1
00:00:00,585 --> 00:00:02,382
أعطني جهاز النداء
2
00:00:02,453 --> 00:00:05,149
اجد صعوبة في فهم ما نفعله
3
00:00:05,223 --> 00:00:07,748
فقط اعطيني جهاز النداء -
حسناً -
4
00:00:07,825 --> 00:00:11,886
لماذا اخفيت وصيتك في السقف؟ -
لم افعل, (تشارلي) من فعل -
5
00:00:11,963 --> 00:00:13,897
حسناً, لماذا اخفى (تشارلي) وصيتك في السقف؟
6
00:00:13,965 --> 00:00:17,799
لأنني لا احب ان ازحف في تلك الفتحات
اعطني مسدسي
7
00:00:20,305 --> 00:00:23,900
لا اظن انه يجدر بك حمل هذا الشيء
بعد الآن, دائماً ما يدخلك في متاعب
8
00:00:23,975 --> 00:00:29,409
مؤخراً, يحدث أن (دينيس) و (دياندرا) خسرا
الكثير من المال بسبب انهم ليسو ابنائي
9
00:00:29,480 --> 00:00:32,813
سوف يسرقونني -
أحس بأنك مريض بالشك حول ذلك -
10
00:00:32,884 --> 00:00:35,978
اذا قصدت محامياً, يمكنك عمل وصية
جديدة, ليس بالامر الجلل
11
00:00:36,054 --> 00:00:39,922
لا تفكر في ذلك مطولاً, صدقني
اعطيني المسدس اللعين
12
00:00:39,991 --> 00:00:42,425
الآن, هل تظن انه بإمكانك استخراج
اي شيء من خارطة (تشارلي)؟
13
00:00:42,493 --> 00:00:45,155
لأن المكان مظلم كمؤخرة حفّار هنا
14
00:00:45,229 --> 00:00:49,723
فرانك), لا احد يفهم الابعاد الخفية
لتخلف (تشارلي) اكثر مني
15
00:00:49,801 --> 00:00:53,237
يمكنني ان اقودك مباشرة لها -
و سوف تتم مكافئتك عن ذلك -
16
00:00:53,304 --> 00:00:55,602
يعجبني ذلك -
!تبآ -
17
00:00:55,673 --> 00:00:57,607
!أغلق عليّ! أغلق علي
18
00:00:57,675 --> 00:01:00,109
!ادخل, فقط ادخل
19
00:01:00,178 --> 00:01:03,944
ما اقوله هو القانون, انا رئيس على كليكما -
ما الذي تتحدث عنه يا رجل ؟ -
20
00:01:04,015 --> 00:01:08,111
و لماذا تقف هكذا ؟ -
لأنني اخوكما الاكبر يا صاح, انا رئيسكما -
21
00:01:08,186 --> 00:01:11,280
من أين لك هذا يا رجل؟ لست اخانا الاكبر -
نعم انا كذلك -
22
00:01:11,356 --> 00:01:15,190
لذا احضر لي جعة, يا اخي الصغير
قبل ان اعاقبك بشدة
23
00:01:15,259 --> 00:01:17,625
يا صاح, اقسم بالرب, إذا حاولت
...ان تعاقبني بأي طريقة
24
00:01:17,695 --> 00:01:21,222
,سأضع سروالك الداخلي فوق رأسك بقوة
لدرجة ان مؤخرتك ستقسم على نصفين
25
00:01:21,299 --> 00:01:23,460
كيف الحال يا عاهرات؟
26
00:01:23,534 --> 00:01:26,128
ماك), ايمكن للمؤخرة ان تقسم على نصفين؟) -
مثل ورق الحمام -
27
00:01:26,204 --> 00:01:27,967
أهم خلفنا؟
28
00:01:28,039 --> 00:01:29,700
!لا
!أغلق كل المخارج
29
00:01:29,774 --> 00:01:31,969
مهلا! مهلا! ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟
30
00:01:32,043 --> 00:01:34,739
حسناً, حسناً, لا تطلق النار, حسناً؟
فقط خذ ما تريده
31
00:01:34,812 --> 00:01:36,177
خذ صندوق المال -
خذ الفتاة -
32
00:01:36,247 --> 00:01:38,306
خذ الفتاة"؟" -
لا تتجادلي معهم, اذهبي فقط -
33
00:01:38,383 --> 00:01:40,817
يستحسن ان تذهبي معهم -
!لكنهم لا يحاولون اخذي إلى اي مكان -
34
00:01:40,885 --> 00:01:43,479
!لا تحاولي اي تصرف بطولي, افعلي ما يقولونه -
!انهم لا يقولون اي شيء -
35
00:01:43,554 --> 00:01:46,546
حسنا, ما المعنى من ذلك؟ إذا استمررت
!بالجدال معهم, سنموت جميعاً
36
00:01:46,624 --> 00:01:48,353
!لا نريد الفتاة -
إذا خذ المال -
37
00:01:48,426 --> 00:01:50,986
!لا نريد المال -
إذا ما الذي تريده بحق الجحيم؟ -
38
00:01:55,967 --> 00:01:58,299
سنأخذكم كرهائن يا عاهرات
39
00:01:59,129 --> 00:02:02,119
الشلة تؤخذ كرهينة
40
00:02:05,209 --> 00:02:29,209
{\an5}
ترجمة العــرآب
Don Los Kenitres
www.Donloskenitres.com
41
00:02:31,602 --> 00:02:34,765
ذلك صحيح, ونريد قارباً بخزّان وقود مملوء
و نريد مئة ألف دولار بعملات ورقية في حقيبة
42
00:02:34,839 --> 00:02:40,038
و معطف "بلانيت هوليوود", جلدي وذو وجهين
43
00:02:40,111 --> 00:02:42,807
ونريد معطف "بلانيت هوليوو" ذو وجهين أيضاً
44
00:02:42,880 --> 00:02:46,145
لا اصدق أن هذا يحدث -
رهائن لدى آل (مكبويل), يجب ان نلقنهم درساً -
45
00:02:46,217 --> 00:02:49,186
!انا من يقوم بالطلبات هنا يا خنزير
...إذا لم تلبوها خلال ساعة
46
00:02:49,253 --> 00:02:52,552
!سوف اقتل أحد الرهائن
47
00:02:52,623 --> 00:02:55,353
