1 00:00:07,976 --> 00:00:09,376 BARRANQUILLA, COLÔMBIA 2 00:00:34,177 --> 00:00:35,915 Não quer pegar! 3 00:00:36,116 --> 00:00:38,116 Vamos, vamos! 4 00:00:38,786 --> 00:00:40,279 Tirem o carro. 5 00:00:43,006 --> 00:00:45,987 Anda! Vamos! 6 00:02:54,497 --> 00:02:57,291 Vá agora. Vá buscá-lo! 7 00:02:57,292 --> 00:02:58,924 Temos uma situação na piscina. Venham. 8 00:02:59,525 --> 00:03:01,611 Vamos, vamos! 9 00:03:04,016 --> 00:03:05,360 Depressa! 10 00:04:20,757 --> 00:04:22,390 SFSubs apresenta: 11 00:04:22,585 --> 00:04:27,844 Assassino à Preço Fixo 12 00:04:28,326 --> 00:04:30,822 Tradução: Brio, bozano e virtualnet. 13 00:05:47,155 --> 00:05:49,714 O que eu faço requer um certo estado de espírito. 14 00:05:51,929 --> 00:05:56,398 Faço missões. Alvos designados. 15 00:05:58,020 --> 00:06:00,789 Alguns trabalhos devem parecer com acidentes. 16 00:06:01,690 --> 00:06:03,490 Ponto de salto Rota dos barcos. Direção-> 17 00:06:03,498 --> 00:06:06,312 Outros, devem lançar suspeitas em outras pessoas. 18 00:06:10,699 --> 00:06:13,980 Algumas pessoas especiais precisam mandar mensagens claras. 19 00:06:17,637 --> 00:06:19,488 Puxar um gatilho é fácil. 20 00:06:21,120 --> 00:06:24,837 Os melhores trabalhos são aqueles em que ninguém sabe que esteve lá. 21 00:06:27,539 --> 00:06:30,532 Afogamento acidental do Líder do Cartel, Jorge Lara. 22 00:06:52,199 --> 00:06:54,914 Uma fadinha me fez uma visita ontem à noite. 23 00:06:55,704 --> 00:06:58,117 Me deixou uma grande garrafa de uísque. 24 00:06:58,243 --> 00:07:00,916 Mesmo bêbado era um bom uísque. 25 00:07:03,081 --> 00:07:05,020 Até mais, Henry! 26 00:07:31,259 --> 00:07:34,844 Por que diabos ainda deixo você me arrastar para esse buraco. 27 00:07:34,944 --> 00:07:36,659 Você é um esnobe, Harry. 28 00:07:37,103 --> 00:07:39,761 11 mil pessoas passam por aqui todos os dias. 29 00:07:39,768 --> 00:07:42,396 É difícil lembrar de 2 amigos passando por aqui. 30 00:07:42,426 --> 00:07:43,873 Obrigado. 31 00:07:45,096 --> 00:07:47,577 Claro, que as pessoas podem se lembrar deles. 32 00:07:50,588 --> 00:07:54,662 Eles têm seus propósitos. Não vou a lugar algum sem eles. 33 00:07:55,057 --> 00:07:57,067 Tente dar a eles ternos que se ajustem um pouco, 34 00:07:57,068 --> 00:07:58,414 como nos desenhos. 35 00:07:59,387 --> 00:08:03,256 -Foi tudo bem? -Ele morreu. 36 00:08:05,645 --> 00:08:07,903 Você sabe que sou melhor que você, certo? 37 00:08:08,221 --> 00:08:09,991 É por isso que eles dão essas missões, 38 00:08:09,992 --> 00:08:11,720 não podem dar ao pequeno Harry, porque 39 00:08:11,743 --> 00:08:14,185 se preocuparem com o Harry, então você resolve. 40 00:08:14,223 --> 00:08:15,634 É só o que eles se preocupam. 41 00:08:15,729 --> 00:08:18,129 Serviços prestados, sem pendências. 42 00:08:18,133 --> 00:08:22,433 Eu tenho que elogiar. Você é uma maldita máquina. 43 00:08:23,572 --> 00:08:26,084 Você vê as coisas, sente as pessoas 44 00:08:26,228 --> 00:08:29,450 diferente de como eu sinto, diferente do que qualquer um sente. 45 00:08:29,613 --> 00:08:33,886 Mas você tem um problema, Arthur. Você precisa de companhia. 46 00:08:34,076 --> 00:08:35,451 Eu tenho você, Harry. 47 00:08:35,548 --> 00:08:38,190 Então, está com mais problemas do que eu imaginava. 48 00:08:39,324 --> 00:08:40,643 Então, como vai Steven? 49 00:08:41,269 --> 00:08:44,699 Não te disse que arrumei um emprego pra ele numa empresa de segurança? 50 00:08:44,870 --> 00:08:48,189 Mandaram ele embora mês passado. Bateu num cara quase até a morte. 51 00:08:51,839 --> 00:08:53,504 Uma maldita decepção. 52 00:08:54,274 --> 00:08:56,231 Sempre foi e sempre será. 53 00:08:58,314 --> 00:09:02,624 -Ligue pra ele. -Eu? Ligar pra ele? Pra quê? 54 00:09:03,147 --> 00:09:05,755 Provavelmente precisa ouvir de você. 55 00:09:07,514 --> 00:09:10,929 Sim, vamos lá. Vou te dar seu dinheiro. 56 00:09:56,237 --> 00:09:58,040 Vamos lá, dance comigo. 57 00:09:59,059 --> 00:10:00,725 Vamos, por favor! 58 00:10:38,797 --> 00:10:40,345 Está com fome? 59 00:10:41,876 --> 00:10:43,433 Claro. 60 00:10:57,816 --> 00:10:59,466 Eu tenho que ir. 61 00:11:00,763 --> 00:11:02,128 Tudo bem. 62 00:11:15,643 --> 00:11:17,600 Nunca vai me dizer seu nome? 63 00:11:22,613 --> 00:11:26,673 -Arthur. -Bela tentativa. 64 00:11:27,325 --> 00:11:30,172 Mas não tem cara de Arthur, não. 65 00:11:30,270 --> 00:11:34,305 Parece mais com David ou Brad. 66 00:11:35,997 --> 00:11:39,033 Sim, vejo você mais tarde, Brad. 67 00:12:03,283 --> 00:12:04,783 Kansas Classificados 68 00:12:04,784 --> 00:12:06,084 habitações, empregos, à venda 69 00:12:06,885 --> 00:12:08,385 Precisa-se de mecânico. 70 00:12:14,586 --> 00:12:17,386 Harry M. McKenna 71 00:12:22,284 --> 00:12:23,661 Cobol Engenharia. 72 00:12:23,709 --> 00:12:27,093 Estou ligando sobre o anúncio. Deve ser um engano. 73 00:12:27,182 --> 00:12:28,502 Um momento, por favor. 74 00:12:30,736 --> 00:12:33,486 O anúncio foi confirmado. A informação está correta. 75 00:12:34,722 --> 00:12:36,245 Quero um encontro. 76 00:12:37,269 --> 00:12:39,042 Entraremos em contato. 77 00:12:46,262 --> 00:12:48,685 Sr. Bishop, o Sr. Dean concordou com um encontro. 78 00:12:48,791 --> 00:12:50,427 Um jatinho privado te pegará em 1 hora 79 00:12:50,494 --> 00:12:52,649 e te levará para um lugar neutro que ele escolheu. 80 00:12:52,672 --> 00:12:56,119 Ficará 15 minutos, e o jatinho o levará de volta. 81 00:12:56,800 --> 00:12:59,011 Quando eu disser que quero você em casa às 10 horas, 82 00:12:59,014 --> 00:13:00,757 quero dizer 10 horas, e não 11:30. 83 00:13:00,917 --> 00:13:02,267 Não quero saber, querida. 84 00:13:02,351 --> 00:13:04,749 Você assustou a sua mãe. Está de castigo por 2 semanas. 85 00:13:04,752 --> 00:13:06,098 Só um segundo. 