1 00:00:07,649 --> 00:00:09,766 Dee, o que está fazendo? 2 00:00:09,767 --> 00:00:11,404 Minha garganta está coçando. 3 00:00:11,405 --> 00:00:13,815 Está ficando doente? Se estiver, fique longe. 4 00:00:13,816 --> 00:00:16,218 É melhor eu não estar. Não posso ficar doente. 5 00:00:16,219 --> 00:00:17,892 Tenho que falar com Groban amanhã. 6 00:00:17,893 --> 00:00:19,443 - Quem? - Josh Groban. 7 00:00:19,444 --> 00:00:22,664 Artemis e eu vamos aos bastidores do show amanhã. 8 00:00:22,665 --> 00:00:25,317 Charles Grodin está vindo e nem nos contou? 9 00:00:25,318 --> 00:00:28,775 Adoramos Charles Grodin. O cara é o máximo. Adoro ele. 10 00:00:28,776 --> 00:00:30,290 Desperta meu lado rabugento. 11 00:00:30,291 --> 00:00:33,093 Não, não. É outra pessoa. Estou falando de Josh Groban. 12 00:00:33,094 --> 00:00:35,580 Josh Groban. É filho do Charles Grodin? 13 00:00:35,581 --> 00:00:37,111 Deve ser engraçado. O que acha? 14 00:00:37,112 --> 00:00:39,733 Se for parente dele, com certeza é. 15 00:00:39,734 --> 00:00:41,301 São pessoas diferentes. 16 00:00:41,302 --> 00:00:43,904 Charles Grodin é um velho amargo e cabeçudo, 17 00:00:43,905 --> 00:00:47,359 e Josh Groban é um belo cantor com a voz de um anjo. 18 00:00:47,360 --> 00:00:49,586 - Ele é cantor. - Chame Grodin de amargo 19 00:00:49,587 --> 00:00:51,506 mais uma vez e veja o que acontece. 20 00:00:51,507 --> 00:00:54,921 - Acalme-se. - Desculpe, sem estresse. 21 00:00:54,922 --> 00:00:56,755 Preciso ir para casa e descansar. 22 00:00:56,756 --> 00:00:59,360 - Fique... Qual é. - Não chegue perto. 23 00:00:59,361 --> 00:01:01,054 - Não me adoeça. - Não me toque. 24 00:01:01,055 --> 00:01:02,956 - Não me adoeça! - Pare. 25 00:01:02,957 --> 00:01:05,964 Mãe, acalme-se. Escute... 26 00:01:05,965 --> 00:01:07,427 Faça o que eu disser. 27 00:01:07,428 --> 00:01:10,897 Feche as cortinas e cuide da sua vida. 28 00:01:10,898 --> 00:01:13,433 Não são terroristas! São muçulmanos. 29 00:01:13,434 --> 00:01:17,013 Vou desligar, certo? Desligando. 30 00:01:17,014 --> 00:01:18,414 Incrível. 31 00:01:18,415 --> 00:01:20,778 Desde que o tio Jack se mudou, minha mãe surtou. 32 00:01:20,779 --> 00:01:23,283 "Me ajude com isso, com aquilo, lave o chão, 33 00:01:23,284 --> 00:01:25,872 o sótão, meu carro, atenda, arrume aquilo, 34 00:01:25,873 --> 00:01:27,595 tem aranhas aqui, tem aranhas lá?" 35 00:01:27,596 --> 00:01:28,996 Desculpe. 36 00:01:28,997 --> 00:01:31,582 A mulher que o deu à luz e o criou, precisa de você. 37 00:01:31,583 --> 00:01:34,544 - E vai ignorá-la? - É conversa fiada. 38 00:01:34,545 --> 00:01:36,556 E não posso cuidar dela para sempre. 39 00:01:36,557 --> 00:01:40,505 Entendo você. Espero não cuidar de alguém quando envelhecer. 40 00:01:40,506 --> 00:01:43,238 O quê? Não vai cuidar de mim quando eu envelhecer? 41 00:01:43,239 --> 00:01:45,809 Claro que não. Você foi um péssimo pai. 42 00:01:45,810 --> 00:01:47,975 Peço para Deandra cuidar de mim. 43 00:01:47,976 --> 00:01:49,393 Dee não vai cuidar de você. 44 00:01:49,394 --> 00:01:52,038 Expulsou ela com um taco porque estava tossindo. 45 00:01:52,039 --> 00:01:53,807 Esqueça. 46 00:01:53,808 --> 00:01:56,383 - É ela. - Atenda, Charlie. 47 00:01:56,384 --> 00:01:57,970 Vou deixar tocar, é maluquice. 48 00:01:57,971 --> 00:02:01,291 - Atenda o maldito telefone! - Não é nada sério, Mac! 49 00:02:01,292 --> 00:02:03,666 O quê? Alô, o que foi? 50 00:02:05,230 --> 00:02:07,955 Isso é coisa séria. 