1
00:00:00,585 --> 00:00:02,382
.بيسيم رو بده من
2
00:00:02,453 --> 00:00:05,149
.دارم زور ميزنم بفهمم داريم چيکار ميکنيم
3
00:00:05,223 --> 00:00:07,748
.فقط بيسيم رو بده به من -
.باشه -
4
00:00:07,825 --> 00:00:11,886
چرا وصيت نامهات رو توي سقف قايم کردي؟ -
.من نکردم، چارلي کرده -
5
00:00:11,963 --> 00:00:13,897
خب چرا "چارلي" وصيت نامهات رو توي سقف قايم کرده؟
6
00:00:13,965 --> 00:00:17,799
.چون من نميخواستم چهار دست و پا برم توي اين دريچه هاي لعنتي
.تفنگمو بده
7
00:00:17,869 --> 00:00:20,235
.اوه، باشه
!آره
8
00:00:20,305 --> 00:00:23,900
.فکر نميکنم خوب باشه ديگه اين رو با خودت حمل کني
.هميشه مياندازدت توي دردسر
9
00:00:23,975 --> 00:00:26,068
اين اواخر به فکرم افتاده که
10
00:00:26,144 --> 00:00:29,409
،دنيس" و "دياندرا" وا نمي ايستن تا کلي پول از دست بدن"
.چون بچههاي من نيستن
11
00:00:29,480 --> 00:00:32,813
.اونا از من دزدي ميکنن -
.حس ميکنم داري خيلي پارانوئيد رفتار ميکني -
12
00:00:32,884 --> 00:00:35,978
،اگه بري سراغ يه وکيل، ميتوني يه وصيت نامهي جديد تهيه کني
.اصلا قضيهي مهمي نيست
13
00:00:36,054 --> 00:00:39,922
.روش زياد فکر نکن. باور کن
.اون تفنگ لعنتي رو بده به من
14
00:00:39,991 --> 00:00:42,425
حالا، فکر مي کني از نقشهي "چارلي" سر در بياري؟
15
00:00:42,493 --> 00:00:45,155
.چون اين بالا مثل چي تاريکه
16
00:00:45,229 --> 00:00:49,723
فرانک" هيچ کس مثل من نميتونه پيچيدگيهاي"
.هوش کم "چارلي" رو درک کنه
17
00:00:49,801 --> 00:00:53,237
.ميتونم مستقيم هدايتت کنم -
.پس يه پاداش سخاوتمندانه هم گيرت مياد -
18
00:00:53,304 --> 00:00:55,602
.خوشم اومد -
.لعنتي -
19
00:00:55,673 --> 00:00:57,607
!در رو ببند! در رو ببند -
!خودشونن. در رو -
20
00:00:57,675 --> 00:01:00,109
!برو تو! برو تو
21
00:01:00,178 --> 00:01:03,944
.اين چيزي که من ميگم قانونه. من رئيس هر دوتاتونم -
چي داري ميگي پسر؟ -
22
00:01:04,015 --> 00:01:08,111
چرا اينجوري واستادي؟ -
.چون من داداش بزرگتونم رفيق، و رئيستونم -
23
00:01:08,186 --> 00:01:11,280
.اين ديگه از کجا اومد پسر؟ تو داداش بزرگهي ما نيستي -
.چرا، هستم -
24
00:01:11,356 --> 00:01:15,190
!برو برام يه آبجو بيار داداش کوچيکه، قبل اينکه يه کف گرگي حسابي نصيبت کنم
25
00:01:15,259 --> 00:01:17,625
رفيق، به خدا قسم اگه سعي کني به من کف گرگي بزني
26
00:01:17,695 --> 00:01:21,222
.خشتکت رو آنچنان محکم بکشم روي سرت که کونت پاره شه
27
00:01:21,299 --> 00:01:23,460
!آهاي
چه خبر احمقا؟
28
00:01:23,534 --> 00:01:26,128
مک" کون هم مگه پاره ميشه؟" -
.مثل دستمال کاغذي -
29
00:01:26,204 --> 00:01:27,967
پُشت سرمونن؟
30
00:01:28,039 --> 00:01:29,700
!نه
!در رو قفل کن
31
00:01:29,774 --> 00:01:31,969
!آهاي! آهاي
چه غلطي دارين ميکنين؟
32
00:01:32,043 --> 00:01:34,739
آهاي! باشه باشه. شليک نکنين، خب؟
.فقط هر چي ميخواين ببرين
33
00:01:34,812 --> 00:01:36,177
.دخل پول رو ببرين -
.دختره رو ببرين -
34
00:01:36,247 --> 00:01:38,306
يعني چي دختره رو ببرين؟ -
.باهاشون بحث نکن، فقط برو -
35
00:01:38,383 --> 00:01:40,817
.بهتره باهاشون بري -
.به هر حال نميخوان منو ببرن -
36
00:01:40,885 --> 00:01:43,479
.سعي نکن قهرمان بازي در بياري، هر کار ميگن بکن -
.اونا هيچي نميگن -
37
00:01:43,554 --> 00:01:46,546
!خوب که چي؟ اگه همينجوري باهاشون بحث کني، همهمون ميميريم
38
00:01:46,624 --> 00:01:48,353
!ما دختره رو نميخوايم -
.پس پول ها رو ببرين -
39
00:01:48,426 --> 00:01:50,986
.ما پول نميخوايم -
خب، پس چه کوفتي ميخواين؟ -
40
00:01:55,967 --> 00:01:58,299
.مي خوايم شما احمقها رو گروگان بگيريم
41
00:01:59,695 --> 00:02:02,165
.: وقتي گروه، گروگان گرفته ميشه :.
42
00:02:02,170 --> 00:02:05,200
.: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :.
