1
00:00:02,387 --> 00:00:04,821
.اوه، رفيق. اين حال بهم زنه
2
00:00:04,889 --> 00:00:07,084
.بدجور زنگ زده
.شايد بهتر باشه با يه کهنه خيس تميزش کنيم
3
00:00:07,158 --> 00:00:09,422
.من اين کارو نميکنم -
چرا آخه؟ -
4
00:00:09,494 --> 00:00:11,826
به خاطر اينکه درباره ي جعبه فيوز داريم
.صحبت ميکنيم، "مک". برق ميگرتمون
5
00:00:11,896 --> 00:00:13,591
نه، من فقط ميخوام از اين پيچ گوشتي
استفاده کنم، باشه؟
6
00:00:13,665 --> 00:00:15,394
.دسته ي پلاستيکي داره
.منو سالم نگه ميداره
7
00:00:15,466 --> 00:00:17,900
نه، من تقريباً مطمئنم که بايد روي
.پلاستيک بايستي
8
00:00:17,969 --> 00:00:20,699
.خب، کف کفشم پلاستيکيه -
اوه، نه! ميدوني چيه؟ -
9
00:00:20,772 --> 00:00:22,569
.اصلا نبايد روي زمين بايستي
10
00:00:22,640 --> 00:00:24,835
شايد بهتر باشه که بپري رو هوا
.و اين کارو انجام بدي
11
00:00:24,909 --> 00:00:27,469
...آره. اگه بپري تو هوا و يه سيم با جريان رو بگيري
12
00:00:27,545 --> 00:00:29,536
.برق نميگيرتت
13
00:00:29,614 --> 00:00:32,174
اما اگه بياي رو زمين درحالي که هنوز سيم
...دستت
14
00:00:32,250 --> 00:00:33,512
.تيکه تيکه ميشي
15
00:00:33,584 --> 00:00:35,211
.تو "تنگو و کش" ديدم
(فيلمي با بازيه سيلوستر استالونه و کرت راسل)
16
00:00:35,286 --> 00:00:37,481
پس من بايد زندگي ام رو بر اساس چيزي که
17
00:00:37,555 --> 00:00:39,352
تو تو فيلم "تنگو و کش" ديدي به خطر بندازم؟
18
00:00:39,424 --> 00:00:42,120
...کرت راسل"... فکر کردم" -
.خيلي خب، من با همين پيچ گوشتي انگولکش ميکنم -
19
00:00:42,193 --> 00:00:44,184
.باشه؟ دسته ي پلاستيکي زنده نگه ام ميداره
.چيزي نميشه
20
00:00:44,262 --> 00:00:45,251
.خيلي خب
.خيلي خب
21
00:00:45,330 --> 00:00:46,319
.يه امتحاني کن -
.باشه -
22
00:00:46,397 --> 00:00:47,830
...همه اش با خراشيدن
!اوه خداي من
23
00:00:47,899 --> 00:00:49,298
!يا خدا
24
00:00:49,367 --> 00:00:50,857
چه غلطي داريد ميکنيد؟
25
00:00:50,935 --> 00:00:53,028
.ترکيد -
.داريد بدترش ميکنيد -
26
00:00:53,104 --> 00:00:54,867
.رفيق، بايد پول بدي يکي اينو درست کنه
27
00:00:54,939 --> 00:00:56,600
نه! من خسته شدم از بس پولم رو
28
00:00:56,674 --> 00:00:58,904
.براي هرچيزي که اينجا خراب ميشه خرج کردم
29
00:00:58,976 --> 00:01:00,671
."خب، من نميتونم دُرستش کنم، "فرانک
.خيلي خطرناکه
30
00:01:00,745 --> 00:01:03,145
.مثل سگ منو ترسوند مرد -
.خب، به "چارلي" بگيد درستش کنه -
31
00:01:03,214 --> 00:01:05,842
نزديک اين لامصب هم نميشه. همين
.الان هم يه پونصد باري برق گرفتتش
32
00:01:05,917 --> 00:01:07,817
آره، پسر. فکر ميکنم کم کم داره
.روش تاثير ميذاره
33
00:01:07,885 --> 00:01:11,321
دنيس"، يه طناب برام بيار، آخه بايد تو"
.هوا تاب بخورم تا درستش کنم
34
00:01:11,389 --> 00:01:12,651
شوخيت گرفته؟ -
.بهت گفتم که -
35
00:01:12,724 --> 00:01:14,055
رفيق، اون چراغ قوه ها رو گرفتي؟
36
00:01:14,125 --> 00:01:16,855
!چراغ قوه ها رو فراموش کن
.اين پسرهاي بد رو داشته باش
37
00:01:16,928 --> 00:01:18,156
.از پشت يه وانت افتادن
38
00:01:18,229 --> 00:01:20,663
.خوب چيزيه -
خيلي خب اما چراغ قوه ها چي؟ -
39
00:01:20,732 --> 00:01:22,461
ام، ببخشيد. يه نفر توجه نميکنه
چي داريم ميگيم، نه؟
40
00:01:22,533 --> 00:01:24,592
!اسپيکر مجاني رفيق! اسپيکر مجاني براي بار
.اسپيکر مجاني
41
00:01:24,669 --> 00:01:26,159
.مک" بيا اين پسرهاي بد رو وصل کنيم"
42
00:01:26,237 --> 00:01:27,727
...ما برق نداريم الان
43
00:01:27,805 --> 00:01:29,568
.به همين خاطر چراغ قوه لازم داريم -
.مراقب باش -
44
00:01:29,640 --> 00:01:31,665
...ببخشيد. حواسم
45
00:01:31,743 --> 00:01:33,870
.يا خدا -
اين چيه؟ -
46
00:01:35,313 --> 00:01:36,871
.اوه، خداي من
47
00:01:36,948 --> 00:01:38,575
.يه بسته بزرگ مواده
48
00:01:38,649 --> 00:01:41,413
وضعيت خوبي نيست رفيق. يه نفر
.مياد دنبال اين موادها
49
00:01:41,486 --> 00:01:43,351
آروم باش رفيق. اصلا شانسي ندارن
...آخه کسي مارو
50
00:01:43,421 --> 00:01:45,355
کسي مارو نديد که اسپيکر ها رو برداشتيم، نه؟
51
00:01:45,423 --> 00:01:47,653
...ديدن که ما -
.نه -
52
00:01:47,725 --> 00:01:50,159
ديدي چيزي نيست. ببين، جاي
.هيچ نگراني يا ترسي نيست
53
00:01:50,228 --> 00:01:52,856
.اين... اين يه عالمه مواده
54
00:01:52,930 --> 00:01:55,490
اما، بدترين حالت ممکن مگه چيه؟
55
00:01:55,550 --> 00:01:58,450
.: وقتي گروه داغون ميشه :.
56
00:01:58,520 --> 00:02:01,500
.: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :.
