1 00:00:02,605 --> 00:00:05,673 Galera, por que o mictório está cheio de pedra? 2 00:00:05,674 --> 00:00:08,061 Porque eu pus um monte de pedra neles. 3 00:00:08,062 --> 00:00:10,170 Por quê? 4 00:00:10,171 --> 00:00:13,314 Eles quebraram, então fui encher de gelo, 5 00:00:13,315 --> 00:00:16,715 e a máquina de gelo quebrou, então pus as pedras. 6 00:00:16,716 --> 00:00:20,019 Sabe que não faz sentido, certo? Trocar o gelo por pedras. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,440 O gelo serve para... 8 00:00:22,441 --> 00:00:25,301 Meu Deus! Algo pingou na minha boca! 9 00:00:25,302 --> 00:00:27,355 O teto está vazando. 10 00:00:27,356 --> 00:00:30,058 Isso é nojento. Qual era o gosto? 11 00:00:30,059 --> 00:00:32,503 O gosto? Quem dá a mínima para o gosto, Frank? 12 00:00:32,504 --> 00:00:34,092 Cara, que merda? 13 00:00:34,093 --> 00:00:37,803 Tem reduzido nosso contracheque para pagar essas coisas. 14 00:00:37,804 --> 00:00:39,218 Por que não está consertado? 15 00:00:39,219 --> 00:00:42,355 Aliás, nunca concordei em ter o salário reduzido. 16 00:00:42,356 --> 00:00:44,501 Devia ter sido posto a votação. 17 00:00:44,502 --> 00:00:47,729 Custa dinheiro administrar aqui e manter tudo limpo... 18 00:00:49,607 --> 00:00:51,663 E aí, vadias? 19 00:00:51,664 --> 00:00:54,054 - Que merda é essa? - Moto nova. 20 00:00:54,055 --> 00:00:57,454 A grana da barriga de aluguel chegou. $30mil, meu bem! 21 00:00:57,455 --> 00:00:59,599 - Ótimo, e nossa parte? - Parte de vocês? 22 00:00:59,600 --> 00:01:03,653 Mac tem razão. Trabalhamos duro no seu "golpe do bebê". 23 00:01:03,654 --> 00:01:05,355 Nos dê parte do dinheiro. 24 00:01:05,356 --> 00:01:08,173 Vocês não fizeram nada por 9 meses! 25 00:01:08,174 --> 00:01:11,558 Fala sério. Não conseguiria fazer isso sem a gente. 26 00:01:11,559 --> 00:01:14,898 Levaram você ao hospital, buscaram. Eu lembro. 27 00:01:14,899 --> 00:01:18,260 Eu fiz os contatos, eu expeli o macaquinho, 28 00:01:18,261 --> 00:01:20,981 e agora, vou reivindicá-lo como meu depende 29 00:01:20,982 --> 00:01:23,224 e obter benefícios pelos próximos 18 anos. 30 00:01:23,225 --> 00:01:27,746 Falaram de golpe? Que tal esse a longo prazo? 31 00:01:27,747 --> 00:01:33,149 É melhor irem se foder, porque a Dee venceu o sistema. 32 00:01:33,150 --> 00:01:39,150 It's Always Sunny in Philadelphia 7ª Temporada | Episódio 04 33 00:01:40,760 --> 00:01:44,345 Tradução: FL0YDZ, Eve, Milenaroc, Conchal e IagoM 34 00:01:44,346 --> 00:01:47,726 Sincronia: Conchal, Eve, FL0YDZ, Milenaroc e IagoM 35 00:01:47,727 --> 00:01:50,000 Revisão: Elderfel 36 00:01:50,001 --> 00:01:52,920 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 37 00:01:59,374 --> 00:02:03,114 Não, moça. Desculpe, caia fora. 38 00:02:03,115 --> 00:02:05,149 Seja o Deus que for, não comprarei. 39 00:02:05,150 --> 00:02:07,634 Srta. Reynolds, sou da Receita Federal. 40 00:02:07,635 --> 00:02:11,157 Tentamos contatá-la há meses. Não recebeu as cartas? 41 00:02:11,158 --> 00:02:13,599 Cartas? Estamos em 1986? 42 00:02:13,600 --> 00:02:15,984 Não abro cartas, moça, sou tecnológica. 43 00:02:15,985 --> 00:02:19,866 Se abrisse as cartas, saberia que foi auditada. 44 00:02:19,867 --> 00:02:21,994 Auditada? Como assim? 45 00:02:21,995 --> 00:02:24,352 Não estou fraudando o governo, caso insinue isso. 46 00:02:24,353 --> 00:02:26,909 Sua placa diz "Golpe". 47 00:02:27,603 --> 00:02:30,382 - Não... - Como assim, não? 48 00:02:31,522 --> 00:02:33,579 Sim. 49 00:02:34,495 --> 00:02:39,834 Certo, quero falar com você sobre esse dependente... 50 00:02:39,835 --> 00:02:41,896 Barnabas Reynolds. 