1 00:00:01,252 --> 00:00:04,278 .بلوز قشنگيه "چارلي". خوشم اومده. بايد بخريش - خوشت اومده؟ - 2 00:00:04,355 --> 00:00:06,346 .آره - .خب، يه کم برو سمت چپ لطفا - 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,585 چرا؟ - .دي" فقط يه کم برو سمت چپ" - 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,890 چرا "چارلي"؟ - .که بتونم بدزدمش - 5 00:00:10,962 --> 00:00:13,260 .نه، نبايد بدزديش. بخرش 6 00:00:13,331 --> 00:00:16,767 .دي" عيبي نداره. حتي روش از اين رنگ‌هاي پخش شده نداره. مشکلي نيست" 7 00:00:16,834 --> 00:00:19,997 .اوه، يه خبر خب. من نمي‌خوام با تو دستگير شم. پس بخرش 8 00:00:20,071 --> 00:00:22,232 منظورت چيه؟ 9 00:00:22,307 --> 00:00:25,105 .منظورم اينه که تو انگار کلا چهار مدل لباس داري 10 00:00:25,176 --> 00:00:27,838 .و سال‌هاي ساله اينجوريه. پس يه چيز جديد بخر 11 00:00:27,912 --> 00:00:30,904 خيلي خب، اولا اين مغازه کلا دزده، خب؟ 12 00:00:30,982 --> 00:00:34,418 ،ثانياً، يکي بايد بهشون ياد بده چه‌جوري يه سِجاف (لبه‌ي لباس) درست درمون بدوزن 13 00:00:34,485 --> 00:00:36,419 اوه، از سجافش ناراضي هستي؟ 14 00:00:36,487 --> 00:00:38,921 .خيلي از سجافش ناراضي‌ام - تو چي راجع به سجاف مي‌دوني؟ - 15 00:00:38,990 --> 00:00:41,857 .من لباس‌هام رو خودم مي‌دوختم، تقريبا توي کل زندگيم 16 00:00:41,926 --> 00:00:44,827 يکي دو تا چيز راجع به سجاف مي‌دونم "دي"، خب؟ - .خب، خيلي ناراحت کننده‌اس - 17 00:00:44,896 --> 00:00:47,091 ...خب، ناراحت کننده نيست. مهارت خيلي با ارزشيه. مي‌دوني 18 00:00:47,165 --> 00:00:49,725 .فقط پُرو کن و بخرش - .باشه - 19 00:00:51,235 --> 00:00:53,226 !نه بابا 20 00:00:54,505 --> 00:00:58,134 نه بابا! "دي رينولدز"؟ - .بله - 21 00:00:58,209 --> 00:01:02,646 ."اينگريد" هستم، "نلسون" .توي دبيرستان 22 00:01:02,714 --> 00:01:05,478 اينگريد نلسون"؟" - آره - 23 00:01:05,550 --> 00:01:09,714 خيلي فرق کردي. واسه اون همه چربي چه اتفاقي افتاده؟ 24 00:01:09,787 --> 00:01:12,051 !آبشون کردم !يه عالمه وزن کم کردم 25 00:01:12,123 --> 00:01:15,650 !اي ول - .تو رو نگاه! چه‌قدر خوشگل شدي - 26 00:01:15,727 --> 00:01:17,752 ديگه اون آتل کمر زننده‌ي 27 00:01:17,829 --> 00:01:20,229 .زشت چندش رو نداري 28 00:01:20,298 --> 00:01:22,323 .آره، آره 29 00:01:22,400 --> 00:01:25,699 !اوه، خدا! توي دبيرستان چه درب و داغونايي بوديم 30 00:01:25,770 --> 00:01:28,466 يادته مردم چي‌صدامون مي‌زدن؟ - .يادم نمياد - 31 00:01:28,539 --> 00:01:32,031 !"هيولاي آلومينيومي" و "چاقالوي چاق آبادي" 32 00:01:32,110 --> 00:01:33,839 .آره همين بود - يادت اومد؟ - 33 00:01:33,911 --> 00:01:37,142 .آره، آره- !تو هيولاي آلومينيومي بودي! من چاقالوي چاق آبادي - 34 00:01:37,215 --> 00:01:39,206 .اوهوم، آره، آره - هي يادت مياد - 35 00:01:39,283 --> 00:01:43,413 که مي‌گفتي مي‌خواي معروف بشي و توليدي لباس خودت رو داشته باشي؟ 36 00:01:43,488 --> 00:01:46,150 من مي‌گفتم؟ - اوه، خداي من، هر روز - 37 00:01:46,224 --> 00:01:49,216 ".هر روز مي‌گفتي "بازيگرهاي مشهور اين‌جور، مدل‌هاي مشهور اون‌جور 38 00:01:49,293 --> 00:01:52,854 .و همه بهت مي‌خنديدن - .چه خاطره‌ي خوبي - 39 00:01:52,930 --> 00:01:56,195 .خب، نه. منظورم اينه که اين من رو تشويق کرد - 40 00:01:56,267 --> 00:02:00,328 .با خودم فکر کردم اگه هيولاي آهني مي‌تونه اين کار رو بکنه، منم مي‌تونم 41 00:02:00,405 --> 00:02:03,602 !اوه - !دي" تو توي مغازه‌ي مني" - 42 00:02:03,674 --> 00:02:06,541 اين مغازه‌ي توئه؟ - !آره - 43 00:02:06,611 --> 00:02:08,909 !اي ول 44 00:02:08,980 --> 00:02:11,312 همه‌اش مال توئه؟ - .آره - 45 00:02:11,382 --> 00:02:15,409 !خدايا - ...خب، تو هيچ کدوم از - 46 00:02:15,486 --> 00:02:18,080 الان مُدلي؟ ...تو... تو 47 00:02:18,156 --> 00:02:20,124 !خب، آره، آره - آره؟ - 48 00:02:20,191 --> 00:02:23,627 نه، نه، ... آره .همين الان که نه، چون دارم خريد مي‌کنم 49 00:02:23,694 --> 00:02:26,527 رفتي دانشکده‌ي حقوق؟ - !اوه، خداي من، آره - 50 00:02:26,597 --> 00:02:29,464 رفتي؟ - .آره براي يه مدت کوتاهي، واقعا دوست داشتم - 51 00:02:29,534 --> 00:02:33,402 .خدايا! بايد خيلي سرت شلوغ باشه - .خيلي سرم شلوغه. اينقدر شلوغ که بايد برم - 52 00:02:33,471 --> 00:02:36,235 .اما خيلي خوب شد که ديدمت 53 00:02:36,307 --> 00:02:39,140 .خيلي خوب شد ديدمت - .و تبريک ميگم - 54 00:02:39,210 --> 00:02:42,475 .خوشحال ميشم هر از گاهي با هم بريم بيرون - !بيرون؟ حتما ميريم بيرون، بايد اين کار رو بکنيم - 55 00:02:42,547 --> 00:02:43,912 !همه‌ي اين کارها رو مي‌کنيم .باشه 56 00:02:46,350 --> 00:02:48,580 .