1
00:00:01,322 --> 00:00:03,099
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" العاشرة والنصف صباحاً "
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" ( يوم ( الأربعاء "
3
00:00:05,501 --> 00:00:07,301
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" ( فيلاديلفيا - بينسيلفينيا ) "
4
00:00:01,268 --> 00:00:03,443
. لايمكن أبداً لفأر بأن يقتل عقرباً
5
00:00:03,515 --> 00:00:05,200
. يملك الفأر أسناناً ومخالب حادة
6
00:00:05,258 --> 00:00:07,001
. جرذ يمكنه قتل عقرب -
. (هذا صحيح يا (فرانك -
7
00:00:07,205 --> 00:00:09,494
، ولكننا لا نتحدث عن الجرذ
إننا نتحدث عن الفأر
8
00:00:09,640 --> 00:00:11,214
، حتى لو تحدثنا عن الجرذ
. سيخسر حتماً
9
00:00:11,776 --> 00:00:15,301
. فأرٌ صغير يقاتل عقرباً
10
00:00:15,563 --> 00:00:16,705
. توقفوا
11
00:00:18,066 --> 00:00:20,640
، إخرسوا ، يا إلهي
. لا أهتم بذلك
12
00:00:21,136 --> 00:00:23,351
كل مانفعله هو الجدال
. على أتفه الأمور
13
00:00:23,613 --> 00:00:25,698
. جرذ ، عقرب، لا أهتم ، يارجل
14
00:00:26,020 --> 00:00:27,777
متى بدأ الأمر بالحدوث ؟
15
00:00:27,827 --> 00:00:30,053
متى بدأنا نتجادل طوال الوقت ونتعارك ؟
16
00:00:30,153 --> 00:00:31,234
. هذه ليست عاداتنا
17
00:00:31,796 --> 00:00:34,112
، اسمعوا ، إننا نعمل بكدٍ على هذه الحانة
18
00:00:34,282 --> 00:00:38,000
، ولايأتينا أحد ، لذا نبدأ بالصراخ والجدال
19
00:00:38,103 --> 00:00:41,048
وهذا أمر تافه ، احزروا ماذا ؟
إنه يوم جميل في الخارج ، حسناً ؟
20
00:00:41,275 --> 00:00:43,955
، نحتاج لتغيير بعض الأمور
. لنذهب إلى الخارج
21
00:00:44,055 --> 00:00:45,352
. لنحصل على بعض الهواء المنعش
22
00:00:45,410 --> 00:00:47,372
لنركض قليلاً ، أتعلمون ؟
23
00:00:47,488 --> 00:00:49,404
. لنقم بأمرٍ مختلف
24
00:00:50,636 --> 00:00:52,819
أتعلم ، يا (تشارلي) ؟
. أنت محق ، هذا عظيم
25
00:00:52,869 --> 00:00:54,879
إنه شيء جيد أن تقوم بأمر
. مختلف للتغيير
26
00:00:55,144 --> 00:00:57,252
، نعم ، نستمتع بالسماء الزرقاء
. وبعض الهواء المنعش
27
00:00:57,329 --> 00:00:59,108
. وبعض اليابسة من تحتنا
28
00:00:59,180 --> 00:01:01,347
. أترون ، لقد أخربتكم بأنها ستعجبكم -
. نعم -
29
00:01:04,680 --> 00:01:06,018
. إنه اللشمس ساطعة هنا
30
00:01:06,280 --> 00:01:09,021
. إنها ساطعة لدرجة أنها تؤلم عيني -
. إنها تعميني -
31
00:01:09,283 --> 00:01:12,066
. هناك أشخاص يلعبون الكرة بجانبنا -
. وكأنه لايوجد مكان للشرب -
32
00:01:12,328 --> 00:01:14,152
. إنني أود العودة إلى الحانة
33
00:01:14,414 --> 00:01:15,903
. لنعد إلى الحانة
34
00:01:16,165 --> 00:01:17,411
هل تمزحون معي ؟
35
00:01:18,387 --> 00:01:19,365
!.. حاذر
. دعني أرى ذلك
36
00:01:20,032 --> 00:01:21,033
هلّا أعدتها لي ؟
37
00:01:21,295 --> 00:01:23,375
نعم ، إذهب أقصى مسافة تستطيع
. وسأرميها لك رمية لولبية
38
00:01:23,490 --> 00:01:26,247
هلّا أعطيتني الكرة وحسب ، يارجل ؟
. إننا نحاول التمرن
39
00:01:26,509 --> 00:01:29,083
مالذي تتمرنون لأجله ؟ -
. "إنني أحاول الانضمام إلى فريق "النسور -
40
00:01:30,022 --> 00:01:33,504
نسور (فيلاديلفيا) " ؟" -
. نعم -
41
00:01:33,766 --> 00:01:35,746
. إنهم يقومون بإجراء إختبارات لعامة الناس
42
00:01:35,829 --> 00:01:37,433
. "مثل ذلك الفيلم ، "المنيع
43
00:01:38,771 --> 00:01:42,005
ذلك الممثل من فرقة "ذا نيو كيدز
أُن ذا بلوك" ويصل إلى فريق "النسور" ؟
44
00:01:42,106 --> 00:01:43,389
. لقد شاهدت ذلك الفيلم -
. هذا هو -
45
00:01:43,651 --> 00:01:45,579
، إنه فيلم رائع
إذن ، إنهم يفعلون ذلك حقاً ؟
46
00:01:45,772 --> 00:01:47,255
. نعم ، فقط أعطني الكرة
47
00:01:48,580 --> 00:01:51,982
حسناً ، يا (دينيس) ، أعتقد أنك
. تعلم مايجب علينا فعله
48
00:01:53,753 --> 00:01:59,581
{\b1\c&ade3f5&\3c&0000000&}
:: تــــرجــــمـــة ::
{\b1\c&36a2a9&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي ||
49
00:01:53,753 --> 00:01:56,542
{\pos(190,100)\b1\fs30}
" يصبح الرفاق منيعون "
50
00:01:56,714 --> 00:01:59,581
{\pos(190,90)\b1\fs30}
فيلاديلفيا " دائماً مشرقة "
51
00:02:00,059 --> 00:02:01,382
{\pos(190,180)\b1\fs30}
: بطولة
" (تشارلي داي) "
" (بدور .. (تشارلي كيلي "
52
00:02:01,435 --> 00:02:02,750
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (جلين هاورتن) "
" (بدور .. (دينيس راينولدز "
53
00:02:02,972 --> 00:02:04,300
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (روب ماكيلهيني) "
" (بدور .. (ماك "