51 00:02:41,897 --> 00:02:44,919 Claro, eu adoraria, 52 00:02:44,920 --> 00:02:47,671 pois adoro falar sobre o Barneyzinho. 53 00:02:47,672 --> 00:02:50,755 De verdade. Mas agora não é uma boa hora. 54 00:02:50,756 --> 00:02:55,437 Deixei ele no carro. Com a janela aberta, claro. 55 00:02:55,438 --> 00:02:57,352 Está quente, não está? 56 00:02:57,353 --> 00:02:59,417 Há uma hora melhor? 57 00:02:59,418 --> 00:03:02,466 - Às 15h, pode ser? - 15h é ótimo. 58 00:03:02,467 --> 00:03:04,417 Mal posso esperar. 59 00:03:08,654 --> 00:03:10,868 Frank... Precisamos conversar. 60 00:03:10,869 --> 00:03:13,361 Não queremos que tome toda decisão. 61 00:03:13,362 --> 00:03:15,339 Você é safado, e não confiamos em você. 62 00:03:15,340 --> 00:03:18,895 Queremos votar. Queremos democracia. 63 00:03:18,896 --> 00:03:22,662 Não vai funcionar. Vocês ficam emotivos com tudo. 64 00:03:22,663 --> 00:03:26,030 Começarão a brigar sobre tudo e nada será feito. 65 00:03:26,031 --> 00:03:28,238 Sabemos que somos emotivos e falamos disso. 66 00:03:28,239 --> 00:03:29,842 Acho que temos uma solução. 67 00:03:29,843 --> 00:03:33,334 Teremos uma reunião diária para discutir assuntos do bar. 68 00:03:33,335 --> 00:03:35,815 Emoções serão suprimidas e a razão prevalecerá. 69 00:03:35,816 --> 00:03:38,015 A razão prevalecerá! 70 00:03:38,016 --> 00:03:40,355 Decidimos falar isso sempre que alguém falar... 71 00:03:40,356 --> 00:03:42,555 A razão prevalecerá! 72 00:03:42,556 --> 00:03:44,254 Não precisam falar agora, 73 00:03:44,255 --> 00:03:46,453 só estou explicando que a razão prevalecerá. 74 00:03:46,454 --> 00:03:49,456 Não precisam falar agora. Só estou explicando. 75 00:03:49,457 --> 00:03:51,301 Se vamos falar, falaremos sempre. 76 00:03:53,079 --> 00:03:54,541 Quer saber? 77 00:03:54,542 --> 00:03:56,389 - Gostei disso. - Gostou? 78 00:03:56,390 --> 00:04:00,125 Sim, temos que fazer isso para tornar tudo justo. 79 00:04:00,126 --> 00:04:03,913 Tudo transparente. Vamos começar logo. 80 00:04:03,914 --> 00:04:08,469 O primeiro encontro do Congresso do Paddy começa. 81 00:04:08,470 --> 00:04:10,176 Primeiro assunto... 82 00:04:10,177 --> 00:04:12,204 Como o Frank cuida do dinheiro. 83 00:04:12,205 --> 00:04:13,977 Dinheiro, dinheiro... 84 00:04:13,978 --> 00:04:17,690 Temos que falar de dinheiro, mas há outros assuntos urgentes. 85 00:04:17,691 --> 00:04:20,814 - Tipo o quê, cara? - O cachorro morto. 86 00:04:20,815 --> 00:04:22,289 Que cachorro morto? 87 00:04:22,290 --> 00:04:24,481 O cachorro morto no beco. Está lá há dias. 88 00:04:24,482 --> 00:04:27,276 E decidimos que Charlie iria jogá-lo no lixo. 89 00:04:27,277 --> 00:04:29,353 Não, você decidiu isso. Nunca votamos. 90 00:04:29,354 --> 00:04:33,658 Se Mac e eu pudéssemos votar, votaríamos em um funeral. 91 00:04:33,659 --> 00:04:35,850 É desperdício de tempo e dinheiro. 92 00:04:35,851 --> 00:04:38,058 Espere um pouco, Frank. 93 00:04:38,059 --> 00:04:40,545 Vamos acionar nosso novo processo. 94 00:04:40,546 --> 00:04:43,017 Os rapazes poderiam expor sua opinião 95 00:04:43,018 --> 00:04:45,490 de forma racional e não emotiva. 96 00:04:45,491 --> 00:04:49,098 - Rapazes, podem falar. - Tudo bem, claro. 97 00:04:49,099 --> 00:04:50,807 Certo, sem problema. 98 00:04:52,354 --> 00:04:55,521 Às vezes, cachorros morrem. 99 00:04:55,522 --> 00:05:00,335 Certo. Cachorros... 100 00:05:00,336 --> 00:05:03,322 morrem atropelados, às vezes. 101 00:05:03,323 --> 00:05:06,298 Às vezes, não. Também existem doenças. 102 00:05:06,299 --> 00:05:10,390 Também existem doenças nos EUA e no exterior. 103 00:05:12,251 --> 00:05:15,858 Muitos cachorros... Caralho! 