1
00:00:36,568 --> 00:00:39,628
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:39,898 --> 00:00:45,730
Traduzione: Antares57, ale-ks 88
Yul71, lamal, handydandy, [IScrew]
3
00:00:46,361 --> 00:00:49,715
Venite a trovarci su:
4
00:00:50,218 --> 00:00:56,386
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
5
00:01:00,797 --> 00:01:02,609
Non parte!
6
00:01:02,818 --> 00:01:04,903
Andiamo!
7
00:01:05,602 --> 00:01:07,158
Prendi la macchina.
8
00:01:10,351 --> 00:01:12,847
Andiamo! Andiamo!
9
00:03:27,476 --> 00:03:29,987
Vai ora. Vai a prenderlo!
10
00:03:29,988 --> 00:03:32,191
Abbiamo un problema in piscina.
Andiamo.
11
00:03:33,089 --> 00:03:35,246
Andiamo! Dai!
12
00:03:37,192 --> 00:03:38,399
Svelti!
13
00:04:54,832 --> 00:04:57,334
IScrew presenta
14
00:04:59,122 --> 00:05:04,820
"Il meccanico"
15
00:06:27,384 --> 00:06:30,684
Il mio lavoro richiede
un certo tipo di atteggiamento.
16
00:06:32,313 --> 00:06:36,176
Io mi occupo di missioni.
Ricevo bersagli precisi.
17
00:06:38,816 --> 00:06:42,133
Alcuni lavori devono
sembrare degli incidenti.
18
00:06:43,939 --> 00:06:48,254
Altri invece devono indirizzare
i sospetti su qualcun altro.
19
00:06:51,986 --> 00:06:56,043
Alcuni, in particolare, devono
trasmettere un messaggio chiaro.
20
00:06:59,150 --> 00:07:01,581
Premere un grilletto e' facile.
21
00:07:03,048 --> 00:07:07,910
Gli incarichi migliori sono quelli
in cui nessuno sa che ti trovi li'.
22
00:07:09,608 --> 00:07:14,196
"Annegamento accidentale di Jorge Lara,
capo di un cartello di traffico di stupefacenti".
23
00:07:35,388 --> 00:07:38,528
Ieri sera mi e' venuta
a trovare una fatina del lago.
24
00:07:38,915 --> 00:07:41,402
Mi ha lasciato una bottiglia
grande di whiskey.
25
00:07:41,527 --> 00:07:44,357
Anche lei si ubriaca
con cose costose.
26
00:07:46,895 --> 00:07:48,844
Ci vediamo, Harry!
27
00:08:15,909 --> 00:08:19,484
Affanculo! Non so perche'
cazzo vengo in questo buco di merda.
28
00:08:19,741 --> 00:08:21,689
Tu sei uno snob, Harry.
29
00:08:21,963 --> 00:08:24,904
Ogni giorno passano
di qui 11.100 persone.
30
00:08:25,030 --> 00:08:27,706
E' difficile ricordarsi
di due amici di passaggio.
31
00:08:27,831 --> 00:08:28,820
Grazie.
32
00:08:30,398 --> 00:08:33,538
Ma certamente la gente
potrebbe ricordarsi di loro.
33
00:08:36,210 --> 00:08:40,299
Sono gli unici di cui mi fido. Non vado
da nessuna parte senza di loro, ricordatelo.
34
00:08:40,653 --> 00:08:44,517
Dovresti procurar loro
dei vestiti piu' confacenti.
35
00:08:45,294 --> 00:08:47,342
E' andato tutto bene?
36
00:08:48,276 --> 00:08:50,128
Tutto sistemato.
37
00:08:51,786 --> 00:08:54,539
Sai che non c'e'
uno migliore di te, vero?
38
00:08:54,811 --> 00:08:58,037
Per questo ti passo gli incarichi
che possono preoccupare Harry,
39
00:08:58,162 --> 00:09:01,048
perche' se preoccupano Harry,
te ne occupi senza creare problemi.
40
00:09:01,174 --> 00:09:04,559
A loro interessa solo questo.
Svolgere i compiti senza complicazioni.
41
00:09:04,685 --> 00:09:06,628
Ti devo fare i complimenti.
42
00:09:07,118 --> 00:09:09,316
Sei una maledetta macchina.
43
00:09:10,347 --> 00:09:13,223
Tu riesci a vedere certe cose,
a leggere dentro le persone...
44
00:09:13,481 --> 00:09:16,354
diversamente da me,
da chiunque altro.
45
00:09:16,611 --> 00:09:18,962
Ma hai un problema, Arthur.
46
00:09:19,542 --> 00:09:21,037
Hai bisogno di compagnia.
47
00:09:21,162 --> 00:09:22,516
Io ho te, Harry.
48
00:09:22,641 --> 00:09:25,794
Oh, allora sei nella merda
piu' di quanto pensassi.
49
00:09:26,866 --> 00:09:28,619
Come sta Steven?
50
00:09:28,744 --> 00:09:32,264
Ti ho detto che gli ho trovato
lavoro in un'azienda di sicurezza?
51
00:09:32,389 --> 00:09:36,913
L'hanno licenziato il mese scorso.
Stava ammazzando di botte un tizio.
52
00:09:39,772 --> 00:09:41,961
E' una grande delusione.
53
00:09:42,283 --> 00:09:44,908
Lo e' sempre stato,
e lo sara' sempre.
54
00:09:46,773 --> 00:09:50,781
- Chiamalo.
- Io, a lui? E perche'?
55
00:09:51,376 --> 00:09:54,903
Probabilmente ha bisogno
di un consiglio da te.
56
00:09:55,752 --> 00:09:58,988
Oh, cielo! Andiamo,
che ti do i tuoi soldi.
57
00:10:46,846 --> 00:10:49,262
Vieni, balla con me.
58
00:10:49,662 --> 00:10:51,811
Andiamo, per favore!
59
00:11:03,807 --> 00:11:06,915
#... stavo pensando solo a te. #
60
00:11:31,128 --> 00:11:32,642
Hai fame?
61
00:11:34,364 --> 00:11:35,475
Certo.
62
00:11:51,157 --> 00:11:52,568
Devo andare.
63
00:11:54,055 --> 00:11:55,214
Va bene.
64
00:12:09,721 --> 00:12:12,537
Non vuoi neanche dirmi
come ti chiami?
65
00:12:17,054 --> 00:12:18,131
Arthur.
66
00:12:20,080 --> 00:12:21,641
Bel tentativo.
67
00:12:21,915 --> 00:12:23,560
Ma tu non sei un Arthur.
68
00:12:23,685 --> 00:12:26,973
No. Sei piu' un... David...
69
00:12:27,859 --> 00:12:29,077
o un Brad.
70
00:12:31,412 --> 00:12:33,886
Si'. Ci vediamo, Brad.
71
00:12:59,160 --> 00:13:00,724
Annunci Kansas
72
00:13:00,725 --> 00:13:02,706
Alloggi - Lavori - In vendita
73
00:13:02,915 --> 00:13:04,479
Cercasi meccanico
74
00:13:19,096 --> 00:13:20,512
Cobol Engineering.
75
00:13:20,729 --> 00:13:23,931
Chiamo per l'incarico.
Dev'esserci un errore.
76
00:13:24,056 --> 00:13:25,864
Un momento, per favore.
77
00:13:27,858 --> 00:13:31,578
L'incarico e' stato confermato.
Le informazioni sono corrette.
78
00:13:32,287 --> 00:13:34,541
Voglio avere un incontro.
79
00:13:34,907 --> 00:13:36,587
La richiameremo.
80
00:13:43,917 --> 00:13:46,781
Signor Bishop, il signor Dean
e' d'accordo riguardo all'incontrarla.
81
00:13:46,868 --> 00:13:48,390
Un aereo privato verra'
a prenderla entro un'ora.
82
00:13:48,521 --> 00:13:51,112
E la portera' in un posto
neutro scelto dal signor Dean.
83
00:13:51,237 --> 00:13:54,650
Avete a disposizione 15 minuti,
dopo di che l'aereo la portera' indietro.
84
00:13:55,069 --> 00:13:57,198
Quando ti diciamo che devi
essere a casa alle 22,
85
00:13:57,323 --> 00:13:59,263
vogliamo che torni
alle 22 e non alle 23.30.
