1 00:00:36,568 --> 00:00:39,628 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:39,898 --> 00:00:45,730 Traduzione: Antares57, ale-ks 88 Yul71, lamal, handydandy, [IScrew] 3 00:00:46,361 --> 00:00:49,715 Venite a trovarci su: 4 00:00:50,218 --> 00:00:56,386 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 5 00:01:00,797 --> 00:01:02,609 Non parte! 6 00:01:02,818 --> 00:01:04,903 Andiamo! 7 00:01:05,602 --> 00:01:07,158 Prendi la macchina. 8 00:01:10,351 --> 00:01:12,847 Andiamo! Andiamo! 9 00:03:27,476 --> 00:03:29,987 Vai ora. Vai a prenderlo! 10 00:03:29,988 --> 00:03:32,191 Abbiamo un problema in piscina. Andiamo. 11 00:03:33,089 --> 00:03:35,246 Andiamo! Dai! 12 00:03:37,192 --> 00:03:38,399 Svelti! 13 00:04:54,832 --> 00:04:57,334 IScrew presenta 14 00:04:59,122 --> 00:05:04,820 "Il meccanico" 15 00:06:27,384 --> 00:06:30,684 Il mio lavoro richiede un certo tipo di atteggiamento. 16 00:06:32,313 --> 00:06:36,176 Io mi occupo di missioni. Ricevo bersagli precisi. 17 00:06:38,816 --> 00:06:42,133 Alcuni lavori devono sembrare degli incidenti. 18 00:06:43,939 --> 00:06:48,254 Altri invece devono indirizzare i sospetti su qualcun altro. 19 00:06:51,986 --> 00:06:56,043 Alcuni, in particolare, devono trasmettere un messaggio chiaro. 20 00:06:59,150 --> 00:07:01,581 Premere un grilletto e' facile. 21 00:07:03,048 --> 00:07:07,910 Gli incarichi migliori sono quelli in cui nessuno sa che ti trovi li'. 22 00:07:09,608 --> 00:07:14,196 "Annegamento accidentale di Jorge Lara, capo di un cartello di traffico di stupefacenti". 23 00:07:35,388 --> 00:07:38,528 Ieri sera mi e' venuta a trovare una fatina del lago. 24 00:07:38,915 --> 00:07:41,402 Mi ha lasciato una bottiglia grande di whiskey. 25 00:07:41,527 --> 00:07:44,357 Anche lei si ubriaca con cose costose. 26 00:07:46,895 --> 00:07:48,844 Ci vediamo, Harry! 27 00:08:15,909 --> 00:08:19,484 Affanculo! Non so perche' cazzo vengo in questo buco di merda. 28 00:08:19,741 --> 00:08:21,689 Tu sei uno snob, Harry. 29 00:08:21,963 --> 00:08:24,904 Ogni giorno passano di qui 11.100 persone. 30 00:08:25,030 --> 00:08:27,706 E' difficile ricordarsi di due amici di passaggio. 31 00:08:27,831 --> 00:08:28,820 Grazie. 32 00:08:30,398 --> 00:08:33,538 Ma certamente la gente potrebbe ricordarsi di loro. 33 00:08:36,210 --> 00:08:40,299 Sono gli unici di cui mi fido. Non vado da nessuna parte senza di loro, ricordatelo. 34 00:08:40,653 --> 00:08:44,517 Dovresti procurar loro dei vestiti piu' confacenti. 35 00:08:45,294 --> 00:08:47,342 E' andato tutto bene? 36 00:08:48,276 --> 00:08:50,128 Tutto sistemato. 37 00:08:51,786 --> 00:08:54,539 Sai che non c'e' uno migliore di te, vero? 38 00:08:54,811 --> 00:08:58,037 Per questo ti passo gli incarichi che possono preoccupare Harry, 39 00:08:58,162 --> 00:09:01,048 perche' se preoccupano Harry, te ne occupi senza creare problemi. 40 00:09:01,174 --> 00:09:04,559 A loro interessa solo questo. Svolgere i compiti senza complicazioni. 41 00:09:04,685 --> 00:09:06,628 Ti devo fare i complimenti. 42 00:09:07,118 --> 00:09:09,316 Sei una maledetta macchina. 43 00:09:10,347 --> 00:09:13,223 Tu riesci a vedere certe cose, a leggere dentro le persone... 44 00:09:13,481 --> 00:09:16,354 diversamente da me, da chiunque altro. 45 00:09:16,611 --> 00:09:18,962 Ma hai un problema, Arthur. 46 00:09:19,542 --> 00:09:21,037 Hai bisogno di compagnia. 47 00:09:21,162 --> 00:09:22,516 Io ho te, Harry. 48 00:09:22,641 --> 00:09:25,794 Oh, allora sei nella merda piu' di quanto pensassi. 49 00:09:26,866 --> 00:09:28,619 Come sta Steven? 50 00:09:28,744 --> 00:09:32,264 Ti ho detto che gli ho trovato lavoro in un'azienda di sicurezza? 51 00:09:32,389 --> 00:09:36,913 L'hanno licenziato il mese scorso. Stava ammazzando di botte un tizio. 52 00:09:39,772 --> 00:09:41,961 E' una grande delusione. 53 00:09:42,283 --> 00:09:44,908 Lo e' sempre stato, e lo sara' sempre. 54 00:09:46,773 --> 00:09:50,781 - Chiamalo. - Io, a lui? E perche'? 55 00:09:51,376 --> 00:09:54,903 Probabilmente ha bisogno di un consiglio da te. 56 00:09:55,752 --> 00:09:58,988 Oh, cielo! Andiamo, che ti do i tuoi soldi. 57 00:10:46,846 --> 00:10:49,262 Vieni, balla con me. 58 00:10:49,662 --> 00:10:51,811 Andiamo, per favore! 59 00:11:03,807 --> 00:11:06,915 #... stavo pensando solo a te. # 60 00:11:31,128 --> 00:11:32,642 Hai fame? 61 00:11:34,364 --> 00:11:35,475 Certo. 62 00:11:51,157 --> 00:11:52,568 Devo andare. 63 00:11:54,055 --> 00:11:55,214 Va bene. 64 00:12:09,721 --> 00:12:12,537 Non vuoi neanche dirmi come ti chiami? 65 00:12:17,054 --> 00:12:18,131 Arthur. 66 00:12:20,080 --> 00:12:21,641 Bel tentativo. 67 00:12:21,915 --> 00:12:23,560 Ma tu non sei un Arthur. 68 00:12:23,685 --> 00:12:26,973 No. Sei piu' un... David... 69 00:12:27,859 --> 00:12:29,077 o un Brad. 70 00:12:31,412 --> 00:12:33,886 Si'. Ci vediamo, Brad. 71 00:12:59,160 --> 00:13:00,724 Annunci Kansas 72 00:13:00,725 --> 00:13:02,706 Alloggi - Lavori - In vendita 73 00:13:02,915 --> 00:13:04,479 Cercasi meccanico 74 00:13:19,096 --> 00:13:20,512 Cobol Engineering. 75 00:13:20,729 --> 00:13:23,931 Chiamo per l'incarico. Dev'esserci un errore. 76 00:13:24,056 --> 00:13:25,864 Un momento, per favore. 77 00:13:27,858 --> 00:13:31,578 L'incarico e' stato confermato. Le informazioni sono corrette. 78 00:13:32,287 --> 00:13:34,541 Voglio avere un incontro. 79 00:13:34,907 --> 00:13:36,587 La richiameremo. 80 00:13:43,917 --> 00:13:46,781 Signor Bishop, il signor Dean e' d'accordo riguardo all'incontrarla. 81 00:13:46,868 --> 00:13:48,390 Un aereo privato verra' a prenderla entro un'ora. 82 00:13:48,521 --> 00:13:51,112 E la portera' in un posto neutro scelto dal signor Dean. 83 00:13:51,237 --> 00:13:54,650 Avete a disposizione 15 minuti, dopo di che l'aereo la portera' indietro. 84 00:13:55,069 --> 00:13:57,198 Quando ti diciamo che devi essere a casa alle 22, 85 00:13:57,323 --> 00:13:59,263 vogliamo che torni alle 22 e non alle 23.30. 