104 00:05:15,859 --> 00:05:19,154 Não sei me expressar sem raiva e ataques pessoais. 105 00:05:19,155 --> 00:05:21,025 Estou triste porque não me expresso bem. 106 00:05:21,026 --> 00:05:23,066 - Rapazes... - Quero um funeral! 107 00:05:23,067 --> 00:05:27,866 Rapazes, acalmem-se. Vou falar por vocês um pouco. 108 00:05:27,867 --> 00:05:30,625 Não acho ser uma boa ideia gastarmos nosso dinheiro 109 00:05:30,626 --> 00:05:35,440 em algo enfeitado para jogar fora um animal. 110 00:05:35,441 --> 00:05:39,751 Um animal que nunca conhecemos ou nos relacionamos. 111 00:05:39,752 --> 00:05:43,450 Então acho que devemos só jogá-lo no lixo. 112 00:05:43,451 --> 00:05:47,222 Mas podemos acender uma vela. 113 00:05:47,223 --> 00:05:49,958 Levamos um som, e vocês fazem um discurso. 114 00:05:52,662 --> 00:05:54,320 - Não gostei. - Nem eu. 115 00:05:54,321 --> 00:05:57,342 Mas aquele cachorro está cozinhando no sol. 116 00:05:58,616 --> 00:06:00,808 - Tudo bem. - Frank? 117 00:06:00,809 --> 00:06:03,789 - Tudo bem. - Funcionou. 118 00:06:03,790 --> 00:06:06,656 Viu, Frank? Podemos ser racionais. 119 00:06:06,657 --> 00:06:10,660 Um problema fora da lista. Próximo: o dinheiro. 120 00:06:10,661 --> 00:06:15,705 Vamos falar do dinheiro, mas temos outros problemas. 121 00:06:15,706 --> 00:06:17,663 Se vamos fazer isso, que seja bem feito. 122 00:06:17,664 --> 00:06:21,057 O próximo da lista são os limões e como fatiá-los. 123 00:06:21,058 --> 00:06:23,632 - Grossos ou finos? - Certo, vamos falar disso. 124 00:06:23,633 --> 00:06:25,512 - Sem emoções. - A razão prevalecerá. 125 00:06:25,513 --> 00:06:27,052 A razão prevalecerá! 126 00:06:27,053 --> 00:06:28,681 Acho que devem ser mais finos. 127 00:06:28,682 --> 00:06:31,305 Que merda? Finos? As pessoas vão engasgar! 128 00:06:31,306 --> 00:06:34,910 - As pessoas vão morrer! - Charlie, sem emoções. 129 00:06:34,911 --> 00:06:36,357 Ele tem razão. 130 00:06:36,358 --> 00:06:39,298 Um dos sucessos do bar são limões grossos! 131 00:06:39,299 --> 00:06:42,313 Vou enfiar meu dedo no seu olho, otário. 132 00:06:42,314 --> 00:06:46,249 Não, não. Acalme-se. Olhe para mim. 133 00:06:46,250 --> 00:06:48,904 Fique calmo, beleza? Seja racional. 134 00:06:48,905 --> 00:06:51,241 Sejamos democráticos. 135 00:06:51,242 --> 00:06:54,401 - Vamos resolver no voto. - Voto? 136 00:06:54,402 --> 00:06:56,916 O voto resolve tudo em uma democracia, não? 137 00:06:56,917 --> 00:06:58,372 Resolve. 138 00:06:58,373 --> 00:07:00,677 Quem quer limões finos, levante a mão. 139 00:07:01,810 --> 00:07:04,584 Quem quer limões grossos, levante a mão. 140 00:07:04,585 --> 00:07:07,226 Agora sim. É a democracia em ação. 141 00:07:07,227 --> 00:07:09,405 São dois contra dois. 142 00:07:10,273 --> 00:07:14,805 Um exemplo perfeito de quando a democracia falha. 143 00:07:27,041 --> 00:07:28,750 Boas notícias, Dee! 144 00:07:28,751 --> 00:07:32,935 Decidimos deixá-la votar em algumas questões do bar. 145 00:07:32,936 --> 00:07:35,721 - O quê? - Limões finos ou grossos? 146 00:07:35,722 --> 00:07:38,712 Seja racional, mesmo as pessoas podendo sufocar e morrer. 147 00:07:38,713 --> 00:07:41,888 - Do que estão falando? - O que está acontecendo? 148 00:07:41,889 --> 00:07:44,016 - Vai ter outro bebê? - Não. Está tudo bem. 149 00:07:44,017 --> 00:07:47,064 Tenho tudo sob controle. Estou sendo auditada. 150 00:07:47,065 --> 00:07:49,893 - Auditada? Está ferrada. - São impostos? 151 00:07:49,894 --> 00:07:52,315 Não estou ferrada. Tenho tudo sob controle. 152 00:07:52,316 --> 00:07:55,257 Só tenho que achar um bebê até 15h. 153 00:07:55,258 --> 00:07:57,728 Saiam daqui. 