1
00:00:04,572 --> 00:00:07,196
.ببينيد من و "چارلي" چي پيدا کرديم -
.اينو ببينيد -
2
00:00:07,270 --> 00:00:10,722
.اوه، خدا. اه! ببرش اونور
بوي گند ميده. چيه؟
3
00:00:10,801 --> 00:00:12,731
.پسر، نامه هامونه -
.اينو ببينيد -
4
00:00:12,799 --> 00:00:15,355
.تو فاضلاب بودن -
نامه هامون تو فاضلاب چه مي کنن؟ -
5
00:00:15,431 --> 00:00:18,952
من انداختمشون اونجا. شما بوقلمونا هيچ وقت بازشون نمي کنيد
.به همين خاطر منم تصميم گرفتم بندازمشون تو فاضلاب
6
00:00:19,029 --> 00:00:20,722
چرا ننداختيشون تو سطل آشغال؟
7
00:00:20,795 --> 00:00:23,849
.چون اگه مي انداختم، پيداش مي کرديد و سرم داد ميزديد
8
00:00:23,926 --> 00:00:26,948
.ضمن اينکه، هيچ وقت فکر نمي کردم شماها لوله فاضلاب رو بگرديد
9
00:00:27,025 --> 00:00:30,420
آره. اينجا يک موضوع ديگه مياد وسط. شما دوتا توي فاضلاب چه کار مي کرديد؟
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,350
.ما هميشه ميريم تو فاضلاب -
.تو فاضلاب با هم مي گرديم -
11
00:00:33,386 --> 00:00:34,612
چرا؟
12
00:00:34,685 --> 00:00:36,708
چرا؟
.يک چيزايي اونجاست
13
00:00:36,783 --> 00:00:39,373
.تا فاضلاب رو امتحان نکردي، در موردش قضاوت نکن -
.اونجا همه چيز پيدا مي کني -
14
00:00:39,449 --> 00:00:42,380
ولي چطوري اينقدر تميزيد؟ -
.لباسامونو در مياريم تا کثيف نشيم -
15
00:00:42,448 --> 00:00:44,742
!بچه ها -
.يه لحظه صبر کن، "دي". داريم به يک جاهايي ميرسيم -
16
00:00:44,813 --> 00:00:46,244
.هرچيزي ممکنه اون پايين باشه
17
00:00:46,312 --> 00:00:49,332
.چيزاي گنده -
.حلقه، سکه، آدم لخت. با حاليش به همينه -
18
00:00:49,409 --> 00:00:52,531
شما دوتا، توي فاضلاب، در حالي که لختيد، دنبال حلقه و سکه مي گرديد؟
19
00:00:52,606 --> 00:00:54,868
.با پاهات حسش مي کني
.مثل شنا کردن براي پيدا کردن مرواريده
20
00:00:54,940 --> 00:00:57,630
...خيلي خب، بچه ها -
.دي"، بس کن" -
21
00:00:57,704 --> 00:00:59,930
مي خوام بدونم چرا اين دوتا ميرن تو فاضلاب مي گردن
22
00:01:00,002 --> 00:01:01,399
!کيسه ي آبم پاره شد
23
00:01:01,468 --> 00:01:04,399
آب خالي کردن مي تونه ...چي؟ -
.بچه ام داره به دنيا مياد -
24
00:01:04,400 --> 00:01:07,200
.: وقتي "دي" زايمان ميکنه :.
25
00:01:07,501 --> 00:01:10,661
.: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :.
26
00:01:12,662 --> 00:01:24,662
« تـي وـي وُرلـد با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.INFO ]
27
00:01:26,663 --> 00:01:35,663
:ترجمه از
Hypnos & Ozymandias
28
00:01:39,144 --> 00:01:41,404
.از سر راهم برين کنار. کيسه ي آبم پاره شده
29
00:01:41,475 --> 00:01:43,564
.يک بچه داخل من هست که داره آبش تموم ميشه
.مواظب باشيد
30
00:01:43,640 --> 00:01:45,572
.دنيس"، عاليه"
.تا حالا نديده بودم کسي با اين سرعت رانندگي کنه
31
00:01:45,640 --> 00:01:48,196
صد و بيست تايي رفتي -
.من که تقريبا شلوارم رو خيس کردم -
32
00:01:48,272 --> 00:01:51,133
.دي" داشت هي تو گوشم داد ميزد"
.نذاشت بتونم درست دنده عوض کنم
33
00:01:51,202 --> 00:01:53,792
.خيلي خوب و راحت. اينم از اين -
.اوه، بله. اينم وسيله نقليه منه -
34
00:01:53,868 --> 00:01:57,127
.اينکارارو قبلا هم انجام دادن -
.ممنون. ديگه کاري به شما ندارم. مي تونيد بريد -
35
00:01:57,198 --> 00:02:00,992
پسره کجاست؟
...به پسره زنگ بزنيم؟ هموني پسري که
36
00:02:01,063 --> 00:02:02,619
.اوه، نه. اون پسره. پسري در کار نيست
37
00:02:02,696 --> 00:02:04,819
پسري در کار نيست؟ -
.پسري در کار نيست. پيچيده است -
38
00:02:04,894 --> 00:02:08,016
.بايد يک پسري باشه
.ما ميريم پيداش مي کنيم. ما پدر و پيدا مي کنيم
39
00:02:08,091 --> 00:02:10,351
چرا کاري رو که توش تبحر داريد، انجام نمي ديد و بيخيال نميشيد، باشه؟
40
00:02:10,423 --> 00:02:12,944
.از اينجا به بعدش با من
از اينجا به بعدش با ما. درسته، "مايکل"؟
41
00:02:13,022 --> 00:02:15,486
.آره -
.مايکل" و من حواسمون هست. مرسي، بچه ها" -
42
00:02:16,452 --> 00:02:18,179
...خيلي خب. يک جورايي بي ادبانه بود ولي
43
00:02:18,252 --> 00:02:20,773
.ولي اگه ديگه کاري نداريم، برگرديم به بار
44
00:02:20,851 --> 00:02:22,282
.آره -
.آره. من که مي تونم سگ مست کنم -
45
00:02:22,348 --> 00:02:24,337
.نه. صبر کنيد، بچه ها. درست نيست
46
00:02:24,415 --> 00:02:26,504
.اينجا يک چيزي درست نيست
.خيلي مشکوکه
47
00:02:26,580 --> 00:02:28,136
چي؟ -
پسري در کار نيست؟ -
48
00:02:28,213 --> 00:02:30,404
خوب که چي؟ -
.پدري در کار نيست -
49
00:02:30,478 --> 00:02:33,136
.بارِ مسئوليتِ اين بچه به عهده ما مي افته
50
00:02:33,210 --> 00:02:34,673
.بايد هر کاري که لازمه انجام بديم
51
00:02:34,741 --> 00:02:36,502
.اوه -
.راست ميگي -
52
00:02:36,574 --> 00:02:38,902
.دي"، بي مسوليت ترين آدم روي کره زمينه"
53
00:02:38,972 --> 00:02:40,902