چارلي" باورت نميشه" 57 00:02:48,653 --> 00:02:51,986 .همين الان همين الان برخوردم به درب و داغون ترين همکلاسي دوران دبيرستانم .و اون صاحب اين مغازه‌اس 58 00:02:52,056 --> 00:02:54,286 واقعا؟ - من همه‌اش راجع به اين که - 59 00:02:54,358 --> 00:02:57,418 .مي‌خوام يه روزي بزرگ و مشهور بشم مي‌گفتم تا حالشو بگيرم 60 00:02:57,495 --> 00:03:00,953 .اما برعکس عمل کرده. انگار تشويقش کرده يا هرچي، که خيلي وحشتناکه 61 00:03:01,032 --> 00:03:03,728 الان بهت ميگم چي. آروم باش. اين کاري که بايد بکني، خب؟ 62 00:03:03,801 --> 00:03:06,531 .چند تا چيز بپوش، راحت تنت کن، ميريم بيرون 63 00:03:06,604 --> 00:03:10,472 .نه، نه، کافي نيست بايد توي بازي خودش شکستش بدم. "چارلي"؟ 64 00:03:10,541 --> 00:03:13,738 هان؟ - .يه چاقالو دارم که بايد خرابش کنم - 65 00:03:13,813 --> 00:03:16,700 .: مبارزه هيولاي آلومينيومي در برابر چاقالوي چاق آبادي :. 66 00:03:16,725 --> 00:03:19,760 .: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :. 67 00:03:21,500 --> 00:03:28,800 « ارائه اي از تيم ترجمه تـي وـي وُرلـد » [ TvWorld.info ] 68 00:03:41,100 --> 00:03:45,500 ترجمه از: شـمـيـم Shamim 69 00:03:46,944 --> 00:03:48,935 دي" طراحيت چه‌طوري پيش ميره؟" 70 00:03:49,013 --> 00:03:51,072 .باورم نميشه اون بلوز رو دزديدي 71 00:03:51,148 --> 00:03:53,946 .بي خيال. من خيلي چيزا رو مي‌دزدم. نبايد عصباني بشي که 72 00:03:54,018 --> 00:03:55,952 .بذار يه نگاه کنم - .نه، هنوز آماده ي ديدن نشده - 73 00:03:56,020 --> 00:03:59,285 .بذار يه نگاه کنم. بهت ميگم خوشم اومده يا نه - .چارلي" نه، آماده نيستم" - 74 00:03:59,357 --> 00:04:01,154 شماها دارين رو چي کار مي‌کنين اينجا؟ 75 00:04:01,225 --> 00:04:04,524 .دي" داره يه لباس طراحي مي‌کنه که دوست خُل و چلش رو بشونه سر جاش" 76 00:04:04,595 --> 00:04:07,325 کدوم دوست خل و چل؟ - .همون چاقه - 77 00:04:07,398 --> 00:04:10,128 ."اينگريد نلسون" - اينگريد"... اوه، چاقالوي چاق آبادي؟" - 78 00:04:10,201 --> 00:04:12,533 .دُرسته - دوست پايه‌ي قديميت. چي کارا مي‌کنه؟ - 79 00:04:12,603 --> 00:04:15,470 خب، الان صاحب مغازه‌ي لباس فروشي خودشه، خب؟ 80 00:04:15,540 --> 00:04:17,474 .به خاطر همين هم "دي" داره لباس درست مي‌کنه .منم ميخوام تو دوختن کمکش کنم 81 00:04:17,542 --> 00:04:20,511 چون بر اساس حرف "دي"، منم يه درب و داغون بازنده‌ام. ميدونستي؟ 82 00:04:20,578 --> 00:04:23,445 .اما "دي "جون، برنده بودن چيزي نيست که بتوني بهش تبديل بشي 83 00:04:23,514 --> 00:04:25,675 .چيزيه که باهاش به دنيا مياي. مثل من 84 00:04:25,750 --> 00:04:27,342 .مثل ما - .مثل من - 85 00:04:27,418 --> 00:04:29,352 .خيلي خب، بذار يه نگاه بهش بکنم - .نه، صبر کن - 86 00:04:29,420 --> 00:04:32,082 .بذار يه نگاه کوچيکي بکنم - .حس مي‌کنم مي‌خواي مسخره‌اش کني - 87 00:04:32,156 --> 00:04:34,090 .هنوز تموم نشده 88 00:04:34,158 --> 00:04:36,524 دي" کي.. اين چيه؟ قايقه؟" - .اوه، نه - 89 00:04:36,594 --> 00:04:38,585 ...نه، اين - .يه قايقه با يه مثلث روش - 90 00:04:38,663 --> 00:04:40,631 .قايق نيست - .نه، يه فنجونه با يه حصير - 91 00:04:40,698 --> 00:04:42,893 .اين يه لباس مهمونيه، اينم بند چرميه 92 00:04:42,967 --> 00:04:44,901 بارونيه؟ - .نه، باروني نيست - 93 00:04:44,969 --> 00:04:48,496 .اوه، نه. اين يه دوشاخه اس، اينم لامپه - خب، توي ذهن من اين خيلي - 94 00:04:48,573 --> 00:04:52,566 .خيلي شيک و برازنده‌اس. آوردن چيزي که تو ذهنمه روي کاغذ خيلي سخته 95 00:04:52,643 --> 00:04:55,134 آره. با دستات؟ دستات با چکش خرد و خاکشير شدن؟ 96 00:04:55,212 --> 00:04:57,146 چه مرگته؟ 97 00:04:57,214 --> 00:04:59,478 .مطمئنا با طراحي‌هاي اينجوري نمي‌توني کسي رو بشوني سر جاش 98 00:04:59,550 --> 00:05:01,745 .بذار من يه امتحاني کنم 99 00:05:01,819 --> 00:05:04,413 .من با طراحي سينه شروع مي‌کنم - .اوه، چه طبيعي - 100 00:05:04,488 --> 00:05:06,979 !بي خيال - .خيلي قشنگن - 101 00:05:07,058 --> 00:05:09,458 بخشنده، مجلل، درسته؟ - .همين‌طوره - 102 00:05:09,527 --> 00:05:11,586 !اوه، آره مي‌بيني؟ آره؟ 103 00:05:11,662 --> 00:05:13,493 .خوبه... حالا ميريم سمت کمر 104 00:05:13,564 --> 00:05:15,555 .آره - .ظريف، دقيق - 105 00:05:15,633 --> 00:05:18,864 .لعنتي رفيق، تو مي توني طراحي کني .دارم يه جورايي داغ مي‌کنم 106 00:05:18,936 --> 00:05:21,530 .خب، آره، خب، قابل درکه .خانوم زيباييه 107 00:05:21,606 --> 00:05:24,507 بهت ميگم چي رفيق. چه‌طوره من اين طراحي‌ها رو بردارم، خب؟ 108 00:05:24,575 --> 00:05:28,204 .بعدش با "فرانک" درباره‌ي يه چرخ خياطي خوب حرف مي‌زنم 109 00:05:28,279 --> 00:05:31,771 .