1
00:00:04,264 --> 00:00:05,734
!توجه کنيد
2
00:00:05,803 --> 00:00:06,735
!همه توجه کنن
3
00:00:06,804 --> 00:00:07,703
!جمع بشيد، لطفا
4
00:00:07,772 --> 00:00:08,704
!جمع بشيد
5
00:00:08,772 --> 00:00:10,868
!مک"، يک خبر خيلي مهم داره"
6
00:00:10,937 --> 00:00:14,507
به خاطر کاهش وزن ناگهاني و تاسف برانگيزِ من، بار
7
00:00:14,576 --> 00:00:16,942
.اکنون در معرض خطر جدي قرار گرفته
8
00:00:17,010 --> 00:00:20,276
.و اين موضوع من رو به عنوان رئيس حراست، نگران مي کنه
9
00:00:20,344 --> 00:00:22,376
.به همين خاطر "مک"، چندتا حرکت از خودش نشون داده
10
00:00:22,445 --> 00:00:26,146
.و اولين حرکت...اينه
11
00:00:26,215 --> 00:00:27,147
!يا عيسي مسيح
12
00:00:27,216 --> 00:00:28,148
!يا خدا
13
00:00:28,217 --> 00:00:29,582
.برا بازرسي بدني با چشم حرف نداره
14
00:00:29,651 --> 00:00:33,051
،با اين مي تونم ميزانِ تهديد يک نفر رو
بدون اينکه اون بتونه با ديدن چشمام
15
00:00:33,120 --> 00:00:34,052
.به تشخيص من پي ببره، تعيين کنم
16
00:00:34,120 --> 00:00:37,086
که يک پيشرفت عاليه چون يارو
.نمي تونه بفهمه که "مک" چقدر ترسيده
17
00:00:37,155 --> 00:00:39,255
...آره، و ... نه، به خاطر اين نيست که
18
00:00:39,323 --> 00:00:42,292
...ها؟ اوه، فکر کردم که هر بار مي ترسيدي که بري
19
00:00:42,361 --> 00:00:43,294
!اين طبقه بندي شده است
20
00:00:43,363 --> 00:00:45,262
ببينيد، اصل مطلب اينه که مي خوايم اينجارو امن تر کنيم، خب؟
21
00:00:45,331 --> 00:00:46,263
.ما احساس امن تر بودن نمي کنيم
22
00:00:46,332 --> 00:00:49,231
.و "مک"، هيچ وقت زماني نمياد که تو به اون احتياجي داشته باشي
23
00:00:49,299 --> 00:00:51,601
اين حرفمو يادت باشه، "دنيس"، يک زماني مياد که من
24
00:00:51,669 --> 00:00:54,402
...از اين عينک براي تشخيص يک تهديد استفاده مي کنم و بعد
25
00:00:54,470 --> 00:00:55,402
هنوز اونجا وايسادن؟
26
00:00:55,471 --> 00:00:56,403
.نه، رفتن
27
00:00:56,472 --> 00:00:59,373
.ديدم يک مقدار کم شده
28
00:00:59,442 --> 00:01:02,442
...آره، نمي توني اطرافت رو ببيني و اين يک نقطه ضعفه، پس
29
00:01:02,510 --> 00:01:04,310
.اوه، خوبه...همتون اينجاييد
30
00:01:04,379 --> 00:01:06,646
کي اين يارو، وکيلِ يهودي رو، دعوت کرده؟
31
00:01:06,714 --> 00:01:07,713
.يهودي نه
32
00:01:07,782 --> 00:01:10,083
.صبر کن، بي مصرف
33
00:01:17,558 --> 00:01:18,491
.چيزي نداره
34
00:01:18,560 --> 00:01:19,526
.چيزي نداره
35
00:01:19,595 --> 00:01:21,895
.مي دونيد، من واقعا شماهارو درک نمي کنم
36
00:01:21,963 --> 00:01:24,631
مي دونيد، مسخره است، بيشتر وقتها مي خوام از شما دور بشم
37
00:01:24,699 --> 00:01:27,234
ولي وقتي که واقعا نيازه که با شما تماس بگيرم
38
00:01:27,302 --> 00:01:29,335