86 00:13:59,388 --> 00:14:00,676 Non mi interessa, tesoro. 87 00:14:00,801 --> 00:14:03,349 Hai spaventato a morte la mamma. Sei in punizione per 2 settimane. 88 00:14:03,474 --> 00:14:05,296 Un momento. 89 00:14:07,470 --> 00:14:09,128 Non e' un problema mio. 90 00:14:10,738 --> 00:14:11,608 Allora, senti... 91 00:14:11,733 --> 00:14:15,087 10 giorni, e fai 2 sabati di volontariato al canile. 92 00:14:15,538 --> 00:14:17,744 8 giorni e 3 sabati. 93 00:14:18,021 --> 00:14:19,068 Bell'anello. 94 00:14:19,193 --> 00:14:20,178 Affare fatto. 95 00:14:20,303 --> 00:14:21,821 Quando ne avro' uno anch'io, di quelli? 96 00:14:21,946 --> 00:14:24,486 Mai. Solo se diventi campione mondiale. 97 00:14:24,612 --> 00:14:26,751 Abbiamo detto che siamo d'accordo cosi', tesoro. 98 00:14:27,352 --> 00:14:28,708 Andiamo. 99 00:14:32,972 --> 00:14:36,546 Sono appena stato battuto in una contrattazione da una 16enne. 100 00:14:37,667 --> 00:14:39,798 Facciamo un giretto. 101 00:14:43,143 --> 00:14:48,102 6 mesi fa... ci hanno affidato l'incarico piu' importante di sempre. 102 00:14:48,457 --> 00:14:52,323 Il bersaglio era molto piu' conosciuto del solito. 103 00:14:52,613 --> 00:14:54,512 Pagavano troppo per poter rifiutare. 104 00:14:54,637 --> 00:14:56,201 Il bersaglio era il sudfricano? 105 00:14:56,326 --> 00:15:00,135 Era scappato in Sud Africa, e l'abbiamo eliminato a Citta' del Capo. 106 00:15:00,260 --> 00:15:02,290 Ci sono voluti 6 mesi di preparazione. 107 00:15:02,415 --> 00:15:06,267 Ho assegnato una squadra di 5 agenti a lavorare costantemente sulla missione. 108 00:15:06,392 --> 00:15:08,437 Tutti e 5 sono stati uccisi. 109 00:15:08,711 --> 00:15:10,723 Qualcuno sapeva tutto. 110 00:15:11,226 --> 00:15:13,915 Forse qualcuno del gruppo lo conosceva anche lei. 111 00:15:14,040 --> 00:15:16,059 Conoscevo questo, Sebastian. 112 00:15:18,071 --> 00:15:20,711 Lei sa bene come lavora questa compagnia, signor Bishop. 113 00:15:20,985 --> 00:15:24,603 Per ogni missione, solo due persone conoscono i dettagli. 114 00:15:25,646 --> 00:15:27,467 Due persone, anche stavolta. 115 00:15:27,624 --> 00:15:28,625 Io... 116 00:15:28,914 --> 00:15:30,589 e Harry McKenna. 117 00:15:31,248 --> 00:15:33,121 Harry ci ha venduti. 118 00:15:36,314 --> 00:15:38,059 Abbiamo i suoi estratti conto. 119 00:15:38,184 --> 00:15:41,385 Dia un'occhiata agli ultimi depositi offshore. 120 00:15:41,605 --> 00:15:45,435 Ce n'e' uno di appena due settimane fa, 20 milioni di dollari USA. 121 00:15:46,222 --> 00:15:48,953 E' diventato vecchio, e' piu' debole... 122 00:15:49,248 --> 00:15:52,826 Pieno di debiti, divorziato, ha un figlio problematico... 123 00:15:53,335 --> 00:15:55,439 Queste cose l'hanno reso vulnerabile. 124 00:15:55,694 --> 00:15:59,135 Negli ultimi 13 anni gli sono stato totalmente fedele. 125 00:15:59,260 --> 00:16:01,227 Non ho mai rispettato nessuno come lui. 126 00:16:01,353 --> 00:16:05,188 Ma Harry McKenna e' diventato pericoloso. Deve essere eliminato. 127 00:16:06,076 --> 00:16:07,239 Immediatamente. 128 00:16:07,486 --> 00:16:09,470 Mi lasci parlare con lui. 129 00:16:09,979 --> 00:16:12,487 Ascolti... apprezzo che sia legato ad Harry, 130 00:16:12,612 --> 00:16:14,353 ma non si puo' tornare indietro. 131 00:16:15,490 --> 00:16:17,599 Ha oltrepassato il suo Rubicone. 132 00:16:18,181 --> 00:16:22,080 Ogni giorno in piu' che resta vivo, mette in pericolo la compagnia. 133 00:16:23,126 --> 00:16:26,181 Ora, preferiremmo tutti che sia lei ad occuparsene. 134 00:16:26,501 --> 00:16:28,587 Conoscendo i vostri rapporti, lei e' nella posizione migliore 135 00:16:28,712 --> 00:16:31,241 per risolverla velocemente e discretamente. 136 00:16:31,366 --> 00:16:35,452 Ad essere onesti, non mi piace l'idea che Harry soffra inutilmente. 137 00:16:36,268 --> 00:16:38,630 Non vogliamo coinvolgere un esterno, 138 00:16:38,755 --> 00:16:40,842 ma lo faremo, se saremo costretti. 139 00:16:42,497 --> 00:16:44,447 Mi scusi un secondo. 140 00:16:47,406 --> 00:16:50,285 Gesu'! Le trattative sono finite, mi dispiace. 141 00:16:50,883 --> 00:16:52,540 Sono in riunione. Va bene. 142 00:16:53,039 --> 00:16:55,424 Resta in linea. 143 00:16:56,020 --> 00:16:57,504 48 ore. 144 00:16:57,810 --> 00:16:59,838 O ce ne occuperemo noi. 145 00:17:02,029 --> 00:17:06,058 Ehi, hai mai sentito il detto "Rinuncia finche' sei al massimo"? 146 00:17:10,445 --> 00:17:12,049 Si', voglio dire... 147 00:17:12,174 --> 00:17:15,072 Sinceramente, Roosevelt e' il mio eroe. 148 00:17:15,988 --> 00:17:19,631 Voglio dire... anche lui andava su una dannata sedia a rotelle. 149 00:17:19,756 --> 00:17:20,969 Desmond, sistemati i pantaloni. 150 00:17:21,318 --> 00:17:23,340 Aspetti, quali pantaloni, signore? 151 00:17:23,806 --> 00:17:27,362 Quegli abiti non vi stanno troppo bene, ragazzi. 152 00:17:41,122 --> 00:17:43,512 "Una soffiata manda a monte un tentativo di omicidio". 153 00:17:43,637 --> 00:17:46,543 "Tutti i 5 sospettati sono stati uccisi". 154 00:18:23,880 --> 00:18:24,623 Si'? 155 00:18:24,870 --> 00:18:27,706 - Esci dall'edificio, Harry. - Arthur? 156 00:18:28,390 --> 00:18:29,914 Verranno a prenderti stasera. 157 00:18:30,264 --> 00:18:32,728 - Chi? Chi verra'? - Dean. 158 00:18:33,789 --> 00:18:36,442 Prendi cio' che ti puo' servire contro di loro ed esci. 159 00:18:36,567 --> 00:18:37,753 Oh, Cristo... 160 00:18:38,161 --> 00:18:40,011 Prendi tutte le prove contro di loro. 161 00:18:40,102 --> 00:18:40,728 Si'. 162 00:18:44,623 --> 00:18:47,824 - Vai verso l'ascensore in corridoio. - Ci sto andando. 163 00:18:55,127 --> 00:18:57,976 Sembra che abbiamo un guasto elettrico al 18esimo piano. 164 00:18:58,101 --> 00:19:00,447 Hai 15 secondi per arrivare all'ascensore di servizio 165 00:19:00,572 --> 00:19:01,934 prima che torni la corrente. 166 00:19:02,059 --> 00:19:03,011 Una tastiera. 