154 00:07:57,729 --> 00:08:00,340 Um voto para cortes finos me tiraria daqui. 155 00:08:00,341 --> 00:08:02,316 Melhor ainda, vote em fatias grossas, 156 00:08:02,317 --> 00:08:04,788 e ajudo você com esse golpe do bebê. 157 00:08:04,789 --> 00:08:06,227 Não preciso de ajuda. 158 00:08:06,228 --> 00:08:08,653 Dee, precisa da nossa ajuda, e precisamos da sua. 159 00:08:08,654 --> 00:08:11,445 Vamos trabalhar nisso. Não sei que posição vai fazer. 160 00:08:11,446 --> 00:08:13,001 Pare de me imitar. 161 00:08:13,002 --> 00:08:15,937 Vamos nos ajudar. Tive uma ideia. 162 00:08:15,938 --> 00:08:18,940 Encontrem um bebê até 15h, em um passe de mágica, 163 00:08:18,941 --> 00:08:21,609 e posso ajudar vocês com o problema do limão. 164 00:08:21,610 --> 00:08:23,244 Certo. 165 00:08:23,245 --> 00:08:25,914 - O quê? - Podemos conseguir um bebê. 166 00:08:25,915 --> 00:08:28,383 Se quiser, conseguiremos um. Sem mágica. 167 00:08:28,384 --> 00:08:31,086 - De quantos precisa? - Só um. 168 00:08:31,087 --> 00:08:33,021 - Por quanto tempo? Duas horas? - Para às 15h. 169 00:08:33,022 --> 00:08:34,623 Por quanto tempo precisa? 170 00:08:34,624 --> 00:08:37,805 - Para a vida inteira ou...? - Só por pouco tempo. 171 00:08:37,806 --> 00:08:41,229 - Vai ser fácil. - Minha nossa, isso é demais! 172 00:08:41,230 --> 00:08:44,598 Não fazem ideia do quanto estão me ajudando. 173 00:08:44,599 --> 00:08:48,268 Acho que já sei... 174 00:08:48,269 --> 00:08:51,905 Vejam como cuidar do problema do limão. 175 00:08:51,906 --> 00:08:55,308 Foi decidido. Somos agora o Partido do Picles. 176 00:08:55,309 --> 00:08:57,244 E Dee se juntou a nós. 177 00:08:57,245 --> 00:09:00,447 Votaremos por picles no bar, ao invés de limão. 178 00:09:00,448 --> 00:09:02,783 - Do que está falando? - Não importa. 179 00:09:02,784 --> 00:09:05,552 Nossos três votos sempre baterão vocês dois. 180 00:09:05,553 --> 00:09:07,087 Ganhamos, amigo. Somos os vencedores. 181 00:09:07,088 --> 00:09:08,956 Passe uma cerveja com picles. 182 00:09:08,957 --> 00:09:10,958 O que acontece se discordarem entre si? 183 00:09:10,959 --> 00:09:12,559 Não vamos discordar. 184 00:09:12,560 --> 00:09:14,963 É a razão do Partido do Picles. Concordamos em tudo. 185 00:09:14,964 --> 00:09:16,832 Charlie, não pode começar o próprio partido. 186 00:09:16,833 --> 00:09:19,234 - Deve falar com as pessoas... - Posso sim. 187 00:09:19,235 --> 00:09:20,886 Se você não é educado ou informado, 188 00:09:20,887 --> 00:09:23,809 deve começar seu próprio partido e protestar. 189 00:09:23,810 --> 00:09:26,370 - Queremos atenção! - Tudo bem. 190 00:09:26,371 --> 00:09:29,188 Claro. Vocês são o Partido do Picles. 191 00:09:29,189 --> 00:09:31,816 Vamos aceitar e seguir em frente. 192 00:09:31,817 --> 00:09:33,485 Isso, Frank. Siga em frente. 193 00:09:33,486 --> 00:09:35,986 - A razão vai prevalecer. - Picles vão prevalecer! 194 00:09:37,089 --> 00:09:41,160 A próxima questão da lista deve ser bem fácil 195 00:09:41,161 --> 00:09:45,464 para o Partido do Picles chegar a uma solução. 196 00:09:45,465 --> 00:09:49,935 - Um crucifixo no bar. - Você está certo. Essa é fácil. 197 00:09:49,936 --> 00:09:52,171 Por que não temos um crucifixo no bar? 198 00:09:52,172 --> 00:09:55,975 - Porque somos um bar. - É um bar irlandês católico. 199 00:09:55,976 --> 00:09:59,061 - Somos um bar irlandês. - E também é católico. 200 00:09:59,062 --> 00:10:02,015 Teria um crucifixo gigante em homenagem à nossa herança. 201 00:10:02,016 --> 00:10:04,016 - Gigante? - Sim. 202 00:10:04,017 --> 00:10:06,837 - Que tamanho você quer? - Gigante. 203 00:10:06,838 --> 00:10:08,654 Deve ser a peça central de todo o espaço. 