86
00:13:59,388 --> 00:14:00,676
Non mi interessa, tesoro.
87
00:14:00,801 --> 00:14:03,349
Hai spaventato a morte la mamma.
Sei in punizione per 2 settimane.
88
00:14:03,474 --> 00:14:05,296
Un momento.
89
00:14:07,470 --> 00:14:09,128
Non e' un problema mio.
90
00:14:10,738 --> 00:14:11,608
Allora, senti...
91
00:14:11,733 --> 00:14:15,087
10 giorni, e fai 2 sabati
di volontariato al canile.
92
00:14:15,538 --> 00:14:17,744
8 giorni e 3 sabati.
93
00:14:18,021 --> 00:14:19,068
Bell'anello.
94
00:14:19,193 --> 00:14:20,178
Affare fatto.
95
00:14:20,303 --> 00:14:21,821
Quando ne avro'
uno anch'io, di quelli?
96
00:14:21,946 --> 00:14:24,486
Mai. Solo se diventi
campione mondiale.
97
00:14:24,612 --> 00:14:26,751
Abbiamo detto che siamo
d'accordo cosi', tesoro.
98
00:14:27,352 --> 00:14:28,708
Andiamo.
99
00:14:32,972 --> 00:14:36,546
Sono appena stato battuto
in una contrattazione da una 16enne.
100
00:14:37,667 --> 00:14:39,798
Facciamo un giretto.
101
00:14:43,143 --> 00:14:48,102
6 mesi fa... ci hanno affidato
l'incarico piu' importante di sempre.
102
00:14:48,457 --> 00:14:52,323
Il bersaglio era molto
piu' conosciuto del solito.
103
00:14:52,613 --> 00:14:54,512
Pagavano troppo
per poter rifiutare.
104
00:14:54,637 --> 00:14:56,201
Il bersaglio era il sudfricano?
105
00:14:56,326 --> 00:15:00,135
Era scappato in Sud Africa,
e l'abbiamo eliminato a Citta' del Capo.
106
00:15:00,260 --> 00:15:02,290
Ci sono voluti
6 mesi di preparazione.
107
00:15:02,415 --> 00:15:06,267
Ho assegnato una squadra di 5 agenti
a lavorare costantemente sulla missione.
108
00:15:06,392 --> 00:15:08,437
Tutti e 5 sono stati uccisi.
109
00:15:08,711 --> 00:15:10,723
Qualcuno sapeva tutto.
110
00:15:11,226 --> 00:15:13,915
Forse qualcuno del gruppo
lo conosceva anche lei.
111
00:15:14,040 --> 00:15:16,059
Conoscevo questo, Sebastian.
112
00:15:18,071 --> 00:15:20,711
Lei sa bene come lavora
questa compagnia, signor Bishop.
113
00:15:20,985 --> 00:15:24,603
Per ogni missione, solo
due persone conoscono i dettagli.
114
00:15:25,646 --> 00:15:27,467
Due persone, anche stavolta.
115
00:15:27,624 --> 00:15:28,625
Io...
116
00:15:28,914 --> 00:15:30,589
e Harry McKenna.
117
00:15:31,248 --> 00:15:33,121
Harry ci ha venduti.
118
00:15:36,314 --> 00:15:38,059
Abbiamo i suoi estratti conto.
119
00:15:38,184 --> 00:15:41,385
Dia un'occhiata
agli ultimi depositi offshore.
120
00:15:41,605 --> 00:15:45,435
Ce n'e' uno di appena due
settimane fa, 20 milioni di dollari USA.
121
00:15:46,222 --> 00:15:48,953
E' diventato vecchio,
e' piu' debole...
122
00:15:49,248 --> 00:15:52,826
Pieno di debiti, divorziato,
ha un figlio problematico...
123
00:15:53,335 --> 00:15:55,439
Queste cose l'hanno
reso vulnerabile.
124
00:15:55,694 --> 00:15:59,135
Negli ultimi 13 anni
gli sono stato totalmente fedele.
125
00:15:59,260 --> 00:16:01,227
Non ho mai rispettato
nessuno come lui.
126
00:16:01,353 --> 00:16:05,188
Ma Harry McKenna e' diventato
pericoloso. Deve essere eliminato.
127
00:16:06,076 --> 00:16:07,239
Immediatamente.
128
00:16:07,486 --> 00:16:09,470
Mi lasci parlare con lui.
129
00:16:09,979 --> 00:16:12,487
Ascolti... apprezzo
che sia legato ad Harry,
130
00:16:12,612 --> 00:16:14,353
ma non si puo' tornare indietro.
131
00:16:15,490 --> 00:16:17,599
Ha oltrepassato il suo Rubicone.
132
00:16:18,181 --> 00:16:22,080
Ogni giorno in piu' che resta vivo,
mette in pericolo la compagnia.
133
00:16:23,126 --> 00:16:26,181
Ora, preferiremmo tutti
che sia lei ad occuparsene.
134
00:16:26,501 --> 00:16:28,587
Conoscendo i vostri rapporti,
lei e' nella posizione migliore
135
00:16:28,712 --> 00:16:31,241
per risolverla
velocemente e discretamente.
136
00:16:31,366 --> 00:16:35,452
Ad essere onesti, non mi piace
l'idea che Harry soffra inutilmente.
137
00:16:36,268 --> 00:16:38,630
Non vogliamo
coinvolgere un esterno,
138
00:16:38,755 --> 00:16:40,842
ma lo faremo,
se saremo costretti.
139
00:16:42,497 --> 00:16:44,447
Mi scusi un secondo.
140
00:16:47,406 --> 00:16:50,285
Gesu'! Le trattative
sono finite, mi dispiace.
141
00:16:50,883 --> 00:16:52,540
Sono in riunione. Va bene.
142
00:16:53,039 --> 00:16:55,424
Resta in linea.
143
00:16:56,020 --> 00:16:57,504
48 ore.
144
00:16:57,810 --> 00:16:59,838
O ce ne occuperemo noi.
145
00:17:02,029 --> 00:17:06,058
Ehi, hai mai sentito il detto
"Rinuncia finche' sei al massimo"?
146
00:17:10,445 --> 00:17:12,049
Si', voglio dire...
147
00:17:12,174 --> 00:17:15,072
Sinceramente,
Roosevelt e' il mio eroe.
148
00:17:15,988 --> 00:17:19,631
Voglio dire... anche lui andava
su una dannata sedia a rotelle.
149
00:17:19,756 --> 00:17:20,969
Desmond, sistemati i pantaloni.
150
00:17:21,318 --> 00:17:23,340
Aspetti, quali pantaloni, signore?
151
00:17:23,806 --> 00:17:27,362
Quegli abiti non vi stanno
troppo bene, ragazzi.
152
00:17:41,122 --> 00:17:43,512
"Una soffiata manda
a monte un tentativo di omicidio".
153
00:17:43,637 --> 00:17:46,543
"Tutti i 5 sospettati
sono stati uccisi".
154
00:18:23,880 --> 00:18:24,623
Si'?
155
00:18:24,870 --> 00:18:27,706
- Esci dall'edificio, Harry.
- Arthur?
156
00:18:28,390 --> 00:18:29,914
Verranno a prenderti stasera.
157
00:18:30,264 --> 00:18:32,728
- Chi? Chi verra'?
- Dean.
158
00:18:33,789 --> 00:18:36,442
Prendi cio' che ti puo'
servire contro di loro ed esci.
159
00:18:36,567 --> 00:18:37,753
Oh, Cristo...
160
00:18:38,161 --> 00:18:40,011
Prendi tutte
le prove contro di loro.
161
00:18:40,102 --> 00:18:40,728
Si'.
162
00:18:44,623 --> 00:18:47,824
- Vai verso l'ascensore in corridoio.
- Ci sto andando.
163
00:18:55,127 --> 00:18:57,976
Sembra che abbiamo
un guasto elettrico al 18esimo piano.
164
00:18:58,101 --> 00:19:00,447
Hai 15 secondi per
arrivare all'ascensore di servizio
165
00:19:00,572 --> 00:19:01,934
prima che torni la corrente.
166
00:19:02,059 --> 00:19:03,011
Una tastiera.
167
00:19:03,136 --> 00:19:04,454
Scrivi il numero dell'edificio.