167 00:19:03,136 --> 00:19:04,454 Scrivi il numero dell'edificio. 168 00:19:04,541 --> 00:19:05,716 Non avevamo tolto la corrente? 169 00:19:05,803 --> 00:19:08,542 Gli ascensori di servizio hanno un'alimentazione differente. 170 00:19:09,619 --> 00:19:11,161 Sono entrato. 171 00:19:11,437 --> 00:19:13,153 Vai ai sotterranei. 172 00:19:13,401 --> 00:19:16,179 L'ascensore ha bisogno di 18 secondi per arrivare li'. 173 00:19:16,452 --> 00:19:19,944 il piano e' vuoto e in disuso. Sali sulla rampa. 174 00:19:20,336 --> 00:19:22,910 La rampa si collega all'edificio accanto. 175 00:19:23,035 --> 00:19:26,073 Da li' arrivi in un parcheggio sotterraneo. 176 00:19:26,524 --> 00:19:27,498 Merda. 177 00:19:29,011 --> 00:19:31,934 In questo edificio non ci sono ancora le videocamere, 178 00:19:32,059 --> 00:19:34,116 quindi saranno ciechi. 179 00:19:40,201 --> 00:19:43,182 Bene, Ora dovresti entrare nel parcheggio. 180 00:19:55,078 --> 00:19:56,532 Il mio furgone e' qui. 181 00:19:56,814 --> 00:19:58,603 Io l'ho lasciato li' adesso. 182 00:19:59,294 --> 00:20:00,618 Oh, merda! 183 00:20:09,279 --> 00:20:13,003 Mi hai fatto eludere le mie stesse misure di sicurezza. 184 00:20:14,870 --> 00:20:17,470 Nessuno mi ha visto andarmene. 185 00:20:19,662 --> 00:20:22,687 Quindi cos'e'? E' per Citta' del Capo, vero? 186 00:20:23,734 --> 00:20:26,164 Si', giusto... 187 00:20:30,441 --> 00:20:34,121 Quindi qual e' la scusa, qui? Un furto d'auto? 188 00:20:34,702 --> 00:20:38,812 La polizia trovera' la mia macchina in un quartiere malfamato della citta'? 189 00:20:39,445 --> 00:20:41,721 Smontata e con i ceppi? 190 00:20:42,390 --> 00:20:44,630 Qualcosa del genere. 191 00:20:47,614 --> 00:20:50,626 Apportiamo qualche modifica al copione. 192 00:20:51,076 --> 00:20:53,317 Non ti dispiace, vero? 193 00:20:56,182 --> 00:20:59,019 "Amat victoria curam". 194 00:20:59,512 --> 00:21:02,959 "La vittoria appartiene a coloro che sono preparati". 195 00:21:10,380 --> 00:21:14,875 Si', sparo qualche colpo, c'e' una lotta, mi prendono la pistola... 196 00:21:15,909 --> 00:21:17,283 e' la vita. 197 00:21:17,771 --> 00:21:20,302 Almeno non moriro' come un fighetta. 198 00:21:23,511 --> 00:21:25,664 Ce l'ho da 33 anni. 199 00:21:27,613 --> 00:21:29,609 Un regalo dall'ammiraglio Beasley. 200 00:21:30,059 --> 00:21:31,281 Sesta flotta. 201 00:21:32,794 --> 00:21:35,194 E' la prima volta che la uso. 202 00:21:38,468 --> 00:21:41,114 Perche' non mi hai ucciso? 203 00:21:42,787 --> 00:21:45,205 Tanto manderebbero qualcun altro. 204 00:21:47,056 --> 00:21:49,602 Preferisco sia tu a farlo, Arthur. 205 00:21:52,349 --> 00:21:54,094 Devo rassegnarmi. 206 00:22:57,581 --> 00:22:59,578 Quel cazzone di Arthur Bishop. 207 00:22:59,966 --> 00:23:01,581 Mi dispiace per la tua perdita. 208 00:23:02,191 --> 00:23:04,984 E' piu' grande per te che per me, amico. 209 00:23:05,751 --> 00:23:08,180 Ne e' passato di tempo. 210 00:23:31,359 --> 00:23:34,458 Mi daresti uno strappo fino a casa di mio padre? 211 00:23:42,704 --> 00:23:45,202 Tuo padre parlava spesso di te. 212 00:23:46,364 --> 00:23:49,303 Diceva che voleva passare piu' tempo con te, recuperare il tempo perduto. 213 00:23:49,428 --> 00:23:51,077 Lascia perdere, per favore. 214 00:23:51,514 --> 00:23:55,642 Era addolorato per averti lasciato. Si era pentito, Steven. 215 00:23:55,767 --> 00:23:58,891 Si', be', avrebbe potuto chiamarmi in qualsiasi momento. 216 00:24:14,303 --> 00:24:16,471 Voglio mostrarti una cosa. 217 00:24:25,806 --> 00:24:28,545 Mi piaceva questo posto, da piccolo. 218 00:24:35,768 --> 00:24:37,498 Notevole, vero? 219 00:24:39,433 --> 00:24:42,874 Ognuno di loro ha servito il tuo Paese. 220 00:24:44,517 --> 00:24:48,808 Credo di poter ancora arruolarmi... sai, renderlo fiero di me. 221 00:24:51,665 --> 00:24:53,541 Ti sto prendendo per il culo. 222 00:24:54,066 --> 00:24:57,731 Non so se avevi qualche sua foto, cosi' ho pensato che, forse... 223 00:24:58,375 --> 00:24:59,961 ne volessi una. 224 00:25:10,922 --> 00:25:13,380 Sembra che tu non abbia intenzione di restare. 225 00:25:13,506 --> 00:25:14,675 Per cosa? 226 00:25:15,563 --> 00:25:17,411 Non ha lasciato nessun testamento, 227 00:25:17,658 --> 00:25:20,841 tutti i conti sono vuoti, le banche si prenderanno la casa... 228 00:25:20,966 --> 00:25:25,775 Quando gli avvocati finiranno, saro' gia' dannatamente lontano. 229 00:25:26,300 --> 00:25:27,419 Dove vai? 230 00:25:28,487 --> 00:25:30,376 Nel prossimo posto. 231 00:25:33,239 --> 00:25:34,664 Hai bisogno di soldi? 232 00:25:34,789 --> 00:25:36,177 No, grazie. 233 00:25:38,068 --> 00:25:41,314 Ho convinto un tizio a venire qua. Dara' un'occhiata alla macchina. 234 00:25:41,439 --> 00:25:44,770 Credo che, probabilmente, ne cavero' almeno 200 dollari. 235 00:25:46,123 --> 00:25:47,533 E le armi? 236 00:25:51,072 --> 00:25:55,956 Stasera pensavo di uscire e ammazzare uno stronzo ladro d'auto. 237 00:25:58,458 --> 00:26:01,205 Uno qualsiasi o un ladro d'auto particolare? 238 00:26:01,466 --> 00:26:02,586 Non si puo' mai sapere. 239 00:26:02,712 --> 00:26:05,568 Magari avro' fortuna e becchero' quello che ha ucciso papa'. 240 00:26:05,994 --> 00:26:07,856 Ti fara' sentire meglio? 241 00:26:10,067 --> 00:26:11,856 Che cazzo ne so? 242 00:26:12,513 --> 00:26:14,321 Lo scopriremo. 243 00:26:24,952 --> 00:26:26,871 Dormici su, Steve. 244 00:26:31,259 --> 00:26:32,653 Ehi, Bishop! 245 00:26:34,399 --> 00:26:38,355 Che razza di persona spara a un uomo su una sedia a rotelle, comunque? 246 00:27:44,135 --> 00:27:44,811 Ehi. 247 00:27:44,936 --> 00:27:46,900 Ehi, hai bisogno d'aiuto? 248 00:27:49,952 --> 00:27:52,716 - No, penso di farcela. - Mmm... mmm. 249 00:27:53,835 --> 00:27:57,661 Dovevo vedermi con un amico, ma credo mi abbia dato l'indirizzo sbagliato. 250 00:27:58,236 --> 00:28:00,068 Mmm. Puo' darsi, puo' darsi. 251 00:28:00,388 --> 00:28:03,807 O forse l'indirizzo mi ha fatto sbagliare. 