86 00:13:08,835 --> 00:13:10,284 Não é problema meu. 87 00:13:11,908 --> 00:13:15,680 Tudo bem, 10 dias e você vai ser voluntária 2 sábados no abrigo. 88 00:13:16,506 --> 00:13:18,281 Oito dias e três sábados. 89 00:13:18,830 --> 00:13:20,133 Belo anel. 90 00:13:20,139 --> 00:13:22,412 -Fechado! -Onde consigo um desses? 91 00:13:22,413 --> 00:13:25,450 Não consegue, a menos que seja um campeão mundial. 92 00:13:25,458 --> 00:13:27,421 Só diga pra ela dar um jeito nisso, querida. 93 00:13:27,863 --> 00:13:29,358 Certo, vamos lá. 94 00:13:33,337 --> 00:13:36,690 Acabo de sair de uma negociação sobre uma garota de 16 anos. 95 00:13:37,512 --> 00:13:38,829 Vamos dar uma volta. 96 00:13:43,139 --> 00:13:44,542 6 meses atrás, 97 00:13:44,543 --> 00:13:47,810 fomos contratados para realizar o maior contrato que já tivemos. 98 00:13:47,947 --> 00:13:49,941 O alvo era um fazendeiro bem sucedido 99 00:13:49,942 --> 00:13:51,768 que normalmente não gostamos de pegar, 100 00:13:51,772 --> 00:13:54,063 mas o trabalho era muito bem pago pra negarmos. 101 00:13:54,065 --> 00:13:55,478 O alvo era a Sul-africano? 102 00:13:55,506 --> 00:13:57,234 O alvo fugiu para a África do Sul. 103 00:13:57,328 --> 00:13:59,251 Por isso fomos para a Cidade do Cabo. 104 00:13:59,500 --> 00:14:01,190 Levamos 6 meses para planejar tudo. 105 00:14:01,268 --> 00:14:05,028 Coloquei um time de 5 agentes para trabalharem pesado nessa missão. 106 00:14:05,331 --> 00:14:07,060 Todos os cinco foram mortos. 107 00:14:07,501 --> 00:14:09,495 Alguém sabia de toda operação. 108 00:14:09,981 --> 00:14:12,487 Provavelmente você conhecia alguém daquela equipe. 109 00:14:12,608 --> 00:14:14,530 Conhecia esse aqui, Sebastian. 110 00:14:16,574 --> 00:14:18,783 Você sabe como essa empresa funciona, Sr. Bishop. 111 00:14:18,948 --> 00:14:22,177 Apenas 2 parceiros conhecem os detalhes de qualquer missão dada. 112 00:14:22,964 --> 00:14:25,428 2 pessoas sabiam dos detalhes dessa. 113 00:14:25,748 --> 00:14:28,217 Eu e Harry McKenna. 114 00:14:29,214 --> 00:14:30,714 Harry nos vendeu. 115 00:14:33,848 --> 00:14:35,811 Puxamos esses relatórios. 116 00:14:35,917 --> 00:14:38,654 Dê uma olhada nos últimos depósitos fora do país. 117 00:14:39,122 --> 00:14:42,224 Tem um aí de 2 semanas, 20 milhões de dólares. 118 00:14:43,526 --> 00:14:45,951 Ele está ficando velho, fraco... 119 00:14:46,117 --> 00:14:48,476 Está cheio de dívidas, é divorciado, 120 00:14:48,477 --> 00:14:50,108 tem um filho problemático. 121 00:14:50,337 --> 00:14:51,673 Tudo isso o tornou vulnerável. 122 00:14:52,255 --> 00:14:55,671 Nos últimos 13 anos, fui absolutamente leal a ele. 123 00:14:55,796 --> 00:14:57,951 Não exista ninguém a quem eu respeite mais. 124 00:14:58,030 --> 00:15:00,736 Mas o Harry McKenna está envenenando o poço. 125 00:15:00,937 --> 00:15:03,537 Precisa ser eliminado. Imediatamente. 126 00:15:03,948 --> 00:15:05,365 Deixe-me falar com ele. 127 00:15:05,608 --> 00:15:08,364 Olhe, aprecio a sua ligação com o Harry, 128 00:15:08,503 --> 00:15:10,295 mas não há como voltar atrás. 129 00:15:11,453 --> 00:15:13,742 Ele tomou uma decisão irrevogável. 130 00:15:14,061 --> 00:15:17,528 Cada dia em que ele viver, colocará esta empresa em perigo. 131 00:15:18,858 --> 00:15:21,929 Todos nós preferimos que você lide com isso. 132 00:15:22,001 --> 00:15:23,650 Dado o relacionamento entre vocês. 133 00:15:23,657 --> 00:15:26,668 Você está mais apto a fazer isto de forma rápida e discreta. 134 00:15:27,051 --> 00:15:30,454 Honestamente, odeio a ideia do Harry sofrer desnecessariamente. 135 00:15:31,293 --> 00:15:33,885 Não queremos buscar uma fonte externa, 136 00:15:33,886 --> 00:15:35,424 mas o faremos, se necessário. 137 00:15:37,441 --> 00:15:38,969 Com licença, um minuto. 138 00:15:42,235 --> 00:15:45,438 Chaz, as negociações estão encerradas. Sinto muito, querida. 139 00:15:45,606 --> 00:15:48,699 Estou numa reunião. Está bem. Espere um pouco. 140 00:15:50,012 --> 00:15:53,821 48 horas, ou prosseguiremos sem você. 141 00:15:56,309 --> 00:16:00,374 Ei, amigo, já ouviu a expressão: "Pare enquanto está por cima"? 142 00:16:04,219 --> 00:16:06,043 É, quero dizer... 143 00:16:06,098 --> 00:16:08,816 Para ser sincero, Roosevelt é o meu herói... 144 00:16:09,336 --> 00:16:12,388 pelo modo como ele lidava com esta maldita cadeira. 145 00:16:12,744 --> 00:16:14,668 Desmond, puxe as calças para cima. 146 00:16:14,832 --> 00:16:16,947 Por favor... puxe as calças para cima. 147 00:16:17,246 --> 00:16:20,127 Esses ternos não caem muito bem em vocês, rapazes. 148 00:16:33,561 --> 00:16:35,842 DICA FRUSTRA TENTATIVA DE ASSASSINATO. 149 00:16:35,843 --> 00:16:37,863 OS CINCO SUSPEITOS FORAM MORTOS A TIROS. 150 00:17:14,925 --> 00:17:16,707 -Sim? -Saia do prédio, Harry. 151 00:17:17,454 --> 00:17:18,886 Arthur? 152 00:17:19,065 --> 00:17:20,587 Irão matar você esta noite. 153 00:17:20,992 --> 00:17:23,358 -Quem? Quem está vindo? -O Dean. 154 00:17:24,323 --> 00:17:26,698 Pegue tudo que puder usar contra eles e caia fora. 155 00:17:26,939 --> 00:17:28,543 Jesus! 156 00:17:28,652 --> 00:17:31,227 -Tem uma tesoura? -Sim. 157 00:17:34,708 --> 00:17:37,191 -Vá para o saguão do elevador. -Estou indo. 158 00:17:44,881 --> 00:17:47,201 Parece que não há energia elétrica no 18º andar. 159 00:17:47,229 --> 00:17:49,678 Você tem 15 segundos para chegar ao elevador de serviço 160 00:17:49,783 --> 00:17:51,566 antes que liguem o gerador de emergência. 161 00:17:51,601 --> 00:17:53,630 -Há um teclado. -Digite o número do edifício. 162 00:17:53,635 --> 00:17:55,017 Mas não cortamos a energia? 163 00:17:55,019 --> 00:17:57,933 Elevadores de serviço têm uma fonte de energia diferente. 164 00:17:58,842 --> 00:18:00,311 Entrei. 165 00:18:00,466 --> 00:18:01,849 Aperte o botão do porão. 