168
00:19:04,541 --> 00:19:05,716
Non avevamo tolto la corrente?
169
00:19:05,803 --> 00:19:08,542
Gli ascensori di servizio
hanno un'alimentazione differente.
170
00:19:09,619 --> 00:19:11,161
Sono entrato.
171
00:19:11,437 --> 00:19:13,153
Vai ai sotterranei.
172
00:19:13,401 --> 00:19:16,179
L'ascensore ha bisogno
di 18 secondi per arrivare li'.
173
00:19:16,452 --> 00:19:19,944
il piano e' vuoto e in disuso.
Sali sulla rampa.
174
00:19:20,336 --> 00:19:22,910
La rampa si collega
all'edificio accanto.
175
00:19:23,035 --> 00:19:26,073
Da li' arrivi
in un parcheggio sotterraneo.
176
00:19:26,524 --> 00:19:27,498
Merda.
177
00:19:29,011 --> 00:19:31,934
In questo edificio non
ci sono ancora le videocamere,
178
00:19:32,059 --> 00:19:34,116
quindi saranno ciechi.
179
00:19:40,201 --> 00:19:43,182
Bene, Ora dovresti
entrare nel parcheggio.
180
00:19:55,078 --> 00:19:56,532
Il mio furgone e' qui.
181
00:19:56,814 --> 00:19:58,603
Io l'ho lasciato li' adesso.
182
00:19:59,294 --> 00:20:00,618
Oh, merda!
183
00:20:09,279 --> 00:20:13,003
Mi hai fatto eludere
le mie stesse misure di sicurezza.
184
00:20:14,870 --> 00:20:17,470
Nessuno mi ha visto andarmene.
185
00:20:19,662 --> 00:20:22,687
Quindi cos'e'?
E' per Citta' del Capo, vero?
186
00:20:23,734 --> 00:20:26,164
Si', giusto...
187
00:20:30,441 --> 00:20:34,121
Quindi qual e' la scusa, qui?
Un furto d'auto?
188
00:20:34,702 --> 00:20:38,812
La polizia trovera' la mia macchina
in un quartiere malfamato della citta'?
189
00:20:39,445 --> 00:20:41,721
Smontata e con i ceppi?
190
00:20:42,390 --> 00:20:44,630
Qualcosa del genere.
191
00:20:47,614 --> 00:20:50,626
Apportiamo
qualche modifica al copione.
192
00:20:51,076 --> 00:20:53,317
Non ti dispiace, vero?
193
00:20:56,182 --> 00:20:59,019
"Amat victoria curam".
194
00:20:59,512 --> 00:21:02,959
"La vittoria appartiene
a coloro che sono preparati".
195
00:21:10,380 --> 00:21:14,875
Si', sparo qualche colpo, c'e'
una lotta, mi prendono la pistola...
196
00:21:15,909 --> 00:21:17,283
e' la vita.
197
00:21:17,771 --> 00:21:20,302
Almeno non moriro' come un fighetta.
198
00:21:23,511 --> 00:21:25,664
Ce l'ho da 33 anni.
199
00:21:27,613 --> 00:21:29,609
Un regalo dall'ammiraglio Beasley.
200
00:21:30,059 --> 00:21:31,281
Sesta flotta.
201
00:21:32,794 --> 00:21:35,194
E' la prima volta che la uso.
202
00:21:38,468 --> 00:21:41,114
Perche' non mi hai ucciso?
203
00:21:42,787 --> 00:21:45,205
Tanto manderebbero qualcun altro.
204
00:21:47,056 --> 00:21:49,602
Preferisco sia tu a farlo, Arthur.
205
00:21:52,349 --> 00:21:54,094
Devo rassegnarmi.
206
00:22:57,581 --> 00:22:59,578
Quel cazzone di Arthur Bishop.
207
00:22:59,966 --> 00:23:01,581
Mi dispiace per la tua perdita.
208
00:23:02,191 --> 00:23:04,984
E' piu' grande
per te che per me, amico.
209
00:23:05,751 --> 00:23:08,180
Ne e' passato di tempo.
210
00:23:31,359 --> 00:23:34,458
Mi daresti uno strappo
fino a casa di mio padre?
211
00:23:42,704 --> 00:23:45,202
Tuo padre parlava spesso di te.
212
00:23:46,364 --> 00:23:49,303
Diceva che voleva passare piu'
tempo con te, recuperare il tempo perduto.
213
00:23:49,428 --> 00:23:51,077
Lascia perdere, per favore.
214
00:23:51,514 --> 00:23:55,642
Era addolorato per averti
lasciato. Si era pentito, Steven.
215
00:23:55,767 --> 00:23:58,891
Si', be', avrebbe potuto
chiamarmi in qualsiasi momento.
216
00:24:14,303 --> 00:24:16,471
Voglio mostrarti una cosa.
217
00:24:25,806 --> 00:24:28,545
Mi piaceva questo posto, da piccolo.
218
00:24:35,768 --> 00:24:37,498
Notevole, vero?
219
00:24:39,433 --> 00:24:42,874
Ognuno di loro ha servito il tuo Paese.
220
00:24:44,517 --> 00:24:48,808
Credo di poter ancora
arruolarmi... sai, renderlo fiero di me.
221
00:24:51,665 --> 00:24:53,541
Ti sto prendendo per il culo.
222
00:24:54,066 --> 00:24:57,731
Non so se avevi qualche
sua foto, cosi' ho pensato che, forse...
223
00:24:58,375 --> 00:24:59,961
ne volessi una.
224
00:25:10,922 --> 00:25:13,380
Sembra che tu non
abbia intenzione di restare.
225
00:25:13,506 --> 00:25:14,675
Per cosa?
226
00:25:15,563 --> 00:25:17,411
Non ha lasciato nessun testamento,
227
00:25:17,658 --> 00:25:20,841
tutti i conti sono vuoti,
le banche si prenderanno la casa...
228
00:25:20,966 --> 00:25:25,775
Quando gli avvocati finiranno,
saro' gia' dannatamente lontano.
229
00:25:26,300 --> 00:25:27,419
Dove vai?
230
00:25:28,487 --> 00:25:30,376
Nel prossimo posto.
231
00:25:33,239 --> 00:25:34,664
Hai bisogno di soldi?
232
00:25:34,789 --> 00:25:36,177
No, grazie.
233
00:25:38,068 --> 00:25:41,314
Ho convinto un tizio a venire qua.
Dara' un'occhiata alla macchina.
234
00:25:41,439 --> 00:25:44,770
Credo che, probabilmente,
ne cavero' almeno 200 dollari.
235
00:25:46,123 --> 00:25:47,533
E le armi?
236
00:25:51,072 --> 00:25:55,956
Stasera pensavo di uscire e
ammazzare uno stronzo ladro d'auto.
237
00:25:58,458 --> 00:26:01,205
Uno qualsiasi
o un ladro d'auto particolare?
238
00:26:01,466 --> 00:26:02,586
Non si puo' mai sapere.
239
00:26:02,712 --> 00:26:05,568
Magari avro' fortuna e
becchero' quello che ha ucciso papa'.
240
00:26:05,994 --> 00:26:07,856
Ti fara' sentire meglio?
241
00:26:10,067 --> 00:26:11,856
Che cazzo ne so?
242
00:26:12,513 --> 00:26:14,321
Lo scopriremo.
243
00:26:24,952 --> 00:26:26,871
Dormici su, Steve.
244
00:26:31,259 --> 00:26:32,653
Ehi, Bishop!
245
00:26:34,399 --> 00:26:38,355
Che razza di persona spara a un uomo
su una sedia a rotelle, comunque?
246
00:27:44,135 --> 00:27:44,811
Ehi.
247
00:27:44,936 --> 00:27:46,900
Ehi, hai bisogno d'aiuto?
248
00:27:49,952 --> 00:27:52,716
- No, penso di farcela.
- Mmm... mmm.
249
00:27:53,835 --> 00:27:57,661
Dovevo vedermi con un amico,
ma credo mi abbia dato l'indirizzo sbagliato.
250
00:27:58,236 --> 00:28:00,068
Mmm. Puo' darsi, puo' darsi.
251
00:28:00,388 --> 00:28:03,807
O forse l'indirizzo mi ha fatto sbagliare.