252 00:28:06,345 --> 00:28:09,617 Bella macchina, amico, bella macchina. 253 00:28:10,689 --> 00:28:12,552 Mmm... posso averla? 254 00:28:13,206 --> 00:28:14,268 Cosa? 255 00:28:14,512 --> 00:28:19,053 Io ti credo, ma voglio la tua macchina, figlio di puttana. Esci dalla macchina! 256 00:28:19,577 --> 00:28:22,059 - Sul serio? - Si', sul serio. 257 00:28:23,322 --> 00:28:26,324 Cristo Santo... va bene, va bene! 258 00:28:33,944 --> 00:28:35,384 Ladro d'auto. 259 00:28:39,469 --> 00:28:41,461 Gli hai sparato con questa? 260 00:28:42,043 --> 00:28:42,596 Cazzo! 261 00:28:42,721 --> 00:28:45,636 E' questa la pistola che hai usato? No? 262 00:29:10,918 --> 00:29:11,863 Aiuto. 263 00:29:15,192 --> 00:29:16,167 Cosa...? 264 00:29:19,352 --> 00:29:21,054 Ciao! Brutta mossa. 265 00:29:23,400 --> 00:29:25,974 I poliziotti non ti hanno visto, vero, Steven? 266 00:29:29,373 --> 00:29:33,359 Forse non ci crederai, ma stanotte e' la tua notte fortunata... Raymond. 267 00:29:36,694 --> 00:29:39,100 Se qualcuno te lo chiede, sei caduto. 268 00:29:39,225 --> 00:29:41,601 Non farti venire a cercare. Sparisci! 269 00:29:45,866 --> 00:29:48,426 E' stupido uccidere qualcuno quando hai un movente. 270 00:29:48,552 --> 00:29:50,943 E' come mettersi un bersaglio sulla schiena. 271 00:29:51,292 --> 00:29:54,826 - Non me ne frega un cazzo! - Ne sono consapevole. 272 00:29:57,023 --> 00:29:58,608 Vattene da qui! 273 00:30:14,916 --> 00:30:23,320 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 274 00:30:24,298 --> 00:30:29,574 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 275 00:30:52,180 --> 00:30:55,191 Stavo pensando a quello che hai detto l'altra notte. E... 276 00:30:56,836 --> 00:30:58,735 Voglio imparare quello che sai fare. 277 00:30:59,433 --> 00:31:02,387 Vai on line. E' tutto su Internet. 278 00:31:04,129 --> 00:31:06,936 Ma io non voglio leggerlo, voglio farlo. 279 00:31:08,894 --> 00:31:10,101 Cosa, esattamente? 280 00:31:10,436 --> 00:31:13,736 Bishop, non prendermi per il culo. So di te. 281 00:31:15,031 --> 00:31:18,893 E lui e' stato il tuo mentore. Ha scelto te al posto mio. 282 00:31:19,155 --> 00:31:20,664 Glielo devi. 283 00:31:21,407 --> 00:31:24,257 E ora che e' morto e non mi ha lasciato un cazzo di niente, 284 00:31:24,383 --> 00:31:26,033 ora lo devi a me. 285 00:31:26,762 --> 00:31:28,156 Torna a casa, Steve. 286 00:31:55,061 --> 00:31:56,720 E' ancora in vendita. 287 00:31:57,563 --> 00:31:59,129 So che la vuole. 288 00:31:59,483 --> 00:32:01,916 Non avra' altre occasioni. 289 00:32:03,121 --> 00:32:05,113 Vuole un consiglio? 290 00:32:06,088 --> 00:32:08,147 Fai quello che ti dice. 291 00:32:08,652 --> 00:32:10,629 Sta cercando di dirle qualcosa. 292 00:32:11,867 --> 00:32:16,057 Le sta dicendo che le manca un posto in cui non e' mai stata. 293 00:32:48,093 --> 00:32:51,883 8600, Verona Street. Domani mattina alle 7. 294 00:33:08,434 --> 00:33:10,811 - Cos'e' questo posto? - E' un rifugio per animali. 295 00:33:10,936 --> 00:33:12,838 Si', lo so, ma che ci facciamo qui? 296 00:33:12,963 --> 00:33:14,351 Cerca un cane come questo. 297 00:33:14,476 --> 00:33:16,125 Con meno di un anno, se possibile. 298 00:33:16,250 --> 00:33:18,214 Ti facevo piu' un amante dei gatti. 299 00:33:22,368 --> 00:33:25,538 Sai cos'e' un meccanico, al di' la' della sua definizione? 300 00:33:25,786 --> 00:33:31,253 Un tipo che risolve i problemi, ha degli incarichi... un sicario. 301 00:33:31,878 --> 00:33:35,101 Io svolgo degli incarichi, bersagli prestabiliti. 302 00:33:35,392 --> 00:33:36,670 Potrei farcela. 303 00:33:37,575 --> 00:33:40,640 - Ne ho vista di merda. - Non ancora. 304 00:33:41,789 --> 00:33:44,014 Tu non sai un cazzo di me, Bishop. 305 00:33:44,976 --> 00:33:48,022 Steven Jackson McKenna, nato a Baltimora, nel Maryland. 306 00:33:48,147 --> 00:33:49,843 Tua madre e' morta quando avevi 12 anni, 307 00:33:49,968 --> 00:33:51,492 un mix di antidolorifici e vodka. 308 00:33:51,617 --> 00:33:54,926 Sei stato in 3 licei diversi, Grant, Park e Monroe. 309 00:33:55,202 --> 00:33:57,595 Hai praticato 4 sport, hai ricevuto una borsa di studio a Miami, 310 00:33:57,720 --> 00:34:00,010 che e' stata revocata per colpa di una condanna 311 00:34:00,135 --> 00:34:01,404 per possesso e traffico di droga. 312 00:34:01,529 --> 00:34:03,742 Hai ricevuto 4 denunce per aggressione aggravata 313 00:34:03,867 --> 00:34:05,767 e una per minacce a due diverse fidanzate. 314 00:34:05,892 --> 00:34:07,457 Rotto la rotula in una rissa. 315 00:34:07,582 --> 00:34:08,795 Non volevi farlo sapere, 316 00:34:08,920 --> 00:34:11,796 cosi' si e' curata da sola. E ora, quando piove, zoppichi. 317 00:34:12,066 --> 00:34:14,280 Ti mostro le radiografie, se vuoi. 318 00:34:19,986 --> 00:34:23,608 Il mio amico vorrebbe... adottare questo piccolino. 319 00:34:25,614 --> 00:34:26,806 Ehi, bello! 320 00:34:37,382 --> 00:34:39,811 Quello che faccio richiede una certa mentalita'. 321 00:34:39,936 --> 00:34:42,480 La vendetta e' un'emozione che puo' farti uccidere, 322 00:34:42,605 --> 00:34:45,994 quindi niente piu' cazzate come quelle dell'altra sera. 323 00:34:51,794 --> 00:34:54,491 Portalo a spasso, sfamalo, rendilo il tuo migliore amico. 324 00:34:54,616 --> 00:34:57,409 Domani sara' una giornata dura. 325 00:35:13,032 --> 00:35:15,328 Porta il cane alla caffetteria di Riverdale. 326 00:35:15,454 --> 00:35:17,188 Ordina un caffe' nero. 327 00:35:18,076 --> 00:35:21,426 Siediti a un tavolo vicino alla finestra e fai il Sudoku del giornale. 328 00:35:21,551 --> 00:35:24,187 - Tratta bene il cane. - Per quanto tempo? 329 00:35:24,312 --> 00:35:27,922 Un'ora, ogni giorno, per le prossime tre settimane. 330 00:35:52,412 --> 00:35:55,276 Questa e' tua! Questa e' tua! 331 00:36:08,764 --> 00:36:10,468 Studiati questo. 332 00:36:12,228 --> 00:36:15,239 Le compagnie assicurative sanno tutto sulla morte delle persone. 