في غضون ساعة, سنجعل (مارغريت) تطلق
النار على احدكم في وجهه
48
00:02:55,426 --> 00:02:58,827
و إذا حاول أي منكم الهروب, سوف
نقتلكم بكل فخر
49
00:02:58,896 --> 00:03:00,830
ثم نلعب بأجسادكم -
(خصوصاً (دينيس -
50
00:03:02,099 --> 00:03:04,090
دعنا نؤمن المحيط
51
00:03:09,607 --> 00:03:13,475
هل تسمع هذا؟ اظن انهم جادون -
مستحيل ان تلبى تلك المطالب -
52
00:03:13,544 --> 00:03:16,035
"لا يمكنهم الحصول على معطف "بلانيت هوليوود
ذلك المكان لم يعد له وجود اصلاً
53
00:03:16,113 --> 00:03:19,378
لا يصنعون المزيد من تلك المعاطف -
لو حتى اتصلو بـ (ستالون), لن يعطيهم خاصته -
54
00:03:19,450 --> 00:03:21,782
(لربما يفعل (ايكرويد
55
00:03:21,853 --> 00:03:24,413
!اخرسوا
نحتاج الى التركيز, اتفقنا؟
56
00:03:24,489 --> 00:03:28,016
هذا جاد, يمكننا ان نصاب
بمتلازمة ستوكهولم
57
00:03:28,092 --> 00:03:30,526
يا إلهي, ما هذا؟ هل تبدأ عوارضه بحلق ناشف؟
58
00:03:30,595 --> 00:03:33,257
لأنني اظن انني اصبت به -
لا, لم تصب به -
59
00:03:33,331 --> 00:03:36,823
هل انت طبيبة؟ هل انت مؤهلة للقول
انني اصاب بمتلازمة ستوكهولم؟
60
00:03:36,901 --> 00:03:39,699
متلازمة ستوكهولم, انها تعبث بعقلك
61
00:03:39,770 --> 00:03:43,433
تبدأ بالتعاطف ثم الانحياز إلى خاطفيك
يمكن ان ننقلب ضد بعضنا البعض
62
00:03:43,508 --> 00:03:46,102
دي) على حق, الآن, انتبهو, علينا)
الانتباه لبعضنا البعض, اتفقنا؟
63
00:03:46,177 --> 00:03:48,543
السبيل الوحيد للنجاة من هذا
هو اذا اتحدنا معاً
64
00:03:48,613 --> 00:03:50,706
لا يتوجب على احد الموت
65
00:03:52,283 --> 00:03:54,217
يجب ان يموت احد ما -
صحيح -
66
00:03:54,285 --> 00:03:55,877
لا يجب ان يكون واحداً منا -
لا -
67
00:03:55,953 --> 00:03:58,888
ماك) أو (تشارلي), صح؟ اعني مالهدف من عيشهم؟) -
لا سبب -
68
00:03:58,956 --> 00:04:02,551
إذا يجب ان نكون اتحاداً
مهما حدث, يجب ان نبقى معاً
69
00:04:02,627 --> 00:04:05,187
أنا و أنت سنشكل تحالفاً -
سنشكل تحالفاً -
70
00:04:06,797 --> 00:04:08,822
دينيس) سيحاول ان يتسبب بمقتلك)
71
00:04:08,900 --> 00:04:12,495
لا يمكنني القول ان ذلك يفاجئني -
سيقوم ببيعنا كلنا مع الوادي -
72
00:04:12,570 --> 00:04:16,028
حسناً, ايجب ان نقتله أولاً؟ -
انظر, لا أريد ان يموت اي احد -
73
00:04:16,107 --> 00:04:18,507
لكن إذا كان ذلك واجباً, فلا سبب اخر
(يمنع ان يكون ذلك (دينيس
74
00:04:18,576 --> 00:04:21,010
يجب ان يكون ذلك (دينيس), عاش حياة رائعة -
نعم بالطبع -
75
00:04:21,078 --> 00:04:24,514
لقد عاش حياة كاملة و جيدة -
حياة مذهلة -
76
00:04:24,582 --> 00:04:27,142
لقد عشت حياة رديئة -
تشارلي), لقد عشت اسوء حياة) -
77
00:04:27,218 --> 00:04:29,914
تستحق فرصة افضل في الحياة -
اريد حياة افضل -
78
00:04:29,987 --> 00:04:32,251
يجب ان تعيش وتعيش. إذا اسمع
هذا ما سنفعله
79
00:04:32,323 --> 00:04:34,587
أنا وأنت... مهما حصل, يجب ان نبقى سوية
80
00:04:34,659 --> 00:04:37,253
يجب ان نبقى سوية -
(يجب ان نصل إلى (ماك), قبل (دينيس -
81
00:04:37,328 --> 00:04:40,161
ماك) سيكون بجانبنا) -
ماك) سيكون معنا) -
82
00:04:40,231 --> 00:04:43,826
فرانك), (فرانك), تعال إلى هنا (فرانك), آل)
مكبويل) يحتجزوننا كرهائن, و يهددون بقتلنا)
83
00:04:43,901 --> 00:04:46,461
لقد فات الاوان على بقية الشباب, لكن
هناك متسع من الوقت لإنقاذي
84
00:04:46,537 --> 00:04:49,665
إذا انزل إلى هنا و اخرجني من هنا -
اين كنت بحق الجحيم ؟ -
85
00:04:49,740 --> 00:04:53,403
لقد كنت ابحث عنك طوال العشرين
دقيقة الماضية, انا ضائع في هذه القذارة
86
00:04:53,477 --> 00:04:57,846
آل (مكبويل) يحتجزوننا كرهائن, و يهددون
!بقتلنا, تعال و انقذني
87
00:04:57,915 --> 00:05:00,076
اللعنة -
(انسى آمر البقية, (فرانك -
88
00:05:00,151 --> 00:05:02,517
إنهم هالكون كلهم
إنه انا فقط, لا يزال هناك وقت لإنقاذي
89
00:05:02,587 --> 00:05:04,782
!انزل إلى هنا -
ليس قبل ان احصل على تلك الوصية -
90
00:05:04,855 --> 00:05:07,551
فور ما ان تكون الوصية بأمان
سأتي لمساعدتك
91
00:05:07,625 --> 00:05:10,617
وصية؟ هناك متسع من الوقت لفعل ذلك
يمكن ان نفعل ذلك بوقت اخر يا صاح
92
