1 00:00:01,252 --> 00:00:04,278 ذلك قميص جميل يا (تشارلي), اعجبني, اشتريه - يعجبك؟ - 2 00:00:04,355 --> 00:00:06,346 نعم - حسناً, تحركي لليسار قليلاً يا (دي), من فضلك - 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,585 لماذا؟ - دي), إلى اليسار قليلاً من فضلك) - 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,890 لماذا يا (تشارلي)؟ - لكي اسرقه - 5 00:00:10,962 --> 00:00:13,260 لا, لن تسرقه, فقط اشتره 6 00:00:13,331 --> 00:00:16,767 دي), لابأس بذلك, ليس عليه حركة الحبر المتطاير حتى. لا بأس بذلك 7 00:00:16,834 --> 00:00:19,997 ذلك رائع, لكنني لن يتم إعتقالي بسببك لذا, إشتريه 8 00:00:20,071 --> 00:00:22,232 ما الغاية؟ 9 00:00:22,307 --> 00:00:25,105 الغاية هي انه لديك حوالي, 4 ملابس 10 00:00:25,176 --> 00:00:27,838 وهي لديك لسنوات وسنوات وسنوات حتى الآن, لذا اشترِ شيئاً جديداً 11 00:00:27,912 --> 00:00:30,904 حسناً, أولاً, هذا المحل مُحتال, حسناً؟ 12 00:00:30,982 --> 00:00:34,418 ثانياً, على احد ما ان يلقن هؤلاء القوم كيف يصنعون حاشية عصرية, الا تعتقدين ذلك؟ 13 00:00:34,485 --> 00:00:36,419 هل انت غير راض عن تلك الحاشية؟ 14 00:00:36,487 --> 00:00:38,921 انا غير راضِ جداً عن الحاشية - ما الذي تعرفه عن الحواشي يا (تشارلي)؟ - 15 00:00:38,990 --> 00:00:41,857 لقد كنت اخيط ملابسي منذ ما يقارب... دهراً 16 00:00:41,926 --> 00:00:44,827 أعرف شيئاً او اثنين عن الحواشي يا (دي), حسناً؟ - ذلك محزن جداً - 17 00:00:44,896 --> 00:00:47,091 ذلك ليس محزناً, إنها مهارة ذات ...فائدة كبيرة, لذا 18 00:00:47,165 --> 00:00:49,725 فقط جرّب ذلك القميص و اشتره - حسناً - 19 00:00:54,505 --> 00:00:58,134 دي رينولدز)؟) - نعم - 20 00:00:58,209 --> 00:01:02,646 !(انا (إنغريد نيلسون من المدرسة الثانوية 21 00:01:02,714 --> 00:01:05,478 إنغريد نيلسون)؟) - نعم - 22 00:01:05,550 --> 00:01:09,714 تبدين مختلفة جداً. ما الذي حدث لكل تلك... الدهون؟ 23 00:01:09,787 --> 00:01:12,051 !لقد فقدتهم !فقدت الكثير من الوزن 24 00:01:12,123 --> 00:01:15,650 وانظري إلى نفسك, تبدين جميلة جداً 25 00:01:15,727 --> 00:01:20,229 لم تعودي ترتدين مقوم الظهر القبيح و المقرف ذاك بعد الآن 26 00:01:20,298 --> 00:01:22,323 نعم, صحيح 27 00:01:22,400 --> 00:01:25,699 إلهي! لقد كنا فاشلتين جداً !في المدرسة الثانوية 28 00:01:25,770 --> 00:01:28,466 هل تتذكرين ماذا كانو يطلقون علينا ؟ - لا, لا اتذكر - 29 00:01:28,539 --> 00:01:32,031 !"وحشة الالمنيوم" و "ماغو السمينة" 30 00:01:32,110 --> 00:01:33,839 نعم, ذلك صحيح - اتتذكرين ذلك ؟ - 31 00:01:33,911 --> 00:01:37,142 لقد كنتي "وحشة الالمنيوم" و "أنا كنت "ماغو السمينة 32 00:01:37,215 --> 00:01:39,206 نعم, صحيح - هل تتذكرين - 33 00:01:39,283 --> 00:01:43,413 كيف كنت تقولين انك ستصبحين مشهورة و ستكون لديك ماركة ملابس بإسمك؟ 34 00:01:43,488 --> 00:01:46,150 هل قلت ذلك؟ - كل يوم - 35 00:01:46,224 --> 00:01:49,216 "كل يوم, مرة "ممثلة مشهورة "و مرة "عارضة شهيرة 36 00:01:49,293 --> 00:01:52,854 وكل الاطفال كانو يضحكون عليك - لديك ذاكرة جيدة - 37 00:01:52,930 --> 00:01:56,195 لقد الهمتني 38 00:01:56,267 --> 00:02:00,328 لقد قلت لنفسي, "إذا كانت (وحشة "الالمنيوم) تستطيع ذلك, فأنا أستطيع 39 00:02:00,405 --> 00:02:03,602 !يا (دي), انتِ في متجري 40 00:02:03,674 --> 00:02:06,541 أهذا متجرك؟ - !نعم - 41 00:02:08,980 --> 00:02:11,312 كل هذا ملكك؟ - نعم - 42 00:02:11,382 --> 00:02:15,409 ...هل أصبحت أياً من الـ 43 00:02:15,486 --> 00:02:18,080 هل انت عارضة الآن؟ 44 00:02:18,156 --> 00:02:20,124 في الحقيقة, نعم - حقاً؟ - 45 00:02:20,191 --> 00:02:23,627 لكن ليس الآن, لأنني اتسوق 46 00:02:23,694 --> 00:02:26,527 هل ذهبت إلى كلية القانون؟ - يا إلهي, لقد فعلت - 47 00:02:26,597 --> 00:02:29,464 هل فعلتِ؟ - نعم, لفترة قصيرة, لقد احببتها - 48 00:02:29,534 --> 00:02:33,402 يجب ان تكوني مشغولة جداً - انا مشغولة جداً, لدرجة انني مظطرة للذهاب - 49 00:02:33,471 --> 00:02:36,235 لكن كان من الرائع رؤيتك 50 00:02:36,307 --> 00:02:39,140 لقد كان من الجيد رؤيتك ايضاً - و مبروك عليك - 51 00:02:39,210 --> 00:02:42,475 سأحب ان اتسكع معك - !نتسكع؟ سنتسكع, سنفعل ذلك - 52 00:02:42,547 --> 00:02:43,912 !سنقوم بكل ذلك - حسناً - 53 00:02:46,350 --> 00:02:48,580 تشارلي), لن تصدق هذا) 54 00:02:48,653 --> 00:02:51,986 لقد التقيت بأكبر فاشلة في مدرستي !