43
00:02:06,537 --> 00:02:13,537
« ارائه اي از تيم ترجمه تـي وـي وُرلـد »
[ TvWorld.info ]
44
00:02:25,530 --> 00:02:29,300
ترجمه از: شـمـيـم
Shamim
45
00:02:29,382 --> 00:02:31,208
اخطار سني به خاطر الفاظ نامناسب
46
00:02:31,602 --> 00:02:34,765
.دُرسته. ما يه قايق پر از سوخت ميخوايم و صدهزار دلار پول توي يه کيف
47
00:02:34,839 --> 00:02:40,038
.و... يه کاپشن هاليوودي، از اون چرم هاش، دو رو
48
00:02:40,111 --> 00:02:42,807
.ما يه کاپشن هاليوودي دو رو هم ميخوايم
49
00:02:42,880 --> 00:02:46,145
.باورم نميشه داره اين اتفاق ميافته -
.مک پويل" ها گروگان گرفتنمون. بايد بزنيم پخش ديوارشون کنيم"
50
00:02:46,217 --> 00:02:49,186
!آها! منم که اينجا تقاضا ميکنم، خوک
...اگه تا يه ساعت ديگه نياريدشون
51
00:02:49,253 --> 00:02:52,552
.يکي از گروگانها رو ميکشم
52
00:02:52,623 --> 00:02:55,353
.تا يه ساعت ديگه، ميديم "مارگارت" تو صورت يکيتون شليک کنه
53
00:02:55,426 --> 00:02:58,827
و هر کدومتون سعي کنه فرار کنه، با شعلههاي افتخار و شکوه
قتل عامتون مي کنيم
54
00:02:58,896 --> 00:03:00,830
.و با جسدهاتون بازي مي کنيم -
."مخصوصا "دنيس -
55
00:03:02,099 --> 00:03:04,090
.بياين محيط اطراف رو امن کنيم
56
00:03:09,607 --> 00:03:13,475
.شنيدين؟ فکر کنم واقعاً داشت اين ها رو ميگفت -
.امکان نداره به چيزايي که خواستن برسن -
57
00:03:13,544 --> 00:03:16,035
.نمي تونن کاپشن هاليوودي گير بيارن
.اصلا ديگه يه همچين چيزايي وجود نداره
58
00:03:16,113 --> 00:03:19,378
.ديگه از اين کاپشنها توليد نميشه
.بايد به "سيلوستر استالونه" زنگ بزنن، اونم کاپشن خودشو نميده
59
00:03:19,450 --> 00:03:21,782
."شايدم "آيکرويد
(بازيگر هاليوودي)
60
00:03:21,853 --> 00:03:24,413
!خفه شيد
بايد تمرکز کنيم، خب؟
61
00:03:24,489 --> 00:03:28,016
.قضيه جديه. امکانش هست "سندرم استکهلم" بگيريم
62
00:03:28,092 --> 00:03:30,526
اوه،خداي من؟ چي هست؟ با گلو درد شروع ميشه؟
63
00:03:30,595 --> 00:03:33,257
.چون فکر ميکنم دارم ميگيرمش -
.نه، نميگيريش -
64
00:03:33,331 --> 00:03:36,823
تو دکتري؟ تو شايستگي اين رو داري که به من بگي
دارم سندرم استکهلم ميگيرم؟
65
00:03:36,901 --> 00:03:39,699
.سندرم استکهلم ذهنتو داغون ميکنه
66
00:03:39,770 --> 00:03:43,433
.شروع به همدردي ميکني و بعدش با گروگانگيرها همراهي ميکني
.امکانش هست بر ضد همديگه بشيم
67
00:03:43,508 --> 00:03:46,102
دي" دُرست ميگه. ببينين، بايد حواسمون به هم باشه، خب؟"
68
00:03:46,177 --> 00:03:48,543
.تنها راهي که ميتونيم از پس اين قضيه بر بيايم اينه که همراه هم باشيم
69
00:03:48,613 --> 00:03:50,706
.هيچ کس نبايد بميره
70
00:03:52,283 --> 00:03:54,217
.يکي بايد بميره -
آره -
71
00:03:54,285 --> 00:03:55,877
.نبايد يکي از ما باشه -
نه -
72
00:03:55,953 --> 00:03:58,888
مک" يا "چارلي"، درسته؟ منظورم اينه که چي دارن که واسش زندگي کنن؟" -
.هيچي -
73
00:03:58,956 --> 00:04:02,551
،پس بايد يه عهدي ببنديم. مهم نيست چه اتفاقي بيفته
.من و تو بايد با هم باشيم
74
00:04:02,627 --> 00:04:05,187
.من و تو يه اتحاد درست ميکنيم -
.ما يه اتحاد درست ميکنيم -
75
00:04:06,797 --> 00:04:08,822
.دنيس" مي خواد سعي کنه تو رو به کُشتن بده"
76
00:04:08,900 --> 00:04:12,495
.نميتونم بگم که سورپرايز شدم -
.نه، همهمون رو ميفروشه -
77
00:04:12,570 --> 00:04:16,028
خيلي خب، بايد ما اول اونو بکشيم؟ -
ببين، من نميخوام کسي بميره -
78
00:04:16,107 --> 00:04:18,507
.اما اگه قرار باشه کسي بميره دليلي نداره که اون يه نفر "دنيس" نباشه
79
00:04:18,576 --> 00:04:21,010
.بايد "دنيس" باشه، درسته؟ اون زندگي خوبي داشته -
.آره، درسته -
80
00:04:21,078 --> 00:04:24,514
.روابط جنسي خيلي خوبي داشته -
.روابط جنسي عالي -
81
00:04:24,582 --> 00:04:27,142
.من روابط جنسي خيلي بدي داشتم -
.چارلي" تو بدترين روابط جنسي رو داشتي" -
82
00:04:27,218 --> 00:04:29,914
.لياقت يه شانس ديگه توي روابط جنسي رو داري -
.من روابط جنسي بهتري ميخوام -
83
00:04:29,987 --> 00:04:32,251
!اوه، تو بايد هي سکس کني -
.پس گوش کن، اين کاريه که ما ميکنيم
84
00:04:32,323 --> 00:04:34,587
.من و تو... مهم نيست چي بشه، بايد همراه هم باشيم
85
00:04:34,659 --> 00:04:37,253
،"بايد همراه هم باشيم. بايد بريم سراغ "مک
.قبل از اين که "دنيس" بره سراغش
86
00:04:37,328 --> 00:04:40,161
.اوه، "مک" هم مياد با ما -
.مک هم مياد با ما -
87
00:04:40,231 --> 00:04:43,826
.فرانک"، "فرانک" بيا "فرانک". "مک پويل" ها ما رو گروگان گرفتن"
.تهديد ميکنن که ميکُشنمون
88
00:04:43,901 --> 00:04:46,461
.براي بچهها دير شده، اما هنوز زمان براي نجات من هست