بعد يه نمونه ازش تهيه مي‌کنم - از طرح من؟ - 110 00:05:31,849 --> 00:05:34,443 !چي؟ عوضي! "چارلي" بي خيال! فکر مي‌کردم ما يه تيم هستيم 111 00:05:34,518 --> 00:05:37,646 .آروم باش. به تو هم کمک مي‌کنم باروني‌تو که روش حصيره بدوزي 112 00:05:37,722 --> 00:05:41,214 !باروني نيست .اصلا اين چيه؟ اين زن حتي قفسه سينه نداره 113 00:05:41,292 --> 00:05:44,318 .مهم نيست "دي". چون برنده‌ها هميشه برنده‌ان 114 00:05:44,395 --> 00:05:47,159 .تو برنده نيستي. تو برنده نيستي. چون تو توي دبيرستان محبوب بودي 115 00:05:47,231 --> 00:05:49,222 .اما فکر کنم به اوج رسيدي و تموم شد 116 00:05:52,570 --> 00:05:56,597 تموم شد؟ تموم شد "دي"؟ 117 00:05:56,674 --> 00:05:58,869 .اوهوم 118 00:05:58,943 --> 00:06:02,572 .بذار يه چيزي بهت بگم. من حتي شروع به اوج گرفتن هم نکردم 119 00:06:02,647 --> 00:06:05,377 .و وقتي اوج بگيرم، خودت مي‌فهمي 120 00:06:05,449 --> 00:06:09,818 .چون جوري اوج مي‌گيرم که همه توي فيلادلفيا حسش کنن 121 00:06:09,887 --> 00:06:12,913 من تازه اول کارم و باهات شرط مي‌بندم 122 00:06:12,990 --> 00:06:17,154 .که مي‌تونم اين لباس‌ها رو به چاقالوي چاق آبادي بفروشم، فقط با نشون دادن طراحي‌ها 123 00:06:17,228 --> 00:06:21,096 .و دوست داغون و بازنده‌ي تو مي‌خَردشون، چون چاقالوئه 124 00:06:21,165 --> 00:06:23,360 .و دنيا رسمش همينه 125 00:06:23,434 --> 00:06:26,164 تنها کاري که بايد بکنم اينه که طلسم فريبندگيم رو روشن کنم 126 00:06:26,237 --> 00:06:28,865 !و چاقالوي چاق آبادي مثل موم توي دست‌هاي من خواهد بود 127 00:06:30,341 --> 00:06:33,367 .چون ما برنده‌ها هميشه برنده‌ايم - .درباره‌ي تو حرف نمي‌زد - 128 00:06:33,444 --> 00:06:36,709 .فکر کنم مي‌زد 129 00:06:37,782 --> 00:06:39,716 .خيلي رگه رگه شده - کجاش؟ - 130 00:06:39,784 --> 00:06:41,718 .همه جاش. درستش کن 131 00:06:41,786 --> 00:06:44,277 !"خب، دارم سعي مي‌کنم "فرانک قبلا با اسپري، صندلي رنگ نکردم، خب؟ 132 00:06:44,355 --> 00:06:46,289 چرا جلوي دهنت رو گرفتي؟ 133 00:06:46,357 --> 00:06:49,849 .چون سرب توي رنگ شديداً سمي ايه 134 00:06:49,927 --> 00:06:52,122 چي؟ واسه همينه احساس سرگيجه دارم؟ 135 00:06:52,196 --> 00:06:56,963 .هي، من فقط دارم بهونه مي‌شنوم .و هنوزم يه صندلي پر از لکه دارم 136 00:06:57,034 --> 00:06:59,832 يه لحظه صبر کن، يه لحظه صبر کن. چي دارم ميگم؟ من اينجا دارم چي کار مي‌کنم؟ 137 00:06:59,904 --> 00:07:04,068 داري يه کاري مي‌کني که صندلي من جوري به نظر برسه که .انگار توي طلا فرو رفته. حالا برگرد سر کارت 138 00:07:04,141 --> 00:07:07,599 ."هيچکس اين‌قدر احمق نيست که فکر کنه صندليِ تو توي طلا فرو رفته "فرانک 139 00:07:07,678 --> 00:07:10,078 من چرا دارم کمک تو مي‌کنم؟ .چون من سرتو شيره ماليدم 140 00:07:10,147 --> 00:07:12,581 .اين کاريه که من مي‌کنم تا مردم رو مجبور کنم کارهام رو انجام بدن 141 00:07:12,650 --> 00:07:15,175 واقعا؟ - .آره - 142 00:07:15,252 --> 00:07:17,686 لعنتي، عاليه. چه جوري اين کار رو مي‌کني؟ 143 00:07:17,755 --> 00:07:20,918 .اگه کاري کني صندليم خوب به نظر برسه، بهت ميگم 144 00:07:20,991 --> 00:07:22,754 !قبوله 145 00:07:22,827 --> 00:07:25,193 .گيرت آوردم. اوه، عاليه. خوبه، عاليه 146 00:07:25,262 --> 00:07:29,722 .بايد از روابط تجاريت استفاده کنم که ببينم مي‌تونم يه چرخ خياطي ارزون گير بيارم 147 00:07:29,800 --> 00:07:33,531 چرا؟ - .من و "دنيس" داريم يه لباس درست مي کنيم، ببينيم مي‌تونيم بفروشيمش يا نه - 148 00:07:33,604 --> 00:07:35,902 مي‌خواين وارد بازار پوشاک بشين؟ - .نه رفيق - 149 00:07:35,973 --> 00:07:37,907 نمي‌خوام وارد بازار پوشاک شم، خب؟ 150 00:07:37,975 --> 00:07:40,375 .فقط مي‌خوام يه دونه لباس با "دنيس" درست کنم 151 00:07:40,444 --> 00:07:43,106 کي مي‌خواد عمليات رو اداره کنه؟ - .رفيق اصلا عملياتي نيست - 152 00:07:43,180 --> 00:07:45,410 .ببين. فقط مي‌خوام کمکم کني يه چرخ خياطي پيدا کنم 153 00:07:45,483 --> 00:07:49,044 آهاي! صبر کن! اين صندليه توي طلا فرو رفته؟ 154 00:07:50,454 --> 00:07:52,649 اينو محکم و قشنگ دور کمر مي‌بنديم 155 00:07:52,723 --> 00:07:54,657 يه بلندي ظريف و قشنگ به بالاي لباس ميديم 156 00:07:54,725 --> 00:07:56,659 .و اين شکم‌هاي چاق رو تحت کنترل در مياريم 157 00:07:56,727 --> 00:08:00,060 .خيلي زيبا - .خيلي خب "دنيس" من گيج شدم - 158 00:08:00,131 --> 00:08:04,534 .چرا اين؟ اين‌ها فقط عکس چند تا زنه با سينه‌هاي خيلي بزرگ 159 00:08:04,602 --> 00:08:06,627 .آره 160 00:08:06,704 --> 00:08:10,401 .و توي بعضي از اين طرح‌ها‌، اصلا زن‌ها لباس تنشون نيست 161 00:08:10,474 --> 00:08:14,069 .بله - خب، چرا؟ - 162 00:08:14,145 --> 00:08:17,308 .