1 00:00:02,356 --> 00:00:07,235 Essa é a maior tempestade já vista na Filadélfia. 2 00:00:07,236 --> 00:00:09,814 Enquanto o furacão sobe a costa, 3 00:00:09,815 --> 00:00:12,821 já sentimos os impactos com chuvas pesadas, 4 00:00:12,822 --> 00:00:17,075 e todos estão se preparando para chuvas torrenciais. 5 00:00:17,076 --> 00:00:20,740 - Minha nossa! - Nunca vi nada parecido. 6 00:00:20,741 --> 00:00:22,595 Não acredito na grandeza disso. 7 00:00:22,596 --> 00:00:26,541 - Crescem a cada ano. - É esperado de 50 a 75cm. 8 00:00:26,542 --> 00:00:31,020 Filadélfia, isso é perigoso. Fiquem em casa e seguros. 9 00:00:31,021 --> 00:00:33,331 Queria conhecer essa Jackie Denardo, 10 00:00:33,332 --> 00:00:36,607 e ver se os peitos dela são tão fabulosos. 11 00:00:36,608 --> 00:00:39,076 Talvez devamos comprar uma TV 3D. 12 00:00:39,077 --> 00:00:40,938 Os peitos vão crescer, 13 00:00:40,939 --> 00:00:43,033 e precisamos de boa tecnologia para acompanhar. 14 00:00:43,034 --> 00:00:45,124 Sério? Estão focados em peitos, 15 00:00:45,125 --> 00:00:48,037 enquanto há uma tempestade chegando? 16 00:00:48,038 --> 00:00:50,571 - É um furacão! - É o que ela está reportando. 17 00:00:50,572 --> 00:00:53,841 Estamos ouvindo e admirando os peitos dela. 18 00:00:53,842 --> 00:00:56,708 Fazem você se importar com o tempo. 19 00:00:56,709 --> 00:00:59,283 - Isso mesmo. - Talvez ela esteja certa. 20 00:00:59,284 --> 00:01:01,723 Estamos muito focados nos peitos dela. 21 00:01:01,724 --> 00:01:03,777 Mude o canal. 22 00:01:09,665 --> 00:01:12,456 É internacional! Está em todos canais. 23 00:01:12,457 --> 00:01:15,688 - Nesse que devemos focar. - E aí? 24 00:01:18,040 --> 00:01:20,908 - O que está vestindo? - Fiquei puto com a previsão. 25 00:01:20,909 --> 00:01:22,551 Não há uma gota de chuva lá fora, 26 00:01:22,552 --> 00:01:24,971 então pus o saco de lixo para me proteger. 27 00:01:24,972 --> 00:01:26,429 Fez isso por nada. 28 00:01:26,430 --> 00:01:30,570 É porque a imprensa exagera, deixando todos nervosos. 29 00:01:30,571 --> 00:01:33,934 Não sei. Dizem que é a tempestade do século. 30 00:01:33,935 --> 00:01:39,295 Dee, como pode estar certa, acho melhor mudar o canal. 31 00:01:39,296 --> 00:01:43,127 A cobertura deve ser bem "maior". 32 00:01:43,128 --> 00:01:46,951 Olhem isso! 33 00:01:46,952 --> 00:01:52,952 It's Always Sunny in Philadelphia 7ª Temporada | Episódio 06 34 00:01:54,614 --> 00:01:58,130 Tradução: Milenaroc, Eve, ThiHenrique 35 00:01:58,131 --> 00:02:01,569 Sincronia: Milenaroc, Hayluana e ThiHenrique 36 00:02:01,570 --> 00:02:03,824 Revisão: Hayluana e Elderfel 37 00:02:03,825 --> 00:02:06,750 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 38 00:02:10,171 --> 00:02:13,926 Estou transmitindo ao vivo da loja de departamento, 39 00:02:13,927 --> 00:02:18,263 onde há filas para comprar suprimentos para o furacão... 40 00:02:18,264 --> 00:02:21,947 Estão falando em evacuação. É mais grave do que pensamos. 41 00:02:21,948 --> 00:02:25,433 É uma tempestade de nível 5. Temos que nos preparar! 42 00:02:25,434 --> 00:02:26,853 Merda! 43 00:02:26,854 --> 00:02:28,698 Talvez os mexicanos estivessem certos. 44 00:02:28,699 --> 00:02:30,192 Do que está falando? 45 00:02:30,193 --> 00:02:33,632 Os mexicanos previram o fim do mundo para 2012. 46 00:02:33,633 --> 00:02:36,665 - Foram os maias, cara. - Qual a diferença? 