الثانوية, وهي تملك هذا المحل 55 00:02:52,056 --> 00:02:54,286 حقاً؟ - لقد كنت اقول لها كل هذه الاشياء حول - 56 00:02:54,358 --> 00:02:57,418 إلى أي مدى سوف انجح و اصبح مشهورة, لكي احبط معنوياتها 57 00:02:57,495 --> 00:03:00,953 لكن كان لذلك مفعول عكسي, لقد ألهمتها او شيء من هذا القبيل, وهو امر مريع 58 00:03:01,032 --> 00:03:03,728 ساخبرك شيئاً, هدئي من روعك هذا ما ستفعلينه, حسناً؟ 59 00:03:03,801 --> 00:03:06,531 اسرقي بعض الاشياء, و هرّبيهم و سنخرج من هنا 60 00:03:06,604 --> 00:03:10,472 لا, هذا غير جيد كفاية. يجب ان افوز عليها في لعبتها, (تشارلي)؟ 61 00:03:10,541 --> 00:03:13,738 لدي سمينة لأغلبها 62 00:03:13,748 --> 00:03:16,238 "وحشة الالمنيوم ضد ماغو السمينة" 63 00:03:16,238 --> 00:03:43,238 {\an5} ترجمة العــرآب Don Los Kenitres www.Donloskenitres.com 64 00:03:46,944 --> 00:03:48,935 دي), ما اخبار تصميمك؟) 65 00:03:49,013 --> 00:03:51,072 لا اصدق انك سرقت ذلك القميص 66 00:03:51,148 --> 00:03:53,946 بربك, انا اسرق الكثير من الاشياء لا يجب ان تضخمي الامر 67 00:03:54,018 --> 00:03:55,952 دعيني القي نظرة - لا, انه غير جاهز بعد - 68 00:03:56,020 --> 00:03:59,285 دعيني اراه, وساخبرك إذا اعجبني ام لا - تشارلي), انا غير مستعدة) - 69 00:03:59,357 --> 00:04:01,154 ما الذي تعملون عليه يا شباب؟ 70 00:04:01,225 --> 00:04:04,524 دي) تصمم فستاناً لكي تُرجِعَ صديقتها) المتذاكية إلى مكانها المعتاد 71 00:04:04,595 --> 00:04:07,325 أي صديقة متذاكية؟ - السمينة - 72 00:04:07,398 --> 00:04:10,128 ...(إنغريد نيلسون), (إنغريد) - ماغو السمينة"؟" - 73 00:04:10,201 --> 00:04:12,533 ذلك صحيح - انها رفيقتك السابقة, كيف حالها؟ - 74 00:04:12,603 --> 00:04:15,470 هي تمتلك متجرها الخاص للملابس الآن 75 00:04:15,540 --> 00:04:17,474 لذا (دي) تصمم فستاناً وانا سأساعدها في خياطته 76 00:04:17,542 --> 00:04:20,511 لأنه حسب (دي), أنا فاشل أيضاً هل عَلِمتَ ذلك؟ 77 00:04:20,578 --> 00:04:23,445 لكن يا (دي) العزيزة, ان تكون فائزاً ليس شيئاً يمكنك ان تصبح عليه 78 00:04:23,514 --> 00:04:25,675 إنه شيء مثل... فطري كما انا 79 00:04:25,750 --> 00:04:27,342 كما نحن - كما أنا - 80 00:04:27,418 --> 00:04:29,352 حسناً, دعيني القي نظرة على هذا - لا, انتظر - 81 00:04:29,420 --> 00:04:32,082 دعيناً نسترق النظر إليه - اشعر بأنك ستسخر منه - 82 00:04:32,156 --> 00:04:34,090 إنه غير منتهٍ 83 00:04:34,158 --> 00:04:36,524 دي), منذ متى... ما هذا؟ أهذا قارب؟) - لا - 84 00:04:36,594 --> 00:04:38,585 ...لا, إنه - إنه قارب مع مثلث يعلوه - 85 00:04:38,663 --> 00:04:40,631 إنه ليس قارباً - لا, هناك كأس و قشة - 86 00:04:40,698 --> 00:04:42,893 إنه... فستان كوكتيل ذلك حزام 87 00:04:42,967 --> 00:04:44,901 هل هذا معطف شتاء؟ - !إنه ليس معطف شتاء - 88 00:04:44,969 --> 00:04:48,496 لا, هناك قابس إنه مصباح - ...حسناً, في مخيلتي, إنه جد - 89 00:04:48,573 --> 00:04:52,566 إنه راقٍ, ولدي صعوبة في تصويره على الورق 90 00:04:52,643 --> 00:04:55,134 بواسطة يديك؟ هل سحقت يداك بمطرقة؟ 91 00:04:55,212 --> 00:04:57,146 ما خطبك؟ سحقت بمطرقة؟ 92 00:04:57,214 --> 00:04:59,478 أنت بالتأكيد لن تعيدي أي شخص لأي مكان برسوماتك هذه 93 00:04:59,550 --> 00:05:01,745 دعيني احاول - دينيس), خذ محاولة) - 94 00:05:01,819 --> 00:05:04,413 سأبدأ برسم الاثداء - بطبيعة الحال - 95 00:05:04,488 --> 00:05:06,979 !بربك إنهما جميلان 96 00:05:07,058 --> 00:05:09,458 مستميلة", جميلة و مستديرة, أليس كذلك؟" - اوافقك في ذلك - 97 00:05:11,662 --> 00:05:13,493 ذلك جيد... ثم ننتقل إلى الخصر 98 00:05:13,564 --> 00:05:15,555 نعم - دقيق ومحدد - 99 00:05:15,633 --> 00:05:18,864 اللعنة يا صاح, انت تجيد الرسم. بدأ يصيبني إهتياج مُربِكٌ هنا 100 00:05:18,936 --> 00:05:21,530 نعم, ذلك مفهوم, إنها سيدة جميلة المظهر 101 00:05:21,606 --> 00:05:24,507 سأخبرك شيئاً يا صاح, ماذا عن ان أخذ هذا الرسم, حسناً؟ 102 00:05:24,575 --> 00:05:28,204 و ثم اتكلم إلى (فرانك) عن... ماكينة خياطة جيدة 103 00:05:28,279 --> 00:05:31,771 ...و ثم يمكننا تصميم نموذح - من تصاميمي؟ - 104 00:05:31,849 --> 00:05:34,443 !ماذا؟ ايها الوغد! (تشارلي), بربك حسبت اننا فريق 105 00:05:34,518 --> 00:05:37,646 اهدئي, لازلت ساساعدك في صناعة معطفك الشتوي ذو القشة 106 00:05:37,722 --> 00:05:41,214 ذلك ليس معطفاً شتويا! ما هذا؟ هذه المرأة ليس لديها حتى قفص صدري 107 00:05:41,292 --> 00:05:44,318 لا يهم يا (دي), لأن الفائزون دائماً يفوزون 108 00:05:44,395 --> 00:05:47,159 لست فائزاً, انت لست فائزاً بسبب انك كنت ذو شعبية في المدرسة الثانوية 109 00:05:47,231 --> 00:05:49,222 لكنني اظن انك خبوت 110 00:05:52,570 --> 00:05:56,597 خبوت؟ خبوت, يا (دي)؟ 111 00:05:58,943 --> 00:06:02,572 دعيني اخبرك شيئاً, لم ابدأ حتى بالخبو 112 00:06:02,647 --> 00:06:05,377 وعندما أخبو, ستعلمين ذلك 113 00:06:05,449 --> 00:06:09,818 لأنني سأخبو بقوة لدرجة ان فيلادلفيا كلها ستشعر بذلك 114 00:06:09,887 --> 00:06:12,913 ...أنا في ذروتي, و أراهنك 115 00:06:12,990 --> 00:06:17,154 على انه بإمكاني بيع هذه الملابس إلى ماغو السمينة" بناءاً على هذه الرسومات فقط" 116 00:06:17,228 --> 00:06:21,096 و صديقتك الفاشلة ستشتريهم لأنها سمينة 117 00:06:21,165 --> 00:06:23,360 و هذه هي الطريقة التي يمشي بها العالم 118 00:06:23,434 --> 00:06:26,164 كل ما يتوجب علي فعله هو ..تشغيل سحري الفائز 119 00:06:26,237 --> 00:06:28,865 و "ماغو السمينة" ستكون عجينة في يدي 120 00:06:30,341 --> 00:06:33,367 لأننا نحن الفائزون دائماً نفوز - لم يكن يتحدث عنك - 121 00:06:33,444 --> 00:06:36,709 أظن انه كان كذلك 122 00:06:37,782 --> 00:06:39,716 إنه مُبَقَّعُ جداً - أين؟ - 123 00:06:39,784 --> 00:06:41,718 كله, اصلحه 124 00:06:41,786 --> 00:06:44,277 حسنا, انا احاول يا (فرانك)! لم اقم ابداً أبدا بصبغ كرسي بعبوة رذاذ, اتفقنا؟ 125 00:06:44,355 --> 00:06:46,289 لماذا تغطي فمك؟ 126 00:06:46,357 --> 00:06:49,849 لأن ذلك الطلاء سام جداً 127 00:06:49,927 --> 00:06:52,122 ماذا؟ ألهذا السبب اشعر بدوار؟ 128 00:06:52,196 --> 00:06:56,963 كل ما اسمعه منك هو الشكوى ولا يزال لدي شعر ذو شامة 129 00:06:57,034 --> 00:06:59,832 مهلاً, مهلاً! ما الذي اقوله؟ وماذا انا فاعل هنا؟ 130 00:06:59,904 --> 00:07:04,068 انت تقوم بجعل كُرسيَ يبدو وكأنه غُمِسَ في الذهب, الآن, عُد إلى العمل 131 00:07:04,141 --> 00:07:07,599 لا احد غبي لهذه الدرجة لكي يعتقد (ان كرسّيك من ذهب يا (فرانك 132 00:07:07,678 --> 00:07:10,078 ولماذا انا اساعدك؟ - لأنني اتلاعب بك - 133 00:07:10,147 --> 00:07:12,581 بهذه الطريقة اجعل الناس يقومون باشياء لي 134 00:07:12,650 --> 00:07:15,175 حقاً؟ - نعم - 135 00:07:15,252 --> 00:07:17,686 تبآ, ذلك رائع, كيف تفعل ذلك؟ 136 00:07:17,755 --> 00:07:20,918 إذا جعلت كُرسيَّ يبدو رائعاً سأخبرك بذلك 137 00:07:20,991 --> 00:07:22,754 !اتفقنا 138 00:07:22,827 --> 00:07:25,193 لقد وجدتك, رائع, جيد 139 00:07:25,262 --> 00:07:29,722 احتاج ان استعمل معارفك العملية لأرى ما إذا كان بإمكاني الحصول على ماكينة خياطة رخيصة 140 00:07:29,800 --> 00:07:33,531 لماذا؟ - أنا و (دينيس) سنحاول صنع - فستان, و سنرى إذا كان بإمكاننا بيعه 141 00:07:33,604 --> 00:07:35,902 هل ستدخل في تجارة اللباس؟ - لا يا صاح - 142 00:07:35,973 --> 00:07:37,907 لست داخلاً في تجارة اللباس, حسناً؟ 143 00:07:37,975 --> 00:07:40,375 (سأقوم بصنع فستان واحد مع (دينيس 144 00:07:40,444 --> 00:07:43,106 من سيدير العملية؟ - ليست عملية يا صاح - 145 00:07:43,180 --> 00:07:45,410 انظر, انا احتاج مساعدتك فقط في الحصول على ماكينة خياطة 146 00:07:45,483 --> 00:07:49,044 مهلا, هل تم غمس هذا الكرسي في الذهب؟ 147 00:07:50,454 --> 00:07:52,649 ...لذا سنقوم بتضييقه من جهة الخصر 148 00:07:52,723 --> 00:07:54,657 مما سيعطي مظهراً بالغ الرقة ...للجزء العلوي من الفستان 149 00:07:54,725 --> 00:07:56,659 و يبقي تلك البطون السمينة في الحساب 150 00:07:56,727 --> 00:08:00,060 جميل - حسنا, (دينيس), انا مرتبكة - 151 00:08:00,131 --> 00:08:04,534 لماذا؟ - هذه صور لنساء بصدور كبيرة فقط - 152 00:08:04,602 --> 00:08:06,627 نعم 153 00:08:06,704 --> 00:08:10,401 و في بعض تلك الرسومات, النساء لا ترتدين اي لباس 154 00:08:10,474 --> 00:08:14,069 نعم - لماذا؟ - 155 00:08:14,145 --> 00:08:17,308 اسمعي, دعيني اجاريك 156 00:08:17,381 --> 00:08:20,646 انت فتاة جذابة, ولديك بالتأكيد بعض الامكانيات 157 00:08:20,718 --> 00:08:23,414 لا يوجد اي سبب لتكوني متوترة امامي 158 00:08:23,487 --> 00:08:26,217 ...