1
00:00:01,252 --> 00:00:04,278
ذلك قميص جميل يا (تشارلي), اعجبني, اشتريه -
يعجبك؟ -
2
00:00:04,355 --> 00:00:06,346
نعم -
حسناً, تحركي لليسار قليلاً يا (دي), من فضلك -
3
00:00:06,424 --> 00:00:08,585
لماذا؟ -
دي), إلى اليسار قليلاً من فضلك) -
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,890
لماذا يا (تشارلي)؟ -
لكي اسرقه -
5
00:00:10,962 --> 00:00:13,260
لا, لن تسرقه, فقط اشتره
6
00:00:13,331 --> 00:00:16,767
دي), لابأس بذلك, ليس عليه حركة
الحبر المتطاير حتى. لا بأس بذلك
7
00:00:16,834 --> 00:00:19,997
ذلك رائع, لكنني لن يتم إعتقالي بسببك
لذا, إشتريه
8
00:00:20,071 --> 00:00:22,232
ما الغاية؟
9
00:00:22,307 --> 00:00:25,105
الغاية هي انه لديك حوالي, 4 ملابس
10
00:00:25,176 --> 00:00:27,838
وهي لديك لسنوات وسنوات وسنوات
حتى الآن, لذا اشترِ شيئاً جديداً
11
00:00:27,912 --> 00:00:30,904
حسناً, أولاً, هذا المحل مُحتال, حسناً؟
12
00:00:30,982 --> 00:00:34,418
ثانياً, على احد ما ان يلقن هؤلاء القوم
كيف يصنعون حاشية عصرية, الا تعتقدين ذلك؟
13
00:00:34,485 --> 00:00:36,419
هل انت غير راض عن تلك الحاشية؟
14
00:00:36,487 --> 00:00:38,921
انا غير راضِ جداً عن الحاشية -
ما الذي تعرفه عن الحواشي يا (تشارلي)؟ -
15
00:00:38,990 --> 00:00:41,857
لقد كنت اخيط ملابسي منذ
ما يقارب... دهراً
16
00:00:41,926 --> 00:00:44,827
أعرف شيئاً او اثنين عن الحواشي يا (دي), حسناً؟ -
ذلك محزن جداً -
17
00:00:44,896 --> 00:00:47,091
ذلك ليس محزناً, إنها مهارة ذات
...فائدة كبيرة, لذا
18
00:00:47,165 --> 00:00:49,725
فقط جرّب ذلك القميص و اشتره -
حسناً -
19
00:00:54,505 --> 00:00:58,134
دي رينولدز)؟) -
نعم -
20
00:00:58,209 --> 00:01:02,646
!(انا (إنغريد نيلسون
من المدرسة الثانوية
21
00:01:02,714 --> 00:01:05,478
إنغريد نيلسون)؟) -
نعم -
22
00:01:05,550 --> 00:01:09,714
تبدين مختلفة جداً. ما الذي حدث
لكل تلك... الدهون؟
23
00:01:09,787 --> 00:01:12,051
!لقد فقدتهم
!فقدت الكثير من الوزن
24
00:01:12,123 --> 00:01:15,650
وانظري إلى نفسك, تبدين جميلة جداً
25
00:01:15,727 --> 00:01:20,229
لم تعودي ترتدين مقوم الظهر
القبيح و المقرف ذاك بعد الآن
26
00:01:20,298 --> 00:01:22,323
نعم, صحيح
27
00:01:22,400 --> 00:01:25,699
إلهي! لقد كنا فاشلتين جداً
!في المدرسة الثانوية
28
00:01:25,770 --> 00:01:28,466
هل تتذكرين ماذا كانو يطلقون علينا ؟ -
لا, لا اتذكر -
29
00:01:28,539 --> 00:01:32,031
!"وحشة الالمنيوم" و "ماغو السمينة"
30
00:01:32,110 --> 00:01:33,839
نعم, ذلك صحيح -
اتتذكرين ذلك ؟ -
31
00:01:33,911 --> 00:01:37,142
لقد كنتي "وحشة الالمنيوم" و
"أنا كنت "ماغو السمينة
32
00:01:37,215 --> 00:01:39,206
نعم, صحيح -
هل تتذكرين -
33
00:01:39,283 --> 00:01:43,413
كيف كنت تقولين انك ستصبحين مشهورة
و ستكون لديك ماركة ملابس بإسمك؟
34
00:01:43,488 --> 00:01:46,150
هل قلت ذلك؟ -
كل يوم -
35
00:01:46,224 --> 00:01:49,216
"كل يوم, مرة "ممثلة مشهورة
"و مرة "عارضة شهيرة
36
00:01:49,293 --> 00:01:52,854
وكل الاطفال كانو يضحكون عليك -
لديك ذاكرة جيدة -
37
00:01:52,930 --> 00:01:56,195
لقد الهمتني
38
00:01:56,267 --> 00:02:00,328
لقد قلت لنفسي, "إذا كانت (وحشة
"الالمنيوم) تستطيع ذلك, فأنا أستطيع
39
00:02:00,405 --> 00:02:03,602
!يا (دي), انتِ في متجري
40
00:02:03,674 --> 00:02:06,541
أهذا متجرك؟ -
!نعم -
41
00:02:08,980 --> 00:02:11,312
كل هذا ملكك؟ -
نعم -
42
00:02:11,382 --> 00:02:15,409
...هل أصبحت أياً من الـ
43
00:02:15,486 --> 00:02:18,080
هل انت عارضة الآن؟
44
00:02:18,156 --> 00:02:20,124
في الحقيقة, نعم -
حقاً؟ -
45
00:02:20,191 --> 00:02:23,627
لكن ليس الآن, لأنني اتسوق
46
00:02:23,694 --> 00:02:26,527
هل ذهبت إلى كلية القانون؟ -
يا إلهي, لقد فعلت -
47
00:02:26,597 --> 00:02:29,464
هل فعلتِ؟ -
نعم, لفترة قصيرة, لقد احببتها -
48
00:02:29,534 --> 00:02:33,402
يجب ان تكوني مشغولة جداً -
انا مشغولة جداً, لدرجة انني مظطرة للذهاب -
49
00:02:33,471 --> 00:02:36,235
لكن كان من الرائع رؤيتك
50
00:02:36,307 --> 00:02:39,140
لقد كان من الجيد رؤيتك ايضاً -
و مبروك عليك -
51
00:02:39,210 --> 00:02:42,475
سأحب ان اتسكع معك -
!نتسكع؟ سنتسكع, سنفعل ذلك -
52
00:02:42,547 --> 00:02:43,912
!سنقوم بكل ذلك -
حسناً -
53
00:02:46,350 --> 00:02:48,580
تشارلي), لن تصدق هذا)
54
00:02:48,653 --> 00:02:51,986