166 00:18:02,354 --> 00:18:04,844 O elevador levará 18 segundos para chegar lá. 167 00:18:05,262 --> 00:18:08,214 O andar está vazio e não é utilizado. Desça a rampa. 168 00:18:08,494 --> 00:18:10,886 Ela tem ligação com o prédio ao lado. 169 00:18:11,543 --> 00:18:13,818 E leva a um estacionamento subterrâneo. 170 00:18:14,944 --> 00:18:16,530 Que merda! 171 00:18:17,553 --> 00:18:20,132 Ainda não ajustaram as câmeras de segurança deste edifício, 172 00:18:20,167 --> 00:18:22,170 então elas não terão campo de visão. 173 00:18:28,121 --> 00:18:30,642 Tudo bem. Você deve estar entrando no estacionamento. 174 00:18:42,264 --> 00:18:43,828 A minha van está aqui. 175 00:18:44,023 --> 00:18:45,456 Eu a deixei aí. 176 00:18:46,489 --> 00:18:48,256 Que merda! 177 00:18:55,761 --> 00:18:59,962 Admito, você me fez burlar o meu próprio sistema de segurança. 178 00:19:01,111 --> 00:19:03,100 Ninguém me viu sair. 179 00:19:06,027 --> 00:19:09,359 Então, o que é isto? Cidade do Cabo, certo? 180 00:19:09,876 --> 00:19:12,347 Sim... certo. 181 00:19:16,115 --> 00:19:19,873 E qual é a história? Roubo de carro? 182 00:19:20,126 --> 00:19:24,714 A polícia encontrará a minha van em algum bairro de merda da cidade, 183 00:19:24,906 --> 00:19:27,405 depenada e sem rodas? 184 00:19:27,616 --> 00:19:29,157 Algo assim. 185 00:19:32,581 --> 00:19:35,487 Isso é como uma versão editada. 186 00:19:36,159 --> 00:19:37,590 Você não se importa, certo? 187 00:19:40,983 --> 00:19:43,756 "AMAT VICTORIA CURAM" 188 00:19:44,300 --> 00:19:45,684 "A VITÓRIA AMA A CAUTELA" 189 00:19:54,712 --> 00:19:59,035 Dou alguns tiros, luto, eles me tiram a minha arma... 190 00:19:59,778 --> 00:20:01,373 C'est la vie! (Assim é a vida) 191 00:20:01,755 --> 00:20:04,249 Pelo menos não serei vencido como um covarde. 192 00:20:07,130 --> 00:20:09,200 Tenho esta arma há 33 anos. 193 00:20:10,938 --> 00:20:12,990 Um presente do almirante Beasley... 194 00:20:13,414 --> 00:20:14,749 Sexta Frota... 195 00:20:16,038 --> 00:20:18,112 É a primeira vez que atirei com ela. 196 00:20:21,370 --> 00:20:22,828 Por que não me mata? 197 00:20:25,670 --> 00:20:27,946 Porque simplesmente mandariam outra pessoa. 198 00:20:29,865 --> 00:20:32,008 Eu prefiro que seja você, Arthur. 199 00:20:34,595 --> 00:20:36,261 Você terá que viver com isso. 200 00:21:37,437 --> 00:21:39,112 Arthur "fodido" Bishop. 201 00:21:39,613 --> 00:21:41,124 Lamento muito a sua perda. 202 00:21:41,901 --> 00:21:44,082 Foi uma perda maior para você, amigo. 203 00:21:45,111 --> 00:21:46,916 Por um longo tempo. 204 00:22:09,840 --> 00:22:11,994 Me dá uma carona até a casa do meu pai? 205 00:22:20,509 --> 00:22:22,867 Seu pai falava muito de você. 206 00:22:23,919 --> 00:22:27,162 Falava em passar mais tempo com você, compensar o tempo perdido. 207 00:22:27,351 --> 00:22:28,846 Deixe pra lá, sim? 208 00:22:29,217 --> 00:22:33,280 Ele sempre mencionava você. Ele tinha arrependimentos. 209 00:22:33,462 --> 00:22:35,776 Ele poderia ter me ligado a qualquer momento. 210 00:22:50,773 --> 00:22:52,609 Quero lhe mostrar uma coisa. 211 00:23:02,072 --> 00:23:04,126 Eu amava esta casa quando era pequeno. 212 00:23:11,383 --> 00:23:13,224 Bastante impressionante, não? 213 00:23:14,888 --> 00:23:18,185 Cada um deles serviu o país. 214 00:23:19,665 --> 00:23:22,510 Acho que eu ainda poderia me alistar... 215 00:23:22,511 --> 00:23:24,912 Sabe, deixá-lo orgulhoso? 216 00:23:26,409 --> 00:23:27,893 Estou brincando com você. 217 00:23:28,981 --> 00:23:32,690 Não sei se você tem uma foto dele, mas eu pensei que... talvez... 218 00:23:33,304 --> 00:23:34,935 possa querer uma. 219 00:23:45,291 --> 00:23:47,705 Parece que você não planeja ficar por aqui. 220 00:23:48,017 --> 00:23:49,468 Pra quê? 221 00:23:49,876 --> 00:23:51,352 Ele não deixou testamento, 222 00:23:51,718 --> 00:23:54,550 as contas estão zeradas, os bancos talvez tomem a casa... 223 00:23:54,814 --> 00:23:57,849 Quando os advogados, a cidade o Estado acabarem com o resto, 224 00:23:57,850 --> 00:24:00,057 não terá sobrado porra nenhuma. 225 00:24:00,259 --> 00:24:03,239 -Para onde está indo? -Para o próximo lugar. 226 00:24:06,342 --> 00:24:09,261 -Precisa de dinheiro? -Não, obrigado. 227 00:24:11,110 --> 00:24:14,179 Arranjei um cara para vir aqui dar uma olhada no carro. 228 00:24:14,378 --> 00:24:17,322 Imagino que ele me renda algum dinheiro extra. 229 00:24:18,869 --> 00:24:20,467 E quanto às armas? 230 00:24:23,457 --> 00:24:28,427 Estava pensando em sair esta noite para matar uns ladrões de carro. 231 00:24:30,530 --> 00:24:33,403 Qualquer um ou um ladrão de carros em especial? 232 00:24:33,576 --> 00:24:34,953 Nunca se sabe... 233 00:24:34,972 --> 00:24:37,574 Talvez eu tenha sorte e ache o cara que matou o meu pai. 234 00:24:37,885 --> 00:24:39,389 Isso fará você se sentir melhor? 235 00:24:41,661 --> 00:24:43,190 Como vou saber? 236 00:24:44,196 --> 00:24:45,543 Mas vou descobrir. 237 00:24:56,174 --> 00:24:57,907 Vá dormir para pensar melhor, Steve. 238 00:25:02,259 --> 00:25:03,718 Ei, Bishop! 239 00:25:05,134 --> 00:25:08,395 Que tipo de pessoa atira em alguém numa cadeira de rodas? 240 00:26:12,743 --> 00:26:14,482 Precisa de ajuda? 241 00:26:17,645 --> 00:26:19,682 Não, acho que já resolvi. 242 00:26:21,206 --> 00:26:25,128 Eu deveria encontrar um amigo, mas acho que tenho o endereço errado. 243 00:26:25,520 --> 00:26:27,684 É... talvez, talvez... 244 00:26:27,729 --> 00:26:30,659 Ou talvez o endereço tenha me enganado. 245 00:26:33,273 --> 00:26:35,139 Carro maneiro, cara! Carro maneiro. 246 00:26:35,340 --> 00:26:36,777 Obrigado. 247 00:26:38,029 --> 00:26:40,801 -Posso ficar com ele? -O quê? 248 00:26:41,104 --> 00:26:45,932 Estou te "aliviando" do teu carro, seu filho da mãe. Saia do carro! 