گوش کن، بذار همسطح تو بشم 163 00:08:17,381 --> 00:08:20,646 ،تو دختر به اندازه کافي جذابي هستي. منظورم اينه که مطمئنا ما يه پتانسيلي بينمونه. خب؟ 164 00:08:20,718 --> 00:08:23,414 .هيچ دليلي نداره کنار من عصبي و دستپاچه باشي 165 00:08:23,487 --> 00:08:26,217 چرا فقط يکي دو تا از لباس‌هام رو سفارش نميدي؟ 166 00:08:26,290 --> 00:08:30,750 .شايد اگه خوش شانس باشي، حتي يه دونه مخصوص براي تو درست مي‌کنم 167 00:08:30,828 --> 00:08:32,819 ...و اگه به اندازه‌ي کافي خوشگل به نظر برسي، به درک 168 00:08:32,897 --> 00:08:35,297 .حتي امکان داره سکس با تو رو مد نظر قرار بدم 169 00:08:35,366 --> 00:08:37,891 چه‌طوره؟ - .وحشتناک - 170 00:08:37,968 --> 00:08:40,266 .خيلي خب. بيا آروم باشيم 171 00:08:40,337 --> 00:08:44,239 .داري عکس العمل نشون ميدي. قابل درکه. خل و چل درونته که داره حرف ميزنه 172 00:08:44,308 --> 00:08:47,971 چرا دوباره شروع نکنيم؟ چند تا از لباس‌هاي منو مي‌خواي سفارش بدي؟ 173 00:08:48,045 --> 00:08:49,979 .هيچ کدوم .حتي يه دونه 174 00:08:50,047 --> 00:08:54,711 .من "نه" رو به عنوان جواب قبول نمي‌کنم، چون حاضر نيستم اين کار رو بکنم .چون من يه برنده‌ام 175 00:08:54,785 --> 00:08:59,620 .و ما برنده‌ها به کلمه‌هايي مثل "نه"، يا " نکن"، يا "بس کن" گوش نميديم 176 00:08:59,690 --> 00:09:02,989 .اون کلمه‌ها توي دايره لغات ما نيستن .من مي‌دونم تو چي نياز داري 177 00:09:03,060 --> 00:09:05,324 .تو بايد لباس منو تن يه مدل ببيني 178 00:09:05,396 --> 00:09:07,261 .بهت ميگم چي 179 00:09:07,331 --> 00:09:11,427 .فردا با يه مدل بر مي گردم 180 00:09:11,502 --> 00:09:14,130 .لطفا اين کار رو نکن - ."نفست رو نگه دار "اينگريد - 181 00:09:14,205 --> 00:09:18,835 .اون کلمه‌ها هيچ وقت روي من جواب ندادن. فردا مي‌بينمت 182 00:09:22,481 --> 00:09:27,544 ببين، من گيج شدم. چرا اين روي گردنش لامپ سبز شده؟ 183 00:09:27,620 --> 00:09:29,952 لامپ؟ چي؟ - .اون‌ها اِپُل هستن - 184 00:09:30,022 --> 00:09:33,287 چي؟ - .آره. مي‌دوني چي؟ برات توضيح ميدم - 185 00:09:33,359 --> 00:09:36,658 نه. من حتي نمي‌خوام... چرا فقط کمک من نمي‌کني طرح‌هاي دنيس" رو درست کنيم؟" 186 00:09:36,729 --> 00:09:39,095 .چون طرح‌هاي "دنيس" وحشتناکن - .من که لذت مي‌برم - 187 00:09:39,165 --> 00:09:42,566 .مي‌دونم مي‌بري .امروز صبح اومدم و ديدم داشتي توي بار حسابي ازشون لذت مي‌بردي 188 00:09:42,635 --> 00:09:45,297 !دوباره !"بهت که گفتم، داشتم خودم رو‌ مي‌خاروندم "دي 189 00:09:45,371 --> 00:09:47,669 .همچين شديد و پر زور داشتي مي‌خاروندي 190 00:09:47,740 --> 00:09:50,607 ...نه، چون تنها راهيه که مي‌تونم - .حتما حسابي مي‌خاريده - 191 00:09:50,676 --> 00:09:52,871 .خيلي خب، خيلي خب، باشه اين چيه؟ 192 00:09:52,945 --> 00:09:55,641 .اين نمونه کار "دنيس‌" هستش. مواظبش باش - .نه، مي‌دونم نمونه کاره - 193 00:09:55,715 --> 00:09:58,878 .اما نمي‌دونم چه جوريه - .داري خيلي سوال مي‌پرسي - 194 00:09:58,951 --> 00:10:01,579 خيلي خب، ببين. مي‌خوام برات توضيح بدم، خب؟ 195 00:10:01,654 --> 00:10:03,121 .پس توجه کن - .بله، خيلي ممنون - 196 00:10:03,189 --> 00:10:05,123 .اين خانوم خوشکل لخت ميشه، معلومه 197 00:10:05,191 --> 00:10:07,125 .و من تو پوشيدن نمونه کار کمکش مي‌کنم 198 00:10:07,193 --> 00:10:11,493 .دست‌هاي من يه جورايي بدنشو رو راهنمايي مي‌کنه، جهت اطمينان که اندازه‌ است و درست روي بدن قرار گرفته 199 00:10:11,564 --> 00:10:13,964 الان لباس شروع مي‌کنه به درخشيدن، مي‌دوني؟ 200 00:10:14,033 --> 00:10:16,627 .و خانومه خيلي هيجان زده ميشه .خيلي احساساتي ميشه 201 00:10:16,702 --> 00:10:19,796 .و منم احساساتي ميشم، چون خيلي خوشگله 202 00:10:19,872 --> 00:10:22,432 .و بعد، مي‌دوني. يه کم با هم حرف مي‌زنيم. چيز خيلي مهمي نيست 203 00:10:22,508 --> 00:10:24,533 .اما اون ازم مي خواد برم خونه‌اش اين ديگه از کجا اومد؟ 204 00:10:24,610 --> 00:10:28,842 .قبول مي‌کنم، مي‌دوني؟ بعدش مي‌دوني، توي خونه‌اش يه کم حرف مي‌زنيم. خيلي چيز مهمي نيست 205 00:10:28,914 --> 00:10:31,542 اما آخرش اون ميگه مي‌خواي عشق بازي کنيم "چارلي"؟ 206 00:10:31,617 --> 00:10:34,381 .اوه، خدايا - ".و منم ميگم "جدي ميگي؟ چون آره، ميخوام - 207 00:10:34,453 --> 00:10:37,980 .و بعدش، بوووم، ميريم تو کارش .داغه و احساساتي 208 00:10:38,057 --> 00:10:40,355 چارلي"؟" - .بعدش فقط من و توييم، عزيزم، همه‌‌ي شب - 209 00:10:40,426 --> 00:10:43,327 اوه، خداي من، "چارلي"؟ - .من چند بار ارضاش مي‌کنم و اون شروع مي‌کنه اسمم رو فرياد زدن - 210 00:10:43,396 --> 00:10:46,593 !"اون ميگه "چارلي - !"چارلي"؟ "چارلي" - 211 00:10:46,665 --> 00:10:48,690 "اون ميگه "چارلي - !"