57
00:02:04,670 --> 00:02:15,850
« ارائه اي از تيم ترجمه تـي وـي وُرلـد »
[ TvWorld.info ]
58
00:02:22,700 --> 00:02:27,400
ترجمه از: ميکادو
Mikado
59
00:02:27,966 --> 00:02:29,500
اخطار سني به خاطر الفاظ نامناسب
60
00:02:30,501 --> 00:02:32,128
.بايد از دستش خلاص بشيم -
.آره، مواد بدبختي مياره -
61
00:02:32,203 --> 00:02:34,671
.بريم از دستش خلاص بشيم -
.بندازيدش تو سطل آشغال -
62
00:02:34,739 --> 00:02:36,536
اوه، نميتوني همچين کاري کني چون ممکنه -
.يه بچه پيداش کنه. - درسته
63
00:02:36,607 --> 00:02:39,576
آتيشش بزنيد. - خب اون موقع -
.بايد بخارهاش رو از بين ببريم
64
00:02:39,644 --> 00:02:41,737
...آره. بايد ماسک بپوشي و
....آره، اصلا داستانيه -
65
00:02:41,813 --> 00:02:43,713
.کلي زحمت داره. زحمت زيادي داره -
.خيلي خب پس خاکش کنيد -
66
00:02:43,781 --> 00:02:45,772
...اوه، خب -
.نه ديگه، الان دوباره برگشتيم سر بهونه ي بچه ها -
67
00:02:45,850 --> 00:02:48,148
،به خاطر اينکه بچه ها با بيل بازي ميکنند -
.تو خاک بازي ميکنند. - صد در صد
68
00:02:48,219 --> 00:02:50,517
...و ممکن يکي شون پيدا -
.خيلي خب. زنگ بزنيد به پليس -
69
00:02:50,588 --> 00:02:53,079
چي، حالا ما بايد بيايم مشکل
اعتياد جامعه رو حل کنيم؟
70
00:02:53,157 --> 00:02:54,624
ميدوني چي ميگم؟ -
الان گردن ماست؟ -
71
00:02:54,692 --> 00:02:56,091
!نه -
الان گردن ماست؟ -
72
00:02:56,160 --> 00:02:57,650
.جامعه در هر صورت از هم ميپاشه
73
00:02:57,728 --> 00:02:59,662
...خب فکر ميکنم "دي" جون منظورت اينکه
74
00:02:59,730 --> 00:03:02,221
ميتونيم از مشکل حل نشده ي اعتياد
...در جامعه مون استفاده کنيم
75
00:03:02,300 --> 00:03:04,894
تا بتونيم مشکل حل شدنيه
.برق بارمون رو درست کنيم
76
00:03:04,969 --> 00:03:06,436
.آره -
.کاملا. ميدونم چي ميگي -
77
00:03:06,504 --> 00:03:08,301
...حرف مون اينکه الان اينارو ميزنيم بر بدن
78
00:03:08,372 --> 00:03:09,930
و بعد ميريم و سعي ميکنيم برق -
.رو درست کنيم. - نه
79
00:03:10,007 --> 00:03:11,565
.چارلي" متوجه نشد" -
.احمقانه است حرفت -
80
00:03:11,642 --> 00:03:13,234
ميخواي دوباره بگي؟ -
.آره، قرار مواد رو رد کنيم بره -
81
00:03:13,311 --> 00:03:16,246
کلي پول دربياريم. از پولش استفاده کنيم
.تا برق رو درست کنيم
82
00:03:16,314 --> 00:03:18,339
خيلي خب. هر دو راه جواب ميده
.اما من ماله خودم رو بيشتر دوست دارم
83
00:03:18,416 --> 00:03:19,576
.نقشه اي عاليه -
.مال ـه تو افتضاحه -
84
00:03:19,650 --> 00:03:21,049
.من هستم. بريم مواد بفروشيم -
.تو نيستي -
85
00:03:21,118 --> 00:03:22,676
.ممنون. و قرار نيست بفروشي
86
00:03:22,753 --> 00:03:24,721
."ما ميفروشيم "چارلي
.به خاطر اينکه ما پيداش کرديم
87
00:03:24,789 --> 00:03:26,188
.و رئيس بازي درمياري -
.خيلي رئيس بازي درمياري -
88
00:03:26,257 --> 00:03:28,225
.من رئيس بازي درنميارم -
!آشغالا -
89
00:03:28,292 --> 00:03:30,260
فرانک"، بي خيال مرد. به خاطر اينکه تو"
بهمون پول نميدي داريم سعي ميکنيم
90
00:03:30,328 --> 00:03:32,228
مواد بفروشيم تا پول دربيارم و مشکل
.برق رو درست کنيم
91
00:03:32,296 --> 00:03:36,892
تو دوران من، فقط گه ترين عوضي هاي
.دنيا مواد معامله ميکردن
92
00:03:36,968 --> 00:03:38,435
.ما مواد معامله نميکنيم -
.آره، درسته -
93
00:03:38,503 --> 00:03:40,767
.ميخوايم رد کنيم بره. يه بار ردش ميکنيم-
.يه رد کردن يه باره -
94
00:03:40,838 --> 00:03:42,703
."آره. ميريم پيش اون رفيق مرموزت "بينگو
95
00:03:42,773 --> 00:03:44,741
."اوه، "بينگو -
..ميدوني، ميگيم "اين يه کپه مواد -
96
00:03:44,809 --> 00:03:46,538
يه ذره بهمون پول بده." و بعد...