249 00:26:46,171 --> 00:26:48,740 -É sério? -É. 250 00:26:49,653 --> 00:26:53,742 Credo! Porra... Está bem... está bem. 251 00:26:59,791 --> 00:27:01,761 Ladrão de carros... 252 00:27:05,054 --> 00:27:08,500 -Usa uma destas? -Porra! 253 00:27:08,525 --> 00:27:11,941 Foi esta arma que você usou? Não? 254 00:27:43,899 --> 00:27:45,629 Atitude errada! 255 00:27:47,370 --> 00:27:50,221 Achou que eu não saberia, não foi, Steven? 256 00:27:53,063 --> 00:27:57,973 Talvez não pareça, mas esta é a sua noite de sorte, Raymond. 257 00:28:00,536 --> 00:28:02,387 Se alguém perguntar, você caiu. 258 00:28:02,389 --> 00:28:06,266 Ninguém vai procurar você. Dê o fora! 259 00:28:08,812 --> 00:28:11,203 É burrice matar alguém quando se tem um motivo. 260 00:28:11,258 --> 00:28:13,497 É como botar um alvo nas suas costas. 261 00:28:14,152 --> 00:28:16,965 -Estou cagando pra isso! -Estou sabendo! 262 00:28:19,539 --> 00:28:21,144 Dê o fora daqui! 263 00:29:12,604 --> 00:29:16,344 Pensei sobre o que você disse ontem à noite. E... 264 00:29:17,143 --> 00:29:20,893 -Quero saber o que você sabe. -Pesquise na internet. 265 00:29:21,382 --> 00:29:23,803 Está tudo lá. 266 00:29:23,838 --> 00:29:27,285 Mas não quero ler a respeito, quero fazer. 267 00:29:28,130 --> 00:29:29,905 O quê, exatamente? 268 00:29:29,968 --> 00:29:33,200 Bishop, não me enrole! Sei tudo a seu respeito. 269 00:29:34,578 --> 00:29:38,223 E ele... ele foi o seu mentor, preferiu você a mim... 270 00:29:38,365 --> 00:29:40,173 Você deve a ele. 271 00:29:40,414 --> 00:29:43,044 E agora que ele morreu e não me deixou porra nenhuma, 272 00:29:43,045 --> 00:29:44,788 você deve a mim. 273 00:29:45,738 --> 00:29:47,342 Vá para casa, Steve. 274 00:30:12,532 --> 00:30:14,470 Ainda está à venda. 275 00:30:15,054 --> 00:30:16,860 Sei que você o quer. 276 00:30:16,990 --> 00:30:19,942 Sonhou a vida inteira com ele. 277 00:30:20,436 --> 00:30:22,566 Quer um conselho? 278 00:30:23,087 --> 00:30:25,143 Siga o que o isto lhe diz. 279 00:30:25,715 --> 00:30:27,800 Está tentando lhe dizer uma coisa. 280 00:30:28,623 --> 00:30:32,909 Está lhe dizendo que o seu lar é um lugar em que você nunca esteve. 281 00:31:03,643 --> 00:31:07,892 Rua Verona, 8600. Amanhã de manhã às sete. 282 00:31:23,131 --> 00:31:25,482 -Que lugar é este? -É um abrigo de animais. 283 00:31:25,602 --> 00:31:27,670 Sim, sei o que é. Por que estamos aqui? 284 00:31:27,706 --> 00:31:29,172 Para procurar um cão como este. 285 00:31:29,202 --> 00:31:30,664 Com menos de 1 ano, se possível. 286 00:31:30,716 --> 00:31:32,673 Eu achava que você gostasse de gatos. 287 00:31:36,334 --> 00:31:39,421 Sabe o que é um mecânico, à parte da definição óbvia? 288 00:31:39,709 --> 00:31:41,916 Um cara que conserta coisas, problemas? 289 00:31:42,008 --> 00:31:45,087 Executa contratos. Um assassino. 290 00:31:45,468 --> 00:31:48,857 Eu cumpro missões, alvos designados. 291 00:31:48,864 --> 00:31:50,454 Posso fazer isso. 292 00:31:50,737 --> 00:31:53,276 -Já vi muita merda. -Não, ainda não viu. 293 00:31:55,160 --> 00:31:57,514 Você não sabe de porra nenhuma sobre mim, Bishop. 294 00:31:58,030 --> 00:32:01,108 Steven Jackson McKenna. Nascido em Baltimore, Maryland. 295 00:32:01,197 --> 00:32:03,063 Sua mãe morreu quando você tinha 12 anos, 296 00:32:03,067 --> 00:32:04,885 devido à mistura de analgésicos com vodka. 297 00:32:04,893 --> 00:32:07,559 Frequentou três diferentes escolas. Grant, Park e Monroe. 298 00:32:07,709 --> 00:32:10,543 É bom em quatro esportes, ganhou uma bolsa de estudos para Miami, 299 00:32:10,564 --> 00:32:12,407 que foi rescindida por causa de condenações 300 00:32:12,413 --> 00:32:14,393 por posse e tentativa de distribuição de drogas. 301 00:32:14,418 --> 00:32:16,658 Quatro condenações por delitos, por agressão agravada 302 00:32:16,668 --> 00:32:18,327 e ameaça a duas namoradas diferentes. 303 00:32:18,350 --> 00:32:19,890 Rótula quebrada numa briga de rua. 304 00:32:19,897 --> 00:32:22,429 Não quer contar a ninguém, então deixa que se cure sozinha. 305 00:32:22,453 --> 00:32:23,967 E agora você manca quando chove. 306 00:32:23,968 --> 00:32:25,997 Mostro-lhe as radiografias, se quiser. 307 00:32:31,417 --> 00:32:34,684 Meu amigo gostaria de adotar este carinha. 308 00:32:36,921 --> 00:32:38,567 Oi, garoto! 309 00:32:48,264 --> 00:32:50,789 O que eu faço requer um certo estado de espírito. 310 00:32:50,847 --> 00:32:53,610 A vingança é um sentimento que pode nos levar à morte. 311 00:32:53,616 --> 00:32:56,228 Então, nada de coisas imbecis como na noite passada. 312 00:33:01,983 --> 00:33:04,746 Caminhe com ele, alimente-o e faça dele o seu melhor amigo. 313 00:33:04,925 --> 00:33:07,281 Amanhã às 11 na praça Fisher. 314 00:33:21,703 --> 00:33:24,433 Leve o cão à cafeteria na Riverdale. 315 00:33:24,721 --> 00:33:26,723 Peça um café puro. 316 00:33:27,064 --> 00:33:30,649 Sente-se à mesa perto da janela e faça o sudoku do jornal. 317 00:33:30,658 --> 00:33:32,637 -Brinque com o seu cão. -Quanto tempo? 318 00:33:32,856 --> 00:33:36,911 Uma hora, todo dia, por três semanas. 319 00:34:00,244 --> 00:34:02,636 Este é o seu! Este é o seu! 320 00:34:16,028 --> 00:34:17,420 Estude isto. 321 00:34:19,137 --> 00:34:21,988 As seguradoras sabem tudo sobre como as pessoas morrem. 322 00:34:22,118 --> 00:34:24,129 Eles têm livros com obituários... 323 00:34:24,274 --> 00:34:26,921 Listas de todas as causas de morte imagináveis... 324 00:34:27,438 --> 00:34:29,576 Por que não atira e ferra logo com tudo isto? 325 00:34:29,828 --> 00:34:31,752 Bom discernimento vem com a experiência, 326 00:34:31,766 --> 00:34:34,132 e muito dele vem com más experiências. 327 00:34:50,278 --> 00:34:53,560 A cama está sob as caixas. Sirva-se. 328 00:35:20,749 --> 00:35:22,983 Há quanto tempo vem trabalhando nele? 329 00:35:24,928 --> 00:35:28,014 -Dois anos. -É bonito. 