252
00:28:06,345 --> 00:28:09,617
Bella macchina,
amico, bella macchina.
253
00:28:10,689 --> 00:28:12,552
Mmm... posso averla?
254
00:28:13,206 --> 00:28:14,268
Cosa?
255
00:28:14,512 --> 00:28:19,053
Io ti credo, ma voglio la tua macchina,
figlio di puttana. Esci dalla macchina!
256
00:28:19,577 --> 00:28:22,059
- Sul serio?
- Si', sul serio.
257
00:28:23,322 --> 00:28:26,324
Cristo Santo... va bene, va bene!
258
00:28:33,944 --> 00:28:35,384
Ladro d'auto.
259
00:28:39,469 --> 00:28:41,461
Gli hai sparato con questa?
260
00:28:42,043 --> 00:28:42,596
Cazzo!
261
00:28:42,721 --> 00:28:45,636
E' questa la pistola
che hai usato? No?
262
00:29:10,918 --> 00:29:11,863
Aiuto.
263
00:29:15,192 --> 00:29:16,167
Cosa...?
264
00:29:19,352 --> 00:29:21,054
Ciao! Brutta mossa.
265
00:29:23,400 --> 00:29:25,974
I poliziotti non
ti hanno visto, vero, Steven?
266
00:29:29,373 --> 00:29:33,359
Forse non ci crederai, ma stanotte
e' la tua notte fortunata... Raymond.
267
00:29:36,694 --> 00:29:39,100
Se qualcuno te lo chiede, sei caduto.
268
00:29:39,225 --> 00:29:41,601
Non farti venire a cercare. Sparisci!
269
00:29:45,866 --> 00:29:48,426
E' stupido uccidere qualcuno
quando hai un movente.
270
00:29:48,552 --> 00:29:50,943
E' come mettersi
un bersaglio sulla schiena.
271
00:29:51,292 --> 00:29:54,826
- Non me ne frega un cazzo!
- Ne sono consapevole.
272
00:29:57,023 --> 00:29:58,608
Vattene da qui!
273
00:30:14,916 --> 00:30:23,320
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
274
00:30:24,298 --> 00:30:29,574
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
275
00:30:52,180 --> 00:30:55,191
Stavo pensando a quello
che hai detto l'altra notte. E...
276
00:30:56,836 --> 00:30:58,735
Voglio imparare quello che sai fare.
277
00:30:59,433 --> 00:31:02,387
Vai on line. E' tutto su Internet.
278
00:31:04,129 --> 00:31:06,936
Ma io non voglio leggerlo,
voglio farlo.
279
00:31:08,894 --> 00:31:10,101
Cosa, esattamente?
280
00:31:10,436 --> 00:31:13,736
Bishop, non prendermi
per il culo. So di te.
281
00:31:15,031 --> 00:31:18,893
E lui e' stato il tuo mentore.
Ha scelto te al posto mio.
282
00:31:19,155 --> 00:31:20,664
Glielo devi.
283
00:31:21,407 --> 00:31:24,257
E ora che e' morto e non mi
ha lasciato un cazzo di niente,
284
00:31:24,383 --> 00:31:26,033
ora lo devi a me.
285
00:31:26,762 --> 00:31:28,156
Torna a casa, Steve.
286
00:31:55,061 --> 00:31:56,720
E' ancora in vendita.
287
00:31:57,563 --> 00:31:59,129
So che la vuole.
288
00:31:59,483 --> 00:32:01,916
Non avra' altre occasioni.
289
00:32:03,121 --> 00:32:05,113
Vuole un consiglio?
290
00:32:06,088 --> 00:32:08,147
Fai quello che ti dice.
291
00:32:08,652 --> 00:32:10,629
Sta cercando di dirle qualcosa.
292
00:32:11,867 --> 00:32:16,057
Le sta dicendo che le manca
un posto in cui non e' mai stata.
293
00:32:48,093 --> 00:32:51,883
8600, Verona Street.
Domani mattina alle 7.
294
00:33:08,434 --> 00:33:10,811
- Cos'e' questo posto?
- E' un rifugio per animali.
295
00:33:10,936 --> 00:33:12,838
Si', lo so, ma che ci facciamo qui?
296
00:33:12,963 --> 00:33:14,351
Cerca un cane come questo.
297
00:33:14,476 --> 00:33:16,125
Con meno
di un anno, se possibile.
298
00:33:16,250 --> 00:33:18,214
Ti facevo piu' un amante dei gatti.
299
00:33:22,368 --> 00:33:25,538
Sai cos'e' un meccanico,
al di' la' della sua definizione?
300
00:33:25,786 --> 00:33:31,253
Un tipo che risolve i problemi,
ha degli incarichi... un sicario.
301
00:33:31,878 --> 00:33:35,101
Io svolgo degli incarichi,
bersagli prestabiliti.
302
00:33:35,392 --> 00:33:36,670
Potrei farcela.
303
00:33:37,575 --> 00:33:40,640
- Ne ho vista di merda.
- Non ancora.
304
00:33:41,789 --> 00:33:44,014
Tu non sai un cazzo di me, Bishop.
305
00:33:44,976 --> 00:33:48,022
Steven Jackson McKenna,
nato a Baltimora, nel Maryland.
306
00:33:48,147 --> 00:33:49,843
Tua madre e' morta
quando avevi 12 anni,
307
00:33:49,968 --> 00:33:51,492
un mix di antidolorifici e vodka.
308
00:33:51,617 --> 00:33:54,926
Sei stato in 3 licei diversi,
Grant, Park e Monroe.
309
00:33:55,202 --> 00:33:57,595
Hai praticato 4 sport, hai
ricevuto una borsa di studio a Miami,
310
00:33:57,720 --> 00:34:00,010
che e' stata revocata
per colpa di una condanna
311
00:34:00,135 --> 00:34:01,404
per possesso e traffico di droga.
312
00:34:01,529 --> 00:34:03,742
Hai ricevuto 4 denunce
per aggressione aggravata
313
00:34:03,867 --> 00:34:05,767
e una per minacce
a due diverse fidanzate.
314
00:34:05,892 --> 00:34:07,457
Rotto la rotula in una rissa.
315
00:34:07,582 --> 00:34:08,795
Non volevi farlo sapere,
316
00:34:08,920 --> 00:34:11,796
cosi' si e' curata da sola.
E ora, quando piove, zoppichi.
317
00:34:12,066 --> 00:34:14,280
Ti mostro le radiografie, se vuoi.
318
00:34:19,986 --> 00:34:23,608
Il mio amico vorrebbe...
adottare questo piccolino.
319
00:34:25,614 --> 00:34:26,806
Ehi, bello!
320
00:34:37,382 --> 00:34:39,811
Quello che faccio
richiede una certa mentalita'.
321
00:34:39,936 --> 00:34:42,480
La vendetta e' un'emozione
che puo' farti uccidere,
322
00:34:42,605 --> 00:34:45,994
quindi niente piu' cazzate
come quelle dell'altra sera.
323
00:34:51,794 --> 00:34:54,491
Portalo a spasso, sfamalo,
rendilo il tuo migliore amico.
324
00:34:54,616 --> 00:34:57,409
Domani sara' una giornata dura.
325
00:35:13,032 --> 00:35:15,328
Porta il cane
alla caffetteria di Riverdale.
326
00:35:15,454 --> 00:35:17,188
Ordina un caffe' nero.
327
00:35:18,076 --> 00:35:21,426
Siediti a un tavolo vicino
alla finestra e fai il Sudoku del giornale.
328
00:35:21,551 --> 00:35:24,187
- Tratta bene il cane.
- Per quanto tempo?
329
00:35:24,312 --> 00:35:27,922
Un'ora, ogni giorno,
per le prossime tre settimane.
330
00:35:52,412 --> 00:35:55,276
Questa e' tua! Questa e' tua!
331
00:36:08,764 --> 00:36:10,468
Studiati questo.
332
00:36:12,228 --> 00:36:15,239
Le compagnie assicurative
sanno tutto sulla morte delle persone.
333
00:36:15,501 --> 00:36:17,571
Hanno dei registri delle probabilita'.
334
00:36:17,697 --> 00:36:20,509
Liste per ogni morte immaginabile.