204 00:10:08,655 --> 00:10:10,490 Deve dominar cada conversa. 205 00:10:10,491 --> 00:10:13,159 - Vai ser assustador! - É para ser assustador. 206 00:10:13,160 --> 00:10:15,160 É como sabe que Deus ama você, Charlie. 207 00:10:15,161 --> 00:10:19,466 Não quero um homem sangrando assustando os clientes. 208 00:10:19,467 --> 00:10:20,933 E mais importante, eu! 209 00:10:20,934 --> 00:10:22,502 - Viu isso, Frank? - Vi. 210 00:10:22,503 --> 00:10:25,166 Enganei eles direitinho. 211 00:10:25,167 --> 00:10:28,041 - O que você quer? - Quero entrar na sua. 212 00:10:28,042 --> 00:10:32,512 O que você tem feito por aqui, quero uma parte. 213 00:10:32,513 --> 00:10:36,816 Frank, pode não notar, mas precisa de mim. 214 00:10:36,817 --> 00:10:39,319 As pessoas não confiam em você, Frank. 215 00:10:39,320 --> 00:10:44,224 Você é um merda, feio, demente e muito, muito feio. 216 00:10:44,225 --> 00:10:46,560 Certo, farei de você minha marionete. 217 00:10:46,561 --> 00:10:49,529 - Bem aqui. - Marionete. 218 00:10:49,530 --> 00:10:52,866 - Alterei as contas por anos. - Eu sabia. 219 00:10:52,867 --> 00:10:55,436 Com todo tipo de empresa de fachada... 220 00:10:55,437 --> 00:10:58,773 - Tudo falso, e está tudo aqui. - Deixe-me ver. 221 00:10:58,774 --> 00:11:00,909 - Confira aqui. - Cara, puta merda. 222 00:11:00,910 --> 00:11:03,544 O que é isso? "Wolf Cola"? 223 00:11:03,545 --> 00:11:05,846 Wolf Cola, é um distribuidor de refrigerante falso. 224 00:11:05,847 --> 00:11:08,515 Eu inventei. É falso! 225 00:11:08,516 --> 00:11:14,259 Quanto mais empresas você plantar no mar, 226 00:11:14,260 --> 00:11:16,356 mais dinheiro cai na rede... 227 00:11:16,357 --> 00:11:20,092 Não me importo com detalhes, mas gosto desses números. 228 00:11:20,093 --> 00:11:22,085 Serei sua marionete, faça o que digo, 229 00:11:22,086 --> 00:11:24,330 e fique com os detalhes para você mesmo. 230 00:11:24,331 --> 00:11:28,969 Acho que não estou ouvindo a discussão. 231 00:11:28,970 --> 00:11:34,575 Podemos ter um crucifixo, mas vai ficar no fundo do bar. 232 00:11:34,576 --> 00:11:39,547 Posso aceitar isso. Há um acordo aqui, cara. 233 00:11:39,548 --> 00:11:41,283 Acordo do Partido do Picles! 234 00:11:41,284 --> 00:11:43,619 Partido do Crucifixo de bom gosto. 235 00:11:43,620 --> 00:11:47,622 Certo! Parece que chegaram a um acordo. 236 00:11:47,623 --> 00:11:50,325 Isso é ótimo. Riscaremos esse problema da lista. 237 00:11:50,326 --> 00:11:53,896 Uma pergunta rápida. Quanto sangue o cara vai ter? 238 00:11:53,897 --> 00:11:55,631 - Não vai ter sangue. - Bem sangrento. 239 00:11:55,632 --> 00:11:58,734 Tem que estar encharcado. Coberto de sangue. 240 00:11:58,735 --> 00:12:01,924 - Por quê? - Esse é o objetivo. 241 00:12:01,925 --> 00:12:03,972 Precisa ver as chagas de Cristo. 242 00:12:03,973 --> 00:12:07,495 Se já é ruim você pôr o crucifixo idiota... 243 00:12:07,496 --> 00:12:10,073 Crucifixo idiota? Seu filho da puta. Sabia! 244 00:12:10,074 --> 00:12:12,184 Tem que ser assim! 245 00:12:12,185 --> 00:12:15,300 - Precisa parecer um massacre! - Não quero ver isso! 246 00:12:20,088 --> 00:12:24,759 De acordo com os registros, está reivindicando um dependente 247 00:12:24,760 --> 00:12:28,829 do qual você não tem uma documentação oficial. 248 00:12:30,124 --> 00:12:32,055 Sim? 249 00:12:37,140 --> 00:12:40,810 Está tudo bem? Está suando demais. 250 00:12:40,811 --> 00:12:46,484 Não... Sim! Estou muito preocupada. 251 00:12:46,485 --> 00:12:51,480 As babás deviam trazer o bebê até 15h... 252 00:12:51,481 --> 00:12:57,082 - Mas cadê eles? - Entendo. 253 00:12:57,083 --> 00:12:58,596 Bebê chorando! 