54
00:02:04,795 --> 00:02:05,900
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (كايتلين أولسن) "
" (بدور .. (دي راينولدز "
55
00:02:06,281 --> 00:02:08,301
{\pos(190,170)\b1\fs30}
" (ومع (داني دافيتو "
" (بدور .. (فرانك راينولدز "
56
00:02:28,078 --> 00:02:29,717
{\pos(192,205)}
هل قرأت هذه النشرة الإعلانية ؟
57
00:02:29,767 --> 00:02:32,341
{\pos(192,205)}إنه (دونافان ماكناب) ، سيلقي
. علينا خطاباً تحفيزياً
58
00:02:32,391 --> 00:02:35,024
أعلم ، يارجل ، إننا سنركض
. "حقاً داخل ملعب "لينك
59
00:02:35,286 --> 00:02:36,526
. ملعب "لينكون" ، ياعزيزي
60
00:02:36,788 --> 00:02:38,611
أتعتقد بأنك ستصل إلى الفريق ؟
61
00:02:39,048 --> 00:02:42,822
بالتأكيد لا ، لن نفعل ، ولكننا
، سنثبت مرة وإلى الأبد
62
00:02:42,923 --> 00:02:44,246
. من هو الأفضل في كرة القدم
63
00:02:44,318 --> 00:02:46,882
، "الإختبار لدى فريق "النسور
. هي أفضل طريقة لتسوية الأمر
64
00:02:46,976 --> 00:02:49,038
. أود أن انضم إلى تحديكم الصغير
65
00:02:55,582 --> 00:02:57,380
. إنك امرأة
66
00:02:57,642 --> 00:02:59,799
، لا تستطيع النساء القيام بأمور كهذه
. ستتعرضين للأذى
67
00:03:00,061 --> 00:03:03,036
. لايسمح للنساء بأن يختبروا -
. هذا أمر سخيف -
68
00:03:03,143 --> 00:03:04,903
. على الأقل يسمحون لنا بالقيام بالاختبار
69
00:03:04,953 --> 00:03:07,643
حسناً ، هناك الكثير من الرياضات
. الأخرى التي تستطيع النسوة الإختبار فيها
70
00:03:07,700 --> 00:03:09,339
... مثل الطبخ و
71
00:03:09,389 --> 00:03:11,590
. التذمر لصديقاتك بشأن حبيبك
72
00:03:11,640 --> 00:03:12,990
.. رقص الباليه
73
00:03:13,048 --> 00:03:16,279
التنظيف ، وتعرضين نفسك خلال
. معرض السيارات بالملابس الداخلية
74
00:03:16,329 --> 00:03:18,685
نعم ، وعندما تكبرن ، يمكنكن
. اللعب لعبة "جسر الورق" سوية
75
00:03:18,735 --> 00:03:21,313
أتعلمان ؟ إنني أمتلك لياقة
. أفضل منكما الاثنين
76
00:03:21,414 --> 00:03:24,324
أتعلمون أن أول أمر سيفعلونه للتخلص
من الناس هو إرغامكم على الركض ؟
77
00:03:24,698 --> 00:03:26,075
!.. حظاً طيباً
78
00:03:26,337 --> 00:03:28,469
. أستطيع أن أركض مسافة أكثر منكما
79
00:03:30,050 --> 00:03:32,874
هل تعتقد إمكانية حدوث ذلك ؟
. لأنه يمكن أن يكون محرجاً لنا للغاية
80
00:03:33,136 --> 00:03:37,152
إننا لن نعرف ذلك أبداً
. لأنها لن تختبر معنا
81
00:03:37,202 --> 00:03:39,839
. لا يمكنك إجراء الاختبار -
هذا قانون ، أليس كذلك ؟ -
82
00:03:40,101 --> 00:03:41,299
. تأكد من القوانين
83
00:03:41,561 --> 00:03:44,969
، طبقة من "البيرة" ، وطبقة من الثلج -
مالذي تفعلانه ، يارفاق ؟ -
84
00:03:45,231 --> 00:03:48,014
. سنذهب للتنزه قبل الإختبارات -
. تباً ، هذه فكرة جيدة -
85
00:03:48,642 --> 00:03:50,809
وهل ستخرج الرجل الأخضر ؟ -
. بدون الرجل الأخضر -
86
00:03:51,071 --> 00:03:52,185
من هو الرجل الأخضر ؟
87
00:03:52,447 --> 00:03:54,529
، (في الثانوية العامة ، كان (تشارلي
. تعويذة مدرستنا
88
00:03:54,616 --> 00:03:55,905
. تعويذة لم يردها أحد
89
00:03:55,955 --> 00:03:58,942
، يشرب إلى أن يفقد عقله
. ويلبس بدلة خضراء ذات قماش ليفي
90
00:03:59,258 --> 00:04:00,497
ليفي ؟
91
00:04:02,672 --> 00:04:04,718
هذه هي ، يجب عليك أن تحضر
. بدلة الرجل الأخضر
92
00:04:04,776 --> 00:04:06,883
. كلا ، لقد كان الرجل الأخضر جيداً
93
00:04:06,941 --> 00:04:09,744
لقد ساعدني على المرور من بعض
. المحن ، ولكنني انتهيت منه
94
00:04:10,006 --> 00:04:12,467
، يمكنك ارتدائه لو أردت
. أما أنا فسأسترخِ قليلاً
95
00:04:12,517 --> 00:04:14,159
. ستكون جلسة استرخاء لي
96
00:04:14,217 --> 00:04:16,751
كلا ، ستكون تماماً
. "مثل ماحدث في "وودستوك
97
00:04:16,891 --> 00:04:21,256
حقاً ؟ هل تخطط على أن تغلق الحمام على نفسك
داخل السيارة المنزلية قريبك لمدة ثلاثة أيام ؟
98
00:04:21,518 --> 00:04:22,674
. لاتتحدثي عن ذلك الأمر
99
00:04:23,205 --> 00:04:27,136
لقد عشت على صابون اليد
. وماء المرحاض لثلاثة أيام
100
00:04:28,602 --> 00:04:29,930
. إن الذكرى تطاردني
101
00:04:33,572 --> 00:04:35,257
ملعب "لينك" ، يا رجل
. "ملعب "لينك
102
00:04:35,782 --> 00:04:39,408
إنني حقاً سأعرف مدى قدرتي
. على الركض وكم ياردة ركضت
103
00:04:39,480 --> 00:04:42,154
. سيكون هذا رائعاً ، يارجل -
... يمكننا أن نصل أبعد -
104
00:04:42,211 --> 00:04:45,099
، مما توقعنا في هذه الاختبارات
أترى كم عدد المتخلفين الذين سيختبرون معنا ؟
105
00:04:45,149 --> 00:04:48,167
. أرى الكثير ممن يرتدون العباءات -