330 00:35:29,264 --> 00:35:31,011 Quando vamos sair para um passeio? 331 00:35:31,750 --> 00:35:34,145 Nós? Nunca. 332 00:35:35,663 --> 00:35:38,490 É hora de você passar para o próximo nível. 333 00:35:59,587 --> 00:36:02,052 -Quem está aí? -Ele é de confiança. 334 00:36:02,330 --> 00:36:06,320 -Terei que checar. -Eu poderia voltar. 335 00:36:07,278 --> 00:36:09,667 Ou podemos ficar aqui. 336 00:36:17,690 --> 00:36:20,735 Tenho que te dizer, cara. Estou agitado agora. 337 00:36:20,867 --> 00:36:24,142 Não sei se essa é uma boa hora pra mim fazer alguma coisa. 338 00:36:25,033 --> 00:36:27,795 Há muita merda no ar, sabe. 339 00:36:28,585 --> 00:36:30,416 Eu trouxe a lista e o dinheiro. 340 00:36:31,925 --> 00:36:34,321 Agora não é um bom momento. 341 00:36:35,450 --> 00:36:37,452 Deixe-me ver a sua lista. 342 00:36:42,265 --> 00:36:45,071 -Tudo isso até quando? -O mais cedo possível. 343 00:36:45,228 --> 00:36:46,937 Tudo bem. 344 00:36:47,081 --> 00:36:48,982 Leva um dia para fazer acontecer. 345 00:36:49,672 --> 00:36:51,739 Dê-me o dinheiro. 346 00:37:30,038 --> 00:37:34,092 -Asfixia auto-erótica? -Sim. 347 00:37:37,729 --> 00:37:41,085 Só pensei que você devesse ver mais de perto. 348 00:38:02,708 --> 00:38:05,237 Nunca toque nisso. 349 00:38:23,526 --> 00:38:25,125 Siga-me. 350 00:38:34,867 --> 00:38:36,484 Quem era? 351 00:38:36,598 --> 00:38:39,280 Uma missão. Nada mais, nada menos. 352 00:38:39,441 --> 00:38:42,620 Se isso faz você se sentir melhor, ele era um traficante de armas. 353 00:38:42,678 --> 00:38:44,711 Vendia armas para qualquer um. 354 00:38:44,755 --> 00:38:47,822 Assassinos de policiais, gangues, terroristas... 355 00:38:48,176 --> 00:38:50,097 Ele não descriminava. 356 00:39:00,014 --> 00:39:02,145 Este é o arquivo. 357 00:39:04,876 --> 00:39:06,858 O cara da cafeteria? 358 00:39:08,173 --> 00:39:09,888 É todo seu. 359 00:39:10,790 --> 00:39:12,793 Você não perceberia apenas olhando para ele. 360 00:39:12,849 --> 00:39:15,207 Ele é um Mecânico para outro grupo. 361 00:39:15,431 --> 00:39:17,530 A única rotina dele é tomar café todas as manhãs, 362 00:39:17,536 --> 00:39:18,878 das 9h às 10h. 363 00:39:18,903 --> 00:39:21,417 Ele não vai a outro lugar duas vezes, exceto aqui. 364 00:39:22,459 --> 00:39:24,529 Ele está isolado e protegido. 365 00:39:24,678 --> 00:39:26,731 Não tem como entrar sem nos ver chegando. 366 00:39:26,857 --> 00:39:28,571 Exceto que ele tem dois pontos fracos. 367 00:39:28,629 --> 00:39:30,022 Chihuahuas... 368 00:39:30,088 --> 00:39:31,411 -Posso me sentar? -Por favor. 369 00:39:31,413 --> 00:39:33,882 E rapazes. Jovens. 370 00:39:34,091 --> 00:39:35,800 -Um café puro? -Obrigado. 371 00:39:35,839 --> 00:39:37,865 Ele estava te analisando nas últimas seis semanas 372 00:39:37,891 --> 00:39:39,895 e encontrou nenhuma ligação sua com esse mundo. 373 00:39:39,906 --> 00:39:42,686 Tudo o que ele vê é um garoto bonito que parece estar perdido. 374 00:39:42,723 --> 00:39:44,976 -Posso segurá-lo? -Sim. 375 00:39:45,024 --> 00:39:47,209 -Ele gosta disso. -Venha aqui, querido. 376 00:39:47,450 --> 00:39:49,032 Se estiver interessado, 377 00:39:49,033 --> 00:39:51,053 a primeira coisa que fará é perguntá-lo. 378 00:39:51,184 --> 00:39:52,502 Você vive na área, Steve? 379 00:39:52,526 --> 00:39:54,172 Sua resposta deve ser... 380 00:39:54,275 --> 00:39:55,588 Eu estou por aí... 381 00:39:55,594 --> 00:39:57,979 O que significa que você está falido e aberto a sugestões. 382 00:39:58,000 --> 00:39:59,460 -Com meu amigo. -É. 383 00:39:59,528 --> 00:40:00,957 Então perguntar se... 384 00:40:01,066 --> 00:40:03,169 Quer beber mais tarde? 385 00:40:03,281 --> 00:40:05,196 -Sua resposta será... -Sim. 386 00:40:06,174 --> 00:40:07,567 Ótimo! 387 00:40:07,799 --> 00:40:09,437 Isso é ótimo, não é? 388 00:40:09,538 --> 00:40:12,682 -Dê um pouco de Diazepam. -Acalmá-lo. 389 00:40:13,041 --> 00:40:16,187 Você quer que o mate, e não estuprá-lo, certo? 390 00:40:20,046 --> 00:40:23,000 Com duas ou três gotas ele fica tonto, mais de seis, 391 00:40:23,144 --> 00:40:26,286 o coração para e o cérebro morre em menos de três minutos. 392 00:40:26,900 --> 00:40:29,691 Faça no bar, é limpo. 393 00:40:36,300 --> 00:40:39,164 Em alguns lugares colocam água nos vinhos, 394 00:40:39,260 --> 00:40:42,432 então, acho que é por isso que este vinho está descendo tão rápido. 395 00:40:43,213 --> 00:40:45,339 Eles não colocam água no vinho, tenho certeza. 396 00:40:45,340 --> 00:40:47,270 -Fazem sim. -Não. 397 00:40:47,305 --> 00:40:48,707 -Sim. -Mais um drinque? 398 00:40:48,722 --> 00:40:50,819 Duplo, por favor. 399 00:40:59,294 --> 00:41:03,286 Não dê bobeira com esse cara. Faça no bar e limpo. 400 00:41:05,665 --> 00:41:07,656 Quero saber o que você sabe. 401 00:41:07,657 --> 00:41:09,491 Eu quero fazer. 402 00:41:21,481 --> 00:41:23,839 O quê? Qual a graça? 403 00:41:23,873 --> 00:41:26,830 Nada. Nada de engraçado. Eu acho que bebi demais. 404 00:41:26,831 --> 00:41:31,404 -Não. Venha... -Não, eu termino este... 405 00:41:34,450 --> 00:41:38,410 Eu realmente devo ir dormir. Mas foi muito... divertido. 406 00:41:47,068 --> 00:41:48,945 Steve! 407 00:41:52,281 --> 00:41:54,031 -Você está bem? -Sim. 408 00:41:54,032 --> 00:41:56,342 -Como você está? -Estou bem, cara. 409 00:41:57,594 --> 00:42:01,197 Quer uma carona para algum lugar? O carro está bem aqui. 410 00:42:02,472 --> 00:42:04,998 Venha, entre. Eu quero lhe mostrar uma coisa. 411 00:42:05,099 --> 00:42:06,448 Sim? 412 00:42:06,484 --> 00:42:10,695 Ele tem 1,82 m, 140 kg e é letal. Não enfrente este cara sozinho. 413 00:42:10,729 --> 00:42:14,765 Faça o que fizer, não entre no carro dele. 414 00:42:29,933 --> 00:42:31,455 O que você acha? 415 00:42:32,504 --> 00:42:36,117 -É lindo. -Deixe-me pegar um drinque. 