.نمي تونم شمارو وا دارم که جواب تماس منو بديد
39
00:01:29,404 --> 00:01:31,370
.اوممم، نيازي نداريم جواب بديم، مهم هم نيست
40
00:01:31,439 --> 00:01:33,005
.اِه... راه بيرون اونجاست
41
00:01:33,074 --> 00:01:34,206
!چه زيبا
42
00:01:34,275 --> 00:01:36,942
به عنوان تصميم گيرنده در مورد املاک مادرتون، اومدم اينجا که بهتون اطلاع بدم
43
00:01:37,011 --> 00:01:41,714
.که پدر مادرتون، "هاينريک لندگراف"، به کما رفته
44
00:01:41,783 --> 00:01:42,848
بابا بزرگ؟
45
00:01:42,917 --> 00:01:45,017
.اون رو با دستگاه تنفس مصنوعي زنده نگه داشتن
46
00:01:45,085 --> 00:01:47,652
بر طبق خواسته اش، تنها بازماندگان نسبي اش
47
00:01:47,721 --> 00:01:50,288
دي" و " دنيسِ" هميشه دلربا تنها کساني هستند که"
48
00:01:50,357 --> 00:01:54,259
.قدرت اين رو دارن که تصميم بگيرن که اونو با دستگاه زنده نگه دارن يا نه
49
00:01:54,327 --> 00:01:56,894
داري ميگي که ما بايد تصميم بگيريم که آيا اون پيرمردِ نازيِ پدرسگ
50
00:01:56,963 --> 00:01:58,128
زنده بمونه يا نه؟
51
00:01:58,197 --> 00:01:59,383
.اينم از دلرباييتون
52
00:01:59,503 --> 00:02:01,021
.درسته
53
00:02:01,141 --> 00:02:03,867
.منتظر تصميمتون مي مونم
54
00:02:12,500 --> 00:02:15,300
.: بابابزرگ : راه حل نهايي :.
55
00:02:15,301 --> 00:02:18,361
.: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :.
56
00:02:20,362 --> 00:02:25,362
« تـي وـي وُرلـد با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.INFO ]
57
00:02:26,363 --> 00:02:31,363
:ترجمه از
Hypnos & Ozymandias
58
00:02:35,819 --> 00:02:37,508
.اتاق بابا بزرگ درست همين جاست
59
00:02:37,628 --> 00:02:38,821
تو از کجا مي دوني، "فرانک"؟
60
00:02:38,890 --> 00:02:41,725
.من هر هفته ميام اينجا و بهش سوپ ميدم، ازش مواظبت مي کنم
61
00:02:41,793 --> 00:02:42,692
خوبيت رو مي رسونه، مي دوني که؟
62
00:02:42,761 --> 00:02:45,270
.به يک مرد کمک کني که تو سالهاي آخر عمرش، آبروشو حفظ کنه
63
00:02:45,390 --> 00:02:46,854
.بالاخره يکي بايد اين کارو بکنه
64
00:02:49,435 --> 00:02:51,033
!اوه! اوه! اوه
65
00:02:51,102 --> 00:02:52,335
!اوه، يا عيسي مسيح
66
00:02:52,404 --> 00:02:53,336
!ووي
67
00:02:53,405 --> 00:02:55,305
.فرصت نکردم که اينجارو ترو تميز کنم
68
00:02:55,374 --> 00:02:56,506
تميز کني؟
69
00:02:56,575 --> 00:02:58,041
.فرانک"، يارو داره فاسد ميشه"
70
00:02:58,110 --> 00:03:01,011
اوه، خدا، چرا هيچ کس اينجا کاري نکرده؟
71
00:03:01,080 --> 00:03:02,113
.به کارکنان اينجا گفتم که من کارارو انجام ميدم
72
00:03:02,181 --> 00:03:03,114
.ولي تو که کاري انجام ندادي
73
00:03:03,182 --> 00:03:04,082
.اصلا هم انجام ندادي
74
00:03:04,150 --> 00:03:06,084
آره، اين بوي گند ديگه چيه؟
75
00:03:06,152 --> 00:03:07,051