. هناك تقريباً 15 رجلاً يرتدي عباءة -
106
00:04:48,253 --> 00:04:50,747
لماذا ترتدي عباءة ؟
ماذا يمكن أن تقدم لك من فرص ؟
107
00:04:50,805 --> 00:04:53,017
لاشيء طبعاً ، أتعلم ؟
. احظ ببعض الاحترام
108
00:04:53,089 --> 00:04:56,329
، "إننا هنا في معقل "نسور فيلاديلفيا
. وإنهم يفتحون أبوابهم لنا
109
00:04:56,379 --> 00:04:59,133
. هذه حلم طفولة لنا -
... صحيح ، لماذا تأتي إلى هنا -
110
00:04:59,205 --> 00:05:02,014
إن لم تعطِ هذا الأمر جديته ؟
... أعني
111
00:05:03,879 --> 00:05:05,893
هل انتهيت من التبول ؟ -
، كلا ، لم أبدأ بعد -
112
00:05:05,943 --> 00:05:07,666
. إنك تقف بجانبي ، وتتحدث معي
113
00:05:07,716 --> 00:05:09,841
، تجعلني متوتراً -
حسناً ، بيرة أخرى ؟ -
114
00:05:09,891 --> 00:05:13,057
، نعم ، بيرة أخرى ، بربك
هل سأجلس هنا ولا أشرب شيئاً ؟
115
00:05:13,685 --> 00:05:14,693
. نعم
116
00:05:19,450 --> 00:05:21,552
. حسناً ، تم تشييد الخيمة
117
00:05:21,625 --> 00:05:24,174
، وآلة الشواء تشتعل كما نريدها أن تكون
118
00:05:24,304 --> 00:05:26,700
. وآلة "المراجاريتا" هنا ستبدأ عملها
119
00:05:26,787 --> 00:05:28,016
. حان الوقت للاسترخاء
120
00:05:29,250 --> 00:05:30,979
. أتريد أن تتناول بعض الحمض معي
121
00:05:31,764 --> 00:05:33,715
ماذا ؟
هل تتناول "الحمض" ؟
122
00:05:34,234 --> 00:05:35,458
. وودستوك" ، ياعزيزي"
123
00:05:37,835 --> 00:05:40,311
. حسناً، كلا ، شكراً
124
00:05:40,443 --> 00:05:44,042
أعتقد باننا سنعكس مبدأ
. الاسترخاء لأجلي
125
00:05:44,447 --> 00:05:46,371
. أما أنا فسأتناول بعض الكور
126
00:05:48,021 --> 00:05:50,306
، كلا ، لقد أفسدتها ، إنها عالية جداً
. لاتبدو بشكل جيد
127
00:05:50,392 --> 00:05:52,675
، عالية جداً ؟ كلا ، إنني جيد في هذه الأمور
. لقد قمت بعمل جيد عليك
128
00:05:52,762 --> 00:05:53,907
. لأن عظام وجنتي رائعين
129
00:05:53,979 --> 00:05:55,232
حقاً ؟ -
. نعم -
130
00:05:55,298 --> 00:05:56,905
. لأنك تضع مستحضراً تجميلياً عليها
131
00:05:56,955 --> 00:05:58,895
إنني أضع قاعدة خفيفة ، فقط
. لكي أحصل على عامل للحماية من الشمس
132
00:05:59,824 --> 00:06:01,147
كيف الحال ؟
133
00:06:01,409 --> 00:06:03,816
ماهذا بحق الجحيم ؟ -
كيف تجري أموركم ؟ -
134
00:06:04,298 --> 00:06:06,778
هذه مزحة ، صحيح ؟ -
هل تعتقدين بأنها يمكن أن تنطلي على أي أحد ؟ -
135
00:06:07,138 --> 00:06:08,947
. أياً يكن ، يا أخي -
. سوف تتحطمين -
136
00:06:09,126 --> 00:06:12,226
في الثانية التي يلمس جسمك فيها الملعب
. سوف يتحطم مثل الزجاج
137
00:06:12,341 --> 00:06:14,151
. لديك عظام كالزجاج -
. هذا غير صحيح -
138
00:06:14,217 --> 00:06:15,903
لقد قضيت نصف عمرك
. على مقوم للظهر
139
00:06:15,960 --> 00:06:18,247
. (إن 90 % من جسمك منحنٍ ، يا (دي
140
00:06:18,509 --> 00:06:20,416
. لنتحرك على خطٍ ، يارفاق
. لنصعد إلى الحافلة
141
00:06:20,903 --> 00:06:22,775
حافلة ؟ عن أي شيء تتحدث ؟
142
00:06:23,755 --> 00:06:25,296
. الحافلة التي ستنقلك إلى الملعب
143
00:06:25,558 --> 00:06:27,486
اعتقدت بأننا كنا سنلعب
. "في ملعب "لينك
144
00:06:27,544 --> 00:06:30,760
أتعتقد بأنكم أنتم أيها الحثالة ستلعبون
في الملعب الذي يلعب فيه المحترفين ؟
145
00:06:31,165 --> 00:06:32,178
أين سنذهب ؟
146
00:06:32,440 --> 00:06:33,901
أين سنذهب " ؟"
147
00:06:33,951 --> 00:06:36,079
سنذهب إلى ثانوية عامة
. "في مقاطعة "باكس
148
00:06:36,165 --> 00:06:37,468
. والآن اصعدوا إلى الحافلة
149
00:06:37,518 --> 00:06:38,777
.. لو قلتها مرة أخرى
150
00:06:38,827 --> 00:06:40,141
.. لو قلتها مرة أخرى
151
00:06:40,203 --> 00:06:41,855
. لو قلتها مرة أخرى
152
00:06:42,076 --> 00:06:44,107
. اركضوا إلى الحافلة
153
00:06:48,627 --> 00:06:50,113
. إن الجميع على تلك الحافلة ، يارجل
154
00:06:50,639 --> 00:06:51,648
. إنهم يغادرون
155
00:06:51,734 --> 00:06:53,938
. ربما يقومون بالاختبار في ملعب آخر
156
00:06:54,716 --> 00:06:56,070
. اللعنة
157
00:06:56,445 --> 00:06:58,830
، حسناً ، تباً لذلك ، يارجل
. إننا هنا ، لنسترخِ وحسب
158
00:06:59,159 --> 00:07:00,548
نجلس هنا ونشاهد ملعب "لينك" ؟
159
00:07:00,663 --> 00:07:03,675
، سنبدو مثل الأبلهين
. لنرحل من هنا
160
00:07:03,776 --> 00:07:05,253
. لنقف ونرحل
161
00:07:05,706 --> 00:07:08,140
. لنتبع تلك الحافلة ، هيا بنا
162
00:07:08,544 --> 00:07:10,474
، حسناً ، اجلبها أنت
. اجلبها ، هيا بنا
163
00:07:10,546 --> 00:07:12,407
. هذا عمل كثير -
. (هيا ، يا (تشارلي -
164