لما لا تطلبي فقط بضعة فساتين 159 00:08:26,290 --> 00:08:30,750 و لربما إذا كنت محظوظة, ساصنع واحدا خصيصاً لك 160 00:08:30,828 --> 00:08:32,819 ...و إذا بدوت جميلة فيه, فبحق الجحيم 161 00:08:32,897 --> 00:08:35,297 قد افكر حتى في اقامة علاقة معك 162 00:08:35,366 --> 00:08:37,891 كيف يبدو لك ذلك؟ - مريع - 163 00:08:37,968 --> 00:08:40,266 حسناً, دعنا نهدأ 164 00:08:40,337 --> 00:08:44,239 انت تقومين بردة فعل, ذلك مفهوم إنها شخصيتك المعقدة التي تتكلم 165 00:08:44,308 --> 00:08:47,971 لما لا نعيد الامر كله من جديد؟ كم من فستان تريدين طلبه ؟ 166 00:08:48,045 --> 00:08:49,979 صفر, ولا واحد 167 00:08:50,047 --> 00:08:54,711 لن اخذ "لا" كجواب لأنني ارفض ذلك لأنني فائز 168 00:08:54,785 --> 00:08:59,620 و نحن الفائزون, لا نستمع لكلمات مثل "لا", أو "لا تفعل", أو "توقف" 169 00:08:59,690 --> 00:09:02,989 هذه الكلمات لا وجود لها في معجمنا انا اعرف ما تحتاجينه 170 00:09:03,060 --> 00:09:05,324 انت تحتاجين رؤية فستاني على عارضة 171 00:09:05,396 --> 00:09:07,261 سأخبرك شيئاً 172 00:09:07,331 --> 00:09:11,427 سأعود غداً مع عارضة 173 00:09:11,502 --> 00:09:14,130 رجاء لا تفعل ذلك - (احفظي انفاسك يا (انغريد - 174 00:09:14,205 --> 00:09:18,835 تلك الكلمات لم تعمل ابداً معي سأراك غداً 175 00:09:22,481 --> 00:09:27,544 انظر, انا مشوش جداً. لماذا لديها مصابيح خارجة من عنقها؟ 176 00:09:27,620 --> 00:09:29,952 مصابيح؟ ماذا؟ هذه وسادة الكتف 177 00:09:30,022 --> 00:09:33,287 ماذا؟ - اتعلم شيئاً, سأقودك خلال ذلك - 178 00:09:33,359 --> 00:09:36,658 لا, انا لا اريد اصلا أن... لماذا ترفضين مساعدتي في صنع تصميم (دينيس)؟ 179 00:09:36,729 --> 00:09:39,095 لأن تصاميم دينيس مريعة - انا استمتع بهم - 180 00:09:39,165 --> 00:09:42,566 اعلم ذلك, لقد دخلت عليك وأنمت تستمتع بهم جداً هذا الصباح في الحانة 181 00:09:42,635 --> 00:09:45,297 هذا الكلام مجدداً, لقد اخبرتك !(انني كنت احك نفسي (دي 182 00:09:45,371 --> 00:09:47,669 ...لقد كنت تحك نفسك بقوة و حيوية, لذا 183 00:09:47,740 --> 00:09:50,607 ...لا, لأنه هذه هي الطريقة الوحيدة - يبدو انها كانت حكة قوية جداً - 184 00:09:50,676 --> 00:09:52,871 حسناً, حسناً, لا بأس بذلك ماهذا الشيء؟ 185 00:09:52,945 --> 00:09:55,641 هذا هو نموذج (دينيس) كوني حذرة معه - لا, انا اعلم انه نموذج التصميم - 186 00:09:55,715 --> 00:09:58,878 لكنني لم افهم كيف يعمل - !انت تسألين الملايين من الاسئلة - 187 00:09:58,951 --> 00:10:01,579 حسنا, سوف اقوم بقيادتك طوال عملية الخياطة, اتفقنا؟ 188 00:10:01,654 --> 00:10:03,121 لذا كُن مُنتَبِهاً - نعم, شكراً لك - 189 00:10:03,189 --> 00:10:05,123 هذه المرأة الجميلة ستتجرد من ملابسها, بالطبع 190 00:10:05,191 --> 00:10:07,125 وسأساعدها لكي ترتدي النموذج 191 00:10:07,193 --> 00:10:11,493 و يداي تقودانها نوعاً ما مع جسدها اتأكد من انه يناسبها جداً 192 00:10:11,564 --> 00:10:13,964 الآن بدأ الفستان يبدو مذهلاً 193 00:10:14,033 --> 00:10:16,627 و هي تبدأ بالشعور بالحماس الشديد وتحس بالشهوة الشديدة 194 00:10:16,702 --> 00:10:19,796 و انا احس بشهوانية تجاهها لأنها جميلة جداً 195 00:10:19,872 --> 00:10:22,432 و بعدها... ندردش قليلاً, لا شيء جلل 196 00:10:22,508 --> 00:10:24,533 لكنها تطلب مني العودة معها لمنزلها من اين اتى ذلك؟ 197 00:10:24,610 --> 00:10:28,842 واوافق.. وبعد ذلك, ندردش في منزلها لا شيء جلل 198 00:10:28,914 --> 00:10:31,542 "لكن فجأة تقول: "هل تريد اقامة علاقة يا (تشارلي)؟ 199 00:10:31,617 --> 00:10:34,381 "و أقول, "هل انت جادة؟ لأنني, نعم, اريد ذلك 200 00:10:34,453 --> 00:10:37,980 و بعدها, فجأة, نحن بوسط ذلك و الامر مثير و شغوف 201 00:10:38,057 --> 00:10:40,355 تشارلي)؟) - وبعد ذلك إنه انا وأنتِ فقط يا حبيبتي, طوال الليل - 202 00:10:40,426 --> 00:10:43,327 يا إلهي, (تشارلي)؟ - و أنا أرضيها مرات عديدة, و هي تصرخ بإسمي - 203 00:10:43,396 --> 00:10:46,593 !تشارلي)؟ تشارلي) - تشارلي", تناديني" - 204 00:10:46,665 --> 00:10:48,690 تشارلي", تناديني" - !(تشارلي) - 205 00:10:48,768 --> 00:10:51,066 !(دي) 206 00:10:51,137 --> 00:10:53,367 ...ماذا انت... ظننت انك ذهبتِ 207 00:10:53,439 --> 00:10:55,634 !لا, لقد كنت واقفة هنا طوال الوقت 208 00:10:55,708 --> 00:10:58,609 ...لقد كنت بوسط - هل ستساعدني بهذا ام لا؟ - 209 00:10:58,677 --> 00:11:01,077 ...لا, انا احاول - ماذا انت فاعل؟ - 210 00:11:01,147 --> 00:11:03,081 ...لأنك تبدين جد - يا إلهي, سأضطر لأن افعلها بنفسي - 211 00:11:03,149 --> 00:11:06,380 يجب ان اقول, (فرانك), انا سعيد حقاً بخصوص هذه التجزئة 212 00:11:06,452 --> 00:11:09,114 لا يمكنني اخبارك كم من الذكريات يعيدها هذا المكان 213 00:11:09,188 --> 00:11:12,555 هذه هي بالظبط الطريقة التي ادرت بها مصانع السخرة التي املكها 214 00:11:12,625 --> 00:11:16,254 نعم, يجب ان تفرقهم عنا 215 00:11:16,328 --> 00:11:18,262 صحيح - يجب ان يتم تدريبهم - 216 00:11:18,330 --> 00:11:20,696 حسنا, لدي فكرة مدرّبون 217 00:11:20,766 --> 00:11:23,735 لدي فكرة, اريد ان اضع بعض الموسيقى هنا 218 00:11:23,803 --> 00:11:26,533 لأنني اظن انها ستبقيهم سعداء ومتحفزين و سيعملون بكد اكثر 219 00:11:26,605 --> 00:11:29,768 لا, لا ,لا يا (ماك), يجب ان تسحقهم 220 00:11:29,842 --> 00:11:31,901 !يجب ان تسحقهم كالكلاب 221 00:11:31,977 --> 00:11:33,911 !اسحقهم 222 00:11:33,979 --> 00:11:36,345 اسحقهم كالكلاب! تريد ان تتعلم كيفية التلاعب؟ 223 00:11:36,415 --> 00:11:38,042 نعم, نعم, هذه هي 224 00:11:38,117 --> 00:11:40,210 ...القاعدة الاولى في التلاعب 225 00:11:40,286 --> 00:11:44,416 !يجب ان تريهم من هو الزعيم 226 00:11:44,490 --> 00:11:48,426 !يجب ان تتبجح و تعنف و تصرخ على الناس 227 00:11:48,494 --> 00:11:52,931 حتى يعرفو مكانتهم 228 00:11:52,998 --> 00:11:54,898 !فليجتمع الجميع, لدي إعلان 229 00:11:54,967 --> 00:11:57,800 دينيس) لديه اعلان! اذهب, هذه هي فرصتك) - هذه هي فرصتي - 230 00:11:57,870 --> 00:11:59,804 اصرخ و عنّف - اجتمعو - 231 00:11:59,872 --> 00:12:03,308 !فليجتمع الجميع حولي رجاء - إننا واقفون كلنا هنا - 232 00:12:03,375 --> 00:12:04,706 أهذا هو الجميع؟ - !هذا هو الجميع - 233 00:12:04,777 --> 00:12:06,904 ما الذي تفعله ؟ - !دينيس) لديه اعلان) - 234 00:12:06,979 --> 00:12:09,243 نعم, سمعت ذلك, اتسائل عن ماهيته 235 00:12:09,315 --> 00:12:10,612 !إنه اعلان - ما الامر (دينيس)؟ - 236 00:12:10,683 --> 00:12:13,208 لدي إعلان - إلهي, ماهو هذا الاعلان؟ - 237 00:12:13,285 --> 00:12:16,345 هدوء من فضلكم! (دينيس) هلا اخبرتنا بإعلانك؟ شكراً لك 238 00:12:16,422 --> 00:12:21,257 اظن ان الجميع سيسعد بمعرفة اننا استقبلنا طلبيتنا الاولى 239 00:12:21,327 --> 00:12:23,056 !ذلك رائع 240 00:12:23,129 --> 00:12:25,563 اعجز عن تصديق انهم وضعو طلباً قبل ان يرو النموذج حتى 241 00:12:25,631 --> 00:12:27,064 صدقه يا (تشارلي), لأن هذا ما حدث للتو 242 00:12:27,133 --> 00:12:29,226 وما الذي بحق الجحيم اعجب "ماغو السمينة" في رسوماتك تلك؟ 243 00:12:29,301 --> 00:12:32,168 اخرسي! كم الكمية المطلوبة؟ - خمسة وعشرون - 244 00:12:32,238 --> 00:12:35,730 خمسة و عشرون؟ - ذلك صحيح, (تشارلي) هل لديك نموذجي؟ - 245 00:12:35,808 --> 00:12:38,936 نعم, نعم, مهلاً, هل لايزال لديك اي من تلك الرسومات؟ 246 00:12:39,011 --> 00:12:41,605 ربما واحد يشبه ذلك الذي تنظر فيه تلك السيدة إليك مباشرة؟ 247 00:12:41,680 --> 00:12:43,944 توقف عن الحديث معي حسناً, جميعاً 248 00:12:44,016 --> 00:12:47,679 اريد تلك الفساتين, لا اهتم كيف ستفعلونها, المهم ان تصنعوهم 249 00:12:47,753 --> 00:12:50,017 !لقد سمعتم الرجل, اصنعوهم 250 00:12:50,089 --> 00:12:52,614 لقد سمعتم مصممنا! ايتها السيدات !و السادة, عودو إلى محطاتكم 251 00:12:52,691 --> 00:12:55,717 !هيا لنصنعهم - لا, لا, لن اصنع اي شيء - 252 00:12:55,794 --> 00:12:59,787 سوف اصنع ملابسي الخاصة! انا من !"يفترض بها هزيمة "ماغو السمينة 253 00:12:59,865 --> 00:13:02,060 ماك), اهتم بذلك) 254 00:13:02,134 --> 00:13:04,398 حسنا, (دي), ايمكنني محادثتك للحظة؟ 255 00:13:04,470 --> 00:13:06,404 انظر, انا اعلم ما تحاولين فعله 256 00:13:06,472 --> 00:13:08,497 انت تحاولين ان تلقني هاته الفتاة درساً اتفهم ذلك 257 00:13:08,574 --> 00:13:10,542 ...و أظن انه إذا تعاونت و انضممت للفريق 258 00:13:10,609 --> 00:13:12,702 ماك), سأوقفك عند هذا الحد) ...أولا 259 00:13:12,778 --> 00:13:15,872 رائحة نفسك اشبه بظرطة امرأة عجوز ممزوجة برائحة البصل 260 00:13:15,948 --> 00:13:18,280 ثانياً, انا اعلم انك تحاول التلاعب بي 261 00:13:18,350 --> 00:13:20,944 .و لن يعمل ذلك معي ...ابعد يديك عن كتفي 262 00:13:21,020 --> 00:13:23,545 لأنه لدي سمينة لأسحقها 263 00:13:27,493 --> 00:13:29,461 ستكون هنا بأية لحظة 264 00:13:29,528 --> 00:13:31,996 ايمكننا جعل هذا الشيء أضيَق؟ او هل !يمكننا رفع هذين بعض الشيء؟ يا إلهي 265 00:13:32,064 --> 00:13:34,191 هل انت متأكد من انه بالقياس المناسب؟ - انه بالقياس المناسب - 266 00:13:34,266 --> 00:13:36,427 اتمنى لو انه بالإمكان قول نفس الشيء عن جسدك 267 00:13:36,502 --> 00:13:39,096 ما الذي اكلتيه؟ دجاجة بأكلمها اليوم؟ - ما الخطب بجسدي ؟ - 268 00:13:39,171 --> 00:13:42,265 اشياء كثيرة, نهداك صغيرين, و معدتك كبيرة 269 00:13:42,341 --> 00:13:44,400 "أرتدي صدرية بمقاس "كبير - إذا, انت تكذبين بهذا الخصوص - 270 00:13:44,476 --> 00:13:47,206 حسنا, الان اسحبي معدتك تلك - اي معدة؟ - 271 00:13:47,279 --> 00:13:49,247 اسحبي معدتك قبل ان اصرخ 272 00:13:49,315 --> 00:13:51,215 كيف دخلت مكتبي ؟ 273 00:13:51,283 --> 00:13:53,649 كيف يصل اي شخص إلى اي مكان, يا (انغريد)؟ 274 00:13:53,719 --> 00:13:57,883 بالعمل الجاد و الاصرار - هل ركلت بابي ؟ - 275 00:13:57,957 --> 00:13:59,891 (انوي ركل الكثير من الابواب اليوم يا (انغريد 276 00:13:59,959 --> 00:14:02,086 ..الآن, سيتعين عليك استعمال مخيلتك بعض الشيء 277 00:14:02,161 --> 00:14:05,824 لأن عارضة الازياء هاته, قليلا على... الحافة 278 00:14:05,898 --> 00:14:09,163 لكن أخبريني ما ترينه - أرى رجلاً يرتكب جناية - 279 00:14:09,235 --> 00:14:11,863 بإقتحام مكتبي و تدمير ملكيتي 280 00:14:11,937 --> 00:14:14,997 ...و أرى ايضاً عارضة ازياء مشوشة وغير مرتاحة 281 00:14:15,074 --> 00:14:18,066 الذي يبدو انها حُشِيَت في كيس قاذروات 282 00:14:18,143 --> 00:14:21,772 أرى ما تقولينه, نعم 283 00:14:21,847 --> 00:14:25,681 انت تقولين انك تحبين الثوب لكنك تكرهين العارضة 284 00:14:25,751 --> 00:14:28,618 !انها تكره الفستان ايها الابله - !اغلقي فاهك - 285 00:14:28,687 --> 00:14:32,418 لا يمكنها رؤية الفستان بوضوح لأن !جسمك المقرف يٌفسِدُهُ 286 00:14:32,491 --> 00:14:36,552 لا اصدق انني سمحت لك ان تراني عارية - ...ذلك كان جزءاً من الـ - 287 00:14:36,629 --> 00:14:38,722 حسنا, سأتصل بالشرطة - (لا, لا, يا (انغريد - 288 00:14:38,797 --> 00:14:41,766 لا حاجة للإتصال بالشرطة, اتفقنا؟ لأن الجريمة الوحيدة 289 00:14:41,834 --> 00:14:45,201 التي تم ارتكابها اليوم هي جريمة القبح 290 00:14:45,271 --> 00:14:47,637 وللاسف, لا يمكن توجيه اتهامات لذلك اوتعلمين شيئاً؟ 291 00:14:47,706 --> 00:14:52,234 يجب ان اعود في المرة القادمة مع عارضة ذات قوام مثالي 292 00:14:52,311 --> 00:14:55,109 لقد كنت خيبة امل, عار عليك 293 00:15:01,620 --> 00:15:04,054 لا, لا, تبآ 294 00:15:05,324 --> 00:15:07,918 انظر إلى هذا, يتجاوز اي شيء حلمنا به يوماً 295 00:15:07,993 --> 00:15:09,927 كل شيء يعمل, يا (ماك)؟ 296 00:15:09,995 --> 00:15:12,054 هذا مذهل, (فرانك), العمل سلس 297 00:15:12,131 --> 00:15:14,565 إلى اين وصلت مع (تشارلي)؟ هل تلاعبت به كالكلاب ام ليس بعد؟ 298 00:15:14,633 --> 00:15:17,067 أوشكت على ذلك, لقد حولّت حميته إلى الاكل الجاف فقط 299 00:15:17,136 --> 00:15:19,832 و لم يعد مسموحا له بالجلوس على اي اثاث 300 00:15:19,905 --> 00:15:22,169 جيد - ماذا عن (دياندرا)؟ - 301 00:15:22,241 --> 00:15:25,335 ليس جيداً, إنها تسبب مشاكلاً 302 00:15:25,411 --> 00:15:28,847 يجب ان تهتم بذلك على وجه السرعة 303 00:15:28,914 --> 00:15:30,848 تبآ 304 00:15:30,916 --> 00:15:32,907 !(دي) - !بربك! امش مستقيما - 305 00:15:32,985 --> 00:15:34,919 !دي), بربك) - اظن انها معطلة او شيء من هذا القبيل - 306 00:15:34,987 --> 00:15:37,285 انها ليست معطلة! انت تعبثين بها - لست اعبث بها - 307 00:15:37,356 --> 00:15:40,792 ...أنت تخرمينه و أنت !لا تدوسي على الدواسة هكذا 308 00:15:40,859 --> 00:15:42,793 كيف يفعل هؤلاء الناس... من ...هؤلاء النسوة؟ وما الذي 309 00:15:42,861 --> 00:15:46,262 إنهم نسوة من شرق اوروبا! ليس لدي اية فكرة عن من أين اتى بهم (فرانك). إنهن خياطات جيدات 310 00:15:46,332 --> 00:15:48,266 يجب ان تسأليهن عن طريقة الخياطة - رائحتهن مثل النقانق - 311 00:15:48,334 --> 00:15:52,100 ان رائحتهن مثل النقانق, ذلك مريع - !تشارلي), اخرس) - 312 00:15:52,171 --> 00:15:54,264 دي) احتاج ان اكلمك, اخرجي الى هنا) 313 00:15:54,340 --> 00:15:56,365 ما الذي تعملين عليه؟ - إنه فستاني, انت تعلم ذلك - 314 00:15:56,442 --> 00:16:00,242 ألم نقم بمحادثة بهذا الخصوص يا (دياندرا)؟ 315 00:16:00,312 --> 00:16:02,007 فستانك لا يتوافق و النموذج 316 00:16:02,081 --> 00:16:04,879 لا اهتم لذلك - بربك يا (دي), لا تهزّي القارب هنا - 317 00:16:04,950 --> 00:16:08,351 تشارلي), بإمكاني تولي هذا) - ...أنا بجانبك هنا يا رجل, انا احاول فقط قول - 318 00:16:08,420 --> 00:16:11,116 تشارلي), اجلس) - لا تخبرني ان اجلس يا صاح - 319 00:16:11,190 --> 00:16:13,317 هل تريد بعض الحلوى؟ اظن ..انه لدي بعض الحلوى هنا 320 00:16:13,392 --> 00:16:16,987 لدي بالفعل بعض الحلوى, هل تريد بعضاً منها؟ 321 00:16:17,062 --> 00:16:18,996 نعم - أأنت متأكد؟ تريد البعض؟ - 322 00:16:19,064 --> 00:16:21,532 نعم - انتظر, اجلس - 323 00:16:21,600 --> 00:16:23,625 صافح تكلم 324 00:16:23,702 --> 00:16:26,193 أريد بعض الحلوى, رجاء - !فتى مطيع - 325 00:16:26,271 --> 00:16:29,069 لقد امسك بها, إنه يمسكها بكل مرة 326 00:16:29,141 --> 00:16:32,406 اتريدين بعض الحلوى؟ - لا - 327 00:16:36,815 --> 00:16:40,114 يفترض انكم وكالة عارضات ازياء بحق الجحيم وهذا افضل ما لديكم؟ 328 00:16:40,185 --> 00:16:42,653 لقد طلبت منكم ارسال عارضات ازياء مثيرات 329 00:16:42,721 --> 00:16:45,713 فأرسلت إلي صور فتيات ذوات اجساد !مثل الأومبا لومبا و افراس النهر 330 00:16:45,791 --> 00:16:48,316 ..لا استطيع التكلم معكم يا جماعة, لا استطيع 331 00:16:48,394 --> 00:16:51,192 ما درجة صعوبة إيجاد عارضة ازياء مثيرة في فيلادلفيا؟ 332 00:16:51,263 --> 00:16:54,699 مرحبا, خمن ماذا يا صاح لقد فعلناها, لقد تم تلبية الطلبية 333 00:16:54,767 --> 00:16:58,897 اي طلبية؟ - الفساتين يا صاح, 25, نشيطون جدا, اليس كذلك؟ - 334 00:17:00,572 --> 00:17:03,439 صحيح, فقط... ضعهم قرب الباب او اي شيء 335 00:17:03,509 --> 00:17:07,206 حسنا, هل تريدني ان اساعدك بتوصيلهم نحو المتجر؟ 336 00:17:07,279 --> 00:17:11,010 !لا! لا, اريدك ان تذهب ابداً إلى المتجر, ابداً 337 00:17:11,083 --> 00:17:14,450 لما لا؟ اهناك خطب ما؟ - لا, كل شيء... رائع - 338 00:17:14,520 --> 00:17:18,115 كل شيء... مثالي 339 00:17:18,190 --> 00:17:20,681 إذا لماذا ترفض ذهابي إلى المتجر؟ 340 00:17:20,759 --> 00:17:22,886 لأنك مشغول 341 00:17:22,961 --> 00:17:26,260 لست مشغولاً, في الحقيقة, لدي ...وقت فارغ لبضعة ايـ 342 00:17:26,331 --> 00:17:29,061 لا, انت مشغول. لأننا استلمنا للتو طلبية اخرى 343 00:17:29,134 --> 00:17:31,261 حقاً؟ كم؟ 344 00:17:31,336 --> 00:17:35,238 مئة 345 00:17:35,307 --> 00:17:38,299 مئة؟ هل استلمنا طلبية لمئة فستان؟ 346 00:17:38,377 --> 00:17:40,436 !يا إلهي 347 00:17:40,512 --> 00:17:42,503 !ذلك مذهل 348 00:17:42,581 --> 00:17:44,708 يجب ان نزيد العمل قليلاً 349 00:17:58,597 --> 00:18:01,361 دي), تعالي! أين كنت بحق الجحيم؟) 350 00:18:01,433 --> 00:18:04,960 إنها التاسعة صباحا فقط - يا الهي, لقد كت هنا منذ الخامسة - 351 00:18:05,037 --> 00:18:06,971 ماذا؟ - دي), الامور تغيرت هنا) - 352 00:18:07,039 --> 00:18:08,973 إنهم يديرون هذا المكان كمعسكر اعتقال 353 00:18:09,041 --> 00:18:10,975 !لا يفترض بنا الكلام حتى 354 00:18:11,043 --> 00:18:14,206 اظن انه يستحسن بك ان تجلسي !و تبدأي بالعمل, انه سيء, الوضع سيء 355 00:18:14,279 --> 00:18:18,943 يا الهي! انهم يراقبوننا. (دي) انهم يراقبوننا دائماً 356 00:18:19,017 --> 00:18:21,042 ما الذي تظن انهم يقولانه هناك يا (فرانك)؟ 357 00:18:21,119 --> 00:18:24,919 لا اعلم, لكن لا يعجبني حديثهما 358 00:18:24,990 --> 00:18:26,981 بروباغاندا الحرب الالمانية كانت فكرة جيدة 359 00:18:27,059 --> 00:18:29,186 إنتظر حتى تسمع الصافرة البخارية 360 00:18:29,261 --> 00:18:32,753 تشارلي), اين فستاني؟) 361 00:18:32,831 --> 00:18:36,892 !تشارلي), لقد تركته هنا) أين هو؟ 362 00:18:36,969 --> 00:18:39,267 رجاء لا تفعلي ذلك - هل فعلت شيئاً بفستاني؟ - 363 00:18:39,338 --> 00:18:41,966 ما الذي فعلته؟ اين هو؟ - فقط عودي للعمل - 364 00:18:42,040 --> 00:18:44,440 !اخبرني اين هو يا ابن الساقطة - !لا يفترض بي ان اخبرك - 365 00:18:44,510 --> 00:18:47,104 اتريد ان تخسر يدك يا (تشارلي)؟ - !لا يفترض بي ان اخبرك - 366 00:18:47,179 --> 00:18:49,113 !أخبرني اين هو !أخبرني 367 00:18:52,551 --> 00:18:54,985 أهذه صفارة بخارية؟ 368 00:18:55,053 --> 00:18:57,146 ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟ 369 00:18:57,222 --> 00:19:00,555 كل شيء على ما يرام - ما الذي حدث لفستاني؟ - 370 00:19:00,626 --> 00:19:03,220 لقد تم تدميره و المواد الخام تم توزيعها على العمال 371 00:19:03,295 --> 00:19:08,323 ماذا؟ يا شباب! كيف امكنكم فعل ذلك بي؟ !لقد عملت دهراً على ذلك الفستان 372 00:19:08,400 --> 00:19:12,063 !الفستان لم يوافق النموذج - !لم يوافق النموذج - 373 00:19:12,137 --> 00:19:16,198 سحقاً للنموذح! ما الذي تتحدثون عنه؟ !الأن سأحتاج إلى ان أبدأ من جديد 374 00:19:16,275 --> 00:19:20,006 (اخشى ذلك يا (دياندرا يجب ان نتخلى عن خدماتها 375 00:19:20,078 --> 00:19:22,638 !(لقد سمعت الرجل, (دي غادري الورشة 376 00:19:22,714 --> 00:19:24,978 !(غادري الورشة , يا (دي - أوتعلمون شيئاً؟ - 377 00:19:25,050 --> 00:19:27,814 !يا نساء! لنخرج من هنا - لا - 378 00:19:27,886 --> 00:19:31,515 لا نحتاج هذا! هيا بنا! لدينا صندوق كامل من النقانق بالاعلى 379 00:19:31,590 --> 00:19:34,889 صندوق كبير منه - دياندرا), ماذا تفعلين؟) - 380 00:19:34,960 --> 00:19:38,259 !أنا سأبدأ إضراباً. هيا بنا - !لقد اطلقت الصافرة مجدداً - 381 00:19:38,330 --> 00:19:40,924 !لا, لا, لقد اطلقتها مجدداً, عودو للعمل 382 00:19:43,168 --> 00:19:47,434 يمكنك ان تفعلها يا (دينيس), لأنك فائز 383 00:19:47,506 --> 00:19:50,805 لم تخبو, لم تبدأ حتى بالخبوّ 384 00:19:50,876 --> 00:19:56,781 لكنك ستخبو اليوم. سوف تخبو على الجميع 385 00:19:56,848 --> 00:19:58,782 (اجعله يعمل يا (دينيس 386 00:20:06,825 --> 00:20:10,090 اجعله يعمل 387 00:20:11,630 --> 00:20:15,259 !هاهي - دي), ماذا تفعلين؟) - 388 00:20:15,334 --> 00:20:18,235 سوف اقوم بجعله يعتقلك من أجل العمل بالسخرة - العمل بالسخرة؟ - 389 00:20:18,303 --> 00:20:20,032 نعم - ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟ - 390 00:20:20,105 --> 00:20:22,073 (لقد اشتريت بعض الفساتين من اخي, (دينيس 391 00:20:22,140 --> 00:20:26,042 و التي صُنِعَت في مصنع استغلالي في الطابق الارضي بحانتنا 392 00:20:26,111 --> 00:20:29,979 !لا تستمع لأي كلمة تقولها هذه المرأة !إنها تهذي بجنون 393 00:20:30,048 --> 00:20:33,017 إنها مختلة عقلياً تلك الفساتين صُنِعت 394 00:20:33,085 --> 00:20:35,451 بواسطة عمال متطوعين عملو تحت امرتنا 395 00:20:35,520 --> 00:20:38,978 برغبة حرة منهم لإطعام عائلاتهم !الجائعة في بلادهم الام 396 00:20:39,057 --> 00:20:40,922 في معمل استغلالي - ليس معملاً استغلالياً - 397 00:20:40,993 --> 00:20:43,086 !ليس معملاً استغلالياً. إنه مصنع عمال 398 00:20:43,161 --> 00:20:46,221 "مما يجعلك الخاسرة الاكبر يا "ماغو السمينة 399 00:20:46,298 --> 00:20:48,493 لم اشتر اي شيء من اخوك المجنون 400 00:20:48,567 --> 00:20:50,262 حقاً؟ - ماذا؟ - 401 00:20:50,335 --> 00:20:54,135 حقاً - لذا دعيني افهم هذا - 402 00:20:54,206 --> 00:20:56,470 دينيس) كان يكذب علينا طوال الوقت؟) 403 00:20:56,541 --> 00:20:58,600 لا اعلم ولا اهتم 404 00:20:58,677 --> 00:21:01,840 "مهلا, "ماغو السمينة هل انت (إنغريد نيلسون)؟ 405 00:21:01,913 --> 00:21:04,177 نعم - !بدون هراء - 406 00:21:04,249 --> 00:21:07,980 انا (مارك دانلاب). لقد عرفتك في المدرسة الثانوية 407 00:21:08,053 --> 00:21:11,511 تبدين فاتنة - شكراً - 408 00:21:11,590 --> 00:21:15,321 "و هذا يجعل منك "وحشة الالمنيوم 409 00:21:15,394 --> 00:21:19,023 لقد كنت قبيحة جداً - لا اذكر ذلك - 410 00:21:19,097 --> 00:21:21,531 اتتذكرين ذلك؟ ومقوم الظهر ذاك وكل تلك المعادن 411 00:21:21,600 --> 00:21:23,192 ...ولقد كنت اشبه بـ 412 00:21:23,268 --> 00:21:25,702 كنت اشبه بـ... وحش من الالمنيوم - شكراً لك - 413 00:21:25,771 --> 00:21:28,137 لقد كان ذلك فعلاً أفضل اسم لذلك - الاسم الوحيد لذلك - 414 00:21:28,206 --> 00:21:30,504 لقد كنت جميلاً جداً - شكراً لك - 415 00:21:30,575 --> 00:21:33,976 لقد كان ذلك الكثير من المعادن, مهلاً لقد كنت اعرف اخاك 416 00:21:34,046 --> 00:21:36,480 لقد كان فتى رائعاً, ما الذي حدث له؟ 417 00:21:36,548 --> 00:21:40,848 ...هوذا الفائز في كل 418 00:21:40,919 --> 00:21:43,717 اللعنة 419 00:21:45,257 --> 00:21:47,623 ما الذي تفعلونه هنا يا جماعة؟ 420 00:21:48,601 --> 00:22:32,895 {\an5} ترجمة العــرآب Don Los Kenitres www.Donloskenitres.com