1 00:00:03,103 --> 00:00:04,944 - Vamos, cara. - Hora de nadar, amigo. 2 00:00:04,945 --> 00:00:07,465 É onda de calor. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,131 Sinto muito, posso ajudá-los? 4 00:00:09,132 --> 00:00:11,050 Sim, deixe-nos entrar na piscina. 5 00:00:11,051 --> 00:00:14,223 Sinto muito, senhor. Não pode trazer bebida. 6 00:00:14,224 --> 00:00:16,499 O quê? Não podemos beber na piscina? 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,348 - É meio estranho. - Charlie, acabe isso. 8 00:00:19,349 --> 00:00:22,878 Vamos acabar com esses. Por que não ajuda? 9 00:00:22,879 --> 00:00:25,135 - Seu chefe não está, certo? - Não, estou bem. 10 00:00:25,136 --> 00:00:27,238 - Tem certeza? - Tenho. 11 00:00:27,239 --> 00:00:29,401 Presumo que vocês não sejam membros. 12 00:00:29,402 --> 00:00:32,771 Por que não nos inscreve? Acabaremos em um segundo. 13 00:00:32,772 --> 00:00:34,941 Na verdade, se desejam entrar para o clube, 14 00:00:34,942 --> 00:00:37,409 precisa ser apadrinhado por dois membros. 15 00:00:37,410 --> 00:00:41,346 Mas lamento informar que as vagas estão lotadas. 16 00:00:43,282 --> 00:00:45,484 Lotadas? 17 00:00:45,485 --> 00:00:47,854 Estamos no meio de um calor terrível 18 00:00:47,855 --> 00:00:49,855 e vocês estão lotados para nós? 19 00:00:49,856 --> 00:00:54,726 - Tentem a piscina pública. - Obrigado pela sugestão. 20 00:00:54,727 --> 00:00:57,181 Vamos cair fora. Vamos nessa. 21 00:00:57,182 --> 00:01:00,299 - Foda-se. - Senhor! 22 00:01:00,300 --> 00:01:02,553 Não acredito que isso aconteceu logo agora. 23 00:01:02,554 --> 00:01:05,743 Eu sei, não acredito que haja uma lista tão grande. 24 00:01:05,744 --> 00:01:10,308 Você não entende, cara? Sempre estarão lotados para nós. 25 00:01:10,309 --> 00:01:12,511 Não entendo. Foi o que ele disse? 26 00:01:12,512 --> 00:01:14,758 Não entende? Fomos desprezados. 27 00:01:14,759 --> 00:01:17,883 - Ele nos chamou de pobres. - Ele nos chamou assim? 28 00:01:17,884 --> 00:01:20,452 Mas não discutiria. Somos mesmo pobres. 29 00:01:20,453 --> 00:01:22,154 Não estou contestando. 30 00:01:22,155 --> 00:01:24,122 Digo que não deveríamos ser expulsos por isso. 31 00:01:24,123 --> 00:01:26,925 - É papo furado. - Só quero nadar. 32 00:01:26,926 --> 00:01:28,970 Devemos engolir e ir para a piscina pública? 33 00:01:28,971 --> 00:01:32,670 Nojo. Não vou para aquela piscina nojenta. 34 00:01:32,671 --> 00:01:36,172 - As pessoas são nojentas. - Tive uma ideia. Vamos embora. 35 00:01:39,985 --> 00:01:43,484 Aqui está. Disso que estou falando. 36 00:01:43,485 --> 00:01:47,404 Cara, a piscina de mergulho. Lembra como nos divertíamos? 37 00:01:47,405 --> 00:01:50,596 - Agora está uma merda. - Nos divertíamos mesmo. 38 00:01:50,597 --> 00:01:53,508 Sabe por quê? Esta piscina é para pessoas como nós. 39 00:01:53,509 --> 00:01:56,592 Caras de rua. Agora está claro porque está uma merda. 40 00:01:56,593 --> 00:01:59,374 Porque Jamie Nelson se afogou. 41 00:01:59,375 --> 00:02:01,529 O quê? Não. 42 00:02:01,530 --> 00:02:04,203 Eu ia dizer que é por causa da discriminação. 43 00:02:04,204 --> 00:02:06,004 Porque esta é uma piscina para pobres. 44 00:02:06,005 --> 00:02:08,178 - O quê? - Olha, cara. 45 00:02:08,179 --> 00:02:11,378 Digo para cuidarmos disso. 46 00:02:11,379 --> 00:02:15,550 - Em que está pensando? - Em consertar a piscina. 47 00:02:19,974 --> 00:02:25,181 It's Always Sunny in Philadelphia 6ª Temporada | Episódio 5 48 00:02:27,635 --> 00:02:32,426 Tradução: CamilaCm, GuiDarko e Elderfel 49 00:02:33,175 --> 00:02:37,125 Sincronia: GuiDarko e Elderfel 50 00:02:37,126 --> 00:02:40,534 Revisão: Elderfel 51 00:02:40,535 --> 00:02:46,535 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível 52 00:02:46,559 --> 00:02:50,586 www.insubs.com 53 00:02:52,586 --> 00:02:55,400 Cara, vou ter que consertar o ar. 54 00:02:55,401 --> 00:02:57,723 Porque não sinto nada. Você sente? 