چارلي" - 212 00:10:48,768 --> 00:10:51,066 !يا خدا - !"دي" - 213 00:10:51,137 --> 00:10:53,367 ...داري چي‌کار... فکر کردم برگشتي اونجا 214 00:10:53,439 --> 00:10:55,634 !نه، من تمام مدت همينجا واستاده بودم 215 00:10:55,708 --> 00:10:58,609 .... من وسط - توي اين کار کمکم مي‌کني يا نه؟ - 216 00:10:58,677 --> 00:11:01,077 ...نه، دارم سعي مي‌کنم تو چي کار مي‌کني؟ 217 00:11:01,147 --> 00:11:03,081 ...چون حسابي - .اوه، خدا، خودم اين کار رو مي‌کنم - 218 00:11:03,149 --> 00:11:06,380 .بايد بگم، "فرانک". بابت اين ديواره واقعا خوشحالم 219 00:11:06,452 --> 00:11:09,114 .نمي‌تونم بگم چه خاطراتي رو برام زنده کرد - آره؟ - 220 00:11:09,188 --> 00:11:12,555 .دقيقا همين‌جوري توليدي‌هاي غير قانوي‌ام رو اداره مي‌کردم - واقعا؟ - 221 00:11:12,625 --> 00:11:16,254 .آره، بايد اونا رو از خودت جدا کني 222 00:11:16,328 --> 00:11:18,262 .درسته - .اونا بايد آموزش ببينن - 223 00:11:18,330 --> 00:11:20,696 .خب، باشه، من يه فکري دارم - 224 00:11:20,766 --> 00:11:23,735 .يه فکري دارم، خب؟ مي‌خوام اونجا موسيقي پخش کنم 225 00:11:23,803 --> 00:11:26,533 .چون فکر مي‌کنم اون‌ها رو شاد و با انگيزه نگه مي‌داره .اونوقت سخت تر کار مي کنن 226 00:11:26,605 --> 00:11:29,768 "نه، نه، نه، "مک .تو بايد اون‌ها رو خُرد کني 227 00:11:29,842 --> 00:11:31,901 !بايد مثل سگ خُردشون کني 228 00:11:31,977 --> 00:11:33,911 !خُردشون کن - !آره - 229 00:11:33,979 --> 00:11:36,345 !مثل سگ خُردشون کن - مي‌خواي راجع به گول زدن و اينا ياد بگيري؟ - 230 00:11:36,415 --> 00:11:38,042 .آره، آره - .همينه، خيلي خب، اينجا - 231 00:11:38,117 --> 00:11:40,210 اولين قانون گول زدن 232 00:11:40,286 --> 00:11:44,416 !اينه که بايد نشونشون بدي کي رئيسه 233 00:11:44,490 --> 00:11:48,426 !بايد چرت و پرت بگي و ديوونه بازي دربياري و سر مردم داد بزني 234 00:11:48,494 --> 00:11:52,931 .بعد اونا جايگاهشون رو پيدا مي‌کنن - .همينه - 235 00:11:52,998 --> 00:11:54,898 !همه جمع شن. يه خبر دارم که بايد بگم 236 00:11:54,967 --> 00:11:57,800 .دنيس" خبر آورده! برو. اين الان فرصت توئه" - .اين الان فرصت منه - 237 00:11:57,870 --> 00:11:59,804 .چرت و پرت بگو و ديوونه بازي در بيار - .همه جمع شن 238 00:11:59,872 --> 00:12:03,308 !همه جمع شن لطفا - .همه همين‌جا واستاديم - 239 00:12:03,375 --> 00:12:04,706 الان اين‌ها همه هستن؟ - الان اين‌ها همه هستن؟ - 240 00:12:04,777 --> 00:12:06,904 داري چي‌کار مي‌کني؟ - !دنيس" خبر آورده" - 241 00:12:06,979 --> 00:12:09,243 .آره، شنيدم. مي‌خوام بدونم چيه - 242 00:12:09,315 --> 00:12:10,612 !اين يه خبره - چه خبر "دنيس"؟ - 243 00:12:10,683 --> 00:12:13,208 .يه خبر دارم - اوه، خداي من! چيه؟ - 244 00:12:13,285 --> 00:12:16,345 ساکت لطفاً! "دنيس" خبرت چيه؟ - ممنون - 245 00:12:16,422 --> 00:12:21,257 .فکر کنم همه خوشحال ميشن که بدونن ما اولين سفارشمون رو گرفتيم 246 00:12:21,327 --> 00:12:23,056 !عاليه - !هورا - 247 00:12:23,129 --> 00:12:25,563 .باورم نميشه قبل اين که نمونه رو ببينن، سفارش دادن 248 00:12:25,631 --> 00:12:27,064 .باور کن "چارلي". چون اين اتفاق افتاده 249 00:12:27,133 --> 00:12:29,226 چاقالوي چاق آبادي از کجاي طراحي‌هاي تو خوشش اومده؟ 250 00:12:29,301 --> 00:12:32,168 خفه شو! چند تا سفارش دادن؟ - .بيست و پنج تا - 251 00:12:32,238 --> 00:12:35,730 بيست و پنج تا؟ - درسته. "چارلي" نمونه کار من رو داري؟ - 252 00:12:35,808 --> 00:12:38,936 آره، آره، آره! هي، باز هم از اون طرح‌ها داري؟ 253 00:12:39,011 --> 00:12:41,605 مثلا يکي از اون‌ها که خانومه داره مستقيم بهت نگاه مي‌کنه؟ 254 00:12:41,680 --> 00:12:43,944 .اين‌قدر با من حرف نزن .خيلي خب، همگي 255 00:12:44,016 --> 00:12:47,679 ،من لباس‌ها رو مي‌خوام. برام مهم نيست چه جوري .فقط يه کاري کنين آماده شن 256 00:12:47,753 --> 00:12:50,017 .شنيدين چي گفت !يه کاري کنين آماده شه 257 00:12:50,089 --> 00:12:52,614 !شنيدين طراحمون چي گفت! خانوم‌ها و آقايون، برگرديد به جايگاه‌هاتون 258 00:12:52,691 --> 00:12:55,717 !بريم يه کاري کنيم آماده شه - !نه! نه! من اين کار رو نمي‌کنم - 259 00:12:55,794 --> 00:12:59,787 من لباس خودم رو طراحي مي‌کنم! من بايد کسي باشم که !چاقالوي چاق آبادي رو له مي‌کنه 260 00:12:59,865 --> 00:13:02,060 .مک" به اين قضيه رسيدگي کن" 261 00:13:02,134 --> 00:13:04,398 .خيلي خب دي" ميشه يا لحظه باهات حرف بزنم؟" 262 00:13:04,470 --> 00:13:06,404 .ببين، مي‌دونم داري سعي مي‌کني چي‌ کار کني 263 00:13:06,472 --> 00:13:08,497 .مي‌خواي به اين دختره نشون بدي چي به چيه .مي‌فهمم 264 00:13:08,574 --> 00:13:10,542 ...