335
00:36:20,634 --> 00:36:23,037
Perche' non gli spari, e al diavolo questo?
336
00:36:23,162 --> 00:36:25,712
Le decisioni sagge
derivano dall'esperienza,
337
00:36:25,837 --> 00:36:29,145
e l'esperienza
deriva dalle decisioni stupide.
338
00:36:44,663 --> 00:36:47,805
Il letto e' sotto le scatole.
Pensaci da solo.
339
00:37:16,414 --> 00:37:18,639
Da quanto ci lavori?
340
00:37:20,734 --> 00:37:22,570
Da 2 anni.
341
00:37:22,904 --> 00:37:24,009
Carina.
342
00:37:24,926 --> 00:37:27,193
Quando ci facciamo un giro?
343
00:37:27,614 --> 00:37:29,680
Noi? Mai.
344
00:37:31,818 --> 00:37:34,807
E' ora di procedere
al prossimo livello di addestramento.
345
00:37:56,862 --> 00:37:59,145
- Lui chi e'?
- E' a posto.
346
00:37:59,561 --> 00:38:01,978
L'altro lo devo controllare.
347
00:38:02,254 --> 00:38:04,028
Potrei tornare.
348
00:38:04,480 --> 00:38:06,763
Oppure, potremmo stare qui.
349
00:38:15,893 --> 00:38:18,809
Te lo devo dire, amico.
La gente e' un po' agitata, ora.
350
00:38:18,934 --> 00:38:22,430
Non so se sia il momento
giusto per fare qualcosa.
351
00:38:23,156 --> 00:38:26,212
Ci sono un casino
di soldi da guadagnare, sai?
352
00:38:26,989 --> 00:38:29,681
Ho portato la lista e i soldi.
353
00:38:30,621 --> 00:38:32,852
Ora non e' il momento giusto.
354
00:38:34,112 --> 00:38:36,324
Fammi vedere la lista.
355
00:38:41,052 --> 00:38:43,816
- E tutto questo quando?
- Il prima possibile.
356
00:38:44,459 --> 00:38:45,476
Va bene.
357
00:38:46,364 --> 00:38:48,372
Dammi un giorno.
358
00:38:49,303 --> 00:38:50,845
Dammi i soldi.
359
00:39:31,151 --> 00:39:33,362
Soffocamento auto-erotico?
360
00:39:33,487 --> 00:39:34,432
Si'.
361
00:39:38,953 --> 00:39:42,066
Ho pensato che avresti dovuto
vederne uno da vicino.
362
00:40:05,239 --> 00:40:07,264
Non lo toccare mai.
363
00:40:26,687 --> 00:40:28,330
Seguimi.
364
00:40:38,628 --> 00:40:39,957
Chi era?
365
00:40:40,082 --> 00:40:43,030
Un lavoro. Ne' piu', ne' meno.
366
00:40:43,408 --> 00:40:46,619
Se ti fa sentire meglio,
era un trafficante d'armi.
367
00:40:46,744 --> 00:40:48,737
Vendeva armi a chiunque...
368
00:40:48,999 --> 00:40:52,330
assassini di poliziotti,
bande di strada, terroristi...
369
00:40:52,582 --> 00:40:54,837
Non faceva discriminazioni.
370
00:41:05,628 --> 00:41:07,883
E questa e' la documentazione.
371
00:41:09,920 --> 00:41:11,753
Il tipo del bar?
372
00:41:13,658 --> 00:41:15,128
E' tutto tuo.
373
00:41:16,132 --> 00:41:18,235
Non te ne accorgeresti
solo guardandolo,
374
00:41:18,360 --> 00:41:20,872
ma fa il meccanico
per un altro gruppo.
375
00:41:21,207 --> 00:41:22,943
L'unica abitudine
e' il caffe' del mattino,
376
00:41:23,068 --> 00:41:24,164
dalle 9 alle 10.
377
00:41:24,289 --> 00:41:26,870
Non va mai in
nessun posto piu' di 2 volte.
378
00:41:28,193 --> 00:41:30,424
E' isolato e protetto.
379
00:41:30,549 --> 00:41:32,642
Non possiamo entrare li'
senza che ci veda.
380
00:41:32,767 --> 00:41:34,533
Ma ha due punti deboli.
381
00:41:34,658 --> 00:41:35,804
I chihuahua...
382
00:41:35,929 --> 00:41:37,124
- Posso sedermi?
- Prego.
383
00:41:37,249 --> 00:41:40,073
... e i maschi. I maschi giovani.
384
00:41:40,323 --> 00:41:41,859
- Un caffe' nero?
- Grazie.
385
00:41:42,034 --> 00:41:43,994
Dubito che abbia controllato,
ma nelle ultime 6 settimane
386
00:41:44,119 --> 00:41:46,373
non ha trovato alcun legame
tra te e il suo mondo.
387
00:41:46,498 --> 00:41:48,871
Cio' che vede e' un bel giovane
simpatico che sembra perso.
388
00:41:48,996 --> 00:41:50,648
- Posso prenderlo?
- Si'.
389
00:41:50,773 --> 00:41:51,943
Quello gli piace.
390
00:41:52,068 --> 00:41:53,972
Vieni da me, cucciolo. Si'.
391
00:41:54,097 --> 00:41:57,537
Se e' interessato,
prima ti chiedera'...
392
00:41:58,071 --> 00:41:59,420
Abiti in zona, Steve?
393
00:41:59,545 --> 00:42:00,547
La tua risposta sara'...
394
00:42:00,672 --> 00:42:02,585
Mi trasferisco qua e la'...
395
00:42:02,710 --> 00:42:04,828
Il che significa che
sei aperto alle proposta.
396
00:42:04,954 --> 00:42:06,601
... con il mio amico.
397
00:42:07,052 --> 00:42:08,723
Poi ti chiedera' se...
398
00:42:08,848 --> 00:42:10,218
Beviamo qualcosa piu' tardi?
399
00:42:10,306 --> 00:42:12,739
-Tu dovrai rispondere...
- Si'.
400
00:42:14,044 --> 00:42:15,015
Forte!
401
00:42:15,481 --> 00:42:16,840
Forte, vero?
402
00:42:17,014 --> 00:42:20,107
- Gli dai del diazepam.
- Roba da principianti.
403
00:42:21,128 --> 00:42:24,475
Vuoi che lo uccida,
non che lo violenti, vero?
404
00:42:27,904 --> 00:42:30,997
Con 2-3 gocce lo stordisci,
con piu' di 6 gocce,
405
00:42:31,128 --> 00:42:34,456
gli si ferma il cuore
e muore in meno di 3 minuti.
406
00:42:35,417 --> 00:42:38,152
Fallo al bar, fai una cosa veloce.
407
00:42:45,155 --> 00:42:48,105
Che posto fantastico.
E che buono questo vino!
408
00:42:48,230 --> 00:42:51,605
Penso che questo vino
mi stordira' velocemente.
409
00:42:52,386 --> 00:42:55,174
- Non preoccuparti del vino.
- E' molto buono.
410
00:42:55,299 --> 00:42:56,890
- Ancora un altro?
- Si'.
411
00:42:57,015 --> 00:43:00,178
- Jameson, vero?
- Jameson. Doppio, per favore.
412
00:43:09,115 --> 00:43:13,249
Non fare casini con quel tipo.
Farlo nel bar, fai alla svelta.
413
00:43:15,830 --> 00:43:19,921
Voglio imparare
tutto cio' che sai. Voglio farlo.
414
00:43:32,118 --> 00:43:34,532
Che c'e'? Cos'e' divertente?
415
00:43:34,657 --> 00:43:37,777
Niente, tutto bene. Solo...
E' che penso di aver bevuto troppo.
416
00:43:37,902 --> 00:43:42,764
- No. Dai...
- Finisco questo e... Finisco questo.
417
00:43:45,483 --> 00:43:49,861
Devo proprio andare a dormire.
E' stato molto... divertente.
418
00:43:58,894 --> 00:43:59,933
Steve!
419
00:44:02,581 --> 00:44:03,620
Ehi.
420
00:44:04,243 --> 00:44:06,179
- Stai bene?
- Si'.
421
00:44:06,304 --> 00:44:08,590
- Tu come ti senti?
- Sto bene.
422
00:44:09,395 --> 00:44:13,369
Vuoi che ti porti da qualche parte?
Ho la macchina giusto li'.
423
00:44:14,675 --> 00:44:18,218
- Dai, sali. Voglio mostrarti una cosa.
- Si'?
424
00:44:18,596 --> 00:44:22,632
Pesa 140 chili ed e' letale.
Non affrontarlo.
425
00:44:23,367 --> 00:44:27,990
Qualunque cosa succeda,
non salire in macchina con lui.
426
00:44:43,984 --> 00:44:45,438
Che te ne pare?
427
00:44:46,668 --> 00:44:50,118
- E' bello.
- Prendo qualcosa da bere.
428
00:44:54,848 --> 00:44:55,903
Dipingi?
429
00:44:56,287 --> 00:44:58,302
Si', e' piu' un hobby, in realta'.
430
00:44:58,427 --> 00:45:00,801
Lo prendi molto sul serio.
431
00:45:04,284 --> 00:45:05,514
Salute.
432
00:45:07,087 --> 00:45:11,197
- Questo e' il soggiorno, con camino...
- La camera relax...
433
00:45:11,322 --> 00:45:14,768
Questo e' il posto
di cui vado piu' fiero.
434
00:45:15,599 --> 00:45:17,443
Chi e' 'sto tipo?
435
00:45:17,714 --> 00:45:20,405
E' un Buddha del 14esimo secolo.
436
00:45:20,693 --> 00:45:24,462
Ed e' stato difficile
portarlo fuori dal suo Paese.
437
00:45:24,798 --> 00:45:29,128
E' bello avere amici. Avere
buoni amici puo' fare la differenza.
438
00:45:31,914 --> 00:45:34,294
Tu hai buoni amici?
439
00:45:37,176 --> 00:45:39,205
Voglio dire, amici molto stretti.
440
00:45:43,609 --> 00:45:46,597
Tremi come una foglia.
Lo vedo.
441
00:46:04,725 --> 00:46:06,515
Va bene, va bene...
442
00:46:06,962 --> 00:46:10,724
Piano, cosi' va bene.
Vai piano, cowboy.
443
00:48:52,814 --> 00:48:55,848
Ti avevo detto di fare una cosa pulita.
444
00:49:46,205 --> 00:49:48,155
Ci vediamo piu' tardi.
445
00:50:09,302 --> 00:50:12,346
Sei qui per lavoro o per piacere?
446
00:50:15,454 --> 00:50:18,650
Vorrei che qualcuno
mi sbattesse come quello.
447
00:51:06,622 --> 00:51:07,900
Ehi.
448
00:51:08,986 --> 00:51:11,914
Grazie. Lo chiamero' Arthur.
449
00:51:55,316 --> 00:51:57,217
"Premi il tasto 1"
450
00:52:01,416 --> 00:52:02,331
Si'.
451
00:52:02,619 --> 00:52:06,102
Hai usato un esterno
per finire la missione.
452
00:52:06,741 --> 00:52:08,784
E' una violazione dell'accordo.
453
00:52:08,909 --> 00:52:13,298
I miei accordi erano con Harry.
Noi non abbiamo alcun accordo.
454
00:52:13,555 --> 00:52:15,167
Solo il prezzo.
455
00:52:17,788 --> 00:52:20,560
Penso che ti sarebbe utile
un uomo preparato da me.
456
00:52:20,685 --> 00:52:24,551
Il figlio di Harry McKenna?
Sa che hai ucciso suo padre?
457
00:52:27,974 --> 00:52:32,471
Questo compito va risolto
immediatamente. Il cliente paghera' di piu'.
458
00:52:32,756 --> 00:52:35,044
Non credo. E' troppo in fretta.
459
00:52:35,169 --> 00:52:39,835
Il tuo comportamento rende
le cose assai difficili agli altri.
460
00:52:40,170 --> 00:52:42,805
Per questo hai
poco tempo per prepararti.
461
00:52:43,060 --> 00:52:45,818
Questo carteggio e' prioritario.
462
00:52:49,987 --> 00:52:52,177
Gli daro' un'occhiata.
463
00:53:21,912 --> 00:53:26,669
Sono tutt'uno con Dio.
Lui mi tocca, e io tocco gli uomini.
464
00:53:26,973 --> 00:53:31,222
Andrew Vaughn, 45 anni.
Si fa chiamare "Il nuovo Messia".
465
00:53:31,638 --> 00:53:33,917
- Reverendo Vaughn...
- Solo Vaughn.
466
00:53:34,715 --> 00:53:37,558
Non sono un pastore.
Non appartengo a nessuna religione.
467
00:53:37,683 --> 00:53:39,590
Sono al di sopra. Io sono...
468
00:53:39,715 --> 00:53:45,085
Ha guadagnato milioni di dollari con
le chiese, il suo ministero, programmi TV...
469
00:53:45,211 --> 00:53:47,677
Sostanzialmente
e' il capo di una setta.
470
00:53:47,802 --> 00:53:51,330
Una puntura di adrenlina dritta
nel cuore, 12 unita' e muore in 3 minuti.
471
00:53:51,455 --> 00:53:54,800
L'adrenalina non e' affidabile
Puo' sopravvivere ad un infarto.
472
00:53:54,925 --> 00:53:59,754
Quando arriva l'ambulanza,
la prima cosa che fanno e' dell'epinefrina.
473
00:53:59,879 --> 00:54:01,756
Che e' tossica in combinazione con...
474
00:54:01,881 --> 00:54:03,066
L'adrenalina.
475
00:54:03,338 --> 00:54:07,367
- Se non lo uccide l'adrenalina...
- Lo faranno i medici.
476
00:54:13,425 --> 00:54:17,084
Una sera lascio' una conferenza
sulla Bibbia con una ragazza.
477
00:54:17,387 --> 00:54:21,320
Trovarono il corpo della ragazza
solo 2 settimane piu' tardi.
478
00:54:23,445 --> 00:54:27,590
L'autopsia dimostro' che aveva
abortito. Diceva in giro che era suo figlio.
479
00:54:27,863 --> 00:54:31,026
Gli e' costato 22 milioni
mettere tutto a tacere.
480
00:54:31,808 --> 00:54:34,700
D'accordo, vediamo di risolvere
questa faccenda, ragazzi.
481
00:54:38,202 --> 00:54:40,821
Che tu sia benedetto. Il prossimo!
482
00:54:41,397 --> 00:54:43,746
Che ne dici di stare qui?
483
00:54:45,823 --> 00:54:48,878
- Sei nuova. Da quando vieni qui?
- Da 2 settimane.
484
00:54:49,003 --> 00:54:51,301
- Quanti anni hai?
- 18.
485
00:54:51,426 --> 00:54:52,448
18...
486
00:55:23,155 --> 00:55:26,254
Potevi trovare
uno piu' attraente da spiare.
487
00:55:26,558 --> 00:55:28,315
Sta ancora mangiando?
488
00:55:28,746 --> 00:55:32,733
Zuppa, insalata, panino.
Porzione doppia di torta al cioccolato.
489
00:55:33,915 --> 00:55:36,199
Bishop, ho fame!
490
00:55:38,396 --> 00:55:43,173
Il tizio del fast-food
aveva tutte le dita bendate.
491
00:55:44,148 --> 00:55:47,279
Se trovi delle bende
nel panino, non sono mie.
492
00:56:33,287 --> 00:56:34,837
Via libera.
493
00:56:55,106 --> 00:56:58,402
- Come ti senti, bello?
- Come pensi che mi senta? Dov'e' Frank?
494
00:56:58,527 --> 00:57:01,230
Dovrebbe arrivare
da un momento all'altro.
495
00:57:01,518 --> 00:57:03,371
Potrebbe essere lui.
496
00:57:19,278 --> 00:57:23,784
Dammi qualcosa di speciale,
oggi. Voglio festeggiare.
497
00:57:26,758 --> 00:57:32,668
- Devo diffondere la parola dello Spirito.
- Lo Spirito non funziona senza un aiuto.
498
00:57:44,568 --> 00:57:46,704
Il tipo e' un tossico.
499
00:57:47,316 --> 00:57:48,638
E' chetamina.
500
00:57:49,837 --> 00:57:50,893
E allora?
501
00:57:51,018 --> 00:57:54,836
Annulla gli effetti dell'adrenalina.
Ora non funzionera' piu'.
502
00:58:07,082 --> 00:58:11,572
Dio mi ha messo la mano sulla spalla.
503
00:58:12,226 --> 00:58:14,192
Come lo facciamo?
504
00:58:16,016 --> 00:58:22,423
Non l'avevo chiesto, pero' la spalla
mi e' stata toccata dalla spada del re.
505
00:58:22,886 --> 00:58:27,825
Lui mi ha detto di alzarmi subito...
506
00:58:29,110 --> 00:58:30,916
Non possiamo entrare li'.
507
00:58:31,041 --> 00:58:32,114
Aspetta, aspetta.
508
00:58:32,401 --> 00:58:34,366
Se ritorna dentro...
509
00:58:38,853 --> 00:58:40,230
Si', pronto.
510
00:58:40,911 --> 00:58:42,588
Si', e' qui.
511
00:58:45,352 --> 00:58:48,166
Forza. Voglio farla come si deve.
512
00:58:48,966 --> 00:58:51,506
Mettigliela in gola.
Lo faremo soffocare.
513
00:58:55,516 --> 00:58:57,851
Sono matti se pensano
che paghero' il prezzo intero
514
00:58:57,976 --> 00:59:01,464
di una camera per 4,
con questo folle mercato.
515
00:59:05,840 --> 00:59:07,946
Posso cambiare il mondo?
516
00:59:08,071 --> 00:59:12,799
Come potrei essere un uomo
migliore per i miei fedeli?
517
00:59:13,759 --> 00:59:15,192
Andiamo.
518
00:59:15,767 --> 00:59:18,484
Alle volte mi chiedo...
519
00:59:19,556 --> 00:59:25,147
Alle volte prego
per avere il la forza e il coraggio...
520
00:59:26,349 --> 00:59:30,535
Mi guardo
allo specchio e penso...
521
00:59:34,348 --> 00:59:36,089
- ... e poi io...
- Cristo!
522
00:59:37,910 --> 00:59:40,371
- Walt, vieni qui!
- Che c'e'?
523
00:59:40,963 --> 00:59:42,464
Cosa c'e'?
524
00:59:44,620 --> 00:59:46,496
- E' morto?
- Si', e' morto!
525
00:59:46,759 --> 00:59:48,701
Stupido bastardo!
Sapevo che sarebbe successo.
526
00:59:49,004 --> 00:59:53,653
Metti via tutta questa merda
e vai via subito finche' puoi.
527
01:00:04,856 --> 01:00:06,892
Provate ad alzarlo.
528
01:00:11,492 --> 01:00:12,662
Cazzo!
529
01:00:27,932 --> 01:00:30,009
Controllate cos'e'.
530
01:00:38,027 --> 01:00:41,960
Mettiti i guanti.
531
01:00:49,404 --> 01:00:52,009
Toglietelo dal muro.
532
01:00:54,805 --> 01:00:56,722
Sono dietro il muro.
533
01:01:02,752 --> 01:01:04,424
Seguilo!
534
01:01:05,309 --> 01:01:09,590
State di guardia alle uscite
e mandate 2 uomini sul tetto.
535
01:01:28,705 --> 01:01:29,935
Eccolo!
536
01:03:12,188 --> 01:03:16,476
Mantenete la calma,
andate alla porta principale.
537
01:03:16,753 --> 01:03:18,519
Cercano due uomini.
538
01:03:18,644 --> 01:03:22,661
Ci dividiamo a meta' del piano
e ci vediamo domani a casa.
539
01:03:32,756 --> 01:03:36,177
Andrew Vaughn, il controverso
e carismatico leader religioso,
540
01:03:36,302 --> 01:03:38,227
e' stato dichiarato morto.
541
01:03:38,352 --> 01:03:42,190
La polizia sta ancora investigando
sulla sparatoria avvenuta dopo la morte.
542
01:03:42,315 --> 01:03:45,192
I responsabili non
sono ancora stati trovati.
543
01:04:07,889 --> 01:04:09,455
Tutti e 5 sono stati uccisi...
544
01:04:09,950 --> 01:04:11,483
Tutti e 5 uccisi.
545
01:04:12,177 --> 01:04:15,421
Probabilmente conoscevi
alcuni della squadra.
546
01:04:28,719 --> 01:04:29,646
Taxi!
547
01:04:30,394 --> 01:04:31,789
Il terminal D?
548
01:04:31,914 --> 01:04:35,014
L'autobus successivo. In fondo
alla strada. Parte tra 15 minuti.
549
01:04:35,139 --> 01:04:36,356
Grazie.
550
01:04:59,466 --> 01:05:02,943
- Quando parte?
- Tra 15 minuti.
551
01:05:06,782 --> 01:05:10,223
Significa che non
abbiamo molto tempo, allora.
552
01:05:13,590 --> 01:05:15,336
Cosa vuoi?
553
01:05:17,517 --> 01:05:20,003
Voglio sapere perche' sei vivo.
554
01:05:20,737 --> 01:05:24,682
L'ultima volta che ti ho visto
avevi una pallottola in testa.
555
01:05:25,465 --> 01:05:28,082
Che e' successo
davvero a Citta' del Capo?
556
01:05:28,207 --> 01:05:30,930
- Dov'e' il resto della squadra?
- Sono morti.
557
01:05:32,719 --> 01:05:35,485
Chi ti ha pagato? Harry o Dean?
558
01:05:35,611 --> 01:05:38,876
Dean mi ha pagato un sacco
di soldi per uccidere gli altri.
559
01:05:39,001 --> 01:05:41,957
Mi ha detto di fare
finta di essere morto e sparire.
560
01:05:42,308 --> 01:05:43,809
Sai cos'altro mi ha detto?
561
01:05:43,935 --> 01:05:47,177
Che Harry iniziava a sospettare
e voleva far saltare l'operazione.
562
01:05:47,302 --> 01:05:51,376
Che voleva piantare casini
e che dovevamo occuparci di lui.
563
01:05:53,361 --> 01:05:56,076
E conoscevate proprio
la persona giusta per fare il lavoro.
564
01:05:56,201 --> 01:05:58,920
Qualcuno che poteva
entrare la' dentro.
565
01:05:59,782 --> 01:06:02,895
Non ti ti da' fastidio
l'averlo ucciso, vero?
566
01:06:03,390 --> 01:06:07,868
Quello che ti da' fastidio e' che
ti hanno ingannato cosi' facilmente.
567
01:06:08,348 --> 01:06:09,962
Vero?
568
01:08:47,506 --> 01:08:48,532
Be'?
569
01:08:48,657 --> 01:08:50,768
Non molto bene per i tuoi.
570
01:08:50,893 --> 01:08:53,472
Erano le mie due squadre migliori.
571
01:08:53,597 --> 01:08:55,461
Dovro' mandarne altre.
572
01:08:55,586 --> 01:08:58,296
Tienitene qualcuna. Vengo da te.
573
01:09:06,405 --> 01:09:09,281
Quando vieni a casa?
Ho proprio fame.
574
01:09:09,406 --> 01:09:10,655
Dove sei?
575
01:09:11,181 --> 01:09:12,901
sono in soggiorno.
576
01:09:13,860 --> 01:09:16,033
- Siediti sul divano.
- Va bene.
577
01:09:16,776 --> 01:09:19,173
Suppongo che tu non sia solo.
578
01:09:20,211 --> 01:09:24,973
C'e' una pistola sotto il cuscino sinistro.
E' carica e non ha la sicura.
579
01:09:25,655 --> 01:09:28,679
- Non sono mancino.
- Allora morirai.
580
01:09:30,532 --> 01:09:33,632
Va bene.
Ci vediamo quando arrivi qui.
581
01:09:43,238 --> 01:09:44,724
Arrivo tra 5 minuti.
582
01:09:56,417 --> 01:09:57,459
Chi ha mandato quei tizi?
583
01:09:57,714 --> 01:09:59,712
Quello che mi ha assunto.
584
01:10:01,007 --> 01:10:05,663
Prendi l'equipaggiamento
dallo scaffale in alto e mettilo nella barca.
585
01:10:32,508 --> 01:10:36,199
"La vittoria appartiene
a coloro che sono preparati".