لقد التقيت بأكبر فاشلة في مدرستي
!الثانوية, وهي تملك هذا المحل
55
00:02:52,056 --> 00:02:54,286
حقاً؟ -
لقد كنت اقول لها كل هذه الاشياء حول -
56
00:02:54,358 --> 00:02:57,418
إلى أي مدى سوف انجح و اصبح
مشهورة, لكي احبط معنوياتها
57
00:02:57,495 --> 00:03:00,953
لكن كان لذلك مفعول عكسي, لقد ألهمتها
او شيء من هذا القبيل, وهو امر مريع
58
00:03:01,032 --> 00:03:03,728
ساخبرك شيئاً, هدئي من روعك
هذا ما ستفعلينه, حسناً؟
59
00:03:03,801 --> 00:03:06,531
اسرقي بعض الاشياء, و هرّبيهم
و سنخرج من هنا
60
00:03:06,604 --> 00:03:10,472
لا, هذا غير جيد كفاية. يجب ان
افوز عليها في لعبتها, (تشارلي)؟
61
00:03:10,541 --> 00:03:13,738
لدي سمينة لأغلبها
62
00:03:13,748 --> 00:03:16,238
"وحشة الالمنيوم ضد ماغو السمينة"
63
00:03:16,238 --> 00:03:43,238
{\an5}
ترجمة العــرآب
Don Los Kenitres
www.Donloskenitres.com
64
00:03:46,944 --> 00:03:48,935
دي), ما اخبار تصميمك؟)
65
00:03:49,013 --> 00:03:51,072
لا اصدق انك سرقت ذلك القميص
66
00:03:51,148 --> 00:03:53,946
بربك, انا اسرق الكثير من الاشياء
لا يجب ان تضخمي الامر
67
00:03:54,018 --> 00:03:55,952
دعيني القي نظرة -
لا, انه غير جاهز بعد -
68
00:03:56,020 --> 00:03:59,285
دعيني اراه, وساخبرك إذا اعجبني ام لا -
تشارلي), انا غير مستعدة) -
69
00:03:59,357 --> 00:04:01,154
ما الذي تعملون عليه يا شباب؟
70
00:04:01,225 --> 00:04:04,524
دي) تصمم فستاناً لكي تُرجِعَ صديقتها)
المتذاكية إلى مكانها المعتاد
71
00:04:04,595 --> 00:04:07,325
أي صديقة متذاكية؟ -
السمينة -
72
00:04:07,398 --> 00:04:10,128
...(إنغريد نيلسون), (إنغريد) -
ماغو السمينة"؟" -
73
00:04:10,201 --> 00:04:12,533
ذلك صحيح -
انها رفيقتك السابقة, كيف حالها؟ -
74
00:04:12,603 --> 00:04:15,470
هي تمتلك متجرها الخاص للملابس الآن
75
00:04:15,540 --> 00:04:17,474
لذا (دي) تصمم فستاناً
وانا سأساعدها في خياطته
76
00:04:17,542 --> 00:04:20,511
لأنه حسب (دي), أنا فاشل أيضاً
هل عَلِمتَ ذلك؟
77
00:04:20,578 --> 00:04:23,445
لكن يا (دي) العزيزة, ان تكون فائزاً ليس
شيئاً يمكنك ان تصبح عليه
78
00:04:23,514 --> 00:04:25,675
إنه شيء مثل... فطري
كما انا
79
00:04:25,750 --> 00:04:27,342
كما نحن -
كما أنا -
80
00:04:27,418 --> 00:04:29,352
حسناً, دعيني القي نظرة على هذا -
لا, انتظر -
81
00:04:29,420 --> 00:04:32,082
دعيناً نسترق النظر إليه -
اشعر بأنك ستسخر منه -
82
00:04:32,156 --> 00:04:34,090
إنه غير منتهٍ
83
00:04:34,158 --> 00:04:36,524
دي), منذ متى... ما هذا؟ أهذا قارب؟) -
لا -
84
00:04:36,594 --> 00:04:38,585
...لا, إنه -
إنه قارب مع مثلث يعلوه -
85
00:04:38,663 --> 00:04:40,631
إنه ليس قارباً -
لا, هناك كأس و قشة -
86
00:04:40,698 --> 00:04:42,893
إنه... فستان كوكتيل
ذلك حزام
87
00:04:42,967 --> 00:04:44,901
هل هذا معطف شتاء؟ -
!إنه ليس معطف شتاء -
88
00:04:44,969 --> 00:04:48,496
لا, هناك قابس إنه مصباح -
...حسناً, في مخيلتي, إنه جد -
89
00:04:48,573 --> 00:04:52,566
إنه راقٍ, ولدي صعوبة في تصويره على الورق
90
00:04:52,643 --> 00:04:55,134
بواسطة يديك؟ هل سحقت يداك بمطرقة؟
91
00:04:55,212 --> 00:04:57,146
ما خطبك؟ سحقت بمطرقة؟
92
00:04:57,214 --> 00:04:59,478
أنت بالتأكيد لن تعيدي أي شخص
لأي مكان برسوماتك هذه
93
00:04:59,550 --> 00:05:01,745
دعيني احاول -
دينيس), خذ محاولة) -
94
00:05:01,819 --> 00:05:04,413
سأبدأ برسم الاثداء -
بطبيعة الحال -
95
00:05:04,488 --> 00:05:06,979
!بربك
إنهما جميلان
96
00:05:07,058 --> 00:05:09,458
مستميلة", جميلة و مستديرة, أليس كذلك؟" -
اوافقك في ذلك -
97
00:05:11,662 --> 00:05:13,493
ذلك جيد... ثم ننتقل إلى الخصر
98
00:05:13,564 --> 00:05:15,555
نعم -
دقيق ومحدد -
99
00:05:15,633 --> 00:05:18,864
اللعنة يا صاح, انت تجيد الرسم. بدأ يصيبني
إهتياج مُربِكٌ هنا
100
00:05:18,936 --> 00:05:21,530
نعم, ذلك مفهوم, إنها سيدة جميلة المظهر
101
00:05:21,606 --> 00:05:24,507
سأخبرك شيئاً يا صاح, ماذا عن ان
أخذ هذا الرسم, حسناً؟
102
00:05:24,575 --> 00:05:28,204
و ثم اتكلم إلى (فرانك) عن... ماكينة خياطة جيدة
103
00:05:28,279 --> 00:05:31,771
...و ثم يمكننا تصميم نموذح -
من تصاميمي؟ -
104
00:05:31,849 --> 00:05:34,443
!ماذا؟ ايها الوغد! (تشارلي), بربك
حسبت اننا فريق
105
00:05:34,518 --> 00:05:37,646
اهدئي, لازلت ساساعدك في صناعة
معطفك الشتوي ذو القشة
106
00:05:37,722 --> 00:05:41,214
ذلك ليس معطفاً شتويا! ما هذا؟
هذه المرأة ليس لديها حتى قفص صدري
107
00:05:41,292 --> 00:05:44,318
لا يهم يا (دي), لأن الفائزون دائماً يفوزون
108
00:05:44,395 --> 00:05:47,159
لست فائزاً, انت لست فائزاً بسبب انك كنت
ذو شعبية في المدرسة الثانوية
109
00:05:47,231 --> 00:05:49,222
لكنني اظن انك خبوت
110
00:05:52,570 --> 00:05:56,597
خبوت؟ خبوت, يا (دي)؟
111
00:05:58,943 --> 00:06:02,572
دعيني اخبرك شيئاً, لم ابدأ حتى بالخبو
112
00:06:02,647 --> 00:06:05,377
وعندما أخبو, ستعلمين ذلك
113
00:06:05,449 --> 00:06:09,818
لأنني سأخبو بقوة لدرجة ان
فيلادلفيا كلها ستشعر بذلك
114
00:06:09,887 --> 00:06:12,913
...أنا في ذروتي, و أراهنك
115
00:06:12,990 --> 00:06:17,154
على انه بإمكاني بيع هذه الملابس إلى
ماغو السمينة" بناءاً على هذه الرسومات فقط"
116
00:06:17,228 --> 00:06:21,096
و صديقتك الفاشلة ستشتريهم لأنها سمينة
117
00:06:21,165 --> 00:06:23,360
و هذه هي الطريقة التي يمشي بها العالم
118
00:06:23,434 --> 00:06:26,164
كل ما يتوجب علي فعله هو
..تشغيل سحري الفائز
119
00:06:26,237 --> 00:06:28,865
و "ماغو السمينة" ستكون عجينة في يدي
120
00:06:30,341 --> 00:06:33,367
لأننا نحن الفائزون دائماً نفوز -
لم يكن يتحدث عنك -
121
00:06:33,444 --> 00:06:36,709
أظن انه كان كذلك
122
00:06:37,782 --> 00:06:39,716
إنه مُبَقَّعُ جداً -
أين؟ -
123
00:06:39,784 --> 00:06:41,718
كله, اصلحه
124
00:06:41,786 --> 00:06:44,277
حسنا, انا احاول يا (فرانك)! لم اقم ابداً
أبدا بصبغ كرسي بعبوة رذاذ, اتفقنا؟
125
00:06:44,355 --> 00:06:46,289
لماذا تغطي فمك؟
126
00:06:46,357 --> 00:06:49,849
لأن ذلك الطلاء سام جداً
127
00:06:49,927 --> 00:06:52,122
ماذا؟ ألهذا السبب اشعر بدوار؟
128
00:06:52,196 --> 00:06:56,963
كل ما اسمعه منك هو الشكوى
ولا يزال لدي شعر ذو شامة
129
00:06:57,034 --> 00:06:59,832
مهلاً, مهلاً! ما الذي اقوله؟
وماذا انا فاعل هنا؟
130
00:06:59,904 --> 00:07:04,068
انت تقوم بجعل كُرسيَ يبدو وكأنه غُمِسَ
في الذهب, الآن, عُد إلى العمل
131
00:07:04,141 --> 00:07:07,599
لا احد غبي لهذه الدرجة لكي يعتقد
(ان كرسّيك من ذهب يا (فرانك
132
00:07:07,678 --> 00:07:10,078
ولماذا انا اساعدك؟ -
لأنني اتلاعب بك -
133
00:07:10,147 --> 00:07:12,581
بهذه الطريقة اجعل الناس يقومون باشياء لي
134
00:07:12,650 --> 00:07:15,175
حقاً؟ -
نعم -
135
00:07:15,252 --> 00:07:17,686
تبآ, ذلك رائع, كيف تفعل ذلك؟
136
00:07:17,755 --> 00:07:20,918
إذا جعلت كُرسيَّ يبدو رائعاً
سأخبرك بذلك
137
00:07:20,991 --> 00:07:22,754
!اتفقنا
138
00:07:22,827 --> 00:07:25,193
لقد وجدتك, رائع, جيد
139
00:07:25,262 --> 00:07:29,722
احتاج ان استعمل معارفك العملية لأرى ما إذا
كان بإمكاني الحصول على ماكينة خياطة رخيصة
140
00:07:29,800 --> 00:07:33,531
لماذا؟ - أنا و (دينيس) سنحاول صنع -
فستان, و سنرى إذا كان بإمكاننا بيعه
141
00:07:33,604 --> 00:07:35,902
هل ستدخل في تجارة اللباس؟ -
لا يا صاح -
142
00:07:35,973 --> 00:07:37,907
لست داخلاً في تجارة اللباس, حسناً؟
143
00:07:37,975 --> 00:07:40,375
(سأقوم بصنع فستان واحد مع (دينيس
144
00:07:40,444 --> 00:07:43,106
من سيدير العملية؟ -
ليست عملية يا صاح -
145
00:07:43,180 --> 00:07:45,410
انظر, انا احتاج مساعدتك فقط في
الحصول على ماكينة خياطة
146
00:07:45,483 --> 00:07:49,044
مهلا, هل تم غمس هذا الكرسي في الذهب؟
147
00:07:50,454 --> 00:07:52,649
...لذا سنقوم بتضييقه من جهة الخصر
148
00:07:52,723 --> 00:07:54,657
مما سيعطي مظهراً بالغ الرقة
...للجزء العلوي من الفستان
149
00:07:54,725 --> 00:07:56,659
و يبقي تلك البطون السمينة في الحساب
150
00:07:56,727 --> 00:08:00,060
جميل -
حسنا, (دينيس), انا مرتبكة -
151
00:08:00,131 --> 00:08:04,534
لماذا؟ -
هذه صور لنساء بصدور كبيرة فقط -
152
00:08:04,602 --> 00:08:06,627
نعم
153
00:08:06,704 --> 00:08:10,401
و في بعض تلك الرسومات, النساء
لا ترتدين اي لباس
154
00:08:10,474 --> 00:08:14,069
نعم -
لماذا؟ -
155
00:08:14,145 --> 00:08:17,308
اسمعي, دعيني اجاريك
156
00:08:17,381 --> 00:08:20,646
انت فتاة جذابة, ولديك بالتأكيد بعض الامكانيات
157
00:08:20,718 --> 00:08:23,414
لا يوجد اي سبب لتكوني متوترة امامي
158
00:08:23,487 --> 00:08:26,217
...لما لا تطلبي فقط بضعة فساتين
159