.اوه، مال سوپه
76
00:03:07,754 --> 00:03:10,187
آره، خب، اگه غذاشو تموم نکنه، بعضي وقتها
77
00:03:10,256 --> 00:03:12,689
.غذاشو براش ميزارم همين جا، و بعد يادم ميره و چند ماه مي گذره
78
00:03:12,758 --> 00:03:15,693
يا خدا، "فرانک"، واقعا اينجا چه خبره؟
79
00:03:15,761 --> 00:03:19,797
ببينيد، اين هميشه مي گفت که يک گنجِ متعلق به نازي ها داره
.که يک جايي پنهان کرده
80
00:03:19,865 --> 00:03:22,566
.فکر کردم که اگه يکم باهاش وقت بگذرونم، مي دتش به من
81
00:03:22,635 --> 00:03:26,536
.خيلي خب، نقشه نسبتا خوبي بوده
.باعث ميشه که خيلي بخوايم که بميره
82
00:03:26,605 --> 00:03:29,373
خيلي خوب، حالا که حرف کشتن شد، ما فقط بايد
اين چيز مزخرف رو
83
00:03:29,442 --> 00:03:31,375
از برق بکشيم و بريم بيرون، درسته؟
84
00:03:31,444 --> 00:03:34,445
،هي. هي. يک لحظه صبر کن، "دي"، منظورم اينه که
.اين تصميم بزرگيه
85
00:03:34,514 --> 00:03:35,447
چطور؟
86
00:03:35,515 --> 00:03:37,449
.داريم در مورد گرفتن جون يک آدم حرف ميزنيم
87
00:03:37,518 --> 00:03:39,818
... آره، اما اون "نازي" بوده، به خاطر همين يک جورايي مثلِ
88
00:03:39,887 --> 00:03:42,053
.خب، آره، مي فهمم، ولي اون پدر بزرگمون بوده
89
00:03:44,122 --> 00:03:46,055
.باشه، شايد لازم باشه يکم بيشتر در موردش فکر کنيم
90
00:03:46,124 --> 00:03:47,023
.آره
91
00:03:47,092 --> 00:03:49,026
!اوه، خدا
!زودتر تصميم بگيريد
92
00:03:49,094 --> 00:03:50,994
داري اون سوپ رو مي خوري؟
93
00:03:51,063 --> 00:03:51,995
داره سوپرو مي خوره؟
94
00:03:52,064 --> 00:03:52,596
.بله
95
00:03:52,664 --> 00:03:53,596
.شرمنده، ولي گشنم بود
96
00:03:53,665 --> 00:03:55,565
.تصميم گرفتم که سوپ رو بخورم
97
00:03:55,633 --> 00:03:57,600
نشنستم کل روز هي فکر کنم که اينو بخورم؟
98
00:03:57,669 --> 00:03:58,601
يا نخورم؟
99
00:03:58,670 --> 00:04:00,436
ما داريم در مورد اين تصميم مي گيريم که آيا
100
00:04:00,505 --> 00:04:02,605
جون يک آدم رو بگيريم يا نه، نه اينکه يک سوپ
.مونده رو بخوريم يا نه
101
00:04:02,674 --> 00:04:04,607
خيلي خب، گوش کنيد، فکر کنم ما لازمه يکم بيشتر
102
00:04:04,676 --> 00:04:06,576
اطلاعات جمع کنيم، قبل از اينکه تصميمي بگيريم، درسته؟
103
00:04:06,644 --> 00:04:08,545
.آره، شما کامل راجع بهش فکر کنيد
.خوب فکر کنيد
104
00:04:08,614 --> 00:04:11,781
مک"، يک لحظه مياي اينجا؟"
105
00:04:11,850 --> 00:04:13,083
چيه؟
106
00:04:13,152 --> 00:04:16,919
.حرفاي "فرانک" راجع به گنج ناري ها، منو به يک فکري واداشت
107
00:04:16,988 --> 00:04:21,557
خب، يادته اون جعبه وسايلي که بابا بزرگ چند سال پيش بهم داد؟
108
00:04:21,626 --> 00:04:25,227
پر چيزاي قديمي، خرت و پرتاي نازي که از جنگ آوورده بود؟
109
00:04:25,296 --> 00:04:28,530
!يا خدا
110
00:04:28,599 --> 00:04:32,068
آره، همش رو تو کوچه نسوزونديم؟
111
00:04:32,137 --> 00:04:35,038
.نه همش رو
112
00:04:35,106 --> 00:04:39,409
.يک نقاشي تو اون جعبه بود، يک نقاشي منحصر به فرد از يک سگ
113
00:04:39,478 --> 00:04:40,843
.که من رو ديوار خونم نصبش کردم
114
00:04:40,912 --> 00:04:44,881
تو و بابام جفتتون رو اين تشک مي خوابيد؟
115
00:04:44,950 --> 00:04:47,117
فرانک" از اين نقاشي متنفر بود، مي دوني؟"
116
00:04:47,185 --> 00:04:48,084
.مجبورم کرد از رو ديوار ورش دارم
117
00:04:48,153 --> 00:04:51,054
."از اين نقاشي خوشم نمياد، "چارلي
118
00:04:51,123 --> 00:04:53,857
.اين ژست مغرورش منو اذيت ميکنه
119
00:04:53,926 --> 00:04:56,593
."اين شيطانيه، "چارلي
120
00:04:56,662 --> 00:04:58,161
.شيطاني
121
00:04:58,230 --> 00:05:00,530
.و از اون موقع توي اون جعبه مونده
122
00:05:00,599 --> 00:05:03,266
آه-ها. که چي حالا؟
123
00:05:04,569 --> 00:05:07,303
،راستي، پسر، به خاطر اينه که ما با هم خوب کار مي کنيم
مي دوني که؟
124
00:05:07,372 --> 00:05:09,305
.يک سوپ مجاني مي بيني، تصميم مي گيري بخوريش
125
00:05:09,373 --> 00:05:10,272
.افتضاحه
126
00:05:10,341 --> 00:05:12,908
سوپ مزخرفيه، ولي بايد پاي تصميماتمون بمونيم، درسته؟
127
00:05:12,977 --> 00:05:14,509
.آره، الان ديگه نمي تونم عوضش کنم
128
00:05:14,578 --> 00:05:17,980
...نه، نه. خيلي خب، به هر حال
فکر مي کني که اون نقاشيه
129
00:05:18,048 --> 00:05:20,516
ممکنه همون گنج نازي ها باشه که "فرانک" دنبالشه؟
130
00:05:20,585 --> 00:05:21,917
.اومم. الان يک تصميمي گرفتم
131
00:05:21,986 --> 00:05:22,885
.آره
132
00:05:22,954 --> 00:05:23,486
آره، درسته؟
133
00:05:23,555 --> 00:05:24,487
.آره
134
00:05:24,556 --> 00:05:26,456
.خيلي خب. بايد کمکم کني پيداش کنم
135
00:05:26,525 --> 00:05:28,458
.بيا جيم بشيم که اونا نفهمن
136
00:05:28,527 --> 00:05:30,860
باشه. اونا دو متر اونورتر ايستادن، پس مي فهمن
137
00:05:30,929 --> 00:05:33,829
ولي بيا بدويم بيرون. اونا فکر مي کنن که
138
00:05:33,898 --> 00:05:36,499
.ما خيلي سريع تصميم گرفتيم که بريم
139
00:05:41,771 --> 00:05:42,738
!لعنت بهش، پسر
140
00:05:42,807 --> 00:05:44,873
.خيلي خب، دقيقا يادمه چه اتفاقي افتاد
141
00:05:44,942 --> 00:05:47,442
فرانک" از ديوار آووردش پايين، به من گفت گه از شرش"
.خلاص بشم. منم انداختمش يه جايي
142
00:05:47,511 --> 00:05:49,411
،ولي بعدش چه اتفاقي براش افتاد
143
00:05:49,480 --> 00:05:50,412
.نميدونم
144
00:05:50,481 --> 00:05:51,647
.هي، "چارلي"، بيا اينجا
145
00:05:51,716 --> 00:05:52,815
.پسر، بايد اينو ببيني
146
00:05:52,884 --> 00:05:56,118
.اين عکساي قديمي "هيتلر" رو با سگهاي آموزش ديده ببين
147
00:05:56,187 --> 00:05:57,486
.اوه، خدا
148
00:05:57,555 --> 00:06:00,556
.آره. ولي اينو ببين
149
00:06:00,625 --> 00:06:02,191
!اوه، يا خدا
150
00:06:02,260 --> 00:06:05,428
.آره. "هيتلر" هميشه از اين سگ ها نقاشي مي کرد
151
00:06:05,497 --> 00:06:06,495
.ديوانه اشون بوده
152
00:06:06,564 --> 00:06:11,801
پسر، فکر کنم که شايد اون نقاشيه
153
00:06:12,669 --> 00:06:13,568
.کارِ خود "هيتلر" باشه
154
00:06:13,637 --> 00:06:14,202
.آره
155
00:06:14,271 --> 00:06:15,203
!آره
156
00:06:15,272 --> 00:06:17,172
.عاليه پسر، خيلي مهمه
157
00:06:17,241 --> 00:06:18,774
.ما ميشيم کاشفان بزرگ گنج
158
00:06:18,842 --> 00:06:21,510
فکر کنم، هاليوود يک فيلم هيجاني تو مايه هاي
"راز داوينچي"
159
00:06:21,579 --> 00:06:22,545
.درباره ما بسازه
160
00:06:22,613 --> 00:06:23,879
.بالاخره مي تونم "اينديانا جونز" بشم
161
00:06:23,948 --> 00:06:25,848
.آره، آره، و بعدش دوباره نقاشي رو وصل مي کنم به ديوار
162
00:06:25,916 --> 00:06:28,250
.آره. خب، قرار نيست دوباره بذاريمش رو ديوارت
163
00:06:28,319 --> 00:06:29,752
.احتمالا ميره تو موزه
164
00:06:29,821 --> 00:06:30,987
چي؟
.نه-نه-نه-نه-نه
165
00:06:31,055 --> 00:06:31,954
.به اينجا خيلي مياد
166
00:06:32,023 --> 00:06:33,956
.اون متعلق به موزه است و اينم حرف آخره
167
00:06:34,025 --> 00:06:35,925
باشه، ميدوني چي، مي توني به "فرانک" زنگ بزني؟
168
00:06:35,993 --> 00:06:38,393
.چون اون جزئياتشو يادشه
169
00:06:38,462 --> 00:06:41,162
.مي دونم که گذاشتمش يه جايي، ولي نيستش
170
00:06:41,231 --> 00:06:42,130
.نمي تونم پيداش کنم
171
00:06:42,199 --> 00:06:43,131
بايد "فرانک" رو هم درگير اين قضيه کنيم؟
172
00:06:43,200 --> 00:06:45,100
.مي دوني چيه، آره، ولي فقط جوري حرف بزنيم که بو نبره
173
00:06:45,168 --> 00:06:46,101
..خودم نقشمو خوب بازي مي کنم
174
00:06:46,169 --> 00:06:47,102
.فقط درست بازي کن
175
00:06:47,771 --> 00:06:48,937
!"مک"
176
00:06:49,006 --> 00:06:49,939
."سلام، "فرانک
177
00:06:50,007 --> 00:06:50,906
کجايي؟
178
00:06:50,975 --> 00:06:51,907
.به نظر نرمال نمياي
179
00:06:51,976 --> 00:06:54,143
.تو پنجره خونه بابابزرگ گير کردم
180
00:06:54,212 --> 00:06:55,544
.بايد اين گنج رو پيدا کنم
181
00:06:55,613 --> 00:06:57,246
گنج، چه گنجي؟
182
00:06:57,314 --> 00:06:59,915
.اصلا نمي دونم راجع به چي حرف ميزني
.احتمال زياد گنجي وجود نداره
183
00:06:59,984 --> 00:07:01,617
شرط مي بندم گنجي در کار نيست، پس بهتره ديگه
184
00:07:01,685 --> 00:07:03,184
.دنبالش نگردي، باشه، چون گنجي وجود نداره
185
00:07:03,253 --> 00:07:06,120
ببين، ميدوني که اون نقاشي قديمي بي ارزش از سگ
186
00:07:06,189 --> 00:07:09,557
،که توي آپارتمانت آويزون کرده بودي
مي دوني ممکنه کجا باشه؟
187
00:07:10,826 --> 00:07:12,892
نقاشي سگه؟
!اوه
188
00:07:12,961 --> 00:07:13,860
.شيطاني بود
189
00:07:13,929 --> 00:07:15,028
.انداختمش دور
190
00:07:15,097 --> 00:07:17,396
.تقريبا مطمئنم که ديدم "کريکت" داشت باهاش فرار مي کرد
191
00:07:19,265 --> 00:07:20,431
کريکت"؟"
192
00:07:20,500 --> 00:07:21,432
.هي، "مک"، کوش کن
193
00:07:21,500 --> 00:07:22,399
.يک لطفي به من بکن
194
00:07:22,468 --> 00:07:23,400
.واقعا توي اين پنجره گير کردم
195
00:07:23,469 --> 00:07:24,401
مياي اينجا درم بياري؟
196
00:07:24,470 --> 00:07:25,369
.باشه، خوبه
197
00:07:25,438 --> 00:07:26,570
."بايد بريم سراغ "کريکت
198
00:07:26,639 --> 00:07:29,906
.ميدونم کجا پيداش مي کنيم
199
00:07:29,175 --> 00:07:30,274
.گرد و خاکم بياد کامل ميشه
200
00:07:30,342 --> 00:07:32,709
.آره. هرچند خوشم نمياد که اين عينک رو بزني
201
00:07:32,778 --> 00:07:33,845
.اين عينکه قراره که تهديد رو تشخيص بده
202
00:07:33,913 --> 00:07:35,347
.اوه، "کريکت" مي تونه تهديد باشه
203
00:07:35,515 --> 00:07:36,282
.نه، من اونو بارها خلع سلاح کردم
204
00:07:36,351 --> 00:07:37,383
.ايناهاش
!سلام
205
00:07:37,400 --> 00:07:38,900
."سلام، "کريکت
206
00:07:39,221 --> 00:07:41,386
محل نگهداري سگاي ولگرد؟
.عجيبه
207
00:07:41,455 --> 00:07:42,487
.واو
208
00:07:42,556 --> 00:07:43,455
!اوه
209
00:07:43,524 --> 00:07:44,690
.اوه
210
00:07:44,758 --> 00:07:46,858
.اوه، يا خدا، خيلي زخم ناجوريه
211
00:07:46,927 --> 00:07:48,994
.آره، با يک سگ ولگرد شکاري در گير شدم
212
00:07:49,063 --> 00:07:53,298
وارد جزئيات نميشم ولي همينو بگم فقط که
.اون سگه الان ديگه از کار افتاده
213
00:07:54,267 --> 00:07:57,702
.به هر حال، اين کارو به من دادن، آه، کار خدماتي برا جامعه
214
00:07:57,771 --> 00:08:00,605
آره، ولي من يه جورايي شکارچي سگم
به همين خاطر، به نظر مياد
215
00:08:00,674 --> 00:08:03,074
."که خنده ي پيروزي مال "کريکته
216
00:08:03,143 --> 00:08:04,275
.واو
217
00:08:04,344 --> 00:08:05,476
.آره
218
00:08:05,545 --> 00:08:06,478
تو سگارو ميکشي؟
219
00:08:06,546 --> 00:08:07,612
.خب، نه
220
00:08:07,681 --> 00:08:10,048
ميدوني، بيشتر، ميدوني که، مدفوعشونو تميز مي کنم
221
00:08:10,116 --> 00:08:12,417
.قفساشونو مي شورم، از اين جور کارا
222
00:08:12,486 --> 00:08:14,753
.به نظر مياد که سرايدار سگايي
223
00:08:14,822 --> 00:08:17,055
.آره، به نظر مياد که خنده ي پيروزي مال اونا باشه
224
00:08:17,124 --> 00:08:19,491
کريک"، "فرانک" گفت که تو يه چيزايي راجع به يک"
نقاشي از سگ مي دوني
225
00:08:19,560 --> 00:08:21,927
.که اون دور انداخت و ممکنه تو ورش داشته باشي
226
00:08:21,995 --> 00:08:22,994
.آره، نقاشي بي ارزشي از سگ البته
227
00:08:23,063 --> 00:08:25,196
.آره، آره، نقاشي سگ