416 00:42:40,242 --> 00:42:43,758 -Você pinta? -Sim, é mais um hobby. 417 00:42:43,759 --> 00:42:45,929 Hobby muito sério. 418 00:42:49,359 --> 00:42:50,942 Saúde. 419 00:42:51,986 --> 00:42:54,486 Esta é a área para se sentar na lareira. 420 00:42:54,487 --> 00:42:56,024 Sala para relaxar. 421 00:42:56,117 --> 00:42:59,711 Este é o lugar que tenho mais orgulho, bem aqui. 422 00:43:00,012 --> 00:43:01,889 Parece bom. 423 00:43:02,190 --> 00:43:05,422 Isso é um Buda do século 14. 424 00:43:05,523 --> 00:43:09,102 E ele foi bem difícil para trazê-lo a este país. 425 00:43:09,298 --> 00:43:12,977 É bom ter amigos. Bons amigos fazem a diferença. 426 00:43:15,814 --> 00:43:17,923 Você tem bons amigos? 427 00:43:21,003 --> 00:43:23,322 Quero dizer, realmente bons amigos. 428 00:43:27,239 --> 00:43:30,897 Tremendo como uma folha. Sente-se. 429 00:43:47,745 --> 00:43:49,448 Tudo bem, tudo bem... 430 00:43:51,319 --> 00:43:53,875 Devagar, cowboy. 431 00:46:28,974 --> 00:46:31,959 Eu te disse para fazer limpo. 432 00:47:20,130 --> 00:47:22,209 Até logo. 433 00:47:42,354 --> 00:47:45,608 Foi a negócios ou a prazer? 434 00:47:48,343 --> 00:47:51,778 Gostaria que me machucasse dessa maneira. 435 00:48:37,489 --> 00:48:39,051 Ei! 436 00:48:39,716 --> 00:48:42,996 Obrigada, vou chamá-lo de Arthur. 437 00:49:24,064 --> 00:49:25,850 Pressione 1 438 00:49:29,778 --> 00:49:31,155 Sim. 439 00:49:31,189 --> 00:49:34,580 Você usou um individuo de fora para completar a sua missão. 440 00:49:34,581 --> 00:49:36,835 Esta é uma violação do nosso acordo. 441 00:49:36,936 --> 00:49:40,991 Meu acordo foi com Harry. Nós dois não temos um. 442 00:49:41,392 --> 00:49:43,592 Apenas o preço. 443 00:49:45,413 --> 00:49:48,164 Acho que alguém treinado por mim seria valioso para você. 444 00:49:48,165 --> 00:49:52,860 Filho de Harry McKenna. Ele sabe que você matou o pai dele? 445 00:49:54,968 --> 00:49:57,360 Essa missão precisa ser feita imediatamente. 446 00:49:57,456 --> 00:49:59,480 Os clientes vão pagar um prêmio por isso. 447 00:49:59,778 --> 00:50:02,151 Acho que não. É muito rápido. 448 00:50:02,152 --> 00:50:06,627 O seu comportamento nos preocupa muito. 449 00:50:06,628 --> 00:50:09,241 Desta vez, você está sob rédea curta. 450 00:50:09,543 --> 00:50:12,657 Este arquivo é uma prioridade. 451 00:50:16,464 --> 00:50:18,676 Vou analisá-lo. 452 00:50:46,817 --> 00:50:51,751 Eu estou com Deus. Deus me toca e eu toco as pessoas. 453 00:50:51,752 --> 00:50:53,566 Andrew Vaughn, 45 anos. 454 00:50:53,567 --> 00:50:56,276 Chama a si mesmo de: "o Novo Messias. " 455 00:50:56,471 --> 00:50:58,426 -Então, reverendo Vaughn... -Só Vaughn. 456 00:50:58,627 --> 00:51:00,066 Não sou um reverendo. 457 00:51:00,067 --> 00:51:02,673 Não sou reconhecido por nenhuma religião do mundo, 458 00:51:02,675 --> 00:51:04,503 estou acima deles. Eu sou Vaughn. 459 00:51:04,699 --> 00:51:07,183 Ganhou milhões de dólares para as suas igrejas, 460 00:51:07,184 --> 00:51:09,400 seus ministérios, programas de TV. 461 00:51:09,689 --> 00:51:11,865 Basicamente, ele administra uma seita. 462 00:51:11,866 --> 00:51:13,390 Injeta uma adrenalina no coração, 463 00:51:13,391 --> 00:51:15,112 12 cc e morre em três minutos. 464 00:51:15,400 --> 00:51:18,534 Adrenalina não é confiável. Pode sobreviver a uma parada cardíaca. 465 00:51:18,835 --> 00:51:21,119 Quando chega à equipe médica, a primeira coisa que fazem 466 00:51:21,120 --> 00:51:23,448 é reanimá-lo com uma injeção de epinefrina. 467 00:51:23,543 --> 00:51:26,515 -Que é tóxico em combinação com: -A adrenalina. 468 00:51:26,516 --> 00:51:31,139 -E se a adrenalina não o matar? -A equipe médica fará. 469 00:51:31,140 --> 00:51:34,202 Chicago, Illinois 470 00:51:36,292 --> 00:51:38,498 Certa noite, ele deixou o Grupo de Estudo da Bíblia 471 00:51:38,499 --> 00:51:39,852 e saiu com uma jovem. 472 00:51:39,956 --> 00:51:43,873 Não encontraram o corpo até duas semanas depois. 473 00:51:46,258 --> 00:51:49,174 A autópsia revelou que ela sofreu um aborto. 474 00:51:49,175 --> 00:51:50,718 Contou aos amigos que era dele. 475 00:51:50,719 --> 00:51:53,692 Custou-lhe 22 milhões para calá-los. 476 00:51:54,032 --> 00:51:56,319 Está bem. Vamos acabar com isso. 477 00:52:00,306 --> 00:52:02,388 Abençoado. Próximo! 478 00:52:02,389 --> 00:52:05,069 Por que não vem sentar-se aqui? 479 00:52:07,349 --> 00:52:09,271 Você é nova. Há quanto tempo está aqui? 480 00:52:09,272 --> 00:52:10,625 Duas semanas. 481 00:52:10,631 --> 00:52:12,860 -Quantos anos você tem? -Dezoito. 482 00:52:12,861 --> 00:52:14,525 Dezoito... 483 00:52:43,391 --> 00:52:46,461 Poderia ter encontrado alguém mais atraente para espionar. 484 00:52:46,656 --> 00:52:48,168 Ainda está comendo. 485 00:52:48,169 --> 00:52:52,748 Sopa, salada, sanduíche, bolo de chocolate duplo. 486 00:52:53,773 --> 00:52:56,201 Bishop, estou com fome! 487 00:52:58,096 --> 00:53:03,532 O cara do fast food tinha tinha Band-Aid em todos os dedos. 488 00:53:03,533 --> 00:53:07,311 Se você encontrar Band-Aid no seu sanduíche, não é meu. 489 00:53:50,623 --> 00:53:52,831 Está tudo livre. 490 00:54:11,400 --> 00:54:14,074 -Como você se sente, Vaughn? -Como acha que me sinto? 491 00:54:14,075 --> 00:54:16,678 -Onde está o Frank? -Deve chegar a qualquer momento. 492 00:54:17,463 --> 00:54:19,403 Ele poderia ser o diabo. 493 00:54:34,568 --> 00:54:38,283 Hoje, me dê algo especial. Estou com vontade comemorar. 494 00:54:41,881 --> 00:54:44,506 Tenho um trabalho espiritual para fazer. 495 00:54:44,893 --> 00:54:47,197 Os espíritos vão trabalhar a seu favor. 496 00:54:59,093 --> 00:55:01,319 O cara é um viciado. 497 00:55:01,612 --> 00:55:05,257 -Estão dando-lhe Cetamina. -Então? 498 00:55:05,290 --> 00:55:07,497 Cetamina cancela os efeitos da adrenalina. 