00:08:26,290 --> 00:08:30,750
و لربما إذا كنت محظوظة, ساصنع واحدا خصيصاً لك
160
00:08:30,828 --> 00:08:32,819
...و إذا بدوت جميلة فيه, فبحق الجحيم
161
00:08:32,897 --> 00:08:35,297
قد افكر حتى في اقامة علاقة معك
162
00:08:35,366 --> 00:08:37,891
كيف يبدو لك ذلك؟ -
مريع -
163
00:08:37,968 --> 00:08:40,266
حسناً, دعنا نهدأ
164
00:08:40,337 --> 00:08:44,239
انت تقومين بردة فعل, ذلك مفهوم
إنها شخصيتك المعقدة التي تتكلم
165
00:08:44,308 --> 00:08:47,971
لما لا نعيد الامر كله من جديد؟
كم من فستان تريدين طلبه ؟
166
00:08:48,045 --> 00:08:49,979
صفر, ولا واحد
167
00:08:50,047 --> 00:08:54,711
لن اخذ "لا" كجواب لأنني ارفض ذلك لأنني فائز
168
00:08:54,785 --> 00:08:59,620
و نحن الفائزون, لا نستمع لكلمات مثل
"لا", أو "لا تفعل", أو "توقف"
169
00:08:59,690 --> 00:09:02,989
هذه الكلمات لا وجود لها في معجمنا
انا اعرف ما تحتاجينه
170
00:09:03,060 --> 00:09:05,324
انت تحتاجين رؤية فستاني على عارضة
171
00:09:05,396 --> 00:09:07,261
سأخبرك شيئاً
172
00:09:07,331 --> 00:09:11,427
سأعود غداً مع عارضة
173
00:09:11,502 --> 00:09:14,130
رجاء لا تفعل ذلك -
(احفظي انفاسك يا (انغريد -
174
00:09:14,205 --> 00:09:18,835
تلك الكلمات لم تعمل ابداً معي
سأراك غداً
175
00:09:22,481 --> 00:09:27,544
انظر, انا مشوش جداً. لماذا لديها
مصابيح خارجة من عنقها؟
176
00:09:27,620 --> 00:09:29,952
مصابيح؟ ماذا؟
هذه وسادة الكتف
177
00:09:30,022 --> 00:09:33,287
ماذا؟ -
اتعلم شيئاً, سأقودك خلال ذلك -
178
00:09:33,359 --> 00:09:36,658
لا, انا لا اريد اصلا أن... لماذا ترفضين
مساعدتي في صنع تصميم (دينيس)؟
179
00:09:36,729 --> 00:09:39,095
لأن تصاميم دينيس مريعة -
انا استمتع بهم -
180
00:09:39,165 --> 00:09:42,566
اعلم ذلك, لقد دخلت عليك وأنمت
تستمتع بهم جداً هذا الصباح في الحانة
181
00:09:42,635 --> 00:09:45,297
هذا الكلام مجدداً, لقد اخبرتك
!(انني كنت احك نفسي (دي
182
00:09:45,371 --> 00:09:47,669
...لقد كنت تحك نفسك بقوة و حيوية, لذا
183
00:09:47,740 --> 00:09:50,607
...لا, لأنه هذه هي الطريقة الوحيدة -
يبدو انها كانت حكة قوية جداً -
184
00:09:50,676 --> 00:09:52,871
حسناً, حسناً, لا بأس بذلك
ماهذا الشيء؟
185
00:09:52,945 --> 00:09:55,641
هذا هو نموذج (دينيس) كوني حذرة معه -
لا, انا اعلم انه نموذج التصميم -
186
00:09:55,715 --> 00:09:58,878
لكنني لم افهم كيف يعمل -
!انت تسألين الملايين من الاسئلة -
187
00:09:58,951 --> 00:10:01,579
حسنا, سوف اقوم بقيادتك طوال
عملية الخياطة, اتفقنا؟
188
00:10:01,654 --> 00:10:03,121
لذا كُن مُنتَبِهاً -
نعم, شكراً لك -
189
00:10:03,189 --> 00:10:05,123
هذه المرأة الجميلة ستتجرد من ملابسها, بالطبع
190
00:10:05,191 --> 00:10:07,125
وسأساعدها لكي ترتدي النموذج
191
00:10:07,193 --> 00:10:11,493
و يداي تقودانها نوعاً ما مع جسدها
اتأكد من انه يناسبها جداً
192
00:10:11,564 --> 00:10:13,964
الآن بدأ الفستان يبدو مذهلاً
193
00:10:14,033 --> 00:10:16,627
و هي تبدأ بالشعور بالحماس الشديد
وتحس بالشهوة الشديدة
194
00:10:16,702 --> 00:10:19,796
و انا احس بشهوانية تجاهها لأنها جميلة جداً
195
00:10:19,872 --> 00:10:22,432
و بعدها... ندردش قليلاً, لا شيء جلل
196
00:10:22,508 --> 00:10:24,533
لكنها تطلب مني العودة معها لمنزلها
من اين اتى ذلك؟
197
00:10:24,610 --> 00:10:28,842
واوافق.. وبعد ذلك, ندردش في منزلها
لا شيء جلل
198
00:10:28,914 --> 00:10:31,542
"لكن فجأة تقول: "هل تريد اقامة علاقة يا (تشارلي)؟
199
00:10:31,617 --> 00:10:34,381
"و أقول, "هل انت جادة؟ لأنني, نعم, اريد ذلك
200
00:10:34,453 --> 00:10:37,980
و بعدها, فجأة, نحن بوسط ذلك
و الامر مثير و شغوف
201
00:10:38,057 --> 00:10:40,355
تشارلي)؟) -
وبعد ذلك إنه انا وأنتِ فقط يا حبيبتي, طوال الليل -
202
00:10:40,426 --> 00:10:43,327
يا إلهي, (تشارلي)؟ -
و أنا أرضيها مرات عديدة, و هي تصرخ بإسمي -
203
00:10:43,396 --> 00:10:46,593
!تشارلي)؟ تشارلي) -
تشارلي", تناديني" -
204
00:10:46,665 --> 00:10:48,690
تشارلي", تناديني" -
!(تشارلي) -
205
00:10:48,768 --> 00:10:51,066
!(دي)
206
00:10:51,137 --> 00:10:53,367
...ماذا انت... ظننت انك ذهبتِ
207
00:10:53,439 --> 00:10:55,634
!لا, لقد كنت واقفة هنا طوال الوقت
208
00:10:55,708 --> 00:10:58,609
...لقد كنت بوسط -
هل ستساعدني بهذا ام لا؟ -
209
00:10:58,677 --> 00:11:01,077
...لا, انا احاول -
ماذا انت فاعل؟ -
210
00:11:01,147 --> 00:11:03,081
...لأنك تبدين جد -
يا إلهي, سأضطر لأن افعلها بنفسي -
211
00:11:03,149 --> 00:11:06,380
يجب ان اقول, (فرانك), انا سعيد حقاً
بخصوص هذه التجزئة
212
00:11:06,452 --> 00:11:09,114
لا يمكنني اخبارك كم من الذكريات
يعيدها هذا المكان
213
00:11:09,188 --> 00:11:12,555
هذه هي بالظبط الطريقة التي
ادرت بها مصانع السخرة التي املكها
214
00:11:12,625 --> 00:11:16,254
نعم, يجب ان تفرقهم عنا
215
00:11:16,328 --> 00:11:18,262
صحيح -
يجب ان يتم تدريبهم -
216
00:11:18,330 --> 00:11:20,696
حسنا, لدي فكرة
مدرّبون
217
00:11:20,766 --> 00:11:23,735
لدي فكرة, اريد ان اضع
بعض الموسيقى هنا
218
00:11:23,803 --> 00:11:26,533
لأنني اظن انها ستبقيهم سعداء ومتحفزين
و سيعملون بكد اكثر
219
00:11:26,605 --> 00:11:29,768
لا, لا ,لا يا (ماك), يجب ان تسحقهم
220
00:11:29,842 --> 00:11:31,901
!يجب ان تسحقهم كالكلاب
221
00:11:31,977 --> 00:11:33,911
!اسحقهم
222
00:11:33,979 --> 00:11:36,345
اسحقهم كالكلاب! تريد ان تتعلم كيفية التلاعب؟
223
00:11:36,415 --> 00:11:38,042
نعم, نعم, هذه هي
224
00:11:38,117 --> 00:11:40,210
...القاعدة الاولى في التلاعب
225
00:11:40,286 --> 00:11:44,416
!يجب ان تريهم من هو الزعيم
226
00:11:44,490 --> 00:11:48,426
!يجب ان تتبجح و تعنف و تصرخ على الناس
227
00:11:48,494 --> 00:11:52,931
حتى يعرفو مكانتهم
228
00:11:52,998 --> 00:11:54,898
!فليجتمع الجميع, لدي إعلان
229
00:11:54,967 --> 00:11:57,800
دينيس) لديه اعلان! اذهب, هذه هي فرصتك) -
هذه هي فرصتي -
230
00:11:57,870 --> 00:11:59,804
اصرخ و عنّف -
اجتمعو -
231
00:11:59,872 --> 00:12:03,308
!فليجتمع الجميع حولي رجاء -
إننا واقفون كلنا هنا -
232
00:12:03,375 --> 00:12:04,706
أهذا هو الجميع؟ -
!هذا هو الجميع -
233
00:12:04,777 --> 00:12:06,904
ما الذي تفعله ؟ -
!دينيس) لديه اعلان) -
234
00:12:06,979 --> 00:12:09,243
نعم, سمعت ذلك, اتسائل عن ماهيته
235
00:12:09,315 --> 00:12:10,612
!إنه اعلان -
ما الامر (دينيس)؟ -
236
00:12:10,683 --> 00:12:13,208
لدي إعلان -
إلهي, ماهو هذا الاعلان؟ -
237
00:12:13,285 --> 00:12:16,345
هدوء من فضلكم! (دينيس) هلا
اخبرتنا بإعلانك؟ شكراً لك
238
00:12:16,422 --> 00:12:21,257
اظن ان الجميع سيسعد بمعرفة اننا
استقبلنا طلبيتنا الاولى
239
00:12:21,327 --> 00:12:23,056
!ذلك رائع
240
00:12:23,129 --> 00:12:25,563
اعجز عن تصديق انهم وضعو طلباً
قبل ان يرو النموذج حتى
241
00:12:25,631 --> 00:12:27,064
صدقه يا (تشارلي), لأن هذا ما حدث للتو
242
00:12:27,133 --> 00:12:29,226
وما الذي بحق الجحيم اعجب "ماغو
السمينة" في رسوماتك تلك؟
243
00:12:29,301 --> 00:12:32,168
اخرسي! كم الكمية المطلوبة؟ -
خمسة وعشرون -
244
00:12:32,238 --> 00:12:35,730
خمسة و عشرون؟ -
ذلك صحيح, (تشارلي) هل لديك نموذجي؟ -
245
00:12:35,808 --> 00:12:38,936
نعم, نعم, مهلاً, هل لايزال لديك
اي من تلك الرسومات؟
246
00:12:39,011 --> 00:12:41,605
ربما واحد يشبه ذلك الذي تنظر
فيه تلك السيدة إليك مباشرة؟
247
00:12:41,680 --> 00:12:43,944
توقف عن الحديث معي
حسناً, جميعاً
248
00:12:44,016 --> 00:12:47,679
اريد تلك الفساتين, لا اهتم كيف
ستفعلونها, المهم ان تصنعوهم
249
00:12:47,753 --> 00:12:50,017
!لقد سمعتم الرجل, اصنعوهم
250
00:12:50,089 --> 00:12:52,614
لقد سمعتم مصممنا! ايتها السيدات
!و السادة, عودو إلى محطاتكم
251
00:12:52,691 --> 00:12:55,717
!هيا لنصنعهم -
لا, لا, لن اصنع اي شيء -
252
00:12:55,794 --> 00:12:59,787
سوف اصنع ملابسي الخاصة! انا من
!"يفترض بها هزيمة "ماغو السمينة
253
00:12:59,865 --> 00:13:02,060
ماك), اهتم بذلك)
254
00:13:02,134 --> 00:13:04,398
حسنا, (دي), ايمكنني محادثتك للحظة؟
255
00:13:04,470 --> 00:13:06,404
انظر, انا اعلم ما تحاولين فعله
256
00:13:06,472 --> 00:13:08,497
انت تحاولين ان تلقني هاته الفتاة درساً
اتفهم ذلك
257
00:13:08,574 --> 00:13:10,542
...و أظن انه إذا تعاونت و انضممت للفريق
258
00:13:10,609 --> 00:13:12,702
ماك), سأوقفك عند هذا الحد)
...أولا
259
00:13:12,778 --> 00:13:15,872
رائحة نفسك اشبه بظرطة امرأة
عجوز ممزوجة برائحة البصل
260
00:13:15,948 --> 00:13:18,280
ثانياً, انا اعلم انك تحاول التلاعب بي
261
00:13:18,350 --> 00:13:20,944
.و لن يعمل ذلك معي
...ابعد يديك عن كتفي
262
00:13:21,020 --> 00:13:23,545
لأنه لدي سمينة لأسحقها
263
00:13:27,493 --> 00:13:29,461
ستكون هنا بأية لحظة
264
00:13:29,528 --> 00:13:31,996
ايمكننا جعل هذا الشيء أضيَق؟ او هل
!يمكننا رفع هذين بعض الشيء؟ يا إلهي
265
00:13:32,064 --> 00:13:34,191
هل انت متأكد من انه بالقياس المناسب؟ -
انه بالقياس المناسب -
266
00:13:34,266 --> 00:13:36,427
اتمنى لو انه بالإمكان قول نفس الشيء عن جسدك
267
00:13:36,502 --> 00:13:39,096
ما الذي اكلتيه؟ دجاجة بأكلمها اليوم؟ -
ما الخطب بجسدي ؟ -
268
00:13:39,171 --> 00:13:42,265
اشياء كثيرة, نهداك صغيرين, و معدتك كبيرة
269
00:13:42,341 --> 00:13:44,400
"أرتدي صدرية بمقاس "كبير -
إذا, انت تكذبين بهذا الخصوص -
270
00:13:44,476 --> 00:13:47,206
حسنا, الان اسحبي معدتك تلك -
اي معدة؟ -
271
00:13:47,279 --> 00:13:49,247
اسحبي معدتك قبل ان اصرخ
272
00:13:49,315 --> 00:13:51,215
كيف دخلت مكتبي ؟
273
00:13:51,283 --> 00:13:53,649
كيف يصل اي شخص إلى اي مكان, يا (انغريد)؟
274
00:13:53,719 --> 00:13:57,883
بالعمل الجاد و الاصرار -
هل ركلت بابي ؟ -
275
00:13:57,957 --> 00:13:59,891
(انوي ركل الكثير من الابواب اليوم يا (انغريد
276
00:13:59,959 --> 00:14:02,086
..الآن, سيتعين عليك استعمال مخيلتك بعض الشيء
277
00:14:02,161 --> 00:14:05,824
لأن عارضة الازياء هاته, قليلا على... الحافة
278
00:14:05,898 --> 00:14:09,163
لكن أخبريني ما ترينه -
أرى رجلاً يرتكب جناية -
279
00:14:09,235 --> 00:14:11,863
بإقتحام مكتبي و تدمير ملكيتي
280
00:14:11,937 --> 00:14:14,997
...و أرى ايضاً عارضة ازياء مشوشة وغير مرتاحة
281
00:14:15,074 --> 00:14:18,066
الذي يبدو انها حُشِيَت في كيس قاذروات
282
00:14:18,143 --> 00:14:21,772
أرى ما تقولينه, نعم
283
00:14:21,847 --> 00:14:25,681
انت تقولين انك تحبين الثوب لكنك تكرهين العارضة
284
00:14:25,751 --> 00:14:28,618
!انها تكره الفستان ايها الابله -
!اغلقي فاهك -
285
00:14:28,687 --> 00:14:32,418
لا يمكنها رؤية الفستان بوضوح لأن
!جسمك المقرف يٌفسِدُهُ
286
00:14:32,491 --> 00:14:36,552
لا اصدق انني سمحت لك ان تراني عارية -
...ذلك كان جزءاً من الـ -
287
00:14:36,629 --> 00:14:38,722
حسنا, سأتصل بالشرطة -
(لا, لا, يا (انغريد -
288
00:14:38,797 --> 00:14:41,766
لا حاجة للإتصال بالشرطة, اتفقنا؟
لأن الجريمة الوحيدة
289
00:14:41,834 --> 00:14:45,201
التي تم ارتكابها اليوم هي جريمة القبح
290
00:14:45,271 --> 00:14:47,637
وللاسف, لا يمكن توجيه اتهامات لذلك
اوتعلمين شيئاً؟
291
00:14:47,706 --> 00:14:52,234
يجب ان اعود في المرة القادمة
مع عارضة ذات قوام مثالي
292
00:14:52,311 --> 00:14:55,109
لقد كنت خيبة امل, عار عليك
293
00:15:01,620 --> 00:15:04,054
لا, لا, تبآ
294
00:15:05,324 --> 00:15:07,918
انظر إلى هذا, يتجاوز اي شيء حلمنا به يوماً
295
00:15:07,993 --> 00:15:09,927
كل شيء يعمل, يا (ماك)؟
296
00:15:09,995 --> 00:15:12,054
هذا مذهل, (فرانك), العمل سلس
297
00:15:12,131 --> 00:15:14,565
إلى اين وصلت مع (تشارلي)؟
هل تلاعبت به كالكلاب ام ليس بعد؟
298
00:15:14,633 --> 00:15:17,067
أوشكت على ذلك, لقد حولّت
حميته إلى الاكل الجاف فقط
299
00:15:17,136 --> 00:15:19,832
و لم يعد مسموحا له بالجلوس على اي اثاث
300
00:15:19,905 --> 00:15:22,169
جيد -
ماذا عن (دياندرا)؟ -
301
00:15:22,241 --> 00:15:25,335
ليس جيداً, إنها تسبب مشاكلاً
302
00:15:25,411 --> 00:15:28,847
يجب ان تهتم بذلك على وجه السرعة
303
00:15:28,914 --> 00:15:30,848
تبآ
304
00:15:30,916 --> 00:15:32,907
!(دي) -
!بربك! امش مستقيما -
305
00:15:32,985 --> 00:15:34,919
!دي), بربك) -
اظن انها معطلة او شيء من هذا القبيل -
306
00:15:34,987 --> 00:15:37,285
انها ليست معطلة! انت تعبثين بها -
لست اعبث بها -
307
00:15:37,356 --> 00:15:40,792
...أنت تخرمينه و أنت
!لا تدوسي على الدواسة هكذا
308
00:15:40,859 --> 00:15:42,793
كيف يفعل هؤلاء الناس... من
...هؤلاء النسوة؟ وما الذي
309
00:15:42,861 --> 00:15:46,262
إنهم نسوة من شرق اوروبا! ليس لدي اية فكرة
عن من أين اتى بهم (فرانك). إنهن خياطات جيدات
310
00:15:46,332 --> 00:15:48,266
يجب ان تسأليهن عن طريقة الخياطة -
رائحتهن مثل النقانق -
311
00:15:48,334 --> 00:15:52,100
ان رائحتهن مثل النقانق, ذلك مريع -
!تشارلي), اخرس) -
312
00:15:52,171 --> 00:15:54,264
دي) احتاج ان اكلمك, اخرجي الى هنا)
313
00:15:54,340 --> 00:15:56,365
ما الذي تعملين عليه؟ -
إنه فستاني, انت تعلم ذلك -
314
00:15:56,442 --> 00:16:00,242
ألم نقم بمحادثة بهذا الخصوص يا (دياندرا)؟
315
00:16:00,312 --> 00:16:02,007
فستانك لا يتوافق و النموذج
316
00:16:02,081 --> 00:16:04,879
لا اهتم لذلك -
بربك يا (دي), لا تهزّي القارب هنا -
317
00:16:04,950 --> 00:16:08,351
تشارلي), بإمكاني تولي هذا) -
...أنا بجانبك هنا يا رجل, انا احاول فقط قول -
318
00:16:08,420 --> 00:16:11,116
تشارلي), اجلس) -
لا تخبرني ان اجلس يا صاح -
319
00:16:11,190 --> 00:16:13,317
هل تريد بعض الحلوى؟ اظن
..انه لدي بعض الحلوى هنا
320
00:16:13,392 --> 00:16:16,987
لدي بالفعل بعض الحلوى, هل تريد بعضاً منها؟
321
00:16:17,062 --> 00:16:18,996
نعم -
أأنت متأكد؟ تريد البعض؟ -
322
00:16:19,064 --> 00:16:21,532
نعم -
انتظر, اجلس -
323
00:16:21,600 --> 00:16:23,625
صافح
تكلم
324
00:16:23,702 --> 00:16:26,193
أريد بعض الحلوى, رجاء -
!فتى مطيع -
325
00:16:26,271 --> 00:16:29,069
لقد امسك بها, إنه يمسكها بكل مرة
326
00:16:29,141 --> 00:16:32,406
اتريدين بعض الحلوى؟ -
لا -
327
00:16:36,815 --> 00:16:40,114
يفترض انكم وكالة عارضات ازياء بحق
الجحيم وهذا افضل ما لديكم؟
328
00:16:40,185 --> 00:16:42,653
لقد طلبت منكم ارسال عارضات ازياء مثيرات
329
00:16:42,721 --> 00:16:45,713
فأرسلت إلي صور فتيات ذوات اجساد
!مثل الأومبا لومبا و افراس النهر
330
00:16:45,791 --> 00:16:48,316
..لا استطيع التكلم معكم يا جماعة, لا استطيع
331
00:16:48,394 --> 00:16:51,192
ما درجة صعوبة إيجاد عارضة ازياء
مثيرة في فيلادلفيا؟
332
00:16:51,263 --> 00:16:54,699
مرحبا, خمن ماذا يا صاح
لقد فعلناها, لقد تم تلبية الطلبية
333
00:16:54,767 --> 00:16:58,897
اي طلبية؟ -
الفساتين يا صاح, 25, نشيطون جدا, اليس كذلك؟ -
334
00:17:00,572 --> 00:17:03,439
صحيح, فقط... ضعهم قرب الباب او اي شيء
335
00:17:03,509 --> 00:17:07,206
حسنا, هل تريدني ان اساعدك
بتوصيلهم نحو المتجر؟
336
00:17:07,279 --> 00:17:11,010
!لا! لا, اريدك ان تذهب ابداً إلى المتجر, ابداً
337
00:17:11,083 --> 00:17:14,450
لما لا؟ اهناك خطب ما؟ -
لا, كل شيء... رائع -
338
00:17:14,520 --> 00:17:18,115
كل شيء... مثالي
339
00:17:18,190 --> 00:17:20,681
إذا لماذا ترفض ذهابي إلى المتجر؟
340
00:17:20,759 --> 00:17:22,886
لأنك مشغول
341
00:17:22,961 --> 00:17:26,260
لست مشغولاً, في الحقيقة, لدي
...وقت فارغ لبضعة ايـ
342
00:17:26,331 --> 00:17:29,061
لا, انت مشغول. لأننا استلمنا
للتو طلبية اخرى
343
00:17:29,134 --> 00:17:31,261
حقاً؟ كم؟
344
00:17:31,336 --> 00:17:35,238
مئة
345
00:17:35,307 --> 00:17:38,299
مئة؟ هل استلمنا طلبية لمئة فستان؟
346
00:17:38,377 --> 00:17:40,436
!يا إلهي
347
00:17:40,512 --> 00:17:42,503
!ذلك مذهل
348
00:17:42,581 --> 00:17:44,708
يجب ان نزيد العمل قليلاً
349
00:17:58,597 --> 00:18:01,361
دي), تعالي! أين كنت بحق الجحيم؟)
350
00:18:01,433 --> 00:18:04,960
إنها التاسعة صباحا فقط -
يا الهي, لقد كت هنا منذ الخامسة -
351
00:18:05,037 --> 00:18:06,971
ماذا؟ -
دي), الامور تغيرت هنا) -
352
00:18:07,039 --> 00:18:08,973
إنهم يديرون هذا المكان كمعسكر اعتقال
353
00:18:09,041 --> 00:18:10,975
!لا يفترض بنا الكلام حتى
354
00:18:11,043 --> 00:18:14,206
اظن انه يستحسن بك ان تجلسي
!و تبدأي بالعمل, انه سيء, الوضع سيء
355
00:18:14,279 --> 00:18:18,943
يا الهي! انهم يراقبوننا. (دي) انهم يراقبوننا دائماً
356
00:18:19,017 --> 00:18:21,042
ما الذي تظن انهم يقولانه هناك يا (فرانك)؟
357
00:18:21,119 --> 00:18:24,919
لا اعلم, لكن لا يعجبني حديثهما
358
00:18:24,990 --> 00:18:26,981
بروباغاندا الحرب الالمانية كانت فكرة جيدة
359
00:18:27,059 --> 00:18:29,186
إنتظر حتى تسمع الصافرة البخارية
360
00:18:29,261 --> 00:18:32,753
تشارلي), اين فستاني؟)
361
00:18:32,831 --> 00:18:36,892
!تشارلي), لقد تركته هنا)
أين هو؟
362
00:18:36,969 --> 00:18:39,267
رجاء لا تفعلي ذلك -
هل فعلت شيئاً بفستاني؟ -
363
00:18:39,338 --> 00:18:41,966
ما الذي فعلته؟ اين هو؟ -
فقط عودي للعمل -
364
00:18:42,040 --> 00:18:44,440
!اخبرني اين هو يا ابن الساقطة -
!لا يفترض بي ان اخبرك -
365
00:18:44,510 --> 00:18:47,104
اتريد ان تخسر يدك يا (تشارلي)؟ -
!لا يفترض بي ان اخبرك -
366
00:18:47,179 --> 00:18:49,113
!أخبرني اين هو
!أخبرني
367
00:18:52,551 --> 00:18:54,985
أهذه صفارة بخارية؟
368
00:18:55,053 --> 00:18:57,146
ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟
369
00:18:57,222 --> 00:19:00,555
كل شيء على ما يرام -
ما الذي حدث لفستاني؟ -
370
00:19:00,626 --> 00:19:03,220
لقد تم تدميره و المواد الخام تم توزيعها على العمال
371
00:19:03,295 --> 00:19:08,323
ماذا؟ يا شباب! كيف امكنكم فعل ذلك بي؟
!لقد عملت دهراً على ذلك الفستان
372
00:19:08,400 --> 00:19:12,063
!الفستان لم يوافق النموذج -
!لم يوافق النموذج -
373
00:19:12,137 --> 00:19:16,198
سحقاً للنموذح! ما الذي تتحدثون عنه؟
!الأن سأحتاج إلى ان أبدأ من جديد
374
00:19:16,275 --> 00:19:20,006
(اخشى ذلك يا (دياندرا
يجب ان نتخلى عن خدماتها
375
00:19:20,078 --> 00:19:22,638
!(لقد سمعت الرجل, (دي
غادري الورشة
376
00:19:22,714 --> 00:19:24,978
!(غادري الورشة , يا (دي -
أوتعلمون شيئاً؟ -
377
00:19:25,050 --> 00:19:27,814
!يا نساء! لنخرج من هنا -
لا -
378
00:19:27,886 --> 00:19:31,515
لا نحتاج هذا! هيا بنا! لدينا
صندوق كامل من النقانق بالاعلى
379
00:19:31,590 --> 00:19:34,889
صندوق كبير منه -
دياندرا), ماذا تفعلين؟) -
380
00:19:34,960 --> 00:19:38,259
!أنا سأبدأ إضراباً. هيا بنا -
!لقد اطلقت الصافرة مجدداً -
381
00:19:38,330 --> 00:19:40,924
!لا, لا, لقد اطلقتها مجدداً, عودو للعمل
382
00:19:43,168 --> 00:19:47,434
يمكنك ان تفعلها يا (دينيس), لأنك فائز
383
00:19:47,506 --> 00:19:50,805
لم تخبو, لم تبدأ حتى بالخبوّ
384
00:19:50,876 --> 00:19:56,781
لكنك ستخبو اليوم. سوف تخبو على الجميع
385
00:19:56,848 --> 00:19:58,782
(اجعله يعمل يا (دينيس
386
00:20:06,825 --> 00:20:10,090
اجعله يعمل
387
00:20:11,630 --> 00:20:15,259
!هاهي -
دي), ماذا تفعلين؟) -
388
00:20:15,334 --> 00:20:18,235
سوف اقوم بجعله يعتقلك من أجل العمل بالسخرة -
العمل بالسخرة؟ -
389
00:20:18,303 --> 00:20:20,032
نعم -
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟ -
390
00:20:20,105 --> 00:20:22,073
(لقد اشتريت بعض الفساتين من اخي, (دينيس
391
00:20:22,140 --> 00:20:26,042
و التي صُنِعَت في مصنع استغلالي
في الطابق الارضي بحانتنا
392
00:20:26,111 --> 00:20:29,979
!لا تستمع لأي كلمة تقولها هذه المرأة
!إنها تهذي بجنون
393
00:20:30,048 --> 00:20:33,017
إنها مختلة عقلياً
تلك الفساتين صُنِعت
394
00:20:33,085 --> 00:20:35,451
بواسطة عمال متطوعين عملو تحت امرتنا
395
00:20:35,520 --> 00:20:38,978
برغبة حرة منهم لإطعام عائلاتهم
!الجائعة في بلادهم الام
396
00:20:39,057 --> 00:20:40,922
في معمل استغلالي -
ليس معملاً استغلالياً -
397
00:20:40,993 --> 00:20:43,086
!ليس معملاً استغلالياً. إنه مصنع عمال
398
00:20:43,161 --> 00:20:46,221
"مما يجعلك الخاسرة الاكبر يا "ماغو السمينة
399
00:20:46,298 --> 00:20:48,493
لم اشتر اي شيء من اخوك المجنون
400
00:20:48,567 --> 00:20:50,262
حقاً؟ -
ماذا؟ -
401
00:20:50,335 --> 00:20:54,135
حقاً -
لذا دعيني افهم هذا -
402
00:20:54,206 --> 00:20:56,470
دينيس) كان يكذب علينا طوال الوقت؟)
403
00:20:56,541 --> 00:20:58,600
لا اعلم ولا اهتم
404
00:20:58,677 --> 00:21:01,840
"مهلا, "ماغو السمينة
هل انت (إنغريد نيلسون)؟
405
00:21:01,913 --> 00:21:04,177
نعم -
!بدون هراء -
406
00:21:04,249 --> 00:21:07,980
انا (مارك دانلاب). لقد عرفتك في المدرسة الثانوية
407
00:21:08,053 --> 00:21:11,511
تبدين فاتنة -
شكراً -
408
00:21:11,590 --> 00:21:15,321
"و هذا يجعل منك "وحشة الالمنيوم
409
00:21:15,394 --> 00:21:19,023
لقد كنت قبيحة جداً -
لا اذكر ذلك -
410
00:21:19,097 --> 00:21:21,531
اتتذكرين ذلك؟ ومقوم الظهر ذاك
وكل تلك المعادن
411
00:21:21,600 --> 00:21:23,192
...ولقد كنت اشبه بـ
412
00:21:23,268 --> 00:21:25,702
كنت اشبه بـ... وحش من الالمنيوم -
شكراً لك -
413
00:21:25,771 --> 00:21:28,137
لقد كان ذلك فعلاً أفضل اسم لذلك -
الاسم الوحيد لذلك -
414
00:21:28,206 --> 00:21:30,504
لقد كنت جميلاً جداً -
شكراً لك -
415
00:21:30,575 --> 00:21:33,976
لقد كان ذلك الكثير من المعادن, مهلاً
لقد كنت اعرف اخاك
416
00:21:34,046 --> 00:21:36,480
لقد كان فتى رائعاً, ما الذي حدث له؟
417
00:21:36,548 --> 00:21:40,848
...هوذا الفائز في كل
418
00:21:40,919 --> 00:21:43,717
اللعنة
419
00:21:45,257 --> 00:21:47,623
ما الذي تفعلونه هنا يا جماعة؟
420
00:21:48,601 --> 00:22:32,895
{\an5}
ترجمة العــرآب
Don Los Kenitres
www.Donloskenitres.com