1 00:00:02,387 --> 00:00:04,821 .اوه، رفيق. اين حال بهم زنه 2 00:00:04,889 --> 00:00:07,084 .بدجور زنگ زده .شايد بهتر باشه با يه کهنه خيس تميزش کنيم 3 00:00:07,158 --> 00:00:09,422 .من اين کارو نميکنم - چرا آخه؟ - 4 00:00:09,494 --> 00:00:11,826 به خاطر اينکه درباره ي جعبه فيوز داريم .صحبت ميکنيم، "مک". برق ميگرتمون 5 00:00:11,896 --> 00:00:13,591 نه، من فقط ميخوام از اين پيچ گوشتي استفاده کنم، باشه؟ 6 00:00:13,665 --> 00:00:15,394 .دسته ي پلاستيکي داره .منو سالم نگه ميداره 7 00:00:15,466 --> 00:00:17,900 نه، من تقريباً مطمئنم که بايد روي .پلاستيک بايستي 8 00:00:17,969 --> 00:00:20,699 .خب، کف کفشم پلاستيکيه - اوه، نه! ميدوني چيه؟ - 9 00:00:20,772 --> 00:00:22,569 .اصلا نبايد روي زمين بايستي 10 00:00:22,640 --> 00:00:24,835 شايد بهتر باشه که بپري رو هوا .و اين کارو انجام بدي 11 00:00:24,909 --> 00:00:27,469 ...آره. اگه بپري تو هوا و يه سيم با جريان رو بگيري 12 00:00:27,545 --> 00:00:29,536 .برق نميگيرتت 13 00:00:29,614 --> 00:00:32,174 اما اگه بياي رو زمين درحالي که هنوز سيم ...دستت 14 00:00:32,250 --> 00:00:33,512 .تيکه تيکه ميشي 15 00:00:33,584 --> 00:00:35,211 .تو "تنگو و کش" ديدم (فيلمي با بازيه سيلوستر استالونه و کرت راسل) 16 00:00:35,286 --> 00:00:37,481 پس من بايد زندگي ام رو بر اساس چيزي که 17 00:00:37,555 --> 00:00:39,352 تو تو فيلم "تنگو و کش" ديدي به خطر بندازم؟ 18 00:00:39,424 --> 00:00:42,120 ...کرت راسل"... فکر کردم" - .خيلي خب، من با همين پيچ گوشتي انگولکش ميکنم - 19 00:00:42,193 --> 00:00:44,184 .باشه؟ دسته ي پلاستيکي زنده نگه ام ميداره .چيزي نميشه 20 00:00:44,262 --> 00:00:45,251 .خيلي خب .خيلي خب 21 00:00:45,330 --> 00:00:46,319 .يه امتحاني کن - .باشه - 22 00:00:46,397 --> 00:00:47,830 ...همه اش با خراشيدن !اوه خداي من 23 00:00:47,899 --> 00:00:49,298 !يا خدا 24 00:00:49,367 --> 00:00:50,857 چه غلطي داريد ميکنيد؟ 25 00:00:50,935 --> 00:00:53,028 .ترکيد - .داريد بدترش ميکنيد - 26 00:00:53,104 --> 00:00:54,867 .رفيق، بايد پول بدي يکي اينو درست کنه 27 00:00:54,939 --> 00:00:56,600 نه! من خسته شدم از بس پولم رو 28 00:00:56,674 --> 00:00:58,904 .براي هرچيزي که اينجا خراب ميشه خرج کردم 29 00:00:58,976 --> 00:01:00,671 ."خب، من نميتونم دُرستش کنم، "فرانک .خيلي خطرناکه 30 00:01:00,745 --> 00:01:03,145 .مثل سگ منو ترسوند مرد - .خب، به "چارلي" بگيد درستش کنه - 31 00:01:03,214 --> 00:01:05,842 نزديک اين لامصب هم نميشه. همين .الان هم يه پونصد باري برق گرفتتش 32 00:01:05,917 --> 00:01:07,817 آره، پسر. فکر ميکنم کم کم داره .روش تاثير ميذاره 33 00:01:07,885 --> 00:01:11,321 دنيس"، يه طناب برام بيار، آخه بايد تو" .هوا تاب بخورم تا درستش کنم 34 00:01:11,389 --> 00:01:12,651 شوخيت گرفته؟ - .بهت گفتم که - 35 00:01:12,724 --> 00:01:14,055 رفيق، اون چراغ قوه ها رو گرفتي؟ 36 00:01:14,125 --> 00:01:16,855 !چراغ قوه ها رو فراموش کن .اين پسرهاي بد رو داشته باش 37 00:01:16,928 --> 00:01:18,156 .از پشت يه وانت افتادن 38 00:01:18,229 --> 00:01:20,663 .خوب چيزيه - خيلي خب اما چراغ قوه ها چي؟ - 39 00:01:20,732 --> 00:01:22,461 ام، ببخشيد. يه نفر توجه نميکنه چي داريم ميگيم، نه؟ 40 00:01:22,533 --> 00:01:24,592 !اسپيکر مجاني رفيق! اسپيکر مجاني براي بار .اسپيکر مجاني 41 00:01:24,669 --> 00:01:26,159 .مک" بيا اين پسرهاي بد رو وصل کنيم" 42 00:01:26,237 --> 00:01:27,727 ...ما برق نداريم الان 43 00:01:27,805 --> 00:01:29,568 .به همين خاطر چراغ قوه لازم داريم - .مراقب باش - 44 00:01:29,640 --> 00:01:31,665 ...ببخشيد. حواسم 45 00:01:31,743 --> 00:01:33,870 .يا خدا - اين چيه؟ - 46 00:01:35,313 --> 00:01:36,871 .اوه، خداي من 47 00:01:36,948 --> 00:01:38,575 .يه بسته بزرگ مواده 48 00:01:38,649 --> 00:01:41,413 وضعيت خوبي نيست رفيق. يه نفر .مياد دنبال اين موادها 49 00:01:41,486 --> 00:01:43,351 آروم باش رفيق. اصلا شانسي ندارن ...آخه کسي مارو 50 00:01:43,421 --> 00:01:45,355 کسي مارو نديد که اسپيکر ها رو برداشتيم، نه؟ 51 00:01:45,423 --> 00:01:47,653 ...ديدن که ما - .نه - 52 00:01:47,725 --> 00:01:50,159 ديدي چيزي نيست. ببين، جاي .هيچ نگراني يا ترسي نيست 53 00:01:50,228 --> 00:01:52,856 .اين... اين يه عالمه مواده 54 00:01:52,930 --> 00:01:55,490 اما، بدترين حالت ممکن مگه چيه؟ 55 00:01:55,550 --> 00:01:58,450 .: وقتي گروه داغون ميشه :. 56 00:01:58,520 --> 00:02:01,500 .: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :. 57 00:02:04,670 --> 00:02:15,850 « ارائه اي از تيم ترجمه تـي وـي وُرلـد » [ TvWorld.info ] 58 00:02:22,700 --> 00:02:27,400 ترجمه از: ميکادو Mikado 59 00:02:27,966 --> 00:02:29,500 اخطار سني به خاطر الفاظ نامناسب 60 00:02:30,501 --> 00:02:32,128 .بايد از دستش خلاص بشيم - .آره، مواد بدبختي مياره - 61 00:02:32,203 --> 00:02:34,671 .بريم از دستش خلاص بشيم - .بندازيدش تو سطل آشغال - 62 00:02:34,739 --> 00:02:36,536 اوه، نميتوني همچين کاري کني چون ممکنه - .يه بچه پيداش کنه. - درسته 63 00:02:36,607 --> 00:02:39,576 آتيشش بزنيد. - خب اون موقع - .بايد بخارهاش رو از بين ببريم 64 00:02:39,644 --> 00:02:41,737 ...آره. بايد ماسک بپوشي و ....آره، اصلا داستانيه - 65 00:02:41,813 --> 00:02:43,713 .کلي زحمت داره. زحمت زيادي داره - .خيلي خب پس خاکش کنيد - 66 00:02:43,781 --> 00:02:45,772 ...اوه، خب - .نه ديگه، الان دوباره برگشتيم سر بهونه ي بچه ها - 67 00:02:45,850 --> 00:02:48,148 ،به خاطر اينکه بچه ها با بيل بازي ميکنند - .تو خاک بازي ميکنند. - صد در صد 68 00:02:48,219 --> 00:02:50,517 ...و ممکن يکي شون پيدا - .خيلي خب. زنگ بزنيد به پليس - 69 00:02:50,588 --> 00:02:53,079 چي، حالا ما بايد بيايم مشکل اعتياد جامعه رو حل کنيم؟ 70 00:02:53,157 --> 00:02:54,624 ميدوني چي ميگم؟ - الان گردن ماست؟ - 71 00:02:54,692 --> 00:02:56,091 !نه - الان گردن ماست؟ - 72 00:02:56,160 --> 00:02:57,650 .جامعه در هر صورت از هم ميپاشه 73 00:02:57,728 --> 00:02:59,662 ...خب فکر ميکنم "دي" جون منظورت اينکه 74 00:02:59,730 --> 00:03:02,221 ميتونيم از مشکل حل نشده ي اعتياد ...در جامعه مون استفاده کنيم 75 00:03:02,300 --> 00:03:04,894 تا بتونيم مشکل حل شدنيه .برق بارمون رو درست کنيم 76 00:03:04,969 --> 00:03:06,436 .آره - .کاملا. ميدونم چي ميگي - 77 00:03:06,504 --> 00:03:08,301 ...حرف مون اينکه الان اينارو ميزنيم بر بدن 78 00:03:08,372 --> 00:03:09,930 و بعد ميريم و سعي ميکنيم برق - .رو درست کنيم. - نه 79 00:03:10,007 --> 00:03:11,565 .چارلي" متوجه نشد" - .احمقانه است حرفت - 80 00:03:11,642 --> 00:03:13,234 ميخواي دوباره بگي؟ - .آره، قرار مواد رو رد کنيم بره - 81 00:03:13,311 --> 00:03:16,246 کلي پول دربياريم. از پولش استفاده کنيم .تا برق رو درست کنيم 82 00:03:16,314 --> 00:03:18,339 خيلي خب. هر دو راه جواب ميده .اما من ماله خودم رو بيشتر دوست دارم 83 00:03:18,416 --> 00:03:19,576 .نقشه اي عاليه - .مال ـه تو افتضاحه - 84 00:03:19,650 --> 00:03:21,049 .من هستم. بريم مواد بفروشيم - .تو نيستي - 85 00:03:21,118 --> 00:03:22,676 .ممنون. و قرار نيست بفروشي 86 00:03:22,753 --> 00:03:24,721 ."ما ميفروشيم "چارلي .به خاطر اينکه ما پيداش کرديم 87 00:03:24,789 --> 00:03:26,188 .و رئيس بازي درمياري - .خيلي رئيس بازي درمياري - 88 00:03:26,257 --> 00:03:28,225 .من رئيس بازي درنميارم - !آشغالا - 89 00:03:28,292 --> 00:03:30,260 فرانک"، بي خيال مرد. به خاطر اينکه تو" بهمون پول نميدي داريم سعي ميکنيم 90 00:03:30,328 --> 00:03:32,228 مواد بفروشيم تا پول دربيارم و مشکل .برق رو درست کنيم 91 00:03:32,296 --> 00:03:36,892 تو دوران من، فقط گه ترين عوضي هاي .دنيا مواد معامله ميکردن 92 00:03:36,968 --> 00:03:38,435 .ما مواد معامله نميکنيم - .آره، درسته - 93 00:03:38,503 --> 00:03:40,767 .ميخوايم رد کنيم بره. يه بار ردش ميکنيم- .يه رد کردن يه باره - 94 00:03:40,838 --> 00:03:42,703 ."آره. ميريم پيش اون رفيق مرموزت "بينگو 95 00:03:42,773 --> 00:03:44,741 ."اوه، "بينگو - ..ميدوني، ميگيم "اين يه کپه مواد - 96 00:03:44,809 --> 00:03:46,538 يه ذره بهمون پول بده." و بعد... 97 00:03:46,611 --> 00:03:49,409 .اوه، نه، نه، نه. پيش "بينگو" نميريد .بينگو" آدم منه" 98 00:03:49,480 --> 00:03:51,345 ببخشيد. اما فکر نميکنم بتوني سر يه قاچاقچيه آدم 99 00:03:51,415 --> 00:03:53,076 .بگي من اول - .نميتوني همچين کاري کني - 100 00:03:53,150 --> 00:03:55,641 .فقط اسم منو نياريد 101 00:03:55,720 --> 00:03:58,314 .خداي من. آروم باشه رفيق .کسي اسمي ازت نمياره 102 00:03:58,389 --> 00:04:00,949 ."سلام "بينگو .فرانک" مارو فرستاده" 103 00:04:01,025 --> 00:04:04,620 فرانک"؟ من پوست اون حرومزاده رو ميکنم" .و تنم ميکنم 104 00:04:04,695 --> 00:04:06,390 به هر حال، چه خبر؟ - ...خب داريم سعي ميکنيم - 105 00:04:06,464 --> 00:04:08,125 .اوه، منو نگاه نکنيد - ببخشيد؟ - 106 00:04:08,199 --> 00:04:09,427 .بالا رو نگاه کنيد. بالا - .باشه - 107 00:04:09,500 --> 00:04:10,933 خوبه؟ - .خوبه - 108 00:04:11,002 --> 00:04:13,266 .حالا صحبت کنيد - .باشه - 109 00:04:13,337 --> 00:04:17,774 خب ببين "بينگو" ما يه سطل .پُر از صدف هاي دماغي تازه از دريا گرفتيم 110 00:04:17,842 --> 00:04:21,608 صدف هاي خواستني و خوشمزه اي که دنبال خونه شون ميگردن، گرفتي که؟ 111 00:04:21,679 --> 00:04:23,613 صدف هاي دماغي؟ - .نه، نمي فهمم چي ميگيد - 112 00:04:23,681 --> 00:04:25,444 .نمي دونم داريد چي براي خودتون ميگيد - .منم نمي فهمم چي ميگي - 113 00:04:25,516 --> 00:04:29,008 .بله، اصلاً گيج نشيد .فقط همه آروم باشيد 114 00:04:29,086 --> 00:04:33,182 اين ها نوعي از صدف هاي دماغيه که .باعث ميشه کل شب رو بخواي برقصي 115 00:04:33,257 --> 00:04:35,088 .من نمي فهمم چي داري ميگي 116 00:04:35,159 --> 00:04:37,286 .منم نمي فهمم - .خيلي واضح ـه - 117 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 .اگه اينقدر مبهم حرف بزني که واضح نيست ديگه 118 00:04:39,564 --> 00:04:41,589 ...داري در مورد صدف هايي که مي رقصن ميگي 119 00:04:41,666 --> 00:04:43,361 چي باعث ميشه بخواهيد برقصيد؟ 120 00:04:43,434 --> 00:04:46,335 يه نوع از صدف هستن که مي شکنيشون .و يه خط پودر سفيد ايجاد مي کنند 121 00:04:46,404 --> 00:04:48,929 .و از دماغت ميدي بالا و باعث ميشه توپ بشي 122 00:04:49,006 --> 00:04:52,203 .يا با دلار يا با ني اين کارو مي کني .اون ها از "کلمبيا" مي آد 123 00:04:52,276 --> 00:04:54,676 .غير قانونيه و اسمش هم ريتمه "پروپئين" ـه 124 00:04:54,745 --> 00:04:56,679 .عاليه. بهترين توصيف رو براش پيدا کردي 125 00:04:56,747 --> 00:04:58,544 پس مي خواهيد به من کوکائين بفروشيد؟ - .آره - 126 00:04:58,616 --> 00:04:59,878 خب چرا همون اول نگفتيد؟ 127 00:04:59,951 --> 00:05:01,543 .به جاي اين همه دلقک بازي 128 00:05:01,619 --> 00:05:04,213 .ما تو ماشين در اين باره حرف زديم 129 00:05:04,288 --> 00:05:07,985 .رفتار بچه گونه اي براي معامله مواد ـه مي خواي جنس رو يا نه؟ 130 00:05:08,059 --> 00:05:09,959 .آره، البته که مي خوام - .خب، بفرما - 131 00:05:10,027 --> 00:05:12,188 .ممنون، چشم ها بالا 132 00:05:15,700 --> 00:05:18,134 !اوه !اوه 133 00:05:18,202 --> 00:05:20,534 .هي، داغون ها، بايد باهاتون حرف بزنيم 134 00:05:20,605 --> 00:05:22,664 اوه، لعنتي، شما گانگستريد؟ 135 00:05:22,740 --> 00:05:23,798 .خفه شو 136 00:05:23,874 --> 00:05:25,933 .اوه، يکي طلبت ...گوش کن 137 00:05:26,010 --> 00:05:28,274 شايعاتي هست که يکي از افرادي ...که توي بار شما کار ميکنه 138 00:05:28,346 --> 00:05:30,473 .يه چيز خاصي پيدا کرده که مال ـه ماست 139 00:05:30,548 --> 00:05:34,484 .يه چيز خاصي که شايد از يه ماشين خاص افتاده باشه 140 00:05:34,552 --> 00:05:37,419 و يه فرد خاصي که مي دونم که مي دونه ،ديده که يه فرد خاص 141 00:05:37,488 --> 00:05:39,820 ،اونو برداشته و بُرده به بار خاصي 142 00:05:39,890 --> 00:05:43,291 که مي تونه جايي باشه يا نباشه که بخواهيم يا نخواهيم 143 00:05:43,361 --> 00:05:45,921 .با افراد خاصي که در اين لحظه اينجان صحبت کنيم 144 00:05:45,997 --> 00:05:48,329 (گرفتي؟ (ايتاليايي 145 00:05:49,567 --> 00:05:51,467 رفقا، ما شش تا آبجو زديم 146 00:05:51,535 --> 00:05:53,400 پس فکر مي کنم که شما 147 00:05:53,471 --> 00:05:55,735 بايد يه مقدار واضح تر صحبت کنيد .چون قسمت آخر رو متوجه نشديم 148 00:05:55,806 --> 00:05:57,899 .بخوام صادق باشم کُلهم نفهميدم چي گفتن 149 00:05:57,975 --> 00:06:00,205 .من خيلي گيج شدم ...خيلي گيج شدم که 150 00:06:00,277 --> 00:06:03,178 .بخوام صادق باشم کلهم گيج شدم 151 00:06:03,247 --> 00:06:07,081 ببينيد، چرا چيزي که ماله ماست ...رو بهمون بر نمي گردونين 152 00:06:07,151 --> 00:06:11,485 يا بيست و پنج هزار تا که پولشه رو بديد .تا بي حساب بشيم 153 00:06:11,555 --> 00:06:13,352 تا جمعه وقت داريد، ها؟ 154 00:06:13,424 --> 00:06:14,755 مگه جمعه چي ميشه؟ 155 00:06:16,627 --> 00:06:18,891 جمعه روزيه که 156 00:06:18,963 --> 00:06:21,488 شايد مجبور بشيم يا نشيم 157 00:06:21,565 --> 00:06:23,590 .که دست هاتونو قطع کنيم 158 00:06:23,668 --> 00:06:29,197 و به صورت مساوي بين .دوستان و خانواده تون توزيعش کنيم 159 00:06:29,273 --> 00:06:31,867 .و جمعه همچين روزيه 160 00:06:31,942 --> 00:06:34,206 .جمعه 161 00:06:34,278 --> 00:06:37,042 .خب، ممنون آقايون، پيغام بسيار واضحي بود 162 00:06:37,114 --> 00:06:39,412 .و ما حتماً همين الان ميريم تو کارش 163 00:06:39,483 --> 00:06:41,576 .بسيار سپاسگذارم 164 00:06:41,652 --> 00:06:43,483 .روز خوبي براي شما هم 165 00:06:43,554 --> 00:06:46,284 .روز خوبي هم براي شما 166 00:06:46,357 --> 00:06:48,325 شما چتونه؟ 167 00:06:48,392 --> 00:06:49,984 .جمعه 168 00:06:50,061 --> 00:06:51,824 .لعنت به دل سياه شيطون 169 00:06:55,232 --> 00:06:59,293 ببين کي مواد رو فروخته و .مي خواد لامپ ها رو تعمير کنه 170 00:06:59,370 --> 00:07:00,837 .چراغ ها دُرست شدن 171 00:07:00,905 --> 00:07:02,566 نه بابا، چه طور انجامش داديد؟ 172 00:07:02,640 --> 00:07:04,232 .ما مشکل بزرگتري از اون داريم، رفيق 173 00:07:04,308 --> 00:07:06,242 .موادي که فروختيد مال ـه يه گروه از خلافکارهاست 174 00:07:06,310 --> 00:07:07,971 چي؟ - .اون ها شما رو ديدن - 175 00:07:08,045 --> 00:07:10,206 .گانگسترهاي واقعي بودن .خيلي باحال بود 176 00:07:10,281 --> 00:07:12,340 .اومدن به بار، مارو تهديد کردن - .اصلاً هم باحال نبود - 177 00:07:12,416 --> 00:07:16,614 نکته اينه که ما پولي که از "بينگو" گرفتيد .رو ميديم به اونها 178 00:07:16,687 --> 00:07:18,314 .خوبه، شايد يه چيزي هم براي خودمون بمونه 179 00:07:18,389 --> 00:07:19,617 خب، چقدر گرفتيد؟ 180 00:07:19,690 --> 00:07:21,089 ...اوه، يک، دو 181 00:07:21,158 --> 00:07:22,785 .سيصد دلار 182 00:07:22,860 --> 00:07:25,158 .اون مواد بيست و پنج هزار تا مي ارزيد 183 00:07:25,229 --> 00:07:27,254 اوه، لعنتي، جدي ميگيد؟ 184 00:07:27,331 --> 00:07:28,730 .مي بيني؟ بهت گفتم که 185 00:07:28,799 --> 00:07:30,391 .من ازش بيشتر خواستم - چي؟ - 186 00:07:30,468 --> 00:07:32,026 .بله، خواستم - .نه، نخواستي - 187 00:07:32,103 --> 00:07:34,731 من از "رئيس جمهورهاي مُرده" به عنوان رمز استفاده کردم، اونم نفهميدي؟ 188 00:07:34,805 --> 00:07:37,899 اون بهش گفت که اون خيلي خيلي از صدهزارتا 189 00:07:37,975 --> 00:07:39,465 .از آدم سبزهاي تاريخي ميخواد 190 00:07:39,543 --> 00:07:41,340 .اوه، خداي من، به فنا رفتيم 191 00:07:41,412 --> 00:07:43,437 چه طور مي خواهيم بيست و پنج هزارتا تا جمعه جور کنيم؟ 192 00:07:46,584 --> 00:07:48,950 .به من نگاه نکنيد .کار خودتون بود 193 00:07:49,019 --> 00:07:51,954 .خودتون انجامش داديد .اين يه درس زندگي براي شماست 194 00:07:52,022 --> 00:07:54,013 .فرانک" الان وقت درس زندگي زوري نيست" 195 00:07:54,091 --> 00:07:56,286 قراره يه سري ايتاليايي ترسناک .داغونمون کنن 196 00:07:56,360 --> 00:07:57,554 اون ها گفتن مي خوان داغونمون کنن؟ 197 00:07:57,628 --> 00:07:59,459 .اينجور مي خواستن منظورشون رو برسونن 198 00:07:59,530 --> 00:08:02,328 .هيچکي قرار نيست داغون بشه 199 00:08:02,399 --> 00:08:05,425 ما پول رو بهش پس ميديم و موادمون .رو از "بينگو" پس ميگيريم 200 00:08:05,503 --> 00:08:07,664 مواد رو هم پس ميديم به خلافکارها .و انگار نه انگار که چيزي شده 201 00:08:07,738 --> 00:08:09,137 .و اين بار، من باهاش صحبت مي کنم 202 00:08:09,206 --> 00:08:10,400 .فقط اسم منو نياريد 203 00:08:10,474 --> 00:08:12,635 .فرانک" گفت که بهت بگيم که موادمون رو پس بدي" 204 00:08:12,710 --> 00:08:14,075 .باشه .مشکلي نيست 205 00:08:14,145 --> 00:08:15,305 .خوبه، خوبه 206 00:08:15,379 --> 00:08:16,505 .عاليه .مشکل حل شد 207 00:08:16,580 --> 00:08:18,411 .پنج هزار تا - چي؟ - 208 00:08:18,482 --> 00:08:20,882 .يه ساعت پيش سيصد دلار به خاطرش بهمون دادي 209 00:08:20,951 --> 00:08:23,112 .آره، رفيق - .يادم نمي آد - 210 00:08:23,187 --> 00:08:25,018 .بي خيال 211 00:08:25,089 --> 00:08:28,081 با سيصد تا چي بهمون ميدي؟ - پرنده ميخواي؟ - 212 00:08:29,827 --> 00:08:32,455 اگه مي خواي باهات اين بازي رو بکنيم بايد يه چيزي ازت بخريم که 213 00:08:32,530 --> 00:08:35,363 .بتونيم به بقيه مردم گرون تر بفروشيم 214 00:08:35,432 --> 00:08:37,423 (خيلي خب، آکسي (مخدر شبيه مورفين 215 00:08:37,501 --> 00:08:39,435 .اين روزها خيلي طرفدار داره 216 00:08:39,503 --> 00:08:41,698 .و من کُلي ازش دارم 217 00:08:41,772 --> 00:08:43,262 چقدر؟ - .هزار و دويست دلار - 218 00:08:43,340 --> 00:08:45,740 ...اوه، پسر. اون خيلي 219 00:08:45,810 --> 00:08:48,176 !خدا به اين آدم توفيق بده 220 00:08:48,245 --> 00:08:50,679 .اين يه چيز ديگه نيست .کلهم يه چيز ديگه است 221 00:08:50,748 --> 00:08:54,081 اما اين طور ببينيدش، اگه تقسيم کنيم .نفري چندصدتا براي هر کدوم مي افته 222 00:08:54,151 --> 00:08:56,676 ...عاليه، بذار برم از درخت پولم، بِکنم و بيام 223 00:08:56,754 --> 00:08:59,120 .مي دونستم يه جِني هست که ظرف طلا داره 224 00:08:59,190 --> 00:09:00,555 .آره، ته خيابون ما زندگي ميکنه 225 00:09:00,624 --> 00:09:02,251 شايد بايد برم بانک و بگم سلام 226 00:09:02,326 --> 00:09:04,089 من اينجا حساب ندارم؟ - .شايد بايد به "دانلد ترامپ" زنگ بزنيم - 227 00:09:04,161 --> 00:09:09,189 چه طوري که سه تا مرد که سي سالشونه هشتصد دلار در کُل ندارن؟ 228 00:09:11,001 --> 00:09:13,401 .وضعيت اقتصادي داغونه خب 229 00:09:13,470 --> 00:09:16,234 تا حالا دقيق به وضعيت بازار دقت کردي؟ .بازار سهام 230 00:09:16,307 --> 00:09:17,740 .کامل داغونه 231 00:09:17,808 --> 00:09:20,538 .بسه، ساکت شيد .خودم پولش رو ميدم 232 00:09:20,611 --> 00:09:22,408 پولم رو که طبيعتاً پس نمي ديد که؟ 233 00:09:22,479 --> 00:09:24,310 .پول رو رد کن بياد 234 00:09:24,381 --> 00:09:26,576 !بوم 235 00:09:26,650 --> 00:09:28,117 قراره با اون چي کار کنم؟ 236 00:09:28,185 --> 00:09:30,710 .تو بهمون بگو - .بينگو" گفت مي دوني چه طور اين مواد رو بفروشي" - 237 00:09:30,788 --> 00:09:33,814 .بهتون گفتم منو درگير اين موضوع نکنيد از من اسمي بُرديد؟ 238 00:09:33,891 --> 00:09:36,223 .اولين چيزي بود که گفتيم 239 00:09:36,293 --> 00:09:38,727 .لعنتي، اون طرف پوستم رو مي کَنه 240 00:09:38,796 --> 00:09:40,764 .زنده زنده پوستت رو مي کنه .يه همچين چيزي داشت مي گفت 241 00:09:40,831 --> 00:09:43,299 نميشه پول اون خلافکارا رو بدي تا ما مجبور نشيم اين قرص ها رو بفروشيم؟ 242 00:09:43,367 --> 00:09:45,631 .دنيس" من ديگه دست به پولم نمي زنم" 243 00:09:45,703 --> 00:09:48,695 .خلافکارا ما رو مي کُشن، مرد - ببينيد، اگه من شما رو از اين قضيه - 244 00:09:48,772 --> 00:09:51,172 .نجات بدم، تا آخر زندگيم سربار من هستيد 245 00:09:51,242 --> 00:09:52,971 .پس تو اين قضيه دخالت نمي کنم 246 00:09:53,043 --> 00:09:54,943 .شما عوضي ها هم بهتره خودتون پول در بياريد 247 00:09:55,012 --> 00:09:57,071 .باشه، حالا هر چي .مهم نيست 248 00:09:57,147 --> 00:10:00,173 چون... از اونجايي که من رئيسم - .تو رئيس نيستي - 249 00:10:00,251 --> 00:10:02,549 .اوه، چرا، يه فکر خيلي خوب دارم 250 00:10:02,620 --> 00:10:05,521 .فرانک" تو مارو مي بري به اون کلابي که مي رفتي" 251 00:10:05,589 --> 00:10:07,284 .و ما قرص ها رو اونجا مي فروشيم 252 00:10:07,358 --> 00:10:09,690 .اونجا بايد جاي خوبي براي فروش قرص ها باشه - .خيلي ممنون - 253 00:10:09,760 --> 00:10:12,820 نمي تونيد با فروش اون قرص ها .بيست و پنج هزار تا در بياريد 254 00:10:12,897 --> 00:10:15,263 تا کي وقت داريد؟ - .تا جمعه - 255 00:10:15,332 --> 00:10:18,460 .بايد يکي دو تا کلک سوار کنيد .بايد روسپي گري کنيد 256 00:10:18,535 --> 00:10:21,265 .حال بهم زني ...چه طور مي توني پيشنهاد کني 257 00:10:21,338 --> 00:10:24,671 .من عمراً اين کارو انجام بدم - .من درباره تو حرف نمي زدم - 258 00:10:24,742 --> 00:10:27,210 .آدم هاي تو اون کلاب، جيگرهاي بهتري نسبت به تو دارن 259 00:10:27,278 --> 00:10:29,007 .منم همين فکرو مي کردم 260 00:10:29,079 --> 00:10:33,106 .مي خواستم بگم، اسکورت مردانه، خيلي کم گير مي آد 261 00:10:33,183 --> 00:10:37,017 .گرفتم چي گفتي، انجامش ميدم 262 00:10:37,087 --> 00:10:39,555 .چارلي" تو خيلي مناسب اين قضيه نيستي" 263 00:10:39,623 --> 00:10:41,488 چي؟ - .منو انتخاب کن - 264 00:10:41,558 --> 00:10:43,389 .مک" تو خيلي بي کلاسي" همه اون خانم ها 265 00:10:43,460 --> 00:10:45,360 .فکر مي کنن مي خواي چيزي بهشون بدي 266 00:10:45,429 --> 00:10:47,192 .همين طوره - .اين طور هم ميشه - 267 00:10:47,264 --> 00:10:49,232 .من داشتم به "دنيس" فکر مي کردم 268 00:10:49,300 --> 00:10:50,995 "دُرسته، ببين "فرانک 269 00:10:51,068 --> 00:10:54,367 هيچ کدوم از اين زن ها به هر صورتي - .يه ذره جذاب هستن؟ - احتمالاً نه 270 00:10:54,438 --> 00:10:55,803 .پس من انجامش نميدم .بريم مواد رو بفروشيم 271 00:10:55,873 --> 00:10:56,862 .گرفتم - چرا مي کشيش؟ - 272 00:10:56,941 --> 00:10:57,930 .من رئيسم - .خوب کش رفتي - 273 00:10:58,008 --> 00:10:59,694 .بريم 274 00:11:03,832 --> 00:11:06,562 خيلي خب، ما بايد دنبال خانم هاي .پير با جواهرات گُنده بگرديم 275 00:11:06,634 --> 00:11:09,102 .اون ها بزرگترين جيب ها رو دارن - .دختر خودمه ها - 276 00:11:09,170 --> 00:11:12,230 .دنيس"، فکر کنم بايد اين دکمه رو هم باز کني" 277 00:11:12,307 --> 00:11:14,605 .يه ذره قفسه سينه رو بنداز بيرون - .مي دونم مي خواي چي کار کني - 278 00:11:14,676 --> 00:11:17,611 من جنده تو نميشم، گير نده، باشه؟ 279 00:11:17,679 --> 00:11:21,308 خداي من، ديديد اون کوتوله لباس سوارکارا رو پوشيده بود؟ 280 00:11:21,382 --> 00:11:23,873 ."اون سوارکار بود "چارلي - چي چي؟ - 281 00:11:23,952 --> 00:11:26,250 .سوارکار واقعي بود 282 00:11:26,321 --> 00:11:28,289 ... اوني که سوار اسب ميشه و .اوه بي خيال 283 00:11:28,356 --> 00:11:30,187 واستيد ببينم، اينجا اسب هم دارن؟ 284 00:11:30,258 --> 00:11:31,589 .پيست اسب سواري همين نزديکاست رفيق 285 00:11:31,659 --> 00:11:34,093 .خداحافظ - !چي؟ نه - 286 00:11:34,162 --> 00:11:35,288 کجا داري ميري؟ 287 00:11:35,363 --> 00:11:37,058 .حالا هرچي، بياييد جدا شيم 288 00:11:37,131 --> 00:11:38,962 .من "دنيس" رو مي خوام - ."من جنده ات نميشم "فرانک - 289 00:11:39,033 --> 00:11:42,093 ،تو همين الانشم جنده اي چرا يکم از اين راه پول در نياريم؟ 290 00:11:42,170 --> 00:11:43,637 .الان مي خواي که من ترتيب خانم هاي پير رو بدم 291 00:11:43,705 --> 00:11:45,104 .بعدش ميگي ترتيب مردها رو بده 292 00:11:45,173 --> 00:11:47,698 .داريم وقت تلف مي کنيم، "دي" بريم 293 00:11:47,775 --> 00:11:48,901 .يالا 294 00:11:51,579 --> 00:11:54,514 خوبه، نه؟ خوشت اومد؟ 295 00:11:54,582 --> 00:11:55,913 زيباي تمامه، مگه نه؟ 296 00:11:55,984 --> 00:11:57,679 لعنتي، تو مي توني حرف بزني؟ 297 00:11:57,752 --> 00:11:59,743 چي؟ - .عاليه - 298 00:11:59,821 --> 00:12:02,756 .گفتم حتماً صدات بايد خيلي ناجور باشه 299 00:12:02,824 --> 00:12:04,451 .خيلي خب، چه خوب 300 00:12:04,526 --> 00:12:07,290 .معمولاً چيزي از غريبه ها نميگيره حتماً ازت خوشش اومده، نه؟ 301 00:12:07,362 --> 00:12:09,990 .مي دوني، به نظر يه اسب خيلي خوبي مي آد 302 00:12:10,064 --> 00:12:12,555 .درواقع لگد زد به مخ نفر قبلي که اينجا کار ميکرد 303 00:12:12,634 --> 00:12:14,363 .الان فکر کنم با ني غذا مي خوره 304 00:12:14,435 --> 00:12:18,371 ببينم، تو دوست داري اينجا کار کني؟ 305 00:12:18,439 --> 00:12:20,373 .خيلي علاقه دارم 306 00:12:20,441 --> 00:12:22,705 حالت تهوع نميگيري که کثافت کاريشون رو تميز کني؟ !اخطار! صحنه حال به هم زن 307 00:12:22,777 --> 00:12:24,870 .محشره، محشره 308 00:12:24,946 --> 00:12:28,279 .معمولا با بيل اينکارو ميکنيم .اما به عُهده خودت 309 00:12:28,349 --> 00:12:30,681 چرا نمي آيي بقيه رو ببيني؟ 310 00:12:30,752 --> 00:12:32,481 .خيلي خب 311 00:12:32,554 --> 00:12:34,419 !کارت خوب بود 312 00:12:38,693 --> 00:12:41,719 خيلي خب، فقط يه چيزه که اين .خانم هاي پير مي فهمن 313 00:12:41,796 --> 00:12:43,286 .و اونم پول ـه 314 00:12:43,364 --> 00:12:45,958 .من مي خوام نقش يه مدير خيلي پولدارو بازي کنم 315 00:12:46,034 --> 00:12:47,934 ."و تو هم قراره منشي من باشي به اسم "ليندا 316 00:12:48,002 --> 00:12:51,665 .اوه! نه! نه! من شريک تجاريت ميشم 317 00:12:51,739 --> 00:12:53,639 .دي"، اين افراد مال عهد قديمن" 318 00:12:53,708 --> 00:12:56,176 .حق زنان رو قبول ندارن .پس احمق نباش 319 00:12:56,244 --> 00:12:58,838 خيلي خب "ليندا" اولين چيزي که ازت .مي خوام اينه که تلفن "جيمسون" رو برام بگيري 320 00:12:58,913 --> 00:13:02,041 و بهش بگي من 650 هزار دلار .سرمايه گذاريش رو لازم ندارم 321 00:13:02,116 --> 00:13:05,415 .مي تونه بره درش رو بذاره - .من ايده بهتري دارم - 322 00:13:05,486 --> 00:13:07,716 چه طوره تو اينکارو بکني؟ - چي؟ - 323 00:13:07,789 --> 00:13:10,587 "فکر مي کنم تو بايد تلفن "جيمسون .رو برام بگيري 324 00:13:10,658 --> 00:13:14,526 چرا بايد اين کارو بکنم "ليندا"؟ .تو منشي مني و يک زن هستي 325 00:13:14,596 --> 00:13:16,587 تو چي در مورد سرمايه گذاري مي دوني؟ 326 00:13:16,664 --> 00:13:20,657 "متاسفم "باب"، يادم بيار که "جيمسون رو چي مي خواست سرمايه گذاري کنه؟ 327 00:13:20,735 --> 00:13:24,671 جيمسون" ميخواد روي تکنولوژي هاي" .نو سرمايه گذاري کنه 328 00:13:24,739 --> 00:13:26,331 واقعاً؟ کدوم يکيش؟ 329 00:13:26,407 --> 00:13:28,136 .ليزر - !ليزر - 330 00:13:28,209 --> 00:13:29,699 .بسيار عالي 331 00:13:29,777 --> 00:13:31,938 ."ليزر "ليندا 332 00:13:32,013 --> 00:13:34,140 کي ميخواد مواد بخره؟ 333 00:13:38,353 --> 00:13:42,050 .سلام رفيق تو کاري؟ 334 00:13:42,123 --> 00:13:44,523 ببخشيد؟ - .منو نادون حساب نکن - 335 00:13:44,592 --> 00:13:47,423 .من مرد ژيگولو که مي بينم مي شناسم !ژيگولو همان غِلمان است 336 00:13:47,494 --> 00:13:49,952 نه، ببين، من ژيگولو نيستم، باشه؟ 337 00:13:50,031 --> 00:13:51,862 واقعاً؟ - .آره - 338 00:13:51,933 --> 00:13:55,391 خب، آدم خوشتيپي مثل تو .خيلي خوب مي تونه تو کار من موفق باشه 339 00:13:55,470 --> 00:13:57,938 .ممنون، ولي من ترتيب زن هاي پير رو نميدم 340 00:13:58,006 --> 00:14:00,804 ترتيب اون ها رو دادن؟ .نه رفيق 341 00:14:00,875 --> 00:14:03,901 .اشتباه فهميدي مرد .اين خانم ها خيلي باکلاسن 342 00:14:03,978 --> 00:14:07,880 .اون ها فقط يکي رو مي خوان که باهاشون خوب باشه .يکم باهاشون لاس بزنه، همين 343 00:14:07,949 --> 00:14:11,385 واقعاً؟ لازم نيست ترتيب اين خانم ها رو بدم؟ - .نه - 344 00:14:11,452 --> 00:14:14,080 .رفيق، شام هاي مجلل .سفرهاي عالي 345 00:14:14,155 --> 00:14:17,056 .اين خانم ها خيلي پول دارن .زندگي اينه 346 00:14:17,125 --> 00:14:19,252 .تو واقعاً بايد در اين مورد فکر کني 347 00:14:19,327 --> 00:14:21,659 .مي توني اينجا بترکوني رفيق 348 00:14:22,830 --> 00:14:24,764 .آها 349 00:14:26,567 --> 00:14:28,967 هي 350 00:14:29,037 --> 00:14:30,834 .کارت خوب بود - .ممنون رفيق - 351 00:14:30,905 --> 00:14:32,668 .اين براي توست - .خيلي ممنون - 352 00:14:32,740 --> 00:14:35,641 .هي رفيق، گفتي بيست تا 353 00:14:35,710 --> 00:14:38,008 .همينه که هست 354 00:14:38,079 --> 00:14:39,876 .حالا هرچي 355 00:14:42,550 --> 00:14:44,450 .مرتيکه عوضي 356 00:14:54,896 --> 00:14:58,992 .رفيق، اين ها ديوونه اند .نمي تونم باور کنم همه قرص هامو خريدن 357 00:14:59,067 --> 00:15:02,628 .مي دوني که چي ميگن .هيچکي مثل سوارکار اهل دل نيست 358 00:15:02,704 --> 00:15:04,433 ."من خيلي با اين اصطلاح آشنا نيستم "باستر 359 00:15:04,505 --> 00:15:05,631 من حتي نمي دونستم شما .حرف هم ميزنيد 360 00:15:05,707 --> 00:15:08,039 خب، اين کارو مي خواي يا نه؟ 361 00:15:08,109 --> 00:15:11,545 بذار بهت بگم، يه کار کوچيکي با مافيا دارم .که اول بايد اونو انجام بدم 362 00:15:11,612 --> 00:15:13,705 مي دوني که چه جوريه؟ - .البته - 363 00:15:13,781 --> 00:15:16,841 .اما وقتي تموم شد، شايد .مي دوني چرا چون يه چيزي در مورد اسب ها هست 364 00:15:16,918 --> 00:15:19,682 .مي دوني وقتي که به هم نگاه مي کنيم .و چشامون به هم مي افته 365 00:15:19,754 --> 00:15:21,813 .من به اسب نگاه مي کنم .اونم به من نگاه مي کنه 366 00:15:21,889 --> 00:15:23,880 .و اون موقع باعث ميشه که فکر کنم 367 00:15:23,958 --> 00:15:25,892 .تو زندگي گذشته ام "سانتور" بودم (افسانه يوناني، نيمه انسان و نيمه اسب) 368 00:15:25,960 --> 00:15:29,555 يه چيزي بهم ميگه احتمالاً تو هيچ وقت .نيمه انسان و نيمه اسب نبودي 369 00:15:29,630 --> 00:15:34,192 .اما کي ميدونه .چيزي که ميدونم اينه که رفتار معرکه اي داري 370 00:15:34,268 --> 00:15:36,736 .يالا ديگه، پسر بابا 371 00:15:36,804 --> 00:15:39,329 !و بذار "باستر" يه حالي از دول ـت بگيره 372 00:15:44,145 --> 00:15:46,113 نه؟ 373 00:15:50,418 --> 00:15:53,080 ،اوه، گارسون چرا براي اين خانم جوان 374 00:15:53,154 --> 00:15:56,521 از بهترين شراب و شربت توت فرنگي خودتون نمي آري؟ 375 00:15:56,591 --> 00:15:59,321 .سپاسگذارم، ممنون 376 00:15:59,393 --> 00:16:02,829 اوضاع چطوره رفيق؟ چيزي از قرص ها رو فروختي؟ 377 00:16:02,897 --> 00:16:04,762 .نه، در واقع دارم از زاويه ديگه اي اينجا کار مي کنم 378 00:16:04,832 --> 00:16:06,663 .رفيق، داشته باش که من همه قرص هامو فروختم 379 00:16:06,734 --> 00:16:09,601 .اسب سوارها آدم هاي ديوونه اي هستن مي دونستي؟ 380 00:16:09,670 --> 00:16:13,663 .داري مزاحم کار من ميشي، من اينجا مشغولم متوجه اي که چي ميگم؟ 381 00:16:13,741 --> 00:16:17,006 مي دوني چي ميگم؟ - .رفيق فکر کنم تو زندگي قبليم "سانتور" بودم - 382 00:16:17,078 --> 00:16:20,275 .دچار شهود شدم - چي باعث شد فکر کني نيمه انسان و نيمه اسبي؟ - 383 00:16:20,348 --> 00:16:22,646 .چارلي" يالا، بيا، بيا" 384 00:16:22,717 --> 00:16:24,014 .داره کار ميکنه - .من مشغولم - 385 00:16:24,085 --> 00:16:25,985 .اون داره کار ميکنه - داداش، ميشه از اينجا بري؟ - 386 00:16:26,053 --> 00:16:27,213 .بوي پنير ميدي 387 00:16:27,288 --> 00:16:28,880 .نه بوي کثافت اسب ـه 388 00:16:28,956 --> 00:16:30,719 .حالا هر چي هست مزخرفه 389 00:16:30,792 --> 00:16:32,350 .يعني چي، هموني که هست رو بگو .گه اسب 390 00:16:32,426 --> 00:16:34,690 .دست هام کاملاً آغشته به اونه .و پنير هم نيست 391 00:16:34,762 --> 00:16:37,390 .پس حتماً اسب ـه کلي پنير خورده .نمي دونم چيه، ولي بو ميدي 392 00:16:37,465 --> 00:16:39,126 .يالا، پاشو، پاشو 393 00:16:39,200 --> 00:16:41,225 .فرانک" در واقع تو هم بوي بهتري نسبت به اون نميدي" 394 00:16:41,302 --> 00:16:42,735 .اگه از اينجا بري خيلي کمک کردي 395 00:16:42,804 --> 00:16:45,739 .اينجوري با من حرف نزن .من دلال خانم هاي تو ام 396 00:16:45,807 --> 00:16:47,638 .تو هم جنده مني 397 00:16:47,708 --> 00:16:49,539 .اسب ها پنير نمي خورن 398 00:16:49,610 --> 00:16:51,134 .داري اينو به گند مي کشي 399 00:16:51,212 --> 00:16:53,680 .ميشه لطفاً از اينجا بري .به خاطر هر چيزي که بهش باور داريد 400 00:16:53,748 --> 00:16:55,875 .تو بوي پنير ميدي 401 00:16:55,950 --> 00:16:57,645 شما جز "رينولدز" ها هستيد؟ 402 00:16:57,718 --> 00:16:58,878 .آره 403 00:16:58,953 --> 00:17:01,217 .داريم دوستانتون رو به خارج از ساختمون هدايت ميکنيم 404 00:17:01,289 --> 00:17:04,122 .اون ها کنار ماشين منتظر شما هستن 405 00:17:04,192 --> 00:17:07,958 کجا؟ .اي گناهکاران 406 00:17:08,029 --> 00:17:10,293 .بله "مک"، کلي تصميم بد گرفت 407 00:17:10,364 --> 00:17:12,298 .و بعدش ما رو اخراج کردن و موادمون رو دُزديدن 408 00:17:12,366 --> 00:17:15,335 رئيس بازي در مي آورد؟ - .آره، خيلي و الانم ديگه هيچي نداريم - 409 00:17:15,403 --> 00:17:17,530 همه اش رو از دست نداديم نه؟ 410 00:17:17,605 --> 00:17:18,594 .من همه قرص هام رو فروختم 411 00:17:18,673 --> 00:17:20,971 .اوه، عاليه 412 00:17:21,042 --> 00:17:23,943 دنيس" تو چي؟" - .دنيس" الان ديگه جنده است" - 413 00:17:24,011 --> 00:17:26,002 من جنده نيستم، باشه؟ 414 00:17:26,080 --> 00:17:28,048 .هيچ سکسي بين خانم هاي پير و آقايون نبود 415 00:17:28,115 --> 00:17:30,675 .من داشتم سرويس خيلي مهمي ارائه ميکردم 416 00:17:30,751 --> 00:17:33,777 . "که دوست دارم اسمش رو بذارم "همدم خوشتيپ 417 00:17:33,855 --> 00:17:35,652 براي مردها؟ 418 00:17:35,723 --> 00:17:37,350 .نه، براي مرد ها نه 419 00:17:37,425 --> 00:17:40,292 .صبر کنيد، براي خانم هاي باشکوه و پولدار و پير 420 00:17:40,361 --> 00:17:42,795 .که مي خوان چيزهاي باکلاس و باشکوه رو با من تجربه کنن 421 00:17:42,864 --> 00:17:44,695 .عاليه .دنيس" تو همچنان تو کار مردها باش" 422 00:17:44,765 --> 00:17:47,859 .دي" بيا پول "چارلي" رو ببريم و يکم کوکائين بخريم" 423 00:17:47,935 --> 00:17:50,495 مي بيني دوباره داره رئيس بازي در مياره؟ 424 00:17:50,571 --> 00:17:52,801 .من اصلاً خوشم نمي آد 425 00:17:52,874 --> 00:17:54,307 .تو اخراجي رفيق 426 00:17:54,375 --> 00:17:56,104 .شما نمي تونيد من رو اخراج کنيد، من رئيسم 427 00:17:56,177 --> 00:17:58,941 .تو تنها کسي هستي که امروز هيچ کاري نکرد 428 00:17:59,013 --> 00:18:01,914 واستيد، قرار بود جونم رو بذارم کف دست شماها؟ 429 00:18:01,983 --> 00:18:03,746 .خودت رو از اين قضيه بيرون بکش 430 00:18:03,818 --> 00:18:06,651 ببخشيد، ما اينجا مشکل زيادي داريم 431 00:18:06,721 --> 00:18:09,155 .به خاطر تو و رئيس بازي در آوردنت 432 00:18:09,223 --> 00:18:11,316 .اينقدر بچه بازي در نيار 433 00:18:11,392 --> 00:18:16,887 داريد همين طوري منو اينجا ول مي کنيد؟ - .نمي تونيم بذاريم همه چي رو خراب کني - 434 00:18:16,964 --> 00:18:18,363 چه طوري قراره برم خونه؟ 435 00:18:18,432 --> 00:18:20,696 .بايد پياده بري، مثل بقيه امريکايي ها 436 00:18:20,768 --> 00:18:22,531 .با استفاده از دو تا پات 437 00:18:22,603 --> 00:18:25,333 راه برم؟ .شصت کيلومتره 438 00:18:25,406 --> 00:18:27,340 ...به همين خاطره ديگه 439 00:18:27,408 --> 00:18:30,468 .نمي تونيد اين کارو با من بکنيد 440 00:18:30,544 --> 00:18:33,104 .من باهوشم و لياقت چيزاي بهتري رو دارم 441 00:18:33,180 --> 00:18:36,115 .گيرتون ميارم حرومزاده ها 442 00:18:39,453 --> 00:18:40,715 نمي خواي واستي؟ 443 00:18:42,757 --> 00:18:46,193 .مشکلي نيست، ترمز دستيشو کشيدم .شرمنده بابت اين بچه ها 444 00:18:46,260 --> 00:18:47,921 پولمون رو آوردي؟ 445 00:18:47,995 --> 00:18:50,793 نه پولتون رو نياوردم، ولي فکر ميکنم .يه سوتفاهمي اينجا پيش اومده 446 00:18:50,865 --> 00:18:53,095 .و ميخوام که حلش کنم - .بفرما - 447 00:18:53,167 --> 00:18:55,897 از زمان حضور بسته شما 448 00:18:55,970 --> 00:18:58,530 در بار ـه من، شد يا نشد 449 00:18:58,606 --> 00:19:00,506 .که باهاش کاري نداشته باشم 450 00:19:00,574 --> 00:19:02,405 داشتي يا نداشتي؟ - .داشتم - 451 00:19:02,476 --> 00:19:04,376 .پس بهش ربط داري 452 00:19:04,445 --> 00:19:07,209 .نه، من اصلاً کاري بهش نداشتم 453 00:19:07,281 --> 00:19:10,148 .واستا، واستا، همين الان گفتي که باهاش کار داشتي 454 00:19:10,217 --> 00:19:12,412 .منم همين رو شنيدم 455 00:19:12,486 --> 00:19:13,953 .من اصلاً هيچ کاري باهاش نداشتم 456 00:19:14,021 --> 00:19:15,852 مطمئني؟ 457 00:19:15,923 --> 00:19:18,619 قضيه اينه که وقتي از فعل منفي دوگانه .استفاده ميکني کاملاً يه معني ديگه پيدا ميکنه 458 00:19:18,693 --> 00:19:20,923 حالا بعداً بهش ميرسيم، نکته اينه که 459 00:19:20,995 --> 00:19:23,589 .مي خوام که باشم، تو چيزي که شما هستيد 460 00:19:23,664 --> 00:19:25,325 .مي خوام مثل ستاره ها لباس بپوشم 461 00:19:25,399 --> 00:19:29,301 .مي خوام طلا بندازم و موهامو بدم بالا و پفي ايش کنم 462 00:19:29,370 --> 00:19:31,861 مي خواي عضو گروه ما بشي ها؟ - .بيشتر از هر چي تو دنيا - 463 00:19:31,939 --> 00:19:35,238 .خب اول از همه، بايد وفاداريت رو ثابت کني 464 00:19:35,309 --> 00:19:36,640 وفاداريم رو ثابت کنم؟ 465 00:19:36,711 --> 00:19:38,702 مي خوام که 466 00:19:38,779 --> 00:19:40,713 .دستشويي ها رو تميز کني 467 00:19:40,781 --> 00:19:42,646 دستشويي ها؟ - .دستشويي ها - 468 00:19:42,717 --> 00:19:44,082 چرا؟ 469 00:19:44,151 --> 00:19:46,642 چون اين اولين قدم براي عضو شدن .توي گروه ماست 470 00:19:46,721 --> 00:19:49,121 .رفقا، من حرفه اي دستشويي تميز ميکنم 471 00:19:49,190 --> 00:19:51,021 .از يکي از دوستام به اسم "چارلي" ياد گرفتم 472 00:19:51,092 --> 00:19:53,219 .شايد بخواهيد با اونم آشنا بشيد .اونم مي آرم، مطمئنم خوشتون مي آد 473 00:19:53,294 --> 00:19:55,558 .خيلي خب .ممنون 474 00:19:55,629 --> 00:19:57,062 .برو 475 00:19:57,131 --> 00:19:59,065 واقعاً ميخواي عضو گروه بُکنيش؟ 476 00:19:59,133 --> 00:20:01,658 .عقلتو به کار بنداز 477 00:20:01,736 --> 00:20:03,567 .مي خوام که تا جمعه نوکرمون بشه 478 00:20:03,637 --> 00:20:05,400 .ذليلمون - .ذليلمون - 479 00:20:05,473 --> 00:20:07,839 و بعد از اون؟ 480 00:20:07,908 --> 00:20:09,876 .مي خوام بدون هيچ ترحمي داغونش کنم 481 00:20:18,356 --> 00:20:38,356 © TvWorld.info