586
01:10:57,524 --> 01:10:59,072
Sei pronto?
587
01:11:04,182 --> 01:11:06,147
Sali sulla barca.
588
01:11:24,679 --> 01:11:27,492
Ci pensi mai
a quelli che hai ucciso?
589
01:11:30,751 --> 01:11:31,662
No.
590
01:11:33,419 --> 01:11:36,075
Hai mai ucciso
qualcuno che conoscevi?
591
01:11:41,938 --> 01:11:42,882
Si'.
592
01:11:45,582 --> 01:11:48,312
Ti sei sentito diversamente?
593
01:11:51,603 --> 01:11:56,412
In quel momento, no. Dopo, si'.
594
01:12:00,376 --> 01:12:05,041
L'hai avvertito in qualche modo?
Gli hai lasciato tempo per prepararsi?
595
01:12:06,176 --> 01:12:12,269
Gli hai dato il tempo
di morire... in pace?
596
01:12:17,014 --> 01:12:18,818
Non esiste pace.
597
01:12:23,197 --> 01:12:26,761
Quindi e' meglio che
non sappia cio' che lo aspetta.
598
01:12:33,148 --> 01:12:34,154
Si'.
599
01:12:36,183 --> 01:12:40,496
Cristo. Comunque non conta
se loro muoiono e tu vivi, vero?
600
01:13:04,737 --> 01:13:06,255
Ciao, Finch.
601
01:13:12,581 --> 01:13:15,041
Mio Dio! Chi sei tu?
602
01:13:20,282 --> 01:13:21,383
Gesu'!
603
01:13:26,479 --> 01:13:29,131
Voglio che mi ascolti attentamente.
604
01:13:29,256 --> 01:13:32,583
Non mi interessa chi ferisco
o chi uccido, capisci?
605
01:13:37,085 --> 01:13:40,840
Per favore, no! No!
Fermati! Papa'!
606
01:13:44,345 --> 01:13:48,434
Mi dirai esattamente cio'
per cui sono venuto. Dov'e' Dean?
607
01:14:03,302 --> 01:14:06,321
Dipende da te
fino a dove arriveremo.
608
01:14:08,021 --> 01:14:09,237
Finiscila.
609
01:14:11,392 --> 01:14:12,766
Fino al polso?
610
01:14:14,595 --> 01:14:16,080
Fino alla spalla?
611
01:14:16,205 --> 01:14:20,184
Papa', ti prego! Per favore,
digli cio' che vuole sapere.
612
01:14:28,859 --> 01:14:31,694
Va bene, va bene!
Kevin Plaza, numero 300.
613
01:14:31,819 --> 01:14:35,334
Kevin Plaza, numero 300!
Si trova li', giuro!
614
01:14:44,039 --> 01:14:46,700
Vi perderete una bella cena.
615
01:14:49,295 --> 01:14:51,371
Oh, mio Dio, sei un bastardo.
616
01:15:02,980 --> 01:15:04,130
Si'.
617
01:15:04,450 --> 01:15:08,061
Quanto e' valsa la vita di Harry?
618
01:15:09,131 --> 01:15:10,617
50 milioni.
619
01:15:12,505 --> 01:15:14,407
Ecco cosa posso offrirti.
620
01:15:15,173 --> 01:15:18,976
10 milioni nella banca che vuoi
entro le prossime 24 ore.
621
01:15:20,307 --> 01:15:23,997
- E' una buona offerta. Accettala.
- Non mi interessa.
622
01:15:24,684 --> 01:15:27,113
Un assassino con coscienza.
623
01:15:27,528 --> 01:15:31,332
Stai violando l'etica
professionale, signor Bishop.
624
01:15:31,807 --> 01:15:35,182
La morte di Harry e' stato
un lavoro, punto e basta.
625
01:15:35,307 --> 01:15:37,751
D'ora in poi
non sara' piu' cosi' semplice.
626
01:15:37,969 --> 01:15:39,673
Questo e' vero.
627
01:15:40,136 --> 01:15:43,741
Ora mettero' sulla tua testa
una taglia cosi' alta
628
01:15:43,866 --> 01:15:48,204
che quando ti guarderai allo specchio,
la tua immagine ti vorra' sparare in faccia.
629
01:15:48,329 --> 01:15:51,727
- Non sopravvivrai cosi' a lungo.
- Sei uno stupido.
630
01:15:52,478 --> 01:15:55,293
Pensi di poter arrivare a me
prima che io trovi te?
631
01:15:55,418 --> 01:15:57,007
L'abbiamo gia' fatto.
632
01:15:58,654 --> 01:16:01,613
"Sala conferenze".
633
01:16:01,738 --> 01:16:05,050
- Dove si trova la sala conferenze?
- Al piano di sopra, signore.
634
01:16:05,175 --> 01:16:08,658
E' nel palazzo.
Tiratemi fuori da qui, cazzo!
635
01:16:09,448 --> 01:16:11,797
Uscita di emergenza.
Non chiudere a chiave.
636
01:17:05,199 --> 01:17:06,559
Trovato Bishop?
637
01:17:06,684 --> 01:17:07,995
Per ora no.
638
01:17:09,716 --> 01:17:12,224
Scendete da 'sto
cazzo di autobus! Muoversi.
639
01:17:12,496 --> 01:17:15,739
Scendete da questo
cazzo di autobus! Muoversi
640
01:17:43,090 --> 01:17:44,289
Via!
641
01:18:21,586 --> 01:18:23,540
Vai indietro! Andiamo.
642
01:19:13,119 --> 01:19:14,301
Vaffanculo!
643
01:19:45,034 --> 01:19:46,951
Ora cos'hai in mente?
644
01:19:48,144 --> 01:19:52,358
Scomparire. Nomi
nuovi, altre occupazioni...
645
01:19:52,613 --> 01:19:53,828
Insieme?
646
01:19:56,480 --> 01:19:58,205
Dipende da te.
647
01:19:59,101 --> 01:20:03,500
Cosa faremo? Dormiremo
nei letti a castello, abiteremo in tenda?
648
01:20:09,426 --> 01:20:11,551
Vuoi dell'acqua?
649
01:20:23,681 --> 01:20:25,822
Ho sentito sempre...
650
01:20:28,505 --> 01:20:29,639
rabbia...
651
01:20:30,342 --> 01:20:31,508
dentro di me.
652
01:20:31,634 --> 01:20:33,895
Ora sento di poter...
di poterla lasciar andare,
653
01:20:34,020 --> 01:20:37,585
ma penso che mi mancherebbe,
se mi fermassi adesso.
654
01:20:43,762 --> 01:20:46,573
Potrei lavorare da solo, eh?
655
01:20:47,420 --> 01:20:50,215
Molta gente pagherebbe.
656
01:20:51,418 --> 01:20:53,431
E penso che ti sia sbagliato.
657
01:20:55,652 --> 01:20:57,803
La vendetta e' la missione.
658
01:21:18,742 --> 01:21:20,164
Vuoi qualcosa?
659
01:21:20,596 --> 01:21:21,366
No.
660
01:21:40,478 --> 01:21:42,380
L'ultima possibilita'.
661
01:21:43,817 --> 01:21:45,080
Sono a posto cosi'.
662
01:21:46,694 --> 01:21:47,668
Steve!
663
01:21:51,623 --> 01:21:54,355
Mi dispiace
per quello che e' successo.
664
01:21:55,825 --> 01:21:59,469
Mi conosci, bello.
Me ne frego di quella merda.
665
01:25:03,586 --> 01:25:08,499
"Steve, se leggi questo
sei morto. Bishop."
666
01:25:38,456 --> 01:25:42,100
"La vittoria appartiene
a coloro che sono preparati".
667
01:25:44,197 --> 01:25:48,497
Abbiamo tutte e 4 le telecamere.
Vedi la numero 2.
668
01:25:48,602 --> 01:25:50,001
Va bene.
669
01:25:51,004 --> 01:25:52,406
- Bene.
- Riavvolgi.
670
01:25:52,407 --> 01:25:54,205
Ancora.
671
01:26:22,239 --> 01:26:28,281
Traduzione: Antares57, ale-ks 88
Yul71, lamal, handydandy, [IScrew]
672
01:26:29,120 --> 01:26:34,577
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
673
01:26:35,688 --> 01:26:40,832
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.