97
00:03:46,611 --> 00:03:49,409
.اوه، نه، نه، نه. پيش "بينگو" نميريد
.بينگو" آدم منه"
98
00:03:49,480 --> 00:03:51,345
ببخشيد. اما فکر نميکنم بتوني سر
يه قاچاقچيه آدم
99
00:03:51,415 --> 00:03:53,076
.بگي من اول -
.نميتوني همچين کاري کني -
100
00:03:53,150 --> 00:03:55,641
.فقط اسم منو نياريد
101
00:03:55,720 --> 00:03:58,314
.خداي من. آروم باشه رفيق
.کسي اسمي ازت نمياره
102
00:03:58,389 --> 00:04:00,949
."سلام "بينگو
.فرانک" مارو فرستاده"
103
00:04:01,025 --> 00:04:04,620
فرانک"؟ من پوست اون حرومزاده رو ميکنم"
.و تنم ميکنم
104
00:04:04,695 --> 00:04:06,390
به هر حال، چه خبر؟ -
...خب داريم سعي ميکنيم -
105
00:04:06,464 --> 00:04:08,125
.اوه، منو نگاه نکنيد -
ببخشيد؟ -
106
00:04:08,199 --> 00:04:09,427
.بالا رو نگاه کنيد. بالا -
.باشه -
107
00:04:09,500 --> 00:04:10,933
خوبه؟ -
.خوبه -
108
00:04:11,002 --> 00:04:13,266
.حالا صحبت کنيد -
.باشه -
109
00:04:13,337 --> 00:04:17,774
خب ببين "بينگو" ما يه سطل
.پُر از صدف هاي دماغي تازه از دريا گرفتيم
110
00:04:17,842 --> 00:04:21,608
صدف هاي خواستني و خوشمزه اي
که دنبال خونه شون ميگردن، گرفتي که؟
111
00:04:21,679 --> 00:04:23,613
صدف هاي دماغي؟ -
.نه، نمي فهمم چي ميگيد -
112
00:04:23,681 --> 00:04:25,444
.نمي دونم داريد چي براي خودتون ميگيد -
.منم نمي فهمم چي ميگي -
113
00:04:25,516 --> 00:04:29,008
.بله، اصلاً گيج نشيد
.فقط همه آروم باشيد
114
00:04:29,086 --> 00:04:33,182
اين ها نوعي از صدف هاي دماغيه که
.باعث ميشه کل شب رو بخواي برقصي
115
00:04:33,257 --> 00:04:35,088
.من نمي فهمم چي داري ميگي
116
00:04:35,159 --> 00:04:37,286
.منم نمي فهمم -
.خيلي واضح ـه -
117
00:04:37,361 --> 00:04:39,488
.اگه اينقدر مبهم حرف بزني که واضح نيست ديگه
118
00:04:39,564 --> 00:04:41,589
...داري در مورد صدف هايي که مي رقصن ميگي
119
00:04:41,666 --> 00:04:43,361
چي باعث ميشه بخواهيد برقصيد؟
120
00:04:43,434 --> 00:04:46,335
يه نوع از صدف هستن که مي شکنيشون
.و يه خط پودر سفيد ايجاد مي کنند
121
00:04:46,404 --> 00:04:48,929
.و از دماغت ميدي بالا و باعث ميشه توپ بشي
122
00:04:49,006 --> 00:04:52,203
.يا با دلار يا با ني اين کارو مي کني
.اون ها از "کلمبيا" مي آد
123
00:04:52,276 --> 00:04:54,676
.غير قانونيه و اسمش هم ريتمه "پروپئين" ـه
124
00:04:54,745 --> 00:04:56,679
.عاليه. بهترين توصيف رو براش پيدا کردي
125
00:04:56,747 --> 00:04:58,544
پس مي خواهيد به من کوکائين بفروشيد؟ -
.آره -
126
00:04:58,616 --> 00:04:59,878
خب چرا همون اول نگفتيد؟
127
00:04:59,951 --> 00:05:01,543
.به جاي اين همه دلقک بازي
128
00:05:01,619 --> 00:05:04,213
.ما تو ماشين در اين باره حرف زديم
129
00:05:04,288 --> 00:05:07,985
.رفتار بچه گونه اي براي معامله مواد ـه
مي خواي جنس رو يا نه؟
130
00:05:08,059 --> 00:05:09,959
.آره، البته که مي خوام -
.خب، بفرما -
131
00:05:10,027 --> 00:05:12,188
.ممنون، چشم ها بالا
132
00:05:15,700 --> 00:05:18,134
!اوه
!اوه
133
00:05:18,202 --> 00:05:20,534
.هي، داغون ها، بايد باهاتون حرف بزنيم
134
00:05:20,605 --> 00:05:22,664
اوه، لعنتي، شما گانگستريد؟
135
00:05:22,740 --> 00:05:23,798
.خفه شو
136
00:05:23,874 --> 00:05:25,933
.اوه، يکي طلبت
...گوش کن
137
00:05:26,010 --> 00:05:28,274
شايعاتي هست که يکي از افرادي
...که توي بار شما کار ميکنه
138
00:05:28,346 --> 00:05:30,473
.يه چيز خاصي پيدا کرده که مال ـه ماست
139
00:05:30,548 --> 00:05:34,484
.يه چيز خاصي که شايد از يه ماشين خاص افتاده باشه
140
00:05:34,552 --> 00:05:37,419
و يه فرد خاصي که مي دونم که مي دونه
،ديده که يه فرد خاص
141
00:05:37,488 --> 00:05:39,820
،اونو برداشته و بُرده به بار خاصي
142
00:05:39,890 --> 00:05:43,291
که مي تونه جايي باشه يا نباشه
که بخواهيم يا نخواهيم
143
00:05:43,361 --> 00:05:45,921
.با افراد خاصي که در اين لحظه اينجان صحبت کنيم
144
00:05:45,997 --> 00:05:48,329
(گرفتي؟ (ايتاليايي
145
00:05:49,567 --> 00:05:51,467
رفقا، ما شش تا آبجو زديم
146
00:05:51,535 --> 00:05:53,400
پس فکر مي کنم که شما
147
00:05:53,471 --> 00:05:55,735
بايد يه مقدار واضح تر صحبت کنيد
.چون قسمت آخر رو متوجه نشديم
148
00:05:55,806 --> 00:05:57,899
.بخوام صادق باشم کُلهم نفهميدم چي گفتن
149
00:05:57,975 --> 00:06:00,205
.من خيلي گيج شدم
...خيلي گيج شدم که
150
00:06:00,277 --> 00:06:03,178
.بخوام صادق باشم کلهم گيج شدم
151
00:06:03,247 --> 00:06:07,081
ببينيد، چرا چيزي که ماله ماست
...رو بهمون بر نمي گردونين
152
00:06:07,151 --> 00:06:11,485
يا بيست و پنج هزار تا که پولشه رو بديد
.تا بي حساب بشيم
153
00:06:11,555 --> 00:06:13,352
تا جمعه وقت داريد، ها؟
154
00:06:13,424 --> 00:06:14,755
مگه جمعه چي ميشه؟
155
00:06:16,627 --> 00:06:18,891
جمعه روزيه که
156
00:06:18,963 --> 00:06:21,488
شايد مجبور بشيم يا نشيم
157
00:06:21,565 --> 00:06:23,590
.که دست هاتونو قطع کنيم
158
00:06:23,668 --> 00:06:29,197
و به صورت مساوي بين