اما من فکر مي‌کنم اگه جدي باشي و بياي توي گروه 265 00:13:10,609 --> 00:13:12,702 مک" بايد همين‌جا حرفتو قطع کنم. اول از همه" 266 00:13:12,778 --> 00:13:15,872 .دهنت بوي باد شکم پيرزن رو ميده که از توي پياز رد ميشه 267 00:13:15,948 --> 00:13:18,280 .ثانيا، مي دونم داري سعي مي‌کني سرم رو شيره بمالي 268 00:13:18,350 --> 00:13:20,944 .و اين کارت جواب نميده .دستت رو از رو شونه‌ام بردار 269 00:13:21,020 --> 00:13:23,545 .چون من يه چاقالو دارم که بايد بسوزونم 270 00:13:27,493 --> 00:13:29,461 .هر لحظه امکان داره برسه 271 00:13:29,528 --> 00:13:31,996 ميشه اينو تنگ‌ترش کنيم؟ يا اين‌ها رو بديم بالاتر؟ !اوه، خداي من 272 00:13:32,064 --> 00:13:34,191 مطمئني سايزش درسته؟ - .سايز لباس درسته - 273 00:13:34,266 --> 00:13:36,427 .کاش مي‌تونستيم يه همچين چيزي هم در مورد بدنت بگيم .خداي من 274 00:13:36,502 --> 00:13:39,096 چي خوردي؟ کل قفسه‌هاي آشپزخونه رو؟ - بدن من مگه چشه؟ - 275 00:13:39,171 --> 00:13:42,265 .خيلي چيزا. منظورم اينه که، سينه‌هات کوچيکن .شکمت بزرگه 276 00:13:42,341 --> 00:13:44,400 !من سوتين سايز بزگ مي‌پوشم - .خب، دروغ ميگي - 277 00:13:44,476 --> 00:13:47,206 .خيلي خوب، شکمت رو بده تو - کدوم شکم؟ - 278 00:13:47,279 --> 00:13:49,247 .شکمت رو بده تو قبل اين که داد بزنم 279 00:13:49,315 --> 00:13:51,215 چه جوري اومدي توي دفترم؟ 280 00:13:51,283 --> 00:13:53,649 خب، چه جوري هر کسي هر جا بخواد ميره "اينگريد"؟ 281 00:13:53,719 --> 00:13:57,883 .يه کم سخت کوشي و پشتکار - لگد زدي توي در؟ - 282 00:13:57,957 --> 00:13:59,891 ."قصد دارم امروز توي کلي در لگد بزنم "اينگريد 283 00:13:59,959 --> 00:14:02,086 حالا، بايد يه کم از تخيلت استفاده کني 284 00:14:02,161 --> 00:14:05,824 .چون مُدل من هيکلش مزخرفه 285 00:14:05,898 --> 00:14:09,163 .اما بهم بگو چي مي‌بيني - خب يه مرد مي‌بينم که داره جنايت مرتکب ميشه - 286 00:14:09,235 --> 00:14:11,863 .با به زور وارد شدن توي دفتر من و خراب کردن اموالم 287 00:14:11,937 --> 00:14:14,997 همين‌طور يه مدل گيج و ناراحت مي‌بينم 288 00:14:15,074 --> 00:14:18,066 .که به نظر ميرسه به زور توي يه کيسه زباله با سايز اشتباه چپونده شده 289 00:14:18,143 --> 00:14:21,772 .اوهوم، اوهوم، متوجه‌ام چي ميگي، آره 290 00:14:21,847 --> 00:14:25,681 .داري ميگي که لباس رو دوست داري اما از مدل بدت اومده 291 00:14:25,751 --> 00:14:28,618 !از لباس بدش اومده، رواني - .دهنت رو ببند - 292 00:14:28,687 --> 00:14:32,418 .نمي‌تونه لباس رو اونجوري که بايد، ببينه چون بدن مزخرفت خرابش کرده 293 00:14:32,491 --> 00:14:36,552 .باورم نميشه گذاشتم منو برهنه ببيني - ...خب، اون جزء - 294 00:14:36,629 --> 00:14:38,722 .خيلي خب، الان زنگ‌ مي‌زنم به پليس - ."نه، نه، "اينگريد - 295 00:14:38,797 --> 00:14:41,766 نيازي نيست زنگ بزني به پليس، خب؟ چون تنها جرمي که 296 00:14:41,834 --> 00:14:45,201 .امروز انجام شده ، جرم زشت بودنه 297 00:14:45,271 --> 00:14:47,637 .و متاسفانه، نمي‌توني واسه اون جريمه تعيين کني مي‌دوني چيه؟ 298 00:14:47,706 --> 00:14:52,234 .دفعه‌ي ديگه بايد با يه مدل با بدن عالي برگردم 299 00:14:52,311 --> 00:14:55,109 !تو يه نا اميدي مطلقي. شرم بر تو 300 00:15:01,620 --> 00:15:04,054 .نه، نه، نه. لعنتي 301 00:15:05,324 --> 00:15:07,918 .اين رو نگاه کن !وراي ديوونه‌وارترين روياها 302 00:15:07,993 --> 00:15:09,927 همه‌چي داره جواب ميده، نه "مک"؟ 303 00:15:09,995 --> 00:15:12,054 ."زيرکانه اس، "فرانک - .همه‌چي روون پيش ميره - 304 00:15:12,131 --> 00:15:14,565 اوضاعت با "چارلي" چطوره؟ مثل يه سگ خُردش کردي؟ 305 00:15:14,633 --> 00:15:17,067 .تقريبا. رژيم غذاييشو کردم غذاي خشک 306 00:15:17,136 --> 00:15:19,832 .و ديگه اجازه نداره روي مبلمان بشينه 307 00:15:19,905 --> 00:15:22,169 خوبه، "دياندرا" چي؟ 308 00:15:22,241 --> 00:15:25,335 .خيلي خوب نيست. هنوز مشکل درست مي‌کنه 309 00:15:25,411 --> 00:15:28,847 .بايد سريع به اين قضيه رسيدگي کني 310 00:15:28,914 --> 00:15:30,848 .اوه، لعنتي 311 00:15:30,916 --> 00:15:32,907 !"دي" - !زود باش! مستقيم حرکت کن - 312 00:15:32,985 --> 00:15:34,919 .دي" بيخيال" - .حس مي‌کنم خراب شده يا يه همچين چيزي - 313 00:15:34,987 --> 00:15:37,285 .خراب نشده! فقط داري خرابکاري مي‌کني - .خرابکاري نمي‌کنم - 314 00:15:37,356 --> 00:15:40,792 ...فشارش ميدي و !پدالش رو اونجوري لگد نزن 315 00:15:40,859 --> 00:15:42,793 ...اين آدم‌ها چه جوري... اين زن‌ها کي هستن؟ دارن چي کار 316 00:15:42,861 --> 00:15:46,262 .اين‌ها زن‌هاي اروپاي شرقي هستن. نمي‌دونم "فرانک" از کجا آوردتشون .