55 00:02:57,724 --> 00:02:59,366 Charlie, se concentre. 56 00:02:59,367 --> 00:03:00,926 Piscina é um grande investimento. 57 00:03:00,927 --> 00:03:05,264 Se o Frank vai entrar nisso, temos que abordá-lo como iguais. 58 00:03:05,265 --> 00:03:07,306 Por isso comprou a corrente de ouro? 59 00:03:07,307 --> 00:03:09,188 - Por isso mesmo. - Está bem. 60 00:03:09,189 --> 00:03:12,196 - Verei onde quer chegar. - Ei, Frank? 61 00:03:12,197 --> 00:03:14,368 Temos uma apresentação para você. 62 00:03:14,369 --> 00:03:15,769 Pode vir aqui? 63 00:03:17,528 --> 00:03:20,186 E aí? Qual é a do lençol? 64 00:03:20,187 --> 00:03:23,482 Ainda não, certo? Por favor, sente-se. 65 00:03:23,483 --> 00:03:25,985 Charlie, dê uma cerveja ao Frank. 66 00:03:27,220 --> 00:03:30,130 Não faça barulhos de avião. Apenas dê a cerveja. 67 00:03:30,131 --> 00:03:31,924 - Boa jogada. - Por que não ganhamos? 68 00:03:31,925 --> 00:03:33,726 Porque vocês nem deviam estar aqui. 69 00:03:33,727 --> 00:03:35,552 Frank é a plateia. Então fechem a boca. 70 00:03:35,553 --> 00:03:38,788 - Lençol, lençol. - Pronto, aqui vamos nós. 71 00:03:40,817 --> 00:03:42,301 Piscina! 72 00:03:42,302 --> 00:03:44,797 Achamos essa piscina onde nadávamos quando crianças. 73 00:03:44,798 --> 00:03:47,349 - Está cheio de lixo... - Uma grande bagunça. 74 00:03:47,350 --> 00:03:49,392 Se tivéssemos uma grana, poderíamos limpar e... 75 00:03:49,393 --> 00:03:51,639 - Passo. - Deixe-me terminar... 76 00:03:51,640 --> 00:03:55,548 Passo. É trabalhoso. O que mais tem? 77 00:03:55,549 --> 00:03:58,451 Ainda estão irritados por não entrarem no clube? 78 00:03:58,452 --> 00:04:00,538 Se vocês estivessem lá, nos entenderiam. 79 00:04:00,539 --> 00:04:02,016 Não, não. Pare agora mesmo. 80 00:04:02,017 --> 00:04:05,958 Não saberíamos, porque Dee e eu entraríamos direto no clube. 81 00:04:05,959 --> 00:04:09,316 Não nos inclua. Somos de classe alta. 82 00:04:09,317 --> 00:04:11,549 Deviam ter visto o cara. Acabaria com vocês. 83 00:04:11,550 --> 00:04:13,048 Moramos no mesmo apartamento. 84 00:04:13,049 --> 00:04:15,337 Deixe-me explicar a vocês como as classes funcionam. 85 00:04:15,338 --> 00:04:18,171 Você nasce com classe. Trata-se de pedigree, educação. 86 00:04:18,172 --> 00:04:20,406 Não tem nada a ver com suas condições atuais. 87 00:04:20,407 --> 00:04:22,002 Dennis e eu nascemos na classe alta. 88 00:04:22,003 --> 00:04:25,019 Portanto, somos e sempre seremos de classe alta. 89 00:04:25,020 --> 00:04:28,687 Frank, pare de palitar os dentes e nos defenda. 90 00:04:28,688 --> 00:04:31,083 Desisto dessa merda. Vocês entendem? 91 00:04:31,084 --> 00:04:34,320 Desisto. Não dou a mínima sobre classes. 92 00:04:34,321 --> 00:04:37,156 Sou da periferia. Classe da periferia. 93 00:04:37,157 --> 00:04:38,618 Você é da periferia. 94 00:04:38,619 --> 00:04:40,893 Continuo a dizer que Dee e eu somos da classe alta. 95 00:04:40,894 --> 00:04:43,336 Todo esse papo me fez pensar em dar um mergulho. 96 00:04:43,337 --> 00:04:46,031 - Estou com muito calor. - Podemos arrombar um hidrante. 97 00:04:46,032 --> 00:04:48,200 - Nos refrescamos assim. - Não vou arrombar nada. 98 00:04:48,201 --> 00:04:50,374 É coisa de pobre. Dee? 99 00:04:50,375 --> 00:04:52,200 Clube. Até mais, vadias. 100 00:04:57,444 --> 00:05:00,232 Desculpe, senhor. Nós estamos lotados. 101 00:05:00,233 --> 00:05:01,633 Lotados? 102 00:05:01,634 --> 00:05:04,582 Não acredito que usaram essa palavra conosco. 103 00:05:04,583 --> 00:05:06,095 Nem poderíamos admiti-los, 104 00:05:06,096 --> 00:05:08,766 mesmo se tivessem padrinhos, o que vocês não têm. 105 00:05:08,767 --> 00:05:10,713 Conhecemos você. Pode nos apadrinhar. 106 00:05:10,714 --> 00:05:14,393 Não sei o que pensa de nós, mas somos como você. 107 00:05:14,394 --> 00:05:17,797 Dê uma coisa agradável a ele. 108 00:05:17,798 --> 00:05:20,423 - Um pequeno agrado. - Você quer um agradinho? 109 00:05:20,424 --> 00:05:22,568 Se é a única língua que entende. 110 00:05:22,569 --> 00:05:25,404 Senhor, está envergonhando a si mesmo agora. 111 00:05:25,405 --> 00:05:30,303 Estou envergonhando? A mim mesmo? 112 00:05:30,304 --> 00:05:32,478 Disse o cara elitista da piscina. 113 00:05:32,479 --> 00:05:34,259 Não sei se quero ser parte 114 00:05:34,260 --> 00:05:37,883 de um clube excludente, propagado por este homem, 115 00:05:37,884 --> 00:05:40,098 - este preconceituoso. - É, estou com você. 116 00:05:40,099 --> 00:05:42,697 Aposto que vocês nem tem negros aqui. 117 00:05:42,698 --> 00:05:46,174 Com licença, mas tem uma família afro-americana bem ali. 118 00:05:46,175 --> 00:05:49,245 Bom para você. Você tem alguns espécimes. 119 00:05:49,246 --> 00:05:51,441 Os amostra como macacos dançantes? 120 00:05:51,442 --> 00:05:53,031 Não foi o que quis dizer. 121 00:05:53,032 --> 00:05:56,502 É uma frase que significa desempenho de comando. 122 00:05:56,503 --> 00:05:59,313 Escutem, podem tentar a piscina pública. 123 00:05:59,314 --> 00:06:01,899 Podemos? Talvez iremos. 124 00:06:01,900 --> 00:06:03,388 Porque temos classe. 125 00:06:03,389 --> 00:06:06,779 E ter classe significa se juntar com pessoas inferiores a você. 126 00:06:06,780 --> 00:06:09,529 - Vamos. - Sua camisa é grande. 127 00:06:09,530 --> 00:06:12,060 Se quer ser elitista, arrume um alfaiate. 128 00:06:14,007 --> 00:06:16,386 Dee, isso é... Muita falta de classe. 129 00:06:16,387 --> 00:06:18,356 Foi mal. Me empolguei. 130 00:06:22,796 --> 00:06:24,283 Jesus Cristo. 131 00:06:24,284 --> 00:06:26,131 Parece um maldito zoológico. 132 00:06:26,132 --> 00:06:29,201 Há uma falta bem perturbadora de adultos. 133 00:06:29,202 --> 00:06:31,871 Aquela garota pulou com os tênis. 134 00:06:31,872 --> 00:06:34,006 Todas essas pessoas estão com tênis. 135 00:06:34,007 --> 00:06:35,524 Certo, sabe o que está acontecendo? 136 00:06:35,525 --> 00:06:38,277 Estamos experimentando um pequeno choque cultural. 137 00:06:38,278 --> 00:06:41,882 Essas pessoas são bem diferentes daquelas do nosso ambiente. 138 00:06:41,883 --> 00:06:45,009 E esse ambiente é diferente. Tudo bem, não é ruim. 139 00:06:45,010 --> 00:06:46,724 Dennis, Deandra. 140 00:06:46,725 --> 00:06:49,609 - O que faz aqui? - Tentei arrombar um hidrante, 141 00:06:49,610 --> 00:06:51,505 mas ninguém me ajudou, então fui embora. 142 00:06:51,506 --> 00:06:52,958 Vejo que tem uma toalha. 143 00:06:52,959 --> 00:06:55,575 Onde conseguiu? Não vejo atendentes por aqui. 144 00:06:55,576 --> 00:06:59,252 Barganhei com aquele cara bem ali. 145 00:06:59,253 --> 00:07:02,665 Dei um pedaço do hotdog e me deixou usar a toalha. 146 00:07:03,360 --> 00:07:05,387 - Quer um pouco? - Não. 147 00:07:10,561 --> 00:07:11,979 Mac! 148 00:07:12,592 --> 00:07:16,698 Acho que é melhor ficarmos com esse aqui. 149 00:07:16,699 --> 00:07:21,190 Usamos estrategicamente para dizer onde as legais estarão. 150 00:07:21,191 --> 00:07:23,131 Sabe a armação da bicicleta? 151 00:07:23,132 --> 00:07:25,383 Indicaria onde está o bar da piscina. 152 00:07:25,384 --> 00:07:27,957 Bar da piscina? Ótima ideia! 153 00:07:27,958 --> 00:07:29,358 Planejei tudo. 154 00:07:29,359 --> 00:07:32,622 Jogamos uma lata com barbante na água. 155 00:07:32,623 --> 00:07:36,141 E debaixo da água, fazemos o pedido: "duas cervejas". 156 00:07:36,142 --> 00:07:39,915 E quando subirmos, Dennis entrega. 157 00:07:41,274 --> 00:07:44,439 Achei que ficaríamos lotados para o Dennis. 158 00:07:44,440 --> 00:07:47,146 Mas se ele nos servir, isso o tornará inferior a nós. 159 00:07:47,147 --> 00:07:49,451 Com certeza. Não se preocupe. 160 00:07:49,452 --> 00:07:52,676 Não quero pôr uma lata na água, porque não temos oito anos. 161 00:07:52,677 --> 00:07:55,468 Seria legal, pôr na orelha e na boca. 162 00:07:55,469 --> 00:07:57,564 Não é legal, mas... 163 00:07:57,565 --> 00:07:59,443 - É clássico. - Também não. 164 00:07:59,444 --> 00:08:02,623 Quer descer e me ajudar a tirar esse colchão? 165 00:08:02,624 --> 00:08:06,329 - É a última coisa grande. - Sim, tiraremos tudo. 166 00:08:06,330 --> 00:08:10,805 - Está bem mole. - Está coberto de cloro. 167 00:08:10,806 --> 00:08:12,425 Mas está limpo. 168 00:08:12,426 --> 00:08:15,099 Não há cloro aqui desde Jamie Nelson. 169 00:08:15,100 --> 00:08:17,862 Deve ser o esgoto que estamos em cima. 170 00:08:17,863 --> 00:08:20,494 É, tem cheiro de esgoto. 171 00:08:20,495 --> 00:08:22,836 - Vamos jogar. Pronto? - Vamos tirar daqui. 172 00:08:22,837 --> 00:08:24,393 - Dê impulso. - Pronto? 173 00:08:24,394 --> 00:08:26,105 1, 2, 3... 174 00:08:30,204 --> 00:08:33,643 - Sou forte, cara. - Sou o mais forte. 175 00:08:33,644 --> 00:08:35,759 Essa piscina é ótima. É bem funda. 176 00:08:35,760 --> 00:08:37,183 É, eu sei. 177 00:08:39,061 --> 00:08:42,380 Ei, cara. Como você saía? 178 00:08:42,381 --> 00:08:46,227 Subia pelo colchão. Tipo uma escada. 179 00:08:47,120 --> 00:08:48,601 Merda. 180 00:08:51,414 --> 00:08:53,463 Estamos presos aqui? 181 00:08:53,464 --> 00:08:55,359 Acho que sim. 182 00:08:55,360 --> 00:08:57,411 Socorro! 183 00:09:03,497 --> 00:09:07,211 - Qual é! - Nem posso dar uma volta. 184 00:09:07,212 --> 00:09:09,035 - Filho da mãe! - Que foi? 185 00:09:09,036 --> 00:09:10,882 Pisei num caco de vidro. 186 00:09:10,883 --> 00:09:15,018 Deus, tem caco de vidro em todo o fundo da piscina. 187 00:09:15,019 --> 00:09:18,654 - Entendi porque estão de tênis. - É, agora faz sentido. 188 00:09:19,292 --> 00:09:22,403 Frank, o que faz com essa melancia? 189 00:09:22,404 --> 00:09:23,852 Já jogou esse jogo? 190 00:09:23,853 --> 00:09:26,259 Se engordurar a melancia e jogá-la na água, 191 00:09:26,260 --> 00:09:29,178 todos enlouquecem tentando pegá-la, não conseguem. 192 00:09:29,179 --> 00:09:33,322 Melancia engordurada! Tentem pegá-la! 193 00:09:33,323 --> 00:09:34,954 - Não. - Qual é. 194 00:09:36,830 --> 00:09:38,580 Qual é. 195 00:09:41,513 --> 00:09:44,091 Não acredito que pegou a toalha do vendedor. 196 00:09:44,092 --> 00:09:45,548 - Não me orgulho. - Nojento. 197 00:09:45,549 --> 00:09:47,349 - Tenho uma proposta. - Eu também. 198 00:09:47,350 --> 00:09:49,976 Vou na sua frente para não ensanguentar meus pés. 199 00:09:49,977 --> 00:09:51,405 Justo. 200 00:09:51,406 --> 00:09:53,200 Por que não ligamos para Mac e Charlie? 201 00:09:53,201 --> 00:09:55,104 A piscina deles deve ser melhor que isso. 202 00:09:55,105 --> 00:09:57,807 Não queremos que eles saibam que não entramos. 203 00:09:57,808 --> 00:09:59,425 Filho da puta! 204 00:09:59,426 --> 00:10:02,042 Quem foi o merdinha que roubou meus sapatos? 205 00:10:02,043 --> 00:10:03,768 Merda. 206 00:10:03,769 --> 00:10:05,964 Vou ligar para eles. 207 00:10:05,965 --> 00:10:08,221 Passo largo, pular! 208 00:10:10,131 --> 00:10:11,697 Acho que percebi o problema. 209 00:10:11,698 --> 00:10:15,523 O movimento exige backflip, mas preciso fazer um frontflip. 210 00:10:15,524 --> 00:10:17,937 Se fosse de backflip, já teria subido. 211 00:10:17,938 --> 00:10:19,380 Não teria. 212 00:10:19,381 --> 00:10:22,300 Não teria, porque não sabe fazer um backflip. 213 00:10:22,301 --> 00:10:24,840 Charlie, faço backflips todo dia da minha vida. 214 00:10:24,841 --> 00:10:27,953 Não faz. Nunca... Faça um agora. 215 00:10:27,954 --> 00:10:29,857 Posso ver um? Vamos ver. 216 00:10:31,044 --> 00:10:34,717 Preciso me concentrar e guardar energia. 217 00:10:37,686 --> 00:10:39,499 E se eu precisar fazer um backflip depois? 218 00:10:39,500 --> 00:10:42,567 Precisa fazer um agora. E não sabe como. 219 00:10:42,568 --> 00:10:44,508 Porque não sabe fazer flip, ou lutar caratê. 220 00:10:44,509 --> 00:10:46,577 Tudo que sabe fazer é me convencer a fazer merda 221 00:10:46,578 --> 00:10:49,281 onde fico preso em uma piscina, onde vou morrer. 222 00:10:49,282 --> 00:10:51,190 Meu celular está tocando. 223 00:10:51,191 --> 00:10:53,026 Tinha um celular esse tempo todo? 224 00:10:53,027 --> 00:10:54,483 Está de brincadeira? 225 00:10:54,484 --> 00:10:56,311 - Alô? - Charlie... 226 00:10:56,312 --> 00:10:59,619 - Dennis e eu estávamos... - Deixe meu nome fora disso. 227 00:10:59,620 --> 00:11:01,743 São Dee e Dennis. Nos resgatarão. 228 00:11:01,744 --> 00:11:04,176 - Não conte que estamos presos. - Por quê? 229 00:11:04,177 --> 00:11:05,784 Ficar preso numa piscina abandonada 230 00:11:05,785 --> 00:11:09,149 é de baixíssima classe. Dennis não largará o osso. 231 00:11:09,150 --> 00:11:11,276 Acho que se eu falar com eles, vai escapar. 232 00:11:11,277 --> 00:11:14,051 - Então não fale. - Mas quero falar. 233 00:11:14,052 --> 00:11:15,915 Me dê o celular! 234 00:11:17,006 --> 00:11:18,452 É o Mac. 235 00:11:18,453 --> 00:11:22,779 Como estão na sua mina de ouro deserta? 236 00:11:22,780 --> 00:11:25,626 Aqui é ótimo. Muito exclusivo. 237 00:11:25,627 --> 00:11:28,196 Bem mais que a sua merda de piscina. 238 00:11:28,197 --> 00:11:30,765 Sério? Duvido muito. 239 00:11:30,766 --> 00:11:32,577 É música mexicana? 240 00:11:32,578 --> 00:11:36,615 A música? Sabe o que é? 241 00:11:36,616 --> 00:11:38,679 É um dos atendentes, está andando por aí 242 00:11:38,680 --> 00:11:41,200 com uma caixa de som, nos servindo bebidas, 243 00:11:41,201 --> 00:11:44,739 e nos deixando confortáveis nos dando chapéus. 244 00:11:46,045 --> 00:11:47,962 Está com um pouco de eco aí. 245 00:11:47,963 --> 00:11:50,676 Nada além de descanso, é bem relaxante. 246 00:11:50,677 --> 00:11:54,422 - Estamos presos na piscina. - Deve estar ouvindo o descanso. 247 00:11:55,563 --> 00:11:57,229 São os meus sapatos! 248 00:11:57,230 --> 00:11:58,881 O quê? 249 00:11:58,882 --> 00:12:01,360 O atendente acabou de sair com meus sapatos, 250 00:12:01,361 --> 00:12:05,027 e me deixou brava, porque não perguntou. 251 00:12:05,028 --> 00:12:09,252 Mas tudo bem, porque vão polir os sapatos. 252 00:12:09,253 --> 00:12:11,041 Sabe como é. 253 00:12:11,042 --> 00:12:12,819 Tchau. 254 00:12:14,240 --> 00:12:15,640 Droga. 255 00:12:15,641 --> 00:12:17,601 Aquela piscina é ótima, eles têm atendentes! 256 00:12:17,602 --> 00:12:19,405 Quem está em atendimento? Quantas pessoas? 257 00:12:19,406 --> 00:12:22,393 Ela não falou nada. Não, é gente que os serve. 258 00:12:22,394 --> 00:12:25,338 É sério? Deus do céu. 259 00:12:25,339 --> 00:12:27,655 Desde quando tem celular? 260 00:12:27,656 --> 00:12:29,056 Compro toda hora. 261 00:12:29,057 --> 00:12:31,444 Você paga adiantado e depois joga fora. 262 00:12:31,445 --> 00:12:32,845 Isso tem um nome. 263 00:12:32,846 --> 00:12:34,663 - Um pré-pago? - É, isso. 264 00:12:34,664 --> 00:12:36,500 Traficantes compram isso. 265 00:12:36,501 --> 00:12:40,115 É de um setor bem específico da classe baixa. 266 00:12:40,116 --> 00:12:43,899 - É da classe criminal. - Classe criminal? 267 00:12:43,900 --> 00:12:47,091 Vamos ligar para quem? Não podemos chamar a polícia. 268 00:12:47,092 --> 00:12:48,806 Estamos invadindo propriedade. 269 00:12:48,807 --> 00:12:52,255 Tive uma ideia! Vamos pedir comida. 270 00:12:53,040 --> 00:12:55,436 E quando o entregador chegar, poderá nos ajudar. 271 00:12:55,437 --> 00:12:57,106 Perfeito. Pedimos comida chinesa, 272 00:12:57,107 --> 00:13:00,155 porque é a comida com mais classe numa piscina. 273 00:13:00,156 --> 00:13:02,986 Não deveríamos pedir comida chinesa, porque... 274 00:13:02,987 --> 00:13:04,612 Os entregadores são sempre chineses, 275 00:13:04,613 --> 00:13:08,200 não vai entender nada, e pode ser baixinho. 276 00:13:09,260 --> 00:13:11,250 Eu iria de comida chinesa. 277 00:13:11,251 --> 00:13:14,721 - Não vamos comer. - Eu vou. 278 00:13:14,722 --> 00:13:17,751 - Com certeza. Estou faminto. - Deixa comigo. 279 00:13:17,752 --> 00:13:19,699 Vou ligar para a entrega de pizza. 280 00:13:19,700 --> 00:13:21,324 Vamos pedir pizza. 281 00:13:21,325 --> 00:13:24,702 Vão mandar um cara italiano, e ele nos pescará daqui. 282 00:13:24,703 --> 00:13:27,608 - Peixe é bom. Pergunte se tem. - Vou perguntar. 283 00:13:33,599 --> 00:13:35,087 Esse lugar é um buraco. 284 00:13:35,088 --> 00:13:37,073 Prefiro a piscina de Mac e Charlie. 285 00:13:37,074 --> 00:13:39,326 Não parecia tão ruim. 286 00:13:39,327 --> 00:13:43,518 Não vou deixar que eles saibam que não entramos no clube. 287 00:13:45,806 --> 00:13:47,381 - O quê? - Que diabos? 288 00:13:47,382 --> 00:13:49,278 - Que houve? - O que foi isso? 289 00:13:49,279 --> 00:13:51,014 É uma pedra, Dennis. 290 00:13:51,015 --> 00:13:53,334 Essas crianças estão se apedrejando por diversão. 291 00:13:53,335 --> 00:13:56,543 Que tipo de selvagens jogam pedras para se divertir? 292 00:13:56,544 --> 00:13:59,521 Estou cheio. Temos que tentar entrar no clube. 293 00:13:59,522 --> 00:14:02,267 Vamos, antes que eu enlouqueça e afogue uma criança. 294 00:14:02,268 --> 00:14:03,668 Pronto. 295 00:14:03,669 --> 00:14:06,024 Comemos a melancia. 296 00:14:06,025 --> 00:14:08,509 Passe a manteiga, vou ser a melancia e pular na piscina. 297 00:14:08,510 --> 00:14:10,890 Nas minhas costas, eu não alcanço. 298 00:14:13,382 --> 00:14:16,111 Prepare-se para uma pedrada nos olhos. 299 00:14:18,820 --> 00:14:22,040 - Essa doeu mesmo. - Intervalo! 300 00:14:22,041 --> 00:14:23,574 - Doeu mesmo. - Ninguém joga pedras. 301 00:14:23,575 --> 00:14:24,992 Olá? 302 00:14:26,272 --> 00:14:27,672 Olá? 303 00:14:29,085 --> 00:14:30,794 Pediram pizza? 304 00:14:30,795 --> 00:14:32,566 Deve estar brincando. Ele é chinês! 305 00:14:32,567 --> 00:14:35,060 Mas o inglês dele é bom, e ele é meio grande. 306 00:14:35,061 --> 00:14:37,508 Estamos presos aqui. Pode nos ajudar? 307 00:14:37,509 --> 00:14:40,233 - É piada? - Não, olha cara... 308 00:14:40,234 --> 00:14:42,618 Pagamos primeiro, certo? Então nos ajuda a sair. 309 00:14:42,619 --> 00:14:45,297 - Charlie, tem grana? - Não... 310 00:14:45,298 --> 00:14:47,348 Veja nos bolsos da frente. O que está fazendo? 311 00:14:47,349 --> 00:14:49,751 Tirei, porque estavam saindo por baixo. 312 00:14:49,752 --> 00:14:51,847 - Esqueçam, vou dar o fora. - Não! Não! Não! 313 00:14:51,848 --> 00:14:54,222 Damos uma corrente de ouro. 314 00:14:54,223 --> 00:14:55,623 Passem. 315 00:14:56,225 --> 00:14:58,451 - Pronto. - Passe a pizza. 316 00:14:58,452 --> 00:15:01,430 - Estou faminto. Quer pizza? - Com certeza. Nem comi. 317 00:15:01,431 --> 00:15:04,916 - Aí está. Não, cara! - Desculpe. 318 00:15:04,917 --> 00:15:07,922 Cara, por que não passa a mangueira para nos tirar? 319 00:15:07,923 --> 00:15:11,537 - Vê a mangueira? - Seria bom, daí saímos. 320 00:15:12,407 --> 00:15:14,356 Aí está. 321 00:15:14,357 --> 00:15:16,144 - Certo. - Lá vamos nós. 322 00:15:16,145 --> 00:15:19,943 - Perfeito. Perfeito. - Essa corrente é falsa. 323 00:15:19,944 --> 00:15:21,967 Sinto muito, cara. Ele é escória. 324 00:15:21,968 --> 00:15:25,514 - Não leve a sério. - Esquece, vou embora. 325 00:15:25,515 --> 00:15:28,222 - Não vá! - Certo, tanto faz. 326 00:15:28,223 --> 00:15:30,136 - Sem problema. - Pode subir, certo? 327 00:15:30,137 --> 00:15:31,587 Vou escalar. 328 00:15:31,588 --> 00:15:34,195 Afaste-se, porque só um homem faz isso. 329 00:15:34,196 --> 00:15:35,670 Está pronto? 330 00:15:37,266 --> 00:15:38,790 Cara! 331 00:15:40,135 --> 00:15:42,360 Cara! 332 00:15:43,353 --> 00:15:45,075 Já chega, vou ligar para o Dennis. 333 00:15:45,076 --> 00:15:46,817 Não entende? 334 00:15:46,818 --> 00:15:48,508 Essa piscina é nossa chance. 335 00:15:48,509 --> 00:15:50,829 Vai nos levar à classe média. 336 00:15:50,830 --> 00:15:53,433 Só aceite o fato de que você é uma escória. 337 00:15:53,434 --> 00:15:55,259 Olhe para você. Não sabe fazer backflips, 338 00:15:55,260 --> 00:15:57,117 não sabe caratê, você é uma escória! 339 00:15:57,118 --> 00:15:59,681 Você também é. Esse short é de escória. 340 00:15:59,682 --> 00:16:01,389 Não fale que é de escória. 341 00:16:01,390 --> 00:16:03,921 Dennis me falou desse short e não é de escória. 342 00:16:03,922 --> 00:16:07,050 Olhe isso... Veja o que posso fazer. 343 00:16:09,923 --> 00:16:13,962 O que tem de escória nisso? Não me chame de escória. 344 00:16:13,963 --> 00:16:15,751 Acho que se eu tivesse essa mobilidade, 345 00:16:15,752 --> 00:16:18,496 eu seria capaz de quase tudo. 346 00:16:18,497 --> 00:16:20,460 Sim, talvez possa fazer o flip. 347 00:16:20,461 --> 00:16:23,239 Embora eu duvide. Podemos ligar para o Dennis? 348 00:16:23,240 --> 00:16:24,874 Está bem, ligue. 349 00:16:25,559 --> 00:16:27,896 Merda, cara. 350 00:16:27,897 --> 00:16:30,600 Coloquei o celular no bolso da frente. 351 00:16:33,765 --> 00:16:36,365 Cacete! 352 00:16:38,578 --> 00:16:40,315 Como vai funcionar? Estamos imundos. 353 00:16:40,316 --> 00:16:42,468 Vamos entrar na piscina, última coisa que faremos. 354 00:16:42,469 --> 00:16:44,641 Precisamos de padrinhos. Vamos entrar, calma. 355 00:16:44,642 --> 00:16:46,266 Não acha que devemos tomar um banho? 356 00:16:46,267 --> 00:16:48,580 Não temos tempo. Aqui vamos nós. 357 00:16:50,572 --> 00:16:53,217 Oi, família, baixinhos. Oi, mamãe. 358 00:16:53,218 --> 00:16:55,140 Desculpe por pularmos na frente de você, 359 00:16:55,141 --> 00:16:57,905 mas como sabem, tem uma onda de calor em Philly. 360 00:16:57,906 --> 00:17:00,369 Calor terrível, e está afetando todos. 361 00:17:00,370 --> 00:17:02,179 Isso, e queremos nos refrescar. 362 00:17:02,180 --> 00:17:04,701 Achamos que essa piscina seria ótima para isso. 363 00:17:04,702 --> 00:17:08,098 Com certeza, e precisamos de dois padrinhos. 364 00:17:08,099 --> 00:17:11,625 - Dee, está sangrando. - Está sangrando mesmo? 365 00:17:11,626 --> 00:17:13,607 - Crianças, não toquem. - Ei, pessoal. 366 00:17:13,608 --> 00:17:17,610 Detonei na outra piscina. Aquela filipina me atacou. 367 00:17:17,611 --> 00:17:20,013 Ela me arranhou como uma velociraptor. 368 00:17:20,014 --> 00:17:21,904 Olhem essas marcas. 369 00:17:21,905 --> 00:17:24,405 Com licença. O que está havendo? 370 00:17:24,406 --> 00:17:26,568 Essas pessoas estão sangrando por todo lugar. 371 00:17:26,569 --> 00:17:28,482 - Não estamos. - Por todo o lugar? 372 00:17:28,483 --> 00:17:31,157 Sra. Baines, sinto muito se eles a assediaram. 373 00:17:31,158 --> 00:17:34,181 Tenha um belo dia. Nos veremos em breve. 374 00:17:34,182 --> 00:17:36,575 Escute, precisamos entrar. Está tão quente! 375 00:17:36,576 --> 00:17:40,955 Tentem entender. Nós estamos lotados. 376 00:17:40,956 --> 00:17:43,245 Não estão, porque vejo a piscina daqui... 377 00:17:43,246 --> 00:17:46,681 Estamos lotados, senhor! 378 00:17:46,682 --> 00:17:50,143 - Vou pular na piscina. - E vamos mijar nela. 379 00:17:50,144 --> 00:17:51,800 Vou pular na piscina! 380 00:18:03,010 --> 00:18:05,045 Certo. 381 00:18:05,046 --> 00:18:07,547 Sabe, Charlie, isso é memorial de qualidade. 382 00:18:07,548 --> 00:18:10,250 Acho que Jamie Nelson gostaria. 383 00:18:10,251 --> 00:18:12,732 Gosto do skate, porque Jamie amava andar de skate. 384 00:18:12,733 --> 00:18:15,069 - Ele gostava de skate. - Não gostava de nadar. 385 00:18:15,070 --> 00:18:16,826 - Não era bom nadador. - Não. 386 00:18:16,827 --> 00:18:18,711 Certo, acho que nós dois concordamos 387 00:18:18,712 --> 00:18:21,131 que devemos ter certeza de que os espírito não nos cace. 388 00:18:21,132 --> 00:18:22,963 Sim, queremos nos proteger do espírito. 389 00:18:22,964 --> 00:18:25,871 Se conhecer algum vodu ou qualquer coisa... 390 00:18:25,872 --> 00:18:29,593 Não se chama vodu. É uma oração ao Senhor. 391 00:18:29,594 --> 00:18:33,250 Aqui vamos nós. "Cordeiro de Deus que tirais..." 392 00:18:33,251 --> 00:18:35,127 O que é isso? Tem um cordeiro? 393 00:18:35,128 --> 00:18:37,640 Charlie, deixe-me fazer a oração. 394 00:18:37,641 --> 00:18:42,482 "Cordeiro de Deus que tirais as almas do mundo..." 395 00:18:42,483 --> 00:18:46,342 Não pegue a alma. E liberte-a. 396 00:18:46,343 --> 00:18:49,189 Não precisa falar... Deixe-me fazer a oração. 397 00:18:49,190 --> 00:18:52,392 - Só queria tirar o espírito. - "Cordeiro de Deus que tirais 398 00:18:52,393 --> 00:18:56,193 os pecados do..." Não atrapalhe com vodu. 399 00:18:56,194 --> 00:18:59,666 - Não faça isso. - Não vou. 400 00:18:59,667 --> 00:19:02,204 - "Cordeiro de Deus..." - Dente de jacaré 401 00:19:02,205 --> 00:19:06,380 e espírito de cobra, pegue o espírito, e tire da piscina. 402 00:19:06,381 --> 00:19:09,083 - Se não levar a sério... - Estou levando. 403 00:19:09,084 --> 00:19:13,616 - Que diabos é isso? - Esse lugar é um buraco. 404 00:19:13,617 --> 00:19:16,138 Não sei por que pensei que seria diferente. 405 00:19:16,139 --> 00:19:19,395 - "Tire seu espírito daqui." - Ei, galera. 406 00:19:19,396 --> 00:19:22,890 - Que merda estão fazendo aí? - Estávamos só passeando. 407 00:19:22,891 --> 00:19:27,193 Cala a boca! Estamos bem. 408 00:19:27,194 --> 00:19:29,295 - Só relaxando. - Isso é patético. 409 00:19:29,296 --> 00:19:31,869 A palavra "escória" nem faz justiça a isso. 410 00:19:31,870 --> 00:19:33,690 Tanto faz. O que fazem aqui? 411 00:19:33,691 --> 00:19:35,582 Por que não voltam à piscina? Estamos bem. 412 00:19:35,583 --> 00:19:38,138 A piscina ficou antiquada depois de um tempo. 413 00:19:38,139 --> 00:19:41,701 Espere um pouco. Você não entraram na piscina. 414 00:19:41,702 --> 00:19:43,102 O quê? 415 00:19:43,103 --> 00:19:45,996 Meu Deus, filhos da puta. Vocês não entraram. 416 00:19:45,997 --> 00:19:47,814 Admitam que são pobres assim como nós. 417 00:19:47,815 --> 00:19:49,957 Não vou dizer nada, porque entrei na piscina. 418 00:19:49,958 --> 00:19:52,156 - Só cansei de nadar. - Então por que está aqui? 419 00:19:52,157 --> 00:19:54,129 Por que está sibilando? 420 00:19:54,130 --> 00:19:56,654 - Cala essa boca, escória! - Por que está falando assim? 421 00:19:56,655 --> 00:19:59,738 - Defendi você pelo short. - Vocês que são as escórias! 422 00:19:59,739 --> 00:20:02,528 Sentando numa piscina cheia de lixo, como escórias. 423 00:20:02,529 --> 00:20:04,672 Vocês são escórias. Admitam agora mesmo! 424 00:20:04,673 --> 00:20:08,109 Espero que vocês morram na piscina como Jamie Nelson. 425 00:20:08,110 --> 00:20:13,473 - Não meta Jamie Nelson nisso! - Certo, esqueçam! Parem! 426 00:20:13,474 --> 00:20:17,394 Acho que tenho um jeito de superar o calor, 427 00:20:17,395 --> 00:20:19,412 no estilo Philly. 428 00:20:24,433 --> 00:20:27,320 Dee, pegue o copo! 429 00:20:55,120 --> 00:20:56,898 Cuidado com as bolas!