00:05:10,695 --> 00:05:14,461
لا, هذا سبب اخر يجعلني ارغب
بالحصول على تلك الوثيقة
93
00:05:14,532 --> 00:05:16,966
من بحق الجحيم يعلم كيف سيمر
الامر هناك بالاسفل؟
94
00:05:17,034 --> 00:05:20,470
!فليجعتمع الجميع -
يجب ان اذهب, سأعيد الاتصال بك -
95
00:05:20,538 --> 00:05:22,733
...ابن الـ
96
00:05:22,807 --> 00:05:26,743
حسنا, من المستحيل انهم سيلبون
...كل طلباتنا, لذا
97
00:05:26,811 --> 00:05:29,541
انتم يا جماعة ستحفرون حفرة في
الحائط إلى المبنى المقابل
98
00:05:29,614 --> 00:05:32,640
ونحن سنقفز إلى السقف
ونهرب عبر المروحية
99
00:05:32,717 --> 00:05:34,582
:هكذا سيكون الامر
100
00:05:34,652 --> 00:05:37,485
اثنان منكما سيحفران و الاخران سيرتاحان
و ثم تنقلب الادوار
101
00:05:37,555 --> 00:05:40,718
اتطوع للراحة أولاً -
هراء, لا يمكنك التطوع للراحة -
102
00:05:40,791 --> 00:05:43,919
يمكنك ان تكون بفريقي إذا أردت
لكن فريقي يرتاح أولاً, انا طلبت ذلك
103
00:05:43,995 --> 00:05:47,158
حسناً, رائع. لقد حسم الامر, أنا بفريقك
سوف نرتاح أولاً, (تشارلي) و (ماك), احفرا
104
00:05:47,231 --> 00:05:50,394
هل ستكون بفريق (دي)؟ -
بعض الوفاء يا صاح, ألا تريد ان تكون بفريقي؟ -
105
00:05:50,468 --> 00:05:54,063
بروية, لم اقل ذلك اشعر ان تلك المتلازمة
تجعلك مريضاً بالشك
106
00:05:54,138 --> 00:05:56,572
إنها تقودني للجنون, يا صاح -
انتظر, يا إلهي, انه يحترق -
107
00:05:56,641 --> 00:05:58,939
اجلس, يجب ان تجلس -
يا إلهي, أنا امرض -
108
00:05:59,010 --> 00:06:01,570
يا جماعة, من الواضح ان (تشارلي) يمر
بمرحلة صعبة من متلازمة ستوكهولم
109
00:06:01,646 --> 00:06:03,671
اخر ما تحتاجونه هو غرفة
مليئة بالرهائن المرضى
110
00:06:03,748 --> 00:06:05,943
لذا يا شباب, هل تمانعون إذا
سكبت بعض الجعة؟
111
00:06:06,017 --> 00:06:09,544
نشعر اننا سنكون مرتاحين اكثر إذا شربنا الجعة -
!و مبرّد-
112
00:06:09,620 --> 00:06:12,214
ضعها بالمبرد, سنحاول ان نبقي الجعة باردة -
(فكرة ممتازة يا (تشارلي
113
00:06:12,289 --> 00:06:15,417
ما هذا بحق الجحيم؟ -
المبرّد سيبقي الجعة باردة -
114
00:06:15,493 --> 00:06:18,360
كيف سنفعل ذلك بدون مبرّد؟ -
انا اقدّر جعة باردة -
115
00:06:18,429 --> 00:06:21,865
يجب على الارجح ان نشرب كلنا جعة من المبرد -
من يشرب جعة باردة؟ -
116
00:06:21,932 --> 00:06:25,197
دعنا نقم بتصويت -
الكل موافق على الجعة و المبرّد, رائع -
117
00:06:25,269 --> 00:06:28,067
تم حسم الامر, (تشارلي) أتِ بالمبرد -
!(لا تتحرك يا (تشارلي -
118
00:06:28,139 --> 00:06:31,199
لا جعة, لا مبرّد, (مارغريت) أنزلي يدك
119
00:06:31,275 --> 00:06:33,300
لكن اختك تتفق معنا -
انها بجانبنا -
120
00:06:33,377 --> 00:06:37,575
إنها صمّاء-بكماء, السبب الوحيد
لرفعها يدها هو أنكم فعلتم ذلك
121
00:06:37,648 --> 00:06:41,243
حقاً؟ لنجرب ذلك مجدداً؟
122
00:06:41,318 --> 00:06:43,252
ذلك رائع
123
00:06:43,320 --> 00:06:47,586
اتسائل ما الذي يمكننا ان نجعلها تفعله؟
لنغمز بسرعة
124
00:06:47,658 --> 00:06:50,422
بربك, ذلك رائع
125
00:06:50,494 --> 00:06:54,453
!حسناً! انزلو ايديكم و توقفو عن الغمز
اتركو (مارغريت) بحالها
126
00:06:54,532 --> 00:06:56,932
انتما الاثنان, إلى الحمام
انتما الاثنان, امسكا الرفش
127
00:06:57,001 --> 00:06:59,094
!راين), ارفع الحرارة)
128
00:06:59,170 --> 00:07:01,968
...سوف نجعل هذا المكان حاراً و رطباً
129
00:07:02,039 --> 00:07:04,530
(كما يحبه آل (مكبويل
130
00:07:06,043 --> 00:07:08,534
ها نحن اولاء
131
00:07:08,612 --> 00:07:11,672
تشارلي), ما الذي تحاول اخباري اياه؟)
132
00:07:11,749 --> 00:07:14,946
...إذا هنا الآن"
133
00:07:15,019 --> 00:07:18,352
إذا مكان سيء لتكون به"
134
00:07:18,422 --> 00:07:22,449
...وقت عصيب لك"
135
00:07:22,526 --> 00:07:25,962
".عندما تأتي الحرارة
136
00:07:27,031 --> 00:07:29,829
بحق المسيح, ذلك الفتى مغفّل
137
00:07:43,347 --> 00:07:45,440
تبآ, لقد رفعو الحرارة
138
00:07:45,516 --> 00:07:49,145
نعم يا صاح, لربما ذلك سبب ارتداءها لهذا -
بالطبع, هذا هو السبب -
139
00:07:49,220 --> 00:07:51,950
سيبقون انيقين و جميلين بينما
نصبح كلنا ساخنين و متعرقين