خياط‌هاي خيلي خوبي هستن 317 00:15:46,332 --> 00:15:48,266 بايد ازشون بپرسي چه جوري خياطي مي‌کنن، خب؟ - .بوي سوسيس ميدن - 318 00:15:48,334 --> 00:15:52,100 .واقعا بوي سوسيس ميدن، وحشتناکه - !چارلي"، هيس" - 319 00:15:52,171 --> 00:15:54,264 .دي" بايد باهات حرف بزنم" - .گم شو از اينجا - 320 00:15:54,340 --> 00:15:56,365 داري روي چي کار مي‌کني؟ - .روي لباسم، خودت مي دوني - 321 00:15:56,442 --> 00:16:00,242 اوه، اوه. مگه در موردش بحث نکرديم "دياندرا"؟ 322 00:16:00,312 --> 00:16:02,007 .لباس مناسب الگو نيست 323 00:16:02,081 --> 00:16:04,879 .برام مهم نيست - .بي‌خيال "دي"، اعصاب خوردي درست نکن - 324 00:16:04,950 --> 00:16:08,351 .چارلي" خودم از پسش بر ميام" - ...من طرف توام. فقط مي‌خوام بگم که - 325 00:16:08,420 --> 00:16:11,116 .چارلي" بشين" - .بهم نگو بشين رفيق - 326 00:16:11,190 --> 00:16:13,317 .خوراکي‌ مي خواي؟ فکر کنم يه کم خوراکي گوشت دارم 327 00:16:13,392 --> 00:16:16,987 يه کم خوراکي گوشت دارم، يه کم مي‌خواي؟ 328 00:16:17,062 --> 00:16:18,996 .آره - آره؟ مطمئني؟ يه کم مي‌خواي؟ - 329 00:16:19,064 --> 00:16:21,532 .آره - .صبر کن. بشين 330 00:16:21,600 --> 00:16:23,625 .دست بده. حرف بزن 331 00:16:23,702 --> 00:16:26,193 .يه کم خوراکي گوشت مي‌خوام، لطفا - !پسر خوب - 332 00:16:26,271 --> 00:16:29,069 !گرفتش. هميشه مي‌گيرتش 333 00:16:29,141 --> 00:16:32,406 تو هم مي خواي؟ - .نه - 334 00:16:36,815 --> 00:16:40,114 شما بايد يه دفتر مدلينگ باشيد و اين بهترين چيزيه که دارين؟ 335 00:16:40,185 --> 00:16:42,653 .منظورم اينه که، من خواستم برام مدل‌هايي بفرستين که جذاب باشن 336 00:16:42,721 --> 00:16:45,713 !شما عکس دخترهايي رو فرستادين که بدنشون شکل کوتوله‌ و اسب آبيه 337 00:16:45,791 --> 00:16:48,316 ...نمي‌تونم با شماها حرف بزنم. نمي‌تونم 338 00:16:48,394 --> 00:16:51,192 چقد سخته که توي فيلادلفيا يه مدل جذاب پيدا کني؟ ...منظورم اينه که 339 00:16:51,263 --> 00:16:54,699 !آهاي! حدس بزن چي شده رفيق. ما موفق شديم! سفارش‌ها رو آماده کرديم 340 00:16:54,767 --> 00:16:58,897 کدوم سفارش‌ها؟ - لباس‌ها رفيق، بيست و پنج تا، کافيه، نه؟ - 341 00:17:00,572 --> 00:17:03,439 .آره، بذارشون کنار در يا يه جايي 342 00:17:03,509 --> 00:17:07,206 باشه. هي، مي‌خواي کمکت کنم ببريشون توي مغازه؟ 343 00:17:07,279 --> 00:17:11,010 !نه! نه! نمي‌خوام تو هيچ وقت بري توي مغازه 344 00:17:11,083 --> 00:17:14,450 چرا نه؟ چيزي شده؟ - .نه همه چي عاليه - 345 00:17:14,520 --> 00:17:18,115 .همه چي ... عاليه 346 00:17:18,190 --> 00:17:20,681 پس چرا نمي خواي من برم مغازه؟ 347 00:17:20,759 --> 00:17:22,886 .چون تو سرت شلوغه 348 00:17:22,961 --> 00:17:26,260 .... سرم شلوغ نيست، اتفاقا براي يکي دو روز آينده هيچ کار 349 00:17:26,331 --> 00:17:29,061 .نه، تو سرت خيلي شلوغه. چون ما يه سفارش ديگه گرفتيم 350 00:17:29,134 --> 00:17:31,261 واقعا؟ چند تا؟ 351 00:17:31,336 --> 00:17:35,238 .صد تا 352 00:17:35,307 --> 00:17:38,299 صد تا؟ ما براي صد تا لباس ديگه سفارش گرفتيم؟ 353 00:17:38,377 --> 00:17:40,436 !اوه، خداي من 354 00:17:40,512 --> 00:17:42,503 !عاليه 355 00:17:42,581 --> 00:17:44,708 !حسابي هيجان انگيزش مي‌کنيم 356 00:17:58,597 --> 00:18:01,361 !دي" بيا اينجا" کدوم گوري بودي؟ 357 00:18:01,433 --> 00:18:04,960 .تازه ساعت نه صبحه - .اوه خداي من. من از ساعت پنج صبحه اينجام - 358 00:18:05,037 --> 00:18:06,971 چي؟ - .دي" همه چي اينجا عوض شده" - 359 00:18:07,039 --> 00:18:08,973 .دارن اينجا رو مثل يه اردوگاه متمرکز اداره مي‌کنن 360 00:18:09,041 --> 00:18:10,975 !حتي الان نبايد با هم حرف بزنيم 361 00:18:11,043 --> 00:18:14,206 .فکر کنم بهتره بشيني و کار کني !خيلي بده. اوضاع خيلي بده 362 00:18:14,279 --> 00:18:18,943 .اوه، خداي من! دارن نگاهمون مي‌کنن "دي". هميشه نگاهمون مي‌کنن 363 00:18:19,017 --> 00:18:21,042 فکر مي‌کني دارن اون بيرون چي ميگن "فرانک"؟ 364 00:18:21,119 --> 00:18:24,919 .نمي‌دونم، ولي خوشم نمياد 365 00:18:24,990 --> 00:18:26,981 .تبليغات جنگي آلمان‌ها هم فکر خوبي بوده‌ها 366 00:18:27,059 --> 00:18:29,186 .صبر کن تا صداي سوت بخار رو بشنوي 367 00:18:29,261 --> 00:18:32,753 چارلي" لباس من کو؟" 368 00:18:32,831 --> 00:18:36,892 چارلي" گذاشته بودمش همين‌جا. کجاست؟" 369 00:18:36,969 --> 00:18:39,267 .لطفا اين کار رو نکن - با لباسم کاري کردي؟ - 370 00:18:39,338 --> 00:18:41,966 چي کار کردي؟ کجاست؟ - .فقط برگرد سر کارت - 371 00:18:42,040 --> 00:18:44,440 !بهم بگو کجاست حرومزاده - !نبايد بگم - 372 00:18:44,510 --> 00:18:47,104 مي خواي دستت رو از دست بدي "چارلي"؟ - .نبايد بگم - 373 00:18:47,179 --> 00:18:49,113 !