00:07:12,479 --> 00:07:16,055
. هذا عمل ، لم أرد الذهاب -
. اجلب الاشياء ، سنلحق بالحافلة -
165
00:07:18,541 --> 00:07:20,058
. يعجبني شاربك
166
00:07:21,605 --> 00:07:24,263
. شكراً لك -
. لا يمكنني تربية شاربي -
167
00:07:25,625 --> 00:07:26,764
. حسناً
168
00:07:28,650 --> 00:07:31,229
. هذه عباءة جميلة -
. شكراً لك -
169
00:07:31,833 --> 00:07:32,891
. لقد صنعته أمي
170
00:07:34,067 --> 00:07:37,247
. لقد قامت بعمل جيد -
. أجل ، إنها موهوبة -
171
00:07:38,464 --> 00:07:41,149
لا أصدق بأننا لن نكون
. في ملعب "لين" ، هذا هراء
172
00:07:41,221 --> 00:07:44,474
نصف الأسباب التي جعلتني
. أفعل هذا لأمر ، هو أن اكون في ذلك الملعب
173
00:07:44,540 --> 00:07:47,754
، اسمع ، يا رجل ، توقف عن التدخين
هلّا فعلت ؟ أحدنا يريد أن يصل إلى الفريق
174
00:07:49,076 --> 00:07:50,843
هل تمازحني ، ياأخي ؟ -
. كلا -
175
00:07:50,944 --> 00:07:54,012
يارجل ، إن كنت تعتقد بأنك
، "ستتمنك من اللعب لفريق "نسور فيلاديلفيا
176
00:07:54,127 --> 00:07:55,578
. فأنت مثير للشفقة
177
00:07:56,124 --> 00:07:58,097
. أنت مثير للشفقة -
. كلا ، بل أنت المثير للشفقة ، يارياضي -
178
00:07:58,359 --> 00:08:00,455
. أنت مثير للشفقة -
. أنت من هو مثير للشفقة -
179
00:08:00,555 --> 00:08:01,517
. أياً يكن ، يارجل
180
00:08:02,341 --> 00:08:06,466
، عندما أنتهي من هذا الاختبار
. ستعود إلى حياتك التعيسة
181
00:08:06,654 --> 00:08:07,988
. "وسأكون أنا ضمن فريق "النسور
182
00:08:08,118 --> 00:08:11,778
وسيعرف الجميع في
. (فيلادليفا" ، اسم (ماكبويل"
183
00:08:12,728 --> 00:08:16,921
ماذا قلت لي اسمك ؟ -
. (ماكبويل) ، (دويل ماكبويل) -
184
00:08:20,553 --> 00:08:21,837
. الحواجب الملتصقة -
. نعم -
185
00:08:21,895 --> 00:08:23,711
... ومرض الجلد -
. (إنه بالتأكيد من عائلة (ماكبويل -
186
00:08:23,782 --> 00:08:25,496
. هناك الكثير من هؤلاء الأشخاص
187
00:08:29,070 --> 00:08:32,152
. والآن هذا ما أتحدث عنه
188
00:08:32,210 --> 00:08:33,966
. لاأعلم -
. أنظر إلى كل هؤلاء الناس -
189
00:08:34,228 --> 00:08:37,136
لقد علقنا هنا بجانب الحمام
. المتحرك ، هذا مقزز نوعاً ما
190
00:08:37,398 --> 00:08:38,888
. توقف عن النواح ، وجهز الأشياء
191
00:08:39,138 --> 00:08:41,641
، لن أجهز أي شيء
. سأجلس على كرسيي
192
00:08:42,011 --> 00:08:44,852
، سأسترخِ ، وسأشرب لحد الإغماء
. وأنت ستتركني لوحدي
193
00:08:45,118 --> 00:08:46,751
. حسناً ، كن معكر المزاج
194
00:08:47,683 --> 00:08:49,982
مالذي تفعله ، يارجل ؟ -
. "آخذ المزيد من "الحمض -
195
00:08:50,248 --> 00:08:51,875
. (خطأ كلاسيكي ، يا (فرانك
196
00:08:52,016 --> 00:08:53,820
. إنك تقوم بخطأ كلاسيكي ، أتعلم ذلك
197
00:08:54,082 --> 00:08:56,078
هلّا خرست ، وجلست على كرسيك ؟
198
00:08:56,208 --> 00:08:57,528
. إنها جنازتك ، ياصديقي
199
00:08:57,600 --> 00:08:59,242
. اخرس وحسب -
. مرحباً بكم ، يارفاق -
200
00:08:59,504 --> 00:09:01,028
. هذا جيد ، هذا جيد
201
00:09:02,090 --> 00:09:04,930
هل تمازحني ، يارجل ؟
ماهذا الهراء ؟
202
00:09:06,078 --> 00:09:07,939
... بربك يارجل ، لقد أوشكت
203
00:09:08,016 --> 00:09:10,878
. (يا إلهي ، الأخوان (ماكبويل -
. (مرحباً ، يا (تشارلي -
204
00:09:11,140 --> 00:09:13,843
مالذي تفعلانه هنا ؟ -
. لقد أتينا لكي نساند أخانا -
205
00:09:13,893 --> 00:09:15,258
. "سينضم إلى فريق "النسور
206
00:09:15,520 --> 00:09:18,017
. حسناً ،هذا رائع -
. أياً يكن يارجل ، هذا عظيم -
207
00:09:18,089 --> 00:09:20,034
. ولكن حافلتكم تتعدى على مساحتنا
208
00:09:20,106 --> 00:09:22,515
. لقد أوشكت على دهسي ، يارجل -
. يجب عليك أن تتحرك -
209
00:09:22,777 --> 00:09:24,642
. أرجعها بضعة أمتار -
. كلا -
210
00:09:25,026 --> 00:09:26,435
. لا نستطيع ، نحتاج إلى المساحة
211
00:09:26,826 --> 00:09:27,826
لأجل ماذا ؟
212
00:09:28,433 --> 00:09:29,647
. جميع أفراد العائلة هنا
213
00:09:30,701 --> 00:09:32,012
. هذا عظيم
214
00:09:32,617 --> 00:09:35,153
يا إلهي ، هل تمازحني ؟
... عظيم ، بالتأكيد
215
00:09:35,893 --> 00:09:37,441
كم عدد ... ؟
ماذا بداخل ذلك الوعاء ؟
216
00:09:38,329 --> 00:09:40,116
ماذا بداخل ذلك الوعاء ، يارجل ؟
217
00:09:40,448 --> 00:09:44,036
كم يمكن أن يصل عددهم ؟
. تسرني رؤيتها مرة أخرى ، جيد
218
00:09:44,298 --> 00:09:46,831
إنها لا تدري بما أقول ، صحيح ؟
. هاقد أتى
219
00:09:47,093 --> 00:09:48,999
. نعم ، لقد وصلت إلى هذا العالم
220
00:09:49,262 --> 00:09:50,251
. هذه الشمس
221