140
00:07:52,022 --> 00:07:55,685
لماذا تغطيان فميكما؟ -
لكي لا تقرأ شفاهنا, لا اريدها ان تقراها يا صاح -
141
00:07:55,760 --> 00:07:57,352
هذه؟ لا يمكنها قراءة الشفاه -
الا تظن ذلك -
142
00:07:57,428 --> 00:07:59,123
مستحيل -
راقبني -
143
00:07:59,196 --> 00:08:00,857
هل تفهمين ما اقوله؟ لا؟
144
00:08:00,931 --> 00:08:03,832
هل تفهمين الكلمات التي اتفوه بها؟
هل تعرفين ما اقوله؟
145
00:08:03,901 --> 00:08:05,960
لا تستطيعين قراءة الشفاه, اليس كذلك؟
146
00:08:06,036 --> 00:08:07,526
حسناً, حسناً, (تشارلي)... ماكان هذا؟
147
00:08:07,605 --> 00:08:09,596
يجب ان احادثك بخصوص شيء ما
148
00:08:09,673 --> 00:08:13,473
ساعدني بهذه الخريطة -
ماذا انت فاعل بخريطتي يا صاح؟ -
149
00:08:13,544 --> 00:08:16,945
فرانك) أعطاها لي. انه في فتحات التهوية)
يحاول استرجاع وصيته
150
00:08:17,014 --> 00:08:20,313
إذا قدته إليها بنجاح, سوف
يعطيني نسبة كبيرة من ذلك
151
00:08:20,384 --> 00:08:24,081
يظن ان (دينس) و (دي)؟ -
ان ذلك ممل, بدأت اشعر بالملل -
152
00:08:24,155 --> 00:08:27,249
(يجب ان تعير هذا الامر انتباها, يا (تشارلي
لأن هذا قد يكون جيداً جداً بالنسبة لك
153
00:08:27,324 --> 00:08:29,258
بربك
154
00:08:29,326 --> 00:08:34,229
بموت (فرانك), تذهب الوصية, و (تشارلي) يحصل -
على المال - أحصل على المال؟ أي مال؟
155
00:08:34,298 --> 00:08:36,823
المال الموروث -
حسناً, جيد, جيد
156
00:08:36,901 --> 00:08:38,926
هل تفهم ما يحدث؟ -
نوعاً ما -
157
00:08:39,003 --> 00:08:40,937
هل تفهم ما الموجود في هذه الخريطة؟ -
نعم -
158
00:08:41,005 --> 00:08:44,736
حسناً, إذا قدني, سنتكلم في الارقام لاحقاً -
انها خريطة مزيفة, انه فخ -
159
00:08:44,809 --> 00:08:46,367
حقاً؟ -
نعم -
160
00:08:46,443 --> 00:08:50,345
اين الخريطة الحقيقية؟ -
الخريطة الحقيقية موشومة على جسدي -
161
00:08:50,414 --> 00:08:53,144
انت تمازحني, اين؟ -
هنا -
162
00:08:55,019 --> 00:08:56,953
لا يمكن ان تكون جاداً -
انا جاد للغاية -
163
00:08:57,021 --> 00:08:59,046
هذا غير ممكن -
انه ممكن جداً -
164
00:08:59,123 --> 00:09:01,114
ياصاح, انا انظر الى مؤخرتك -
يجب عليك ذلك يا صاح -
165
00:09:01,192 --> 00:09:03,524
انها الطريقة الوحيدة لإيجاد الوصية
166
00:09:03,594 --> 00:09:08,122
حسناً, لكن يجب ان تقسم ان لا تخبر احداً -
اقسم -
167
00:09:12,837 --> 00:09:15,431
لا يمكنني رؤية اي شيء -
أقرب اكثر -
168
00:09:18,409 --> 00:09:20,639
ما الذي تراه؟ -
لاشيء -
169
00:09:22,746 --> 00:09:25,772
ما الذي تشمه؟ -
!يا الهي -
170
00:09:25,850 --> 00:09:28,512
حقاً؟ هل ظرطت في وجهي؟ -
ما رأيك ؟ -
171
00:09:28,586 --> 00:09:30,781
هل تمازحني؟ لماذا قد
تفعل شيئاً كهذا؟
172
00:09:30,855 --> 00:09:32,846
لماذا؟ لأنك سرقت خريطتي
!و فرانك في فتحة التهوية
173
00:09:32,923 --> 00:09:35,790
انت تكذب, يمكن ان نموت, و لم اقم
!ابداً باطلاق ريح على وجهك
174
00:09:35,860 --> 00:09:37,987
لا وقت لدينا لهذا! اين الخريطة الحقيقية؟
175
00:09:38,062 --> 00:09:42,158
هذه هي الخريطة الحقيقية
لا وجود للمزيفة يا مغفّل
176
00:09:45,042 --> 00:09:47,772
!بحق المسيح
هل تمازحني؟
177
00:09:47,845 --> 00:09:50,507
هذا غير قابل للتصديق, كيف
يعقل ان يحب اي شخص هذه الحرارة؟
178
00:09:50,581 --> 00:09:52,515
أشعر بأنني مشوش الذهن
هذا هراء
179
00:09:52,583 --> 00:09:56,542
...بضعة كؤوس من الحليب
فاتر, مقشّد من اجل السيدة
180
00:09:56,620 --> 00:10:01,319
(لا نريد حليبك يا (ليام -
اذا ابدأو بكسر الحائط يا ذوي الحلمات المبتلة -
181
00:10:01,391 --> 00:10:03,723
اوتعلم شيئاً؟ اظن انك مليء بالهراء -
اهذا صحيح ؟ -
182
00:10:03,794 --> 00:10:08,128
,ذلك صحيح, اظن انه بإمكاني الخروج
ولن تفعل اي شيء, لا اظن انك جاد
183
00:10:08,198 --> 00:10:09,859
لا اتظن انني جاد؟ -
لا -
184
00:10:09,933 --> 00:10:11,298
اتظن انني اخادع ؟ -
انت تخادع -
185
00:10:11,368 --> 00:10:12,528
اتظن انني اخادع ؟ -
انت تخادع -
186
00:10:12,603 --> 00:10:15,128
!إذا خادع هذا -
!راين), اطعن احداً ما) -
187
00:10:21,378 --> 00:10:23,846
ما الذي فعلته؟ اتيني بالحليب -
