-se!
644
01:13:39,597 --> 01:13:42,217
Saiam da porra do ônibus!
Movam-se!
645
01:14:08,634 --> 01:14:10,345
Vão!
646
01:14:45,526 --> 01:14:48,447
Recue! Anda, vamos lá.
647
01:15:34,941 --> 01:15:36,901
Foda-se!
648
01:16:05,286 --> 01:16:08,025
Agora, qual é o plano?
649
01:16:08,620 --> 01:16:12,844
Desaparecer.
Novos nomes, outras ocupações...
650
01:16:13,042 --> 01:16:14,676
Juntos?
651
01:16:16,853 --> 01:16:18,944
Isso depende de você.
652
01:16:19,145 --> 01:16:21,003
O que você vai fazer?
Vai ficar maluco?
653
01:16:21,104 --> 01:16:24,275
Dormir em camas de beliche?
Mudar-se para uma barraca?
654
01:16:29,465 --> 01:16:32,028
Quer água?
655
01:16:42,645 --> 01:16:45,640
Eu sempre tive essa...
656
01:16:47,370 --> 01:16:50,139
raiva por dentro.
657
01:16:50,174 --> 01:16:53,785
Agora sinto que
tenho um lugar para colocá-la.
658
01:16:53,879 --> 01:16:57,521
Eu acho que sentiria falta
disso se tiver que parar agora.
659
01:17:02,072 --> 01:17:05,211
Eu poderia entrar nesse trabalho
por conta própria. Há...
660
01:17:05,446 --> 01:17:09,133
muitas pessoas lá fora
que pagariam.
661
01:17:09,844 --> 01:17:12,174
E acho que você está errado.
662
01:17:13,649 --> 01:17:18,087
Vingança é a missão.
663
01:17:35,618 --> 01:17:37,323
Quer algo?
664
01:17:37,424 --> 01:17:39,124
Não.
665
01:17:56,526 --> 01:17:59,121
Última chance.
666
01:17:59,534 --> 01:18:01,280
Eu não quero nada.
667
01:18:02,427 --> 01:18:04,107
Steve!
668
01:18:07,296 --> 01:18:10,609
Desculpe
por tudo o que aconteceu.
669
01:18:10,810 --> 01:18:16,034
Você me conhece, cara.
Eu não dou à mínima.
670
01:21:11,154 --> 01:21:16,287
Steve, se você está lendo isso,
então está morto. Bishop.
671
01:21:44,837 --> 01:21:48,536
"A VITÓRIA AMA A CAUTELA"
672
01:21:50,541 --> 01:21:54,666
Temos todas as quatro câmeras.
Veja a número dois.
673
01:21:54,767 --> 01:21:56,109
Certo.
674
01:21:57,071 --> 01:21:58,416
-Tudo bem.
-Pegamos.
675
01:21:58,417 --> 01:22:00,142
De novo.