254 00:12:58,597 --> 00:13:00,531 - Deus! - É meu bebezinho. 255 00:13:00,532 --> 00:13:03,800 - Com licença, um momento. - Vamos entrar. 256 00:13:04,503 --> 00:13:07,872 Acharam o bebê! Onde vocês o acharam? 257 00:13:07,873 --> 00:13:13,311 - Eu amo tanto vocês... - Qual é o melhor crucifixo? 258 00:13:13,312 --> 00:13:16,680 Vocês enlouqueceram? Cadê o bebê? 259 00:13:16,681 --> 00:13:19,716 Quer mesmo um sequestro com esses problemas seus? 260 00:13:19,717 --> 00:13:23,487 - Tínhamos um plano! - Ela caiu. 261 00:13:23,488 --> 00:13:25,521 - Decida. - Por quanto tempo? 262 00:13:25,522 --> 00:13:29,325 Ela pode ficar aqui por horas, e preciso de um bebê! 263 00:13:29,326 --> 00:13:32,327 Não pense nos seus problemas e pense nos nossos. 264 00:13:33,030 --> 00:13:36,223 - Acalme-se! - Você está muito emocional. 265 00:13:36,224 --> 00:13:38,502 - E molhada também. - Vou matar vocês. 266 00:13:38,503 --> 00:13:40,504 Calem a boca e me deixem pensar. 267 00:13:40,505 --> 00:13:42,339 Vou para o bar. 268 00:13:42,340 --> 00:13:45,974 Isso vai me dar tempo para tirar a vaca do meu pé. 269 00:13:47,078 --> 00:13:49,346 O bebê está muito doente. 270 00:13:49,347 --> 00:13:51,361 É tão triste quando ele não se sente bem. 271 00:13:51,362 --> 00:13:54,903 Tranca a porta quando sair? E vamos remarcar. 272 00:13:59,734 --> 00:14:01,917 Estive pensando na minha designação. 273 00:14:01,918 --> 00:14:06,069 Devia ser "Vice-Diretor de Distribuições Mundiais". 274 00:14:06,070 --> 00:14:07,470 Mas não precisa disso. 275 00:14:07,471 --> 00:14:11,074 Precisa tirar Mac e Charlie do caminho. 276 00:14:11,075 --> 00:14:13,643 Deixe comigo, Frank. Nisso sou bom. 277 00:14:13,644 --> 00:14:17,176 Mas preciso de um cartão, e quero mostrá-lo aos outros, 278 00:14:17,177 --> 00:14:19,415 para que saibam que estou numa posição de poder. 279 00:14:19,416 --> 00:14:22,718 - Isso não é importante! - É importante para mim! 280 00:14:22,719 --> 00:14:26,432 Sei que quer dinheiro e poder, mas não quero poder. 281 00:14:26,433 --> 00:14:28,653 Porque o poder traz responsabilidade. 282 00:14:28,654 --> 00:14:30,792 E não quero essa merda. 283 00:14:30,793 --> 00:14:34,897 Eu só quero o dinheiro. E a ilusão do poder. 284 00:14:34,898 --> 00:14:37,399 E comer alguém. 285 00:14:37,400 --> 00:14:40,836 - O quê? - Sei lá, Frank. 286 00:14:40,837 --> 00:14:45,074 - Pode me contar. - Eu preciso de algo. 287 00:14:45,075 --> 00:14:50,847 Tenho esse vazio gigante dentro de mim. 288 00:14:51,450 --> 00:14:57,322 Estou sempre tentando preencher com algo. 289 00:14:57,323 --> 00:15:01,627 Gosto de chamá-lo de "meu buraco sagrado". 290 00:15:01,628 --> 00:15:05,998 Várias pessoas preenchem com religião. 291 00:15:05,999 --> 00:15:09,500 - Mas não acredito em Deus. - E vai preencher transando? 292 00:15:10,971 --> 00:15:13,471 Dennis e Frank... Estão aqui? 293 00:15:14,274 --> 00:15:17,509 Precisamos ajudar a Dee com o problema do imposto. 294 00:15:17,510 --> 00:15:19,145 Dennis, se puder começar... 295 00:15:19,146 --> 00:15:22,982 Calma aí... Que problema de imposto? 296 00:15:22,983 --> 00:15:26,287 O golpe do bebê deu merda, e ela está sendo auditada. 297 00:15:26,288 --> 00:15:28,889 Deandra, você disse a eles que trabalha aqui? 298 00:15:28,890 --> 00:15:30,474 Claro que disse. 299 00:15:30,475 --> 00:15:32,410 A Receita não pode ver nossas contas. 300 00:15:32,411 --> 00:15:34,594 - O que há de errado? - Deixe essa comigo. 301 00:15:34,595 --> 00:15:39,267 Ele quis dizer que não é bom a Receita vigiar nosso bar. 302 00:15:39,268 --> 00:15:44,573 Será melhor para todos tirá-los da cola dela. 303 00:15:44,574 --> 00:15:48,410 Como sou a única pessoa racional aqui... 304 00:15:48,411 --> 00:15:50,145 Vou dizer o que precisam fazer. 305 00:15:50,146 --> 00:15:54,615 Estão tentando convencê-los de que o bebê está vivo, 306 00:15:54,616 --> 00:16:00,616 mas precisam convencê-los de que ele está morto. 307 00:16:04,489 --> 00:16:08,000 BARNABAS REYNOLDS 2010 - CEDO DEMAIS 308 00:16:09,466 --> 00:16:11,569 Isso é sinistro. 309 00:16:11,570 --> 00:16:13,436 É a coisa mais sinistra que já fizemos. 310 00:16:19,011 --> 00:16:22,481 Olá. Estou procurando por Dee Reynolds. 311 00:16:22,482 --> 00:16:24,984 Claro... Pode se sentar. 312 00:16:24,985 --> 00:16:27,769 - O que está acontecendo? - O bebê morreu. 313 00:16:27,770 --> 00:16:32,260 - Isso mesmo. - Minha nossa! 314 00:16:32,261 --> 00:16:35,029 Isso é maluquice, não? 315 00:16:35,030 --> 00:16:38,364 Parece a emoção ganhando da razão. 316 00:16:38,365 --> 00:16:42,935 E era esse tamanho que você queria? 317 00:16:42,936 --> 00:16:45,137 - Era. - É muito grande. 318 00:16:45,138 --> 00:16:48,741 Não é muito grande. E nem pintei. 319 00:16:48,742 --> 00:16:50,509 Não precisa de mais sangue. 320 00:16:50,510 --> 00:16:51,910 Já chega. 321 00:16:51,911 --> 00:16:54,579 - "Ele era meu anjo querido..." - Vamos nessa, Dee. 322 00:16:54,580 --> 00:16:56,581 - Você está pronta? - Tenho algumas perguntas. 323 00:16:56,582 --> 00:16:59,717 Acho que não posso ler o seu discurso. 324 00:16:59,718 --> 00:17:02,921 - Fale algumas palavras dele. - Não choro forçadamente. 325 00:17:02,922 --> 00:17:07,527 Cruzes, Dee... Como você quer ser atriz? 326 00:17:07,528 --> 00:17:10,097 Não faz as pessoas rirem, nem consegue chorar forçada. 327 00:17:10,098 --> 00:17:11,498 O que você pode fazer? 328 00:17:11,499 --> 00:17:15,587 - Posso tentar mais... - O bom é que previ isso. 329 00:17:15,588 --> 00:17:17,471 - Então, eu trouxe... - O que é isso? 330 00:17:17,472 --> 00:17:20,553 Pimenta que vou soprar no seu olho 331 00:17:20,554 --> 00:17:22,170 e, acredite, vai fazer você chorar. 332 00:17:22,171 --> 00:17:25,767 - Mas isso é seguro? - É seguro o bastante. 333 00:17:25,768 --> 00:17:27,667 Vamos tentar. 334 00:17:28,951 --> 00:17:31,016 Cacete! 335 00:17:31,886 --> 00:17:34,154 Escute... Não desperdice! 336 00:17:34,155 --> 00:17:35,656 Estamos começando. Pronta? 337 00:17:35,657 --> 00:17:37,557 Estamos começando. Boa sorte. 338 00:17:46,902 --> 00:17:48,871 Está pesado. O que Frank pôs aí? 339 00:17:48,872 --> 00:17:50,740 As pedras do mictório. 340 00:17:50,741 --> 00:17:52,241 Bem úteis, não? 341 00:17:52,242 --> 00:17:58,242 É um dia muito triste para a família do Paddy's Pub. 342 00:17:58,243 --> 00:18:00,132 Em tempos como esse, 343 00:18:00,133 --> 00:18:04,500 gosto de matar a sede com uma deliciosa Wolf Cola. 344 00:18:08,125 --> 00:18:11,862 Não tem nada igual para levar a tristeza embora. 345 00:18:11,863 --> 00:18:13,396 É verdade. 346 00:18:13,397 --> 00:18:18,201 Essa é minha parte. Agora, é hora da mãe em luto. 347 00:18:20,172 --> 00:18:23,040 Olá, todo mundo. Minha nossa... 348 00:18:23,041 --> 00:18:29,013 Obrigada por virem. É um dia muito triste. 349 00:18:29,014 --> 00:18:34,019 Barneyzinho... Você era meu anjo especial. 350 00:18:34,020 --> 00:18:36,556 E apenas anjos podem voar. Cruzes... desculpe. 351 00:18:36,557 --> 00:18:38,823 Fique em prantos, sua piranha. 352 00:18:41,628 --> 00:18:44,330 Isso dói! Como isso dói! 353 00:18:44,331 --> 00:18:47,797 A dor aqui dentro. Deus, isso dói muito. 354 00:18:48,500 --> 00:18:52,536 - Sinto muito. - É o suficiente, Dee. 355 00:18:52,537 --> 00:18:55,239 Meus olhos estão sangrando? Isso é sangue? 