333 00:36:15,501 --> 00:36:17,571 Hanno dei registri delle probabilita'. 334 00:36:17,697 --> 00:36:20,509 Liste per ogni morte immaginabile. 335 00:36:20,634 --> 00:36:23,037 Perche' non gli spari, e al diavolo questo? 336 00:36:23,162 --> 00:36:25,712 Le decisioni sagge derivano dall'esperienza, 337 00:36:25,837 --> 00:36:29,145 e l'esperienza deriva dalle decisioni stupide. 338 00:36:44,663 --> 00:36:47,805 Il letto e' sotto le scatole. Pensaci da solo. 339 00:37:16,414 --> 00:37:18,639 Da quanto ci lavori? 340 00:37:20,734 --> 00:37:22,570 Da 2 anni. 341 00:37:22,904 --> 00:37:24,009 Carina. 342 00:37:24,926 --> 00:37:27,193 Quando ci facciamo un giro? 343 00:37:27,614 --> 00:37:29,680 Noi? Mai. 344 00:37:31,818 --> 00:37:34,807 E' ora di procedere al prossimo livello di addestramento. 345 00:37:56,862 --> 00:37:59,145 - Lui chi e'? - E' a posto. 346 00:37:59,561 --> 00:38:01,978 L'altro lo devo controllare. 347 00:38:02,254 --> 00:38:04,028 Potrei tornare. 348 00:38:04,480 --> 00:38:06,763 Oppure, potremmo stare qui. 349 00:38:15,893 --> 00:38:18,809 Te lo devo dire, amico. La gente e' un po' agitata, ora. 350 00:38:18,934 --> 00:38:22,430 Non so se sia il momento giusto per fare qualcosa. 351 00:38:23,156 --> 00:38:26,212 Ci sono un casino di soldi da guadagnare, sai? 352 00:38:26,989 --> 00:38:29,681 Ho portato la lista e i soldi. 353 00:38:30,621 --> 00:38:32,852 Ora non e' il momento giusto. 354 00:38:34,112 --> 00:38:36,324 Fammi vedere la lista. 355 00:38:41,052 --> 00:38:43,816 - E tutto questo quando? - Il prima possibile. 356 00:38:44,459 --> 00:38:45,476 Va bene. 357 00:38:46,364 --> 00:38:48,372 Dammi un giorno. 358 00:38:49,303 --> 00:38:50,845 Dammi i soldi. 359 00:39:31,151 --> 00:39:33,362 Soffocamento auto-erotico? 360 00:39:33,487 --> 00:39:34,432 Si'. 361 00:39:38,953 --> 00:39:42,066 Ho pensato che avresti dovuto vederne uno da vicino. 362 00:40:05,239 --> 00:40:07,264 Non lo toccare mai. 363 00:40:26,687 --> 00:40:28,330 Seguimi. 364 00:40:38,628 --> 00:40:39,957 Chi era? 365 00:40:40,082 --> 00:40:43,030 Un lavoro. Ne' piu', ne' meno. 366 00:40:43,408 --> 00:40:46,619 Se ti fa sentire meglio, era un trafficante d'armi. 367 00:40:46,744 --> 00:40:48,737 Vendeva armi a chiunque... 368 00:40:48,999 --> 00:40:52,330 assassini di poliziotti, bande di strada, terroristi... 369 00:40:52,582 --> 00:40:54,837 Non faceva discriminazioni. 370 00:41:05,628 --> 00:41:07,883 E questa e' la documentazione. 371 00:41:09,920 --> 00:41:11,753 Il tipo del bar? 372 00:41:13,658 --> 00:41:15,128 E' tutto tuo. 373 00:41:16,132 --> 00:41:18,235 Non te ne accorgeresti solo guardandolo, 374 00:41:18,360 --> 00:41:20,872 ma fa il meccanico per un altro gruppo. 375 00:41:21,207 --> 00:41:22,943 L'unica abitudine e' il caffe' del mattino, 376 00:41:23,068 --> 00:41:24,164 dalle 9 alle 10. 377 00:41:24,289 --> 00:41:26,870 Non va mai in nessun posto piu' di 2 volte. 378 00:41:28,193 --> 00:41:30,424 E' isolato e protetto. 379 00:41:30,549 --> 00:41:32,642 Non possiamo entrare li' senza che ci veda. 380 00:41:32,767 --> 00:41:34,533 Ma ha due punti deboli. 381 00:41:34,658 --> 00:41:35,804 I chihuahua... 382 00:41:35,929 --> 00:41:37,124 - Posso sedermi? - Prego. 383 00:41:37,249 --> 00:41:40,073 ... e i maschi. I maschi giovani. 384 00:41:40,323 --> 00:41:41,859 - Un caffe' nero? - Grazie. 385 00:41:42,034 --> 00:41:43,994 Dubito che abbia controllato, ma nelle ultime 6 settimane 386 00:41:44,119 --> 00:41:46,373 non ha trovato alcun legame tra te e il suo mondo. 387 00:41:46,498 --> 00:41:48,871 Cio' che vede e' un bel giovane simpatico che sembra perso. 388 00:41:48,996 --> 00:41:50,648 - Posso prenderlo? - Si'. 389 00:41:50,773 --> 00:41:51,943 Quello gli piace. 390 00:41:52,068 --> 00:41:53,972 Vieni da me, cucciolo. Si'. 391 00:41:54,097 --> 00:41:57,537 Se e' interessato, prima ti chiedera'... 392 00:41:58,071 --> 00:41:59,420 Abiti in zona, Steve? 393 00:41:59,545 --> 00:42:00,547 La tua risposta sara'... 394 00:42:00,672 --> 00:42:02,585 Mi trasferisco qua e la'... 395 00:42:02,710 --> 00:42:04,828 Il che significa che sei aperto alle proposta. 396 00:42:04,954 --> 00:42:06,601 ... con il mio amico. 397 00:42:07,052 --> 00:42:08,723 Poi ti chiedera' se... 398 00:42:08,848 --> 00:42:10,218 Beviamo qualcosa piu' tardi? 399 00:42:10,306 --> 00:42:12,739 -Tu dovrai rispondere... - Si'. 400 00:42:14,044 --> 00:42:15,015 Forte! 401 00:42:15,481 --> 00:42:16,840 Forte, vero? 402 00:42:17,014 --> 00:42:20,107 - Gli dai del diazepam. - Roba da principianti. 403 00:42:21,128 --> 00:42:24,475 Vuoi che lo uccida, non che lo violenti, vero? 404 00:42:27,904 --> 00:42:30,997 Con 2-3 gocce lo stordisci, con piu' di 6 gocce, 405 00:42:31,128 --> 00:42:34,456 gli si ferma il cuore e muore in meno di 3 minuti. 406 00:42:35,417 --> 00:42:38,152 Fallo al bar, fai una cosa veloce. 407 00:42:45,155 --> 00:42:48,105 Che posto fantastico. E che buono questo vino! 408 00:42:48,230 --> 00:42:51,605 Penso che questo vino mi stordira' velocemente. 409 00:42:52,386 --> 00:42:55,174 - Non preoccuparti del vino. - E' molto buono. 410 00:42:55,299 --> 00:42:56,890 - Ancora un altro? - Si'. 411 00:42:57,015 --> 00:43:00,178 - Jameson, vero? - Jameson. Doppio, per favore. 412 00:43:09,115 --> 00:43:13,249 Non fare casini con quel tipo. Farlo nel bar, fai alla svelta. 413 00:43:15,830 --> 00:43:19,921 Voglio imparare tutto cio' che sai. Voglio farlo. 414 00:43:32,118 --> 00:43:34,532 Che c'e'? Cos'e' divertente? 415 00:43:34,657 --> 00:43:37,777 Niente, tutto bene. Solo... E' che penso di aver bevuto troppo. 416 00:43:37,902 --> 00:43:42,764 - No. Dai... - Finisco questo e... Finisco questo. 417 00:43:45,483 --> 00:43:49,861 Devo proprio andare a dormire. E' stato molto... divertente. 418 00:43:58,894 --> 00:43:59,933 Steve! 419 00:44:02,581 --> 00:44:03,620 Ehi. 420 00:44:04,243 --> 00:44:06,179 - Stai bene? - Si'. 