.دوستان و خانواده تون توزيعش کنيم
159
00:06:29,273 --> 00:06:31,867
.و جمعه همچين روزيه
160
00:06:31,942 --> 00:06:34,206
.جمعه
161
00:06:34,278 --> 00:06:37,042
.خب، ممنون آقايون، پيغام بسيار واضحي بود
162
00:06:37,114 --> 00:06:39,412
.و ما حتماً همين الان ميريم تو کارش
163
00:06:39,483 --> 00:06:41,576
.بسيار سپاسگذارم
164
00:06:41,652 --> 00:06:43,483
.روز خوبي براي شما هم
165
00:06:43,554 --> 00:06:46,284
.روز خوبي هم براي شما
166
00:06:46,357 --> 00:06:48,325
شما چتونه؟
167
00:06:48,392 --> 00:06:49,984
.جمعه
168
00:06:50,061 --> 00:06:51,824
.لعنت به دل سياه شيطون
169
00:06:55,232 --> 00:06:59,293
ببين کي مواد رو فروخته و
.مي خواد لامپ ها رو تعمير کنه
170
00:06:59,370 --> 00:07:00,837
.چراغ ها دُرست شدن
171
00:07:00,905 --> 00:07:02,566
نه بابا، چه طور انجامش داديد؟
172
00:07:02,640 --> 00:07:04,232
.ما مشکل بزرگتري از اون داريم، رفيق
173
00:07:04,308 --> 00:07:06,242
.موادي که فروختيد مال ـه يه گروه از خلافکارهاست
174
00:07:06,310 --> 00:07:07,971
چي؟ -
.اون ها شما رو ديدن -
175
00:07:08,045 --> 00:07:10,206
.گانگسترهاي واقعي بودن
.خيلي باحال بود
176
00:07:10,281 --> 00:07:12,340
.اومدن به بار، مارو تهديد کردن -
.اصلاً هم باحال نبود -
177
00:07:12,416 --> 00:07:16,614
نکته اينه که ما پولي که از "بينگو" گرفتيد
.رو ميديم به اونها
178
00:07:16,687 --> 00:07:18,314
.خوبه، شايد يه چيزي هم براي خودمون بمونه
179
00:07:18,389 --> 00:07:19,617
خب، چقدر گرفتيد؟
180
00:07:19,690 --> 00:07:21,089
...اوه، يک، دو
181
00:07:21,158 --> 00:07:22,785
.سيصد دلار
182
00:07:22,860 --> 00:07:25,158
.اون مواد بيست و پنج هزار تا مي ارزيد
183
00:07:25,229 --> 00:07:27,254
اوه، لعنتي، جدي ميگيد؟
184
00:07:27,331 --> 00:07:28,730
.مي بيني؟ بهت گفتم که
185
00:07:28,799 --> 00:07:30,391
.من ازش بيشتر خواستم -
چي؟ -
186
00:07:30,468 --> 00:07:32,026
.بله، خواستم -
.نه، نخواستي -
187
00:07:32,103 --> 00:07:34,731
من از "رئيس جمهورهاي مُرده" به عنوان رمز
استفاده کردم، اونم نفهميدي؟
188
00:07:34,805 --> 00:07:37,899
اون بهش گفت که اون خيلي خيلي از صدهزارتا
189
00:07:37,975 --> 00:07:39,465
.از آدم سبزهاي تاريخي ميخواد
190
00:07:39,543 --> 00:07:41,340
.اوه، خداي من، به فنا رفتيم
191
00:07:41,412 --> 00:07:43,437
چه طور مي خواهيم
بيست و پنج هزارتا تا جمعه جور کنيم؟
192
00:07:46,584 --> 00:07:48,950
.به من نگاه نکنيد
.کار خودتون بود
193
00:07:49,019 --> 00:07:51,954
.خودتون انجامش داديد
.اين يه درس زندگي براي شماست
194
00:07:52,022 --> 00:07:54,013
.فرانک" الان وقت درس زندگي زوري نيست"
195
00:07:54,091 --> 00:07:56,286
قراره يه سري ايتاليايي ترسناک
.داغونمون کنن
196
00:07:56,360 --> 00:07:57,554
اون ها گفتن مي خوان داغونمون کنن؟
197
00:07:57,628 --> 00:07:59,459
.اينجور مي خواستن منظورشون رو برسونن
198
00:07:59,530 --> 00:08:02,328
.هيچکي قرار نيست داغون بشه
199
00:08:02,399 --> 00:08:05,425
ما پول رو بهش پس ميديم و موادمون
.رو از "بينگو" پس ميگيريم
200
00:08:05,503 --> 00:08:07,664
مواد رو هم پس ميديم به خلافکارها
.و انگار نه انگار که چيزي شده
201
00:08:07,738 --> 00:08:09,137
.و اين بار، من باهاش صحبت مي کنم
202
00:08:09,206 --> 00:08:10,400
.فقط اسم منو نياريد
203
00:08:10,474 --> 00:08:12,635
.فرانک" گفت که بهت بگيم که موادمون رو پس بدي"
204
00:08:12,710 --> 00:08:14,075
.باشه
.مشکلي نيست
205
00:08:14,145 --> 00:08:15,305
.خوبه، خوبه
206
00:08:15,379 --> 00:08:16,505
.عاليه
.مشکل حل شد
207
00:08:16,580 --> 00:08:18,411
.پنج هزار تا -
چي؟ -
208
00:08:18,482 --> 00:08:20,882
.يه ساعت پيش سيصد دلار به خاطرش بهمون دادي
209
00:08:20,951 --> 00:08:23,112
.آره، رفيق -
.يادم نمي آد -
210
00:08:23,187 --> 00:08:25,018
.بي خيال
211
00:08:25,089 --> 00:08:28,081
با سيصد تا چي بهمون ميدي؟ -
پرنده ميخواي؟ -
212
00:08:29,827 --> 00:08:32,455
اگه مي خواي باهات اين بازي رو بکنيم
بايد يه چيزي ازت بخريم که
213
00:08:32,530 --> 00:08:35,363
.بتونيم به بقيه مردم گرون تر بفروشيم
214
00:08:35,432 --> 00:08:37,423
(خيلي خب، آکسي (مخدر شبيه مورفين
215
00:08:37,501 --> 00:08:39,435
.اين روزها خيلي طرفدار داره
216
00:08:39,503 --> 00:08:41,698
.و من کُلي ازش دارم
217
00:08:41,772 --> 00:08:43,262
چقدر؟ -
.هزار و دويست دلار -
218
00:08:43,340 --> 00:08:45,740
...اوه، پسر. اون خيلي
219
00:08:45,810 --> 00:08:48,176
!خدا به اين آدم توفيق بده
220
00:08:48,245 --> 00:08:50,679
.اين يه چيز ديگه نيست
.کلهم يه چيز ديگه است
221
00:08:50,748 --> 00:08:54,081
اما اين طور ببينيدش، اگه تقسيم کنيم
.نفري چندصدتا براي هر کدوم مي افته
222
00:08:54,151 --> 00:08:56,676
...عاليه، بذار برم از درخت پولم، بِکنم و بيام
223
00:08:56,754 --> 00:08:59,120
.مي دونستم يه جِني هست که ظرف طلا داره
224
00:08:59,190 --> 00:09:00,555
.آره، ته خيابون ما زندگي ميکنه
225
00:09:00,624 --> 00:09:02,251