.ببين با نامه ها چه کاري کرد
54
00:02:40,970 --> 00:02:42,959
!اوه، خداي من
ما ميشيم مسئول بچه؟
55
00:02:43,035 --> 00:02:44,967
.اين بچه نبايد بي افته رو دوش ما
56
00:02:45,035 --> 00:02:47,522
.ببين اين بچه تا حالا چه چيزايي رو خراب کرده
.دنده عوض کردن منو خراب کرد
57
00:02:47,600 --> 00:02:49,587
.آره -
.يک گفت وگوي محشر در مورد فاضلاب رو خراب کرد -
58
00:02:49,665 --> 00:02:51,822
.من هنوزم مي خوام به پايان اون بحث برسم -
.درسته -
59
00:02:51,897 --> 00:02:53,829
.ميرسيم -
.خدا ميدونه که در آينده چي رو مي خواد خراب کنه -
60
00:02:53,897 --> 00:02:55,690
.همه چيزو خراب مي کنه
61
00:02:55,761 --> 00:02:58,351
.ما بايد پدرو پيدا کنيم -
.راست ميگي -
62
00:02:58,426 --> 00:03:00,481
.بريم پدرو پيدا کنيم -
.پدره که مسئوله -
63
00:03:00,558 --> 00:03:02,114
.بريم پدرو پيدا کنيم -
.آره.باشه -
64
00:03:02,191 --> 00:03:03,814
.شک دارم که اصلا پدر بچه خبر داشته باشه
65
00:03:03,889 --> 00:03:05,411
.شرط مي بندم "دي" خجالت ميکشه
66
00:03:05,488 --> 00:03:08,282
.خيلي خجالت ميکشه چون با يک آدم تخمي هم بستر شده
67
00:03:08,354 --> 00:03:12,146
.شايد خودِ "دي" هم ندونه پدر کيه -
.هميشه تو يک زمان ممکنه با چند نفر باشي -
68
00:03:12,216 --> 00:03:15,511
.ممکن بوده چند تا اسپرم اون بالا رفته باشن و تخمک رو خورده باشن
69
00:03:15,582 --> 00:03:18,103
.ممکنه چند تا پدر وجود داشته باشه -
.نه، اسپرم، تخمک رو نمي خوره -
70
00:03:18,181 --> 00:03:20,441
يعني اسپرمه، اون تخمک رو نمي خوره تا بزرگ بشه و بعدم بشه يک بچه ؟
71
00:03:20,512 --> 00:03:22,942
.در هر صورت اون حامله است و يک پسري هم هست، پس بريم گيرش بياريم
72
00:03:23,011 --> 00:03:24,599
...چرا مظنون هاي اصلي رو جمع نکنيم
73
00:03:24,675 --> 00:03:26,231
و بعدش بفهميم که چندتا از اونا
74
00:03:26,308 --> 00:03:28,238
.يکي بايد با "دي" بمونه -
اينجوري فکر مي کني؟ -
75
00:03:28,306 --> 00:03:29,896
.راست ميگي.آره -
.راست ميگي.آره -
76
00:03:29,973 --> 00:03:32,130
.و به نظر مياد که تو بايد بموني
77
00:03:32,204 --> 00:03:35,169
چرا؟ چي شد؟ -
.خب، بيشتر به اين خاطر که ما هممون اين طرفيم -
78
00:03:35,235 --> 00:03:37,961
.و تو اونجايي -
فقط به خاطر اينکه شما زودتر از من رفتيد يک طرف؟ -
79
00:03:38,033 --> 00:03:39,965
.تو به موقع نيومدي اين طرف
80
00:03:40,033 --> 00:03:42,621
.همچنين، الان ما داريم ميريم عقب و تو همينجا موندي -
.منم مي تونم بيام عقب -
81
00:03:42,697 --> 00:03:45,958
.ما پدرو پيدا مي کنيم -
.بهتره پيداش کنيد. اين عادلانه نيست -
82
00:03:46,029 --> 00:03:47,322
.مواظبش باش
83
00:03:54,722 --> 00:03:57,118
داري چي کار مي کني؟
!داري چي کار مي کني؟ بيا پايين
84
00:03:57,187 --> 00:03:59,119
.دارم سعي مي کنم تلوزيونو درست کنم
85
00:03:59,187 --> 00:04:01,117
.وايسادي بالاي يک صندلي چرخدار
86
00:04:01,185 --> 00:04:03,479
.ممکنه از اون پنجره پرت بشي بيرون. بيا پايين
87
00:04:03,550 --> 00:04:05,571
."جدي مي گم. بيا پايين، "دي -
.خيلي خب، باشه -
88
00:04:05,648 --> 00:04:09,237
اوه، خدا - چه فکري مي کني؟ -
.مي خوام سريالمو نگاه کنم -
89
00:04:09,313 --> 00:04:11,245
...يک برنامه ويژه براي زايمان دارم
90
00:04:11,313 --> 00:04:13,743
...و بيشر شامل آرام شدن من به وسيله ديدن سريال ميشه
91
00:04:13,811 --> 00:04:16,207
.اما نمي تونم اين تلويزيون لعنتي رو راه بندازم
92
00:04:16,276 --> 00:04:18,797
چي کار مي کني؟
.بس کن
93
00:04:18,875 --> 00:04:20,395
..من از دست -
.اينقدر به خودت فشار نيار -
94
00:04:20,472 --> 00:04:21,903
.حالا برو بخواب
95
00:04:21,972 --> 00:04:23,936
."اين دقيقا چيزيه که من ازش نگران بودم، "دي
96
00:04:24,003 --> 00:04:25,969
من قراره هرکاري که لازم باشه انجام بدم
97
00:04:26,037 --> 00:04:28,024
...چون تو آدم بي مسئوليتي هستي
98
00:04:28,101 --> 00:04:31,428
.که ميره بالاي صندلي چرخدار واي ميسه و تصميم داره از پنجره پرت بشه بيرون
99
00:04:31,499 --> 00:04:33,055
.اول بچه رو به دنيا بيار
100
00:04:33,132 --> 00:04:35,653
.اين بچه احمق رو اول به دنيا بيار
.بعد برو از هر پنجره اي دوست داري بپر بيرون
101
00:04:35,730 --> 00:04:37,216
.اوه، خدا
.فقط همونجا بخواب
102
00:04:37,295 --> 00:04:39,919
.منتظر دکتر بمون. من سريالتو برات ميارم
103
00:04:39,993 --> 00:04:43,582
.خدا، اين بچه خيلي باعث آزار من شده
104
00:04:43,658 --> 00:04:46,350
.آره -
.خدا، بچه ها چه موجودات عذاب آوري هستن -
105
00:04:46,423 --> 00:04:48,751
.اوه، خدا
.بايد همه کارهارو من بکنم
106
00:04:48,822 --> 00:04:51,082
.درستت مي کنم، حرومزاده
107
00:04:56,982 --> 00:04:59,845
بقيه کجا هستن؟
.فکر کردم قراره يک جشن در کار باشه
108
00:04:59,915 --> 00:05:01,210
.بقيه هم ميان
.شما زود اومديد
109
00:05:01,281 --> 00:05:02,869