كنت اريهم اننا لا نخادع -
188
00:10:23,914 --> 00:10:26,542
لا, من المفترض ان تطعن احداً منهم -
!اطعن احداً منهم -
189
00:10:26,617 --> 00:10:31,145
يجب ان اهتم بهذا
190
00:10:31,221 --> 00:10:34,486
اللعنة, ذلك خطأي
191
00:10:36,260 --> 00:10:38,820
يا إلهي, هذا من اكثر الامور ترويعاً التي
قد رأيتها على الاطلاق
192
00:10:38,896 --> 00:10:43,094
اقصد, يجب ان يكون لديك شجاعة كبيرة
لكي تطعن اخاك بهذه الطريقة
193
00:10:43,166 --> 00:10:46,158
اقصد, هذا اخلاص حقيقي -
ماذا؟ -
194
00:10:46,236 --> 00:10:50,502
أياً كان, حسناً؟ -
اظن اننا نحتاج خطة حقيقية هنا -
195
00:10:50,574 --> 00:10:53,168
انظري, ربما يمكنني ان احجزهم
في الزاوية و أتلاعب بهم
196
00:10:53,243 --> 00:10:55,575
و أدخل في رؤوسهم -
و ثم تقيم علاقة معهم -
197
00:10:57,648 --> 00:11:00,276
اقيم علاقة معهم؟ لا. كنت اقول
ان اجعلهم ينقلبون ضد بعضهم البعض
198
00:11:00,350 --> 00:11:02,648
ماذا؟ اعلم ذلك. ما الذي قلته انا؟ -
...لقد قلتِ -
199
00:11:02,719 --> 00:11:04,744
لا, يا إلهي, انهم مقرفون
200
00:11:04,821 --> 00:11:07,790
دي) اظن انك بدأت تظهر عليك)
علامات متلازمة ستوكهولم
201
00:11:07,858 --> 00:11:11,225
لا, انا على ما يرام, اتفقنا؟ ايمكننا التركيز
هنا و اخبرني ما هي خطتك بالظبط
202
00:11:11,295 --> 00:11:13,286
حسناً, لنركز. هاهي خطتي
203
00:11:13,363 --> 00:11:15,923
اعلم انني قادر على إيقاع الفتاة في غرامي
204
00:11:15,999 --> 00:11:19,093
الآن انا لست فرداً من عائلتها, انا
...معارض تماماً لذلك, لكن
205
00:11:19,169 --> 00:11:22,297
لدي سلاح سري
206
00:11:22,372 --> 00:11:26,536
احتاج فقط ان انفرد بها و اترك العضلات
تقوم بكل العمل
207
00:11:26,610 --> 00:11:29,841
و شيء سيؤدي إلى اخر, و سوف
تقودني إلى بر الامان بكل سرّية
208
00:11:33,517 --> 00:11:36,543
ماك), ما قصة الحرارة اللعينة؟)
209
00:11:36,620 --> 00:11:38,884
انا اشوى كخنزير لعين هنا بالاعلى
210
00:11:38,956 --> 00:11:42,119
بدأ المكان يصبح حاراً جداً هناك
اليس كذلك؟
211
00:11:42,192 --> 00:11:44,820
(لابد ان حالك مزرية في تلك الفتحات يا (فرانك
212
00:11:44,895 --> 00:11:48,228
تشارلي), اهذا انت؟) -
نعم, انه انا -
213
00:11:48,298 --> 00:11:51,961
هل انت ضائع؟ لقد حذرتك من
الصعود إلى تلك الفتحات من دوني
214
00:11:52,035 --> 00:11:55,596
صحيح, بعض الشيء
...(مهلاً, يا (تشارلي
215
00:11:55,672 --> 00:11:58,641
هل تظن انه بإمكانك إعطاء
جهاز النداء إلى (ماك)؟
216
00:11:58,709 --> 00:12:00,643
يجب ان احادثه بخصوصية
217
00:12:00,711 --> 00:12:02,702
نعم, انتظر لحظة
218
00:12:04,247 --> 00:12:07,842
يا صاح, انا هنا -
ماك), إذهب إلى مكان حيث تكون وحيداً) -
219
00:12:10,721 --> 00:12:12,655
حسناً, (فرانك), نحن لوحدنا
220
00:12:12,723 --> 00:12:17,922
مهما حدث, تأكد ان يموت (تشارلي) أولاً
221
00:12:19,997 --> 00:12:24,866
ماذا؟ لماذا؟ -
بسبب مسألة الوصية هاته, سيكون اكثر الغانمين -
222
00:12:24,935 --> 00:12:27,802
هذه وجهة نظر سديدة, وجهة
نظر سديدة جداً
223
00:12:27,871 --> 00:12:30,704
(تلك خطة جيدة يا (فرانك
سأكلمك بعد 10 تقريباً
224
00:12:30,774 --> 00:12:33,140
حسناً, كلمني بعد 10-4
225
00:12:33,210 --> 00:12:37,112
حسناً, اظن انه واضح ما يجب علينا
(فعله, يجب ان يموت (فرانك
226
00:12:37,180 --> 00:12:38,841
يجب ان تقتل (فرانك), يجب ان تقتله بطريقة ما
227
00:12:38,915 --> 00:12:41,110
(لذا فور ما يقتل آل (مكبويل
(دينيس), (دي) و (فرانك)
228
00:12:41,184 --> 00:12:43,379
ثم سنقتسم انا وأنت المال بالنصف
229
00:12:43,453 --> 00:12:46,445
هذا كثير بعض الشيء, الا تظن ذلك؟
230
00:12:46,523 --> 00:12:49,617
سأخبرك شيئاً, ساعطيك 25 بالمئة
231
00:12:49,693 --> 00:12:51,854
...(خمسة و عشرون بالمئة؟ (تشارلي -
انه مالي يا صاح -
232
00:12:51,928 --> 00:12:55,329
يا أكياس الخصية, ارتدو هذه -
لماذا؟ -
233
00:12:55,399 --> 00:12:59,392
من السهل التمييز بين
الخاطفين و الرهائن
234
00:12:59,469 --> 00:13:01,403
و نحن سندوخ الشرطة
235
00:13:08,278 --> 00:13:10,769
حسناً, لقد نفذ وقتكم
236
00:13:10,847 --> 00:13:12,838
و لقد فكرنا في تحسين الامور
بإقتراح تحدي حصانة
237
00:13:12,916 --> 00:13:15,885
الفريق الفائز سيقصى من الجولة
الاولى لإطلاق الرصاص على الوجه
238
00:13:15,952 --> 00:13:18,785
هذه فكرة رائعة -
(اخرسي يا (دي -
239
00:13:18,855 --> 00:13:21,085
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟ -
لديها متلازمة ستوكهولم -
240
00:13:21,158 --> 00:13:26,118
لا, لست كذلك, انا فقط اظن انها
فكرة جيدة لتحديد من سيموت أولاً
241
00:13:26,196 --> 00:13:28,323
انا احاول وضع نفسي في موقفهم
242
00:13:28,398 --> 00:13:30,332
انها تسمى شفقة, ايها المغفلون
243
00:13:30,400 --> 00:13:34,530
لربما لو كان لديكم البعض منها لما
كنتم في هذه الفوضى في المقام الاول
244
00:13:34,604 --> 00:13:38,233
و لن نكون واقفين هنا محاولين تحديد
من منكم سنقتله أولاً
245
00:13:38,308 --> 00:13:41,038
..لكن ها نحن هنا, لذا اعطيني ذلك السلاح
246
00:13:41,111 --> 00:13:43,102
لأنني افضل ان اقوم بهذه الفوضى بنفسي
247
00:13:43,180 --> 00:13:45,410
!اجثو على ركبكم ايها الداعرون
248
00:13:45,482 --> 00:13:47,450
ما الذي تفعلينه؟ الان انت في صفهم؟
249
00:13:47,517 --> 00:13:49,747
اتريدين ان تصبحي من آل (مكبويل) أيتها القذرة؟
250
00:13:51,988 --> 00:13:55,685
(إذا اردت ان تكوني من آل (مكبويل
يجب ان تكسبي هذا بالطريقة الصعبة
251
00:13:55,759 --> 00:13:58,922
و ستتعلمين تلك الطريقة فيما بعد
:لكن الآن, التحدي كما يلي
252
00:13:58,995 --> 00:14:02,897
من يستطيع تحطيم اكثر عدد من الاشياء
في هذه الحانة يفوز, و لقد تغيّرت الفرق
253
00:14:02,966 --> 00:14:05,230
(الآن (دي) مع (تشارلي
(ضد (ماك) و (دينيس
254
00:14:05,302 --> 00:14:07,896
...لديكم دقيقة واحدة لتخطيط استراتيجيتكم
255
00:14:07,971 --> 00:14:09,905
ابتداءاً من الآن
256
00:14:09,973 --> 00:14:12,567
!تعال الى هنا, تعال, تعال
257
00:14:12,642 --> 00:14:14,837
اظن انه لدي خطة لإخراجنا من هذا
258
00:14:14,911 --> 00:14:18,312
لكنني احتاجك ان تقوم بالتخطيم, اتستطيع ذلك؟ -
انا محطّم رائع -
259
00:14:18,381 --> 00:14:21,373
اتمازحني يا صاح؟ لقد ولدت لِتُحَطِم -
نعم, لقد ولدت لأُحَطِم -
260
00:14:21,451 --> 00:14:23,783
سأعمل من زاوية اخرى مع الفتاة -
ستعمل على تلك العضلات -
261
00:14:23,854 --> 00:14:26,982
!نعم, بالظبط, فرقع يدك -
(دينيس) -
262
00:14:27,057 --> 00:14:29,150
ماذا؟ -
احبك -
263
00:14:29,226 --> 00:14:30,784
!هيا! هيا! هيا
264
00:14:30,861 --> 00:14:33,125
حسناً, حسناً, لدي خطة في الحقيقة
265
00:14:33,196 --> 00:14:35,562
سأبدأ بتحطيم المكتب الخلفي
266
00:14:35,632 --> 00:14:38,123
المكتب الخلفي؟ (تشارلي) أظن انه
...هناك اشياء اكثر
267
00:14:38,201 --> 00:14:41,102
استمعي إلي, لا الومك على تلك الخيانة
لكنك تتصرفين بجنون
268
00:14:41,171 --> 00:14:43,901
...حسناً, اعتذر بخصوص الامر برمته
269
00:14:43,974 --> 00:14:46,238
(اخرسي, انا احاول انقاذ حياتك هنا يا (دي
270
00:14:46,309 --> 00:14:49,278
اسمعي, سأنقذ حياتك بتحطيم المكتب
الخلفي يجب ان نتحد معاً, اتفقنا؟
271
00:14:49,346 --> 00:14:51,314
هل فهمت ذلك؟ -
(نعم, فهمتك يا (تشارلي -
272
00:14:51,381 --> 00:14:53,941
!نفذ الوقت يا ملاعين, ابدأو بالتحطيم
273
00:14:56,319 --> 00:14:58,310
أحبك
274
00:15:07,664 --> 00:15:12,601
قررت ان أتي إلى هنا و أخذ راحة من كل
ذلك التشويق, لقد جعلني متعرقاً
275
00:15:12,669 --> 00:15:15,467
متعرقاً جداً
276
00:15:15,539 --> 00:15:17,530
هل تمانعين؟
277
00:15:19,876 --> 00:15:23,539
مارغريت), انت تحبين العرق, اليس كذلك؟)
278
00:15:23,613 --> 00:15:27,379
أإسمك (مارغريت)؟ بالتأكيد هو كذلك
279
00:15:27,450 --> 00:15:30,647
اتعلمين, حاجبيك... يقودانني للجنون
280
00:15:30,720 --> 00:15:33,985
...إنه غليظ, و... مظلم
281
00:15:34,057 --> 00:15:36,048
...و جِدُ
282
00:15:37,427 --> 00:15:39,918
متصل
283
00:15:39,996 --> 00:15:42,055
(انت ذئبة باردة الدم يا (مارغريت
284
00:15:42,132 --> 00:15:44,623
انت ذئبة باردة الدم و انا اريدك
285
00:15:44,701 --> 00:15:46,896
يجب ان انالك, احتاجك
286
00:15:46,970 --> 00:15:49,700
اريدك بداخلي
287
00:15:49,773 --> 00:15:52,970
...لكنك تعلمين ذلك
اليس كذلك يا (مارغريت)؟
288
00:15:56,046 --> 00:15:58,037
نعم
289
00:15:58,114 --> 00:16:00,674
(انظري إلى نفسك يا (دي
لقد تحولتي إلى وحش
290
00:16:00,750 --> 00:16:02,980
ليس خطأي, انا مريضة
291
00:16:03,053 --> 00:16:06,022
اعلم يا (دي), اعلم ذلك. انت اول واحد
اخبرنا عن متلازمة ستوكهولم
292
00:16:06,089 --> 00:16:08,023
...لكنني اشعر, إذا فقط استسلمتِ
293
00:16:08,091 --> 00:16:10,753
هناك فرصة لأن ننجو من هذا
إذا اتحدنا معاً
294
00:16:10,827 --> 00:16:14,558
حسناً, نفذ الوقت -
يبدو ان فريق (ماك) و (دينيس) يفوز -
295
00:16:14,631 --> 00:16:16,531
!جميل -
!ابتعدو يا فتية -
296
00:16:16,600 --> 00:16:21,560
لا! لا! انتظر, لأن (تشارلي) قام
!بتحطيم المكتب
297
00:16:21,638 --> 00:16:24,539
انظر بنفسك, تشارلي انقذ حياتي -
لا, اقتلها -
298
00:16:24,608 --> 00:16:26,235
!تشارلي), لقد فعلناها) -
!اقتلها -
299
00:16:26,309 --> 00:16:28,300
!لقد فعلناها
300
00:16:32,148 --> 00:16:35,515
(تبآ لك يا (تشارلي
301
00:16:37,587 --> 00:16:39,452
(فرانك), (فرانك), تعال يا (فرانك
302
00:16:39,522 --> 00:16:42,184
...عندما ننتهي من هذا الامر برمته
303
00:16:42,259 --> 00:16:46,821
سأقحم ذراعي في مؤخرتك
...مباشرة, بقوة و سرعة
304
00:16:46,896 --> 00:16:50,832
وليس بطريقة شهوانية... بل
..."بطريقة "انا غاضب منك
305
00:16:50,900 --> 00:16:54,301
لإطفاءك جهاز النداء و تركي وحيداً
!في حفرة القذارة هاته
306
00:16:54,371 --> 00:16:58,068
استمع لي بعناية يا (فرانك) لقد هرب
(تشارلي), اكرر, لقد هرب (تشارلي)
307
00:16:58,141 --> 00:17:00,609
اظن انه قادم ورائك يا رجل -
لا تقلق بشأن ذلك -
308
00:17:00,677 --> 00:17:02,907
يمكنني العناية بنفسي
309
00:17:02,979 --> 00:17:07,814
!إلهي! لقد دست على قطعة زجاج
!هناك قارورات مكسورة بكل مكان
310
00:17:07,884 --> 00:17:10,114
قارورات مكسورة بكل مكان؟
تبآ, يا صاح
311
00:17:10,186 --> 00:17:14,122
"اظن انك في "غرفة (تشارلي) السيئة -
وما ذلك بحق الجحيم؟ -
312
00:17:14,190 --> 00:17:17,057
إنه المكان الذي يذهب إليه
لينفرد بنفسه و يحطم الزجاجات
313
00:17:17,127 --> 00:17:19,823
يا صاح, يجب ان تكون حذراً جداً
سوف يجدك
314
00:17:19,896 --> 00:17:21,989
يمكنني الاعتناء بنفسي
315
00:17:22,065 --> 00:17:24,226
(مرحبا يا (فرانك
316
00:17:25,302 --> 00:17:27,463
سأتصل بك فيما بعد
317
00:17:27,537 --> 00:17:29,835
كن حذراً, كن حذراً -
(اهلاً, (تشارلي -
318
00:17:30,907 --> 00:17:33,341
اتبحث عن وصيتك يا أبتِ؟
319
00:17:33,410 --> 00:17:35,207
ذلك ما ابحث عنه بالظبط
320
00:17:35,278 --> 00:17:40,341
مضحك جداً نوع الرجال الذي نتحول
إليه في هكذا ظروف
321
00:17:40,417 --> 00:17:42,351
لقد سمعت بمن تريده قتيلاً
322
00:17:42,419 --> 00:17:45,183
..زذلك اللعين (ماك), إنه
323
00:17:45,255 --> 00:17:49,123
(إذا اخبرني يا (فرانك
...ما رأيك بـ
324
00:17:50,527 --> 00:17:52,461
هذا؟
325
00:17:52,529 --> 00:17:56,226
احب ذلك جداً, ذلك سبب
قدومي إلى هنا بالظبط
326
00:17:56,299 --> 00:17:58,631
...لا, إنه
نعم, اظن انه كذلك
327
00:17:58,702 --> 00:18:02,468
الآن, لنخرج من هنا بحق الجحيم -
!(لا اظن ذلك يا (فرانك -
328
00:18:02,539 --> 00:18:04,837
اترى, لا احتاجك بعد الآن
وهل سأحتاجك الآن؟
329
00:18:04,908 --> 00:18:09,504
ما الذي تتحدث عنه؟ ماذا تفعل؟
انزل يديك
330
00:18:09,579 --> 00:18:11,740
تشارلي), أنزل يديك)
331
00:18:11,815 --> 00:18:13,339
...تشارلي), لا) -
!وداعاً, أبي -
332
00:18:13,416 --> 00:18:15,748
يا إلهي, هل تحمل ذلك معك
في كل مكان الآن؟ ذلك مثير للسخرية
333
00:18:15,819 --> 00:18:18,413
اخرجني من هنا بحق الجحيم -
حسناً -
334
00:18:18,488 --> 00:18:20,217
من أين؟ -
من هنا -
335
00:18:20,290 --> 00:18:21,780
من هذا الطريق؟ -
...ضع المسدس -
336
00:18:21,858 --> 00:18:23,826
كنت سأذهب من هذا الطريق
كان ليكون ذلك خاطئاً
337
00:18:28,765 --> 00:18:30,926
حسناً, ذلك كان... جميلاً
338
00:18:31,000 --> 00:18:33,662
ذلك كان مليئاً... بالإثارة
...و العرق و الشغف
339
00:18:33,737 --> 00:18:35,671
و الحليب...
340
00:18:35,739 --> 00:18:39,231
الآن, لنخرج من هنا. لنتسلل
من هنا, لنبدأ حياةً معاً
341
00:18:39,309 --> 00:18:42,176
لنتسلل من هذا المكان المجنون معاً
هيا, لنذهب, اخرجيني من هنا
342
00:18:42,245 --> 00:18:45,180
ماذ.... لا, لا, لا, لا, لا
لقد انتهينا من تبادل القبل, حسناً؟
343
00:18:45,248 --> 00:18:48,115
ذلك انتهى, الآن نحن نحب بعضنا البعض
و يمكنك تهريبي من هذا المكان
344
00:18:48,184 --> 00:18:50,550
الآن نحن بصدد ذلك, اتفقنا؟
لا, لا, لا, لا
345
00:18:50,620 --> 00:18:53,521
يا إلهي, اخبريني انك تفهمين
ما اقوله, هل تفهمينني؟
346
00:18:53,590 --> 00:18:55,854
لا تفهمين, اليس كذلك؟
لقد كان كل هذا من اجل لاشيء
347
00:18:55,925 --> 00:18:59,918
ما الذي يجري هنا بحث الجحيم؟ -
لاشيء -
348
00:18:59,996 --> 00:19:02,726
لا يبدو وكأنه لاشيء. لكن للمعلومية
فقط, يعجبني ذلك
349
00:19:04,167 --> 00:19:07,364
ليصعد الكل للسطح, الآن وقت دفع الثمن
350
00:19:07,437 --> 00:19:10,429
امتار قليلة و سنخرج من هنا -
بضعة امتار ؟ -
351
00:19:10,507 --> 00:19:13,601
!ادفع
352
00:19:13,676 --> 00:19:16,406
!هيا -
!(وكأننا في قبر يا (تشارلي -
353
00:19:16,479 --> 00:19:19,880
(أنا واحدة منكم يا جماعة, انا من آل (مكبويل
الآن, لذا لن تقتلوني, اليس كذلك؟
354
00:19:19,949 --> 00:19:22,941
لا! لديها متلازمة ستوكهولم, لا
تستمعو لها. سوف تغدر بكم
355
00:19:23,019 --> 00:19:25,385
انا من فزت بالتحدي, انا من يجب ان يعيش
356
00:19:25,455 --> 00:19:28,424
في الحقيقة, كلانا فاز لأننا كنا بنفس
الفريق, لذا سيعيش كلانا
357
00:19:28,491 --> 00:19:32,427
لا, لقد قمت بكل العمل. كنت بالحمام تضاجع -
!أنا احب تزاوج الاقارب -
358
00:19:32,495 --> 00:19:34,429
احب الرجال الذين يرتدون
الملابس الداخلية الضيقة
359
00:19:34,497 --> 00:19:36,624
!اجثو على ركبكم
!عليكم اللعنة
360
00:19:39,469 --> 00:19:41,903
!نحن احرار ياصاح
!نحن احــرآر
361
00:19:41,971 --> 00:19:44,235
(فرانك) و (تشارلي) -
!أتى (فرانك) و (تشارلي) لإنقاذنا -
362
00:19:44,307 --> 00:19:47,174
!سوف ينقذوننا
363
00:19:47,243 --> 00:19:50,906
أليس كذلك؟
364
00:19:53,983 --> 00:19:56,349
نعم, ذلك صحيح, حسناً
365
00:19:56,419 --> 00:20:00,150
لقد اتينا لإنقاذكم -
لقد اتينا.. نعم... لننقذكم -
366
00:20:00,223 --> 00:20:03,681
ذلك بالظبط سبب قدومنا -
لا, لقد أتينا لـ... ننقذكم, لذا ها نحن -
367
00:20:03,760 --> 00:20:05,489
(فرانك)
368
00:20:05,562 --> 00:20:07,996
(ليام)
369
00:20:08,064 --> 00:20:10,999
يالها من مفاجئة سعيدة
370
00:20:11,067 --> 00:20:14,264
يبدو اننا ادخلنا انفسنا في معمعة هنا
371
00:20:14,337 --> 00:20:16,464
قف بالصف مع اصدقائك
372
00:20:16,539 --> 00:20:18,700
لا اظن ذلك
373
00:20:18,775 --> 00:20:21,005
حقاً؟ -
حقاً -
374
00:20:50,073 --> 00:20:55,375
!أخـــــــــــــي
375
00:20:58,581 --> 00:21:00,811
!أحبك
376
00:21:00,884 --> 00:21:02,909
!تشبث -
!لا تتركني -
377
00:21:02,986 --> 00:21:05,819
!لقد امسكت بك
امسكت بك يا اخي
378
00:21:05,889 --> 00:21:07,823
!لا لم تفعل
379
00:21:07,891 --> 00:21:10,086
!ما الذي تفعله؟ توقف
380
00:21:11,794 --> 00:21:14,058
لماذا تفعل ذلك؟
381
00:21:18,968 --> 00:21:24,531
!لآآآآآآ
382
00:21:32,215 --> 00:21:36,015
هل انت على ما يرام؟ -
نعم, اظن انني حصلت على كدمة على كعبي -
383
00:21:36,085 --> 00:21:40,112
ذلك ليس سيئاً -
لا, ليس سيئاً بالمرة, إنه ممتع في الحقيقة -
384
00:21:40,189 --> 00:21:42,851
لما لا تنزلون من ذلك السلم -
حسناً -
385
00:21:42,926 --> 00:21:44,860
وداعاً يا عاهرات
386
00:21:44,928 --> 00:21:47,089
وداعاً يا عاهرات"؟ ماذا؟"
هل سيغادرون هكذا فقط؟
387
00:21:47,163 --> 00:21:49,097
لماذا يغادرون؟ ما الذي يحدث هنا؟
388
00:21:49,165 --> 00:21:51,929
انه مسدس من البلاستيك, مسدس
بلاستيكي! أهو فعلاً بلاستيك؟
389
00:21:52,001 --> 00:21:54,834
انها على حق, انه بلاستيكي -
!الشرطة غير موجودة -
390
00:21:54,904 --> 00:21:57,202
!لا توجد اي شرطة بالأسفل
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
391
00:21:57,273 --> 00:21:59,264
ما الذي يحدث هنا؟ -
هل كان يعبثون بنا فقط؟ -
392
00:21:59,342 --> 00:22:01,310
أين الشرطة؟
393
00:22:01,377 --> 00:22:04,972
!الانتقام! لقد نلنا منكم يا اوغاد
!(لا احد يعبث مع آل (مكبويل
394
00:22:05,048 --> 00:22:08,108
!وداعاً أيها المغفلون
395
00:22:10,486 --> 00:22:14,980
!(عاش آل (مكبويل
396
00:22:15,058 --> 00:22:17,959
!اللعنة
397
00:22:18,039 --> 00:22:57,527
{\an5}
ترجمة العــرآب
Don Los Kenitres
www.Donloskenitres.com