00:09:50,513 --> 00:09:52,837
. ستؤذي عينيك -
. انتبه إلى ألفاضك -
222
00:09:53,030 --> 00:09:55,174
ماهذه ، "ناي" ؟
هل أحضرت مزمارك معك ؟
223
00:09:55,309 --> 00:09:57,717
هل هناك المزيد ؟ هل هناك المزيد ؟
. أخرجهم جميعاً
224
00:09:57,979 --> 00:10:00,342
. حسناً ، اسمع ، سأخبرك شيئاً
اتركني لحالي ، حسناً ؟
225
00:10:00,411 --> 00:10:02,297
. لا أهتم بمَ تفعلونه ، فقط اتركوني لوحدي
226
00:10:02,442 --> 00:10:03,722
. لأنني أتيت هنا للإسترخاء
227
00:10:03,808 --> 00:10:06,157
، وأحظى بوقت ممتع
ولا أريد شيئاً من هرائكم ، حسناً ؟
228
00:10:06,229 --> 00:10:07,393
لذا ، اتركوني لوحدي ، حسناً ؟
229
00:10:07,655 --> 00:10:09,763
. سنكون طيبين معك ، لأننا متعادلين
230
00:10:11,388 --> 00:10:13,274
. فرقعها -
. لن أفرقع قبضتك -
231
00:10:13,536 --> 00:10:15,026
. فرقعها -
. هيا ، فرقعها -
232
00:10:15,288 --> 00:10:18,663
لن أفرقعك يدك ، حسناً ؟
... لم أفرقعه سابقاً ، ولن أقوم
233
00:10:18,750 --> 00:10:20,219
. حسناً ، أياً يكون ، بدون فرقعة
234
00:10:20,277 --> 00:10:22,617
. لا أريد أن أقوم بذلك وحسب
. هؤلاء الأشخاص غرباء ، يا رجل
235
00:10:22,879 --> 00:10:24,535
. تجمعوا -
. تجمعوا ، يا أخوتي -
236
00:10:24,797 --> 00:10:26,120
. هيا بنا ، ياعاهرات
237
00:10:26,382 --> 00:10:28,039
!.. تحركوا
238
00:10:28,369 --> 00:10:29,565
. لقد أتيت هنا أولاً ، أيها المدرب
239
00:10:29,651 --> 00:10:31,696
. تجمعوا -
. مرحباً أيها المدرب ، أهلاً بك -
240
00:10:31,783 --> 00:10:33,468
. (كول) ، (كول أرميسترونغ)
241
00:10:33,569 --> 00:10:36,652
أسرع راكضٍ في خمس مقاطعات
. لثلاث مرات متتالية ، أيها المدرب
242
00:10:36,753 --> 00:10:39,926
هل تريدنا أن نقف عندما
توجهنا ، أو نجلس على ركبنا ؟
243
00:10:40,188 --> 00:10:41,302
. لا أهتم لذلك
244
00:10:41,564 --> 00:10:43,285
. حسناً ،سأجلس على ركبتي
245
00:10:43,414 --> 00:10:44,552
. سأجلس على ركبتي أيضاً
246
00:10:45,921 --> 00:10:47,757
. إننا نعمل هذه الإختبارات من أجلكم
247
00:10:47,886 --> 00:10:52,313
بسبب مضايقاتكم ، وبسبب حبكم
. "لفيلم فرقة "ذا نيو كيدز اُن ذا بلوك
248
00:10:52,813 --> 00:10:56,723
. لقد دفعتم 30 دولاراً للرسوم
. ووعدناكم بمحدثٍ رئيسي
249
00:10:59,216 --> 00:11:00,567
. حسناً ، اجلبوه
250
00:11:01,201 --> 00:11:03,016
(ماكناب) ، يارجل ، (ماكناب)
251
00:11:07,751 --> 00:11:08,904
!. أيها السادة
252
00:11:09,062 --> 00:11:11,179
هل هذا جيد هنا ؟ -
. نعم ، لابأس بذلك -
253
00:11:11,294 --> 00:11:12,994
. فقط اسحب المكابح
254
00:11:14,161 --> 00:11:15,645
. (دونافان ماكناب)
255
00:11:16,776 --> 00:11:18,078
. مرحباً يارفاق
256
00:11:18,880 --> 00:11:20,565
. (أنا (دونافان ماكناب
257
00:11:21,020 --> 00:11:23,469
إنني ألعب في الربع الخلفي
. "لفريق "نسور فيلاديلفيا
258
00:11:23,810 --> 00:11:25,972
وأنا هنا لأخبركم بانه يمكنكم
. فعل ذلك ، أيضاً
259
00:11:26,411 --> 00:11:29,963
إن بدأتم يومكم بفطور
. "صحي من "ماكدونالدز
260
00:11:30,200 --> 00:11:33,245
مثل الوجبة الصحية الجديدة
. ماجريدل" ، نقانق البيض"
261
00:11:33,346 --> 00:11:36,742
متاحة الآن لفترة محدودة
. بأقل من خمسة دولارات
262
00:11:36,838 --> 00:11:39,834
تذكروا ، يارفاق ، الأبطال الحقيقيون
. "يأكلون عن "ماكدونالدز
263
00:11:41,278 --> 00:11:42,489
. "أنا أحبه"
264
00:11:42,863 --> 00:11:43,864
هل يمكنني الحصول على الشيك ؟
265
00:11:45,820 --> 00:11:48,061
ماذا كان هذا ؟ -
. (شكراً ، يا (دوني -
266
00:11:49,090 --> 00:11:51,129
. (لم يكن ذلك (دونافان ماكناب -
. لم يكن هو -
267
00:11:51,384 --> 00:11:54,364
. "وكأن هذه دعاية لمطعم "ماكدونالدز -
ألم يكن هذا الرجل من مسلسل "كوزبي" ؟ -
268
00:11:54,804 --> 00:11:56,502
لم يكن ذلك الرجل يمثل
. "في مسلسل "كوزبي
269
00:11:56,764 --> 00:11:59,012
. (نعم ، لقد كان متزوجاً من (سوندرا -
. (آلفين) ، (آلفين) -
270
00:11:59,141 --> 00:12:00,760
. (كانت تمثل معهم (رايفين سيمون
. إنه مثلها تماماً
271
00:12:00,832 --> 00:12:03,216
... إنه ليس الرجل من
أتعلمون ؟
272
00:12:03,266 --> 00:12:04,418
!.. اركضوا
273
00:12:06,018 --> 00:12:07,315
!.. تباً
274
00:12:08,885 --> 00:12:10,282
. عملٌ جيد ، يارجل
275
00:12:13,640 --> 00:12:15,138
. لقد بدأت أشعر به
276
00:12:15,210 --> 00:12:17,284
. أراهن بأنك كذلك ، ياصديق -
. شعورٌ غريب -
277
00:12:17,371 --> 00:12:19,483
. نعم ، بالتأكيد تشعر بالغرابة الشديدة
278
00:12:19,959 --> 00:12:22,120
يشعرني "الحمض" بأنه يتوجب