نوشيدني چيزي داري؟
110
00:05:02,945 --> 00:05:05,102
.نمکِ چيپس ها دهنمو خشک مي کنه
111
00:05:05,177 --> 00:05:07,869
برم تو يخچال بگردم ببينم چي داريم.آبجو کجاست؟
112
00:05:07,942 --> 00:05:10,338
.آبجو رو يادم رفت.شرمنده -
آبجوهارو نياووردي؟ -
113
00:05:10,407 --> 00:05:12,894
از کجا بفهميم که اين يک پارتيه وقتي آبجو نداريم؟
114
00:05:12,972 --> 00:05:16,129
.گيرِ دعوتنامه ها بودم -
.پارتي بدون آبجو -
115
00:05:16,203 --> 00:05:18,192
.نمي خوايم که اونا فکر کنن کاري که مي خوايم بکنيم، بازجوييه -
116
00:05:18,270 --> 00:05:19,995
!اوه! سلام
117
00:05:20,067 --> 00:05:22,588
!پارتي! پارتي! خيلي خوبه! هي
118
00:05:22,666 --> 00:05:25,426
."سلام، "کريکت -
اوه. آبکي هاش کو؟ چه خبر، رفقا؟ -
119
00:05:25,498 --> 00:05:27,519
.سلام -
کي "کريکت" رو دعوت کرد؟ -
120
00:05:27,596 --> 00:05:30,220
.من دعوت کردم، چون فکر کردم که اون يک عنصر کاملا غير قابل پيش بينيه
121
00:05:30,295 --> 00:05:32,088
.اون از کسايي که لازم نبود پيداش کني
122
00:05:32,160 --> 00:05:34,126
.وقت اين مزخرفاتو نداريم
.يکيشونو انتخاب کنيم و بريم
123
00:05:34,191 --> 00:05:37,315
هي، "بيل"؟
ميشه يک لحظه باهات حرف بزنيم؟
124
00:05:37,390 --> 00:05:39,547
...شايد، توي اين -
.اوه، آره؟ باشه. بريم -
125
00:05:39,622 --> 00:05:42,052
.يکم حرفاي مردونه. وقت حرفهاي مردونه است
126
00:05:42,120 --> 00:05:45,140
!خيلي خب، بذار صداش رو بلند کنيم. وووو
127
00:05:45,217 --> 00:05:47,875
.بيا حال کنيم، رفيق. بيا حال کنيم
128
00:05:47,949 --> 00:05:50,812
."ممنون که اومدي به پارتي، "بيل -
.ممون که دعوت کرديد، بچه ها -
129
00:05:50,882 --> 00:05:54,004
.خوبه که يکم از زن و بچه دور بشم - يکم آرامش پيدا کنم
130
00:05:54,079 --> 00:05:56,236
پس بعد از اون همه ماجرا با "دي" هنوز با زنت هستي؟
131
00:05:56,310 --> 00:05:58,968
.آره، خب، من فهميدم که معتاد به سکس هستم
132
00:05:59,042 --> 00:06:01,233
.رفتم فيزيوتراپي. اونم به همين خاطر منو بخشيد
133
00:06:01,307 --> 00:06:03,635
اوه، پس تو معتاد سکسي، ها؟
134
00:06:03,706 --> 00:06:06,603
.اينکه همچين چيزي باشي ديوانه کننده است
135
00:06:06,671 --> 00:06:09,067
اشکال نداره که يکم از حرفامونو يادداشت کنم؟ -
برا چي؟ -
136
00:06:09,137 --> 00:06:11,363
.فقط مي خوايم اتفاقاتِ پارتي رو يادداشت کنيم. خوشمون مياد -
.اوه -
137
00:06:11,435 --> 00:06:13,456
.يک مکالمه قشنگ که پيش مياد، دلت مي خواد يادت بمونه
138
00:06:13,533 --> 00:06:17,224
...اشکال نداره.حالا که حرف پارتي شد، دوست داريد يکم
139
00:06:17,297 --> 00:06:20,385
کوکايينه؟ -
.آره. چند گرم تو راه که ميومدم خريدم -
140
00:06:20,461 --> 00:06:23,085
.آره، شايد يکمي بعدا، هممون کشيديم -
!هي -
141
00:06:23,160 --> 00:06:26,125
.اما فعلا، يک چندتا رفيقيم توي اتاق دور همديگه
142
00:06:26,192 --> 00:06:28,814
.عاليه -
.مي دوني، بچه ها. بيايد راجع به مسائل مردونه حرف بزنيم -
143
00:06:28,889 --> 00:06:30,718
از اين مسائل خوشم مياد.مثلا چي؟
144
00:06:30,789 --> 00:06:34,048
.اوه، نميدونم
.پسرا راجع به چي حرف مي زنن؟ کاندوم
145
00:06:34,120 --> 00:06:36,880
.باشه -
.اصلا نمي تونم حس داشتن کاندوم روي کيرم رو تحمل کنم -
146
00:06:36,952 --> 00:06:39,382
.از کاندوم متنفرم. متنفرم، متنفرم، متنفرم، متنفرم -
.آره -
147
00:06:39,450 --> 00:06:41,505
.ما سه تا که استفاده نمي کنيم
تو چطور؟
148
00:06:41,582 --> 00:06:43,512
.منم نمي کنم. نمي تونم تحملش کنم
149
00:06:43,580 --> 00:06:47,374
خب، جالب شد
.يک معتاد به سکس که کاندوم دوست نداره
150
00:06:47,444 --> 00:06:50,170
.به خاطر همينه که خودمو عقيم کردم
151
00:06:50,243 --> 00:06:52,002
عقيم کردي؟
152
00:06:52,074 --> 00:06:53,130
.آره
153
00:06:53,207 --> 00:06:55,435
.وقتي که گفتي عقيم کردي به من چشمک زدي
154
00:06:55,505 --> 00:06:58,061
عقيم کردي يا نه؟
155
00:06:58,137 --> 00:07:00,363
.نه
156
00:07:00,435 --> 00:07:02,831
.اما اين چيزيه که به خانوما ميگم تا مجبور نباشم کاندوم بزنم
157
00:07:02,900 --> 00:07:04,923
.اوه
158
00:07:05,000 --> 00:07:07,430
.باشه. اصلا معلوم نبود دروغ ميگي -
.نه، نه، نه، نه، نه، نه -
159
00:07:07,499 --> 00:07:09,429
.چه کلک قشنگي
160
00:07:09,497 --> 00:07:10,826
.آره -
.حقه کثيفيه -
161
00:07:10,896 --> 00:07:13,656
بچه ها مي خوايد يک تکوني به خودتون بديد يا نه؟ -
.من که بدم نمي آد -
162
00:07:16,292 --> 00:07:19,052
...نمي فهمم چرا توي اين بيمارستان يک اتاقي که
163
00:07:19,124 --> 00:07:20,851
نمي دونم کجا -
.تلويزيون سالم داشته باشه، وجود نداره -
164
00:07:20,924 --> 00:07:22,478
.همين الان اتاق با تلوزيون مي خوام
165
00:07:22,555 --> 00:07:25,019
.نمي دونم فکر مي کني من قرارِ از کجا همچين اتاقي گير بيارم. ندارم
166
00:07:25,087 --> 00:07:30,107