421 00:44:06,304 --> 00:44:08,590 - Tu come ti senti? - Sto bene. 422 00:44:09,395 --> 00:44:13,369 Vuoi che ti porti da qualche parte? Ho la macchina giusto li'. 423 00:44:14,675 --> 00:44:18,218 - Dai, sali. Voglio mostrarti una cosa. - Si'? 424 00:44:18,596 --> 00:44:22,632 Pesa 140 chili ed e' letale. Non affrontarlo. 425 00:44:23,367 --> 00:44:27,990 Qualunque cosa succeda, non salire in macchina con lui. 426 00:44:43,984 --> 00:44:45,438 Che te ne pare? 427 00:44:46,668 --> 00:44:50,118 - E' bello. - Prendo qualcosa da bere. 428 00:44:54,848 --> 00:44:55,903 Dipingi? 429 00:44:56,287 --> 00:44:58,302 Si', e' piu' un hobby, in realta'. 430 00:44:58,427 --> 00:45:00,801 Lo prendi molto sul serio. 431 00:45:04,284 --> 00:45:05,514 Salute. 432 00:45:07,087 --> 00:45:11,197 - Questo e' il soggiorno, con camino... - La camera relax... 433 00:45:11,322 --> 00:45:14,768 Questo e' il posto di cui vado piu' fiero. 434 00:45:15,599 --> 00:45:17,443 Chi e' 'sto tipo? 435 00:45:17,714 --> 00:45:20,405 E' un Buddha del 14esimo secolo. 436 00:45:20,693 --> 00:45:24,462 Ed e' stato difficile portarlo fuori dal suo Paese. 437 00:45:24,798 --> 00:45:29,128 E' bello avere amici. Avere buoni amici puo' fare la differenza. 438 00:45:31,914 --> 00:45:34,294 Tu hai buoni amici? 439 00:45:37,176 --> 00:45:39,205 Voglio dire, amici molto stretti. 440 00:45:43,609 --> 00:45:46,597 Tremi come una foglia. Lo vedo. 441 00:46:04,725 --> 00:46:06,515 Va bene, va bene... 442 00:46:06,962 --> 00:46:10,724 Piano, cosi' va bene. Vai piano, cowboy. 443 00:48:52,814 --> 00:48:55,848 Ti avevo detto di fare una cosa pulita. 444 00:49:46,205 --> 00:49:48,155 Ci vediamo piu' tardi. 445 00:50:09,302 --> 00:50:12,346 Sei qui per lavoro o per piacere? 446 00:50:15,454 --> 00:50:18,650 Vorrei che qualcuno mi sbattesse come quello. 447 00:51:06,622 --> 00:51:07,900 Ehi. 448 00:51:08,986 --> 00:51:11,914 Grazie. Lo chiamero' Arthur. 449 00:51:55,316 --> 00:51:57,217 "Premi il tasto 1" 450 00:52:01,416 --> 00:52:02,331 Si'. 451 00:52:02,619 --> 00:52:06,102 Hai usato un esterno per finire la missione. 452 00:52:06,741 --> 00:52:08,784 E' una violazione dell'accordo. 453 00:52:08,909 --> 00:52:13,298 I miei accordi erano con Harry. Noi non abbiamo alcun accordo. 454 00:52:13,555 --> 00:52:15,167 Solo il prezzo. 455 00:52:17,788 --> 00:52:20,560 Penso che ti sarebbe utile un uomo preparato da me. 456 00:52:20,685 --> 00:52:24,551 Il figlio di Harry McKenna? Sa che hai ucciso suo padre? 457 00:52:27,974 --> 00:52:32,471 Questo compito va risolto immediatamente. Il cliente paghera' di piu'. 458 00:52:32,756 --> 00:52:35,044 Non credo. E' troppo in fretta. 459 00:52:35,169 --> 00:52:39,835 Il tuo comportamento rende le cose assai difficili agli altri. 460 00:52:40,170 --> 00:52:42,805 Per questo hai poco tempo per prepararti. 461 00:52:43,060 --> 00:52:45,818 Questo carteggio e' prioritario. 462 00:52:49,987 --> 00:52:52,177 Gli daro' un'occhiata. 463 00:53:21,912 --> 00:53:26,669 Sono tutt'uno con Dio. Lui mi tocca, e io tocco gli uomini. 464 00:53:26,973 --> 00:53:31,222 Andrew Vaughn, 45 anni. Si fa chiamare "Il nuovo Messia". 465 00:53:31,638 --> 00:53:33,917 - Reverendo Vaughn... - Solo Vaughn. 466 00:53:34,715 --> 00:53:37,558 Non sono un pastore. Non appartengo a nessuna religione. 467 00:53:37,683 --> 00:53:39,590 Sono al di sopra. Io sono... 468 00:53:39,715 --> 00:53:45,085 Ha guadagnato milioni di dollari con le chiese, il suo ministero, programmi TV... 469 00:53:45,211 --> 00:53:47,677 Sostanzialmente e' il capo di una setta. 470 00:53:47,802 --> 00:53:51,330 Una puntura di adrenlina dritta nel cuore, 12 unita' e muore in 3 minuti. 471 00:53:51,455 --> 00:53:54,800 L'adrenalina non e' affidabile Puo' sopravvivere ad un infarto. 472 00:53:54,925 --> 00:53:59,754 Quando arriva l'ambulanza, la prima cosa che fanno e' dell'epinefrina. 473 00:53:59,879 --> 00:54:01,756 Che e' tossica in combinazione con... 474 00:54:01,881 --> 00:54:03,066 L'adrenalina. 475 00:54:03,338 --> 00:54:07,367 - Se non lo uccide l'adrenalina... - Lo faranno i medici. 476 00:54:13,425 --> 00:54:17,084 Una sera lascio' una conferenza sulla Bibbia con una ragazza. 477 00:54:17,387 --> 00:54:21,320 Trovarono il corpo della ragazza solo 2 settimane piu' tardi. 478 00:54:23,445 --> 00:54:27,590 L'autopsia dimostro' che aveva abortito. Diceva in giro che era suo figlio. 479 00:54:27,863 --> 00:54:31,026 Gli e' costato 22 milioni mettere tutto a tacere. 480 00:54:31,808 --> 00:54:34,700 D'accordo, vediamo di risolvere questa faccenda, ragazzi. 481 00:54:38,202 --> 00:54:40,821 Che tu sia benedetto. Il prossimo! 482 00:54:41,397 --> 00:54:43,746 Che ne dici di stare qui? 483 00:54:45,823 --> 00:54:48,878 - Sei nuova. Da quando vieni qui? - Da 2 settimane. 484 00:54:49,003 --> 00:54:51,301 - Quanti anni hai? - 18. 485 00:54:51,426 --> 00:54:52,448 18... 486 00:55:23,155 --> 00:55:26,254 Potevi trovare uno piu' attraente da spiare. 487 00:55:26,558 --> 00:55:28,315 Sta ancora mangiando? 488 00:55:28,746 --> 00:55:32,733 Zuppa, insalata, panino. Porzione doppia di torta al cioccolato. 489 00:55:33,915 --> 00:55:36,199 Bishop, ho fame! 490 00:55:38,396 --> 00:55:43,173 Il tizio del fast-food aveva tutte le dita bendate. 491 00:55:44,148 --> 00:55:47,279 Se trovi delle bende nel panino, non sono mie. 492 00:56:33,287 --> 00:56:34,837 Via libera. 493 00:56:55,106 --> 00:56:58,402 - Come ti senti, bello? - Come pensi che mi senta? Dov'e' Frank? 494 00:56:58,527 --> 00:57:01,230 Dovrebbe arrivare da un momento all'altro. 495 00:57:01,518 --> 00:57:03,371 Potrebbe essere lui. 496 00:57:19,278 --> 00:57:23,784 Dammi qualcosa di speciale, oggi. Voglio festeggiare. 497 00:57:26,758 --> 00:57:32,668 - Devo diffondere la parola dello Spirito. - Lo Spirito non funziona senza un aiuto. 498 00:57:44,568 --> 00:57:46,704 Il tipo e' un tossico. 499 00:57:47,316 --> 00:57:48,638 E' chetamina. 