بهم بگو کجاست! بگو 374 00:18:52,551 --> 00:18:54,985 اين سوت بخاره؟ 375 00:18:55,053 --> 00:18:57,146 اينجا چه اتفاقي داره مي‌افته؟ 376 00:18:57,222 --> 00:19:00,555 .همه چي خوبه - چي به سر لباس من اومده؟ - 377 00:19:00,626 --> 00:19:03,220 .خراب شد و موادش بين کارگرها توزيع شد 378 00:19:03,295 --> 00:19:08,323 !چي؟ بچه‌ها! چه‌طوري تونستيد اين کار رو با من بکنيد؟ واسه اون لباس خيلي زحمت کشيدم 379 00:19:08,400 --> 00:19:12,063 !لباس مناسب الگو نبود - !مناسب الگو نبود - 380 00:19:12,137 --> 00:19:16,198 !لعنت به الگو! شماها چي دارين ميگين؟ بايد دوباره شروع کنم 381 00:19:16,275 --> 00:19:20,006 ."متاسفانه نه، "دياندرا .بايد بفرستيمش بره 382 00:19:20,078 --> 00:19:22,638 !شنيدي چي گفت "دي". برو بالا - !اوه خداي من - 383 00:19:22,714 --> 00:19:24,978 ."برو بالا، "دي - مي‌دونين چيه؟ - 384 00:19:25,050 --> 00:19:27,814 !خانوم‌ها. ماها از اين‌جا ميريم - !نه - 385 00:19:27,886 --> 00:19:31,515 !ما به اينجا نيازي نداريم! بياين بريم! بالا يه جعبه ي کامل سوسيس آلماني داريم 386 00:19:31,590 --> 00:19:34,889 !يه ظرف بزرگ - دياندرا" داري چي کار مي‌کني؟" - 387 00:19:34,960 --> 00:19:38,259 !دارم اعتصاب مي‌کنم. بياين بريم - !دوباره مي‌کِشمش - 388 00:19:38,330 --> 00:19:40,924 !نه، نه... دوباره مي‌کِشمش! برگردين سر کار 389 00:19:43,168 --> 00:19:47,434 .تو مي‌توني "دنيس"، چون تو يه برنده‌اي 390 00:19:47,506 --> 00:19:50,805 .تو هنوز به اوج نرسيدي .حتي شروع به اوج گرفتن هم نکردي 391 00:19:50,876 --> 00:19:56,781 .اما امروز به اوج مي‌رسي .جلوي روي همه به اوج ميرسي 392 00:19:56,848 --> 00:19:58,782 ."يه کاري کن جواب بده، "دنيس 393 00:20:06,825 --> 00:20:10,090 .کاري کن جواب بده 394 00:20:11,630 --> 00:20:15,259 !ايناهاش - دي"، چي... چي‌ کار مي‌کني؟" - 395 00:20:15,334 --> 00:20:18,235 .دارم براي برده داري دستگيرت مي‌کنم - برده داري؟ - 396 00:20:18,303 --> 00:20:20,032 .بله - داري در مورد چي حرف مي‌زني؟ - 397 00:20:20,105 --> 00:20:22,073 تو از برادرم "دنيس" چند تا لباس خريدي 398 00:20:22,140 --> 00:20:26,042 .که توي يه توليدي غير قانوني توي زيرزمين بارمون درست شده بودن 399 00:20:26,111 --> 00:20:29,979 !به يک کلمه از حرف‌هاي اين زن توجه نکنين! ديوونه وار عصبانيه 400 00:20:30,048 --> 00:20:33,017 حسابي ديوونه‌اس، خب؟ اون لباس‌ها توسط کارگر‌هاي داوطلبي 401 00:20:33,085 --> 00:20:35,451 که براي ما کار مي‌کردن درست شده، اون هم طبق ميل آزادانه‌ي خودشون 402 00:20:35,520 --> 00:20:38,978 .براي غذا دادن به خانواده‌هاي گرسنه‌اشون توي کشورهاي خودشون 403 00:20:39,057 --> 00:20:40,922 !توي توليدي غير قانوني! توليدي غيرقانوني 404 00:20:40,993 --> 00:20:43,086 .توليدي غير قانوني - !نه، کارگاه توليدي - 405 00:20:43,161 --> 00:20:46,221 !که تو رو تبديل مي‌کنه به بزرگترين درب و داغون بازنده، چاقالوي چاق آبادي 406 00:20:46,298 --> 00:20:48,493 .من هيچي از برادر ديوونه‌ات نخريدم 407 00:20:48,567 --> 00:20:50,262 واقعا؟ - چي؟ - 408 00:20:50,335 --> 00:20:54,135 .واقعا - .پس بذار کامل متوجه شم - 409 00:20:54,206 --> 00:20:56,470 دنيس" تمام مدت داشته به ما دروغ مي‌گفته؟" 410 00:20:56,541 --> 00:20:58,600 .نمي‌دونم. واسم هم مهم نيست 411 00:20:58,677 --> 00:21:01,840 .يه لحظه صبر کن. چاقالوي چاق آبادي تو "اينگريد نلسون" هستي؟ 412 00:21:01,913 --> 00:21:04,177 !آره !برو بابا - 413 00:21:04,249 --> 00:21:07,980 !من "مارک دانلَپ" هستم. توي دبيرستان مي‌شناختمت! اي ول 414 00:21:08,053 --> 00:21:11,511 .عالي به نظر ميرسي - .ممنون - 415 00:21:11,590 --> 00:21:15,321 .پس تو هم هيولاي آلومينيومي هستي 416 00:21:15,394 --> 00:21:19,023 .شما همون داغون ها هستيد 417 00:21:19,097 --> 00:21:21,531 .يادت نمياد؟ با آتل کمر. همه‌اش هم فلزي 418 00:21:21,600 --> 00:21:23,192 .... تو مثل 419 00:21:23,268 --> 00:21:25,702 .مثل... هيولاي آلومينيومي بودي - ممنون - 420 00:21:25,771 --> 00:21:28,137 .واقعا بهترين اسم واسش بود - !تنها اسم واسش - 421 00:21:28,206 --> 00:21:30,504 .خيلي بامزه بودي - !اوه، مرسي - 422 00:21:30,575 --> 00:21:33,976 .يه عالمه فلز بود پسر! هي ، هي من داداشت رو مي‌شناختم 423 00:21:34,046 --> 00:21:36,480 پسر خيلي باحالي بود. چي به سرش اومده؟ 424 00:21:36,548 --> 00:21:40,848 ... يک برنده رو توي 425 00:21:40,919 --> 00:21:43,717 .اوه لعنتي 426 00:21:45,257 --> 00:21:47,623 شماها اينجا چي‌کار مي‌کنين؟ 427 00:21:47,693 --> 00:21:52,693 "Together Forever and Never To Part"آهنگ "Rick Astley"به خوانندگي 428 00:21:54,078 --> 00:22:14,078 © TvWorld.info