شايد بايد برم بانک و بگم سلام
226
00:09:02,326 --> 00:09:04,089
من اينجا حساب ندارم؟ -
.شايد بايد به "دانلد ترامپ" زنگ بزنيم -
227
00:09:04,161 --> 00:09:09,189
چه طوري که سه تا مرد که سي سالشونه
هشتصد دلار در کُل ندارن؟
228
00:09:11,001 --> 00:09:13,401
.وضعيت اقتصادي داغونه خب
229
00:09:13,470 --> 00:09:16,234
تا حالا دقيق به وضعيت بازار دقت کردي؟
.بازار سهام
230
00:09:16,307 --> 00:09:17,740
.کامل داغونه
231
00:09:17,808 --> 00:09:20,538
.بسه، ساکت شيد
.خودم پولش رو ميدم
232
00:09:20,611 --> 00:09:22,408
پولم رو که طبيعتاً پس نمي ديد که؟
233
00:09:22,479 --> 00:09:24,310
.پول رو رد کن بياد
234
00:09:24,381 --> 00:09:26,576
!بوم
235
00:09:26,650 --> 00:09:28,117
قراره با اون چي کار کنم؟
236
00:09:28,185 --> 00:09:30,710
.تو بهمون بگو -
.بينگو" گفت مي دوني چه طور اين مواد رو بفروشي" -
237
00:09:30,788 --> 00:09:33,814
.بهتون گفتم منو درگير اين موضوع نکنيد
از من اسمي بُرديد؟
238
00:09:33,891 --> 00:09:36,223
.اولين چيزي بود که گفتيم
239
00:09:36,293 --> 00:09:38,727
.لعنتي، اون طرف پوستم رو مي کَنه
240
00:09:38,796 --> 00:09:40,764
.زنده زنده پوستت رو مي کنه
.يه همچين چيزي داشت مي گفت
241
00:09:40,831 --> 00:09:43,299
نميشه پول اون خلافکارا رو بدي
تا ما مجبور نشيم اين قرص ها رو بفروشيم؟
242
00:09:43,367 --> 00:09:45,631
.دنيس" من ديگه دست به پولم نمي زنم"
243
00:09:45,703 --> 00:09:48,695
.خلافکارا ما رو مي کُشن، مرد -
ببينيد، اگه من شما رو از اين قضيه -
244
00:09:48,772 --> 00:09:51,172
.نجات بدم، تا آخر زندگيم سربار من هستيد
245
00:09:51,242 --> 00:09:52,971
.پس تو اين قضيه دخالت نمي کنم
246
00:09:53,043 --> 00:09:54,943
.شما عوضي ها هم بهتره خودتون پول در بياريد
247
00:09:55,012 --> 00:09:57,071
.باشه، حالا هر چي
.مهم نيست
248
00:09:57,147 --> 00:10:00,173
چون... از اونجايي که من رئيسم -
.تو رئيس نيستي -
249
00:10:00,251 --> 00:10:02,549
.اوه، چرا، يه فکر خيلي خوب دارم
250
00:10:02,620 --> 00:10:05,521
.فرانک" تو مارو مي بري به اون کلابي که مي رفتي"
251
00:10:05,589 --> 00:10:07,284
.و ما قرص ها رو اونجا مي فروشيم
252
00:10:07,358 --> 00:10:09,690
.اونجا بايد جاي خوبي براي فروش قرص ها باشه -
.خيلي ممنون -
253
00:10:09,760 --> 00:10:12,820
نمي تونيد با فروش اون قرص ها
.بيست و پنج هزار تا در بياريد
254
00:10:12,897 --> 00:10:15,263
تا کي وقت داريد؟ -
.تا جمعه -
255
00:10:15,332 --> 00:10:18,460
.بايد يکي دو تا کلک سوار کنيد
.بايد روسپي گري کنيد
256
00:10:18,535 --> 00:10:21,265
.حال بهم زني
...چه طور مي توني پيشنهاد کني
257
00:10:21,338 --> 00:10:24,671
.من عمراً اين کارو انجام بدم -
.من درباره تو حرف نمي زدم -
258
00:10:24,742 --> 00:10:27,210
.آدم هاي تو اون کلاب، جيگرهاي بهتري نسبت به تو دارن
259
00:10:27,278 --> 00:10:29,007
.منم همين فکرو مي کردم
260
00:10:29,079 --> 00:10:33,106
.مي خواستم بگم، اسکورت مردانه، خيلي کم گير مي آد
261
00:10:33,183 --> 00:10:37,017
.گرفتم چي گفتي، انجامش ميدم
262
00:10:37,087 --> 00:10:39,555
.چارلي" تو خيلي مناسب اين قضيه نيستي"
263
00:10:39,623 --> 00:10:41,488
چي؟ -
.منو انتخاب کن -
264
00:10:41,558 --> 00:10:43,389
.مک" تو خيلي بي کلاسي"
همه اون خانم ها
265
00:10:43,460 --> 00:10:45,360
.فکر مي کنن مي خواي چيزي بهشون بدي
266
00:10:45,429 --> 00:10:47,192
.همين طوره -
.اين طور هم ميشه -
267
00:10:47,264 --> 00:10:49,232
.من داشتم به "دنيس" فکر مي کردم
268
00:10:49,300 --> 00:10:50,995
"دُرسته، ببين "فرانک
269
00:10:51,068 --> 00:10:54,367
هيچ کدوم از اين زن ها به هر صورتي -
.يه ذره جذاب هستن؟ - احتمالاً نه
270
00:10:54,438 --> 00:10:55,803
.پس من انجامش نميدم
.بريم مواد رو بفروشيم
271
00:10:55,873 --> 00:10:56,862
.گرفتم -
چرا مي کشيش؟ -
272
00:10:56,941 --> 00:10:57,930
.من رئيسم -
.خوب کش رفتي -
273
00:10:58,008 --> 00:10:59,694
.بريم
274
00:11:03,832 --> 00:11:06,562
خيلي خب، ما بايد دنبال خانم هاي
.پير با جواهرات گُنده بگرديم
275
00:11:06,634 --> 00:11:09,102
.اون ها بزرگترين جيب ها رو دارن -
.دختر خودمه ها -
276
00:11:09,170 --> 00:11:12,230
.دنيس"، فکر کنم بايد اين دکمه رو هم باز کني"
277
00:11:12,307 --> 00:11:14,605
.يه ذره قفسه سينه رو بنداز بيرون -
.مي دونم مي خواي چي کار کني -
278
00:11:14,676 --> 00:11:17,611
من جنده تو نميشم، گير نده، باشه؟
279
00:11:17,679 --> 00:11:21,308
خداي من، ديديد اون کوتوله
لباس سوارکارا رو پوشيده بود؟
280
00:11:21,382 --> 00:11:23,873
."اون سوارکار بود "چارلي -
چي چي؟ -
281
00:11:23,952 --> 00:11:26,250
.سوارکار واقعي بود
282
00:11:26,321 --> 00:11:28,289
... اوني که سوار اسب ميشه و
.اوه بي خيال
283
00:11:28,356 --> 00:11:30,187
واستيد ببينم، اينجا اسب هم دارن؟
284
00:11:30,258 --> 00:11:31,589
.پيست اسب سواري همين نزديکاست رفيق
285
00:11:31,659 --> 00:11:34,093
.خداحافظ -
!چي؟ نه -
286
00:11:34,162 --> 00:11:35,288
کجا داري ميري؟
287