500 00:57:49,837 --> 00:57:50,893 E allora? 501 00:57:51,018 --> 00:57:54,836 Annulla gli effetti dell'adrenalina. Ora non funzionera' piu'. 502 00:58:07,082 --> 00:58:11,572 Dio mi ha messo la mano sulla spalla. 503 00:58:12,226 --> 00:58:14,192 Come lo facciamo? 504 00:58:16,016 --> 00:58:22,423 Non l'avevo chiesto, pero' la spalla mi e' stata toccata dalla spada del re. 505 00:58:22,886 --> 00:58:27,825 Lui mi ha detto di alzarmi subito... 506 00:58:29,110 --> 00:58:30,916 Non possiamo entrare li'. 507 00:58:31,041 --> 00:58:32,114 Aspetta, aspetta. 508 00:58:32,401 --> 00:58:34,366 Se ritorna dentro... 509 00:58:38,853 --> 00:58:40,230 Si', pronto. 510 00:58:40,911 --> 00:58:42,588 Si', e' qui. 511 00:58:45,352 --> 00:58:48,166 Forza. Voglio farla come si deve. 512 00:58:48,966 --> 00:58:51,506 Mettigliela in gola. Lo faremo soffocare. 513 00:58:55,516 --> 00:58:57,851 Sono matti se pensano che paghero' il prezzo intero 514 00:58:57,976 --> 00:59:01,464 di una camera per 4, con questo folle mercato. 515 00:59:05,840 --> 00:59:07,946 Posso cambiare il mondo? 516 00:59:08,071 --> 00:59:12,799 Come potrei essere un uomo migliore per i miei fedeli? 517 00:59:13,759 --> 00:59:15,192 Andiamo. 518 00:59:15,767 --> 00:59:18,484 Alle volte mi chiedo... 519 00:59:19,556 --> 00:59:25,147 Alle volte prego per avere il la forza e il coraggio... 520 00:59:26,349 --> 00:59:30,535 Mi guardo allo specchio e penso... 521 00:59:34,348 --> 00:59:36,089 - ... e poi io... - Cristo! 522 00:59:37,910 --> 00:59:40,371 - Walt, vieni qui! - Che c'e'? 523 00:59:40,963 --> 00:59:42,464 Cosa c'e'? 524 00:59:44,620 --> 00:59:46,496 - E' morto? - Si', e' morto! 525 00:59:46,759 --> 00:59:48,701 Stupido bastardo! Sapevo che sarebbe successo. 526 00:59:49,004 --> 00:59:53,653 Metti via tutta questa merda e vai via subito finche' puoi. 527 01:00:04,856 --> 01:00:06,892 Provate ad alzarlo. 528 01:00:11,492 --> 01:00:12,662 Cazzo! 529 01:00:27,932 --> 01:00:30,009 Controllate cos'e'. 530 01:00:38,027 --> 01:00:41,960 Mettiti i guanti. 531 01:00:49,404 --> 01:00:52,009 Toglietelo dal muro. 532 01:00:54,805 --> 01:00:56,722 Sono dietro il muro. 533 01:01:02,752 --> 01:01:04,424 Seguilo! 534 01:01:05,309 --> 01:01:09,590 State di guardia alle uscite e mandate 2 uomini sul tetto. 535 01:01:28,705 --> 01:01:29,935 Eccolo! 536 01:03:12,188 --> 01:03:16,476 Mantenete la calma, andate alla porta principale. 537 01:03:16,753 --> 01:03:18,519 Cercano due uomini. 538 01:03:18,644 --> 01:03:22,661 Ci dividiamo a meta' del piano e ci vediamo domani a casa. 539 01:03:32,756 --> 01:03:36,177 Andrew Vaughn, il controverso e carismatico leader religioso, 540 01:03:36,302 --> 01:03:38,227 e' stato dichiarato morto. 541 01:03:38,352 --> 01:03:42,190 La polizia sta ancora investigando sulla sparatoria avvenuta dopo la morte. 542 01:03:42,315 --> 01:03:45,192 I responsabili non sono ancora stati trovati. 543 01:04:07,889 --> 01:04:09,455 Tutti e 5 sono stati uccisi... 544 01:04:09,950 --> 01:04:11,483 Tutti e 5 uccisi. 545 01:04:12,177 --> 01:04:15,421 Probabilmente conoscevi alcuni della squadra. 546 01:04:28,719 --> 01:04:29,646 Taxi! 547 01:04:30,394 --> 01:04:31,789 Il terminal D? 548 01:04:31,914 --> 01:04:35,014 L'autobus successivo. In fondo alla strada. Parte tra 15 minuti. 549 01:04:35,139 --> 01:04:36,356 Grazie. 550 01:04:59,466 --> 01:05:02,943 - Quando parte? - Tra 15 minuti. 551 01:05:06,782 --> 01:05:10,223 Significa che non abbiamo molto tempo, allora. 552 01:05:13,590 --> 01:05:15,336 Cosa vuoi? 553 01:05:17,517 --> 01:05:20,003 Voglio sapere perche' sei vivo. 554 01:05:20,737 --> 01:05:24,682 L'ultima volta che ti ho visto avevi una pallottola in testa. 555 01:05:25,465 --> 01:05:28,082 Che e' successo davvero a Citta' del Capo? 556 01:05:28,207 --> 01:05:30,930 - Dov'e' il resto della squadra? - Sono morti. 557 01:05:32,719 --> 01:05:35,485 Chi ti ha pagato? Harry o Dean? 558 01:05:35,611 --> 01:05:38,876 Dean mi ha pagato un sacco di soldi per uccidere gli altri. 559 01:05:39,001 --> 01:05:41,957 Mi ha detto di fare finta di essere morto e sparire. 560 01:05:42,308 --> 01:05:43,809 Sai cos'altro mi ha detto? 561 01:05:43,935 --> 01:05:47,177 Che Harry iniziava a sospettare e voleva far saltare l'operazione. 562 01:05:47,302 --> 01:05:51,376 Che voleva piantare casini e che dovevamo occuparci di lui. 563 01:05:53,361 --> 01:05:56,076 E conoscevate proprio la persona giusta per fare il lavoro. 564 01:05:56,201 --> 01:05:58,920 Qualcuno che poteva entrare la' dentro. 565 01:05:59,782 --> 01:06:02,895 Non ti ti da' fastidio l'averlo ucciso, vero? 566 01:06:03,390 --> 01:06:07,868 Quello che ti da' fastidio e' che ti hanno ingannato cosi' facilmente. 567 01:06:08,348 --> 01:06:09,962 Vero? 568 01:08:47,506 --> 01:08:48,532 Be'? 569 01:08:48,657 --> 01:08:50,768 Non molto bene per i tuoi. 570 01:08:50,893 --> 01:08:53,472 Erano le mie due squadre migliori. 571 01:08:53,597 --> 01:08:55,461 Dovro' mandarne altre. 572 01:08:55,586 --> 01:08:58,296 Tienitene qualcuna. Vengo da te. 573 01:09:06,405 --> 01:09:09,281 Quando vieni a casa? Ho proprio fame. 574 01:09:09,406 --> 01:09:10,655 Dove sei? 575 01:09:11,181 --> 01:09:12,901 sono in soggiorno. 576 01:09:13,860 --> 01:09:16,033 - Siediti sul divano. - Va bene. 577 01:09:16,776 --> 01:09:19,173 Suppongo che tu non sia solo. 578 01:09:20,211 --> 01:09:24,973 C'e' una pistola sotto il cuscino sinistro. E' carica e non ha la sicura. 579 01:09:25,655 --> 01:09:28,679 - Non sono mancino. - Allora morirai. 580 01:09:30,532 --> 01:09:33,632 Va bene. Ci vediamo quando arrivi qui. 581 01:09:43,238 --> 01:09:44,724 Arrivo tra 5 minuti. 582 01:09:56,417 --> 01:09:57,459 Chi ha mandato quei tizi? 583 01:09:57,714 --> 01:09:59,712 Quello che mi ha assunto. 584 01:10:01,007 --> 01:10:05,663 Prendi l'equipaggiamento dallo scaffale in alto e mettilo nella barca. 585 01:10:32,508 --> 01:10:36,199 "La vittoria appartiene a coloro che sono preparati". 