...اگه سريال مورد علاقه خواهرم و يک اتاق جديد، در اسرع وقت،گير نياري
167
00:07:30,184 --> 00:07:34,579
.اين بيمارستان رو مثل چکش خداي طوفانها روي سرتون خراب مي کنم
168
00:07:34,647 --> 00:07:38,168
...طوفانِ خشم من، اين راهروها رو در مي نوردد
169
00:07:38,244 --> 00:07:41,833
!بسان تندبادي از هزاران باد
170
00:07:41,909 --> 00:07:45,170
مي دوني چيه؟
.من وقت اين کارارو ندارم
171
00:07:45,240 --> 00:07:46,795
.نمي خوام به خاطر تو برم زندان
172
00:07:46,872 --> 00:07:49,098
.وگرنه يک کتک مفصلي بهت ميزدم و عين خيالم هم نبود
173
00:07:49,171 --> 00:07:52,896
.امروز از اينکارا با تو نمي کنم
!نمي کنم!نمي کنم
174
00:07:52,968 --> 00:07:55,933
از سريال من چه خبر؟
175
00:07:56,001 --> 00:07:59,624
چرا تو تختت نيستي؟ -
.يک سري رفتم بيرون ساندويچ و نوشابه بخرم -
176
00:07:59,699 --> 00:08:03,151
از بيمارستان رفتي بيرون؟ -
.آره.گرسنه ام بود. البته بيشتر حوصله ام سر رفته بود -
177
00:08:03,229 --> 00:08:05,386
...دي"، برو تو اتاقت. داري ديوونم مي"
178
00:08:05,461 --> 00:08:07,391
.خيلي کسل کننده است
.اونجا هيچ خبري نيست
179
00:08:07,459 --> 00:08:09,821
.برو تو اتاقت. برو
180
00:08:09,891 --> 00:08:12,856
.هلم نده، چون من حامله ام و تو اون... تخت نمي رم -
181
00:08:12,923 --> 00:08:14,477
صبر کن. اين چيه؟ -
.نمي دونم -
182
00:08:14,554 --> 00:08:16,315
چرا يک مرد غريبه تو اتاق منه؟
183
00:08:16,387 --> 00:08:19,441
.احتمالا چون فکر مي کردن که تو قرار نيست از اين اتاق استفاده کني، اونو آووردن اينجا
184
00:08:19,518 --> 00:08:23,175
.نمي خوام يک مرد غريبه که عين مرده هاست تو اتاقم باشه
185
00:08:23,249 --> 00:08:25,907
مرده، "دنيس"؟ -
.مطمئنم که فقط خوابه. برو تو تختت -
186
00:08:25,981 --> 00:08:29,240
.تو صورتش داد ميزنم ببينم بيدار ميشه يا نه -
.تو صورت يارو داد نزنيا -
187
00:08:29,311 --> 00:08:32,706
.قوزک پاشو تکون ميدم تا اينجوري بفهميم زنده است يا مرده
188
00:08:32,776 --> 00:08:35,639
.ببخشيد، آقا. خوابي.. بدنت خيلي سرده
.بدنش خيلي سرده
189
00:08:35,708 --> 00:08:40,228
.خب.هي، تو! اگه نمردي، بيدار شو -
.خيلي خب، لعنت، "دي". بس کن -
190
00:08:40,304 --> 00:08:43,292
.اوه، خدا. فکر کنم مرده
.فکر کنم مرده، "دنيس". قطعا مرده
191
00:08:43,370 --> 00:08:48,559
چرا يک پيرمردِ مرده با روکش کاغذي، وقتي که من مي خوام بچه به دنيا بيارم گداشتن تو اتاقم؟
192
00:08:48,632 --> 00:08:51,392
.چون از اتاق استفاده نمي کردي، "دي"، و بيمارستان هم جا نداره
193
00:08:51,464 --> 00:08:53,394
.اين جزو برنامه بچه به دنيا آوردن من نبود
194
00:08:53,462 --> 00:08:55,394
.اين جزو برنامه بچه به دنيا آوردن من نبود، آقاي محترم
195
00:08:55,462 --> 00:08:57,392
.پرستارو بيار و اين رو از اينجا ببر بيرون
196
00:08:57,460 --> 00:09:00,186
.پرستار آوردن مشکلي رو حل نمي کنه
.زنه مثل سگ، سر سخته
197
00:09:00,259 --> 00:09:02,655
.خوب، يک کاري کن چون اين داره اذيتم مي کنه -
!خيلي خب! خيلي خب -
198
00:09:02,724 --> 00:09:04,711
.بچه رو هم اذيت مي کنه -
...از اين همه مسئوليتي که به خاطر اين بچه -
199
00:09:04,789 --> 00:09:06,345
.دارم، متنفرم
200
00:09:06,422 --> 00:09:10,182
.اين مرد رو از اتاقت ميبرم بيرونن
.يک فکر خوبي مي کنم
201
00:09:13,550 --> 00:09:17,603
پس اوضاع بين تو و "دي" تو اون زمان خيلي خوب و خفن شد، درسته؟
202
00:09:17,680 --> 00:09:20,702
تقريبا يه سال پيش بود؟ -
.آره. خيلي باهام خوب نبود -
203
00:09:20,779 --> 00:09:23,799
اوضاع چطوريه؟
بعد از جدا شدنتون ديگه با "دي" تماس نداشتي؟
204
00:09:23,876 --> 00:09:28,828
داستانش چيه، رفيق؟ -
.خب، نه، براي يک مدتي اون با من تماس مي گرفت -
205
00:09:28,906 --> 00:09:30,394
.معمولا وقتي که مست بود
206
00:09:30,473 --> 00:09:33,029
تماس هاي آخرِ شبِ ارزشمندي که در حالتِ مستي گرفته شده؟ -
.اوممم -
207
00:09:33,105 --> 00:09:35,592
...نه. معمولا سرم داد ميزد
208
00:09:35,670 --> 00:09:39,225
.بهم مي گفت ارتش آدماي تخمي، استتار کننده به شکل بوقلمون
209
00:09:39,301 --> 00:09:41,561
.مي دونم که مست بود، پس اشکالي نداره
210
00:09:41,633 --> 00:09:43,563
.اشکال داره. خيلي هم اشکال داره
211
00:09:43,631 --> 00:09:46,027
.بايد از خودت دفاع کني، پسر -
پس باهاش نخوابيدي؟ -
212
00:09:46,096 --> 00:09:48,253
.بعضي وقتها گولم ميزنه
213
00:09:48,327 --> 00:09:50,814
گولت ميزنه؟ چطوري گولت ميزنه؟
214
00:09:53,458 --> 00:09:56,717
.تا باهاش سکس کنم
215
00:09:58,555 --> 00:10:01,643
.خيلي آدم زبون بازيه
216
00:10:03,452 --> 00:10:06,313
.شرمنده ام
217
00:10:06,382 --> 00:10:08,405
شما از دست من عصباني هستيد؟
218
00:10:08,480 --> 00:10:11,001
.نه، پسر، ما عصباني نيستيم -
.نه -
219
00:10:11,079 --> 00:10:14,010
.منظورم اينه که... ميدوني -
.باشه -
220