. علي أن أتبرز
279
00:12:22,192 --> 00:12:24,173
هذا مايحدث عندما
. تتناول الكثير من الحمض
280
00:12:24,223 --> 00:12:25,505
. يجب أن أذهب
281
00:12:25,793 --> 00:12:28,222
. إذن إذهب -
. الطابور طويل جداً -
282
00:12:28,309 --> 00:12:31,899
. ربما لا أستطيع التحمل أكثر -
. (إذن اذهب إلى مخيم عائلة (ماكبويل -
283
00:12:31,986 --> 00:12:32,996
. كلا
284
00:12:33,513 --> 00:12:36,019
. ربما يعيد إلي ذكريات سيئة
285
00:12:36,293 --> 00:12:37,920
. أعتقد بأنني سأتحمل
286
00:12:38,305 --> 00:12:40,052
بماذا تشعر ؟ -
. بالإزعاج -
287
00:12:40,254 --> 00:12:43,226
لاشيء يؤثر عليك بعد ؟ -
مالذي تتحدث عنه ، البيرة ؟ -
288
00:12:43,514 --> 00:12:44,766
. كلا ، الحمض
289
00:12:45,027 --> 00:12:47,088
لم أتناول أي حمضٍ ، أتذكر ؟
290
00:12:47,202 --> 00:12:48,265
. نعم ، لقد فعلت
291
00:12:49,358 --> 00:12:50,639
مالذي تتحدث عنه ؟
292
00:12:50,901 --> 00:12:52,342
. لقد وضعت الكثير منه في بيرتك
293
00:12:52,947 --> 00:12:54,251
ماذا ؟ -
. نعم -
294
00:12:54,337 --> 00:12:56,786
أهذا سبب قطع الأوراق الصغيرة
التي تطفو على بيرتي ؟
295
00:12:56,847 --> 00:13:00,160
. لقد شربت كل ذلك ، يارجل
. لقد كان هناك حوالي "طنّ" من الحمض
296
00:13:00,232 --> 00:13:01,233
لماذا فعلت ذلك ؟
297
00:13:01,712 --> 00:13:03,334
. لم أرد بأن أكون الوحيد الذي يفقد عقله
298
00:13:03,384 --> 00:13:05,688
. يا إلهي
299
00:13:05,757 --> 00:13:08,866
. حقاً يجب أن أذهب إلى الحمام -
. يا إلهي -
300
00:13:09,267 --> 00:13:11,076
. اخرس لا أهتم لذلك
. اذهب إلى مخيمهم
301
00:13:12,138 --> 00:13:15,339
، اغرب عن وجهي
. أيها المعتلّ اللعين
302
00:13:15,389 --> 00:13:18,966
لماذا تفعل .. ؟
!.. تباً ، تباً
303
00:13:22,143 --> 00:13:24,614
هل أنت مستعد للاستسلام ، يا (كول) ؟ -
هل اكتفيت ، يا (كول) ؟ -
304
00:13:24,664 --> 00:13:25,674
. (نعم ، يا (كول
305
00:13:25,936 --> 00:13:28,635
. لقد ركضتما لعشر دقائق -
. إن جنبي سينفجر -
306
00:13:28,897 --> 00:13:31,545
، إنكما في لياقة بدنية سيئة
. سيكون الأمر أسهل مما توقعت
307
00:13:33,476 --> 00:13:36,303
، هيا بنا ، تحركوا ، هيّا -
. الكثير من الألم -
308
00:13:37,383 --> 00:13:43,108
. حسناً ، والآن وقد جعلنا قلوبنا تنبض
. لنلبس ، ونختار شريكاً ، ونبدأ تمرين الصدّ
309
00:13:43,797 --> 00:13:44,890
. (أنا أختار (كول
310
00:13:48,193 --> 00:13:50,765
!. نعم ، لقد فعلها
!. نعم ، لقد فعلها
311
00:13:50,887 --> 00:13:52,662
، هذه رقصتي
. هذه رقصتي الخاصة
312
00:13:52,742 --> 00:13:54,286
. أريد أن أفعلها عندما أصد الخصوم
313
00:13:54,548 --> 00:13:56,927
، أعجبني أداءك
. وأعجبني أنك بدأت قبل إنطلاق الصفارة
314
00:13:56,984 --> 00:13:58,749
. محقٌ بكل تأكيد -
. جميل -
315
00:14:00,074 --> 00:14:02,351
، حسناً ، يارفاق
. لنختر شركاء جدد
316
00:14:05,908 --> 00:14:10,385
. "إيني" ، "ميني" ، "مايني" ، "مو"
317
00:14:15,102 --> 00:14:17,935
. جميل ، حسناً ، حان دورك ، يارجل
318
00:14:20,835 --> 00:14:23,231
. إن الصدّ ليس من اختصاصي ، أيها المدرب
319
00:14:23,493 --> 00:14:26,485
، يتكلم مثل المحترف
. ربما يمكنك الالتحاق بالفريق
320
00:14:27,161 --> 00:14:30,661
رائع ، حقاً ؟ -
. يا إلهي -
321
00:14:31,899 --> 00:14:36,422
... حسناً ، يا (فرانكي) ، كان ذلك سهلاً
. والآن أخرج ، ولاتتحدث إلى أي أحد
322
00:14:37,140 --> 00:14:38,828
. هؤلاء الأشخاص مجانين
323
00:14:39,087 --> 00:14:41,176
. انتظر ، من الأفضل أن تغسل يديك
324
00:14:41,464 --> 00:14:44,013
لاتعلم أي الجراثيم يحملها
. (عائلة (ماكبويل
325
00:14:50,608 --> 00:14:52,388
. لقد بدأت أشعر بالغرابة
326
00:14:54,613 --> 00:14:56,014
ماهذا ؟
. ليس مجدداً
327
00:14:56,615 --> 00:14:58,701
. كلا ، أنتم
328
00:15:02,339 --> 00:15:04,010
. ليخرجني أحدكم من هنا
329
00:15:05,596 --> 00:15:09,305
. يارجل ، لقد ساوى أخي زميلك بالأرض هناك
. "سيلتحق بفريق "النسور
330
00:15:09,419 --> 00:15:12,533
، إن زميلك مخنث
. ولكن (دويل) ، رجل قوي جداً
331
00:15:12,611 --> 00:15:13,865
. لأنه يأكل كل ذلك السمك
332
00:15:14,127 --> 00:15:15,649
هل سيستمر بالتحدث معي ؟
333
00:15:15,699 --> 00:15:17,199
. سأفقد عقلي
334
00:15:17,649 --> 00:15:22,040
ما بال رأسه ؟ إنه صغير جداً
، أو ملتصق ، نعم هذه هي
335
00:15:22,302 --> 00:15:23,583
. إن جلده ملتصق جداً
336
00:15:24,283 --> 00:15:25,544
. جلدي ليس ملتصقاً
337
00:15:29,889 --> 00:15:33,176
. (التقاطة جيدة ، يا (دويل