47 00:02:36,666 --> 00:02:40,666 - Os maias foram extintos. - Os mexicanos que os mataram. 48 00:02:40,667 --> 00:02:44,802 Os espanhóis foderam os maias, tornando-os mexicanos. 49 00:02:44,803 --> 00:02:46,753 Rapazes, isso não é bom. 50 00:02:46,754 --> 00:02:50,170 Estamos tendo notícias não confirmadas de saqueios 51 00:02:50,171 --> 00:02:54,218 - em cidades da Costa Leste. - Agora estão saqueando? 52 00:02:54,219 --> 00:02:58,020 É a imprensa. Exageram sobre tudo. 53 00:02:58,021 --> 00:02:59,996 - Tudo pela audiência. - Que seja. 54 00:02:59,997 --> 00:03:03,012 Devíamos ir a um lugar alto. As montanhas Poconos. 55 00:03:03,013 --> 00:03:06,918 Não é bom. Ficou louco? É mais perto da tempestade. 56 00:03:06,919 --> 00:03:08,812 Deve ir para o mais baixo que puder. 57 00:03:08,813 --> 00:03:11,574 Temos que parar de putaria. 58 00:03:11,575 --> 00:03:15,251 - É hora de irmos para o abrigo. - Que abrigo? 59 00:03:17,090 --> 00:03:19,405 Transformamos esse depósito 60 00:03:19,406 --> 00:03:22,671 em um lugar para sobrevivermos ao ano 2000. 61 00:03:22,672 --> 00:03:24,170 Ano 2000! 62 00:03:24,171 --> 00:03:29,255 Ótimo exemplo de como a mídia exagera e nada acontece. 63 00:03:29,256 --> 00:03:31,858 Agora sabemos, mas na época ficamos com medo. 64 00:03:31,859 --> 00:03:34,718 - Por que ficamos? - Dee nos deixou preocupados 65 00:03:34,719 --> 00:03:36,916 sobre os computadores dominando a humanidade, 66 00:03:36,917 --> 00:03:38,549 e nos fez construir esse abrigo. 67 00:03:38,550 --> 00:03:41,034 "Robocalipse". Máquinas comunicando entre si 68 00:03:41,035 --> 00:03:43,178 e conspirando para destruir a raça humana. 69 00:03:43,179 --> 00:03:46,921 - Isso é besteira, Deandra. - É besteira? 70 00:03:46,922 --> 00:03:49,665 Ou é besteira confiarmos em computadores 71 00:03:49,666 --> 00:03:53,290 - para comandar nossas vidas? - Histérica! 72 00:03:53,291 --> 00:03:57,127 Acalme-se, Dee. Venha ver o abrigo. É legal. 73 00:03:58,969 --> 00:04:02,269 O que houve com o abrigo? 74 00:04:02,270 --> 00:04:05,314 Saqueamos o abrigo após o réveillon. 75 00:04:05,315 --> 00:04:08,097 Está vazio! Não há nada que possamos usar. 76 00:04:08,098 --> 00:04:11,064 Por que tem uma camisinha no chão? 77 00:04:11,065 --> 00:04:14,889 - Deve ter transado no abrigo. - Culpado! 78 00:04:14,890 --> 00:04:17,809 - Vi ele transar aqui. - Bizarro. 79 00:04:17,810 --> 00:04:20,155 O abrigo é para emergência. Não é brincadeira. 80 00:04:20,156 --> 00:04:22,416 - Que seja. - É uma emergência, acho. 81 00:04:22,417 --> 00:04:26,925 Alguém comeu seus enlatados, Charlie. 82 00:04:26,926 --> 00:04:29,787 Ele devia estar aqui com o Mac, vendo-o estuprar garotas, 83 00:04:29,788 --> 00:04:32,750 - comendo ovo em conserva. - Não estupro garotas! 84 00:04:32,751 --> 00:04:35,310 E eu não como tanto ovo em conserva, mas... 85 00:04:35,311 --> 00:04:39,235 - Vamos abastecer o abrigo. - Boa ideia. 86 00:04:39,236 --> 00:04:42,399 Vamos à loja de departamento, e compramos as coisas lá. 87 00:04:42,400 --> 00:04:43,931 - Loja de departamento? - Isso. 88 00:04:43,932 --> 00:04:46,740 - É o lugar com o tempo... - É sim! 89 00:04:47,424 --> 00:04:50,388 Vamos lá. 90 00:04:50,389 --> 00:04:55,302 Vão ao local onde a imprensa está transmitindo? 91 00:04:55,303 --> 00:04:59,029 Não é como se nunca tivéssemos ido lá. 92 00:04:59,030 --> 00:05:01,270 Está em nossas cabeças, e ela também. 93 00:05:01,271 --> 00:05:02,756 Vamos lá, está decidido. 