1 00:00:01,754 --> 00:00:04,172 Rádio WMMR 93.3. 2 00:00:04,173 --> 00:00:08,209 De volta com Preston e Steve, vamos atender as ligações. 3 00:00:08,210 --> 00:00:13,045 O primeiro que responder a pergunta idiota do dia, 4 00:00:13,046 --> 00:00:18,273 vai ao jogo do Flyers amanhã e poderá dar uma tacada. 5 00:00:18,274 --> 00:00:22,805 Se fizer gol, ganha convites VIP para a casa de praia da rádio 6 00:00:22,806 --> 00:00:27,363 - no lançamento do verão. - Quem iria querer isso? 7 00:00:27,364 --> 00:00:30,412 - Cara, só dá ocupado. - Estou em espera. 8 00:00:30,413 --> 00:00:31,879 Esse está em espera? 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,663 - Quem está falando? - É com a gente? 10 00:00:34,664 --> 00:00:36,241 Mac, de South Philly. 11 00:00:36,242 --> 00:00:38,932 Mac, está na linha com Preston e Steve. 12 00:00:38,933 --> 00:00:41,215 - Caralho, ele conseguiu! - Caralho, consegui. 13 00:00:41,216 --> 00:00:43,983 Por favor, não xingue. Lá vai a pergunta. 14 00:00:43,984 --> 00:00:48,961 Que jogador do Flyer tem o recorde de gols da temporada? 15 00:00:48,962 --> 00:00:53,047 - Tem 30 segundos. Valendo. - É sobre hóquei. 16 00:00:53,048 --> 00:00:54,886 Onde está a tecla H? Não tem. 17 00:00:54,887 --> 00:00:57,701 Do que está falando? Como vai escrever hóquei? 18 00:00:57,702 --> 00:00:59,853 Não tem o H, cara! 19 00:00:59,854 --> 00:01:02,311 Por que eu deixei você responsável por isso? 20 00:01:02,312 --> 00:01:05,394 Esquece, deixa comigo. Pensa, Mac. 21 00:01:05,395 --> 00:01:07,214 Preciso pensar como o cara da pedra. 22 00:01:07,215 --> 00:01:09,658 - Aquele assim? - É, o musculoso. 23 00:01:09,659 --> 00:01:12,690 - Ele é grande e verde. - O Pensador? 24 00:01:12,691 --> 00:01:15,593 - Hulk! O Incrível Hulk. - Hulk? 25 00:01:15,594 --> 00:01:18,497 - Merda! Eu sei essa. - Precisa parar de xingar. 26 00:01:18,498 --> 00:01:21,296 Não dá para me censurar, eu sou um pouco fodão. 27 00:01:22,118 --> 00:01:24,071 Vamos, respondam. 28 00:01:24,072 --> 00:01:27,327 Eu não sei. Droga! Reggie Leach. 29 00:01:27,328 --> 00:01:29,985 Reggie Leach está... 30 00:01:29,986 --> 00:01:32,669 Correto! 31 00:01:35,348 --> 00:01:40,578 It's Always Sunny in Philadelphia 6ª Temporada | Episódio 4 32 00:01:43,032 --> 00:01:47,823 Tradução: JuhSuedde, Pablo, FabioGaldino e Henrique 33 00:01:48,572 --> 00:01:52,211 Sincronia: JuhSuedde, Henrique e Elderfel 34 00:01:52,523 --> 00:01:55,884 Revisão: Elderfel 35 00:01:55,932 --> 00:02:01,638 [Equipe InSUBs] Qualidade InSUBstituível 36 00:02:01,956 --> 00:02:05,983 www.insubs.com 37 00:02:09,607 --> 00:02:11,514 É nós, galera! 38 00:02:11,515 --> 00:02:14,517 Vamos para a casa da praia, realizar nossos sonhos. 39 00:02:14,518 --> 00:02:17,709 Para a casa de praia é aonde vamos! 40 00:02:19,288 --> 00:02:21,439 É uma oportunidade de mudar nossas vidas. 41 00:02:21,440 --> 00:02:23,961 É uma oportunidade. Com certeza! 42 00:02:23,962 --> 00:02:27,968 Como passar o fim de semana na casa de praia mudará suas vidas? 