. إلتقاطة جيدة ، أحسنت
338
00:15:33,450 --> 00:15:35,650
، أحسنت
حسناً ، من التالي ؟
339
00:15:35,794 --> 00:15:36,826
. هذا الفتى
340
00:15:39,794 --> 00:15:41,601
. حسناً ، أركض ، والتقط الكره
341
00:15:41,863 --> 00:15:45,022
اركض والتقط الكرة ، أرهم كيف
. تُلعب كرة القدم
342
00:15:46,939 --> 00:15:49,797
، سأجعل من (ماك) يبدو سيئاً
. أدائي مثالي
343
00:15:49,869 --> 00:15:52,865
. (إنني مثل اللاعب (جيري رايس
. أستشعر الخطوات
344
00:15:53,182 --> 00:15:54,853
. بسرعة وسهولة
345
00:15:55,170 --> 00:15:59,014
.. "لدي خطوات "غزال
. رجل غزال" ، جميلٌ جداً"
346
00:15:59,450 --> 00:16:02,227
. يحقق جسدي تناسقاً مثالياً
347
00:16:03,028 --> 00:16:05,128
. ترخية العضلات التي عملت بصعوبة عليها
. آتت ثمارها
348
00:16:05,885 --> 00:16:07,367
. كان يجب علي أن أخلع قميصي
349
00:16:07,468 --> 00:16:10,047
اللعنة ، كان يجب علي حقاً
. بأن أخلع قميصي
350
00:16:10,309 --> 00:16:13,216
أتسائل إن كان هناك أي
. فتيات يشاهدنني من جانب الملعب
351
00:16:18,083 --> 00:16:20,563
. حسناً ، يا (دي) ، يمكنك فعل ذلك
. يمكنك ركل الكرة
352
00:16:20,635 --> 00:16:22,839
. (إن رياضية أفضل من (ماك) ، و (دينيس
353
00:16:25,699 --> 00:16:28,148
!.. اللعنة
354
00:16:28,710 --> 00:16:30,484
. يجب أن يعلم المدرب الآخر بهذا الأمر
355
00:16:33,075 --> 00:16:36,057
. حسناً ، حسناً ، انظروا إلى الموهبة
356
00:16:36,732 --> 00:16:39,267
. أعتقد بأنني سأصل أبعد منكما ، على مايبدو
357
00:16:41,356 --> 00:16:42,996
ربما كانت ركلة حظ ؟ -
. كلا -
358
00:16:43,258 --> 00:16:45,195
، كلا ، سيقان طائر اللقلق تلك
. مثل عقارب الساعة
359
00:16:45,267 --> 00:16:48,738
. وتحت تلك العقارب
. أقدام مثل كرات التدمير
360
00:16:50,189 --> 00:16:51,831
. يجب أن نفعل شيئاً حول ذلك ، يارجل
361
00:16:51,887 --> 00:16:53,882
. (لنذهب ونتحدث مع (فرانك
. هيا بنا ، لدي فكرة
362
00:16:54,699 --> 00:16:55,699
!.. أي أحد
363
00:16:56,264 --> 00:16:57,594
!.. ليساعدني أحدكم
364
00:16:57,997 --> 00:16:59,136
!.. اللعنة
365
00:16:59,596 --> 00:17:01,306
!.. اللعنة ، ليس مجدداً
366
00:17:05,920 --> 00:17:07,087
. (فرانك)
367
00:17:08,412 --> 00:17:09,637
. (يا (فرانك
368
00:17:10,357 --> 00:17:11,511
من قال ذلك ؟
369
00:17:12,120 --> 00:17:14,450
، (أنا (آرتيمس
. (أنا صديقة (دي
370
00:17:16,167 --> 00:17:18,659
. إنني محاصر -
. أعلم ذلك -
371
00:17:19,222 --> 00:17:20,478
. ولكن يمكنني مساعدتك
372
00:17:20,880 --> 00:17:22,421
. ازحف إلى داخل فمي
373
00:17:23,934 --> 00:17:25,517
. لا أعتقد بأنه يمكنني ذلك
374
00:17:26,207 --> 00:17:29,459
، بالتأكيد يمكنك
. فقط أدخل رجلاً قبل الأخرى
375
00:17:31,494 --> 00:17:33,497
. حسناً
376
00:17:35,470 --> 00:17:40,392
. إلى داخل المرحاض أذهب
377
00:17:44,528 --> 00:17:48,244
، يارجل ، هذا جنون
. (إنك ترقص مع جميع عائلة (ماكبويل
378
00:17:48,373 --> 00:17:50,831
، هؤلاء الاشخاص مجانين ، يارجل
. مجانين
379
00:17:51,053 --> 00:17:53,316
. ولكنك تحافظ على هدوئك
. أنت تحافظ على هدوئك
380
00:17:53,578 --> 00:17:56,461
أتعلم لماذا ؟
. لأنك الرجل الأخضر
381
00:17:56,887 --> 00:17:59,387
الرجل الأخضر ينقذ حياتك
. الآن ، يا أخي
382
00:17:59,451 --> 00:18:01,049
. اندمج مع التيار وحسب
383
00:18:01,556 --> 00:18:03,648
. تشارلي) لقد كنا نبحث عنك ، يارجل)
384
00:18:03,698 --> 00:18:05,245
. الرجل الأخضر ، كنت أعلم بأنك لن تقاومه
385
00:18:06,581 --> 00:18:08,582
. إنني فاقد لعقلي حالياً
386
00:18:08,844 --> 00:18:10,096
فاقدٌ عقلك ؟
387
00:18:10,197 --> 00:18:13,954
، نعم ، لقد أعطاني (فرانك) بعض الحمض
.... وأن الأمر مثل
388
00:18:14,000 --> 00:18:15,337
. يا إلهي -
. مرحباً ، يارفاق -
389
00:18:16,014 --> 00:18:17,814
. احزروا من أتته دعوة إلى مخيم التدريب
390
00:18:17,901 --> 00:18:19,117
. سنصبح مشهورين
391
00:18:19,167 --> 00:18:21,386
اسمعوا ،نريد التحدث مع الرجل
الأخضر لثوانٍ
392
00:18:21,458 --> 00:18:22,470
شكراً لكم ؟
. نعم ، إلى اللقاء
393
00:18:22,736 --> 00:18:25,500
هل يمكننا التحدث للرجل الأخضر ؟
. اذهبوا ، شكراً لكم
394
00:18:25,572 --> 00:18:27,935
. أين (فرانك) ، يا (تشارلي) ؟ إن الأمر هام -
. نعم ، إنه هام جداً -
395
00:18:28,007 --> 00:18:30,520
فرانك) ؟)
. إنه واقفٌ هناك
396
00:18:33,976 --> 00:18:35,524
مالذي تفعله يا (فرانك) ؟
397
00:18:35,625 --> 00:18:38,236
إنه يحاول أن الخروج من
. برميل القمامة هذا منذ 20 دقيقة
398