94 00:05:02,757 --> 00:05:06,263 Temos que cobrir as janelas. Frank, ajude com essa madeira, 95 00:05:06,264 --> 00:05:09,123 e cada um pode pegar uma caixa ali... 96 00:05:09,124 --> 00:05:11,139 E eles saíram. 97 00:05:11,140 --> 00:05:14,168 Só estou aqui porque não sou tão rápido. 98 00:05:16,427 --> 00:05:20,303 - É um ovo em conserva? - Não, trouxe de casa. 99 00:05:25,932 --> 00:05:29,544 Estão comprando tudo. Precisamos correr. 100 00:05:29,545 --> 00:05:33,131 Isso. Vamos elaborar um plano e nos dividir. 101 00:05:33,132 --> 00:05:35,467 Minha nossa! 102 00:05:35,468 --> 00:05:40,225 - São incríveis! - Imagine em 3D. 103 00:05:40,226 --> 00:05:44,202 - Puxa vida! - Devíamos comprar uma TV 3D. 104 00:05:44,203 --> 00:05:45,757 Sim, mas não agora. 105 00:05:45,758 --> 00:05:48,193 Não podemos gastar dinheiro em uma TV 3D. 106 00:05:48,194 --> 00:05:51,549 Precisamos comprar suprimentos e ir para Poconos logo. 107 00:05:51,550 --> 00:05:53,169 - Fala sério. - Não sei. 108 00:05:53,170 --> 00:05:55,497 Pelo que sabemos, pode ser o fim do mundo. 109 00:05:55,498 --> 00:05:58,416 Não é o fim do mundo. 110 00:05:58,417 --> 00:06:00,851 Acalmem-se, é só uma tempestade. 111 00:06:00,852 --> 00:06:02,571 Vamos comprar pilhas, suprimentos. 112 00:06:02,572 --> 00:06:06,554 - Vamos comprar comida! - É, nós vamos. 113 00:06:06,555 --> 00:06:10,308 - Você não disse comida. - Mas vamos comprar. 114 00:06:10,309 --> 00:06:12,947 - Relaxe! - Estou enlouquecendo. 115 00:06:12,948 --> 00:06:15,406 Eu pego a comida, vocês pegam os suprimentos. 116 00:06:15,407 --> 00:06:18,198 - Tudo bem, vamos pegar. - Dê o dinheiro... 117 00:06:18,199 --> 00:06:20,670 Estou com o cartão do Frank. Fique com o dinheiro. 118 00:06:20,671 --> 00:06:23,293 Você tem dinheiro, nós o cartão. Vamos lá! 119 00:06:23,294 --> 00:06:25,541 Além dos suprimentos, 120 00:06:25,542 --> 00:06:28,877 seria legal pegar umas garotas e levá-las ao bar. 121 00:06:28,878 --> 00:06:33,921 Essa Jackie Denardo ativou outra tempestade em mim. 122 00:06:33,922 --> 00:06:36,761 Seria bom passar pela tempestade com algumas garotas. 123 00:06:36,762 --> 00:06:40,369 Podíamos usá-las para povoar o planeta, seria legal. 124 00:06:40,370 --> 00:06:42,874 Não vou cogitar essa ideia. Não quero ouvir. 125 00:06:42,875 --> 00:06:46,290 Queria encontrar uma mexicana ou maia para fazer previsões. 126 00:06:46,291 --> 00:06:47,902 Não, pegue umas pilhas. 127 00:06:47,903 --> 00:06:51,167 Você será o cara das pilhas, e eu o das garotas. 128 00:06:51,168 --> 00:06:52,568 Tudo bem. 129 00:06:55,657 --> 00:06:58,475 Frank! Vai me ajudar ou não? 130 00:06:58,476 --> 00:07:01,564 Não, venha ver isso. 131 00:07:01,565 --> 00:07:04,595 A qualquer momento, maníacos podem atravessar as janelas. 132 00:07:04,596 --> 00:07:06,811 - Isso não o preocupa? - Fala sério, Deandra. 133 00:07:06,812 --> 00:07:09,724 - Por favor, sente-se e veja. - O quê? 134 00:07:09,725 --> 00:07:13,124 Lembra de uma tempestade anos atrás em Nova Orleans? 135 00:07:13,125 --> 00:07:14,586 - Furacão Katrina? - Isso. 136 00:07:14,587 --> 00:07:17,029 - Sim, lembro. - Veja isso. 137 00:07:17,030 --> 00:07:20,083 O que as pessoas estão fazendo, sobrevivendo ou saqueando? 138 00:07:21,710 --> 00:07:24,119 - Sobrevivendo. - Certo. 