499 00:55:07,498 --> 00:55:09,422 Isso agora não vai funcionar. 500 00:55:20,532 --> 00:55:25,639 Eu venho sendo tocado no ombro por Deus. 501 00:55:25,640 --> 00:55:27,700 O que você quer fazer? 502 00:55:28,706 --> 00:55:32,735 Eu não pedi por isso, mas o meu ombro 503 00:55:32,736 --> 00:55:35,720 foi tocado pela espada do rei. 504 00:55:36,109 --> 00:55:40,403 Ele me disse para levantar-se... 505 00:55:41,816 --> 00:55:44,817 -Tenho que empacotar tudo. -Espere, espere. 506 00:55:44,818 --> 00:55:49,902 -Se ele voltar pra cá. -Coloque as luvas. 507 00:55:51,147 --> 00:55:52,617 Sim, alô. 508 00:55:52,914 --> 00:55:54,920 Sim, é. 509 00:55:57,352 --> 00:56:00,329 Vamos. Quero fazer isso da forma certa. 510 00:56:00,620 --> 00:56:03,829 Coloque na garganta dele. Vamos asfixiá-lo. 511 00:56:07,110 --> 00:56:10,082 Se eles pensam que vou pagar o preço total 512 00:56:10,083 --> 00:56:13,068 por um de 4 quartos com esse mercado, são loucos. 513 00:56:16,465 --> 00:56:19,098 Como eu posso mudar o mundo? 514 00:56:19,199 --> 00:56:24,192 Como eu posso ser um homem melhor para os meus devotos...? 515 00:56:24,488 --> 00:56:26,266 Vamos embora. 516 00:56:26,367 --> 00:56:29,282 Às vezes me pergunto... 517 00:56:30,333 --> 00:56:36,094 Às vezes me pergunto: tenho a força e a coragem? 518 00:56:36,863 --> 00:56:41,081 Eu me olho no espelho e penso... 519 00:56:45,322 --> 00:56:46,758 Cristo! 520 00:56:47,761 --> 00:56:50,826 -Ralph, entre aqui! -O quê? 521 00:56:50,827 --> 00:56:52,289 O que é? 522 00:56:54,539 --> 00:56:56,573 -Está morto? -Sim, está morto! 523 00:56:56,574 --> 00:56:58,759 Idiota, filho da mãe! Sabia que isso ia acontecer. 524 00:56:58,851 --> 00:57:00,160 Recolha toda essa porcaria 525 00:57:00,161 --> 00:57:02,375 e dê o fora daqui o mais rápido que puder. 526 00:57:13,650 --> 00:57:15,665 Tente levantá-lo. 527 00:57:20,019 --> 00:57:21,447 Porra! 528 00:57:36,001 --> 00:57:38,128 Vá ver o que é. 529 00:57:56,106 --> 00:57:58,989 Tire-o da parede. 530 00:58:01,704 --> 00:58:03,325 Estão na parede! 531 00:58:09,173 --> 00:58:11,075 Vai atrás dele! 532 00:58:11,809 --> 00:58:14,850 Cubram as saídas e enviem dois caras para o telhado agora! 533 00:58:34,091 --> 00:58:35,675 Ali está! 534 01:00:13,475 --> 01:00:17,435 Mantenham a calma, vão para a porta principal. 535 01:00:17,920 --> 01:00:19,313 Procuram por dois homens. 536 01:00:19,314 --> 01:00:21,328 O voo de conexão sai no voo da meia hora. 537 01:00:21,429 --> 01:00:23,819 Nos encontramos amanhã, em casa. 538 01:00:23,917 --> 01:00:25,461 Reto por aqui, vamos! 539 01:00:25,651 --> 01:00:27,697 Por aqui, pessoal! 540 01:00:30,798 --> 01:00:32,798 Sim, sim, certo. 541 01:00:33,030 --> 01:00:36,407 Andrew Vaughn, o polêmico líder religioso carismático, 542 01:00:36,408 --> 01:00:38,431 foi declarado morto. 543 01:00:38,432 --> 01:00:42,003 A polícia ainda investiga o tiroteio que ocorreu após a morte. 544 01:00:42,004 --> 01:00:45,186 Os criminosos não foram encontrados. 545 01:01:06,699 --> 01:01:10,334 Todos os cinco foram mortos. Todos os cinco foram mortos. 546 01:01:10,631 --> 01:01:13,671 Ele provavelmente conhecia alguém daquela equipe. 547 01:01:26,613 --> 01:01:28,113 Táxi! 548 01:01:28,114 --> 01:01:29,627 Terminal D? 549 01:01:29,661 --> 01:01:32,534 O próximo ônibus, descendo na rua. Sai em 15 minutos. 550 01:01:32,535 --> 01:01:34,009 Obrigado. 551 01:01:34,010 --> 01:01:35,581 Aqui. 552 01:01:56,092 --> 01:02:00,120 -Quando o ônibus sai? -Em 15 minutos. 553 01:02:03,187 --> 01:02:05,957 Isso não nos dá muito tempo. 554 01:02:09,851 --> 01:02:11,689 O que quer? 555 01:02:13,379 --> 01:02:15,826 Quero saber o que está fazendo vivo. 556 01:02:16,128 --> 01:02:19,915 A última vez que te vi, tinha um bala na sua cabeça. 557 01:02:20,990 --> 01:02:23,692 O que realmente aconteceu em Cape Town? 558 01:02:23,794 --> 01:02:27,433 -Onde está o resto da sua equipe? -Estão mortos. 559 01:02:27,434 --> 01:02:31,054 Quem pagou você? Harry ou Dean? 560 01:02:31,055 --> 01:02:33,878 Dean me deu muito dinheiro para matar os outros. 561 01:02:33,879 --> 01:02:36,672 Ele me disse para fingir a minha morte e desaparecer. 562 01:02:36,968 --> 01:02:38,497 Sabe o que mais ele me disse? 563 01:02:38,498 --> 01:02:41,998 Que Harry estava ficando suspeito sobre uma operação que deu errado. 564 01:02:41,999 --> 01:02:46,601 Ia botar a boca no trombone, teve que ser eliminado. 565 01:02:47,740 --> 01:02:50,656 E você é justamente o cara certo para o serviço. 566 01:02:50,760 --> 01:02:53,234 Alguém que pudesse pegá-lo. 567 01:02:54,226 --> 01:02:57,206 Não é o fato de que você o matou, não é? 568 01:02:57,207 --> 01:03:00,566 Mas porque eles o enganaram tão facilmente. 569 01:03:00,567 --> 01:03:02,443 Isso que te incomoda. 570 01:03:02,640 --> 01:03:04,532 Estou certo? 571 01:05:34,912 --> 01:05:37,613 -Bem? -Não foi muito bem para o seu lado. 572 01:05:37,903 --> 01:05:40,539 Essas eram as minhas duas melhores equipes. 573 01:05:40,540 --> 01:05:42,418 Acho que tenho que enviar mais. 574 01:05:42,513 --> 01:05:46,063 Poupe alguns. Estou indo atrás de você. 575 01:05:52,859 --> 01:05:55,515 Quando vai chegar em casa? Estou realmente com fome. 576 01:05:55,516 --> 01:05:56,868 Onde você está? 577 01:05:57,346 --> 01:05:59,151 Na sala de estar. 578 01:05:59,909 --> 01:06:02,592 -Sente-se no sofá. -Está bem. 579 01:06:02,976 --> 01:06:05,243 Acho que você não está sozinho. 580 01:06:06,121 --> 01:06:08,477 Tem uma arma debaixo do travesseiro da esquerda. 581 01:06:08,478 --> 01:06:10,691 Está carregada e destravada. 582 01:06:11,329 --> 01:06:15,283 -Não sou canhoto. -Então você morrerá. 583 01:06:16,183 --> 01:06:18,576 Tudo bem. Vou vê-lo quando chegar aqui. 584 01:06:28,254 --> 01:06:30,215 Estarei aí em cinco minutos. 585 01:06:40,621 --> 01:06:43,991 -Quem enviou esses caras? -O cara que me contratou. 586 01:06:44,981 --> 01:06:48,574 Pegue todo o equipamento do topo da prateleira e coloque no barco. 587 01:07:15,737 --> 01:07:18,057 "AMAT VICTORIA CURAM" 588 01:07:39,442 --> 01:07:41,026 Está pronto? 589 01:07:45,963 --> 01:07:47,431 Entre no barco. 590 01:08:05,909 --> 01:08:09,007 Você já pensou naqueles que matou? 591 01:08:11,806 --> 01:08:13,247 Não. 592 01:08:14,084 --> 01:08:17,024 Já matou alguém que conhecia? 593 01:08:22,383 --> 01:08:23,820 Sim. 594 01:08:25,979 --> 01:08:28,722 Se sentiu diferente? 595 01:08:31,642 --> 01:08:34,352 No momento, não... 596 01:08:35,113 --> 01:08:37,521 só depois. 597 01:08:39,912 --> 01:08:45,241 Algum tipo de aviso ou tempo para se preparar? 598 01:08:45,823 --> 01:08:49,196 Um tipo de tempo para... 599 01:08:50,245 --> 01:08:51,880 fazer a paz? 600 01:08:55,654 --> 01:08:58,460 Não há paz. 601 01:09:01,064 --> 01:09:05,574 Então, é melhor não saber quando você vem. 602 01:09:11,320 --> 01:09:12,775 Sim. 603 01:09:14,474 --> 01:09:16,525 De qualquer forma, isso não importa 604 01:09:16,526 --> 01:09:19,504 desde que eles estejam mortos e você não, certo? 605 01:09:41,421 --> 01:09:43,450 Olá, Finch. 606 01:09:49,221 --> 01:09:51,628 Meu Deus! Quem é você? 607 01:09:56,653 --> 01:09:58,403 Jesus! 608 01:10:02,613 --> 01:10:04,828 Quero me escute atentamente. 609 01:10:05,116 --> 01:10:09,143 Não me importo quem eu machuco ou mato, entendeu? 610 01:10:12,781 --> 01:10:16,130 Por favor, não, não! Pare! 611 01:10:19,821 --> 01:10:22,450 Eu vou te dizer exatamente o que vim para descobrir. 612 01:10:22,545 --> 01:10:24,465 Onde está o Dean? 613 01:10:37,986 --> 01:10:40,786 Cabe a você quão longe eu vá. 614 01:10:42,276 --> 01:10:44,324 Coloque um fim nisso. 615 01:10:45,449 --> 01:10:46,832 O pulso? 616 01:10:48,728 --> 01:10:50,129 Cotovelo? 617 01:10:50,165 --> 01:10:53,671 Por favor, diga a ele o que quer saber! 618 01:11:01,437 --> 01:11:04,652 Está bem! Kelvin Plaza, nº 300! 619 01:11:05,353 --> 01:11:09,030 Kelvin Plaza, nº 300! É lá que está, eu juro! 620 01:11:21,520 --> 01:11:24,120 Meu Deus, você é um desgraçado. 621 01:11:35,121 --> 01:11:36,514 Sim. 622 01:11:36,515 --> 01:11:40,201 Quando valeu a vida de Harry? 623 01:11:41,268 --> 01:11:43,374 50 milhões. 624 01:11:44,418 --> 01:11:46,765 E aqui está o que vou fazer: 625 01:11:46,766 --> 01:11:51,572 10 milhões no banco que escolher, dentro de 24 horas. 626 01:11:51,573 --> 01:11:53,851 É um bom negócio, é melhor aceitá-lo. 627 01:11:53,853 --> 01:11:55,514 Não estou interessado. 628 01:11:55,908 --> 01:11:59,056 Um assassino com consciência. 629 01:11:59,254 --> 01:12:02,307 Isso é uma violação da ética profissional, Sr. Bishop. 630 01:12:02,407 --> 01:12:06,052 A morte de Harry foi um negócio, puro e simples. 631 01:12:06,053 --> 01:12:10,343 -Não será tão simples agora. -Isso você acertou. 632 01:12:10,544 --> 01:12:14,252 Agora, vou colocar um preço tão grande por sua cabeça 633 01:12:14,253 --> 01:12:16,490 que quando olhar no espelho, 634 01:12:16,491 --> 01:12:18,853 e seu reflexo vai querer atirar em sua cara. 635 01:12:19,050 --> 01:12:22,031 -Você não vai sobreviver tanto. -Você é um tolo. 636 01:12:22,032 --> 01:12:25,074 Acha que pode me pegar antes que eu te pegue? 637 01:12:25,369 --> 01:12:27,600 Já fiz isso. 638 01:12:28,545 --> 01:12:29,877 Sala de conferência 639 01:12:31,847 --> 01:12:34,960 -Onde fica a sala de conferência? -No andar de cima, senhor. 640 01:12:34,995 --> 01:12:38,151 Ele está no prédio! Tire-me daqui! 641 01:12:39,330 --> 01:12:42,276 SAÍDA DE EMERGÊNCIA NÃO TRANQUE 642 01:13:32,322 --> 01:13:35,745 -Encontraram o Bishop? -Nada ainda. 643 01:13:37,338 --> 01:13:39,494 Saiam da porra do ônibus! Movam-se! 644 01:13:39,597 --> 01:13:42,217 Saiam da porra do ônibus! Movam-se! 645 01:14:08,634 --> 01:14:10,345 Vão! 646 01:14:45,526 --> 01:14:48,447 Recue! Anda, vamos lá. 647 01:15:34,941 --> 01:15:36,901 Foda-se! 648 01:16:05,286 --> 01:16:08,025 Agora, qual é o plano? 649 01:16:08,620 --> 01:16:12,844 Desaparecer. Novos nomes, outras ocupações... 650 01:16:13,042 --> 01:16:14,676 Juntos? 651 01:16:16,853 --> 01:16:18,944 Isso depende de você. 652 01:16:19,145 --> 01:16:21,003 O que você vai fazer? Vai ficar maluco? 653 01:16:21,104 --> 01:16:24,275 Dormir em camas de beliche? Mudar-se para uma barraca? 654 01:16:29,465 --> 01:16:32,028 Quer água? 655 01:16:42,645 --> 01:16:45,640 Eu sempre tive essa... 656 01:16:47,370 --> 01:16:50,139 raiva por dentro. 657 01:16:50,174 --> 01:16:53,785 Agora sinto que tenho um lugar para colocá-la. 658 01:16:53,879 --> 01:16:57,521 Eu acho que sentiria falta disso se tiver que parar agora. 659 01:17:02,072 --> 01:17:05,211 Eu poderia entrar nesse trabalho por conta própria. Há... 660 01:17:05,446 --> 01:17:09,133 muitas pessoas lá fora que pagariam. 661 01:17:09,844 --> 01:17:12,174 E acho que você está errado. 662 01:17:13,649 --> 01:17:18,087 Vingança é a missão. 663 01:17:35,618 --> 01:17:37,323 Quer algo? 664 01:17:37,424 --> 01:17:39,124 Não. 665 01:17:56,526 --> 01:17:59,121 Última chance. 666 01:17:59,534 --> 01:18:01,280 Eu não quero nada. 667 01:18:02,427 --> 01:18:04,107 Steve! 668 01:18:07,296 --> 01:18:10,609 Desculpe por tudo o que aconteceu. 669 01:18:10,810 --> 01:18:16,034 Você me conhece, cara. Eu não dou à mínima. 670 01:21:11,154 --> 01:21:16,287 Steve, se você está lendo isso, então está morto. Bishop. 671 01:21:44,837 --> 01:21:48,536 "A VITÓRIA AMA A CAUTELA" 672 01:21:50,541 --> 01:21:54,666 Temos todas as quatro câmeras. Veja a número dois. 673 01:21:54,767 --> 01:21:56,109 Certo. 674 01:21:57,071 --> 01:21:58,416 -Tudo bem. -Pegamos. 675 01:21:58,417 --> 01:22:00,142 De novo.