43 00:02:27,969 --> 00:02:31,455 Cara, vai ter tanto atleta e celebridade nessa casa. 44 00:02:31,456 --> 00:02:34,352 É a chance de me inserir nesse meio. 45 00:02:34,353 --> 00:02:36,690 Vou ser uma lenda dos esportes locais. 46 00:02:36,691 --> 00:02:38,721 Podem devolver os celulares? 47 00:02:39,327 --> 00:02:42,417 Não vai reclamar por usarem seus créditos? 48 00:02:42,418 --> 00:02:45,741 - Usaram tudo, não foi? - Ninguém liga mais para isso. 49 00:02:45,742 --> 00:02:48,319 Na verdade, eu me importo. 50 00:02:48,320 --> 00:02:51,694 Sei que não deveria, estou sendo manipulada pelas propagandas. 51 00:02:51,695 --> 00:02:53,247 - Mas é isso aí. - Interessante. 52 00:02:53,248 --> 00:02:56,690 - Por que está gravando eles? - Eles têm ótimas discussões. 53 00:02:56,691 --> 00:03:01,173 Eles debatem. Uso no carro, meu rádio está quebrado. 54 00:03:01,174 --> 00:03:05,778 - Só falamos coisa interessante. - O que falamos em 5 minutos 55 00:03:05,779 --> 00:03:09,090 é bem mais interessante do que eles falaram no rádio. 56 00:03:09,091 --> 00:03:11,617 Comentários idiotas, efeitos sonoros bobos. 57 00:03:11,618 --> 00:03:13,229 Não faz sentido. 58 00:03:13,230 --> 00:03:15,315 Temos voz, falamos de problemáticas. 59 00:03:15,316 --> 00:03:19,991 Se fizéssemos um podcast, seria bem melhor que essa porcaria. 60 00:03:19,992 --> 00:03:23,325 - Sem dúvida. - Quer saber? É inveja. 61 00:03:23,326 --> 00:03:27,949 Mac e Charlie, parabéns pela casa de praia. Estamos felizes. 62 00:03:27,950 --> 00:03:31,749 - Vocês são tristes. - Por que não ficam felizes? 63 00:03:31,750 --> 00:03:33,656 - Vamos fazer nossa parada. - Vamos. 64 00:03:33,657 --> 00:03:37,131 Divirtam-se com o papo sério, os problemas, cérebros. 65 00:03:37,132 --> 00:03:40,240 Essas coisas de inteligente. Precisamos aprender hóquei. 66 00:03:40,241 --> 00:03:43,116 - Vai mudar nossas vidas. - Mudar vidas! 67 00:03:43,117 --> 00:03:46,601 - Era O Pensador. - Não sabem soletrar "hóquei". 68 00:03:48,568 --> 00:03:50,642 Espera um pouco. Vocês são os melhores. 69 00:03:50,643 --> 00:03:54,019 Não falem nada até eu virar a fita. 70 00:03:55,066 --> 00:03:57,368 Droga! 71 00:03:57,369 --> 00:04:00,145 Gravei por cima da minha coletânea do Luther Vandross. 72 00:04:06,036 --> 00:04:08,204 Certo, estamos de acordo. 73 00:04:08,205 --> 00:04:11,715 É a maior oportunidade que já tivemos, não é? 74 00:04:11,716 --> 00:04:13,899 Não temos muitas oportunidades, Charlie. 75 00:04:13,900 --> 00:04:15,984 - Desperdiçamos todas. - Todas elas. 76 00:04:15,985 --> 00:04:19,982 Precisamos nos concentrar. É esporte profissional. 77 00:04:19,983 --> 00:04:22,136 Temos que acertar. Precisa mandar bem. 78 00:04:22,137 --> 00:04:25,170 - Não pode errar a tacada. - Obrigado pela ajuda, cara. 79 00:04:25,171 --> 00:04:28,174 Um pouco de hóquei amador não faz mal a ninguém. 80 00:04:28,175 --> 00:04:30,534 Começamos com o básico. 81 00:04:30,535 --> 00:04:33,089 - Segure o taco de hóquei. - Segurar? 82 00:04:33,090 --> 00:04:37,184 Estava pensando em fazer mais ou menos assim. 83 00:04:38,375 --> 00:04:40,827 - Por que faria isso? - Todo meu instinto e treino 84 00:04:40,828 --> 00:04:44,170 - diz para usar como arma. - Todos estão errados. 85 00:04:44,171 --> 00:04:46,361 Segure direito ou as pessoas vão vaiar. 86 00:04:46,362 --> 00:04:49,081 - Eles são cruéis. - Beleza! 87 00:04:50,031 --> 00:04:53,730 - Precisa se curvar um pouco. - Pronto. 88 00:04:53,731 --> 00:04:58,133 Está meio duro, tipo Comandos em Ação. 89 00:04:58,134 --> 00:05:00,545 - Relaxe e abaixe. - Que tal assim? 90 00:05:00,546 --> 00:05:03,086 - Está bem mais duro. - Está maneiro, Charlie. 91 00:05:03,087 --> 00:05:04,487 Está tão vergonhoso. 92 00:05:04,488 --> 00:05:06,884 Quando entra no gelo, você perde flexibilidade. 93 00:05:06,885 --> 00:05:09,303 - É um fato. - É loucura, toque os dedos. 94 00:05:09,304 --> 00:05:12,338 Sou um ginasta? Me ensine a rebater. 95 00:05:12,339 --> 00:05:14,556 Está bem, calma. 96 00:05:14,557 --> 00:05:19,981 O que tem que fazer é guiar gentilmente o disco para a rede 97 00:05:19,982 --> 00:05:24,186 como uma tigela de leite que não quer derramar. 98 00:05:24,187 --> 00:05:27,985 Não vou fazer isso. Queria dar rebatidas fodas. 99 00:05:27,986 --> 00:05:31,562 Fazer fama com isso. Senão vou parecer um jabroni. 100 00:05:31,563 --> 00:05:34,282 Acho que vamos precisar de um plano. 101 00:05:34,283 --> 00:05:35,683 Obrigado. Exatamente. 102 00:05:35,684 --> 00:05:37,918 Então vou lá, mostro meu poder. 103 00:05:38,968 --> 00:05:42,070 - Anima a plateia. - Faço eles vibrarem. 104 00:05:42,071 --> 00:05:43,705 Agita a galera. 105 00:05:44,633 --> 00:05:48,533 Não pode rebater sem saber usar o taco e disco. 106 00:05:48,534 --> 00:05:51,343 Vamos deslizar primeiro? Só para ver como é. 107 00:05:51,344 --> 00:05:54,694 Aí vai melhorando, e depois pode rebater. 108 00:05:54,695 --> 00:05:59,118 - Mas começa deslizando. - Como um jabroni. 109 00:05:59,119 --> 00:06:02,054 "Jabroni". Está bem, vai. 110 00:06:04,973 --> 00:06:07,138 - Não valeu nada. - Foi bem patético. 111 00:06:07,139 --> 00:06:10,017 Não tenho o que preciso. Tem muito vento e sol. 112 00:06:10,018 --> 00:06:13,834 - O asfalto não é plano. - Não é mesmo. 113 00:06:13,835 --> 00:06:16,080 Quer saber? Quer fazer do jeito certo? 114 00:06:16,081 --> 00:06:19,613 Vamos para o gelo. Comprar alguns discos. 115 00:06:19,614 --> 00:06:23,017 Deslizar, rebater. Fazer do certo. 116 00:06:23,018 --> 00:06:25,274 - Vamos para o gelo. - Vamos. 117 00:06:26,316 --> 00:06:30,494 Certo, está tudo pronto. Vamos começar o podcast. 118 00:06:30,495 --> 00:06:33,445 O que é um podcast? Por que não gravam na fita? 119 00:06:33,446 --> 00:06:35,897 - O que estão fazendo? - Não se faz mais isso. 120 00:06:35,898 --> 00:06:37,695 Grava direto no computador. 121 00:06:37,696 --> 00:06:40,673 Quando começarmos, precisa parar de comer. 122 00:06:40,674 --> 00:06:43,923 É bem irritante e todos vão ouvir. 123 00:06:43,924 --> 00:06:47,391 - Dennis e Dee Reynolds aqui. - Podcast inaugural. 124 00:06:47,392 --> 00:06:49,177 Vamos falar de tecnologia. 125 00:06:49,178 --> 00:06:51,344 - A grande T. - Com certeza. 126 00:06:51,345 --> 00:06:54,634 Todos falam de tecnologia porque está em todo lugar. 127 00:06:54,635 --> 00:06:56,390 Está mesmo. Não pode escapar. 128 00:06:56,391 --> 00:06:59,502 Não dá mesmo. Conte o que pensa sobre tecnologia. 129 00:06:59,503 --> 00:07:01,643 Qual a sua opinião sobre isso? 130 00:07:13,668 --> 00:07:16,487 - Problemas técnicos! - Pode parar de comer? 131 00:07:16,488 --> 00:07:19,392 Estou com tédio. Vou chamar o convidado. 132 00:07:19,393 --> 00:07:22,014 - Convidado? - Chamei o Cricket. 133 00:07:22,015 --> 00:07:24,388 Não pode convidar. 134 00:07:24,389 --> 00:07:26,905 É o nosso podcast. Acho que quer controlá-lo. 135 00:07:26,906 --> 00:07:29,078 Pode render um bom assunto. 136 00:07:29,079 --> 00:07:32,138 Com o Cricket aqui, falamos dos sem-teto. 137 00:07:33,844 --> 00:07:35,818 - Aí está. - Estamos prontos. 138 00:07:35,819 --> 00:07:38,870 Frank, cadê meu frango? Que demora, vamos! 139 00:07:38,871 --> 00:07:42,399 - Prometi um frango. - Vamos, estou com fome. 140 00:07:42,400 --> 00:07:45,708 - O que houve com sua voz? - O Frank me bateu com o lixo. 141 00:07:45,709 --> 00:07:48,511 A ferida infectou. Foi bem difícil. 142 00:07:49,709 --> 00:07:53,063 Vamos ao assunto. Vamos gravar, Cricket. 143 00:07:53,064 --> 00:07:57,776 Não vou falar nada até ver o frango. 144 00:07:57,777 --> 00:08:00,107 - Menti sobre o frango. - Está brincando? 145 00:08:00,108 --> 00:08:02,719 - Era mentira. - Inacreditável. 146 00:08:02,720 --> 00:08:06,936 - Por que confio em você? - Tenho uma coisa para você. 147 00:08:06,937 --> 00:08:08,479 - Limões. - Limões? 148 00:08:08,480 --> 00:08:11,797 - Para você chupar. - Me dê bolachas. 149 00:08:11,798 --> 00:08:14,843 - Não, chupe um limão. - Faz bem pra escorbuto. 150 00:08:14,844 --> 00:08:18,150 - Pego alguns e dou o fora. - Certo, vamos nessa. 151 00:08:19,083 --> 00:08:20,656 Dennis e Dee Reynolds aqui. 152 00:08:20,657 --> 00:08:23,351 Falaremos sobre os sem-teto da Filadélfia. 153 00:08:23,352 --> 00:08:27,244 É um problemão, estamos com o Cricket. Ele é um mendigo. 154 00:08:27,255 --> 00:08:30,529 Nos conte sobre um dia da sua vida. 155 00:08:30,530 --> 00:08:33,983 Um dia da vida... Bem, na outra manhã, 156 00:08:33,984 --> 00:08:37,856 acordei e tinha um cachorro cheirando minha ferida. 157 00:08:37,857 --> 00:08:40,151 Ele estava bem excitado. 158 00:08:40,152 --> 00:08:42,581 Pensei: "Ótimo, o que esse otário quer?" 159 00:08:42,582 --> 00:08:45,756 Eu sei o que ele quer. Ele olha para mim. 160 00:08:45,757 --> 00:08:49,507 Nem precisa falar. Não que ele possa. 161 00:08:52,834 --> 00:08:56,601 Que azedo! Muito azedo. 162 00:08:56,602 --> 00:09:00,009 Minha cicatriz parece vagina de cachorro? 163 00:09:00,010 --> 00:09:04,310 Pode ser. Não vou tentar entender um cachorro. 164 00:09:04,311 --> 00:09:06,202 É o trabalho de Deus. 165 00:09:06,203 --> 00:09:08,265 Não que eu acredite. Não acredito. 166 00:09:08,266 --> 00:09:10,185 Não desde que o chinês roubou meu rim. 167 00:09:10,186 --> 00:09:13,662 - Fale à Dee que ela é feia. - Não vai fazer sentido. 168 00:09:13,663 --> 00:09:15,861 Ele não me acha feia, está apaixonado por mim. 169 00:09:15,862 --> 00:09:17,274 Não se ache. Já superei você. 170 00:09:17,275 --> 00:09:20,197 - Desde quando? - Desde que vi que é vadia. 171 00:09:20,198 --> 00:09:21,742 Podem parar? Não tem nada... 172 00:09:21,743 --> 00:09:24,881 Talvez você seja vadia seu mendigo feio idiota. 173 00:09:24,882 --> 00:09:27,490 Um cachorro meteu no seu pescoço. 174 00:09:27,491 --> 00:09:30,672 Pelo menos alguém come minha vagina. 175 00:09:30,673 --> 00:09:32,994 Vá em frente! 176 00:09:32,995 --> 00:09:35,156 Não é radio de qualidade! 177 00:09:39,856 --> 00:09:42,453 É animador, Mac. Bem animador. 178 00:09:42,454 --> 00:09:45,253 O que está fazendo? Pode levar a sério? 179 00:09:45,254 --> 00:09:47,101 - Estou levando. - É o seu momento. 180 00:09:47,102 --> 00:09:53,102 Precisa entrar no gelo e ficar tipo "EUA! EUA!" 181 00:09:53,867 --> 00:09:56,223 Não desse jeito. Com classe. 182 00:09:56,224 --> 00:09:58,474 Mas saiba que vou usar sobretudo. 183 00:09:58,475 --> 00:10:00,843 Claro que vai, vai ficar incrível. 184 00:10:00,844 --> 00:10:03,578 - Valeu. - Devia usar peruca. 185 00:10:03,579 --> 00:10:05,026 - Uma peruca? - Claro. 186 00:10:05,027 --> 00:10:10,234 Cabelo se movendo ao vento. Mais dramático, entende? 187 00:10:10,235 --> 00:10:12,365 Gosto da ideia em espírito. 188 00:10:12,366 --> 00:10:16,210 O problema é que vou usar e não vão me reconhecer. 189 00:10:16,211 --> 00:10:19,138 Daí vou usar sempre para manter a aparência. 190 00:10:19,139 --> 00:10:21,193 Tipo o Andre Agassi? 191 00:10:21,194 --> 00:10:24,770 - Não quero fazer isso. - Não vamos descartar. 192 00:10:24,771 --> 00:10:27,835 Uma peruca pode levá-lo ao sucesso. 193 00:10:27,836 --> 00:10:30,283 Tudo bem. Vamos nessa! 194 00:10:30,284 --> 00:10:33,953 - Tente umas rebatidas. - Estamos aqui para isso. 195 00:10:33,954 --> 00:10:35,922 - Está pronto? - Mostre o que tem. 196 00:10:35,923 --> 00:10:37,323 Quadril. 197 00:10:40,188 --> 00:10:41,640 O que foi isso? 198 00:10:41,641 --> 00:10:43,975 Teria sido bacana se eu estivesse de costas. 199 00:10:43,976 --> 00:10:46,883 Não vai estar de costas, vai ficar de frente. 200 00:10:46,884 --> 00:10:49,469 O que estão fazendo? 201 00:10:49,470 --> 00:10:53,210 - Não esquenta, cara. - Não podem treinar hóquei. 202 00:10:53,211 --> 00:10:55,586 Não podem nem entrar sem patins. 203 00:10:55,587 --> 00:10:58,302 - Saiam! - Está bem. 204 00:10:58,303 --> 00:11:00,179 Estamos indo. 205 00:11:00,180 --> 00:11:03,381 Sabe de uma coisa? O cara está certo. 206 00:11:03,382 --> 00:11:08,275 Só jabronis viriam sem patins. Tenho que tentar com eles. 207 00:11:08,276 --> 00:11:10,395 Fazer uns números, agitar a plateia. 208 00:11:10,396 --> 00:11:12,132 Posso interromper? 209 00:11:12,133 --> 00:11:16,713 Você usa essa palavra "jabroni" e é demais! 210 00:11:16,714 --> 00:11:19,692 Palavra muito bacana. É uma coisa de hóquei? 211 00:11:19,693 --> 00:11:23,198 Não sei, deve ser italiano mas parece mais de hóquei. 212 00:11:23,199 --> 00:11:25,980 Tem que rever as palavras de hóquei na casa de praia. 213 00:11:25,981 --> 00:11:27,649 Vai sair com os Flyers. 214 00:11:31,734 --> 00:11:34,733 Estamos de volta. Dennis e Dee Reynolds aqui. 215 00:11:34,734 --> 00:11:37,694 Voltamos ao podcast. Tivemos um problema antes. 216 00:11:37,695 --> 00:11:40,095 Mas tudo bem. Vamos voltar com tudo. 217 00:11:40,096 --> 00:11:43,333 - Tenho um assunto. - Fale o que é. 218 00:11:43,334 --> 00:11:46,470 É um assunto que me empolga. Pesquisa em células-tronco. 219 00:11:46,471 --> 00:11:48,783 - Muito bom. - É um divisor de águas. 220 00:11:48,784 --> 00:11:51,131 As pessoas ficam loucas, umas contra as outras. 221 00:11:51,132 --> 00:11:54,785 Alguns aceitam. Outros são contra. 222 00:11:54,786 --> 00:11:57,904 - O que está fazendo? - É um pato. 223 00:11:57,905 --> 00:12:00,705 Por que fez isso no meio da minha fala? 224 00:12:00,706 --> 00:12:02,499 - Foi engraçado. - Você atrapalhou. 225 00:12:02,500 --> 00:12:05,099 Aumenta o valor do produto. Colocar efeitos sonoros. 226 00:12:05,100 --> 00:12:07,495 Não. Pesquisa em células-troncos... 227 00:12:07,496 --> 00:12:09,603 Pare com isso. Pesquisa em células... 228 00:12:09,604 --> 00:12:12,447 Porque continua... Pare com os efeitos. 229 00:12:12,448 --> 00:12:15,504 Quero falar sobre... Que botão apertou? 230 00:12:15,505 --> 00:12:16,905 Esse aqui. 231 00:12:18,636 --> 00:12:20,425 É um raio laser. 232 00:12:21,706 --> 00:12:23,386 - Gostei desse. - Gostou. 233 00:12:23,387 --> 00:12:26,283 Quero usar esse. Não aperte na fala. 234 00:12:26,284 --> 00:12:28,045 Beleza, a gente vê. 235 00:12:28,046 --> 00:12:30,558 Esse é Frank Reynolds! 236 00:12:30,559 --> 00:12:33,317 Tenho um ótimo assunto para vocês: guerra. 237 00:12:33,318 --> 00:12:35,696 - Guerra! - Ótimo assunto. 238 00:12:35,697 --> 00:12:41,258 - Todos falam da guerra. - Tenho o convidado perfeito. 239 00:12:41,259 --> 00:12:43,906 - O soldado Ben. - Dee, bom te ver. 240 00:12:43,907 --> 00:12:46,654 O que está fazendo? Não me sinto confortável. 241 00:12:46,655 --> 00:12:49,148 Ben é um soldado. Está na guerra. 242 00:12:49,149 --> 00:12:51,488 Não agora, claro. A não ser que seja aqui. 243 00:12:51,489 --> 00:12:54,338 A guerra é aqui? Não sei, vamos descobrir. 244 00:12:54,339 --> 00:12:57,496 O soldado Ben está aqui e tenho uma pergunta. 245 00:12:57,497 --> 00:13:01,499 É de meu entendimento que uma guerra ocorre agora? 246 00:13:01,500 --> 00:13:03,315 Estou certo? 247 00:13:03,316 --> 00:13:05,818 Na verdade, há duas guerras. 248 00:13:05,819 --> 00:13:09,416 Duas? Estamos no meio de duas guerras? 249 00:13:09,417 --> 00:13:13,657 Os EUA estão participando em ambas as guerras? 250 00:13:13,658 --> 00:13:15,376 Sim, estão. 251 00:13:15,377 --> 00:13:19,553 As guerras estão ocorrendo em solo americano? 252 00:13:19,554 --> 00:13:22,731 - Com licença, deixe... - O que você faz na guerra? 253 00:13:22,732 --> 00:13:26,651 Você transporta armamentos pesados? 254 00:13:26,652 --> 00:13:31,124 E se falarmos sobre como vocês transavam? 255 00:13:31,125 --> 00:13:35,225 Que posições gostavam, brincadeiras e coisas do tipo? 256 00:13:35,226 --> 00:13:38,036 - Não é bom para o rádio. - Pessoas gostam de sexo. 257 00:13:38,037 --> 00:13:40,390 Só queria esclarecer que meu produtor, Frank, 258 00:13:40,391 --> 00:13:45,061 está se referindo ao fato de que Ben e Dee eram namorados. 259 00:13:46,322 --> 00:13:48,615 - Não faça isso. - Essa foi boa! 260 00:13:48,616 --> 00:13:51,862 - Que sem graça. - Está na berlinda. 261 00:13:51,863 --> 00:13:54,555 Não estou. O Ben que está. 262 00:13:56,400 --> 00:14:00,541 Muito bem, Mac. Entre no gelo e corra ao centro. 263 00:14:00,542 --> 00:14:03,039 Faça a voltinha e acene para a multidão. 264 00:14:03,040 --> 00:14:06,042 - Então eu corro... - Vai logo. 265 00:14:06,043 --> 00:14:07,711 O que está fazendo? 266 00:14:07,712 --> 00:14:11,979 Isso não é legal. Não sabe patinar no gelo? 267 00:14:11,980 --> 00:14:15,032 Não, mas pode me ensinar. Temos bastante tempo. 268 00:14:15,033 --> 00:14:17,037 Não temos tempo. Já é amanhã! 269 00:14:17,038 --> 00:14:20,112 Precisa me ajudar, é minha grande chance. 270 00:14:20,113 --> 00:14:23,014 Meu Deus. 271 00:14:23,015 --> 00:14:25,814 Beleza, temos muito a fazer. 272 00:14:25,815 --> 00:14:27,840 Segure o taco. 273 00:14:27,841 --> 00:14:31,096 Pronto? Começamos devagar. 274 00:14:31,097 --> 00:14:34,041 Vai levar uma eternidade. 275 00:14:34,042 --> 00:14:36,495 Muito bom. 276 00:14:36,496 --> 00:14:38,229 Estou patinando. 277 00:15:22,800 --> 00:15:24,665 Charlie, não! 278 00:15:45,500 --> 00:15:46,900 Eu amo isso! 279 00:16:01,000 --> 00:16:03,186 Certo, próximo convidado! 280 00:16:03,500 --> 00:16:05,236 Vamos acabar com isso. 281 00:16:05,237 --> 00:16:07,837 Eu não a traria aqui, vai arruinar tudo. 282 00:16:07,838 --> 00:16:09,956 Frank disse que me pediria desculpas. 283 00:16:10,455 --> 00:16:12,329 Quem está na berlinda agora? 284 00:16:12,906 --> 00:16:16,206 Tudo bem, não vamos apertá-los muito. 285 00:16:16,207 --> 00:16:19,753 Está abusando. Não fica mais engraçado. 286 00:16:19,754 --> 00:16:21,154 Vamos parar. 287 00:16:21,155 --> 00:16:22,985 Deixe-me entender a garçonete. 288 00:16:22,986 --> 00:16:27,633 Frank prometeu desculpas da minha parte, e você acreditou? 289 00:16:28,600 --> 00:16:30,113 - Acreditei. - Sério? 290 00:16:30,114 --> 00:16:32,814 Você é bem ingênua e burra. 291 00:16:33,588 --> 00:16:37,039 Não aceite isso dele! Vai aceitar? Se defenda! 292 00:16:38,109 --> 00:16:40,792 Não vou sair daqui até me pedir desculpas. 293 00:16:40,793 --> 00:16:43,443 - Vai demorar um pouco. - Ela está me entediando. 294 00:16:43,444 --> 00:16:48,644 Dou $50 se abaixar o vestido e tomar sopa do meu sapato. 295 00:16:48,645 --> 00:16:50,399 - O quê? - Essa eu quero ver. 296 00:16:50,400 --> 00:16:53,300 Eu, também. O que diz, precisa de grana extra? 297 00:16:53,301 --> 00:16:55,739 - Não. - $500 pratas. 298 00:16:55,740 --> 00:16:58,429 - Cricket, traga sopa! - Vai me pagar $500 299 00:16:58,430 --> 00:17:01,643 - para tomar sopa de um sapato? - E abaixar o vestido. 300 00:17:08,188 --> 00:17:10,118 Está bem, eu topo. 301 00:17:10,119 --> 00:17:12,044 Legal! 302 00:17:12,045 --> 00:17:15,263 - Não vou abaixar o vestido. - É um alívio para todos. 303 00:17:16,405 --> 00:17:17,805 Mandou bem! 304 00:17:17,861 --> 00:17:20,678 Não achei sopa, mas achei água de louça. 305 00:17:20,679 --> 00:17:23,099 - Ainda melhor. - Não vou beber isso. 306 00:17:23,100 --> 00:17:24,500 Joga na cabeça dela! 307 00:17:24,501 --> 00:17:26,294 O quê? Não! 308 00:17:27,518 --> 00:17:29,167 Meu Deus! 309 00:17:32,535 --> 00:17:34,987 Isso é rádio de qualidade. 310 00:17:41,100 --> 00:17:43,531 Caramba, tem muita gente aqui. 311 00:17:43,532 --> 00:17:47,399 - Estou ficando nervoso. - Você pode querer vomitar. 312 00:17:47,400 --> 00:17:49,800 - Dos nervos. - Devia ser meu técnico. 313 00:17:49,801 --> 00:17:52,751 - Não fale que vou vomitar. - As pessoas fazem isso. 314 00:17:52,752 --> 00:17:55,252 - Tente não vomitar. - Qual é, cara... 315 00:17:55,253 --> 00:17:58,253 - E aí, cara? - Vieram dar apoio! 316 00:17:59,800 --> 00:18:01,350 Por isso estamos aqui. 317 00:18:01,351 --> 00:18:03,501 - Principalmente. - Mas já que estamos aqui, 318 00:18:03,502 --> 00:18:06,146 queríamos que dessem a fita aos caras da rádio. 319 00:18:06,147 --> 00:18:08,432 É nossa fita demo. Gravamos no computador, 320 00:18:08,433 --> 00:18:12,249 - mas aí derramou água. - Luther Vandross? 321 00:18:12,250 --> 00:18:14,727 Ainda está aí? Não é bom, Dennis. 322 00:18:14,728 --> 00:18:17,057 Devíamos ter ajeitado. Não é Luther Vandross! 323 00:18:17,058 --> 00:18:19,350 Fale para eles. 324 00:18:19,406 --> 00:18:23,608 Mac de South Philly, venha para cá! 325 00:18:24,800 --> 00:18:27,200 - É você! - Lá vamos nós. 326 00:18:27,201 --> 00:18:28,701 Todo mundo reze. 327 00:18:31,900 --> 00:18:33,559 Vamos nessa. 328 00:18:34,500 --> 00:18:36,000 Entregue a fita! 329 00:18:58,000 --> 00:19:00,687 - O que é isso? - O futuro da rádio. 330 00:19:00,688 --> 00:19:05,025 - Seus jabronis. - Jabronis. Palavra legal! 331 00:19:27,000 --> 00:19:29,710 Ponto! 332 00:19:29,711 --> 00:19:31,787 - Ele conseguiu. - Mac de South Philly 333 00:19:31,788 --> 00:19:35,838 se tornou uma lenda do esporte do estado! 334 00:19:35,839 --> 00:19:37,479 Façam barulho para o Mac! 335 00:19:55,600 --> 00:19:58,881 Acorde, Mac! Mac! Mac! 336 00:19:58,882 --> 00:20:01,420 Acorde, Mac! 337 00:20:02,200 --> 00:20:04,616 Fui bem, Charlie? 338 00:20:04,617 --> 00:20:08,177 Não. Caiu de cara logo no começo. 339 00:20:08,400 --> 00:20:10,400 - Quem rebateu? - Eu rebati. 340 00:20:10,401 --> 00:20:13,169 Errei por uns 2 km, foi terrível. 341 00:20:13,900 --> 00:20:15,412 Olhe pelo lado positivo, 342 00:20:15,413 --> 00:20:17,336 acho que vai ser uma celebridade, 343 00:20:17,337 --> 00:20:21,247 porque vão passar aquela merda na ESPN. 344 00:20:29,419 --> 00:20:33,390 www.insubs.com