51 00:02:07,956 --> 00:02:09,880 Certo, vou contar para ele. 52 00:02:09,881 --> 00:02:12,490 Mac, sua mãe incendiou a casa. 53 00:02:14,014 --> 00:02:19,121 It's Always Sunny in Philadelphia 6ª Temporada | Episódio 6 54 00:02:21,575 --> 00:02:26,366 Tradução: GuiDarko, gaL Henrique e Elderfel 55 00:02:27,115 --> 00:02:31,065 Sincronia: GuiDarko, gaL Nícolas e Elderfel 56 00:02:31,066 --> 00:02:34,474 Revisão: Elderfel 57 00:02:34,475 --> 00:02:40,475 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível 58 00:02:40,499 --> 00:02:44,526 www.insubs.com 59 00:02:50,014 --> 00:02:51,582 Boa notícia, Dennis. 60 00:02:51,583 --> 00:02:53,517 A mamãe está bem. 61 00:02:53,518 --> 00:02:55,586 Ela dormiu com um cigarro aceso na boca 62 00:02:55,587 --> 00:02:58,322 e incendiou a casa inteira, mas pelo menos está bem. 63 00:02:58,323 --> 00:03:00,625 Que ótimo. 64 00:03:01,426 --> 00:03:04,128 Onde ela vai ficar? 65 00:03:04,129 --> 00:03:06,730 - Aqui, é claro. - Vou ficar em um abrigo. 66 00:03:06,731 --> 00:03:09,700 - Ótima ideia. Abrigo. - De jeito nenhum. 67 00:03:09,701 --> 00:03:12,940 - Que tal uma casa de repouso? - Casa de repouso? 68 00:03:12,941 --> 00:03:15,323 Sabe o que acontece naqueles lugares? 69 00:03:15,324 --> 00:03:18,542 - Por que não a estupro de vez? - Estuprar? Do que está falando? 70 00:03:18,543 --> 00:03:20,744 Recuperei seu cão. 71 00:03:20,745 --> 00:03:23,841 Poppins! Oi, amigão. Como você está? 72 00:03:23,842 --> 00:03:26,763 Poppins. Deus, não acredito que ele ainda esteja vivo. 73 00:03:26,764 --> 00:03:31,206 - Não o pegou com 10 anos? - Esse cachorro é indestrutível. 74 00:03:31,207 --> 00:03:32,607 Ele é nojento. 75 00:03:32,608 --> 00:03:35,776 Tossiu o caminho inteiro. Comeu umas bitucas de cigarro. 76 00:03:35,777 --> 00:03:37,799 Ficou bufando. Pode ser enfisema. 77 00:03:37,800 --> 00:03:39,802 É possível. 78 00:03:39,803 --> 00:03:41,831 Mas não o incomoda. É um sobrevivente. 79 00:03:41,832 --> 00:03:44,354 Sumiria por meses, mas sempre voltaria. 80 00:03:44,355 --> 00:03:46,532 Parece que o olho está saindo. 81 00:03:46,533 --> 00:03:48,997 - Está? Saliente? - Meio saliente. 82 00:03:48,998 --> 00:03:50,943 É só enfiar com o nó do dedo. 83 00:03:50,944 --> 00:03:53,703 - Vou mostrar. É fácil. - Nunca vou fazer isso. 84 00:03:53,704 --> 00:03:57,281 - Vai tocar o olho dele? - É só enfiar de volta. 85 00:03:57,282 --> 00:03:58,798 Espere um pouco. 86 00:03:58,799 --> 00:04:00,884 O que foi, mãe? 87 00:04:00,885 --> 00:04:03,253 Não vou aspirar o sótão. 88 00:04:03,254 --> 00:04:05,762 Porque já fiz isso, certo? 89 00:04:05,763 --> 00:04:10,921 Pinça de plástico é o... Não vai pegar uma farpa! 90 00:04:10,922 --> 00:04:13,291 Tenho que cuidar disso. Minha mãe quer... 91 00:04:13,292 --> 00:04:15,276 - Espere. - Voltou, olha só. 92 00:04:15,277 --> 00:04:18,211 Não me importo. Tive uma ideia que vai resolver tudo. 93 00:04:18,212 --> 00:04:21,350 Suas mães vão viver juntas. Escutem. Vai ser ótimo. 94 00:04:21,351 --> 00:04:23,803 Mac, sua mãe incendiou a casa com um cigarro. 95 00:04:23,804 --> 00:04:27,331 Charlie, tio Jack saiu da casa. Ela está sozinha, não conversa. 96 00:04:27,332 --> 00:04:31,281 Sra. Mac e sua mãe juntas. Pode ser perfeito. Vamos. 97 00:04:31,282 --> 00:04:35,407 Podem ser "As Super Gatas". Duas velhinhas se juntam. 98 00:04:35,408 --> 00:04:37,194 Caçam homens, comem bolo. 99 00:04:37,195 --> 00:04:39,289 - Seria legal. - Claro, que seja. 100 00:04:39,290 --> 00:04:42,292 Adorei a ideia, mas minha mãe é difícil de convencer. 101 00:04:42,293 --> 00:04:43,944 Deixe comigo. 102 00:04:43,945 --> 00:04:45,835 Saiu de novo. 103 00:04:52,988 --> 00:04:55,559 - O que está fazendo? - O quê? 104 00:04:55,560 --> 00:04:57,696 - O que está fazendo? - Fui no hortifruti. 105 00:04:57,697 --> 00:05:00,799 Peguei um monte de coisas. Vai melhorar minhas defesas. 106 00:05:00,800 --> 00:05:03,251 Não vou perder o show. Sou uma Grobanete. 107 00:05:03,252 --> 00:05:04,791 Grobanetes não perdem shows. 108 00:05:04,792 --> 00:05:07,633 Josh Groban vem para cá, nós precisamos agir. 109 00:05:07,634 --> 00:05:09,784 O que está falando é bem estúpido. 110 00:05:09,785 --> 00:05:12,512 Enfim, trouxe umas coisas. 111 00:05:12,513 --> 00:05:14,906 Meio que uma cesta básica. 112 00:05:14,907 --> 00:05:16,817 - Por quê? - Quero deixá-la saudável. 113 00:05:16,818 --> 00:05:19,721 Trouxe café, amendoim mexicano, 114 00:05:19,722 --> 00:05:23,421 alguns doces e Revista Studd. 115 00:05:23,422 --> 00:05:25,377 O que você quer? Que está fazendo? 116 00:05:25,378 --> 00:05:27,357 Deandra... 117 00:05:27,358 --> 00:05:29,384 Temos que cuidar um do outro. 118 00:05:29,385 --> 00:05:30,790 Eu cuido de você agora, 119 00:05:30,791 --> 00:05:33,529 mas quando eu estiver velho, você que cuida de mim. 120 00:05:33,530 --> 00:05:35,055 O quê? Não! 121 00:05:35,056 --> 00:05:38,520 Não vou fazer isso, nem pensar. Se vire. 122 00:05:38,521 --> 00:05:40,909 Você está bem? 123 00:05:40,910 --> 00:05:45,471 Sente-se. Passou? Ergue a cabeça. 124 00:05:45,472 --> 00:05:47,300 Deus. 125 00:05:48,455 --> 00:05:51,212 - Meu Deus. - Quer saber? 126 00:05:51,213 --> 00:05:54,464 Devia relaxar. Devia descansar agora. 127 00:05:54,465 --> 00:05:56,039 Vou fazer tudo que precisar. 128 00:05:56,040 --> 00:05:59,733 Tudo que precisar, eu faço. Finja que sou o escravo. 129 00:05:59,734 --> 00:06:02,765 Beleza. Lave a roupa. 130 00:06:03,425 --> 00:06:05,509 - Feito. - Está bem. 131 00:06:05,510 --> 00:06:07,704 Vou descansar. Não me perturbe. 132 00:06:07,705 --> 00:06:09,841 Vou ser silencioso como um rato. 133 00:06:09,842 --> 00:06:11,740 Só descanse, querida. 134 00:06:20,558 --> 00:06:22,323 Muito bem. 135 00:06:22,324 --> 00:06:24,252 Senhoras, sei que é muito para digerir. 136 00:06:24,253 --> 00:06:25,653 Por isso estou aqui. 137 00:06:25,654 --> 00:06:28,225 Para agir como um negociador imparcial. 138 00:06:28,226 --> 00:06:31,507 E resolver qualquer problema ou preocupação. 139 00:06:31,508 --> 00:06:34,067 Basicamente, garantir que estejam confortáveis 140 00:06:34,068 --> 00:06:35,835 com esse novo acordo. 141 00:06:37,621 --> 00:06:39,141 Não quero morar com ela. 142 00:06:39,142 --> 00:06:41,489 - Mãe, por que não? - Ela fede. 143 00:06:41,490 --> 00:06:44,741 - Eu sei que ela fede. - Não fale assim da minha mãe. 144 00:06:44,742 --> 00:06:47,128 Você não fede e está linda. 145 00:06:47,129 --> 00:06:49,866 Acho que o que a mãe do Charlie está tentando falar 146 00:06:49,867 --> 00:06:54,493 é que a Sra. Mac tem uma fragrância ímpar e terrosa. 147 00:06:54,494 --> 00:06:56,101 Eu fedo pra caralho. 148 00:06:56,102 --> 00:06:58,637 Mãe, não se rebaixe. Conversamos sobre isso. 149 00:06:58,638 --> 00:07:01,067 Talvez possamos comprar um perfume para ela. 150 00:07:01,068 --> 00:07:03,649 Não é má ideia. Sra. Mac, o que acha? 151 00:07:03,650 --> 00:07:06,772 Começar a relação com nova fragrância? 152 00:07:06,773 --> 00:07:09,233 Pare de falar como se eu fosse uma cuzona. 153 00:07:09,234 --> 00:07:12,474 - Ela não pode fumar aqui. - Eu sei mãe. 154 00:07:12,475 --> 00:07:15,270 Sra. Mac, eu nunca pediria para desistir do tabaco. 155 00:07:15,271 --> 00:07:19,084 Mas e se mudasse para um tabaco sem fumaça? 156 00:07:21,919 --> 00:07:23,699 Conheço o grunhido. Ela concorda. 157 00:07:23,700 --> 00:07:26,971 Beleza. E se fizéssemos um teste essa noite? 158 00:07:26,972 --> 00:07:29,690 Vejamos o que acontece. E continuamos daí. 159 00:07:30,303 --> 00:07:31,703 Tudo bem. 160 00:07:34,234 --> 00:07:36,787 Significa "é claro". 161 00:07:36,788 --> 00:07:39,201 Que ótimo. Último passo. 162 00:07:39,202 --> 00:07:41,682 O cachorro está lá fora, vou trazê-lo para dentro, 163 00:07:41,683 --> 00:07:43,288 - e podemos ir. - Sem cachorros. 164 00:07:43,289 --> 00:07:44,762 Charlie, conte para eles. 165 00:07:44,763 --> 00:07:50,238 Ela tem medo que animais comam o rosto dela. 166 00:07:50,239 --> 00:07:52,548 Não quero um cachorro comendo meu rosto. 167 00:07:52,549 --> 00:07:54,921 - Ela não quer isso. - Quer saber? 168 00:07:54,922 --> 00:07:57,355 Não é problema. Levamos o cachorro. 169 00:07:57,356 --> 00:07:59,835 Acho que o Mac está tentando dizer 170 00:07:59,836 --> 00:08:03,027 - não é que nós vamos ficar. - Falei exatamente isso. 171 00:08:03,028 --> 00:08:05,326 Mac está falando que vão ficar com o cachorro. 172 00:08:05,327 --> 00:08:06,916 Estou tentando dizer... 173 00:08:06,917 --> 00:08:09,831 - Ficaremos com o cachorro. - Não vamos ficar com ele. 174 00:08:09,832 --> 00:08:12,259 Ele não vai comer o rosto da minha mãe. 175 00:08:12,260 --> 00:08:14,237 Ele vai conosco. Aceite isso. 176 00:08:14,238 --> 00:08:16,218 Tudo bem! 177 00:08:16,219 --> 00:08:18,215 Vamos ficar com o cachorro. 178 00:08:18,216 --> 00:08:19,616 Acalme-se. 179 00:08:24,791 --> 00:08:26,736 Lavei sua roupa. 180 00:08:26,737 --> 00:08:29,516 Esse short em cima, vou usar amanhã. 181 00:08:29,517 --> 00:08:31,575 Que tal passar um ferro? 182 00:08:32,728 --> 00:08:35,825 Bem branquinho. Não vai manchá-lo? 183 00:08:35,826 --> 00:08:38,641 O quê? Que nojo, Frank. 184 00:08:38,642 --> 00:08:40,576 - Ainda menstrua? - O que está fazendo? 185 00:08:40,577 --> 00:08:42,922 Pare de perguntar. Que nojo! 186 00:08:42,923 --> 00:08:45,233 - Quero ser amigo. - Desse jeito? 187 00:08:45,234 --> 00:08:46,870 Perguntando se menstruo? 188 00:08:46,871 --> 00:08:49,641 O que está passando? É bonito. O que é? 189 00:08:49,642 --> 00:08:51,387 Bronzeador. Para amanhã. 190 00:08:51,388 --> 00:08:53,213 Tenho que ficar bonita para o Groban. 191 00:08:53,214 --> 00:08:55,897 O bronzeado vai destacar o branco da roupa. 192 00:08:55,898 --> 00:08:57,657 O branco vai destacar o bronzeado. 193 00:08:57,658 --> 00:09:00,784 Josh Groban gosta que suas mulheres se destaquem. 194 00:09:00,785 --> 00:09:04,100 Olha quem eu trouxe, é o Poppins. 195 00:09:05,392 --> 00:09:08,507 É o Poppins? Ainda está vivo? 196 00:09:08,508 --> 00:09:11,002 Pode fazer companhia enquanto está doente. 197 00:09:11,003 --> 00:09:13,190 Ele parece uma gárgula. 198 00:09:13,191 --> 00:09:15,060 Ele fede a mijo. 199 00:09:16,154 --> 00:09:18,354 - Ele está morrendo? - Não. Ele está bem. 200 00:09:18,355 --> 00:09:21,337 A propósito, é melhor ele ficar longe desse creme. 201 00:09:21,338 --> 00:09:24,544 Ele come essas merdas. Comeu todo o meu shampoo. 202 00:09:24,545 --> 00:09:26,380 Ele adora essas coisas. 203 00:09:26,381 --> 00:09:28,618 Parece ótimo. Obrigada por trazê-lo. 204 00:09:28,619 --> 00:09:31,249 - Ele é um ótimo cachorro. - Vou terminar no quarto. 205 00:09:31,250 --> 00:09:32,985 Frank, por que não faz outro suco? 206 00:09:32,986 --> 00:09:35,129 Esse negócio verde parece funcionar. 207 00:09:35,130 --> 00:09:38,442 Então você fica com o cachorro aqui e... 208 00:09:38,443 --> 00:09:40,427 O que está fazendo? O que está havendo? 209 00:09:40,428 --> 00:09:42,929 Tentando ganhar pontos com a sua irmã. 210 00:09:42,930 --> 00:09:45,907 Quero que cuidem de mim quando eu estiver velho. 211 00:09:45,908 --> 00:09:47,369 Ainda está preocupado? 212 00:09:47,370 --> 00:09:50,109 Vá à uma casa de repouso. Você tem dinheiro. 213 00:09:50,110 --> 00:09:52,958 Não vou para uma dessas tumbas. 214 00:09:52,959 --> 00:09:55,531 Assim que derruba o sabão, já estupram você. 215 00:09:55,532 --> 00:09:57,222 Isso que acontece. Mac me disse. 216 00:09:57,223 --> 00:10:00,833 O quê? Vocês têm uma ideia estranha sobre casa de repouso. 217 00:10:00,834 --> 00:10:03,020 Frank, suco verde, agora! 218 00:10:03,021 --> 00:10:05,676 Ela está me enlouquecendo. 219 00:10:05,677 --> 00:10:09,412 - Nem está mais doente. - Apoio seu plano, Frank. 220 00:10:09,413 --> 00:10:12,217 Desde que eu não cuide de você quando envelhecer. 221 00:10:12,218 --> 00:10:13,978 Mas está fazendo errado. 222 00:10:13,979 --> 00:10:16,564 - O que quer dizer? - É o apartamento dela. 223 00:10:16,565 --> 00:10:18,304 Está aconchegada aqui, em seu lar. 224 00:10:18,305 --> 00:10:20,419 Tem todos os confortos, se sente bem aqui. 225 00:10:20,420 --> 00:10:21,887 Ela não precisa de você aqui. 226 00:10:21,888 --> 00:10:24,057 Precisa empurrá-la para um ambiente hostil. 227 00:10:24,058 --> 00:10:25,858 Para que precise que a proteja. 228 00:10:25,859 --> 00:10:27,553 Eu a jogo da ponte. 229 00:10:27,554 --> 00:10:30,149 Jogar da ponte? Não, não faça isso! 230 00:10:30,150 --> 00:10:32,286 Precisa estar lá, Frank. Esse é o objetivo. 231 00:10:32,287 --> 00:10:34,479 Leve-a para seu apartamento. 232 00:10:34,480 --> 00:10:36,530 Agora, para isso funcionar, 233 00:10:36,531 --> 00:10:39,212 ela vai precisar de mais que uma coceira na garganta. 234 00:10:39,213 --> 00:10:41,360 Se ela não se sente doente... 235 00:10:41,361 --> 00:10:45,361 Temos que fazê-la se sentir. 236 00:10:45,362 --> 00:10:46,762 Você é bom. 237 00:10:46,763 --> 00:10:49,582 Eu ajeito as coisas, é o que faço. 238 00:10:49,583 --> 00:10:51,829 Devíamos andar juntos. 239 00:10:51,830 --> 00:10:53,845 Pare de forçar amizade. 240 00:11:03,111 --> 00:11:07,324 - Nem estão conversando. - Minha mãe não fala muito. 241 00:11:07,325 --> 00:11:09,302 Eu sei, mas nem tocaram no bolo. 242 00:11:09,303 --> 00:11:12,381 Acho que se estivéssemos em uma sala com um ótimo bolo, 243 00:11:12,382 --> 00:11:14,362 vários tipos de diálogos se iniciariam. 244 00:11:14,363 --> 00:11:18,394 Charlie, aconteceu uma coisa engraçada quando lavei a roupa. 245 00:11:18,395 --> 00:11:20,925 Tem que falar com ela. Não fale comigo. 246 00:11:20,926 --> 00:11:22,974 Finja que não estamos aqui. 247 00:11:22,975 --> 00:11:25,180 - Fofoque. - Sobre o quê? 248 00:11:25,181 --> 00:11:27,003 Talvez estava em um supermercado, 249 00:11:27,004 --> 00:11:29,727 e encontrou um cara bonito, estava se sentindo atrevida 250 00:11:29,728 --> 00:11:32,651 e queria contar logo para sua amiga, Sophia. 251 00:11:32,652 --> 00:11:35,187 Você é Blanche e ela é Sophia. Podem começar. 252 00:11:35,188 --> 00:11:38,778 Não vou ao supermercado. Os carrinhos são perigosos! 253 00:11:38,779 --> 00:11:42,268 Os carrinhos não são perigosos. Não tem nada de perigoso! 254 00:11:42,269 --> 00:11:43,858 Nova tática. Todos se acalmem. 255 00:11:43,859 --> 00:11:46,990 Não está dando certo. A TV vai desligar. 256 00:11:46,991 --> 00:11:49,317 Certo, que bom. Moram no mesmo lugar. 257 00:11:49,318 --> 00:11:52,032 - Podem se conhecer. - Estou com calor. 258 00:11:52,033 --> 00:11:55,105 - Ela está com calor, eu também. - Vou ser honesto, eu também. 259 00:11:55,106 --> 00:11:58,674 - Podemos ligar o ventilador? - Está quebrado há anos. 260 00:11:58,675 --> 00:12:00,317 Isso é bom. 261 00:12:00,318 --> 00:12:01,718 Minha mãe é boa com as mãos. 262 00:12:01,719 --> 00:12:03,119 - Ela conserta. - É mesmo? 263 00:12:03,120 --> 00:12:06,096 Ela foi gerente da Jiffy Lube por vários anos. 264 00:12:06,097 --> 00:12:07,553 Nunca ouvi sobre isso. 265 00:12:07,554 --> 00:12:09,886 Ela não gosta de se gabar, não é o estilo dela. 266 00:12:09,887 --> 00:12:12,872 Mas ela começou do fundo, e trabalhou até o topo. 267 00:12:12,873 --> 00:12:16,378 Três pessoas estavam na Jiffy, não é uma subida árdua. 268 00:12:16,379 --> 00:12:19,064 Não subestime as conquistas da minha mãe, está bem? 269 00:12:19,065 --> 00:12:20,751 Não fique muito feliz por elas. 270 00:12:20,752 --> 00:12:23,815 Mãe, pode olhar o ventilador e consertar? 271 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 O que foi isso? 272 00:12:26,601 --> 00:12:29,677 Significa "Agora não, talvez amanhã". 273 00:12:29,678 --> 00:12:31,742 O problema é que depois que o sol se põe, 274 00:12:31,743 --> 00:12:35,169 não vai conseguir nada dela, porque ela vive do sol. 275 00:12:35,170 --> 00:12:37,443 Parece que ela nunca viu o sol. 276 00:12:39,490 --> 00:12:40,890 Foi nojento. 277 00:12:40,891 --> 00:12:43,305 Charlie, ela está cuspindo na minha porcelana. 278 00:12:43,306 --> 00:12:45,387 Deixa você nervosa, desconte nela. 279 00:12:45,388 --> 00:12:46,788 Converse com ela. 280 00:12:46,789 --> 00:12:49,125 Todos, acalmem-se por um instante. 281 00:12:49,126 --> 00:12:52,038 Posso pegar uma garrafa de cerveja, daria? 282 00:12:52,039 --> 00:12:54,632 Uma vazia para cuspir. 283 00:12:54,633 --> 00:12:56,614 Se divertindo... 284 00:13:02,170 --> 00:13:04,176 Olhe para ela. 285 00:13:05,472 --> 00:13:07,345 Não olhe para mim. 286 00:13:08,773 --> 00:13:10,627 Vire sua cabeça. 287 00:13:22,017 --> 00:13:24,382 Olhe para ela! 288 00:13:32,805 --> 00:13:35,155 Ela está doidona. 289 00:13:35,156 --> 00:13:37,480 Quando ela acordar, vai estar com muito frio. 290 00:13:37,481 --> 00:13:40,281 Então dê o cobertor. Dê mais suco. 291 00:13:40,282 --> 00:13:41,992 Seja um pai para ela. 292 00:13:41,993 --> 00:13:47,029 É um saco. É besteira. Quanto tempo vai durar? 293 00:13:47,030 --> 00:13:48,903 Como assim? Estamos aqui por uma hora. 294 00:13:48,904 --> 00:13:50,393 Você é o pior pai do mundo. 295 00:13:50,394 --> 00:13:52,017 Groban! 296 00:13:52,018 --> 00:13:53,634 - Ela acordou. - Vou encontrá-lo. 297 00:13:53,635 --> 00:13:56,062 O papai está aqui. Vá com calma, querida. 298 00:13:56,063 --> 00:13:58,442 Não levante. Fique onde está. 299 00:13:58,443 --> 00:14:02,572 - Não se aproxime das facas. - Deixe eu ir nos bastidores. 300 00:14:02,573 --> 00:14:04,573 Ela acha que está indo nos bastidores. 301 00:14:04,574 --> 00:14:05,993 Você canta tão bem. 302 00:14:05,994 --> 00:14:08,424 Quer um cobertorzinho? Eu cubro você. 303 00:14:08,425 --> 00:14:10,427 - Eu te alcanço. - Não, amanhã à noite. 304 00:14:10,428 --> 00:14:12,435 Não é para... Aonde ela está indo? 305 00:14:12,436 --> 00:14:14,881 - Acha que vai ao show? - Ela está andando. 306 00:14:14,882 --> 00:14:17,337 - Ela parece um zumbi. - Bateu na porta. 307 00:14:17,338 --> 00:14:20,381 - Nunca vi isso. - Ela está lá fora. 308 00:14:22,230 --> 00:14:24,952 Ela vai acertar o skate. 309 00:14:28,387 --> 00:14:31,357 - Viu isso? - Parece o Mr. Magoo. 310 00:14:37,396 --> 00:14:40,273 Magoo nunca faria isso. 311 00:14:42,465 --> 00:14:45,485 Um, dois, três. 312 00:14:46,441 --> 00:14:48,597 Boa noite, querido. Boa noite, Mac. 313 00:14:48,598 --> 00:14:53,436 Um, dois, três. 314 00:14:53,437 --> 00:14:55,772 Um, dois, três... 315 00:14:55,773 --> 00:14:57,690 - Sra. Kelly? - Sim? 316 00:14:57,691 --> 00:15:02,383 - Por que conta tudo em três? - Para o Charlie não morrer. 317 00:15:02,384 --> 00:15:04,580 O quê? 318 00:15:04,581 --> 00:15:07,666 Um, dois, três. 319 00:15:07,667 --> 00:15:10,461 - Isso é loucura. - Pra caramba. 320 00:15:10,462 --> 00:15:13,939 O que quer que eu diga? A mulher perdeu a sanidade. 321 00:15:13,940 --> 00:15:16,806 - Dê o fora... - Ela acordou minha mãe? 322 00:15:16,807 --> 00:15:18,207 Não! 323 00:15:18,208 --> 00:15:20,627 Minha mãe não gosta de ser acordada, Sra. Kelly! 324 00:15:20,628 --> 00:15:22,841 - Merda. Saia do quarto. - Só mais um. 325 00:15:22,842 --> 00:15:26,614 - Um, dois, três. - Dê o fora, cacete! 326 00:15:27,677 --> 00:15:29,351 Mãe, vá dormir! 327 00:15:29,352 --> 00:15:31,798 Foi quase. Agora vê de onde vem meu temperamento. 328 00:15:31,799 --> 00:15:34,039 Um, dois, três. 329 00:15:34,040 --> 00:15:35,484 O que está fazendo? 330 00:15:35,485 --> 00:15:37,851 - O que foi isso? - Só para garantir. 331 00:15:37,852 --> 00:15:40,551 Ela faz isso, eu continuo vivo. Não pode ser maluquice. 332 00:15:40,552 --> 00:15:42,323 É muita maluquice. 333 00:15:42,324 --> 00:15:46,454 - É legar contar até três. - Vou desistir dessa coisa. 334 00:15:46,455 --> 00:15:50,472 Porque isso precisa parar. Amanhã, tiro minha mãe daqui. 335 00:15:50,473 --> 00:15:52,479 - Vamos dormir. - Não tem sido muito bom. 336 00:15:52,480 --> 00:15:56,260 - Ele está olhando para você? - Não, está tudo bem. 337 00:15:58,709 --> 00:16:01,050 Oi, galera. Trouxemos pão e café. 338 00:16:01,051 --> 00:16:04,578 - Um, dois, três. - O que acha que isso vai fazer? 339 00:16:04,579 --> 00:16:06,055 Aqui está. 340 00:16:06,818 --> 00:16:08,259 Mãe. 341 00:16:08,260 --> 00:16:10,871 Onde está o tabaco de mascar? Ela não gosta que fume. 342 00:16:10,872 --> 00:16:15,322 O ventilador de teto tira toda a fumaça. 343 00:16:15,323 --> 00:16:16,859 É mesmo? 344 00:16:16,860 --> 00:16:18,776 Ela está consertando? 345 00:16:18,777 --> 00:16:21,208 Viu? Eu te disse. Minha mãe é boa de mão. 346 00:16:21,209 --> 00:16:23,919 Os mulçumanos voltaram. 347 00:16:23,920 --> 00:16:26,285 Aonde acha que vivem indo? 348 00:16:26,286 --> 00:16:27,956 Malditos estrangeiros. 349 00:16:27,957 --> 00:16:31,059 Se não são americanos, não quero saber deles. 350 00:16:31,060 --> 00:16:32,460 Eu sei. 351 00:16:32,461 --> 00:16:35,097 Queria que todos voltassem ao deserto. 352 00:16:35,098 --> 00:16:37,181 Parece que viraram amigas. 353 00:16:37,182 --> 00:16:41,203 Não é uma conversa de Super Gatas, é racista. 354 00:16:41,204 --> 00:16:46,575 - Cadê a maldita chave de fenda? - Estou tirando os germes. 355 00:16:46,576 --> 00:16:51,647 Pare de limpar as ferramentas e senta essa sua bunda. 356 00:16:51,648 --> 00:16:56,218 Caramba. Poderíamos trazer Poppins para essa bagunça. 357 00:16:56,219 --> 00:16:57,986 Parece estar funcionando. 358 00:16:57,987 --> 00:17:00,422 - Gosta? - Sim, eu gosto. 359 00:17:00,423 --> 00:17:03,158 Por favor, não me bata. Tenho pele sensível. 360 00:17:03,159 --> 00:17:06,061 Vamos procurar o cachorro, e falaremos sobre isso. 361 00:17:06,062 --> 00:17:08,120 Vamos deixá-las em paz. 362 00:17:22,879 --> 00:17:24,747 Bom dia, dorminhoca. 363 00:17:24,748 --> 00:17:26,248 O quê? 364 00:17:26,249 --> 00:17:28,566 Você está amarrada. Para sua própria segurança. 365 00:17:28,567 --> 00:17:30,531 - Caiu feio da escada. - Foi lendário. 366 00:17:30,532 --> 00:17:32,052 Podem me soltar. 367 00:17:32,053 --> 00:17:36,057 Eu te solto, se prometer lembrar que cuidei de você. 368 00:17:36,058 --> 00:17:38,314 Lembre, porque Frank cuidou bem de você. 369 00:17:38,315 --> 00:17:40,695 - Então vai cuidar dele. - O que está falando? 370 00:17:40,696 --> 00:17:43,305 Nunca me senti tão mal. 371 00:17:44,300 --> 00:17:46,167 O que houve com meu rosto? 372 00:17:46,168 --> 00:17:47,568 Foram percevejos. 373 00:17:47,569 --> 00:17:50,722 Vai ficar por um tempo, mas sai aos poucos. 374 00:17:50,723 --> 00:17:53,438 Tire o cachorro daqui. Ele fede. Tire ele. 375 00:17:53,439 --> 00:17:56,245 Vamos, Poppins. Passa! Passa! 376 00:17:56,246 --> 00:17:58,079 Vamos, Poppins. 377 00:17:58,080 --> 00:17:59,951 Acho que ele tomou o suco. 378 00:17:59,952 --> 00:18:01,917 - O quê? - Que suco? 379 00:18:01,918 --> 00:18:03,470 - Ele está gelado. - Ele morreu? 380 00:18:03,471 --> 00:18:05,253 Sim, ele morreu! 381 00:18:05,254 --> 00:18:07,859 - Por que com o suco? - Matamos ele? Droga! 382 00:18:07,860 --> 00:18:09,325 Meu Deus, o Mac vai surtar. 383 00:18:09,326 --> 00:18:12,360 Bebi bastante do suco. Eu lembro bem disso. 384 00:18:12,361 --> 00:18:15,390 Tenho uma ideia, Frank. Sempre existe solução. 385 00:18:15,391 --> 00:18:17,372 Vai funcionar. Traga o Poppins. 386 00:18:17,373 --> 00:18:18,979 - O cachorro? - Traga o cachorro. 387 00:18:18,980 --> 00:18:21,788 O que tinha no suco? Espere. Me solte antes. 388 00:18:21,789 --> 00:18:23,872 - Fique aí. - Não façam isso. 389 00:18:23,873 --> 00:18:26,610 - Tenho que ir no show. - Tenho um cachorro morto. 390 00:18:26,611 --> 00:18:29,351 Tenho que ir no show! Me soltem! 391 00:18:29,352 --> 00:18:31,665 O que tinha no suco? 392 00:18:32,482 --> 00:18:34,834 Um, dois, três. 393 00:18:34,835 --> 00:18:37,313 Charlie, tinha razão. Estou me sentindo melhor. 394 00:18:37,314 --> 00:18:38,735 Mais controle. 395 00:18:39,522 --> 00:18:41,089 O que está havendo? 396 00:18:41,090 --> 00:18:45,204 - O que está havendo, galera? - Estávamos dando uma volta. 397 00:18:45,205 --> 00:18:47,181 Tomando um ar. O que está havendo? 398 00:18:47,182 --> 00:18:50,367 - O que estão fazendo? - Procurando o Poppins. 399 00:18:50,368 --> 00:18:52,418 Vamos levar para a casa da mãe do Charlie. 400 00:18:52,419 --> 00:18:55,673 - Elas vão morar juntas. - Poppins? O que houve com ele? 401 00:18:55,674 --> 00:18:57,809 - Ele está... - Você o viu. 402 00:18:57,810 --> 00:19:00,874 - Acho que sim. - Por que estão estranhos? 403 00:19:01,577 --> 00:19:05,015 Por que estão encarando o lixo? 404 00:19:05,921 --> 00:19:08,052 Nada de especial. 405 00:19:08,053 --> 00:19:10,218 - O que tem lá? - Poppins. 406 00:19:10,219 --> 00:19:13,622 - O quê? - Tomou um suco e morreu. 407 00:19:13,623 --> 00:19:16,194 - Sinto muito. - Ele bebeu muito. 408 00:19:16,195 --> 00:19:20,277 - E jogaram ele no lixo? - O que faria? Mandar pra lua? 409 00:19:20,278 --> 00:19:23,301 Não, quero fazer um enterro apropriado. 410 00:19:23,302 --> 00:19:25,810 Mas pareceu apropriado. 411 00:19:25,811 --> 00:19:28,306 Não. Ele está bem. 412 00:19:28,307 --> 00:19:29,707 - O quê? - Ele está bem? 413 00:19:29,708 --> 00:19:32,243 Estava comendo uma fralda. 414 00:19:33,041 --> 00:19:37,010 - Olhem para ele. - Mas ele estava... 415 00:19:37,011 --> 00:19:38,411 Bom garoto. 416 00:19:38,412 --> 00:19:41,853 - Ele nunca morre. - Não mesmo. 417 00:19:41,854 --> 00:19:43,950 Lá vai ele. 418 00:19:45,224 --> 00:19:48,609 Não se preocupem. Ele vai voltar. 419 00:19:48,610 --> 00:19:50,896 Tomara que não. 420 00:19:50,897 --> 00:19:54,710 Bon Voyage, Poppins! Tenha um bom passeio. 421 00:19:55,332 --> 00:19:58,950 - Voltamos para o bar? - Claro, vamos beber. 422 00:20:00,454 --> 00:20:03,808 Frank, é a Artemis. Você viu a Dee? 423 00:20:03,809 --> 00:20:07,030 Estou nos bastidores, e a festa está bombando. 424 00:20:07,031 --> 00:20:09,931 Se ver a biscate, mande-a vir para cá. 425 00:20:09,932 --> 00:20:11,460 Porque Groban está travesso 426 00:20:11,461 --> 00:20:14,036 e alguém vai pegar aquela bundinha. 427 00:20:14,037 --> 00:20:15,638 Falamos depois. 428 00:20:15,639 --> 00:20:17,242 Não, não... 429 00:20:17,243 --> 00:20:18,913 Groban! 430 00:20:18,914 --> 00:20:20,904 Não!