00:11:35,363 --> 00:11:37,058
.حالا هرچي، بياييد جدا شيم
288
00:11:37,131 --> 00:11:38,962
.من "دنيس" رو مي خوام -
."من جنده ات نميشم "فرانک -
289
00:11:39,033 --> 00:11:42,093
،تو همين الانشم جنده اي
چرا يکم از اين راه پول در نياريم؟
290
00:11:42,170 --> 00:11:43,637
.الان مي خواي که من ترتيب خانم هاي پير رو بدم
291
00:11:43,705 --> 00:11:45,104
.بعدش ميگي ترتيب مردها رو بده
292
00:11:45,173 --> 00:11:47,698
.داريم وقت تلف مي کنيم، "دي" بريم
293
00:11:47,775 --> 00:11:48,901
.يالا
294
00:11:51,579 --> 00:11:54,514
خوبه، نه؟
خوشت اومد؟
295
00:11:54,582 --> 00:11:55,913
زيباي تمامه، مگه نه؟
296
00:11:55,984 --> 00:11:57,679
لعنتي، تو مي توني حرف بزني؟
297
00:11:57,752 --> 00:11:59,743
چي؟ -
.عاليه -
298
00:11:59,821 --> 00:12:02,756
.گفتم حتماً صدات بايد خيلي ناجور باشه
299
00:12:02,824 --> 00:12:04,451
.خيلي خب، چه خوب
300
00:12:04,526 --> 00:12:07,290
.معمولاً چيزي از غريبه ها نميگيره
حتماً ازت خوشش اومده، نه؟
301
00:12:07,362 --> 00:12:09,990
.مي دوني، به نظر يه اسب خيلي خوبي مي آد
302
00:12:10,064 --> 00:12:12,555
.درواقع لگد زد به مخ نفر قبلي که اينجا کار ميکرد
303
00:12:12,634 --> 00:12:14,363
.الان فکر کنم با ني غذا مي خوره
304
00:12:14,435 --> 00:12:18,371
ببينم، تو دوست داري اينجا کار کني؟
305
00:12:18,439 --> 00:12:20,373
.خيلي علاقه دارم
306
00:12:20,441 --> 00:12:22,705
حالت تهوع نميگيري که کثافت کاريشون رو تميز کني؟
!اخطار! صحنه حال به هم زن
307
00:12:22,777 --> 00:12:24,870
.محشره، محشره
308
00:12:24,946 --> 00:12:28,279
.معمولا با بيل اينکارو ميکنيم
.اما به عُهده خودت
309
00:12:28,349 --> 00:12:30,681
چرا نمي آيي بقيه رو ببيني؟
310
00:12:30,752 --> 00:12:32,481
.خيلي خب
311
00:12:32,554 --> 00:12:34,419
!کارت خوب بود
312
00:12:38,693 --> 00:12:41,719
خيلي خب، فقط يه چيزه که اين
.خانم هاي پير مي فهمن
313
00:12:41,796 --> 00:12:43,286
.و اونم پول ـه
314
00:12:43,364 --> 00:12:45,958
.من مي خوام نقش يه مدير خيلي پولدارو بازي کنم
315
00:12:46,034 --> 00:12:47,934
."و تو هم قراره منشي من باشي به اسم "ليندا
316
00:12:48,002 --> 00:12:51,665
.اوه! نه! نه! من شريک تجاريت ميشم
317
00:12:51,739 --> 00:12:53,639
.دي"، اين افراد مال عهد قديمن"
318
00:12:53,708 --> 00:12:56,176
.حق زنان رو قبول ندارن
.پس احمق نباش
319
00:12:56,244 --> 00:12:58,838
خيلي خب "ليندا" اولين چيزي که ازت
.مي خوام اينه که تلفن "جيمسون" رو برام بگيري
320
00:12:58,913 --> 00:13:02,041
و بهش بگي من 650 هزار دلار
.سرمايه گذاريش رو لازم ندارم
321
00:13:02,116 --> 00:13:05,415
.مي تونه بره درش رو بذاره -
.من ايده بهتري دارم -
322
00:13:05,486 --> 00:13:07,716
چه طوره تو اينکارو بکني؟ -
چي؟ -
323
00:13:07,789 --> 00:13:10,587
"فکر مي کنم تو بايد تلفن "جيمسون
.رو برام بگيري
324
00:13:10,658 --> 00:13:14,526
چرا بايد اين کارو بکنم "ليندا"؟
.تو منشي مني و يک زن هستي
325
00:13:14,596 --> 00:13:16,587
تو چي در مورد سرمايه گذاري مي دوني؟
326
00:13:16,664 --> 00:13:20,657
"متاسفم "باب"، يادم بيار که "جيمسون
رو چي مي خواست سرمايه گذاري کنه؟
327
00:13:20,735 --> 00:13:24,671
جيمسون" ميخواد روي تکنولوژي هاي"
.نو سرمايه گذاري کنه
328
00:13:24,739 --> 00:13:26,331
واقعاً؟ کدوم يکيش؟
329
00:13:26,407 --> 00:13:28,136
.ليزر -
!ليزر -
330
00:13:28,209 --> 00:13:29,699
.بسيار عالي
331
00:13:29,777 --> 00:13:31,938
."ليزر "ليندا
332
00:13:32,013 --> 00:13:34,140
کي ميخواد مواد بخره؟
333
00:13:38,353 --> 00:13:42,050
.سلام رفيق
تو کاري؟
334
00:13:42,123 --> 00:13:44,523
ببخشيد؟ -
.منو نادون حساب نکن -
335
00:13:44,592 --> 00:13:47,423
.من مرد ژيگولو که مي بينم مي شناسم
!ژيگولو همان غِلمان است
336
00:13:47,494 --> 00:13:49,952
نه، ببين، من ژيگولو نيستم، باشه؟
337
00:13:50,031 --> 00:13:51,862
واقعاً؟ -
.آره -
338
00:13:51,933 --> 00:13:55,391
خب، آدم خوشتيپي مثل تو
.خيلي خوب مي تونه تو کار من موفق باشه
339
00:13:55,470 --> 00:13:57,938
.ممنون، ولي من ترتيب زن هاي پير رو نميدم
340
00:13:58,006 --> 00:14:00,804
ترتيب اون ها رو دادن؟
.نه رفيق
341
00:14:00,875 --> 00:14:03,901
.اشتباه فهميدي مرد
.اين خانم ها خيلي باکلاسن
342
00:14:03,978 --> 00:14:07,880
.اون ها فقط يکي رو مي خوان که باهاشون خوب باشه
.يکم باهاشون لاس بزنه، همين
343
00:14:07,949 --> 00:14:11,385
واقعاً؟ لازم نيست ترتيب اين خانم ها رو بدم؟ -
.نه -
344
00:14:11,452 --> 00:14:14,080
.رفيق، شام هاي مجلل
.سفرهاي عالي
345
00:14:14,155 --> 00:14:17,056
.اين خانم ها خيلي پول دارن
.زندگي اينه
346
00:14:17,125 --> 00:14:19,252
.تو واقعاً بايد در اين مورد فکر کني
347
00:14:19,327 --> 00:14:21,659
.مي توني اينجا بترکوني رفيق
348
00:14:22,830 --> 00:14:24,764
.آها
349
00:14:26,567 --> 00:14:28,967
هي
350
00:14:29,037 --> 00:14:30,834
.کارت خوب بود -
.ممنون رفيق -
351
00:14:30,905 --> 00:14:32,668
.اين براي توست -
.خيلي ممنون -
352
00:14:32,740 --> 00:14:35,641
.هي رفيق، گفتي بيست تا
353
00:14:35,710 --> 00:14:38,008
.همينه که هست
354
00:14:38,079 --> 00:14:39,876
.حالا هرچي
355
00:14:42,550 --> 00:14:44,450
.مرتيکه عوضي
356
00:14:54,896 --> 00:14:58,992
.رفيق، اين ها ديوونه اند
.نمي تونم باور کنم همه قرص هامو خريدن
357
00:14:59,067 --> 00:15:02,628
.مي دوني که چي ميگن
.هيچکي مثل سوارکار اهل دل نيست
358
00:15:02,704 --> 00:15:04,433
."من خيلي با اين اصطلاح آشنا نيستم "باستر
359
00:15:04,505 --> 00:15:05,631
من حتي نمي دونستم شما
.حرف هم ميزنيد
360
00:15:05,707 --> 00:15:08,039
خب، اين کارو مي خواي يا نه؟
361
00:15:08,109 --> 00:15:11,545
بذار بهت بگم، يه کار کوچيکي با مافيا دارم
.که اول بايد اونو انجام بدم
362
00:15:11,612 --> 00:15:13,705
مي دوني که چه جوريه؟ -
.البته -
363
00:15:13,781 --> 00:15:16,841
.اما وقتي تموم شد، شايد
.مي دوني چرا چون يه چيزي در مورد اسب ها هست
364
00:15:16,918 --> 00:15:19,682
.مي دوني وقتي که به هم نگاه مي کنيم
.و چشامون به هم مي افته
365
00:15:19,754 --> 00:15:21,813
.من به اسب نگاه مي کنم
.اونم به من نگاه مي کنه
366
00:15:21,889 --> 00:15:23,880
.و اون موقع باعث ميشه که فکر کنم
367
00:15:23,958 --> 00:15:25,892
.تو زندگي گذشته ام "سانتور" بودم
(افسانه يوناني، نيمه انسان و نيمه اسب)
368
00:15:25,960 --> 00:15:29,555
يه چيزي بهم ميگه احتمالاً تو هيچ وقت
.نيمه انسان و نيمه اسب نبودي
369
00:15:29,630 --> 00:15:34,192
.اما کي ميدونه
.چيزي که ميدونم اينه که رفتار معرکه اي داري
370
00:15:34,268 --> 00:15:36,736
.يالا ديگه، پسر بابا
371
00:15:36,804 --> 00:15:39,329
!و بذار "باستر" يه حالي از دول ـت بگيره
372
00:15:44,145 --> 00:15:46,113
نه؟
373
00:15:50,418 --> 00:15:53,080
،اوه، گارسون چرا براي اين خانم جوان
374
00:15:53,154 --> 00:15:56,521
از بهترين شراب و شربت توت فرنگي خودتون نمي آري؟
375
00:15:56,591 --> 00:15:59,321
.سپاسگذارم، ممنون
376
00:15:59,393 --> 00:16:02,829
اوضاع چطوره رفيق؟
چيزي از قرص ها رو فروختي؟
377
00:16:02,897 --> 00:16:04,762
.نه، در واقع دارم از زاويه ديگه اي اينجا کار مي کنم
378
00:16:04,832 --> 00:16:06,663
.رفيق، داشته باش که من همه قرص هامو فروختم
379
00:16:06,734 --> 00:16:09,601
.اسب سوارها آدم هاي ديوونه اي هستن
مي دونستي؟
380
00:16:09,670 --> 00:16:13,663
.داري مزاحم کار من ميشي، من اينجا مشغولم
متوجه اي که چي ميگم؟
381
00:16:13,741 --> 00:16:17,006
مي دوني چي ميگم؟ -
.رفيق فکر کنم تو زندگي قبليم "سانتور" بودم -
382
00:16:17,078 --> 00:16:20,275
.دچار شهود شدم -
چي باعث شد فکر کني نيمه انسان و نيمه اسبي؟ -
383
00:16:20,348 --> 00:16:22,646
.چارلي" يالا، بيا، بيا"
384
00:16:22,717 --> 00:16:24,014
.داره کار ميکنه -
.من مشغولم -
385
00:16:24,085 --> 00:16:25,985
.اون داره کار ميکنه -
داداش، ميشه از اينجا بري؟ -
386
00:16:26,053 --> 00:16:27,213
.بوي پنير ميدي
387
00:16:27,288 --> 00:16:28,880
.نه بوي کثافت اسب ـه
388
00:16:28,956 --> 00:16:30,719
.حالا هر چي هست مزخرفه
389
00:16:30,792 --> 00:16:32,350
.يعني چي، هموني که هست رو بگو
.گه اسب
390
00:16:32,426 --> 00:16:34,690
.دست هام کاملاً آغشته به اونه
.و پنير هم نيست
391
00:16:34,762 --> 00:16:37,390
.پس حتماً اسب ـه کلي پنير خورده
.نمي دونم چيه، ولي بو ميدي
392
00:16:37,465 --> 00:16:39,126
.يالا، پاشو، پاشو
393
00:16:39,200 --> 00:16:41,225
.فرانک" در واقع تو هم بوي بهتري نسبت به اون نميدي"
394
00:16:41,302 --> 00:16:42,735
.اگه از اينجا بري خيلي کمک کردي
395
00:16:42,804 --> 00:16:45,739
.اينجوري با من حرف نزن
.من دلال خانم هاي تو ام
396
00:16:45,807 --> 00:16:47,638
.تو هم جنده مني
397
00:16:47,708 --> 00:16:49,539
.اسب ها پنير نمي خورن
398
00:16:49,610 --> 00:16:51,134
.داري اينو به گند مي کشي
399
00:16:51,212 --> 00:16:53,680
.ميشه لطفاً از اينجا بري
.به خاطر هر چيزي که بهش باور داريد
400
00:16:53,748 --> 00:16:55,875
.تو بوي پنير ميدي
401
00:16:55,950 --> 00:16:57,645
شما جز "رينولدز" ها هستيد؟
402
00:16:57,718 --> 00:16:58,878
.آره
403
00:16:58,953 --> 00:17:01,217
.داريم دوستانتون رو به خارج از ساختمون هدايت ميکنيم
404
00:17:01,289 --> 00:17:04,122
.اون ها کنار ماشين منتظر شما هستن
405
00:17:04,192 --> 00:17:07,958
کجا؟
.اي گناهکاران
406
00:17:08,029 --> 00:17:10,293
.بله "مک"، کلي تصميم بد گرفت
407
00:17:10,364 --> 00:17:12,298
.و بعدش ما رو اخراج کردن و موادمون رو دُزديدن
408
00:17:12,366 --> 00:17:15,335
رئيس بازي در مي آورد؟ -
.آره، خيلي و الانم ديگه هيچي نداريم -
409
00:17:15,403 --> 00:17:17,530
همه اش رو از دست نداديم نه؟
410
00:17:17,605 --> 00:17:18,594
.من همه قرص هام رو فروختم
411
00:17:18,673 --> 00:17:20,971
.اوه، عاليه
412
00:17:21,042 --> 00:17:23,943
دنيس" تو چي؟" -
.دنيس" الان ديگه جنده است" -
413
00:17:24,011 --> 00:17:26,002
من جنده نيستم، باشه؟
414
00:17:26,080 --> 00:17:28,048
.هيچ سکسي بين خانم هاي پير و آقايون نبود
415
00:17:28,115 --> 00:17:30,675
.من داشتم سرويس خيلي مهمي ارائه ميکردم
416
00:17:30,751 --> 00:17:33,777
. "که دوست دارم اسمش رو بذارم "همدم خوشتيپ
417
00:17:33,855 --> 00:17:35,652
براي مردها؟
418
00:17:35,723 --> 00:17:37,350
.نه، براي مرد ها نه
419
00:17:37,425 --> 00:17:40,292
.صبر کنيد، براي خانم هاي باشکوه و پولدار و پير
420
00:17:40,361 --> 00:17:42,795
.که مي خوان چيزهاي باکلاس و باشکوه رو با من تجربه کنن
421
00:17:42,864 --> 00:17:44,695
.عاليه
.دنيس" تو همچنان تو کار مردها باش"
422
00:17:44,765 --> 00:17:47,859
.دي" بيا پول "چارلي" رو ببريم و يکم کوکائين بخريم"
423
00:17:47,935 --> 00:17:50,495
مي بيني دوباره داره رئيس بازي در مياره؟
424
00:17:50,571 --> 00:17:52,801
.من اصلاً خوشم نمي آد
425
00:17:52,874 --> 00:17:54,307
.تو اخراجي رفيق
426
00:17:54,375 --> 00:17:56,104
.شما نمي تونيد من رو اخراج کنيد، من رئيسم
427
00:17:56,177 --> 00:17:58,941
.تو تنها کسي هستي که امروز هيچ کاري نکرد
428
00:17:59,013 --> 00:18:01,914
واستيد، قرار بود جونم رو بذارم کف دست شماها؟
429
00:18:01,983 --> 00:18:03,746
.خودت رو از اين قضيه بيرون بکش
430
00:18:03,818 --> 00:18:06,651
ببخشيد، ما اينجا مشکل زيادي داريم
431
00:18:06,721 --> 00:18:09,155
.به خاطر تو و رئيس بازي در آوردنت
432
00:18:09,223 --> 00:18:11,316
.اينقدر بچه بازي در نيار
433
00:18:11,392 --> 00:18:16,887
داريد همين طوري منو اينجا ول مي کنيد؟ -
.نمي تونيم بذاريم همه چي رو خراب کني -
434
00:18:16,964 --> 00:18:18,363
چه طوري قراره برم خونه؟
435
00:18:18,432 --> 00:18:20,696
.بايد پياده بري، مثل بقيه امريکايي ها
436
00:18:20,768 --> 00:18:22,531
.با استفاده از دو تا پات
437
00:18:22,603 --> 00:18:25,333
راه برم؟
.شصت کيلومتره
438
00:18:25,406 --> 00:18:27,340
...به همين خاطره ديگه
439
00:18:27,408 --> 00:18:30,468
.نمي تونيد اين کارو با من بکنيد
440
00:18:30,544 --> 00:18:33,104
.من باهوشم و لياقت چيزاي بهتري رو دارم
441
00:18:33,180 --> 00:18:36,115
.گيرتون ميارم حرومزاده ها
442
00:18:39,453 --> 00:18:40,715
نمي خواي واستي؟
443
00:18:42,757 --> 00:18:46,193
.مشکلي نيست، ترمز دستيشو کشيدم
.شرمنده بابت اين بچه ها
444
00:18:46,260 --> 00:18:47,921
پولمون رو آوردي؟
445
00:18:47,995 --> 00:18:50,793
نه پولتون رو نياوردم، ولي فکر ميکنم
.يه سوتفاهمي اينجا پيش اومده
446
00:18:50,865 --> 00:18:53,095
.و ميخوام که حلش کنم -
.بفرما -
447
00:18:53,167 --> 00:18:55,897
از زمان حضور بسته شما
448
00:18:55,970 --> 00:18:58,530
در بار ـه من، شد يا نشد
449
00:18:58,606 --> 00:19:00,506
.که باهاش کاري نداشته باشم
450
00:19:00,574 --> 00:19:02,405
داشتي يا نداشتي؟ -
.داشتم -
451
00:19:02,476 --> 00:19:04,376
.پس بهش ربط داري
452
00:19:04,445 --> 00:19:07,209
.نه، من اصلاً کاري بهش نداشتم
453
00:19:07,281 --> 00:19:10,148
.واستا، واستا، همين الان گفتي که باهاش کار داشتي
454
00:19:10,217 --> 00:19:12,412
.منم همين رو شنيدم
455
00:19:12,486 --> 00:19:13,953
.من اصلاً هيچ کاري باهاش نداشتم
456
00:19:14,021 --> 00:19:15,852
مطمئني؟
457
00:19:15,923 --> 00:19:18,619
قضيه اينه که وقتي از فعل منفي دوگانه
.استفاده ميکني کاملاً يه معني ديگه پيدا ميکنه
458
00:19:18,693 --> 00:19:20,923
حالا بعداً بهش ميرسيم، نکته اينه که
459
00:19:20,995 --> 00:19:23,589
.مي خوام که باشم، تو چيزي که شما هستيد
460
00:19:23,664 --> 00:19:25,325
.مي خوام مثل ستاره ها لباس بپوشم
461
00:19:25,399 --> 00:19:29,301
.مي خوام طلا بندازم و موهامو بدم بالا و پفي ايش کنم
462
00:19:29,370 --> 00:19:31,861
مي خواي عضو گروه ما بشي ها؟ -
.بيشتر از هر چي تو دنيا -
463
00:19:31,939 --> 00:19:35,238
.خب اول از همه، بايد وفاداريت رو ثابت کني
464
00:19:35,309 --> 00:19:36,640
وفاداريم رو ثابت کنم؟
465
00:19:36,711 --> 00:19:38,702
مي خوام که
466
00:19:38,779 --> 00:19:40,713
.دستشويي ها رو تميز کني
467
00:19:40,781 --> 00:19:42,646
دستشويي ها؟ -
.دستشويي ها -
468
00:19:42,717 --> 00:19:44,082
چرا؟
469
00:19:44,151 --> 00:19:46,642
چون اين اولين قدم براي عضو شدن
.توي گروه ماست
470
00:19:46,721 --> 00:19:49,121
.رفقا، من حرفه اي دستشويي تميز ميکنم
471
00:19:49,190 --> 00:19:51,021
.از يکي از دوستام به اسم "چارلي" ياد گرفتم
472
00:19:51,092 --> 00:19:53,219
.شايد بخواهيد با اونم آشنا بشيد
.اونم مي آرم، مطمئنم خوشتون مي آد
473
00:19:53,294 --> 00:19:55,558
.خيلي خب
.ممنون
474
00:19:55,629 --> 00:19:57,062
.برو
475
00:19:57,131 --> 00:19:59,065
واقعاً ميخواي عضو گروه بُکنيش؟
476
00:19:59,133 --> 00:20:01,658
.عقلتو به کار بنداز
477
00:20:01,736 --> 00:20:03,567
.مي خوام که تا جمعه نوکرمون بشه
478
00:20:03,637 --> 00:20:05,400
.ذليلمون -
.ذليلمون -
479
00:20:05,473 --> 00:20:07,839
و بعد از اون؟
480
00:20:07,908 --> 00:20:09,876
.مي خوام بدون هيچ ترحمي داغونش کنم
481
00:20:18,356 --> 00:20:38,356
© TvWorld.info