356 00:18:55,240 --> 00:18:57,439 Isso é sangue? Seu filho da puta! 357 00:18:58,775 --> 00:19:02,712 Muito triste, pessoal. As coisas estão tensas. 358 00:19:02,713 --> 00:19:07,517 Barney... Você morreu tão jovem. 359 00:19:07,518 --> 00:19:13,022 Antes de poder andar. Antes de poder falar. 360 00:19:13,023 --> 00:19:17,654 E antes de ter a chance de juntar os papéis adequados. 361 00:19:17,655 --> 00:19:21,864 Toda a papelada que precisa provar... Obrigado. 362 00:19:21,865 --> 00:19:24,932 Wolf Cola, pessoal. 363 00:19:24,933 --> 00:19:27,102 É o refrigerante certo para encerramento. 364 00:19:27,103 --> 00:19:30,505 - Vamos falar disso. - Posso falar com você? 365 00:19:30,506 --> 00:19:32,039 Pode. 366 00:19:32,040 --> 00:19:34,442 - Tem algo errado. - Eu sei. 367 00:19:34,443 --> 00:19:37,319 Percebeu que queríamos falar do nosso dinheiro, 368 00:19:37,320 --> 00:19:40,147 mas depois fomos forçados a falar de outras coisas? 369 00:19:40,148 --> 00:19:42,917 E que, quando saímos, eles ficaram amiguinhos? 370 00:19:42,918 --> 00:19:46,020 Eles ficavam sempre conversando por aqui. 371 00:19:46,021 --> 00:19:47,755 Que merda é essa? 372 00:19:47,756 --> 00:19:51,793 "Dennis Reynolds, Vice-Diretor de Distribuições Mundiais." 373 00:19:51,794 --> 00:19:55,530 - Wolf Cola! - Que merda é essa? 374 00:19:55,531 --> 00:19:57,239 Agora fiquei bolado. 375 00:19:57,240 --> 00:19:59,567 Acho que os dois estão conspirando contra nós. 376 00:19:59,568 --> 00:20:02,270 Vamos desmascarar aqueles filhos da puta. 377 00:20:02,271 --> 00:20:04,252 A coisa mais importante para lembrar 378 00:20:04,253 --> 00:20:07,141 é que tudo isso está acabado, certo? 379 00:20:07,142 --> 00:20:08,549 Morto. 380 00:20:08,550 --> 00:20:11,611 Todos aqui devem seguir em frente. 381 00:20:11,612 --> 00:20:14,480 Foi incrível, Dennis. Obrigado. 382 00:20:14,481 --> 00:20:18,150 Gostaríamos de prestar respeito ao falecido bebê. 383 00:20:18,151 --> 00:20:21,520 E, pela tradição cristã, vamos abrir o caixão, 384 00:20:21,521 --> 00:20:23,588 para ver o cadaverzinho pela última vez. 385 00:20:23,589 --> 00:20:25,657 - Não façam isso. - O que é isso? 386 00:20:25,658 --> 00:20:28,594 É isso que recebe quando mexe com o Partido do Picles. 387 00:20:28,595 --> 00:20:31,496 Preparem para seus corações virarem pedras! 388 00:20:34,667 --> 00:20:38,870 - Que merda é essa? - O cachorro morto do beco. 389 00:20:38,871 --> 00:20:40,272 Tinha feito uma promessa. 390 00:20:40,273 --> 00:20:42,908 Queria dar a ele um enterro adequado. 391 00:20:42,909 --> 00:20:44,869 Acabei por aqui. 392 00:20:46,480 --> 00:20:48,781 Sabem de uma coisa? 393 00:20:48,782 --> 00:20:51,151 Dee vai se dar muito mal na auditoria. 394 00:20:51,152 --> 00:20:52,819 Todos nós vamos, Charlie. 395 00:20:52,820 --> 00:20:56,424 Vamos votar em uma coisa de uma vez por todas. 396 00:20:56,425 --> 00:20:57,989 Os a favor de Frank 397 00:20:57,990 --> 00:21:02,562 não tomar mais as decisões, levantem as mãos. 398 00:21:02,563 --> 00:21:04,563 Ótimo, está resolvido. Até ele concorda. 399 00:21:04,564 --> 00:21:06,631 E os a favor 400 00:21:06,632 --> 00:21:09,782 de voltar ao sistema antigo de bagunça organizada, 401 00:21:09,783 --> 00:21:12,588 onde a emoção ganha da razão, e gritamos com os outros 402 00:21:12,589 --> 00:21:14,639 para conseguir o que quisermos, levantem as mãos. 403 00:21:14,640 --> 00:21:16,182 Ótimo! 404 00:21:16,183 --> 00:21:19,081 Quero gritar sobre umas coisas, então vamos começar. 405 00:21:19,082 --> 00:21:22,700 Meus olhos! 406 00:21:34,660 --> 00:21:37,832 www.insubs.com