00:18:38,895 --> 00:18:40,509
. إنني متأكدة بأنه تحت تأثير الحمض
399
00:18:40,624 --> 00:18:43,867
. الحمدلله ، أنتم هنا يارفاق
كيف دخلتم إلى هنا ؟
400
00:18:44,129 --> 00:18:45,327
مالذي تتحدث عنه ؟
401
00:18:45,589 --> 00:18:49,357
. لقد كنت محبوساً بداخل هذا الحمام لثلاث ساعات -
. أعتقد بأنه تبرز هنا -
402
00:18:49,458 --> 00:18:51,760
هل يمكنك أن تمنحينا لحظة ، لو سمحتِ ؟ -
. أياً يكن -
403
00:18:51,841 --> 00:18:53,987
. لقد تعبت من مشاهدته أصلاً
404
00:18:54,203 --> 00:18:56,213
، (اسمع ، يا (فرانك
هل جلبت مسدسك اليوم ؟
405
00:18:57,642 --> 00:18:59,177
. عظيم ، والآن أطلعني على الخطة
406
00:18:59,249 --> 00:19:03,245
، الخطة كالتالي ، أقترب من (دي) ، حسناً
. عندما تبدأ بركل الكرة ، سأطلق النار ، وأشتتها
407
00:19:03,303 --> 00:19:04,830
. وتخطئ التسديد -
. خطة عظيمة -
408
00:19:04,890 --> 00:19:07,279
انتظرا لحظة ، كم مضى على
وقوفنا هنا ؟
409
00:19:07,365 --> 00:19:09,267
. ثانيتين ، تقريباً -
حقاً ؟ -
410
00:19:09,529 --> 00:19:11,232
، (أعطني المسدس ، يا(فرانك
. إننا في عجلة من أمرنا
411
00:19:11,290 --> 00:19:12,603
أين هو ؟ -
. إنه في يدك -
412
00:19:12,782 --> 00:19:14,064
. انتظر ، انتظر
413
00:19:14,326 --> 00:19:15,963
متى ارتديت ملابس الرجل الأخضر ؟
414
00:19:16,013 --> 00:19:17,827
. لا أعلم -
. تلك السحلية تتحدث -
415
00:19:18,580 --> 00:19:20,487
أين ؟
. أنا لا أحب السحالي
416
00:19:20,749 --> 00:19:22,636
، لا نملك الوقت
. (أعطنا المسدس ، يا (فرانك
417
00:19:24,393 --> 00:19:26,972
أيتها السحلية ، هل أنا واقف على براز ؟
418
00:19:27,761 --> 00:19:30,705
إنني على وشك توضيح
. كل مهاراتي الطبيعية كراكل كرة
419
00:19:30,967 --> 00:19:33,535
سأركل هذه الكرة على بعد
. ستين ياردة ، أمام وجوهكم
420
00:19:33,593 --> 00:19:34,831
.. وسأفعلها
421
00:19:36,762 --> 00:19:38,046
. على أنني امرأة
422
00:19:38,825 --> 00:19:41,132
. هذا صحيح ، أنا امرأة
423
00:19:41,394 --> 00:19:46,763
وأنا أيضاً سأريكم بأن المرأة يجب أن يسمح
لها بالاختبار لفريق "النسور" ، أيها المدرب ؟
424
00:19:52,087 --> 00:19:53,818
. حاولوا تصديق هذا الأمر
425
00:19:55,852 --> 00:19:56,861
!.. اللعنة
426
00:19:56,933 --> 00:19:59,150
... لقد كسرت
. أعتقد بأنني كسرتها
427
00:19:59,898 --> 00:20:02,012
، يا إلهي الرحيم
. أعتقد بأنني كسرتها
428
00:20:03,041 --> 00:20:05,531
. اسحب ساقيك ، يارجل -
. حسناً ، لقد أخرجناك من القمامة -
429
00:20:05,589 --> 00:20:07,200
، والاتفاق يبقى اتفاقاً
. أطنا المسدس الآن
430
00:20:07,462 --> 00:20:09,906
. تمهل ، إنني أفقد نظري
431
00:20:10,636 --> 00:20:13,415
. توقف عن توجيه المسدس علينا
. وجّه على أحد آخر
432
00:20:13,677 --> 00:20:15,530
. لايمانع أحدٌ أن نرقص قليلاً
433
00:20:15,588 --> 00:20:18,023
. (لاأحد يهتم لرقصك ، يا (تشارلي -
. مرحباً ، يارفاق -
434
00:20:18,148 --> 00:20:19,713
هل يأخذني أحدكم إلى المستشفى؟
435
00:20:19,768 --> 00:20:22,600
إنني متأكدة بأنني كسرت كل عظمة
. موجودة في قدمي وأنا أركل تلك الكرة
436
00:20:22,688 --> 00:20:23,481
حقاً ؟
437
00:20:23,539 --> 00:20:26,303
، نعم ، لم ألتحق بالفريق ، ولكنني
. أريد الذهاب إلى الطوارئ ، الآن ، أرجوكم
438
00:20:26,622 --> 00:20:28,286
. إذاً ، عظامك صنعت من الزجاج
439
00:20:28,387 --> 00:20:29,389
. أجل
440
00:20:29,651 --> 00:20:31,321
... كلا ، عظامي ليست
أوتعلم؟
441
00:20:31,393 --> 00:20:33,683
لايهم ذلك ، لأنني وصلت أبعد
. منكما ، لذا أنا الفائزة
442
00:20:33,770 --> 00:20:35,738
أنا الفائز ، لأنك الفتاة
. وأنت فقدت وعيك
443
00:20:35,806 --> 00:20:37,949
. لم تفز
. لقد تحطمت ، يارجل
444
00:20:38,051 --> 00:20:40,659
. هذا أمر غبي جداً
. أتعلم ؟ أنا الفائزة
445
00:20:43,097 --> 00:20:45,947
... لقد هشّمت كل عظمة في -
مالذي تتحدث عنه ؟ -
446
00:20:46,209 --> 00:20:48,456
. اللعنة ، هذا الشيء ملقن
447
00:20:48,672 --> 00:20:51,190
. ساقي -
هل أنت بخير ، يا (دويل) ؟ -
448
00:20:51,265 --> 00:20:53,683
ساقي ، لقد أطلق
. أحدهم النار على ساقي
449
00:20:54,144 --> 00:20:55,944
. كلا
450
00:20:58,013 --> 00:20:59,566
. هذا ليس أمراً جيداً
451
00:20:59,638 --> 00:21:01,958
. كلا ، سيعود ذلك الأمر علينا بالسوء
452
00:21:05,437 --> 00:21:06,790
. مستعدون ؟ لنذهب -
. لنذهب -
453
00:21:07,791 --> 00:22:01,591
{\b1\c&ade3f5&\3c&0000000&}
:: تــــرجــــمـــة ::
{\b1\c&36a2a9&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي ||