1 00:00:02,036 --> 00:00:04,561 كما تقول، عندما تصبح وجهاً لوجه ..مع شيء مثل ذلك 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,629 ماذا يفترض أن تفعل؟ 3 00:00:06,707 --> 00:00:09,039 أنت فقط يجب أن تضحك 4 00:00:10,211 --> 00:00:12,202 ماذا يجري هناك، يا صديقي؟ 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,679 ..يا الهي، انا فقط وجدت عش جرذ مذبوح 6 00:00:14,749 --> 00:00:18,480 حوالي 200 منهم 7 00:00:18,552 --> 00:00:20,577 200؟ لا يمكن أن يكون هذا 8 00:00:22,223 --> 00:00:23,781 ..هو مثل 9 00:00:23,858 --> 00:00:29,387 انه مثل جيل كامل من تلك الأشياء مات بيدي 10 00:00:29,463 --> 00:00:32,660 أمهات، آباء أجداد، جرذ طفل صغير 11 00:00:34,402 --> 00:00:37,565 حسناً، تعرف واصل العمل الجيد 12 00:00:37,638 --> 00:00:39,606 نعم 13 00:00:39,673 --> 00:00:43,439 ..مع ذلك، أحياناً أتسائل 14 00:00:43,511 --> 00:00:45,570 ..أذا كانت حياتنا أغلى من حياتهم 15 00:00:45,646 --> 00:00:48,376 تعرف ما أقصد؟- نعم- 16 00:00:48,449 --> 00:00:49,609 هم- نعم- 17 00:00:49,683 --> 00:00:51,708 حياتنا بالتأكيد- بدون شك- 18 00:00:51,786 --> 00:00:53,913 نعم- بدون شك- 19 00:00:53,988 --> 00:00:56,252 ..إذا كان ذلك يجعلك تشعر 20 00:00:56,323 --> 00:00:57,881 نعم، حسناً 21 00:00:57,958 --> 00:00:59,653 ..أفترض أنا يجب أن 22 00:00:59,727 --> 00:01:01,854 تعود أليه 23 00:01:01,929 --> 00:01:03,829 أذهب هناك يا نمر 24 00:01:03,898 --> 00:01:06,366 أركب في الحصان، تشارلي حطمهم، حطمهم جميعاً 25 00:01:06,434 --> 00:01:08,868 أفعل ما أنت جيد فيه- نعم- 26 00:01:08,936 --> 00:01:12,030 أنا فقط يجب أن أذهب الى الحمام- نعم، نعم- 27 00:01:12,106 --> 00:01:16,600 حسناً يا رجل. لمسني بهذا- يالها من حياة، هاه؟- 28 00:01:16,677 --> 00:01:18,872 اليوم هو عيد ميلاده- أتمزح معي؟- 29 00:01:18,946 --> 00:01:20,277 يارجل في يوم كهذا 30 00:01:20,347 --> 00:01:21,780 نحن يجب أن نفعل شيء لطيف من أجله 31 00:01:21,849 --> 00:01:23,441 نعم بالتأكيد 32 00:01:23,517 --> 00:01:26,384 هل تريدون أن نجلب له عصا فِئران جديدة؟- هذه فكرة جيدة- 33 00:01:26,454 --> 00:01:28,854 أنا كنت أفكر أننا يجب أن نقيم له حفلة مفاجئه 34 00:01:28,923 --> 00:01:31,153 هو حقاً مُحبط أعتقد أننا يجب أن نفعل شيء جيد له 35 00:01:31,225 --> 00:01:33,022 بالتأكيد ..فقط ليوم واحد 36 00:01:33,094 --> 00:01:35,085 دعنا نجعل ذلك اللقيط المسكين يشعر أنه مميز 37 00:01:35,162 --> 00:01:39,189 ..ليوم واحد دعنا نجعل قاتل الفئران ذلك يشعر أنه ملك 38 00:01:39,266 --> 00:01:40,392 نعم 39 00:01:40,468 --> 00:01:41,333 .. في أبسط 40 00:01:41,468 --> 00:01:42,333 .. في أسهل 41 00:01:42,468 --> 00:01:44,833 أنا متعبة اليوم، تعرف 42 00:02:17,773 --> 00:02:19,866 ها هي، عرفتها 43 00:02:19,942 --> 00:02:24,436 ..أفكر أن نذهب في رحلة هاواييه 44 00:02:24,514 --> 00:02:26,277 تحت الأرض- ماذا؟- 45 00:02:26,349 --> 00:02:28,374 ما ذلك؟ ما ذلك حتى؟ 46 00:02:28,451 --> 00:02:31,943 تشارلي كان يتسكع مع ذلك الرجل دنكن من تحت الجسر 47 00:02:32,021 --> 00:02:34,182 وهو يمشي مع هذا الحشد القاسي 48 00:02:34,257 --> 00:02:37,954 وجميعهم الى هذا الهراء الهاوايي تحت الأرض، تعرف؟ 49 00:02:38,027 --> 00:02:42,691 وأنا صنعت قائمة صغيرة لأشياء قد تدعم هذا الموضوع 50 00:02:42,765 --> 00:02:45,256 "أملئ الحانة بالرمل، شواء خنزير بري" 51 00:02:45,334 --> 00:02:46,824 "إدع دنكن والشلّه" 52 00:02:46,903 --> 00:02:49,463 هذا يبدو كثير من العمل 53 00:02:49,539 --> 00:02:53,532 هل هناك أي شخص يحب الحفلات المفاجئة على أية حال؟- أنا لا- 54 00:02:53,609 --> 00:02:57,409 ماذا يجري معك بحق الجحيم؟ كيف أصبحت متشائمة جداً؟ 55 00:02:57,480 --> 00:03:01,041 متشائمة؟- أنت لا تستطيعين حتى أن تكوني متحمسة لإقامة حفلة لصديقك- 56 00:03:01,117 --> 00:03:05,213 ..إعطاء شخص حفلة عيد ميلاد ..حفلة مفاجئة 57 00:03:05,288 --> 00:03:07,722 أحد أعظم الأشياء التي يمكن أن تفعلها له 58 00:03:07,790 --> 00:03:09,724 حسناً، فرانك حسناً- حسناً- 59 00:03:09,792 --> 00:03:12,659 حسناً، ربما نحن متشائمين بعض الشيء 60 00:03:12,728 --> 00:03:14,662 بشكل واضح، هذا يعني الكثير لك، لذا حسناً 61 00:03:14,730 --> 00:03:16,664 نحن موافقون على الحفلة، ما الخطة؟- حسناً- 62 00:03:16,732 --> 00:03:19,826 الخطه هي أن تنفذون هذه القائمة 63 00:03:19,902 --> 00:03:23,895 سآخذ تشارلي الى المنتجع لأُلهيه 64 00:03:23,973 --> 00:03:27,340 أنتظر، لماذا تقضي اليوم في منتجع بينما نحن نفعل كل الشغل الصعب؟ 65 00:03:27,410 --> 00:03:29,844 لأني حصلت على هاتان القسيمتان من البريد 66 00:03:29,912 --> 00:03:32,403 حسناً، أنا حبلى ..وأنت لم تعرض علي قسائم 67 00:03:32,481 --> 00:03:36,508 أو يوم في المنتجع أو خنزير مشوي أو مفاجئات أو أي من تلك الأشياء المرحة 68 00:03:36,586 --> 00:03:40,113 حسناً ..لكي لا أكون متشائم 69 00:03:40,189 --> 00:03:42,180 ..وأفعل الهراء لأشخاص آخرين 70 00:03:42,258 --> 00:03:45,227 سأقترح بأننا نعطي القسائم الى ديي 71 00:03:45,294 --> 00:03:47,228 وهي تفعل امر المنتجع 72 00:03:47,296 --> 00:03:50,231 مفاجأة- مثالي، شكراً لك، حسناً رائع- 73 00:03:50,299 --> 00:03:53,826 أنا سآخذ هذه القسائم وسأتسلل من الخلف لكي لا يراني تشارلي 74 00:03:53,903 --> 00:03:55,837 أنتظري، أنتظري، ماذا؟- ماذا؟- 75 00:03:55,905 --> 00:03:58,533 لا، أنت يجب أن تأخذي تشالي معك الى المنتجع 76 00:03:58,608 --> 00:04:02,738 هذا الهدف، أنت يجب أن تُلهينه- تباً- 77 00:04:02,812 --> 00:04:05,303 فرانك، أنت قد تكون محق عن أننا متشائمون 78 00:04:05,381 --> 00:04:07,611 ..أنا فقط أنا فقط قفزت للخلف 79 00:04:07,683 --> 00:04:09,742 وكنت سأرمي القسيمة الثانية في القمامة 80 00:04:09,819 --> 00:04:12,287 ..لكن شيء تشارلي سأفعل شيء تشارلي 81 00:04:19,996 --> 00:04:21,463 هي تشارلي 82 00:04:21,530 --> 00:04:23,555 أسمع أنت كنت مرهق جداً 83 00:04:23,633 --> 00:04:26,966 لذا فكرت أن أخذك الى يوم في المنتجع فقط أنا وأنت 84 00:04:27,036 --> 00:04:28,901 يوم في أيش؟ 85 00:04:28,971 --> 00:04:30,734 يوم في المنتجع- spa ماهذه الكلمة- 86 00:04:30,806 --> 00:04:33,604 أشعر أنك تحاولين أن تقولي كلمة لكنك لا تنهينها 87 00:04:33,676 --> 00:04:36,509 "هل تحاولين قول" سباغيتي ؟ هل ستأخذيني في يوم للسباغيتي؟ 88 00:04:36,579 --> 00:04:40,345 لا، تشارلي أنا لا أحاول أن آخذك الى يوم للسباغيتي 89 00:04:40,416 --> 00:04:42,350 يا الهي، أتعرف ماذا؟ لا يهم 90 00:04:42,418 --> 00:04:44,409 هذا جيد أنا أفعل شيء جيد هنا 91 00:04:44,487 --> 00:04:47,047 دعني أخبرك، لنذهب لنشاهد فلم أتريد أن تذهب لنشاهد فلم؟ 92 00:04:47,123 --> 00:04:51,150 ديي، أذهب الى فلم او سباغيتي معك وأنا هناك سأكون مثل الجرذ 93 00:04:51,227 --> 00:04:54,390 ماذا لو ضمنت لك أنه لا أحد هناك سيضعك في حقيبة 94 00:04:54,463 --> 00:04:56,192 ويحطمك على عمود هاتف 95 00:04:56,265 --> 00:04:57,732 هل هذا سيريحك مطلقاً؟ 96 00:04:57,800 --> 00:04:59,859 لا، ذلك ضمان أنت لا تستطيعين فعله ديي، حسناً؟ 97 00:04:59,935 --> 00:05:01,960 ..أنا سأخبرك ماذا- لهذا أنا أبني هذا الجرو الصغير- 98 00:05:02,038 --> 00:05:04,268 ولن أحد سيُحطم 99 00:05:04,340 --> 00:05:06,672 ..إذا لم تأتي معي الى الفلم 100 00:05:06,742 --> 00:05:09,905 سآخذ هذا الراكون وٍسأحطمه على عمود الهاتف 101 00:05:09,979 --> 00:05:12,345 لا! أنا لا أستطيع أن أتحمل تحطيم أكثر اليوم، حسناً؟ 102 00:05:12,415 --> 00:05:14,610 دعنا نذهب، هذا سيكون مُمتع- حسناً، دعينا نذهب- 103 00:05:18,354 --> 00:05:19,946 دينيس- نعم؟- 104 00:05:20,022 --> 00:05:22,786 لماذا لا تتفقد ذلك الصندوق هناك 105 00:05:22,858 --> 00:05:25,884 ماذا؟ هذا؟- نعم ذلك الصندوق هناك- 106 00:05:25,961 --> 00:05:28,794 ماهذا؟ نحن لم نضع ذلك هناك- !مفاجأة- 107 00:05:28,864 --> 00:05:31,332 ماذلك، ماذا فعلت؟- جلبت لك هدية- 108 00:05:31,400 --> 00:05:35,427 أحاول أن أكون غير متشائم، وفرانك محق كلياً المفاجأة هي الطريق للبدأ 109 00:05:35,504 --> 00:05:36,994 لذا جلبت لي هدية- نعم- 110 00:05:37,073 --> 00:05:39,405 بينما كنا نجهز الزينة ..تسللت للخارج 111 00:05:39,475 --> 00:05:41,443 وجلبت لك شيء أعتقد أنك ستحبه 112 00:05:41,510 --> 00:05:44,946 حسناً، حسناً- حسناً- 113 00:05:46,849 --> 00:05:50,410 !القميص أحب هذا القميص 114 00:05:50,486 --> 00:05:52,477 ذلك عظيم يا رجل، شكراً 115 00:05:52,555 --> 00:05:55,217 هذا ليس القميص الذي أخترته- نعم. لا، حسناً لا- 116 00:05:55,291 --> 00:05:58,124 ما هذا؟- أنه القميص الذي أخترته أنا- 117 00:05:58,194 --> 00:05:59,593 لكن ذلك رائع 118 00:05:59,662 --> 00:06:01,562 ..هنا الشيء يارجل، أنا 119 00:06:01,630 --> 00:06:04,326 ..أصبحت مرتاب عندما تسللت 120 00:06:04,400 --> 00:06:06,664 لذا تبعتك الى المحل 121 00:06:06,736 --> 00:06:08,966 وأنا رأيت انك على وشك أن تقوم ..بإختيار سيء جداً 122 00:06:09,038 --> 00:06:11,268 وبعد ذلك قمت بذلك الإختيار السيء وأنت أشتريت ذلك القميص الآخر 123 00:06:11,340 --> 00:06:14,207 هو كان قميص سيء كان قميص قبيح، بشع حقاً 124 00:06:14,276 --> 00:06:16,710 لذا أخذت ذلك القميص عندما كنت لا تنظر 125 00:06:16,779 --> 00:06:19,407 وأرجعته، وأشتريت لنفسي هذا القميص الذي ليس بشع 126 00:06:19,482 --> 00:06:22,110 ولذا، مفاجأة- كان ذلك قميص جيد- 127 00:06:22,184 --> 00:06:23,481 لا. 128 00:06:23,552 --> 00:06:25,884 هذا لا يجلب لي أي بهجه 129 00:06:25,955 --> 00:06:27,445 لا أشعر بشيء 130 00:06:27,523 --> 00:06:30,014 ..أشعر أنك سرقت مالاً مني 131 00:06:30,092 --> 00:06:32,219 ..وبعد ذلك أشتريت لنفسك 132 00:06:32,294 --> 00:06:33,818 قميص- قميص بمالك- 133 00:06:33,896 --> 00:06:35,329 نعم- حسناً، ذلك ما حدث- 134 00:06:37,833 --> 00:06:39,960 ذلك سعر سخيف، وأنت تعرفه 135 00:06:40,035 --> 00:06:43,937 إفترض أنني إشتريت خنزير غير متبّل وتبلته بنفسي؟ 136 00:06:44,006 --> 00:06:45,496 ثم ماذا؟ ماذا أذن؟ 137 00:06:45,574 --> 00:06:50,443 حسناً ذلك ليس ما قاله جيري كاريلي يا أحمق 138 00:06:50,513 --> 00:06:53,880 تحريض تاجرين خنازير على بعض 139 00:06:53,949 --> 00:06:56,747 أكيد- luau؟فرانك، هل أنت متأكد بشأن شيء 140 00:06:56,819 --> 00:07:00,186 هو الكثير من العمل- luau نعم، هل تشارلي يعرف ما هو الـ 141 00:07:00,256 --> 00:07:02,588 luau أشك أن تشارلي يمكن أن يقول الكلمة 142 00:07:02,658 --> 00:07:04,717 كيف تعرف أن هذا ما يريده؟ 143 00:07:04,794 --> 00:07:07,354 حسنا، لأنني قرأته في كتاب أحلامه 144 00:07:07,430 --> 00:07:10,024 ماذا؟ كتاب أحلامه؟- نعم- 145 00:07:10,099 --> 00:07:12,795 تشارلي يبقي كتاب أحلام وتطلعات 146 00:07:12,868 --> 00:07:15,530 ..هم غالباً صور ورموز 147 00:07:15,604 --> 00:07:18,471 luau لكنه كان مهووس بهذا الـ 148 00:07:18,541 --> 00:07:20,532 منذ أن قابلنا دنكان تحت الجسر 149 00:07:20,609 --> 00:07:22,702 ..حسناً، الآن، غريزتي الأولى 150 00:07:22,778 --> 00:07:24,712 عندما تقول أشياء عن مقابلة الناس تحت الجسر 151 00:07:24,780 --> 00:07:27,681 هو أن أوبخك للتسكع مع ناس تحت الجسر 152 00:07:27,750 --> 00:07:30,446 ولأقول لك لماذا تتسكع مع هؤلاء الناس؟ 153 00:07:30,519 --> 00:07:32,077 ..أنت وتشارلي لا يجب أن تشتركوا 154 00:07:32,154 --> 00:07:35,214 لكن لن أقول أي شيء لأنني لا أريد أن أكون متشائم بعد الآن 155 00:07:35,291 --> 00:07:37,418 لن أقول أي شيء 156 00:07:37,493 --> 00:07:40,155 لربما الجسر مثير- الجسر رهيب- 157 00:07:40,229 --> 00:07:42,390 هو من المحتمل رائع 158 00:07:42,465 --> 00:07:44,524 أنتظر 159 00:07:44,600 --> 00:07:47,398 أنه رجل الخنزير الآخر 160 00:07:47,470 --> 00:07:53,170 أذن اتيت زحفاً مرةً أخرى أيها البخيل الأحمق 161 00:07:58,482 --> 00:08:00,746 أنت لا تستطيع جلب الطعام الى المسرح 162 00:08:00,817 --> 00:08:02,876 لا، أنا لست 163 00:08:02,953 --> 00:08:06,184 أنا أشتريته من هناك- لا، أنت لم تفعل- 164 00:08:06,256 --> 00:08:07,746 كيف تعرف ذلك؟ 165 00:08:07,824 --> 00:08:09,758 لأننا لا نقدم سباغيتي 166 00:08:09,826 --> 00:08:11,919 وأنا فقط شاهدتك تدخل بها 167 00:08:11,995 --> 00:08:14,520 لقد كشفت خدعتي، سيدي أنا سأتخلص منها 168 00:08:14,598 --> 00:08:16,862 لحظة من فضلك 169 00:08:16,933 --> 00:08:18,833 ديي، أفعلي لي خدمة وضعي هذه في حقيبتك بسرعة 170 00:08:18,902 --> 00:08:21,234 لا، بالتأكيد لا ..لماذا تجلب سباغيتي الى 171 00:08:21,304 --> 00:08:23,295 لقد جعلتني أشتهي السباغيتي وأنا اريده 172 00:08:23,373 --> 00:08:26,001 فقط كله بسرعة وسنذهب- لا، أنا أريد أن أتمتع به وأشاهد الفلم- 173 00:08:26,076 --> 00:08:27,668 هو سيوسخ حقيبتي- ..أنا سأغادر- 174 00:08:27,744 --> 00:08:29,837 لأن السباغيتي شيء مهم بالنسبة لي- اللعنة- 175 00:08:29,913 --> 00:08:32,814 فقط ضعه هنا، كن حذر هذا غبي جداً 176 00:08:32,883 --> 00:08:35,943 وهناك تذهب، تخلصت منه- عظيم، شكراً لك- 177 00:08:36,019 --> 00:08:39,045 أنظري الى هذا المكان ديي أنظري الى حجم هذا المكان 178 00:08:41,324 --> 00:08:43,588 3D ماذا تعني- بعد ثالث- 179 00:08:43,660 --> 00:08:45,127 فقط رجاءً توقف عن الكلام 180 00:08:45,195 --> 00:08:47,857 ..البعد الثالث أي بعد نحن فيه؟ 181 00:08:47,931 --> 00:08:49,421 تشارلي أنا لا أعرف 182 00:08:49,499 --> 00:08:52,127 أليس من المفترض أن تخرج الأشياء علينا؟ 183 00:08:52,202 --> 00:08:54,500 أنا لا أَعرف لست متأكدة، دعنا نشاهد ونكتشف 184 00:08:56,172 --> 00:08:58,572 هل رأيت ذلك؟- نعم، رأيت ذلك- 185 00:08:58,642 --> 00:09:01,008 .ذلك جاء مباشرة عليك هل هذا آمن؟ 186 00:09:01,077 --> 00:09:02,806 هل تمزح معي؟- أنا لا أعرف- 187 00:09:02,879 --> 00:09:05,871 أزل النظارة أذا كنت غير مرتاح، حسناً؟ 188 00:09:05,949 --> 00:09:09,009 لكن، كل شيء مشوش الآن- ضع النظارة وأسكت- 189 00:09:10,353 --> 00:09:13,584 هذه الأشياء ليست آمنة 190 00:09:13,657 --> 00:09:16,490 ماذا حدث لكرات اللحم؟ 191 00:09:18,562 --> 00:09:21,395 ..أراهن بأنها طارت عندما 192 00:09:21,464 --> 00:09:23,557 .وصلت إلى القاع منه .ذلك مثير جداً 193 00:09:23,633 --> 00:09:25,624 أسكت- دعيني فقط أجده، أسف- 194 00:09:25,702 --> 00:09:27,602 تشارلي، أجلس 195 00:09:27,671 --> 00:09:30,105 أذا لم تجلس وتسكت ..وتشاهد الفلم 196 00:09:30,173 --> 00:09:31,538 سأهاجمك 197 00:09:31,608 --> 00:09:33,576 أنا لا أَهتم كم حبلى أَنا سأُهاجمك 198 00:09:33,643 --> 00:09:36,635 وجدتها، وجدتها- وجدتها؟ حسناً أجلس- 199 00:09:36,713 --> 00:09:38,146 وجدت كرت اللحم 200 00:09:38,214 --> 00:09:39,841 الفلم ممل 201 00:09:39,916 --> 00:09:43,374 ..أنت كيف أنت لا تشاهد الفلم 202 00:09:48,925 --> 00:09:50,859 أنت لن تحبين ذلك- ماذا حدث؟- 203 00:09:50,927 --> 00:09:55,296 بعض السباغيتي أنسكبت على حقيبتك قليلاً- تباً- 204 00:09:55,365 --> 00:09:57,390 تريد سباغيتيك، تشارلي؟ تريد سباغيتيك؟ 205 00:09:57,467 --> 00:10:00,334 هنا سباغيتيك- لا ترميها على الأرض هكذا- 206 00:10:00,403 --> 00:10:02,803 أسكت وشاهد الفلم- انا لا اريد أن أسكت وأشاهد الفلم- 207 00:10:02,872 --> 00:10:05,204 لا استطيع أن آكل السباغيتي لا أستطيع أن أفهم الفلم، هذا لا يعقل 208 00:10:05,275 --> 00:10:07,505 سأعود الى الحانة، سآخذ السباغيتي- اذهب الى الحانة- 209 00:10:09,245 --> 00:10:11,873 هل تمزح معي؟ 210 00:10:13,617 --> 00:10:16,415 يارجل، أنا فقط رأيت جرذ آخر 211 00:10:16,486 --> 00:10:19,080 هناك بالتأكيد طن من الجرذان هنا ذلك بالتأكيد 212 00:10:19,155 --> 00:10:20,247 أَراه 213 00:10:20,323 --> 00:10:21,722 تباً- نحن يجب أن نصرف أنتباهه- 214 00:10:21,791 --> 00:10:24,191 أنا سأخبره أن البرميل أنفجر- تلك فكرة غبية- 215 00:10:24,260 --> 00:10:27,161 تلك فكرة غبية، نحن سنذهب مع أنبوب الماء المنفجر- أحب فكرة البرميل- 216 00:10:27,230 --> 00:10:29,221 أفكاركم غبية جداً، اذهبوا مع انفجار الأنبوب 217 00:10:29,299 --> 00:10:31,631 لا يهم، نحن يجب أن نذهب- البرميل مستحيل أن ينفجر- 218 00:10:31,701 --> 00:10:34,499 تشارلي، تشارلي 219 00:10:34,571 --> 00:10:36,562 من أين حصلت على هذه النظارات؟ 220 00:10:36,640 --> 00:10:40,132 هذه؟ هم فقط مثل نظارات ثلاثية الأبعاد 221 00:10:40,210 --> 00:10:42,235 انها لا تعمل مع ذلك ..لأنني أشعر انني لا زلت ارى اشياء 222 00:10:42,312 --> 00:10:44,337 في مهما كان البعد الذي نعيش فيه 223 00:10:44,414 --> 00:10:45,506 حسناً- نعم- 224 00:10:45,582 --> 00:10:47,675 أسمع، أنت لا تستطيع أن تدخل الى الحانة الآن 225 00:10:47,751 --> 00:10:49,048 لم لا؟- لأن البرميل انفجر- 226 00:10:49,119 --> 00:10:50,108 أنبوب- نعم- 227 00:10:50,186 --> 00:10:51,551 اللعنة، هل بالإمكان أن يحدث ذلك؟ 228 00:10:51,621 --> 00:10:54,419 قطعة من المعدن طارت من البرميل وضربت دينيس مباشرة في القضيب 229 00:10:54,491 --> 00:10:56,288 اللعنة، هل أنت بخير؟ 230 00:10:56,359 --> 00:10:59,385 نعم، أنا بخير، كنت محظوظ 231 00:10:59,462 --> 00:11:02,488 اصطدم به مباشرة أعتقدنا جميعاً أنه سيفقدة 232 00:11:02,565 --> 00:11:05,432 تشارلي، لقد مزقه وشوهه مثل فطيرة الدجاج 233 00:11:05,502 --> 00:11:07,265 يا الهي- انه دينيس المخصي- 234 00:11:07,337 --> 00:11:09,498 هذا ما يجب أن ندعوه به دينيس المخصي 235 00:11:12,308 --> 00:11:15,368 ..دينيس المخصي لكنه لا ينطبق 236 00:11:15,445 --> 00:11:18,278 لأن قضيبي عاد الى وضعه الطبيعي وانه بخير اللآن 237 00:11:18,348 --> 00:11:19,975 أنا سأريك أياه- أنا لا أريد أن أراه- 238 00:11:20,050 --> 00:11:22,883 على أية حال، كيف كان المنتجع؟- المنتجع؟- 239 00:11:22,952 --> 00:11:26,388 المنتجع؟ السباغيتي؟ السباغيتي ديي رمتها على الأرض 240 00:11:26,456 --> 00:11:28,617 المنتجع، المنتجع الذي ديي أخذتك اليه 241 00:11:28,692 --> 00:11:30,387 لا، هي أخذتني الى فلم 242 00:11:30,460 --> 00:11:33,520 نعم، هو كان سخيف أنا لم أستطع أن أفهمه 243 00:11:34,330 --> 00:11:35,820 تلك العاهرة المتشائمة 244 00:11:38,401 --> 00:11:41,131 مرحباً، أنا أريد أن أستعمل هذه القسيمة 245 00:11:41,204 --> 00:11:43,832 واريدك أن تمضي وترمي هذه في النفاية 246 00:11:43,907 --> 00:11:46,432 مسكناك، دي- ماذا؟- 247 00:11:46,509 --> 00:11:50,138 ماذا تفعلون يا رجال هنا؟- أنا آخذ تشارلي للمنتجع لأنه مرهق- 248 00:11:50,213 --> 00:11:52,613 برميل أنفجر في الحانة واقتلع قضيب دينيس 249 00:11:52,682 --> 00:11:55,651 أنه فوضى هناك- لا، قضيبي بخير- 250 00:11:55,719 --> 00:11:58,745 دعيني آخذ تلك القسائم- لا، أنت قلت أنه بإمكاني أن آخذها- 251 00:11:58,822 --> 00:12:00,346 ديي، أنت من المفترض أن تأخذي تشارلي 252 00:12:00,423 --> 00:12:02,516 حاولت أخذ تشارلي لكنه رفض الذهاب 253 00:12:02,592 --> 00:12:04,492 ما هي سياسة السباغيتي هنا؟ 254 00:12:04,561 --> 00:12:06,392 هل تسمع هذا؟ هل تسمع هذا؟ 255 00:12:06,463 --> 00:12:08,931 هو لا ينتمي الى مكان مثل هذا 256 00:12:08,998 --> 00:12:10,363 نحن نهدر الوقت 257 00:12:10,433 --> 00:12:12,526 أذهبوا وأحضروا دانكن وشلة الجسر الى الحانة 258 00:12:12,602 --> 00:12:14,763 أنا سأُلهي تشارلي 259 00:12:14,838 --> 00:12:16,669 أين الروب؟ 260 00:12:22,212 --> 00:12:24,203 أعتقد هذا هو، هنا 261 00:12:24,280 --> 00:12:26,942 هذه هزيلة كالجحيم- نعم- 262 00:12:33,857 --> 00:12:35,984 مرحباً، نحن نبحث عن دنكان 263 00:12:38,828 --> 00:12:42,992 دعنا نذهب- نعم، يجب أن نأخذ ذلك على أنه إشارة 264 00:12:46,402 --> 00:12:47,892 أدخلوا 265 00:12:47,971 --> 00:12:49,461 نعم؟ 266 00:12:56,012 --> 00:12:57,741 أنت حبلى 267 00:13:04,320 --> 00:13:07,653 ماذا يحدث هنا؟- أنا لا أعرف- 268 00:13:09,793 --> 00:13:11,920 سّيد دنكان، نحن كنّا نتسائل إذا ..كان بإمكاننا أن نتحدث معك حول 269 00:13:11,995 --> 00:13:15,897 أنا لست دنكان، أنه هذا الزنجي الذي على وشك أن يذهب للمستوى الثالث 270 00:13:15,965 --> 00:13:17,728 ما الأمر؟- أنت دنكان- 271 00:13:17,801 --> 00:13:20,998 سّيد دانكان، نحن كنّا نتسائل أذا كان بإمكانك أنت تأتي الى حفلة مفاجئة لتشارلي 272 00:13:21,070 --> 00:13:22,059 من؟ 273 00:13:22,138 --> 00:13:23,571 .تشارلي .هو صديق فرانك 274 00:13:23,640 --> 00:13:26,268 على حسب فهمي أنتم يا رجال كنتم تتسكعون تحت الجسر 275 00:13:26,342 --> 00:13:28,503 نعم، فرانك أنا أعرف ذلك العاهر 276 00:13:28,578 --> 00:13:30,739 حسناً أسمع ..فرانك ذكر أنك على أستعداد أن 277 00:13:30,814 --> 00:13:33,544 تباً المستوى الثالث يا ولد 278 00:13:33,616 --> 00:13:35,015 !المستوى الثالث 279 00:13:35,084 --> 00:13:38,520 يارجال، هذا غريب، حسناً؟ 280 00:13:38,588 --> 00:13:41,716 تشارلي لا يجب أن يكون عنده أي شيء ليفعله مع هؤلاء الرجال، هم مشوشون 281 00:13:41,791 --> 00:13:44,555 فرانك عنده تأثير أكثر من اللازم على هذا الشيء الكامل، حسناً؟ 282 00:13:44,627 --> 00:13:47,357 أعتقد نحن يجب أن نتوقف، ونفكر بماذا تشارلي يريد- نعم- 283 00:13:47,430 --> 00:13:49,364 أعتقد نحن نحتاج أن نحصل ..على كتاب أحلام تشارلي 284 00:13:49,432 --> 00:13:51,297 ونفهم ماذا يريد ذلك الطفل لنفسه 285 00:13:52,836 --> 00:13:56,363 يا ابن العاهرة- يا غائط، لقد حطمت جداري- 286 00:14:00,043 --> 00:14:02,375 هل يجب أن نتصل بالشرطة؟- لا، دعنا فقط نذهب- 287 00:14:02,445 --> 00:14:04,845 دعنا نخرج من هنا- حسناً- 288 00:14:08,451 --> 00:14:10,885 تشارلي، دعنا نذهب إدخل هنا 289 00:14:12,989 --> 00:14:15,890 يا رجال، الإدارة تريد من الجميع أن يخرجوا 290 00:14:15,959 --> 00:14:17,984 ..لأنهم مسكوا رجل يستمني هنا 291 00:14:18,061 --> 00:14:20,154 وهم سيرسلون فريق لكي يمسح المني 292 00:14:20,230 --> 00:14:22,391 هيا، دعنا نذهب 293 00:14:22,465 --> 00:14:25,161 انه فظيع انه مقرف جداً 294 00:14:27,737 --> 00:14:30,763 تخلص من كل الأعضاء الغريبة 295 00:14:32,041 --> 00:14:34,305 أنا لا أفهم يا رجل 296 00:14:34,377 --> 00:14:37,244 ما المريح جداً حول الجلوس في غرفة حارة رطبة؟ 297 00:14:37,313 --> 00:14:39,611 كله عن فتح مساماتك يا تشارلي 298 00:14:39,682 --> 00:14:41,274 نعم- أخلع ردائك- 299 00:14:43,887 --> 00:14:46,321 عليك ملابسك يجب أن تخلع ملابسك 300 00:14:46,389 --> 00:14:48,914 ماذا؟ مستحيل يا رجل أنا لن أتعرى في العلن 301 00:14:48,992 --> 00:14:52,052 أفعل ما تريد، حسناً؟ 302 00:14:52,128 --> 00:14:54,926 أنا سأتحمص مثل الخنزير- حسناً- 303 00:14:54,998 --> 00:14:57,865 سَآكل سباغيتي 304 00:15:02,038 --> 00:15:05,997 هذا هو درام باك(دريم بوك) أراهن أنه يعني كتاب الأحلام 305 00:15:06,075 --> 00:15:08,475 نعم، أنظر الى هذا صور ورموز 306 00:15:08,544 --> 00:15:12,537 أنا لا أرى أي شيء لواو لكن هذا يبدوا غريب 307 00:15:12,615 --> 00:15:16,949 ما هذا؟- ..هذا يبدوا مثل رسمة سروال جينز- 308 00:15:17,020 --> 00:15:20,114 إشارة زائد ودجاجة 309 00:15:20,189 --> 00:15:21,781 "دجاج الجينز" 310 00:15:21,858 --> 00:15:23,689 دجاج الجينز 311 00:15:23,760 --> 00:15:27,161 حسناً يا رجال، أحساسي يقول أن نرمي هذا الكتاب في القمامة 312 00:15:27,230 --> 00:15:28,788 جيد، نعم- هذا هراء مطلق- 313 00:15:28,865 --> 00:15:31,891 .أعتقد جميعنا نشعر بنفس الشعور .لكننا نحتاج أن نحارب تلك الغريزة 314 00:15:31,968 --> 00:15:33,993 .نحن يجب أن نقيم حفلة لتشارلي .إنه بسيط جداً 315 00:15:34,070 --> 00:15:36,004 اذا لم نستطع فعل ذلك، ماذا ذلك يقول عّنا؟- أنت محق- 316 00:15:36,072 --> 00:15:38,632 .هذا ليس عنّا. دعنا لا نكون متشائمين .دعنا نفعل ما يريد ذلك الطفل 317 00:15:38,708 --> 00:15:41,734 هو يريد قبعة...دودة 318 00:15:41,811 --> 00:15:43,506 قبعة دودة- قبعة دودة- 319 00:15:43,579 --> 00:15:45,672 كيف نجلب له قبعة دودة؟ لأنني لا أعرف ما ذلك 320 00:15:45,748 --> 00:15:48,342 ربما هناك رسمة، ماذلك؟- ذلك طير بـ أسنان- 321 00:15:48,418 --> 00:15:49,885 بالتأكيد هو 322 00:15:49,953 --> 00:15:52,387 نحن ليس لدينا الكثير من الوقت لذا دعنا نفعل أفضل ما يمكننا فعله 323 00:15:52,455 --> 00:15:54,446 نحن يمكننا فعلها- سنفعل هذه الأشياء، سنفعل هذه الأشياء- 324 00:15:54,524 --> 00:15:55,991 حسناً- دعنا نذهب- 325 00:16:01,431 --> 00:16:04,195 يارجل ألى متى يجب أن نبقى هنا؟ 326 00:16:04,267 --> 00:16:06,599 فقط أرتاح أخلع ملابسك 327 00:16:06,669 --> 00:16:08,762 أشعر أنني محاصر هنا فرانك 328 00:16:08,838 --> 00:16:11,272 أنا محاصر مثل الجرذ 329 00:16:11,341 --> 00:16:13,935 اللعنة أنا محاصر مثل الجرذ، الست كذلك؟ 330 00:16:14,010 --> 00:16:15,739 لا، أنت لست، تشارلي- أنا جرذ هنا- 331 00:16:15,812 --> 00:16:18,372 !أنا جرذ !أنا محاصر مثل الجرذ 332 00:16:18,448 --> 00:16:21,008 أنا يجب أن أخرج من هنا- أهدئ تشارلي- 333 00:16:21,084 --> 00:16:23,746 أنا متعب من التواجد في أماكن غريبة أنا محاصر مثل الجرذ 334 00:16:23,820 --> 00:16:26,380 أهدئ تشارلي أهدئ 335 00:16:26,456 --> 00:16:27,855 أنا يجب أن أخرج من هنا- أهدئ الآن- 336 00:16:27,924 --> 00:16:30,654 كيف أفتح هذا؟- خذ الأمور بسهولة- 337 00:16:30,727 --> 00:16:32,194 تشارلي 338 00:16:32,261 --> 00:16:34,593 خذ الأمور بسهولة- فقط أضربني يا فرانك- 339 00:16:34,664 --> 00:16:37,656 لن أضربك يا تشارلي- فقط أضربني مثل الجرذ- 340 00:16:37,734 --> 00:16:39,702 إضربني مثل الجرذ ودعنا ننتهي من هذا 341 00:16:40,970 --> 00:16:42,437 أسف يا رجال 342 00:16:42,505 --> 00:16:44,496 فقط أخبروني عندما تنتهون 343 00:16:44,574 --> 00:16:46,565 أَنا الرجل الذي يمسح المني 344 00:16:54,450 --> 00:16:57,248 انا لن ألبس هذا الشيء الغريب، وذلك هو 345 00:16:57,320 --> 00:16:59,584 مفاجأة 346 00:16:59,655 --> 00:17:02,249 ما هذا الهراء؟ أين اللواو؟ 347 00:17:02,325 --> 00:17:03,883 ذهبنا من دونك يا فرانك- نعم- 348 00:17:03,960 --> 00:17:05,655 عيد ميلاد سعيد، تشارلي- عيد ميلاد سعيد- 349 00:17:05,728 --> 00:17:07,696 عيد ميلاد سعيد؟ 350 00:17:07,764 --> 00:17:10,995 هل ذلك لماذا كنتم تفعلون كل هذا الهراء الغريب معي اليوم؟ 351 00:17:11,067 --> 00:17:13,331 نعم، نحن كنا نحاول صرف إنتباهك لكي نقيم لك حفلة مفاجئة 352 00:17:13,403 --> 00:17:15,803 شكراً يا رجال، نعم هو ليس عيد ميلادي مع ذلك 353 00:17:15,872 --> 00:17:17,362 ليس عيد ميلادك؟ 354 00:17:17,440 --> 00:17:20,568 لا- لا يا حمقى، انه عيد ميلادي- 355 00:17:20,643 --> 00:17:22,372 هل تمزح معي؟ 356 00:17:22,445 --> 00:17:25,141 لا أنا لا امزح معك- أنتظر للحظة- 357 00:17:25,214 --> 00:17:27,842 هل كنت تحاول أن تجعلنا نخطط لحفلتك المفاجئة؟ 358 00:17:27,917 --> 00:17:29,908 لماذا لم تخططها بنفسك؟ 359 00:17:29,986 --> 00:17:31,544 حسناً، ذلك سخيف 360 00:17:31,621 --> 00:17:34,818 ...بهذه الطريقة احصل على حفلتي المفاجئة 361 00:17:34,891 --> 00:17:38,327 وأعطيكم الشعور بالرضاء لفعل شيء لطيف لشخص ما 362 00:17:38,394 --> 00:17:40,521 يا الهي- ذلك ليس فعل شيء جيد، هذا خداعنا- 363 00:17:40,596 --> 00:17:42,655 أبن العاهرة- أين دنكان؟- 364 00:17:42,732 --> 00:17:44,393 أنت لا يجب أن تتسكع مع دنكان 365 00:17:44,467 --> 00:17:46,162 أنت لا يجب أن تشترك مع ناس مثل ذلك 366 00:17:46,235 --> 00:17:48,135 أنا أقوله، أنا لا أهتم هو يخرج من فمي 367 00:17:48,204 --> 00:17:50,263 ..ناس الجسر الغرباء الذين مثل 368 00:17:50,339 --> 00:17:51,601 نعم- نعم- 369 00:17:51,674 --> 00:17:53,005 hawwoowin lauo؟ 370 00:17:53,076 --> 00:17:55,271 عرفت أنك لن تسطيع قولها- Luau. Luau- 371 00:17:55,344 --> 00:17:57,369 ما هو؟ تعرف؟- Luau. Luau- 372 00:17:57,447 --> 00:17:59,278 هو ليس كلمة- مرحباً؟- 373 00:17:59,348 --> 00:18:01,680 أنتظر ماذا يجري هناك يا رجال؟ 374 00:18:01,751 --> 00:18:04,219 حسناً، تشارلي ..عندما إعتقدنا بأنه كان عيد ميلادك 375 00:18:04,287 --> 00:18:08,121 مررنا بكتاب أحلامك ونحن حاولنا أن أن نخلق بعض الأشياء التي وجدناها هناك 376 00:18:08,191 --> 00:18:11,024 نعم، ذلك جيد 377 00:18:11,094 --> 00:18:12,721 دجاج الجينز؟- !نعم- 378 00:18:12,795 --> 00:18:14,285 نعم، دجاج الجينز 379 00:18:14,363 --> 00:18:17,230 الآن علي أن أعيد توصيلة خنزير- لا أحد يكترث- 380 00:18:18,272 --> 00:18:21,207 وأنا أفترض أن الأسنان مزيفة، نعم؟ 381 00:18:21,275 --> 00:18:24,733 نعم. حسناً، هم ليسوا أسنان إنسان حقيقية إذا كان ذلك ما تسألني 382 00:18:24,812 --> 00:18:28,543 لا، هل أكتشفت طير بهذه الأسنان في هذه الأزياء؟ 383 00:18:28,616 --> 00:18:30,550 هذا لا وجود له في الطبيعة 384 00:18:30,618 --> 00:18:33,883 لست متأكد حول هذا لكن بأي حال، عمل جيد بالغراء 385 00:18:33,955 --> 00:18:36,753 أي واحد منكم أيها الحمقى يريد أن يعرف كم عمري؟ 386 00:18:36,824 --> 00:18:38,314 لا يهم، فرانك- لا أحد- 387 00:18:38,392 --> 00:18:40,724 حسناً، أذن تشارلي هذا جزئي المفضل 388 00:18:40,795 --> 00:18:43,491 نحن لم نكن متأكدين ما هي قبعة الدودة، صح؟ 389 00:18:43,564 --> 00:18:45,498 .لذا صنعنا العديد منهم هذه أول وحده 390 00:18:45,566 --> 00:18:47,534 أنها قبعة مصنوعة من الدود، حسناً؟ 391 00:18:47,602 --> 00:18:50,571 ..وبعد ذلك الخيار الثاني ..هي قبعه تلبسها 392 00:18:50,638 --> 00:18:53,198 وعندما تفعل ذلك ربما تبدوا وكأنك دوده 393 00:18:53,274 --> 00:18:56,243 مثل الدوده،نعم- والثالثه، وهي أفضل واحده- 394 00:18:56,310 --> 00:18:58,835 انها قبعه.. لدودتك 395 00:18:58,913 --> 00:19:01,143 لـ دوده صغيرة جداً قبعة صغيرة لدودة صغيرة جداً 396 00:19:01,215 --> 00:19:02,705 أذا كنت تريدها أن تكون مبهرجه 397 00:19:02,783 --> 00:19:04,910 اذن أي واحدة؟- أي واحدة كنت تتكلم عنها؟- 398 00:19:04,986 --> 00:19:07,511 "حسناً، أنا لا أتذكر أبداً كتابة" قبعة دودة 399 00:19:07,588 --> 00:19:09,920 نعم نعم انه في كتاب أحلامك 400 00:19:09,991 --> 00:19:11,720 !فيرمهات 401 00:19:11,792 --> 00:19:16,126 ذلك رجل الماني، أسمه هانز فيرمهات أنه يظهر في أحلامي 402 00:19:16,197 --> 00:19:19,360 يقود دراجه بجناحين ويُطلق علي وانا اهرب من خلال حقل 403 00:19:19,433 --> 00:19:22,766 تعرف ماذا؟ أنتم حسرة، أنا سأذهب لأبحث عن دنكن 404 00:19:22,837 --> 00:19:25,237 !أنقلع- !اذهب، يا رجال- 405 00:19:25,306 --> 00:19:29,538 دينيم الدجاج، الطير بالأسنان، فيرمهات قبعة الدود 406 00:19:29,610 --> 00:19:33,273 أنا لا اعرف ما اقول يا رجال هذا ما أحتجته اليوم 407 00:19:33,347 --> 00:19:35,577 إحرز ماذا يا صديقي هنالك شيء آخر 408 00:19:38,085 --> 00:19:40,076 هل ذلك ما أعتقد أنه ؟ 409 00:19:40,154 --> 00:19:42,452 هذه عصا جرذان جديدة يا رجل- نعم- 410 00:19:42,523 --> 00:19:44,718 وأنت يمكن أن تضرب مجموعة جديدة من الجرذان ..بضربة واحدة سريعة 411 00:19:44,792 --> 00:19:46,487 لذا هو أكثر إنسانية- نعم؟- 412 00:19:50,298 --> 00:19:52,095 هل أعجبتك؟- ماذا تعتقد؟- 413 00:19:53,134 --> 00:19:55,466 أحببتها 414 00:19:55,536 --> 00:19:58,630 أنا لا أعرف ما أقول ..لأنه لم يقم أحد أبداً 415 00:19:58,706 --> 00:20:00,799 أنا لا أعرف ما أقول يا رجال 416 00:20:00,875 --> 00:20:02,672 أنت ليس من الضروري أن تقول أي شيء يا رجل 417 00:20:02,743 --> 00:20:04,870 ربما أنا يمكن أن أعطيها تجربة سريعة في السرداب؟ 418 00:20:04,946 --> 00:20:07,437 وأرى أن كان بإمكاني أن أقتل زوج من الجرذان 419 00:20:07,515 --> 00:20:08,948 بالتأكيد، أنت أستحقيتها- أنت يجب- 420 00:20:09,016 --> 00:20:10,677 أذهب وحطمهم يا صديقي 421 00:20:16,891 --> 00:20:17,825 يالها من حياة- نعم- 422 00:20:17,891 --> 00:20:20,825 OnlyJuve91