89
00:04:46,537 --> 00:04:49,665
.پس بيا اينجا و منو از اينجا ببر -
کدوم گوري بودي؟ -
90
00:04:49,740 --> 00:04:53,403
.بيست دقيقهاس دارم دنبالت ميگردم
.اين بالا گم شدم
91
00:04:53,477 --> 00:04:57,846
مک پويل" ها کنترل بار رو دست گرفتن، دارن تهديد ميکنن"
!که يکيمون رو ميکشن. بيا نجاتم بده
92
00:04:57,915 --> 00:05:00,076
!يا خدا -
."بقيه رو فراموش کن "فرانک -
93
00:05:00,151 --> 00:05:02,517
.همهشون نابود ميشن. فقط منم، هنوز وقت واسه نجات من هست
94
00:05:02,587 --> 00:05:04,782
!بيا اين پايين -
.نه تا وقتي که وصيت نامه رو گير بيارم -
95
00:05:04,855 --> 00:05:07,551
.وقتي بدونم وصيت نامه جاش امن و امانه، ميام کمکت
96
00:05:07,625 --> 00:05:10,617
وصيت نامه؟ وقت براي اون هست. ميتونيم يه وقت ديگه
.اون کار رو بکنيم رفيق
97
00:05:10,695 --> 00:05:14,461
.نه، همين يه دليل ديگهاس واسه اين که مدارک رو پيدا کنم
98
00:05:14,532 --> 00:05:16,966
.کي ميدونه چه بلبشويي قراره اون پايين بشه
99
00:05:17,034 --> 00:05:20,470
!همه جمع شن -
.من بايد برم، تماس مي گيرم -
100
00:05:20,538 --> 00:05:22,733
...اوه، حرومز
101
00:05:22,807 --> 00:05:26,743
خب، اصلا امکانش نيست که اونا به تقاضاهامون رسيدگي کنن، پس
102
00:05:26,811 --> 00:05:29,541
.شماها بايد يه چاله بکنين، از زير ديوار تا ساختمون بغلي
103
00:05:29,614 --> 00:05:32,640
.ما ميريم روي سقف و با هليکوپتر فرار مي کنيم
104
00:05:32,717 --> 00:05:34,582
:قضيه هم اينجوريه
105
00:05:34,652 --> 00:05:37,485
،دوتاتون چاله ميکنين، دوتاتون استراحت ميکنين
.بعد جاهاتون رو عوض مي کنين
106
00:05:37,555 --> 00:05:40,718
.من داوطلب ميشم اول استراحت کنم -
.چرت نگو، نميتوني داوطلب شي که اول استراحت کني -
107
00:05:40,791 --> 00:05:43,919
.ميتوني بياي توي تيم من اگه بخواي، اما تيم من اول استراحت ميکنه
.چون من اول گفتم
108
00:05:43,995 --> 00:05:47,158
.خيلي خب، باشه. مشخص شد. من توي تيم توام. ماها استراحت ميکنيم
.چارلي" و "مک" برين چاله بکنين"
109
00:05:47,231 --> 00:05:50,394
.تو ميري توي تيم "دي"؟ يه کم وفاداري هم بد چيزي نيست داداش -
تو نمي خواي توي تيم من باشي؟ -
110
00:05:50,468 --> 00:05:54,063
آروم باش. من که اينو نگفتم. حس ميکنم
.اين سندرمه داره پارانوئيديت ميکنه
111
00:05:54,138 --> 00:05:56,572
.داره ديوونهام ميکنه رفيق -
.صبر کن، اوه خداي من! داره تو تب مي سوزه -
112
00:05:56,641 --> 00:05:58,939
.بشين. بايد بشيني -
.دارم مريض ميشم -
113
00:05:59,010 --> 00:06:01,570
.بچهها انگار "چارلي" داره بيماري خيلي بد سندرم استکهلم رو ميگيره
114
00:06:01,646 --> 00:06:03,671
.آخرين چيزي که نياز دارين يه اتاق پر از آدمهاي مريضه
115
00:06:03,748 --> 00:06:05,943
پس بچهها، اشکالي نداره من برم يکي دو تا آبجو بيارم؟
116
00:06:06,017 --> 00:06:09,544
.حس ميکنم اگه برم چند تا آبجو بيارم خيلي آرومتر ميشيم -
!و کولر -
117
00:06:09,620 --> 00:06:12,214
.يه کولر بيار. بايد آبجو ها رو سرد نگه داريم -
."فکر خوبيه "چارلي -
118
00:06:12,289 --> 00:06:15,417
!نه، نه -
.چي؟ کولر آبجوها رو سرد نگه ميداره -
119
00:06:15,493 --> 00:06:18,360
چه جوري ميخوايم بدون کولر اين کار رو بکنيم؟ -
.منم آبجوي سرد رو ترجيح ميدم -
120
00:06:18,429 --> 00:06:21,865
.احتمالا بهتره همگي آبجوي سرد از داخل کولر بخوريم -
کي آبجوي گرم ميخوره آخه؟ -
121
00:06:21,932 --> 00:06:25,197
.بياين راي بگيريم -
.هر کي موافق آبجو و کولره... عاليه -
122
00:06:25,269 --> 00:06:28,067
.پس مشخص شد. "چارلي" برو کولر رو بيار -
."تکون نخور "چارلي -
123
00:06:28,139 --> 00:06:31,199
.نه آبجو. نه کولر
.مارگارت" دستتو بنداز"
124
00:06:31,275 --> 00:06:33,300
.اما خواهرت با ما موافقه -
.آره اون طرف ماست -
125
00:06:33,377 --> 00:06:37,575
.اون کر و لاله. فقط به خاطر اين دستش رو برد بالا که شماها دستاتونو بردين بالا
126
00:06:37,648 --> 00:06:41,243
واقعاً؟ بياين دوباره امتحان کنيم، خب؟
127
00:06:41,318 --> 00:06:43,252
!عاليه
128
00:06:43,320 --> 00:06:47,586
هي، يعني ميتونيم چه کار ديگهاي مجبورش کنيم بکنه؟ -
.بياين تند تند پلک بزنيم -
129
00:06:47,658 --> 00:06:50,422
!اوه، بي خيال. عاليه
130
00:06:50,494 --> 00:06:54,453
!خيلي خب! دستاتونو بندازين و پلک نزنين
.مارگارت" رو ول کنين"
131
00:06:54,532 --> 00:06:56,932
.شما دوتا، توي دستشويي
.شما دوتا، برين بيل بيارين
132
00:06:57,001 --> 00:06:59,094
!رايان" گرما رو زياد کن"
133
00:06:59,170 --> 00:07:01,968
ما اينجا رو داغ و مرطوب ميکنيم
134
00:07:02,039 --> 00:07:04,530
.دقيقا همونجوري که "مک پويل" ها دوست دارن
135
00:07:06,043 --> 00:07:08,534
.آها، خودشه
136
00:07:08,612 --> 00:07:11,672
چارلي"، چي ميخواي بهم بگي؟"
137
00:07:11,749 --> 00:07:14,946
...اگه الان اينجا"
138
00:07:15,019 --> 00:07:18,352
.پس جاي بد
139
00:07:18,422 --> 00:07:22,449
...وقت بدي براي تو
140
00:07:22,526 --> 00:07:25,962
".وقتي عصبانيت مياد
141
00:07:27,031 --> 00:07:29,829
.يا خدا، اين بچه يه احمقه
142
00:07:29,900 --> 00:07:34,633
!چي.. چي؟ لعنتي
143
00:07:34,705 --> 00:07:38,141
چي... چي؟
144
00:07:43,347 --> 00:07:45,440
لعنتي. پسر، واقعاً دارن دما رو ميبرن بالا، هان؟
145
00:07:45,516 --> 00:07:49,145
.آره پسر. شايد به همين خاطره اين اينجوري لباس پوشيده -
.آره، به همين خاطره -
146
00:07:49,220 --> 00:07:51,950
.اونا همچين خوب و باحال باقي ميمونن، ماهام داغ و خيس ميشيم
147
00:07:52,022 --> 00:07:55,685
چرا دستتو ميگيري جلوي دهنت؟ -
.که نتونه لب خوني کنه رفيق. نميخوام لب خوني کنه -
148
00:07:55,760 --> 00:07:57,352
اون؟ ميتونه لب خوني کنه؟ اينجوري فکر ميکني؟
149
00:07:57,428 --> 00:07:59,123
.امکان نداره. بيا، اينو نگاه -
150
00:07:59,196 --> 00:08:00,857
ميفهمي چي ميگم؟
نه؟
151
00:08:00,931 --> 00:08:03,832
ميتوني کلمههايي که ميگم رو بفهمي؟ -
ميدوني چي ميگم؟ -
152
00:08:03,901 --> 00:08:05,960
نميتوني لب خوني کني، نه؟
153
00:08:06,036 --> 00:08:07,526
."خب، خيلي خب "چارلي -
اون چي بود ديگه؟ -
154
00:08:07,605 --> 00:08:09,596
.يه چيز هست که ميخوام در موردش باهات حرف بزنم -
.آره -
155
00:08:09,673 --> 00:08:13,473
.راجع به اين نقشه کمکم کن -
آهاي! با نقشه ي من چي کار داري؟ -
156
00:08:13,544 --> 00:08:16,945
فرانک" داده بهم. اون بالا توي دريچههاس. داره سعي ميکنه"
.وصيت نامهشو پس بگيره
157
00:08:17,014 --> 00:08:20,313
.اگه دُرست راهنماييش کنم، يه درصد خيلي بالايي از اون رو بهم ميده
158
00:08:20,384 --> 00:08:24,081
اون فکر ميکنه که "دنيس" و "دي"... چي کار ميکني؟ -
.خسته کنندهاس، حوصلهام سر رفت -
159
00:08:24,155 --> 00:08:27,249
.بايد توجه کني "چارلي". چون ميتونه واسه تو خيلي خوب باشه
160
00:08:27,324 --> 00:08:29,258
.زود باش، زود باش -
.اوه، خداي من -
161
00:08:29,326 --> 00:08:34,229
."وقتي "فرانک" بميره، وصيت نامه از بين بره، همهي پولها ميرسه به "چارلي
همهي پولها ميرسه به من؟ کدوم پول؟ -
162
00:08:34,298 --> 00:08:36,823
.پول ارثيه -
!باشه! خوبه! خوبه -
163
00:08:36,901 --> 00:08:38,926
ميدوني چه اتفاقي داره ميافته؟ -
.يه جورايي -
164
00:08:39,003 --> 00:08:40,937
ميدوني نقشه چي به چيه؟ -
.آره -
165
00:08:41,005 --> 00:08:44,736
.خوبه! حالا بهم بگو قضيه ي نقشه چيه. بعدا در مورد رقم و عدد حرف ميزنيم -
.اين نقشه قلابيه. تلهاس -
166
00:08:44,809 --> 00:08:46,367
واقعاً؟ -
.آره -
167
00:08:46,443 --> 00:08:50,345
نقشهي واقعي کجاست؟ -
.نقشهي واقعي روي بدنم تتو شده -
168
00:08:50,414 --> 00:08:53,144
گم شو بابا! کجا؟ -
.اينجا -
169
00:08:55,019 --> 00:08:56,953
.داري شوخي ميکني -
.اوه بدجور جديام -
170
00:08:57,021 --> 00:08:59,046
.غير ممکنه -
.خيلي هم ممکنه -
171
00:08:59,123 --> 00:09:01,114
.رفيق من به کون تو نگاه نميکنم -
.مجبوري رفيق -
172
00:09:01,192 --> 00:09:03,524
.اين تنها راه واسه پيدا کردن وصيت نامهاس
173
00:09:03,594 --> 00:09:08,122
.خيلي خب، ولي بايد قسم بخوري به کسي نگي -
.قسم ميخورم -
174
00:09:12,837 --> 00:09:15,431
.نميتونم هيچي ببينم -
.بيا نزديکتر -
175
00:09:18,409 --> 00:09:20,639
چي ميبيني؟ -
.هيچي -
176
00:09:22,746 --> 00:09:25,772
چي بو ميکني؟ -
!اوه، خداي من -
177
00:09:25,850 --> 00:09:28,512
واقعاً؟ توي صورت من گوزيدي؟
چه فکري ميکني؟
178
00:09:28,586 --> 00:09:30,781
داري شوخي ميکني؟ چرا بايد يه همچين کاري بکني؟
179
00:09:30,855 --> 00:09:32,846
،چرا؟ چون نقشهام رو دزديدي
.فرانک" هم توي دريچه است"
180
00:09:32,923 --> 00:09:35,790
تو داري دروغ ميگي، ما داريم ميميريم و من هيچ وقت
!نتونستم توي صورت تو بگوزم
181
00:09:35,860 --> 00:09:37,987
ما براي اين چيزا وقت نداريم. نقشهي واقعي کجاست؟
182
00:09:38,062 --> 00:09:42,158
.همين نقشهي واقعيه
.نقشه ي تقلبياي وجود نداره، احمق
183
00:09:45,042 --> 00:09:47,772
يا خدا! داري باهام شوخي ميکني؟
184
00:09:47,845 --> 00:09:50,507
باور نکردنيه. کدوم آدمي هواي به اين داغي رو دوست داره؟
185
00:09:50,581 --> 00:09:52,515
.حس گيجي و منگي دارم -
.لعنتي -
186
00:09:52,583 --> 00:09:56,542
.يکي دو تا ليوان شير ولرم، کم چرب براي خانوم
187
00:09:56,620 --> 00:10:01,319
.ما شير تو رو نمي خواهيم -
.پس شروع به کار کن، نوک سينه هاشو، خيس شده -
188
00:10:01,391 --> 00:10:03,723
.ميدوني چيه؟ من فکر ميکنم تو هيچي نيستي -
واقعاً؟ -
189
00:10:03,794 --> 00:10:08,128
.واقعاً. من ميتونم برم بيرون، فکر نميکنم تو کاري بکني. فکر نميکنم جدي باشي
190
00:10:08,198 --> 00:10:09,859
فکر نميکني من جدي باشم؟ -
نه -
191
00:10:09,933 --> 00:10:11,298
فکر ميکني دارم بلوف ميزنم؟ -
.داري بلوف ميزني -
192
00:10:11,368 --> 00:10:12,528
فکر ميکني دارم بلوف ميزنم؟ -
.داري بلوف ميزني -
193
00:10:12,603 --> 00:10:15,128
!پس اينم بلوفه
!رايان" به يکي چاقو بزن"
194
00:10:19,076 --> 00:10:21,306
!اوه
195
00:10:21,378 --> 00:10:23,846
.چي کار کردي؟ بهم شير بده -
.ميخواستم بهشون نشون بدم ما بلوف نميزنيم -
196
00:10:23,914 --> 00:10:26,542
.نه، تو بايد به يکي از اونا چاقو ميزدي
.يکي از اونا رو چاقو ميزدي
197
00:10:26,617 --> 00:10:31,145
!بايد به اين برسم. آه
198
00:10:31,221 --> 00:10:34,486
!يا خدا
.اشتباه از من بود
199
00:10:36,260 --> 00:10:38,820
.اوه، خداي من. اين يکي از ترسناکترين چيزهايي بود که تا حالا ديدم
200
00:10:38,896 --> 00:10:43,094
.منظورم اينه که، بايد خيلي دل داشته باشي که برادرت رو اونجوري چاقو بزني
201
00:10:43,166 --> 00:10:46,158
.منظورم اينه که، فداکاري واقعي اينه -
چي؟ -
202
00:10:46,236 --> 00:10:50,502
حالا هرچي، خب؟ ببين، من فکر ميکنم نياز به يه
.نقشهي درست و حسابي داريم آبجي. زمان داره ميگذره
203
00:10:50,574 --> 00:10:53,168
.ببين، شايد بتونم يکيشون رو ببرم يه گوشه و گولش بزنم
204
00:10:53,243 --> 00:10:55,575
.برم توي مخش -
.و باهاش سکس داشته باشي -
205
00:10:55,646 --> 00:10:57,580
...اوهوم
206
00:10:57,648 --> 00:11:00,276
.باهاش سکس داشته باشم؟ نه، ميخواستم بگم عليه هم بشورونمشون
207
00:11:00,350 --> 00:11:02,648
چي؟ ميدونم. چي؟ من چي گفتم؟ -
...گفتي -
208
00:11:02,719 --> 00:11:04,744
.اوه، نه، خدايا، نه. اونا خيلي چندشن
209
00:11:04,821 --> 00:11:07,790
.دي" فکر کنم داري نشونههاي سندرم استکهلم رو بروز ميدي"
210
00:11:07,858 --> 00:11:11,225
نه، من خوبم. خب؟ ميشه تمرکز کنيم و بهم بگي نقشه چيه؟
211
00:11:11,295 --> 00:11:13,286
.آره، بيا تمرکز کنيم. خب، نقشه اينه، ببين
212
00:11:13,363 --> 00:11:15,923
ميدونم مي تونم يه کاري کنم دختره عاشقم شه. خب؟
213
00:11:15,999 --> 00:11:19,093
من الان يکي از اعضاي خانوادهاش نيستم، و
...اين مساله نقطه ضعف منه... ولي
214
00:11:19,169 --> 00:11:22,297
.من يه سلاح سري دارم
215
00:11:22,372 --> 00:11:26,536
.بوووم. خب! فقط بايد باهاش تنها شم و اجازه بدم عضلههاي سينهام حرف بزنن
216
00:11:26,610 --> 00:11:29,841
يه چيزي ختم ميشه به يه چيز ديگه و اون مخفيانه منو
.به نقطه ي امن راهنمايي ميکنه
217
00:11:33,517 --> 00:11:36,543
مک" قضيهي اين گرماي لعنتي چيه؟"
218
00:11:36,620 --> 00:11:38,884
.دارم مثل يه بچه خوک اينجا کباب ميشم
219
00:11:38,956 --> 00:11:42,119
اوه، آره پسر، داره حسابي داغ ميشه اونجا، آره؟
220
00:11:42,192 --> 00:11:44,820
."بايد خيلي اون بالا توي دريچهها بدبخت باشي "فرانک
221
00:11:44,895 --> 00:11:48,228
چارلي" تويي؟" -
.آره منم -
222
00:11:48,298 --> 00:11:51,961
.هي، گم شدي؟ بهت اخطار داده بودم بدون من نرو توي اون دريچهها
223
00:11:52,035 --> 00:11:55,596
.اوه، آره يه کمي
."هي، "چارلي
224
00:11:55,672 --> 00:11:58,641
فکر ميکني بتوني بيسيم رو بدي به "مک"؟
225
00:11:58,709 --> 00:12:00,643
.بايد خصوصي باهاش حرف بزنم
226
00:12:00,711 --> 00:12:02,702
.آره، يه لحظه صبر کن
227
00:12:04,247 --> 00:12:07,842
.هان رفيق. من اينجام -
.مک" برو جايي که تنها باشي" -
228
00:12:10,721 --> 00:12:12,655
.خيلي خب، "فرانک"، تنهاييم
229
00:12:12,723 --> 00:12:17,922
.هر اتفاقي که افتاد، مطمئن شو "چارلي" اولين کسيه که ميميره
230
00:12:19,997 --> 00:12:24,866
چي؟ چرا؟ -
.به خاطر وصيت نامه. اون واستاده که بيشترشو بگيره -
231
00:12:24,935 --> 00:12:27,802
.نکته ي خيلي خوبيه -
.نکتهي واقعاً خوبيه. خيلي خب -
232
00:12:27,871 --> 00:12:30,704
.نکته خيلي خوبي بود، دَه دقيقه ديگه باهات تماس مي گيرم
233
00:12:30,774 --> 00:12:33,140
.باشه باهام تماس بگير
234
00:12:33,210 --> 00:12:37,112
.خب. فکر کنم واضحه بايد چي کار کنيم. "فرانک" بايد بميره
235
00:12:37,180 --> 00:12:38,841
.بايد "فرانک" رو بُکشيم
.بايد يه جوري بُکشيمش
236
00:12:38,915 --> 00:12:41,110
...وقتي "مک پويل"ها، "دنيس"، "دي" و "فرانک" رو کشتن
237
00:12:41,184 --> 00:12:43,379
.من و تو پولها رو نصف ميکنيم
238
00:12:43,453 --> 00:12:46,445
!اوه، اوه
يه جورايي خيليه، فکر نميکني؟
239
00:12:46,523 --> 00:12:49,617
.من ميگم چي
.من بهت بيست وپنج درصد ميدم
240
00:12:49,693 --> 00:12:51,854
"بيست و پنج درصد؟ "چارلي -
.پول منه رفيق -
241
00:12:51,928 --> 00:12:55,329
.هي، عوضي ها، اينها رو بپوشين -
چرا؟ -
242
00:12:55,399 --> 00:12:59,392
.کاملا واضحه که کي گروگانه، کي گروگانگير
243
00:12:59,469 --> 00:13:01,403
.ميخوايم پليس ها رو گيج کنيم
244
00:13:08,278 --> 00:13:10,769
.خيلي خب
.زمانتون تقريبا تموم شده
245
00:13:10,847 --> 00:13:12,838
.و ما فکر کرديم که هيجان قضيه رو با يه مبارزه براي آزادي بالا ببريم
246
00:13:12,916 --> 00:13:15,885
.تيمي که ببره از مرحلهي اول شليک توي صورت معاف ميشه
247
00:13:15,952 --> 00:13:18,785
.اوه، فکر خيلي خوبيه -
.دي" خفه شو" -
248
00:13:18,855 --> 00:13:21,085
داره در مورد چي حرف ميزنه؟ -
.سندرم استکهلم گرفته -
249
00:13:21,158 --> 00:13:26,118
.نه، نگرفتم! نه! فقط فکر مي کنم راه خوبيه که تصميم بگيريم کي اول کشته شه
250
00:13:26,196 --> 00:13:28,323
دارم سعي ميکنم خودمو بذارم جاشون، ميدوني؟
251
00:13:28,398 --> 00:13:30,332
.بهش ميگن دلسوزي، احمقها
252
00:13:30,400 --> 00:13:34,530
شايد اگه شماها يه ذره ازش داشتين، از اول توي يه همچين اوضاع قر و قاطي اي نبودين
253
00:13:34,604 --> 00:13:38,233
.و ما هم اينجا وا نستاده بوديم سعي کنيم بفهميم کدومتون رو بايد بکشيم
254
00:13:38,308 --> 00:13:41,038
.اما خوب الان اينجاييم
.تفنگ رو بده من
255
00:13:41,111 --> 00:13:43,102
.چون دوست دارم اين کار رو خودم بکنم
256
00:13:43,180 --> 00:13:45,410
!زانو بزنين احمقا
257
00:13:45,482 --> 00:13:47,450
داري چي کار ميکني؟ رفتي طرف اونا؟
258
00:13:47,517 --> 00:13:49,747
مي خواي يه "مک پويل" بشي، آشغال جون؟
هان؟
259
00:13:49,820 --> 00:13:51,913
!اممم
260
00:13:51,988 --> 00:13:55,685
.اگه ميخواي يه "مک پويل" بشي ، بايد از راه سختش به دستش بياري
261
00:13:55,759 --> 00:13:58,922
.و بعدا راهش رو ميفهمي
:اما الان، مبارزه اينه
262
00:13:58,995 --> 00:14:02,897
.هر کي بتونه چيزاي بيشتري از داخل بار رو خراب کنه برندهاس -
.و تيمها عوض ميشن -
263
00:14:02,966 --> 00:14:05,230
."الان "دي" و "چارلي" مقابل "مک" و "دنيس
264
00:14:05,302 --> 00:14:07,896
.يک دقيقه وقت داريد تا استراتژي ـتون رو برنامه ريزي کنين
265
00:14:07,971 --> 00:14:09,905
.از الان شروع ميشه
266
00:14:09,973 --> 00:14:12,567
!بيا اينجا! بيا اينجا
267
00:14:12,642 --> 00:14:14,837
.فکر کنم يه نقشه دارم واسه اين که از اينجا در بريم
268
00:14:14,911 --> 00:14:18,312
اما بايد تو خرابکاري رو انجام بدي. ميتوني؟ -
!من خرابکار بزرگيم -
269
00:14:18,381 --> 00:14:21,373
.داري شوخي ميکني رفيق؟ تو يه خرابکار مادرزادي -
.آره! من يه خرابکار مادرزادم -
270
00:14:21,451 --> 00:14:23,783
.من ميخوام از يه زاويه ي متفاوت رو دختره کار کنم -
.با اون عضلههاي سينه کار کن -
271
00:14:23,854 --> 00:14:26,982
!آره، دقيقا. بزن قدش -
!"خيلي خب. "دنيس -
272
00:14:27,057 --> 00:14:29,150
چي؟ -
.دوستت دارم -
273
00:14:29,226 --> 00:14:30,784
!برو! برو! برو
274
00:14:30,861 --> 00:14:33,125
خب، خب. من يه نقشه دارم، خب؟ -
.خب -
275
00:14:33,196 --> 00:14:35,562
.ميخوام از خراب کردن پشت دفتر شروع کنم
276
00:14:35,632 --> 00:14:38,123
...پشت دفتر؟ "چارلي"، حس ميکنم اينجا وسيله بيشتره -
!آهاي -
277
00:14:38,201 --> 00:14:41,102
.گوش کن به من، خب؟ به خاطر خيانتت سرزنشت نميکنم، اما داري ديوونه بازي در مياري
278
00:14:41,171 --> 00:14:43,901
خيلي خب، گوش کن. در مورد کل قضيه متاسفم
279
00:14:43,974 --> 00:14:46,238
."خفه شو، خب؟ دارم سعي ميکنم جونتو نجات بدم "دي
280
00:14:46,309 --> 00:14:49,278
گوش کن، ميخوام جونتو با خراب کردن پشت دفتر نجات بدم. بايد با هم باشيم، خب؟
281
00:14:49,346 --> 00:14:51,314
گرفتي؟ -
."گرفتم "چارلي -
282
00:14:51,381 --> 00:14:53,941
.وقت تمومه احمقا
!شروع کنين خراب کردن
283
00:14:56,319 --> 00:14:58,310
.دوستت دارم
284
00:15:07,664 --> 00:15:12,601
.تصميم گرفتم بيام اينجا و يه کم استراحتي بين اين همه هيجان بکنم
.باعث شده خيس عرق شم
285
00:15:12,669 --> 00:15:15,467
.خيلي خيس
286
00:15:15,539 --> 00:15:17,530
اشکالي نداره؟
287
00:15:19,876 --> 00:15:23,539
مارگارت" تو عرق دوست داري، نه؟"
288
00:15:23,613 --> 00:15:27,379
اسمت "مارگارت" هست، نه؟
.حتماً، هست
289
00:15:27,450 --> 00:15:30,647
.ميدوني، ابروهات... ديوونهام ميکنه
290
00:15:30,720 --> 00:15:33,985
...خيلي ضخيمه. خيلي... تيرهاس
291
00:15:34,057 --> 00:15:36,048
...خيلي .
292
00:15:37,427 --> 00:15:39,918
.به هم پيوستهاس
293
00:15:39,996 --> 00:15:42,055
."تو يه روباه سرد سنگي هستي، "مارگارت
294
00:15:42,132 --> 00:15:44,623
.تو يه روباه سرد سنگي هستي
.و من تو رو ميخوام
295
00:15:44,701 --> 00:15:46,896
.بايد تو رو داشته باشم
.به تو نياز دارم
296
00:15:46,970 --> 00:15:49,700
.تو رو درون خودم ميخوام
297
00:15:49,773 --> 00:15:52,970
...اما ميدوني چيه؟
تو نميخواي "مارگارت"؟
298
00:15:56,046 --> 00:15:58,037
.آره
299
00:15:58,114 --> 00:16:00,674
."يه نگاه به خودت بکن "دي
.تبديل به يه هيولا شدي
300
00:16:00,750 --> 00:16:02,980
.هان؟ تقصير من نيست. من مريضم
301
00:16:03,053 --> 00:16:06,022
.ميدونم "دي"، ميدونم. خودت به ما در مورد سندرم استکهلم گفتي
302
00:16:06,089 --> 00:16:08,023
...اما حس مي کنم انگار، اگه سعي کني بيخيالش شي
303
00:16:08,091 --> 00:16:10,753
.احتمالش هست که بتونيم از اين موقعيت نجات پيدا کنيم، اگه با هم باشيم
304
00:16:10,827 --> 00:16:14,558
.خيلي خب! زمان تموم شده. انگار "مک" و "دنيس" موفق شدن
305
00:16:14,631 --> 00:16:16,531
!ايول
.آتيش کنين پسرا
306
00:16:16,600 --> 00:16:21,560
!نه! نه، صبر کنين، چون "چارلي"... "چارلي" دفتر رو خراب کرده
307
00:16:21,638 --> 00:16:24,539
.بريد و نگاه کنيد. چارلي جون منو نجات داد -
.نه. نه، بهش شليک کنين -
308
00:16:24,608 --> 00:16:26,235
!چارلي" ما موفق شديم" -
!بهش شليک کنيد! لعنتي -
309
00:16:26,309 --> 00:16:28,300
!ما موفق شديم
310
00:16:32,148 --> 00:16:35,515
."لعنت بهت "چارلي
311
00:16:37,587 --> 00:16:39,452
."فرانک"، "فرانک"، بيا اينجا "فرانک"
312
00:16:39,522 --> 00:16:42,184
...اوه، وقتي از اينجا خلاص شديم
313
00:16:42,259 --> 00:16:46,821
...مُشتمو مي کنم توي کونت، بدجور و سريع
314
00:16:46,896 --> 00:16:50,832
..."نه به شکل سکسيش... به شکل "من حسابي از دستت عصبانيم
315
00:16:50,900 --> 00:16:54,301
!براي اين که بيسيمت رو خاموش کردي و منو تو اين سوراخ تنها ول کردي
316
00:16:54,371 --> 00:16:58,068
.دقيق بهم گوش بده "فرانک". "چارلي" فرار کرده. تکرار ميکنم، "چارلي" فرار کرده
317
00:16:58,141 --> 00:17:00,609
.فکر کنم اومده دنبال تو پسر -
.نگران نباش -
318
00:17:00,677 --> 00:17:02,907
.من ميتونم از خودم مراقبت کنم
!آه
319
00:17:02,979 --> 00:17:07,814
.خدايا! پا گذاشتم رو شيشه. همه جا پر بطري شکستهاس
320
00:17:07,884 --> 00:17:10,114
.همهجا بطري شکستهاس؟ اوه، لعنتي رفيق
321
00:17:10,186 --> 00:17:14,122
.فکر کنم توي اتاق بد "چارلي" هستي -
اين ديگه چه کوفتيه؟ -
322
00:17:14,190 --> 00:17:17,057
.اونجا جاييه که ميره که تنها باشه و بطري بشکنه
323
00:17:17,127 --> 00:17:19,823
.رفيق، بايد واقعاً مراقب باشي. مياد پيدات ميکنه
324
00:17:19,896 --> 00:17:21,989
.ميتونم از خودم مراقبت کنم
325
00:17:22,065 --> 00:17:24,226
."سلام "فرانک
326
00:17:25,302 --> 00:17:27,463
.باهات تماس ميگيرم
327
00:17:27,537 --> 00:17:29,835
.مراقب باش. مراقب باش -
."سلام "چارلي -
328
00:17:30,907 --> 00:17:33,341
دنبال وصيت نامهات ميگردي، بابا؟
329
00:17:33,410 --> 00:17:35,207
.دقيقا دنبال همون ميگردم
330
00:17:35,278 --> 00:17:40,341
.ميدوني، جالبه تحت شرايطِ اينجوري، ما تبديل به چه آدمهايي شديم
331
00:17:40,417 --> 00:17:42,351
.شنيدم ميخواستي من کُشته بشم
332
00:17:42,419 --> 00:17:45,183
...اما اون "مک" لعنتي
333
00:17:45,255 --> 00:17:49,123
پس بهم بگو "فرانک" در مورد اين چي
334
00:17:50,527 --> 00:17:52,461
فکر ميکني؟
335
00:17:52,529 --> 00:17:56,226
.خيلي دوست دارم. دقيقا واسه همين اومدم اين بالا
336
00:17:56,299 --> 00:17:58,631
...نه، اين
.اوه، آره، فکر کنم همينه
337
00:17:58,702 --> 00:18:02,468
.حالا بيا از اين جا بزنيم به چاک -
."نه، من اينجوري فکر نميکنم "فرانک -
338
00:18:02,539 --> 00:18:04,837
ميبيني، ديگه بهت احتياجي ندارم، دارم؟
339
00:18:04,908 --> 00:18:09,504
داري دربارهي چي حرف ميزني؟
.داري چي کار مي کني؟ دستاتو بندار پايين
340
00:18:09,579 --> 00:18:11,740
.آره، آره-
.چارلي، دستاتو بنداز پايين -
341
00:18:11,815 --> 00:18:13,339
...چارلي" نه" -
!خداحافظ بابا -
342
00:18:13,416 --> 00:18:15,748
اوه، خداي من، تو اينو همه جا با خودت ميبري رفيق؟
.مسخره اس
343
00:18:15,819 --> 00:18:18,413
.راهنماييم کن از اينجا خلاص شم -
.خيلي خب، باشه
344
00:18:18,488 --> 00:18:20,217
چه جوري؟ -
.اينوري -
345
00:18:20,290 --> 00:18:21,780
اون وري؟ -
...تفنگ رو بذار -
346
00:18:21,858 --> 00:18:23,826
.ميخواستم اينوري برم -
.نه، اشتباهه -
347
00:18:28,765 --> 00:18:30,926
.خيلي خب. خيلي... خوب بود
348
00:18:31,000 --> 00:18:33,662
... خيلي... داغ و عرقي و احساساتي و
349
00:18:33,737 --> 00:18:35,671
.شيري بود
350
00:18:35,739 --> 00:18:39,231
حالا بيا از اينجا بزنيم بيرون. بيا يواشکي در بريم از اينجا و
.با هم يه زندگي جديد رو شروع کنيم
351
00:18:39,309 --> 00:18:42,176
.بيا از اين مکان مسخره با هم در بريم. زود باش. بيا بريم. منو دزدکي ببر بيرون
352
00:18:42,245 --> 00:18:45,180
.چي؟ چي؟ ... نه، نه، نه
قسمت بوس کردن تموم شد، خب؟
353
00:18:45,248 --> 00:18:48,115
اون قسمت تموم شد. الان عاشق هميم. و تو ميتوني
.منو دزدکي از اينجا ببري بيرون
354
00:18:48,184 --> 00:18:50,550
الان توي اين قسمتيم. خوب؟
.نه، نه، نه
355
00:18:50,620 --> 00:18:53,521
اوه، خدايا. لطفا بگو ميفهمي چي دارم ميگم. ميفهمي؟
356
00:18:53,590 --> 00:18:55,854
نميفهمي، نه؟
.اينها همه واسه هيچي بود
357
00:18:55,925 --> 00:18:59,918
اينجا چه غلطي دارين ميکنين؟ -
.اوه، هيچي -
358
00:18:59,996 --> 00:19:02,726
.شکل هيچي نيست. اما محض اطلاع، منم علاقمندم
359
00:19:04,167 --> 00:19:07,364
.همه روي سقف
.وقت تسويه حسابه
360
00:19:07,437 --> 00:19:10,429
.يه صد متري ديگه بريم از اينجا خلاص ميشيم -
يه صد متر ديگه؟ -
361
00:19:10,507 --> 00:19:13,601
!همينه! هل بده
362
00:19:13,676 --> 00:19:16,406
!برو -
."انگار توي يه قبر هستيم "چارلي -
363
00:19:16,479 --> 00:19:19,880
.من يکي از شماها هستم بچهها.. من الان يه "مک پويل" هستم
پس شما منو نميکشين، درسته؟
364
00:19:19,949 --> 00:19:22,941
.نه! اون سندرم استکهلم گرفته. بهش گوش نديد. خوب؟ بهتون خيانت ميکنه
365
00:19:23,019 --> 00:19:25,385
.من کسيام که مبارزه براي آزادي برنده شدم... کسي که بايد زنده بمونه
366
00:19:25,455 --> 00:19:28,424
.در واقع، هر دومون برديم، چون هر دومون توي يه تيم بوديم
.پس هر دوتامون جامون امنه
367
00:19:28,491 --> 00:19:32,427
.نه، من همهي کارا رو کردم. تو توي دستشويي بودي داشتي سکس ميکردي -
!من توليد مثل رو دوست دارم -
368
00:19:32,495 --> 00:19:34,429
.من مردايي که شرت تنگ سفيد ميپوشن دوست دارم
369
00:19:34,497 --> 00:19:36,624
!زانو بزنين -
!لعنت بهش -
370
00:19:39,469 --> 00:19:41,903
!آزاد شديم رفيق
!آزاد شديم
371
00:19:41,971 --> 00:19:44,235
!"فرانک" و "چارلي" -
!فرانک" و "چارلي" اومدن نجاتمون بدن" -
372
00:19:44,307 --> 00:19:47,174
!ميخوان نجاتمون بدن
373
00:19:47,243 --> 00:19:50,906
درسته؟
374
00:19:53,983 --> 00:19:56,349
.آره -
.آره، باشه-
375
00:19:56,419 --> 00:20:00,150
.ما اومديم نجاتتون بديم -
.آره، آره، اومديم نجاتتون بديم -
376
00:20:00,223 --> 00:20:03,681
.دقيقا همينه، اومديم نجاتتون بديم -
.آره، اومديم نجاتتون بديم، واسه همين اينجاييم -
377
00:20:03,760 --> 00:20:05,489
"فرانک"
378
00:20:05,562 --> 00:20:07,996
"ليام"
379
00:20:08,064 --> 00:20:10,999
.چه سورپرايز جذابي
380
00:20:11,067 --> 00:20:14,264
.انگار ماها خودمون رو توي دردسر انداختيم
381
00:20:14,337 --> 00:20:16,464
.با دوستات خداحافظي کن
382
00:20:16,539 --> 00:20:18,700
.فکر نميکنم
383
00:20:18,775 --> 00:20:21,005
واقعاً؟ -
واقعاً -
384
00:20:40,396 --> 00:20:42,626
!يوهووو
385
00:20:50,073 --> 00:20:55,375
!برادر
386
00:20:56,112 --> 00:20:58,512
!خدايا! آه
387
00:20:58,581 --> 00:21:00,811
!آه! دوستت دارم -
!خدايا! دوستت دارم -
388
00:21:00,884 --> 00:21:02,909
!طاقت بيار -
!ولم نکن -
389
00:21:02,986 --> 00:21:05,819
!گرفتمت! گرفتمت برادر
390
00:21:05,889 --> 00:21:07,823
!نه، نگرفتي
391
00:21:07,891 --> 00:21:10,086
آهاي! داري چيکار ميکني؟
!بسه
392
00:21:11,794 --> 00:21:14,058
چرا داري اين کار رو ميکني؟
393
00:21:18,968 --> 00:21:24,531
!نـــــه
394
00:21:32,215 --> 00:21:36,015
حالت خوبه؟ -
.آره. فکر کنم پاشنهام يه کم کبود شده باشه -
395
00:21:36,085 --> 00:21:40,112
.بد نيست -
!نه، اصلا بد نيست. باحال بود. انگار، آآآه -
396
00:21:40,189 --> 00:21:42,851
چرا شماها از اون نردبون پايين نمياين؟ -
باشه؟ -
397
00:21:42,926 --> 00:21:44,860
!تا بعد احمقا
398
00:21:44,928 --> 00:21:47,089
تا بعد احمقا؟" چي؟" -
صبر کن. همينجوري دارن ميرن؟ -
399
00:21:47,163 --> 00:21:49,097
چرا دارن ميرن؟ -
چه اتفاقي داره ميافته؟ -
400
00:21:49,165 --> 00:21:51,929
!تفنگه پلاستيکيه. تفنگ پلاستيکي -
پلاستيکيه؟ -
401
00:21:52,001 --> 00:21:54,834
.راست ميگه. پلاستيکيه
.هيچ پليسي هم نيست
402
00:21:54,904 --> 00:21:57,202
!اون پايين هيچ پليسي نيست رفيق -
چه اتفاقي داره ميافته؟ -
403
00:21:57,273 --> 00:21:59,264
چه اتفاقي داره ميافته؟ -
داشتن سر به سرمون ميذاشتن؟ -
404
00:21:59,342 --> 00:22:01,310
پليسها کجان؟ -
!هاها -
405
00:22:01,377 --> 00:22:04,972
!انتقام
!سر به سرتون گذاشتيم احمقا! هيچ کس نميتونه با "مک پويل" ها در بيفته
406
00:22:05,048 --> 00:22:08,108
!هاهاها
!بخوريدش احمقا
407
00:22:10,486 --> 00:22:14,980
!يوهو! "مک پويل"ها
408
00:22:15,058 --> 00:22:17,959
!لعنت بهشون
409
00:22:18,285 --> 00:22:38,285
© TvWorld.info