139 00:07:24,120 --> 00:07:26,682 - Lembra de Rodney King? - Claro que sim. 140 00:07:26,683 --> 00:07:29,812 A polícia fez um trabalho muito bom. 141 00:07:29,813 --> 00:07:33,015 Isso foi filmado durante o ataque de Rodney King. 142 00:07:33,016 --> 00:07:36,520 O que as pessoas estão fazendo, saqueando ou sobrevivendo? 143 00:07:37,797 --> 00:07:40,804 - Saqueando. - Claro! É a mídia. 144 00:07:40,805 --> 00:07:42,876 Quando são brancos, é sobrevivência, 145 00:07:42,877 --> 00:07:44,580 quando são negros, estão saqueando. 146 00:07:44,581 --> 00:07:47,075 Não, é porque os brancos estão roubando pão, 147 00:07:47,076 --> 00:07:49,605 e os negros, alto-falantes. Se fossem os brancos 148 00:07:49,606 --> 00:07:52,539 roubando equipamentos de som, eu diria que estão saqueando. 149 00:07:52,540 --> 00:07:55,257 E se os negros colocaram pães dentro dos alto-falantes? 150 00:07:55,258 --> 00:07:58,035 Do que estamos falando? Há muito o que fazer! 151 00:07:58,036 --> 00:07:59,438 Calma! Essa é a melhor parte. 152 00:07:59,439 --> 00:08:02,362 - Mais? - Só olhe. 153 00:08:02,363 --> 00:08:04,873 Isso foi filmado durante o ataque. 154 00:08:04,874 --> 00:08:07,933 - Reconhece alguém? - O que faz no vídeo? 155 00:08:07,934 --> 00:08:10,273 Eu estava em Los Angeles durante os ataques. 156 00:08:10,274 --> 00:08:11,750 Estava a negócios. 157 00:08:11,751 --> 00:08:13,955 E para roubar equipamentos de esqui. 158 00:08:13,956 --> 00:08:16,633 Entrei para pegar pão e roubei uns equipamentos. 159 00:08:16,634 --> 00:08:18,966 - Todos ficaram felizes. - Menos os donos. 160 00:08:18,967 --> 00:08:21,846 - Merda! Acabou a energia! - Calma! 161 00:08:21,847 --> 00:08:24,079 Isso é terrível! Temos que sair daqui. Jesus! 162 00:08:24,080 --> 00:08:26,547 Por isso carrego essa gracinha comigo. 163 00:08:26,548 --> 00:08:28,600 - Vamos para o abrigo. - Você vem comigo. 164 00:08:28,601 --> 00:08:31,817 Vá na frente. Cuidado. 165 00:08:32,812 --> 00:08:35,844 Chamamos de Festa do Furacão. Vai ser demais. 166 00:08:35,845 --> 00:08:38,396 - O que é uma Festa do Furacão? - O nome já diz. 167 00:08:38,397 --> 00:08:41,087 É uma festa durante o furacão no nosso bar, Paddy's Pub. 168 00:08:41,088 --> 00:08:43,460 - Já ouvi falar dele. - Já? 169 00:08:43,461 --> 00:08:45,600 Olá! 170 00:08:48,136 --> 00:08:50,099 Que tempo louco. 171 00:08:50,100 --> 00:08:52,355 Está tentando levá-las para o abrigo, ou... 172 00:08:52,356 --> 00:08:55,236 Não, estou as convidando para irem ao nosso bar. 173 00:08:55,237 --> 00:08:57,939 Legal. Temos um ótimo abrigo. 174 00:08:57,940 --> 00:09:01,876 Tão seguro, que as pessoas só entram e saem se quisermos. 175 00:09:01,877 --> 00:09:04,799 Estaremos a salvo lá. Temos vários suprimentos. 176 00:09:04,800 --> 00:09:07,045 Gostam de ovos em conserva? 177 00:09:07,046 --> 00:09:10,594 - Sardinhas também. - Tem comida normal também. 178 00:09:10,595 --> 00:09:13,261 O bar é ótimo. Bebida de graça para todos. 179 00:09:13,262 --> 00:09:16,576 Podem vir se divertir conosco. Tragam as amigas também. 180 00:09:16,577 --> 00:09:19,325 Não queremos só as duas. 181 00:09:19,326 --> 00:09:21,841 Tem que trazer as amigas. Essa é a exigência. 182 00:09:21,842 --> 00:09:25,943 Parece divertido. Nossos namorados podem ir? 183 00:09:28,678 --> 00:09:32,948 - Namorados? - Sim, namorados. 184 00:09:34,462 --> 00:09:36,690 Vocês têm namorados? 185 00:09:38,159 --> 00:09:40,781 Como não sabiam? 186 00:09:40,782 --> 00:09:43,854 Só convidei vocês... 187 00:09:44,982 --> 00:09:46,683 Para comê-las. 188 00:09:47,695 --> 00:09:52,661 Saiam daqui! Sumam da minha frente! 189 00:09:52,662 --> 00:09:54,373 - Cuzão. - Você que é! 190 00:09:54,374 --> 00:09:56,989 Ela é... Não sou cuzão. 191 00:09:56,990 --> 00:10:00,201 Fique calmo. O que foi aquilo? Muita ignorância. 192 00:10:00,202 --> 00:10:03,613 - Elas mentiram para mim. - Deixa para lá, certo? 193 00:10:03,614 --> 00:10:05,917 Se quiser atrair as garotas, fale do abrigo. 194 00:10:05,918 --> 00:10:07,476 - Conduza a conversa... - Não! 195 00:10:07,477 --> 00:10:10,051 Tem que finalizar com ele, ou então nem falo dele. 196 00:10:10,052 --> 00:10:11,497 O que está vestindo? 197 00:10:11,498 --> 00:10:14,690 Tem muita coisa bacana aqui. Estou preparado. Veja só! 198 00:10:14,691 --> 00:10:17,966 - Não é legal? - Solte isso. Está brincando? 199 00:10:17,967 --> 00:10:19,980 Acha que as garotas vão querer ir a um bar 200 00:10:19,981 --> 00:10:22,491 com um homem vestido assim e carregando uma machadinha? 201 00:10:22,492 --> 00:10:24,348 Vão pensar... "Olha esse cara legal, 202 00:10:24,349 --> 00:10:26,080 com as roupas e a machadinha incrível. 203 00:10:26,081 --> 00:10:27,691 Está pronto para tudo. 204 00:10:27,692 --> 00:10:29,630 Tempestade chegando? Machadinha chegando." 205 00:10:29,631 --> 00:10:31,035 Cara, tive uma ideia. 206 00:10:31,036 --> 00:10:33,884 Vou na seção de escritório. Encontre-me lá. 207 00:10:33,885 --> 00:10:36,553 Tudo bem. Vou procurar o Mac. Temos que sair daqui, cara. 208 00:10:36,554 --> 00:10:39,958 - Esqueça a machadinha. - Fala sério, cara. 209 00:10:41,776 --> 00:10:44,196 Não se preocupe, peguei outra. 210 00:10:45,335 --> 00:10:47,481 - Está muito escuro aqui. - Muito assustador. 211 00:10:47,482 --> 00:10:49,390 Vamos para o abrigo. 212 00:10:51,555 --> 00:10:54,359 - O que foi isso? Era um rato? - Era um saqueador. 213 00:10:55,267 --> 00:10:56,942 Atrás de nós! 214 00:10:59,343 --> 00:11:01,628 Um saqueador! Atire nele! 215 00:11:01,629 --> 00:11:03,709 Não atire! É o Cricket! 216 00:11:05,010 --> 00:11:07,724 - Não! - Cricket! 217 00:11:07,725 --> 00:11:13,457 - O que faz aqui? - Venho quando chove. 218 00:11:13,458 --> 00:11:17,012 - Temos que levá-lo ao hospital. - Não vou ao hospital! 219 00:11:17,013 --> 00:11:19,846 Eles matam os mendigos. São um campo de extermínio! 220 00:11:19,847 --> 00:11:22,441 - Está sem a mão, Cricket. - Estou, Frank. 221 00:11:22,442 --> 00:11:24,562 Só tem um buraco nela. Nada demais. 222 00:11:24,563 --> 00:11:27,462 Frank, tenho que ser honesta. Também não quero ir, 223 00:11:27,463 --> 00:11:29,776 porque estaremos lá quando o furacão passar, 224 00:11:29,777 --> 00:11:31,608 e vai estar cheio de vagabundos. 225 00:11:31,609 --> 00:11:34,376 Enlouqueceu? Ele está sangrando. 226 00:11:34,377 --> 00:11:37,194 Sabe o que podemos fazer? Podemos levá-lo para cima, 227 00:11:37,195 --> 00:11:39,421 e os saqueadores pensarão que ele é o dono do bar, 228 00:11:39,422 --> 00:11:42,721 vão brigar, e se ele morrer, é problema deles e não nosso. 229 00:11:42,722 --> 00:11:45,026 - Boa ideia. Vamos fazer isso. - Não dê ouvidos a ele! 230 00:11:45,027 --> 00:11:47,673 Está delirando! Está sangrando, Cricket! 231 00:11:47,674 --> 00:11:49,362 Frank, não é nada. 232 00:11:49,363 --> 00:11:52,490 Porra! Tudo bem, Cricket! Vamos ao hospital. 