586 01:10:57,524 --> 01:10:59,072 Sei pronto? 587 01:11:04,182 --> 01:11:06,147 Sali sulla barca. 588 01:11:24,679 --> 01:11:27,492 Ci pensi mai a quelli che hai ucciso? 589 01:11:30,751 --> 01:11:31,662 No. 590 01:11:33,419 --> 01:11:36,075 Hai mai ucciso qualcuno che conoscevi? 591 01:11:41,938 --> 01:11:42,882 Si'. 592 01:11:45,582 --> 01:11:48,312 Ti sei sentito diversamente? 593 01:11:51,603 --> 01:11:56,412 In quel momento, no. Dopo, si'. 594 01:12:00,376 --> 01:12:05,041 L'hai avvertito in qualche modo? Gli hai lasciato tempo per prepararsi? 595 01:12:06,176 --> 01:12:12,269 Gli hai dato il tempo di morire... in pace? 596 01:12:17,014 --> 01:12:18,818 Non esiste pace. 597 01:12:23,197 --> 01:12:26,761 Quindi e' meglio che non sappia cio' che lo aspetta. 598 01:12:33,148 --> 01:12:34,154 Si'. 599 01:12:36,183 --> 01:12:40,496 Cristo. Comunque non conta se loro muoiono e tu vivi, vero? 600 01:13:04,737 --> 01:13:06,255 Ciao, Finch. 601 01:13:12,581 --> 01:13:15,041 Mio Dio! Chi sei tu? 602 01:13:20,282 --> 01:13:21,383 Gesu'! 603 01:13:26,479 --> 01:13:29,131 Voglio che mi ascolti attentamente. 604 01:13:29,256 --> 01:13:32,583 Non mi interessa chi ferisco o chi uccido, capisci? 605 01:13:37,085 --> 01:13:40,840 Per favore, no! No! Fermati! Papa'! 606 01:13:44,345 --> 01:13:48,434 Mi dirai esattamente cio' per cui sono venuto. Dov'e' Dean? 607 01:14:03,302 --> 01:14:06,321 Dipende da te fino a dove arriveremo. 608 01:14:08,021 --> 01:14:09,237 Finiscila. 609 01:14:11,392 --> 01:14:12,766 Fino al polso? 610 01:14:14,595 --> 01:14:16,080 Fino alla spalla? 611 01:14:16,205 --> 01:14:20,184 Papa', ti prego! Per favore, digli cio' che vuole sapere. 612 01:14:28,859 --> 01:14:31,694 Va bene, va bene! Kevin Plaza, numero 300. 613 01:14:31,819 --> 01:14:35,334 Kevin Plaza, numero 300! Si trova li', giuro! 614 01:14:44,039 --> 01:14:46,700 Vi perderete una bella cena. 615 01:14:49,295 --> 01:14:51,371 Oh, mio Dio, sei un bastardo. 616 01:15:02,980 --> 01:15:04,130 Si'. 617 01:15:04,450 --> 01:15:08,061 Quanto e' valsa la vita di Harry? 618 01:15:09,131 --> 01:15:10,617 50 milioni. 619 01:15:12,505 --> 01:15:14,407 Ecco cosa posso offrirti. 620 01:15:15,173 --> 01:15:18,976 10 milioni nella banca che vuoi entro le prossime 24 ore. 621 01:15:20,307 --> 01:15:23,997 - E' una buona offerta. Accettala. - Non mi interessa. 622 01:15:24,684 --> 01:15:27,113 Un assassino con coscienza. 623 01:15:27,528 --> 01:15:31,332 Stai violando l'etica professionale, signor Bishop. 624 01:15:31,807 --> 01:15:35,182 La morte di Harry e' stato un lavoro, punto e basta. 625 01:15:35,307 --> 01:15:37,751 D'ora in poi non sara' piu' cosi' semplice. 626 01:15:37,969 --> 01:15:39,673 Questo e' vero. 627 01:15:40,136 --> 01:15:43,741 Ora mettero' sulla tua testa una taglia cosi' alta 628 01:15:43,866 --> 01:15:48,204 che quando ti guarderai allo specchio, la tua immagine ti vorra' sparare in faccia. 629 01:15:48,329 --> 01:15:51,727 - Non sopravvivrai cosi' a lungo. - Sei uno stupido. 630 01:15:52,478 --> 01:15:55,293 Pensi di poter arrivare a me prima che io trovi te? 631 01:15:55,418 --> 01:15:57,007 L'abbiamo gia' fatto. 632 01:15:58,654 --> 01:16:01,613 "Sala conferenze". 633 01:16:01,738 --> 01:16:05,050 - Dove si trova la sala conferenze? - Al piano di sopra, signore. 634 01:16:05,175 --> 01:16:08,658 E' nel palazzo. Tiratemi fuori da qui, cazzo! 635 01:16:09,448 --> 01:16:11,797 Uscita di emergenza. Non chiudere a chiave. 636 01:17:05,199 --> 01:17:06,559 Trovato Bishop? 637 01:17:06,684 --> 01:17:07,995 Per ora no. 638 01:17:09,716 --> 01:17:12,224 Scendete da 'sto cazzo di autobus! Muoversi. 639 01:17:12,496 --> 01:17:15,739 Scendete da questo cazzo di autobus! Muoversi 640 01:17:43,090 --> 01:17:44,289 Via! 641 01:18:21,586 --> 01:18:23,540 Vai indietro! Andiamo. 642 01:19:13,119 --> 01:19:14,301 Vaffanculo! 643 01:19:45,034 --> 01:19:46,951 Ora cos'hai in mente? 644 01:19:48,144 --> 01:19:52,358 Scomparire. Nomi nuovi, altre occupazioni... 645 01:19:52,613 --> 01:19:53,828 Insieme? 646 01:19:56,480 --> 01:19:58,205 Dipende da te. 647 01:19:59,101 --> 01:20:03,500 Cosa faremo? Dormiremo nei letti a castello, abiteremo in tenda? 648 01:20:09,426 --> 01:20:11,551 Vuoi dell'acqua? 649 01:20:23,681 --> 01:20:25,822 Ho sentito sempre... 650 01:20:28,505 --> 01:20:29,639 rabbia... 651 01:20:30,342 --> 01:20:31,508 dentro di me. 652 01:20:31,634 --> 01:20:33,895 Ora sento di poter... di poterla lasciar andare, 653 01:20:34,020 --> 01:20:37,585 ma penso che mi mancherebbe, se mi fermassi adesso. 654 01:20:43,762 --> 01:20:46,573 Potrei lavorare da solo, eh? 655 01:20:47,420 --> 01:20:50,215 Molta gente pagherebbe. 656 01:20:51,418 --> 01:20:53,431 E penso che ti sia sbagliato. 657 01:20:55,652 --> 01:20:57,803 La vendetta e' la missione. 658 01:21:18,742 --> 01:21:20,164 Vuoi qualcosa? 659 01:21:20,596 --> 01:21:21,366 No. 660 01:21:40,478 --> 01:21:42,380 L'ultima possibilita'. 661 01:21:43,817 --> 01:21:45,080 Sono a posto cosi'. 662 01:21:46,694 --> 01:21:47,668 Steve! 663 01:21:51,623 --> 01:21:54,355 Mi dispiace per quello che e' successo. 664 01:21:55,825 --> 01:21:59,469 Mi conosci, bello. Me ne frego di quella merda. 665 01:25:03,586 --> 01:25:08,499 "Steve, se leggi questo sei morto. Bishop." 666 01:25:38,456 --> 01:25:42,100 "La vittoria appartiene a coloro che sono preparati". 667 01:25:44,197 --> 01:25:48,497 Abbiamo tutte e 4 le telecamere. Vedi la numero 2. 668 01:25:48,602 --> 01:25:50,001 Va bene. 669 01:25:51,004 --> 01:25:52,406 - Bene. - Riavvolgi. 670 01:25:52,407 --> 01:25:54,205 Ancora. 671 01:26:22,239 --> 01:26:28,281 Traduzione: Antares57, ale-ks 88 Yul71, lamal, handydandy, [IScrew] 672 01:26:29,120 --> 01:26:34,577 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 673 01:26:35,688 --> 01:26:40,832 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci.