1
00:00:01,252 --> 00:00:04,278
.بلوز قشنگيه "چارلي". خوشم اومده. بايد بخريش -
خوشت اومده؟ -
2
00:00:04,355 --> 00:00:06,346
.آره -
.خب، يه کم برو سمت چپ لطفا -
3
00:00:06,424 --> 00:00:08,585
چرا؟ -
.دي" فقط يه کم برو سمت چپ" -
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,890
چرا "چارلي"؟ -
.که بتونم بدزدمش -
5
00:00:10,962 --> 00:00:13,260
.نه، نبايد بدزديش. بخرش
6
00:00:13,331 --> 00:00:16,767
.دي" عيبي نداره. حتي روش از اين رنگهاي پخش شده نداره. مشکلي نيست"
7
00:00:16,834 --> 00:00:19,997
.اوه، يه خبر خب. من نميخوام با تو دستگير شم. پس بخرش
8
00:00:20,071 --> 00:00:22,232
منظورت چيه؟
9
00:00:22,307 --> 00:00:25,105
.منظورم اينه که تو انگار کلا چهار مدل لباس داري
10
00:00:25,176 --> 00:00:27,838
.و سالهاي ساله اينجوريه. پس يه چيز جديد بخر
11
00:00:27,912 --> 00:00:30,904
خيلي خب، اولا اين مغازه کلا دزده، خب؟
12
00:00:30,982 --> 00:00:34,418
،ثانياً، يکي بايد بهشون ياد بده چهجوري
يه سِجاف (لبهي لباس) درست درمون بدوزن
13
00:00:34,485 --> 00:00:36,419
اوه، از سجافش ناراضي هستي؟
14
00:00:36,487 --> 00:00:38,921
.خيلي از سجافش ناراضيام -
تو چي راجع به سجاف ميدوني؟ -
15
00:00:38,990 --> 00:00:41,857
.من لباسهام رو خودم ميدوختم، تقريبا توي کل زندگيم
16
00:00:41,926 --> 00:00:44,827
يکي دو تا چيز راجع به سجاف ميدونم "دي"، خب؟ -
.خب، خيلي ناراحت کنندهاس -
17
00:00:44,896 --> 00:00:47,091
...خب، ناراحت کننده نيست. مهارت خيلي با ارزشيه. ميدوني
18
00:00:47,165 --> 00:00:49,725
.فقط پُرو کن و بخرش -
.باشه -
19
00:00:51,235 --> 00:00:53,226
!نه بابا
20
00:00:54,505 --> 00:00:58,134
نه بابا! "دي رينولدز"؟ -
.بله -
21
00:00:58,209 --> 00:01:02,646
."اينگريد" هستم، "نلسون"
.توي دبيرستان
22
00:01:02,714 --> 00:01:05,478
اينگريد نلسون"؟" -
آره -
23
00:01:05,550 --> 00:01:09,714
خيلي فرق کردي. واسه اون همه چربي چه اتفاقي افتاده؟
24
00:01:09,787 --> 00:01:12,051
!آبشون کردم
!يه عالمه وزن کم کردم
25
00:01:12,123 --> 00:01:15,650
!اي ول -
.تو رو نگاه! چهقدر خوشگل شدي -
26
00:01:15,727 --> 00:01:17,752
ديگه اون آتل کمر زنندهي
27
00:01:17,829 --> 00:01:20,229
.زشت چندش رو نداري
28
00:01:20,298 --> 00:01:22,323
.آره، آره
29
00:01:22,400 --> 00:01:25,699
!اوه، خدا! توي دبيرستان چه درب و داغونايي بوديم
30
00:01:25,770 --> 00:01:28,466
يادته مردم چيصدامون ميزدن؟ -
.يادم نمياد -
31
00:01:28,539 --> 00:01:32,031
!"هيولاي آلومينيومي" و "چاقالوي چاق آبادي"
32
00:01:32,110 --> 00:01:33,839
.آره همين بود -
يادت اومد؟ -
33
00:01:33,911 --> 00:01:37,142
.آره، آره-
!تو هيولاي آلومينيومي بودي! من چاقالوي چاق آبادي -
34
00:01:37,215 --> 00:01:39,206
.اوهوم، آره، آره -
هي يادت مياد -
35
00:01:39,283 --> 00:01:43,413
که ميگفتي ميخواي معروف بشي و توليدي لباس خودت رو داشته باشي؟
36
00:01:43,488 --> 00:01:46,150
من ميگفتم؟ -
اوه، خداي من، هر روز -
37
00:01:46,224 --> 00:01:49,216
".هر روز ميگفتي "بازيگرهاي مشهور اينجور، مدلهاي مشهور اونجور
38
00:01:49,293 --> 00:01:52,854
.و همه بهت ميخنديدن -
.چه خاطرهي خوبي -
39
00:01:52,930 --> 00:01:56,195
.خب، نه. منظورم اينه که اين من رو تشويق کرد -
40
00:01:56,267 --> 00:02:00,328
.با خودم فکر کردم اگه هيولاي آهني ميتونه اين کار رو بکنه، منم ميتونم
41
00:02:00,405 --> 00:02:03,602
!اوه -
!دي" تو توي مغازهي مني" -
42
00:02:03,674 --> 00:02:06,541
اين مغازهي توئه؟ -
!آره -
43
00:02:06,611 --> 00:02:08,909
!اي ول
44
00:02:08,980 --> 00:02:11,312
همهاش مال توئه؟ -
.آره -
45
00:02:11,382 --> 00:02:15,409
!خدايا -
...خب، تو هيچ کدوم از -
46
00:02:15,486 --> 00:02:18,080
الان مُدلي؟
...تو... تو
47
00:02:18,156 --> 00:02:20,124
!خب، آره، آره -
آره؟ -
48
00:02:20,191 --> 00:02:23,627
نه، نه، ... آره
.همين الان که نه، چون دارم خريد ميکنم
49
00:02:23,694 --> 00:02:26,527
رفتي دانشکدهي حقوق؟ -
!اوه، خداي من، آره -
50
00:02:26,597 --> 00:02:29,464
رفتي؟ -
.آره براي يه مدت کوتاهي، واقعا دوست داشتم -
51
00:02:29,534 --> 00:02:33,402
.خدايا! بايد خيلي سرت شلوغ باشه -
.خيلي سرم شلوغه. اينقدر شلوغ که بايد برم -
52
00:02:33,471 --> 00:02:36,235
.اما خيلي خوب شد که ديدمت
53
00:02:36,307 --> 00:02:39,140
.خيلي خوب شد ديدمت -
.و تبريک ميگم -
54
00:02:39,210 --> 00:02:42,475
.خوشحال ميشم هر از گاهي با هم بريم بيرون -
!بيرون؟ حتما ميريم بيرون، بايد اين کار رو بکنيم -
55
00:02:42,547 --> 00:02:43,912
!همهي اين کارها رو ميکنيم
.باشه
56
00:02:46,350 --> 00:02:48,580
.چارلي" باورت نميشه"
57
00:02:48,653 --> 00:02:51,986
.همين الان همين الان برخوردم به درب و داغون ترين همکلاسي دوران دبيرستانم
.و اون صاحب اين مغازهاس
58
00:02:52,056 --> 00:02:54,286
واقعا؟ -
من همهاش راجع به اين که -
59
00:02:54,358 --> 00:02:57,418
.ميخوام يه روزي بزرگ و مشهور بشم ميگفتم تا حالشو بگيرم
60
00:02:57,495 --> 00:03:00,953
.اما برعکس عمل کرده. انگار تشويقش کرده يا هرچي، که خيلي وحشتناکه
61
00:03:01,032 --> 00:03:03,728
الان بهت ميگم چي. آروم باش. اين کاري که بايد بکني، خب؟
62
00:03:03,801 --> 00:03:06,531
.چند تا چيز بپوش، راحت تنت کن، ميريم بيرون
63
00:03:06,604 --> 00:03:10,472
.نه، نه، کافي نيست
بايد توي بازي خودش شکستش بدم. "چارلي"؟
64
00:03:10,541 --> 00:03:13,738
هان؟ -
.يه چاقالو دارم که بايد خرابش کنم -
65
00:03:13,813 --> 00:03:16,700
.: مبارزه هيولاي آلومينيومي در برابر چاقالوي چاق آبادي :.
66
00:03:16,725 --> 00:03:19,760
.: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :.
67
00:03:21,500 --> 00:03:28,800
« ارائه اي از تيم ترجمه تـي وـي وُرلـد »
[ TvWorld.info ]
68
00:03:41,100 --> 00:03:45,500
ترجمه از: شـمـيـم
Shamim
69
00:03:46,944 --> 00:03:48,935
دي" طراحيت چهطوري پيش ميره؟"
70
00:03:49,013 --> 00:03:51,072
.باورم نميشه اون بلوز رو دزديدي
71
00:03:51,148 --> 00:03:53,946
.بي خيال. من خيلي چيزا رو ميدزدم. نبايد عصباني بشي که
72
00:03:54,018 --> 00:03:55,952
.بذار يه نگاه کنم -
.نه، هنوز آماده ي ديدن نشده -
73
00:03:56,020 --> 00:03:59,285
.بذار يه نگاه کنم. بهت ميگم خوشم اومده يا نه -
.چارلي" نه، آماده نيستم" -
74
00:03:59,357 --> 00:04:01,154
شماها دارين رو چي کار ميکنين اينجا؟
75
00:04:01,225 --> 00:04:04,524
.دي" داره يه لباس طراحي ميکنه که دوست خُل و چلش رو بشونه سر جاش"
76
00:04:04,595 --> 00:04:07,325
کدوم دوست خل و چل؟ -
.همون چاقه -
77
00:04:07,398 --> 00:04:10,128
."اينگريد نلسون" -
اينگريد"... اوه، چاقالوي چاق آبادي؟" -
78
00:04:10,201 --> 00:04:12,533
.دُرسته -
دوست پايهي قديميت. چي کارا ميکنه؟ -
79
00:04:12,603 --> 00:04:15,470
خب، الان صاحب مغازهي لباس فروشي خودشه، خب؟
80
00:04:15,540 --> 00:04:17,474
.به خاطر همين هم "دي" داره لباس درست ميکنه
.منم ميخوام تو دوختن کمکش کنم
81
00:04:17,542 --> 00:04:20,511
چون بر اساس حرف "دي"، منم يه درب و داغون بازندهام. ميدونستي؟
82
00:04:20,578 --> 00:04:23,445
.اما "دي "جون، برنده بودن چيزي نيست که بتوني بهش تبديل بشي
83
00:04:23,514 --> 00:04:25,675
.چيزيه که باهاش به دنيا مياي. مثل من
84
00:04:25,750 --> 00:04:27,342
.مثل ما -
.مثل من -
85
00:04:27,418 --> 00:04:29,352
.خيلي خب، بذار يه نگاه بهش بکنم -
.نه، صبر کن -
86
00:04:29,420 --> 00:04:32,082
.بذار يه نگاه کوچيکي بکنم -
.حس ميکنم ميخواي مسخرهاش کني -
87
00:04:32,156 --> 00:04:34,090
.هنوز تموم نشده
88
00:04:34,158 --> 00:04:36,524
دي" کي.. اين چيه؟ قايقه؟" -
.اوه، نه -
89
00:04:36,594 --> 00:04:38,585
...نه، اين -
.يه قايقه با يه مثلث روش -
90
00:04:38,663 --> 00:04:40,631
.قايق نيست -
.نه، يه فنجونه با يه حصير -
91
00:04:40,698 --> 00:04:42,893
.اين يه لباس مهمونيه، اينم بند چرميه
92
00:04:42,967 --> 00:04:44,901
بارونيه؟ -
.نه، باروني نيست -
93
00:04:44,969 --> 00:04:48,496
.اوه، نه. اين يه دوشاخه اس، اينم لامپه -
خب، توي ذهن من اين خيلي -
94
00:04:48,573 --> 00:04:52,566
.خيلي شيک و برازندهاس. آوردن چيزي که تو ذهنمه روي کاغذ خيلي سخته
95
00:04:52,643 --> 00:04:55,134
آره. با دستات؟ دستات با چکش خرد و خاکشير شدن؟
96
00:04:55,212 --> 00:04:57,146
چه مرگته؟
97
00:04:57,214 --> 00:04:59,478
.مطمئنا با طراحيهاي اينجوري نميتوني کسي رو بشوني سر جاش
98
00:04:59,550 --> 00:05:01,745
.بذار من يه امتحاني کنم
99
00:05:01,819 --> 00:05:04,413
.من با طراحي سينه شروع ميکنم -
.اوه، چه طبيعي -
100
00:05:04,488 --> 00:05:06,979
!بي خيال -
.خيلي قشنگن -
101
00:05:07,058 --> 00:05:09,458
بخشنده، مجلل، درسته؟ -
.همينطوره -
102
00:05:09,527 --> 00:05:11,586
!اوه، آره
ميبيني؟ آره؟
103
00:05:11,662 --> 00:05:13,493
.خوبه... حالا ميريم سمت کمر
104
00:05:13,564 --> 00:05:15,555
.آره -
.ظريف، دقيق -
105
00:05:15,633 --> 00:05:18,864
.لعنتي رفيق، تو مي توني طراحي کني
.دارم يه جورايي داغ ميکنم
106
00:05:18,936 --> 00:05:21,530
.خب، آره، خب، قابل درکه
.خانوم زيباييه
107
00:05:21,606 --> 00:05:24,507
بهت ميگم چي رفيق. چهطوره من اين طراحيها رو بردارم، خب؟
108
00:05:24,575 --> 00:05:28,204
.بعدش با "فرانک" دربارهي يه چرخ خياطي خوب حرف ميزنم
109
00:05:28,279 --> 00:05:31,771
.بعد يه نمونه ازش تهيه ميکنم -
از طرح من؟ -
110
00:05:31,849 --> 00:05:34,443
!چي؟ عوضي! "چارلي" بي خيال! فکر ميکردم ما يه تيم هستيم
111
00:05:34,518 --> 00:05:37,646
.آروم باش. به تو هم کمک ميکنم بارونيتو که روش حصيره بدوزي
112
00:05:37,722 --> 00:05:41,214
!باروني نيست
.اصلا اين چيه؟ اين زن حتي قفسه سينه نداره
113
00:05:41,292 --> 00:05:44,318
.مهم نيست "دي". چون برندهها هميشه برندهان
114
00:05:44,395 --> 00:05:47,159
.تو برنده نيستي. تو برنده نيستي. چون تو توي دبيرستان محبوب بودي
115
00:05:47,231 --> 00:05:49,222
.اما فکر کنم به اوج رسيدي و تموم شد
116
00:05:52,570 --> 00:05:56,597
تموم شد؟ تموم شد "دي"؟
117
00:05:56,674 --> 00:05:58,869
.اوهوم
118
00:05:58,943 --> 00:06:02,572
.بذار يه چيزي بهت بگم. من حتي شروع به اوج گرفتن هم نکردم
119
00:06:02,647 --> 00:06:05,377
.و وقتي اوج بگيرم، خودت ميفهمي
120
00:06:05,449 --> 00:06:09,818
.چون جوري اوج ميگيرم که همه توي فيلادلفيا حسش کنن
121
00:06:09,887 --> 00:06:12,913
من تازه اول کارم و باهات شرط ميبندم
122
00:06:12,990 --> 00:06:17,154
.که ميتونم اين لباسها رو به چاقالوي چاق آبادي بفروشم، فقط با نشون دادن طراحيها
123
00:06:17,228 --> 00:06:21,096
.و دوست داغون و بازندهي تو ميخَردشون، چون چاقالوئه
124
00:06:21,165 --> 00:06:23,360
.و دنيا رسمش همينه
125
00:06:23,434 --> 00:06:26,164
تنها کاري که بايد بکنم اينه که طلسم فريبندگيم رو روشن کنم
126
00:06:26,237 --> 00:06:28,865
!و چاقالوي چاق آبادي مثل موم توي دستهاي من خواهد بود
127
00:06:30,341 --> 00:06:33,367
.چون ما برندهها هميشه برندهايم -
.دربارهي تو حرف نميزد -
128
00:06:33,444 --> 00:06:36,709
.فکر کنم ميزد
129
00:06:37,782 --> 00:06:39,716
.خيلي رگه رگه شده -
کجاش؟ -
130
00:06:39,784 --> 00:06:41,718
.همه جاش. درستش کن
131
00:06:41,786 --> 00:06:44,277
!"خب، دارم سعي ميکنم "فرانک
قبلا با اسپري، صندلي رنگ نکردم، خب؟
132
00:06:44,355 --> 00:06:46,289
چرا جلوي دهنت رو گرفتي؟
133
00:06:46,357 --> 00:06:49,849
.چون سرب توي رنگ شديداً سمي ايه
134
00:06:49,927 --> 00:06:52,122
چي؟ واسه همينه احساس سرگيجه دارم؟
135
00:06:52,196 --> 00:06:56,963
.هي، من فقط دارم بهونه ميشنوم
.و هنوزم يه صندلي پر از لکه دارم
136
00:06:57,034 --> 00:06:59,832
يه لحظه صبر کن، يه لحظه صبر کن. چي دارم ميگم؟
من اينجا دارم چي کار ميکنم؟
137
00:06:59,904 --> 00:07:04,068
داري يه کاري ميکني که صندلي من جوري به نظر برسه که
.انگار توي طلا فرو رفته. حالا برگرد سر کارت
138
00:07:04,141 --> 00:07:07,599
."هيچکس اينقدر احمق نيست که فکر کنه صندليِ تو توي طلا فرو رفته "فرانک
139
00:07:07,678 --> 00:07:10,078
من چرا دارم کمک تو ميکنم؟
.چون من سرتو شيره ماليدم
140
00:07:10,147 --> 00:07:12,581
.اين کاريه که من ميکنم تا مردم رو مجبور کنم کارهام رو انجام بدن
141
00:07:12,650 --> 00:07:15,175
واقعا؟ -
.آره -
142
00:07:15,252 --> 00:07:17,686
لعنتي، عاليه. چه جوري اين کار رو ميکني؟
143
00:07:17,755 --> 00:07:20,918
.اگه کاري کني صندليم خوب به نظر برسه، بهت ميگم
144
00:07:20,991 --> 00:07:22,754
!قبوله
145
00:07:22,827 --> 00:07:25,193
.گيرت آوردم. اوه، عاليه. خوبه، عاليه
146
00:07:25,262 --> 00:07:29,722
.بايد از روابط تجاريت استفاده کنم که ببينم ميتونم يه چرخ خياطي ارزون گير بيارم
147
00:07:29,800 --> 00:07:33,531
چرا؟ -
.من و "دنيس" داريم يه لباس درست مي کنيم، ببينيم ميتونيم بفروشيمش يا نه -
148
00:07:33,604 --> 00:07:35,902
ميخواين وارد بازار پوشاک بشين؟ -
.نه رفيق -
149
00:07:35,973 --> 00:07:37,907
نميخوام وارد بازار پوشاک شم، خب؟
150
00:07:37,975 --> 00:07:40,375
.فقط ميخوام يه دونه لباس با "دنيس" درست کنم
151
00:07:40,444 --> 00:07:43,106
کي ميخواد عمليات رو اداره کنه؟ -
.رفيق اصلا عملياتي نيست -
152
00:07:43,180 --> 00:07:45,410
.ببين. فقط ميخوام کمکم کني يه چرخ خياطي پيدا کنم
153
00:07:45,483 --> 00:07:49,044
آهاي! صبر کن! اين صندليه توي طلا فرو رفته؟
154
00:07:50,454 --> 00:07:52,649
اينو محکم و قشنگ دور کمر ميبنديم
155
00:07:52,723 --> 00:07:54,657
يه بلندي ظريف و قشنگ به بالاي لباس ميديم
156
00:07:54,725 --> 00:07:56,659
.و اين شکمهاي چاق رو تحت کنترل در مياريم
157
00:07:56,727 --> 00:08:00,060
.خيلي زيبا -
.خيلي خب "دنيس" من گيج شدم -
158
00:08:00,131 --> 00:08:04,534
.چرا اين؟ اينها فقط عکس چند تا زنه با سينههاي خيلي بزرگ
159
00:08:04,602 --> 00:08:06,627
.آره
160
00:08:06,704 --> 00:08:10,401
.و توي بعضي از اين طرحها، اصلا زنها لباس تنشون نيست
161
00:08:10,474 --> 00:08:14,069
.بله -
خب، چرا؟ -
162
00:08:14,145 --> 00:08:17,308
.گوش کن، بذار همسطح تو بشم
163
00:08:17,381 --> 00:08:20,646
،تو دختر به اندازه کافي جذابي هستي. منظورم اينه که
مطمئنا ما يه پتانسيلي بينمونه. خب؟
164
00:08:20,718 --> 00:08:23,414
.هيچ دليلي نداره کنار من عصبي و دستپاچه باشي
165
00:08:23,487 --> 00:08:26,217
چرا فقط يکي دو تا از لباسهام رو سفارش نميدي؟
166
00:08:26,290 --> 00:08:30,750
.شايد اگه خوش شانس باشي، حتي يه دونه مخصوص براي تو درست ميکنم
167
00:08:30,828 --> 00:08:32,819
...و اگه به اندازهي کافي خوشگل به نظر برسي، به درک
168
00:08:32,897 --> 00:08:35,297
.حتي امکان داره سکس با تو رو مد نظر قرار بدم
169
00:08:35,366 --> 00:08:37,891
چهطوره؟ -
.وحشتناک -
170
00:08:37,968 --> 00:08:40,266
.خيلي خب. بيا آروم باشيم
171
00:08:40,337 --> 00:08:44,239
.داري عکس العمل نشون ميدي. قابل درکه. خل و چل درونته که داره حرف ميزنه
172
00:08:44,308 --> 00:08:47,971
چرا دوباره شروع نکنيم؟
چند تا از لباسهاي منو ميخواي سفارش بدي؟
173
00:08:48,045 --> 00:08:49,979
.هيچ کدوم
.حتي يه دونه
174
00:08:50,047 --> 00:08:54,711
.من "نه" رو به عنوان جواب قبول نميکنم، چون حاضر نيستم اين کار رو بکنم
.چون من يه برندهام
175
00:08:54,785 --> 00:08:59,620
.و ما برندهها به کلمههايي مثل "نه"، يا " نکن"، يا "بس کن" گوش نميديم
176
00:08:59,690 --> 00:09:02,989
.اون کلمهها توي دايره لغات ما نيستن
.من ميدونم تو چي نياز داري
177
00:09:03,060 --> 00:09:05,324
.تو بايد لباس منو تن يه مدل ببيني
178
00:09:05,396 --> 00:09:07,261
.بهت ميگم چي
179
00:09:07,331 --> 00:09:11,427
.فردا با يه مدل بر مي گردم
180
00:09:11,502 --> 00:09:14,130
.لطفا اين کار رو نکن -
."نفست رو نگه دار "اينگريد -
181
00:09:14,205 --> 00:09:18,835
.اون کلمهها هيچ وقت روي من جواب ندادن. فردا ميبينمت
182
00:09:22,481 --> 00:09:27,544
ببين، من گيج شدم. چرا اين روي گردنش لامپ سبز شده؟
183
00:09:27,620 --> 00:09:29,952
لامپ؟ چي؟ -
.اونها اِپُل هستن -
184
00:09:30,022 --> 00:09:33,287
چي؟ -
.آره. ميدوني چي؟ برات توضيح ميدم -
185
00:09:33,359 --> 00:09:36,658
نه. من حتي نميخوام... چرا فقط کمک من نميکني طرحهاي
دنيس" رو درست کنيم؟"
186
00:09:36,729 --> 00:09:39,095
.چون طرحهاي "دنيس" وحشتناکن -
.من که لذت ميبرم -
187
00:09:39,165 --> 00:09:42,566
.ميدونم ميبري
.امروز صبح اومدم و ديدم داشتي توي بار حسابي ازشون لذت ميبردي
188
00:09:42,635 --> 00:09:45,297
!دوباره
!"بهت که گفتم، داشتم خودم رو ميخاروندم "دي
189
00:09:45,371 --> 00:09:47,669
.همچين شديد و پر زور داشتي ميخاروندي
190
00:09:47,740 --> 00:09:50,607
...نه، چون تنها راهيه که ميتونم -
.حتما حسابي ميخاريده -
191
00:09:50,676 --> 00:09:52,871
.خيلي خب، خيلي خب، باشه
اين چيه؟
192
00:09:52,945 --> 00:09:55,641
.اين نمونه کار "دنيس" هستش. مواظبش باش -
.نه، ميدونم نمونه کاره -
193
00:09:55,715 --> 00:09:58,878
.اما نميدونم چه جوريه -
.داري خيلي سوال ميپرسي -
194
00:09:58,951 --> 00:10:01,579
خيلي خب، ببين. ميخوام برات توضيح بدم، خب؟
195
00:10:01,654 --> 00:10:03,121
.پس توجه کن -
.بله، خيلي ممنون -
196
00:10:03,189 --> 00:10:05,123
.اين خانوم خوشکل لخت ميشه، معلومه
197
00:10:05,191 --> 00:10:07,125
.و من تو پوشيدن نمونه کار کمکش ميکنم
198
00:10:07,193 --> 00:10:11,493
.دستهاي من يه جورايي بدنشو رو راهنمايي ميکنه، جهت اطمينان که اندازه است و درست روي بدن قرار گرفته
199
00:10:11,564 --> 00:10:13,964
الان لباس شروع ميکنه به درخشيدن، ميدوني؟
200
00:10:14,033 --> 00:10:16,627
.و خانومه خيلي هيجان زده ميشه
.خيلي احساساتي ميشه
201
00:10:16,702 --> 00:10:19,796
.و منم احساساتي ميشم، چون خيلي خوشگله
202
00:10:19,872 --> 00:10:22,432
.و بعد، ميدوني. يه کم با هم حرف ميزنيم. چيز خيلي مهمي نيست
203
00:10:22,508 --> 00:10:24,533
.اما اون ازم مي خواد برم خونهاش
اين ديگه از کجا اومد؟
204
00:10:24,610 --> 00:10:28,842
.قبول ميکنم، ميدوني؟ بعدش ميدوني، توي خونهاش يه کم حرف ميزنيم. خيلي چيز مهمي نيست
205
00:10:28,914 --> 00:10:31,542
اما آخرش اون ميگه ميخواي عشق بازي کنيم "چارلي"؟
206
00:10:31,617 --> 00:10:34,381
.اوه، خدايا -
".و منم ميگم "جدي ميگي؟ چون آره، ميخوام -
207
00:10:34,453 --> 00:10:37,980
.و بعدش، بوووم، ميريم تو کارش
.داغه و احساساتي
208
00:10:38,057 --> 00:10:40,355
چارلي"؟" -
.بعدش فقط من و توييم، عزيزم، همهي شب -
209
00:10:40,426 --> 00:10:43,327
اوه، خداي من، "چارلي"؟ -
.من چند بار ارضاش ميکنم و اون شروع ميکنه اسمم رو فرياد زدن -
210
00:10:43,396 --> 00:10:46,593
!"اون ميگه "چارلي -
!"چارلي"؟ "چارلي" -
211
00:10:46,665 --> 00:10:48,690
"اون ميگه "چارلي -
!"چارلي" -
212
00:10:48,768 --> 00:10:51,066
!يا خدا -
!"دي" -
213
00:10:51,137 --> 00:10:53,367
...داري چيکار... فکر کردم برگشتي اونجا
214
00:10:53,439 --> 00:10:55,634
!نه، من تمام مدت همينجا واستاده بودم
215
00:10:55,708 --> 00:10:58,609
.... من وسط -
توي اين کار کمکم ميکني يا نه؟ -
216
00:10:58,677 --> 00:11:01,077
...نه، دارم سعي ميکنم
تو چي کار ميکني؟
217
00:11:01,147 --> 00:11:03,081
...چون حسابي -
.اوه، خدا، خودم اين کار رو ميکنم -
218
00:11:03,149 --> 00:11:06,380
.بايد بگم، "فرانک". بابت اين ديواره واقعا خوشحالم
219
00:11:06,452 --> 00:11:09,114
.نميتونم بگم چه خاطراتي رو برام زنده کرد -
آره؟ -
220
00:11:09,188 --> 00:11:12,555
.دقيقا همينجوري توليديهاي غير قانويام رو اداره ميکردم -
واقعا؟ -
221
00:11:12,625 --> 00:11:16,254
.آره، بايد اونا رو از خودت جدا کني
222
00:11:16,328 --> 00:11:18,262
.درسته -
.اونا بايد آموزش ببينن -
223
00:11:18,330 --> 00:11:20,696
.خب، باشه، من يه فکري دارم -
224
00:11:20,766 --> 00:11:23,735
.يه فکري دارم، خب؟ ميخوام اونجا موسيقي پخش کنم
225
00:11:23,803 --> 00:11:26,533
.چون فکر ميکنم اونها رو شاد و با انگيزه نگه ميداره
.اونوقت سخت تر کار مي کنن
226
00:11:26,605 --> 00:11:29,768
"نه، نه، نه، "مک
.تو بايد اونها رو خُرد کني
227
00:11:29,842 --> 00:11:31,901
!بايد مثل سگ خُردشون کني
228
00:11:31,977 --> 00:11:33,911
!خُردشون کن -
!آره -
229
00:11:33,979 --> 00:11:36,345
!مثل سگ خُردشون کن -
ميخواي راجع به گول زدن و اينا ياد بگيري؟ -
230
00:11:36,415 --> 00:11:38,042
.آره، آره -
.همينه، خيلي خب، اينجا -
231
00:11:38,117 --> 00:11:40,210
اولين قانون گول زدن
232
00:11:40,286 --> 00:11:44,416
!اينه که بايد نشونشون بدي کي رئيسه
233
00:11:44,490 --> 00:11:48,426
!بايد چرت و پرت بگي و ديوونه بازي دربياري و سر مردم داد بزني
234
00:11:48,494 --> 00:11:52,931
.بعد اونا جايگاهشون رو پيدا ميکنن -
.همينه -
235
00:11:52,998 --> 00:11:54,898
!همه جمع شن. يه خبر دارم که بايد بگم
236
00:11:54,967 --> 00:11:57,800
.دنيس" خبر آورده! برو. اين الان فرصت توئه" -
.اين الان فرصت منه -
237
00:11:57,870 --> 00:11:59,804
.چرت و پرت بگو و ديوونه بازي در بيار -
.همه جمع شن
238
00:11:59,872 --> 00:12:03,308
!همه جمع شن لطفا -
.همه همينجا واستاديم -
239
00:12:03,375 --> 00:12:04,706
الان اينها همه هستن؟ -
الان اينها همه هستن؟ -
240
00:12:04,777 --> 00:12:06,904
داري چيکار ميکني؟ -
!دنيس" خبر آورده" -
241
00:12:06,979 --> 00:12:09,243
.آره، شنيدم. ميخوام بدونم چيه -
242
00:12:09,315 --> 00:12:10,612
!اين يه خبره -
چه خبر "دنيس"؟ -
243
00:12:10,683 --> 00:12:13,208
.يه خبر دارم -
اوه، خداي من! چيه؟ -
244
00:12:13,285 --> 00:12:16,345
ساکت لطفاً! "دنيس" خبرت چيه؟ -
ممنون -
245
00:12:16,422 --> 00:12:21,257
.فکر کنم همه خوشحال ميشن که بدونن ما اولين سفارشمون رو گرفتيم
246
00:12:21,327 --> 00:12:23,056
!عاليه -
!هورا -
247
00:12:23,129 --> 00:12:25,563
.باورم نميشه قبل اين که نمونه رو ببينن، سفارش دادن
248
00:12:25,631 --> 00:12:27,064
.باور کن "چارلي". چون اين اتفاق افتاده
249
00:12:27,133 --> 00:12:29,226
چاقالوي چاق آبادي از کجاي طراحيهاي تو خوشش اومده؟
250
00:12:29,301 --> 00:12:32,168
خفه شو! چند تا سفارش دادن؟ -
.بيست و پنج تا -
251
00:12:32,238 --> 00:12:35,730
بيست و پنج تا؟ -
درسته. "چارلي" نمونه کار من رو داري؟ -
252
00:12:35,808 --> 00:12:38,936
آره، آره، آره! هي، باز هم از اون طرحها داري؟
253
00:12:39,011 --> 00:12:41,605
مثلا يکي از اونها که خانومه داره مستقيم بهت نگاه ميکنه؟
254
00:12:41,680 --> 00:12:43,944
.اينقدر با من حرف نزن
.خيلي خب، همگي
255
00:12:44,016 --> 00:12:47,679
،من لباسها رو ميخوام. برام مهم نيست چه جوري
.فقط يه کاري کنين آماده شن
256
00:12:47,753 --> 00:12:50,017
.شنيدين چي گفت
!يه کاري کنين آماده شه
257
00:12:50,089 --> 00:12:52,614
!شنيدين طراحمون چي گفت! خانومها و آقايون، برگرديد به جايگاههاتون
258
00:12:52,691 --> 00:12:55,717
!بريم يه کاري کنيم آماده شه -
!نه! نه! من اين کار رو نميکنم -
259
00:12:55,794 --> 00:12:59,787
من لباس خودم رو طراحي ميکنم! من بايد کسي باشم که
!چاقالوي چاق آبادي رو له ميکنه
260
00:12:59,865 --> 00:13:02,060
.مک" به اين قضيه رسيدگي کن"
261
00:13:02,134 --> 00:13:04,398
.خيلي خب
دي" ميشه يا لحظه باهات حرف بزنم؟"
262
00:13:04,470 --> 00:13:06,404
.ببين، ميدونم داري سعي ميکني چي کار کني
263
00:13:06,472 --> 00:13:08,497
.ميخواي به اين دختره نشون بدي چي به چيه
.ميفهمم
264
00:13:08,574 --> 00:13:10,542
...اما من فکر ميکنم اگه جدي باشي و بياي توي گروه
265
00:13:10,609 --> 00:13:12,702
مک" بايد همينجا حرفتو قطع کنم. اول از همه"
266
00:13:12,778 --> 00:13:15,872
.دهنت بوي باد شکم پيرزن رو ميده که از توي پياز رد ميشه
267
00:13:15,948 --> 00:13:18,280
.ثانيا، مي دونم داري سعي ميکني سرم رو شيره بمالي
268
00:13:18,350 --> 00:13:20,944
.و اين کارت جواب نميده
.دستت رو از رو شونهام بردار
269
00:13:21,020 --> 00:13:23,545
.چون من يه چاقالو دارم که بايد بسوزونم
270
00:13:27,493 --> 00:13:29,461
.هر لحظه امکان داره برسه
271
00:13:29,528 --> 00:13:31,996
ميشه اينو تنگترش کنيم؟ يا اينها رو بديم بالاتر؟
!اوه، خداي من
272
00:13:32,064 --> 00:13:34,191
مطمئني سايزش درسته؟ -
.سايز لباس درسته -
273
00:13:34,266 --> 00:13:36,427
.کاش ميتونستيم يه همچين چيزي هم در مورد بدنت بگيم
.خداي من
274
00:13:36,502 --> 00:13:39,096
چي خوردي؟ کل قفسههاي آشپزخونه رو؟ -
بدن من مگه چشه؟ -
275
00:13:39,171 --> 00:13:42,265
.خيلي چيزا. منظورم اينه که، سينههات کوچيکن
.شکمت بزرگه
276
00:13:42,341 --> 00:13:44,400
!من سوتين سايز بزگ ميپوشم -
.خب، دروغ ميگي -
277
00:13:44,476 --> 00:13:47,206
.خيلي خوب، شکمت رو بده تو -
کدوم شکم؟ -
278
00:13:47,279 --> 00:13:49,247
.شکمت رو بده تو قبل اين که داد بزنم
279
00:13:49,315 --> 00:13:51,215
چه جوري اومدي توي دفترم؟
280
00:13:51,283 --> 00:13:53,649
خب، چه جوري هر کسي هر جا بخواد ميره "اينگريد"؟
281
00:13:53,719 --> 00:13:57,883
.يه کم سخت کوشي و پشتکار -
لگد زدي توي در؟ -
282
00:13:57,957 --> 00:13:59,891
."قصد دارم امروز توي کلي در لگد بزنم "اينگريد
283
00:13:59,959 --> 00:14:02,086
حالا، بايد يه کم از تخيلت استفاده کني
284
00:14:02,161 --> 00:14:05,824
.چون مُدل من هيکلش مزخرفه
285
00:14:05,898 --> 00:14:09,163
.اما بهم بگو چي ميبيني -
خب يه مرد ميبينم که داره جنايت مرتکب ميشه -
286
00:14:09,235 --> 00:14:11,863
.با به زور وارد شدن توي دفتر من و خراب کردن اموالم
287
00:14:11,937 --> 00:14:14,997
همينطور يه مدل گيج و ناراحت ميبينم
288
00:14:15,074 --> 00:14:18,066
.که به نظر ميرسه به زور توي يه کيسه زباله با سايز اشتباه چپونده شده
289
00:14:18,143 --> 00:14:21,772
.اوهوم، اوهوم، متوجهام چي ميگي، آره
290
00:14:21,847 --> 00:14:25,681
.داري ميگي که لباس رو دوست داري اما از مدل بدت اومده
291
00:14:25,751 --> 00:14:28,618
!از لباس بدش اومده، رواني -
.دهنت رو ببند -
292
00:14:28,687 --> 00:14:32,418
.نميتونه لباس رو اونجوري که بايد، ببينه چون بدن مزخرفت خرابش کرده
293
00:14:32,491 --> 00:14:36,552
.باورم نميشه گذاشتم منو برهنه ببيني -
...خب، اون جزء -
294
00:14:36,629 --> 00:14:38,722
.خيلي خب، الان زنگ ميزنم به پليس -
."نه، نه، "اينگريد -
295
00:14:38,797 --> 00:14:41,766
نيازي نيست زنگ بزني به پليس، خب؟
چون تنها جرمي که
296
00:14:41,834 --> 00:14:45,201
.امروز انجام شده ، جرم زشت بودنه
297
00:14:45,271 --> 00:14:47,637
.و متاسفانه، نميتوني واسه اون جريمه تعيين کني
ميدوني چيه؟
298
00:14:47,706 --> 00:14:52,234
.دفعهي ديگه بايد با يه مدل با بدن عالي برگردم
299
00:14:52,311 --> 00:14:55,109
!تو يه نا اميدي مطلقي. شرم بر تو
300
00:15:01,620 --> 00:15:04,054
.نه، نه، نه. لعنتي
301
00:15:05,324 --> 00:15:07,918
.اين رو نگاه کن
!وراي ديوونهوارترين روياها
302
00:15:07,993 --> 00:15:09,927
همهچي داره جواب ميده، نه "مک"؟
303
00:15:09,995 --> 00:15:12,054
."زيرکانه اس، "فرانک -
.همهچي روون پيش ميره -
304
00:15:12,131 --> 00:15:14,565
اوضاعت با "چارلي" چطوره؟
مثل يه سگ خُردش کردي؟
305
00:15:14,633 --> 00:15:17,067
.تقريبا. رژيم غذاييشو کردم غذاي خشک
306
00:15:17,136 --> 00:15:19,832
.و ديگه اجازه نداره روي مبلمان بشينه
307
00:15:19,905 --> 00:15:22,169
خوبه، "دياندرا" چي؟
308
00:15:22,241 --> 00:15:25,335
.خيلي خوب نيست. هنوز مشکل درست ميکنه
309
00:15:25,411 --> 00:15:28,847
.بايد سريع به اين قضيه رسيدگي کني
310
00:15:28,914 --> 00:15:30,848
.اوه، لعنتي
311
00:15:30,916 --> 00:15:32,907
!"دي" -
!زود باش! مستقيم حرکت کن -
312
00:15:32,985 --> 00:15:34,919
.دي" بيخيال" -
.حس ميکنم خراب شده يا يه همچين چيزي -
313
00:15:34,987 --> 00:15:37,285
.خراب نشده! فقط داري خرابکاري ميکني -
.خرابکاري نميکنم -
314
00:15:37,356 --> 00:15:40,792
...فشارش ميدي و
!پدالش رو اونجوري لگد نزن
315
00:15:40,859 --> 00:15:42,793
...اين آدمها چه جوري... اين زنها کي هستن؟ دارن چي کار
316
00:15:42,861 --> 00:15:46,262
.اينها زنهاي اروپاي شرقي هستن. نميدونم "فرانک" از کجا آوردتشون
.خياطهاي خيلي خوبي هستن
317
00:15:46,332 --> 00:15:48,266
بايد ازشون بپرسي چه جوري خياطي ميکنن، خب؟ -
.بوي سوسيس ميدن -
318
00:15:48,334 --> 00:15:52,100
.واقعا بوي سوسيس ميدن، وحشتناکه -
!چارلي"، هيس" -
319
00:15:52,171 --> 00:15:54,264
.دي" بايد باهات حرف بزنم" -
.گم شو از اينجا -
320
00:15:54,340 --> 00:15:56,365
داري روي چي کار ميکني؟ -
.روي لباسم، خودت مي دوني -
321
00:15:56,442 --> 00:16:00,242
اوه، اوه. مگه در موردش بحث نکرديم "دياندرا"؟
322
00:16:00,312 --> 00:16:02,007
.لباس مناسب الگو نيست
323
00:16:02,081 --> 00:16:04,879
.برام مهم نيست -
.بيخيال "دي"، اعصاب خوردي درست نکن -
324
00:16:04,950 --> 00:16:08,351
.چارلي" خودم از پسش بر ميام" -
...من طرف توام. فقط ميخوام بگم که -
325
00:16:08,420 --> 00:16:11,116
.چارلي" بشين" -
.بهم نگو بشين رفيق -
326
00:16:11,190 --> 00:16:13,317
.خوراکي مي خواي؟ فکر کنم يه کم خوراکي گوشت دارم
327
00:16:13,392 --> 00:16:16,987
يه کم خوراکي گوشت دارم، يه کم ميخواي؟
328
00:16:17,062 --> 00:16:18,996
.آره -
آره؟ مطمئني؟ يه کم ميخواي؟ -
329
00:16:19,064 --> 00:16:21,532
.آره -
.صبر کن. بشين
330
00:16:21,600 --> 00:16:23,625
.دست بده. حرف بزن
331
00:16:23,702 --> 00:16:26,193
.يه کم خوراکي گوشت ميخوام، لطفا -
!پسر خوب -
332
00:16:26,271 --> 00:16:29,069
!گرفتش. هميشه ميگيرتش
333
00:16:29,141 --> 00:16:32,406
تو هم مي خواي؟ -
.نه -
334
00:16:36,815 --> 00:16:40,114
شما بايد يه دفتر مدلينگ باشيد و اين بهترين چيزيه که دارين؟
335
00:16:40,185 --> 00:16:42,653
.منظورم اينه که، من خواستم برام مدلهايي بفرستين که جذاب باشن
336
00:16:42,721 --> 00:16:45,713
!شما عکس دخترهايي رو فرستادين که بدنشون شکل کوتوله و اسب آبيه
337
00:16:45,791 --> 00:16:48,316
...نميتونم با شماها حرف بزنم. نميتونم
338
00:16:48,394 --> 00:16:51,192
چقد سخته که توي فيلادلفيا يه مدل جذاب پيدا کني؟
...منظورم اينه که
339
00:16:51,263 --> 00:16:54,699
!آهاي! حدس بزن چي شده رفيق. ما موفق شديم! سفارشها رو آماده کرديم
340
00:16:54,767 --> 00:16:58,897
کدوم سفارشها؟ -
لباسها رفيق، بيست و پنج تا، کافيه، نه؟ -
341
00:17:00,572 --> 00:17:03,439
.آره، بذارشون کنار در يا يه جايي
342
00:17:03,509 --> 00:17:07,206
باشه. هي، ميخواي کمکت کنم ببريشون توي مغازه؟
343
00:17:07,279 --> 00:17:11,010
!نه! نه! نميخوام تو هيچ وقت بري توي مغازه
344
00:17:11,083 --> 00:17:14,450
چرا نه؟ چيزي شده؟ -
.نه همه چي عاليه -
345
00:17:14,520 --> 00:17:18,115
.همه چي ... عاليه
346
00:17:18,190 --> 00:17:20,681
پس چرا نمي خواي من برم مغازه؟
347
00:17:20,759 --> 00:17:22,886
.چون تو سرت شلوغه
348
00:17:22,961 --> 00:17:26,260
.... سرم شلوغ نيست، اتفاقا براي يکي دو روز آينده هيچ کار
349
00:17:26,331 --> 00:17:29,061
.نه، تو سرت خيلي شلوغه. چون ما يه سفارش ديگه گرفتيم
350
00:17:29,134 --> 00:17:31,261
واقعا؟ چند تا؟
351
00:17:31,336 --> 00:17:35,238
.صد تا
352
00:17:35,307 --> 00:17:38,299
صد تا؟ ما براي صد تا لباس ديگه سفارش گرفتيم؟
353
00:17:38,377 --> 00:17:40,436
!اوه، خداي من
354
00:17:40,512 --> 00:17:42,503
!عاليه
355
00:17:42,581 --> 00:17:44,708
!حسابي هيجان انگيزش ميکنيم
356
00:17:58,597 --> 00:18:01,361
!دي" بيا اينجا"
کدوم گوري بودي؟
357
00:18:01,433 --> 00:18:04,960
.تازه ساعت نه صبحه -
.اوه خداي من. من از ساعت پنج صبحه اينجام -
358
00:18:05,037 --> 00:18:06,971
چي؟ -
.دي" همه چي اينجا عوض شده" -
359
00:18:07,039 --> 00:18:08,973
.دارن اينجا رو مثل يه اردوگاه متمرکز اداره ميکنن
360
00:18:09,041 --> 00:18:10,975
!حتي الان نبايد با هم حرف بزنيم
361
00:18:11,043 --> 00:18:14,206
.فکر کنم بهتره بشيني و کار کني
!خيلي بده. اوضاع خيلي بده
362
00:18:14,279 --> 00:18:18,943
.اوه، خداي من! دارن نگاهمون ميکنن "دي". هميشه نگاهمون ميکنن
363
00:18:19,017 --> 00:18:21,042
فکر ميکني دارن اون بيرون چي ميگن "فرانک"؟
364
00:18:21,119 --> 00:18:24,919
.نميدونم، ولي خوشم نمياد
365
00:18:24,990 --> 00:18:26,981
.تبليغات جنگي آلمانها هم فکر خوبي بودهها
366
00:18:27,059 --> 00:18:29,186
.صبر کن تا صداي سوت بخار رو بشنوي
367
00:18:29,261 --> 00:18:32,753
چارلي" لباس من کو؟"
368
00:18:32,831 --> 00:18:36,892
چارلي" گذاشته بودمش همينجا. کجاست؟"
369
00:18:36,969 --> 00:18:39,267
.لطفا اين کار رو نکن -
با لباسم کاري کردي؟ -
370
00:18:39,338 --> 00:18:41,966
چي کار کردي؟ کجاست؟ -
.فقط برگرد سر کارت -
371
00:18:42,040 --> 00:18:44,440
!بهم بگو کجاست حرومزاده -
!نبايد بگم -
372
00:18:44,510 --> 00:18:47,104
مي خواي دستت رو از دست بدي "چارلي"؟ -
.نبايد بگم -
373
00:18:47,179 --> 00:18:49,113
!بهم بگو کجاست! بگو
374
00:18:52,551 --> 00:18:54,985
اين سوت بخاره؟
375
00:18:55,053 --> 00:18:57,146
اينجا چه اتفاقي داره ميافته؟
376
00:18:57,222 --> 00:19:00,555
.همه چي خوبه -
چي به سر لباس من اومده؟ -
377
00:19:00,626 --> 00:19:03,220
.خراب شد و موادش بين کارگرها توزيع شد
378
00:19:03,295 --> 00:19:08,323
!چي؟ بچهها! چهطوري تونستيد اين کار رو با من بکنيد؟ واسه اون لباس خيلي زحمت کشيدم
379
00:19:08,400 --> 00:19:12,063
!لباس مناسب الگو نبود -
!مناسب الگو نبود -
380
00:19:12,137 --> 00:19:16,198
!لعنت به الگو! شماها چي دارين ميگين؟ بايد دوباره شروع کنم
381
00:19:16,275 --> 00:19:20,006
."متاسفانه نه، "دياندرا
.بايد بفرستيمش بره
382
00:19:20,078 --> 00:19:22,638
!شنيدي چي گفت "دي". برو بالا -
!اوه خداي من -
383
00:19:22,714 --> 00:19:24,978
."برو بالا، "دي -
ميدونين چيه؟ -
384
00:19:25,050 --> 00:19:27,814
!خانومها. ماها از اينجا ميريم -
!نه -
385
00:19:27,886 --> 00:19:31,515
!ما به اينجا نيازي نداريم! بياين بريم! بالا يه جعبه ي کامل سوسيس آلماني داريم
386
00:19:31,590 --> 00:19:34,889
!يه ظرف بزرگ -
دياندرا" داري چي کار ميکني؟" -
387
00:19:34,960 --> 00:19:38,259
!دارم اعتصاب ميکنم. بياين بريم -
!دوباره ميکِشمش -
388
00:19:38,330 --> 00:19:40,924
!نه، نه... دوباره ميکِشمش! برگردين سر کار
389
00:19:43,168 --> 00:19:47,434
.تو ميتوني "دنيس"، چون تو يه برندهاي
390
00:19:47,506 --> 00:19:50,805
.تو هنوز به اوج نرسيدي
.حتي شروع به اوج گرفتن هم نکردي
391
00:19:50,876 --> 00:19:56,781
.اما امروز به اوج ميرسي
.جلوي روي همه به اوج ميرسي
392
00:19:56,848 --> 00:19:58,782
."يه کاري کن جواب بده، "دنيس
393
00:20:06,825 --> 00:20:10,090
.کاري کن جواب بده
394
00:20:11,630 --> 00:20:15,259
!ايناهاش -
دي"، چي... چي کار ميکني؟" -
395
00:20:15,334 --> 00:20:18,235
.دارم براي برده داري دستگيرت ميکنم -
برده داري؟ -
396
00:20:18,303 --> 00:20:20,032
.بله -
داري در مورد چي حرف ميزني؟ -
397
00:20:20,105 --> 00:20:22,073
تو از برادرم "دنيس" چند تا لباس خريدي
398
00:20:22,140 --> 00:20:26,042
.که توي يه توليدي غير قانوني توي زيرزمين بارمون درست شده بودن
399
00:20:26,111 --> 00:20:29,979
!به يک کلمه از حرفهاي اين زن توجه نکنين! ديوونه وار عصبانيه
400
00:20:30,048 --> 00:20:33,017
حسابي ديوونهاس، خب؟
اون لباسها توسط کارگرهاي داوطلبي
401
00:20:33,085 --> 00:20:35,451
که براي ما کار ميکردن درست شده، اون هم طبق ميل آزادانهي خودشون
402
00:20:35,520 --> 00:20:38,978
.براي غذا دادن به خانوادههاي گرسنهاشون توي کشورهاي خودشون
403
00:20:39,057 --> 00:20:40,922
!توي توليدي غير قانوني! توليدي غيرقانوني
404
00:20:40,993 --> 00:20:43,086
.توليدي غير قانوني -
!نه، کارگاه توليدي -
405
00:20:43,161 --> 00:20:46,221
!که تو رو تبديل ميکنه به بزرگترين درب و داغون بازنده، چاقالوي چاق آبادي
406
00:20:46,298 --> 00:20:48,493
.من هيچي از برادر ديوونهات نخريدم
407
00:20:48,567 --> 00:20:50,262
واقعا؟ -
چي؟ -
408
00:20:50,335 --> 00:20:54,135
.واقعا -
.پس بذار کامل متوجه شم -
409
00:20:54,206 --> 00:20:56,470
دنيس" تمام مدت داشته به ما دروغ ميگفته؟"
410
00:20:56,541 --> 00:20:58,600
.نميدونم. واسم هم مهم نيست
411
00:20:58,677 --> 00:21:01,840
.يه لحظه صبر کن. چاقالوي چاق آبادي
تو "اينگريد نلسون" هستي؟
412
00:21:01,913 --> 00:21:04,177
!آره
!برو بابا -
413
00:21:04,249 --> 00:21:07,980
!من "مارک دانلَپ" هستم. توي دبيرستان ميشناختمت! اي ول
414
00:21:08,053 --> 00:21:11,511
.عالي به نظر ميرسي -
.ممنون -
415
00:21:11,590 --> 00:21:15,321
.پس تو هم هيولاي آلومينيومي هستي
416
00:21:15,394 --> 00:21:19,023
.شما همون داغون ها هستيد
417
00:21:19,097 --> 00:21:21,531
.يادت نمياد؟ با آتل کمر. همهاش هم فلزي
418
00:21:21,600 --> 00:21:23,192
.... تو مثل
419
00:21:23,268 --> 00:21:25,702
.مثل... هيولاي آلومينيومي بودي -
ممنون -
420
00:21:25,771 --> 00:21:28,137
.واقعا بهترين اسم واسش بود -
!تنها اسم واسش -
421
00:21:28,206 --> 00:21:30,504
.خيلي بامزه بودي -
!اوه، مرسي -
422
00:21:30,575 --> 00:21:33,976
.يه عالمه فلز بود پسر! هي ، هي من داداشت رو ميشناختم
423
00:21:34,046 --> 00:21:36,480
پسر خيلي باحالي بود. چي به سرش اومده؟
424
00:21:36,548 --> 00:21:40,848
... يک برنده رو توي
425
00:21:40,919 --> 00:21:43,717
.اوه لعنتي
426
00:21:45,257 --> 00:21:47,623
شماها اينجا چيکار ميکنين؟
427
00:21:47,693 --> 00:21:52,693
"Together Forever and Never To Part"آهنگ
"Rick Astley"به خوانندگي
428
00:21:54,078 --> 00:22:14,078
© TvWorld.info