233 00:11:52,491 --> 00:11:54,745 Frank, voltaremos logo depois que o deixarmos lá, 234 00:11:54,746 --> 00:11:57,106 para ficarmos seguros no abrigo onde pertencemos. 235 00:11:57,107 --> 00:11:58,914 - Vamos! - Certo, saia. 236 00:11:58,915 --> 00:12:00,966 Estão me levando para a morte. 237 00:12:03,638 --> 00:12:06,477 Dennis! Aí está você, cara. 238 00:12:06,478 --> 00:12:08,413 Cara, as coisas estão ficando feias. 239 00:12:08,414 --> 00:12:09,865 Estão levando tudo! 240 00:12:09,866 --> 00:12:12,206 Quero encontrar o Mac, ele não atende o celular. 241 00:12:12,207 --> 00:12:15,422 Fui até o estacionamento, ver se estava se escondendo. 242 00:12:15,423 --> 00:12:17,585 Ele foi embora! O carro sumiu! 243 00:12:17,586 --> 00:12:20,725 - Deve ter fugido para Poconos. - Acha que faria isso? 244 00:12:20,726 --> 00:12:23,890 - Claro que sim. - Não sei. Isso é ruim, cara. 245 00:12:23,891 --> 00:12:25,473 O que tem aí? O que está fazendo? 246 00:12:25,474 --> 00:12:27,784 Isso é ótimo. É um contrato para as mulheres. 247 00:12:27,785 --> 00:12:30,234 Garante que quem for ao bar conosco, 248 00:12:30,235 --> 00:12:33,227 - concorda em seguir as regras. - Muito esperto. 249 00:12:33,228 --> 00:12:35,100 Mostre os detalhes. O que tem aí, Dennis? 250 00:12:35,101 --> 00:12:36,804 É tudo muito simples. 251 00:12:36,805 --> 00:12:39,648 - "Eu... o nome da pessoa..." - Charlie Kelly! 252 00:12:39,649 --> 00:12:42,365 Não o seu, o delas. 253 00:12:43,145 --> 00:12:46,952 "Declaro solenemente que não tenho namorado, 254 00:12:46,953 --> 00:12:50,703 nem estou envolvida sexualmente com outro indivíduo, 255 00:12:50,704 --> 00:12:52,400 a menos que seja do sexo feminino. 256 00:12:52,401 --> 00:12:55,768 Concordo em ser descontraída, ter conversas divertidas, 257 00:12:55,769 --> 00:12:59,087 e agir como se desejasse seu pênis." 258 00:12:59,088 --> 00:13:02,390 - E segue assim. - Adorei! Onde assino? 259 00:13:02,391 --> 00:13:05,390 Novamente... Não assina em lugar algum. 260 00:13:05,391 --> 00:13:07,353 Se vamos fazer um contrato, quero assinar. 261 00:13:07,354 --> 00:13:08,809 Não é um contrato para você. 262 00:13:08,810 --> 00:13:10,874 - Não é? - É um contrato... 263 00:13:36,132 --> 00:13:38,101 Meu Deus! 264 00:13:38,102 --> 00:13:40,019 Devo estar apaixonado por essa mulher. 265 00:13:40,020 --> 00:13:41,744 Não pelos motivos certos. 266 00:13:41,745 --> 00:13:44,695 Tenho uma ideia. Vamos levá-la ao abrigo. 267 00:13:44,696 --> 00:13:48,187 É a mulher perfeita para começar um novo mundo. 268 00:13:48,188 --> 00:13:51,161 Criaremos uma raça de mulheres de peitos gigantes. 269 00:13:51,162 --> 00:13:53,774 Transaria com suas filhas, você com as minhas, 270 00:13:53,775 --> 00:13:56,536 eu com suas netas, você com as minhas. 271 00:13:56,537 --> 00:13:59,036 Nós morremos, nossos filhos transarão com nossas bisnetas. 272 00:13:59,037 --> 00:14:00,469 É uma sociedade perfeita. 273 00:14:00,470 --> 00:14:02,727 Sei onde quer chegar, mas pode ficar complicado. 274 00:14:02,728 --> 00:14:04,816 Vamos trabalhar em um novo acordo. 275 00:14:04,817 --> 00:14:07,659 - Um acordo à parte. - Quem come a filha de quem? 276 00:14:07,660 --> 00:14:10,652 Parece bom. Vou falar com essa mulher. 277 00:14:10,653 --> 00:14:12,690 Certo. 278 00:14:14,310 --> 00:14:17,369 Essa mulher me intimida. Estou muito nervoso. 279 00:14:17,370 --> 00:14:19,745 - E isso é raro. - Quer ajuda? 280 00:14:19,746 --> 00:14:21,825 - Sim. Não! - Vou lá com você. 281 00:14:21,826 --> 00:14:24,344 Não, quero que fique o mais longe possível. 282 00:14:24,345 --> 00:14:26,701 Está muito perto agora. Já foi na seção dos queijos? 283 00:14:26,702 --> 00:14:28,572 Há uma seção só deles. 284 00:14:28,573 --> 00:14:30,880 - Fiquei louco. - Você está fedendo. 285 00:14:30,881 --> 00:14:33,295 Vou procurar o Frank, e ele vem nos buscar. 286 00:14:33,296 --> 00:14:35,482 Vá chamar o Frank. Vou falar... 287 00:14:36,485 --> 00:14:39,186 Não consigo fazer isso vestido assim. Estou ridículo. 288 00:14:42,589 --> 00:14:46,276 Não quero incomodar, mas já estamos chegando? 289 00:14:46,277 --> 00:14:47,902 Cala a boca, Cricket! 290 00:14:47,903 --> 00:14:50,573 Não vê que estou dirigindo o mais rápido que posso? 291 00:14:50,574 --> 00:14:52,709 Saia da frente! 292 00:14:52,710 --> 00:14:56,110 - O que está fazendo, Frank? - Pegando um ar! 293 00:14:56,111 --> 00:14:58,415 Está sugando todo com seu pânico. 294 00:14:58,416 --> 00:15:01,767 Está congelando lá fora! Vai nos fazer ficar doentes! 295 00:15:01,768 --> 00:15:04,324 Como assim congelando? Está sol pra caralho! 296 00:15:04,325 --> 00:15:06,829 Pode se acalmar? 297 00:15:06,830 --> 00:15:08,677 Vai me fazer ter um ataque do coração! 298 00:15:10,056 --> 00:15:13,530 - Vamos! - É o Charlie. Fala. 299 00:15:14,798 --> 00:15:16,835 Está de palhaçada! 300 00:15:17,811 --> 00:15:19,223 Porra! 301 00:15:19,224 --> 00:15:21,103 Mac foi para Poconos 302 00:15:21,104 --> 00:15:24,694 e deixou eles na loja com as coisas. 303 00:15:24,695 --> 00:15:26,625 Com os suprimentos? 304 00:15:26,626 --> 00:15:29,200 Não vou ficar presa no abrigo sem suprimentos. 305 00:15:32,701 --> 00:15:34,796 Pessoal? E eu? 306 00:15:34,797 --> 00:15:37,936 - Estou sentindo dores... - Porra, dane-se você! 307 00:15:37,937 --> 00:15:40,005 Pegarei o pessoal e depois o deixo no hospital. 308 00:15:40,006 --> 00:15:43,908 Vai levar dois segundos, certo? Tudo bem, Cricket? 309 00:15:44,551 --> 00:15:46,262 Vai! 310 00:15:46,263 --> 00:15:49,294 - Saiam da frente! - Não quero morrer! 311 00:15:49,295 --> 00:15:52,387 Não me faça parti-lo em dois! 312 00:15:54,871 --> 00:15:56,601 Como pode ver, Larry, 313 00:15:56,602 --> 00:15:59,863 a tempestade deixou todos desesperados. 314 00:15:59,864 --> 00:16:01,620 As filas estão grandes 315 00:16:01,621 --> 00:16:06,114 e os consumidores esperam voltar para casa, 316 00:16:06,115 --> 00:16:08,716 antes que a tempestade chegue. 317 00:16:08,717 --> 00:16:12,135 Jackie Denardo, para o canal 5. 318 00:16:12,136 --> 00:16:14,249 Estamos fora do ar? Ótimo. 319 00:16:14,250 --> 00:16:17,356 Oi. 320 00:16:19,951 --> 00:16:23,768 - Sou Dennis Reynolds. - Oi, Dennis. 321 00:16:23,769 --> 00:16:28,566 Tenho um bar e queria convidá-la. 322 00:16:29,794 --> 00:16:32,858 Temos comida e suprimentos, e vai ser um bom lugar... 323 00:16:32,859 --> 00:16:36,058 A tempestade vai ser forte, como você sabe. 324 00:16:36,059 --> 00:16:42,036 Por que não ir ao bar comigo, para o bem da raça? 325 00:16:42,037 --> 00:16:46,585 Vá ao bar... Tenho um contrato para você assinar. 326 00:16:46,586 --> 00:16:48,811 Com licença, senhor. Pois não? 327 00:16:48,812 --> 00:16:50,374 - É sobre a tempestade. - Pode falar. 328 00:16:50,375 --> 00:16:52,429 Não vai atingir a Filadélfia, só vai chuviscar. 329 00:16:52,430 --> 00:16:54,056 - Sério? - Sim. 330 00:16:54,057 --> 00:16:55,716 Como vou reportar isso? 331 00:16:55,717 --> 00:16:57,753 Não sei. Ache um jeito de enlouquecer a todos. 332 00:16:57,754 --> 00:17:00,276 - Precisamos de uma história. - Certo, obrigada. 333 00:17:00,277 --> 00:17:04,967 Todd, a tempestade furou. Só vai chuviscar. 334 00:17:04,968 --> 00:17:07,325 - Puta merda! - Eu tenho um abrigo. 335 00:17:07,326 --> 00:17:09,382 Talvez possamos dizer que é aquecimento global. 336 00:17:09,383 --> 00:17:10,812 Sempre enlouquece todos. 337 00:17:10,813 --> 00:17:14,805 Se for para o abrigo comigo, ficará segura. 338 00:17:14,806 --> 00:17:16,684 Pelo bem da raça humana, podemos criar... 339 00:17:16,685 --> 00:17:19,481 Meu Deus! Cai fora, maluco! 340 00:17:27,552 --> 00:17:29,957 Vai me tratar como um cachorro? 341 00:17:31,073 --> 00:17:34,671 Vai tratar Cricket como um cachorro? 342 00:17:34,672 --> 00:17:38,869 Hospital! 343 00:17:39,752 --> 00:17:41,769 Vamos lá. 344 00:17:41,770 --> 00:17:44,738 Andem logo! Estão demorando muito! 345 00:17:44,739 --> 00:17:46,778 Nós vamos morrer. 346 00:17:46,779 --> 00:17:49,578 Você parece uma maia. Você não é uma, é? 347 00:17:49,579 --> 00:17:51,776 Charlie, achei você! Estávamos procurando você. 348 00:17:51,777 --> 00:17:53,260 Cricket está no carro sangrando. 349 00:17:53,261 --> 00:17:55,979 - Precisamos dos suprimentos! - Peguei vários! 350 00:17:55,980 --> 00:18:00,062 Peguei todo tipo de coisa... Esse carro é meu! 351 00:18:00,063 --> 00:18:04,029 Pessoal, escutem! A máquina do cartão 352 00:18:04,030 --> 00:18:06,491 parou de funcionar, graças a uma sobrecarga. 353 00:18:06,492 --> 00:18:09,219 - Só aceitamos dinheiro agora. - O quê? 354 00:18:09,220 --> 00:18:11,715 - Você tem dinheiro? - Só cartão. 355 00:18:11,716 --> 00:18:14,817 - Cadê o dinheiro que dei? - Mac pegou e deu o fora! 356 00:18:14,818 --> 00:18:16,219 - O quê? - Nós vamos morrer! 357 00:18:16,220 --> 00:18:19,393 Falei que dependemos das máquinas! 358 00:18:19,394 --> 00:18:22,243 Quando as máquinas param, a sociedade desaba! 359 00:18:22,244 --> 00:18:25,018 - Vamos direto para o inferno! - Tenho um plano. 360 00:18:25,019 --> 00:18:28,506 Vamos pegar o que pudermos e fugir. 361 00:18:28,507 --> 00:18:31,890 Não podemos fazer isso, até a multidão entrar em pânico. 362 00:18:31,891 --> 00:18:34,164 Eles já entraram. Roubaram meu carrinho! 363 00:18:34,165 --> 00:18:37,663 - Acho que a hora será evidente. - O que estamos esperando? 364 00:18:44,253 --> 00:18:46,671 Saque! Hora do saque! 365 00:18:46,672 --> 00:18:48,605 Peguem tudo! 366 00:18:49,448 --> 00:18:53,208 Matem as máquinas! 367 00:18:53,209 --> 00:18:55,284 É culpa delas! 368 00:18:55,285 --> 00:18:57,787 Matem as máquinas! 369 00:18:58,991 --> 00:19:01,949 Vamos! Liga. 370 00:19:01,950 --> 00:19:04,899 Há alguns segundos, um carro invadiu a loja 371 00:19:04,900 --> 00:19:07,131 e a multidão está enlouquecida. 372 00:19:07,132 --> 00:19:09,412 Mesmo com a tempestade tendo se dispersado, 373 00:19:09,413 --> 00:19:13,844 as pessoas estão enlouquecendo! 374 00:19:13,845 --> 00:19:16,717 É o fim do mundo! 375 00:19:16,718 --> 00:19:19,774 Está um pandemônio! 376 00:19:19,775 --> 00:19:22,054 Venha para o abrigo! 377 00:19:22,055 --> 00:19:24,605 Dennis, eu a peguei! 378 00:19:24,606 --> 00:19:26,852 Aqui é o hospital? 379 00:19:31,487 --> 00:19:36,254 Peitos em 3D. Isso que é notícia! 380 00:19:42,797 --> 00:19:44,516 www.insubs.com