00:10:14,078 --> 00:10:16,372
خودتو کنترل کن، ولي -
.باشه -
221
00:10:16,443 --> 00:10:19,668
.يک اتاق پر از پسر اون بيرونه، پس بهتره که تو...آره -
222
00:10:19,740 --> 00:10:21,797
.قبل از اينکه برگردي تو پارتي، ديگه گريه نکني
223
00:10:21,871 --> 00:10:25,733
.خودتو جمع و جور کن، چون هرچي باشه تو يک سربازي و بايد قوي تر باشي
224
00:10:25,803 --> 00:10:27,359
.بريم
225
00:10:27,436 --> 00:10:30,299
.ممنون بچه ها -
اين داره از کشورمون دفاع مي کنه؟ -
226
00:10:30,366 --> 00:10:32,525
.خب، اين که قطعا يکي از کانديداهاست -
.اوه، بچه ها -
227
00:10:32,600 --> 00:10:34,860
.بشکه آبجو اومد -
."سلام، "فرانک -
228
00:10:34,931 --> 00:10:38,520
.اين پريز برق منفجر ميشه و تو هم بايد باهاش کنار بياي
229
00:10:38,596 --> 00:10:41,957
.دانکن"، برو تو کارش، عزيزم" -
.آره، بريم تو کارش -
230
00:10:43,225 --> 00:10:46,211
.تو، "فرانک"، مي خوايم بترکونيم، کوني
231
00:10:46,289 --> 00:10:48,016
اين دوستاي تخميت اينجا چه کار مي کنن؟
232
00:10:48,089 --> 00:10:50,553
.بايد حال و هواي يک پارتي به اينجا بديم
233
00:10:50,621 --> 00:10:52,710
.بايد يک شب باحال مردونه باشه، علتش اينه
234
00:10:52,786 --> 00:10:56,375
با کوکايين نشئه اي؟ -
.هرچي که "دانکن" بهم داد -
235
00:10:56,450 --> 00:10:59,279
حتي نمي دوني با چي نشئه اي؟ -
!نه، سلام -
236
00:10:59,349 --> 00:11:02,278
چارلي چاکلز"، چه خبر، عشق من؟"
237
00:11:02,346 --> 00:11:04,708
."سلام. "ليل کِو -
."سلام. "ليل کِو -
238
00:11:04,778 --> 00:11:07,038
.و آبجوت
239
00:11:07,109 --> 00:11:09,132
.بعدا باهاتون حرف ميزنم
240
00:11:09,207 --> 00:11:11,139
.باشه.باشه
241
00:11:11,207 --> 00:11:12,604
ليل کِو" اينجا چي کار مي کنه؟"
242
00:11:12,674 --> 00:11:14,695
...بايد يک تور بزرگ پهن کني
243
00:11:14,772 --> 00:11:16,827
.تا اون ماهي اي رو که "دي" ترتيبشو داد، صيد کنيم
244
00:11:16,903 --> 00:11:19,333
!اوه. اوه -
!اوه -
245
00:11:19,402 --> 00:11:22,094
!پارتي -
!پارتيه -
246
00:11:22,167 --> 00:11:24,723
اين پيشخدمت همون رستوران کره ايه؟
247
00:11:24,799 --> 00:11:26,820
.آره. آره. "دي" ترتيب اينو داد
248
00:11:31,494 --> 00:11:35,185
فکر نمي کني داريم اين داستانِ "آخر هفته در خانه برني" رو زيادي ادامه ميديم؟
249
00:11:35,258 --> 00:11:38,517
.نگرانم که عينک آفتابيه مسخره به نظر بياد -
.اتفاقا عينک آفتابيه فضا رو بهتر مي کنه -
250
00:11:38,589 --> 00:11:40,612
.باعث ميشه حس يک پيروزي راحت بهت دست بده
251
00:11:40,689 --> 00:11:42,619
.سلام -
.سلام، خانم ها. سلام. بله -
252
00:11:42,687 --> 00:11:44,378
.بعد از ظهرتون بخير -
...بدون عينک آفتابي -
253
00:11:44,451 --> 00:11:45,882
.آخر هفته در خانه برني" خيلي تاريک ميشد"
254
00:11:45,951 --> 00:11:47,439
.آره. فيلم عجيبي ايه -
.داستان عجيبي ايه -
255
00:11:47,517 --> 00:11:49,242
."سلام آقاي "کريگ
256
00:11:51,081 --> 00:11:52,908
.خيلي خب
257
00:11:52,979 --> 00:11:56,206
.دست تکون دادنه خيلي عالي بود -
باحال بود، نه؟ -
258
00:11:56,279 --> 00:11:57,710
برنامه مون چيه حالا؟
259
00:11:57,776 --> 00:12:00,639
...مي خوايم بندازيمش تو سطل آشغال يا يک کانال آب مال خشکشويي پيدا کنيم
260
00:12:00,708 --> 00:12:02,298
اونجا آتيش بزنيم؟ -
.چي؟ نه -
261
00:12:02,375 --> 00:12:04,805
.مي خوام بندازمش داخل اين اتاق ها اگه بتونم يک خاليشو پيدا کنم
262
00:12:04,873 --> 00:12:07,133
.ولي اونجوري ممکنه يکي پيداش کنه و دوباره بذارتش تو اتاق من
263
00:12:07,205 --> 00:12:10,327
.حرف خوبيه. شايد بتونيم بچپونيمش تو يک کشو يا يک جا لباسي
264
00:12:10,402 --> 00:12:13,299
اونا باعث ميشن يکم وقت گيرمون بياد، نه؟ -
.اونوقت مجبور ميشم بهش دست بزنم -
265
00:12:13,368 --> 00:12:15,990
.اصلا نمي خوام لمسش کنم
چرا راحت نندازيمش تو آشغالا؟
266
00:12:16,064 --> 00:12:17,996
.خواهش مي کنم منو نندازيد تو آشغالا
267
00:12:18,064 --> 00:12:20,153
!اوه -
اوه، تو زنده اي؟ -
268
00:12:20,229 --> 00:12:21,660
.اوه، يا خدا
.وااو -
269
00:12:21,729 --> 00:12:24,556
اينجا چه خبره؟
با آقاي "کريگ" چي کار دارين؟
270
00:12:24,626 --> 00:12:26,387
.مي خوان منو بندازن تو آشغالا
271
00:12:26,459 --> 00:12:28,286
.نگو. نه -
مي دونيد چيه؟ -
272
00:12:28,357 --> 00:12:31,379
.من نمي خوام اتاقمو با يک پيرمرد که وانمود مي کنه مرده، شريک بشم
273
00:12:31,456 --> 00:12:34,317
.دروغ گو ـِه -
.اجازه نداريد که بيمارها رو جابه جا کنيد -
274
00:12:34,386 --> 00:12:35,373
.اوه -
چيه؟ چيه؟
275
00:12:35,452 --> 00:12:37,577
.اوه، "دنيس". اوه، خدا
چيه؟ -
276
00:12:37,652 --> 00:12:39,548
.فکر کنم بچه داره به دنيا مياد -
!دکتر -
277
00:12:39,617 --> 00:12:43,240
!اوه! حس خوبي نيست
.مزخرفه. خيلي تخميه
278
00:12:43,314 --> 00:12:45,007
.اوه، مطمئنم -
!اوه، پسر! اوه -
279
00:12:45,079 --> 00:12:47,375
.به خواهرم کنک کن -
.صبر کن، صبر کن، صبر کن. تنهام نذار -
280
00:12:47,446 --> 00:12:48,706
.خوشم نمياد -
.نه، دارم ميام -
281
00:12:48,776 --> 00:12:50,605
.از اينجا به بعد ديگه هواتو داريم -
.دارم باهات ميام -
282
00:12:50,676 --> 00:12:52,266
.تو هيچ جا نمياي
283
00:12:52,343 --> 00:12:54,965
.اون هيکل نحيفتو ببر تو اتاق انتظار قبل از اينکه خودم پرتت کنم اونجا
284
00:12:55,039 --> 00:12:57,367
.امروز به اندازه کافي کار انجام دادي
285
00:12:57,438 --> 00:13:01,596
.پسره سفيد پوست ديوانه که برا من لباس قشنگ پوشيده و راجع به "تور (خداي طوفان)" حرف ميزنه
286
00:13:01,669 --> 00:13:04,429
.شرط مي بندم حق داشتم اين حرفارو بزنم. مچت رو گرفتم
287
00:13:04,500 --> 00:13:08,328
.واو. همه چيز ديگه الان داره شروع ميشه
288
00:13:08,397 --> 00:13:10,953
.آره، واقعا داره ديگه همه چيز مشخص ميشه، پسر
289
00:13:11,029 --> 00:13:13,016
.ما داريم بچه دار ميشيم. خيلي عاليه
290
00:13:13,094 --> 00:13:14,787
.خواهش مي کنم منو ننداز تو آشغالا
291
00:13:14,861 --> 00:13:17,451
.هيچ کس نمي خواد تو رو بندازه تو آشغال
ديگه نگو. تمومش مي کني؟
292
00:13:21,457 --> 00:13:24,386
.پسر، منم قبلا از اين شلوارک هاي جين داشتم
293
00:13:24,454 --> 00:13:26,577
.هميشه پام بودن، پسر
294
00:13:26,652 --> 00:13:29,617
.تا اينکه بالاخره، خشتکش جر خورد و همه چيزم افتاد بيرون
295
00:13:29,685 --> 00:13:33,206
.نميتوني انتظار داشته باشي که هر روز بپوشيشون و پاره نشن
296
00:13:33,282 --> 00:13:35,439
.پارچه کتون خيلي خوبي هم داشت
297
00:13:35,514 --> 00:13:37,207
.دلم برا شلوارکم تنگ شده
298
00:13:37,278 --> 00:13:40,243
.ولي تو بايد هر از گاهي درش بياري
299
00:13:40,311 --> 00:13:43,242
.بايد درش بياري، پسر
300
00:13:43,310 --> 00:13:45,399
چرا باهاش سکس مي کني؟
301
00:13:45,475 --> 00:13:49,269
.خب، مست ميشه و به من ميگه دکتر قلبِ تخمي يا آدم بوقلمون هيکلي
302
00:13:49,339 --> 00:13:51,360
.و بعد از يک مدتي، منم ديگه تسليم ميشم
303
00:13:51,437 --> 00:13:53,924
...واو. تو -
.منم بايد اين کارو رو يکي امتحان کنم -
304
00:13:54,002 --> 00:13:55,365
."ممنون، "رکس -
.تشکر -
305
00:13:55,435 --> 00:13:56,864
.از پارتي لذت ببر -
."مرسي، "رکس -
306
00:13:56,933 --> 00:13:59,058
.دي" با ريدن رو اينا، مجبورشون مي کنه باهاش سکس کنن"
307
00:13:59,131 --> 00:14:02,426
.داره کل شهرو از آنِ خودش مي کنه
.خيلي از ما فعاليتش بيشتره
308
00:14:02,497 --> 00:14:05,654
.چسبيده به لغات نفرين شدش
."کل کلماتي که استفاده مي کنه، "تخمي" و "بوقلمون
309
00:14:05,727 --> 00:14:08,089
.خب، انگار که خيلي هم براش کارسازه
چون "رکس" واقعا برا سکس به درد بخوره
310
00:14:08,159 --> 00:14:10,919
"..آره، "رک
.خب، ولي به خوبيه اينکه پدر باشه نيست
311
00:14:10,991 --> 00:14:15,147
.پدر؟ هيچ کدوم از اينا به درد پدر بودن نمي خورن
.اينا حيوونن
312
00:14:15,221 --> 00:14:17,583
...حتي اگه ما بفهميم که پدر کيه
313
00:14:17,653 --> 00:14:20,243
با چه اطميناني مي خوايم بچه رو بديم به اين موجودات؟
314
00:14:20,318 --> 00:14:22,305
.واقعا حيوونن. اصلا رو خودشون کنترل ندارن
315
00:14:22,383 --> 00:14:25,212
.مي دوني، بزرگ کردن بچه نظم و انضباط مي خواد
316
00:14:25,282 --> 00:14:28,302
.بايد قانون بذاري. بايد قواعدي بذاري -
.حد و مرز بذاري -
317
00:14:28,379 --> 00:14:31,242
.مثل اينکه مثلا نذاري کوکايين بکشن
318
00:14:31,311 --> 00:14:34,536
.نذاري بشينن پاي اينترنت -
.اين اينترنت خيلي خيلي جاي خطرناکيه -
319
00:14:34,608 --> 00:14:37,129
.بچه ها همه اش پاي اينترنتن
"سلام. تو کي هستي؟"
320
00:14:37,207 --> 00:14:39,173
.اينم از شومبولت و اونم کونت
321
00:14:39,238 --> 00:14:42,635
.بايد از کتاب چيز ياد بگيري -
.نبايد ازشون بخواي خيلي کتاب بخونن -
322
00:14:42,704 --> 00:14:44,827
.نمي خواي که اسکول بشن -
.نمي خوايم که اسکول بشن -
323
00:14:44,903 --> 00:14:47,561
.من اسکول بزرگ نمي کنم، رفيق -
.اگه اسکول بشه، خودم مي کشمش -
324
00:14:47,635 --> 00:14:49,724
.اسکولا تو زندگي هيچي نميشن -
اوه، خدا. بچهِ اسکوله؟ -
325
00:14:49,800 --> 00:14:51,787
.الان به چندتا اسکول کشي نياز دارم
326
00:14:51,864 --> 00:14:54,829
.بعد از اين پارتي، ميريم چندتا اسکولو مي ترکونيم
.بايد از شر اين حس خلاص بشم
327
00:14:54,897 --> 00:14:56,656
.چندتا اسکول بکشيم
328
00:14:56,728 --> 00:14:58,318
.قطعا -
.خودتو گرم کن -
329
00:14:58,394 --> 00:15:01,551
.بايد بهش ياد بدي چه جوري اسکول هارو بزنه -
.آره اون قراره اسکول ها رو بزنه -
330
00:15:01,625 --> 00:15:03,056
.اينا ايده هاي نابي برا بزرگ کردن يک بچه است
331
00:15:03,124 --> 00:15:04,612
.ما خيلي ايده هاي زيادي در مورد بزرگ کردن بچه داريم
332
00:15:04,688 --> 00:15:07,517
.ما مردايي هستيم که مي تونيم پدرهاي معرکه اي بشيم
.عقايد خيلي خوبي داريم
333
00:15:07,587 --> 00:15:09,519
و کل مساله سرپرستي بچه هم همينه
334
00:15:09,585 --> 00:15:11,016
...وانمود کني که ميدوني راجع به چي حرف ميزني
335
00:15:11,085 --> 00:15:12,812
.و بعدش همه حرفارو بچپوني تو حلق بچه
336
00:15:12,885 --> 00:15:14,473
.اوه، خدا
.اين کاري که ما قراره بکنيم
337
00:15:14,549 --> 00:15:16,481
.وقتي که اون بچه رو ببينم، پسر، مي دويم طرفش
338
00:15:16,549 --> 00:15:19,273
.ورش مي دارم. بلندش مي کنم -
.و اون مزخرفاتو مي چپونيم تو حلقش -
339
00:15:19,346 --> 00:15:21,278
.پسر -
.پسر، ما قراره پدر بشيم -
340
00:15:21,346 --> 00:15:23,833
.ما خيلي از اينا پدرهاي بهتري هستيم -
.آره، اينو ببين -
341
00:15:23,911 --> 00:15:27,805
!آره! آره! آره! آره
342
00:15:27,874 --> 00:15:29,931
!اوه
343
00:15:35,369 --> 00:15:38,958
.نمي تونم ديگه صبر کنم بايد بهش بگم
.خيلي هيجانيه. اوناهاش
344
00:15:39,033 --> 00:15:41,930
."هي، "دنيس"، "دنيس
.خبر داريم. خبراي خيلي خوش
345
00:15:41,999 --> 00:15:45,759
.چارلي" و من تصميم گرفتيم که پدر اين بچه باشيم"
346
00:15:45,830 --> 00:15:47,521
.پسر، نظرمون 180 درجه عوض شد
347
00:15:47,595 --> 00:15:49,582
.بچه ها، نظر منم 180 درجه عوض شد. کاملا عوض شد
348
00:15:49,659 --> 00:15:52,283
.امروز صبح از اينکه مجبور بودم تو بيمارستان بمونم خيلي عصباني بودم
349
00:15:52,358 --> 00:15:56,413
.بعدش فهميدم که اين همه جوش مي زدم فقط به خاطر اين بچه
350
00:15:56,490 --> 00:15:59,612
...پسر، يک مدت پيش عمليات "تعطيلات در خانه برني" رو انجام دادم
351
00:15:59,687 --> 00:16:01,653
.که مغزتون رو مي ترکوند
.خيلي موثر بود
352
00:16:01,718 --> 00:16:04,683
بعدش يک خط از داستان زيباي "تور" رو
.سر اين زنه که عصبانيم کرده بود، خالي کردم
353
00:16:04,751 --> 00:16:08,340
.مثل بوووم بود! واقعا با اون حرفا ترکونمش
.و من هيچ وقت از خدايان شمال اروپا استفاده نمي کنم
354
00:16:08,415 --> 00:16:11,005
.نمي فهمم منظورت چيه -
داري درباره چي حرف مي زني؟ -
355
00:16:11,080 --> 00:16:12,907
.دارم مي گم منم مي خوام پدر باشم
.کاملا علاقمندم
356
00:16:12,978 --> 00:16:15,238
.باشه -
..يکم با کار ما تداخل مي کنه، ولي -
357
00:16:15,310 --> 00:16:19,035
..چون ما مي خواستيم که... شايد به جاي سيستمِ دو پدرهِ من
358
00:16:19,108 --> 00:16:22,594
بتونيم يک پدر ديگه هم اضافه کنيم و يک سيستم
.سه پدره و يک بچه داشته باشيم
359
00:16:22,672 --> 00:16:24,966
.خودشه. خوشم مياد -
.يک فيلم منصفانه و موثر -
360
00:16:25,037 --> 00:16:27,433
.يک فيلم عالي -
از دستش داديم؟ از دستش داديم؟ -
361
00:16:27,502 --> 00:16:30,092
.نه
چه خبره ؟ اينا کي هستن؟
362
00:16:30,167 --> 00:16:33,189
.نتونستم بفهمم که پدر کيه به همين خاطر، همه رو آوردم
363
00:16:33,266 --> 00:16:36,661
.تو اصلا سعي نکردي که بفهمي پدر کيه
.فقط نشئه کردي
364
00:16:36,731 --> 00:16:39,287
.خب، بازجويي تبديل شد به جشن کوکايين کشي
365
00:16:39,361 --> 00:16:41,384
.ولي همشون قول دادن که آزمايش خون بدن
366
00:16:41,461 --> 00:16:45,118
.اگه اين بچه مال من باشه، مغزمو متلاشي مي کنم
367
00:16:45,192 --> 00:16:48,087
.اوه، نشئه کرده، پسر
.يه نخود کوکايين انداخت بالا
368
00:16:48,155 --> 00:16:52,142
."نه، نه، "فرانک
پسر، اينها رو از اينجا ببر بيرون، خيلي خب؟
369
00:16:52,220 --> 00:16:54,650
.ما خودمون مي خوايم پدر بچه باشيم ديگه -
.ما پدرش ميشيم -
370
00:16:54,719 --> 00:16:57,275
."تصميم از قبل گرفته شده، اينچنين فرمود "تور -
.تور" گفته" -
371
00:16:57,351 --> 00:16:58,543
کي؟ -
."تور" -
372
00:16:58,616 --> 00:17:00,307
تورِه" کي؟" -
اين از اطلاعاتت در مورد خدايان يونانه؟ -
373
00:17:00,381 --> 00:17:01,846
.اون از خدايان شماله -
.خدايان شمال -
374
00:17:01,914 --> 00:17:04,310
.يک چيز ديگه قبلا گفتم که باحالتر به نظر ميرسيد
375
00:17:04,379 --> 00:17:05,901
.اون يکي که به درد نخورد
376
00:17:05,978 --> 00:17:08,340
.بچه ها، اومدش. داره مياد
377
00:17:08,410 --> 00:17:10,874
چه جوري الان رو يک لحظه به ياد موندني کنيم؟
.مي خوام خيلي لحظه مهمي بشه
378
00:17:10,940 --> 00:17:12,872
.با موسيقي
.دانکن"، يک آهنگ خيلي مخصوص بزن"
379
00:17:12,940 --> 00:17:14,961
.فرانک"، يک آهنگ عالي دارم" -
.خوبه -
380
00:17:15,038 --> 00:17:18,559
...چرا ما -
.نميدونم -
381
00:17:45,319 --> 00:17:49,374
#دعا کن، مي توني از پسش بر بياي #
382
00:17:49,450 --> 00:17:52,470
#من بيرون مي ايستم#
383
00:17:52,547 --> 00:17:54,875
#از کار اين زن#
384
00:17:54,945 --> 00:17:57,774
#از دنياي اين زن#
385
00:17:57,844 --> 00:18:02,034
#اوه، وظيفه مرد خيلي سخته#
386
00:18:02,107 --> 00:18:05,662
#حالا نوبتش تموم شده#
387
00:18:05,738 --> 00:18:09,033
#و حالا وظيفه پدريشو#
388
00:18:09,569 --> 00:18:14,897
#شروع مي کنه#
389
00:18:14,967 --> 00:18:18,863
#مي دونم که هنوز زندگيت خيلي کوچيکه#
390
00:18:18,929 --> 00:18:20,360
#و ميدونم که هنوز خيلي#
391
00:18:20,429 --> 00:18:22,655
کارمن"؟ اينجا چي کار مي کني؟"
392
00:18:22,727 --> 00:18:25,385
.اومدم اينجا که بچه امو بگيرم -
چي؟ -
393
00:18:25,459 --> 00:18:28,151
.اوه، آره. اينکه تغيير جنسيت داده پدره
394
00:18:28,225 --> 00:18:30,155
!آره
395
00:18:30,223 --> 00:18:33,584
تو با اين يارو تغيير جنسيتيه سکس داشتي؟ -
.نه. من به عنوان بدن ميزبانشون عمل کردم -
396
00:18:33,654 --> 00:18:36,016
..از تخمکهاي اين خانم و اسپرمهاي يک اهدا کننده استفاده کرديم
397
00:18:36,085 --> 00:18:38,379
..و بعدش گذاشتنش... درست اين بالا
398
00:18:38,450 --> 00:18:41,438
خيلي طول کشيد تا تونستيم يک بدن ميزبان
.پيدا کنيم ولي "دي" برا ما مثل معجزه بود
399
00:18:41,516 --> 00:18:44,174
.من نمي تونم از خودم بچه داشته باشم، و "کارمن" هم هميشه بچه مي خواست
400
00:18:44,248 --> 00:18:47,336
.آره، آره.عاليه، عاليه. معجزه بود برا شما بود
چه خوب. "دي"، تو گولمون زدي؟
401
00:18:47,412 --> 00:18:50,569
چه طوري گولتون زدم؟ -
.همه ما از اينکه پدر بچه باشيم خيلي هيجان زده بوديم -
402
00:18:50,643 --> 00:18:52,131
.اين همه هيجان و ترس داشتيم برا هيچي
403
00:18:52,209 --> 00:18:54,298
...اگه مي دونستيم که داري دوباره اين بدن ميزبان بازي احمقانه رو در مياري
404
00:18:54,374 --> 00:18:56,363
.کاملا مساله حاملگيت رو ناديده مي گرفتيم
405
00:18:56,440 --> 00:18:58,461
.کاملا هم ناديده گرفتيد
406
00:18:58,538 --> 00:19:00,695
.اين مساله باعث يک سرخوردگي عميقه واسه ما
407
00:19:00,770 --> 00:19:03,132
چرا؟ -
.ما پدرهاي خيلي خوبي ميشديم -
408
00:19:03,202 --> 00:19:04,758
.مي خواستيم خواسته هامونو به بچه تحميل کنيم
409
00:19:04,835 --> 00:19:06,890
.يک سيستم سه پدر و يک بچه چيده بوديم
410
00:19:06,966 --> 00:19:09,021
.باشه، متاسفم -
...بايد قبول کنم -
411
00:19:09,098 --> 00:19:10,791
.کل اين ماجرا شايد به نفع باشه
412
00:19:10,864 --> 00:19:14,055
.اون دوتا پدر و مادراي خيلي خوبي ميشن
.خيلي بهتر از هر کدوم از ما
413
00:19:14,128 --> 00:19:17,819
فکر نمي کنيد اينطوريه؟ -
.آره. فکر کنم -
414
00:19:17,892 --> 00:19:20,878
.بچه ممکن بود جو مارو خراب کنه -
.ممکن بود.آره -
415
00:19:20,956 --> 00:19:23,420
.اوضامون خوبه
چرا با يک بچه خرابش کنيم؟
416
00:19:23,488 --> 00:19:26,715
.همونطور که گفتيم، ديگه نذار حامله ات کنن، "دي". داره قديمي ميشه
417
00:19:26,787 --> 00:19:28,478
.اوه، آره. من از هيچ کدوم اينا لذت نبردم
418
00:19:28,552 --> 00:19:30,948
...پس، چيزي که منو گيج کرده اينه که
419
00:19:31,017 --> 00:19:34,640
...مادرِ، پدر بچه است و پدر بچه سياهِ
420
00:19:34,715 --> 00:19:37,077
و بچه هم سياه نيست، پس -
.همه اشو توضيح دادن -
421
00:19:37,146 --> 00:19:39,133
.آره -
.بعدا يادت ميدم -
422
00:19:39,211 --> 00:19:41,268
وضعيت تو چطوره؟
دوباره برت مي گردونن اونجا؟
423
00:19:41,345 --> 00:19:43,332
ديگه بچه به دنيا آوردنت تموم شده؟ چه مي کني؟
424
00:19:43,409 --> 00:19:45,771
مي تونيد منو ببريد که آبجو بخرم؟
.آبجو مي خوام
425
00:19:45,841 --> 00:19:48,305
.منم آبجو نياز دارم
مي خوايد بچه ها برگرديم تو بار؟
426
00:19:48,373 --> 00:19:50,098
!آره -
.هي، بچه ها -
427
00:19:50,171 --> 00:19:52,863
.بيايد جشن رو ببريم تو بار
.آهنگ هم بيار.بريم
428
00:19:52,936 --> 00:19:55,298
اون پشت چه خبره؟ -
.چند تا از رفقا با ما اومدن -
429
00:19:55,368 --> 00:19:57,832
."نگرانش نباش، "دي -
.اوه! بيايد تو فاضلاب جشن بگيريم -
430
00:19:57,900 --> 00:20:00,194
."اوه، آره."چارلي -
.من که تو فاصلاب نميام -
431
00:20:00,265 --> 00:20:01,787
اين همه علاقتون به فاضلاب اين روزا برا چيه؟
432
00:20:01,864 --> 00:20:03,521
.اون پايين چيزاي خيلي خوبي پيدا مي کني -
مثل چي؟ -
433
00:20:03,596 --> 00:20:05,653
.مثل آب فاضلاب -
."ها -ها! خوب گفتي، "دي -
434
00:20:05,727 --> 00:20:07,693
.به روزاي اوجش برگشته، پسر
435
00:20:07,760 --> 00:20:09,690
...فرض کن داره طوفان مياد و يک نفر حلقه شو گم مي کنه
436
00:20:09,758 --> 00:20:11,417
دوباره داستان حلقه است؟ -
.و حلقه ميره تو جوب -
437
00:20:11,491 --> 00:20:14,818
."بايد يک چيز جديدي پيدا کني، "فرانک
...نمي توني همش از يک چيز
438
00:20:14,889 --> 00:20:18,375
.مثل، يکم بهم کراک بده
مي دوني که چي مي گم، رفيق؟
439
00:20:18,453 --> 00:20:19,509
.بيشتر مي کشيم
440
00:20:19,510 --> 00:20:23,810
("پسربچه ي "باب مک الني" و "کتلين اولسون)
© TvWorld.info
441
00:20:23,811 --> 00:20:27,411
("بازيگران نقش "مک" و "دياندرا)
© TvWorld.info
442
00:20:27,511 --> 00:20:30,111
«پايان فصل ششم»