.حتما، آره
228
00:08:25,265 --> 00:08:26,398
.اوه، خيلي جو شيطاني داشت
229
00:08:26,466 --> 00:08:27,566
.آره، فروختمش
230
00:08:27,634 --> 00:08:28,767
.به کي
231
00:08:28,835 --> 00:08:29,768
هووم؟
.اوه، يک يارويي
232
00:08:29,836 --> 00:08:31,803
مي دوني، اينجا زياد مياد، خيلي ناراحت و عصبانيه
233
00:08:31,872 --> 00:08:33,938
.وقتي که مجبور شد سگ آموزش ديده اشو بکشه
234
00:08:34,007 --> 00:08:37,675
.خب، متوجه شدم که سگ اون دقيقا شبيه سگ تو نقاشيه
235
00:08:37,744 --> 00:08:39,109
.فرصت رو غنيمت شمردم
236
00:08:39,178 --> 00:08:40,811
.سه دلار کاسب شدم
237
00:08:40,880 --> 00:08:44,414
.صبر کن
238
00:08:48,284 --> 00:08:49,418
.مشکل نداره. تهديدي نيست
239
00:08:49,486 --> 00:08:50,619
!اوف
240
00:08:50,687 --> 00:08:51,586
.ميدونم که تهديد نيست
241
00:08:51,655 --> 00:08:53,588
...بهت گفتم، من شناساييش کردم
.خلع سلاحش کردم
242
00:08:53,657 --> 00:08:56,724
،درست از عينک استفاده نمي کني
.و داري ديوونم مي کني
243
00:08:56,793 --> 00:08:57,691
.فکر کردم درست استفاده کردم
244
00:08:57,760 --> 00:08:58,693
مي تونستي بفهمي که چقدر من ترسيده بودم؟
245
00:08:58,762 --> 00:08:59,694
.نه، نمي تونستم. نمي تونستم
246
00:08:59,763 --> 00:09:00,862
مارا"؟"
247
00:09:00,931 --> 00:09:02,096
.بله، رييس
248
00:09:02,165 --> 00:09:04,132
،يک سگ اينجاست، اسهال وحشتناکي گرفته
.پاشيد همه جا
249
00:09:04,201 --> 00:09:06,968
.تا حالا همچين چيزي نديدم
.زود بيا
250
00:09:07,037 --> 00:09:08,512
.بي خيال
251
00:09:14,012 --> 00:09:15,638
سلام؟ کسي اينجا نيست؟
252
00:09:15,910 --> 00:09:17,042
.کمک کنيد از اينجا بيام بيرون
253
00:09:17,111 --> 00:09:19,345
!گير کردم! نمي تونم بيام بيرون
254
00:09:19,347 --> 00:09:21,040
فرانک"؟ چه خبره؟"
255
00:09:21,160 --> 00:09:22,226
چيکار مي کني؟
256
00:09:22,295 --> 00:09:23,194
.گير کردم
257
00:09:23,263 --> 00:09:25,197
.اين صندوقچه يک دام بود
258
00:09:25,265 --> 00:09:28,166
."هيچ حقه اي نبود، "فرانک
يک صندوقچه خاليه و تو هم مثل
259
00:09:28,235 --> 00:09:29,334
.يه آدم شاس مغز گنده افتادي توش
260
00:09:29,403 --> 00:09:30,369
.بيا بيرون. يالا
261
00:09:31,639 --> 00:09:32,705
!خدا
262
00:09:32,773 --> 00:09:33,706
!اوه!اوه!اوه
263
00:09:34,809 --> 00:09:35,741
!اوه، خدا
264
00:09:35,810 --> 00:09:38,945
فرانک"، هيچ دليلي نداره که دنبال يک گنج بگردي، خب؟"
265
00:09:39,013 --> 00:09:41,080
،اگه چيزه ارزشمندي تو اين خونه باشه
اين ما هستيم که
266
00:09:41,149 --> 00:09:42,281
.به ارث مي بريمش وقتي که اون بميره
267
00:09:42,350 --> 00:09:43,483
.داري وقتتو تلف مي کني
.منظورم اينه که، ديوونگيه
268
00:09:43,520 --> 00:09:45,620
،دنيس"، اين فيلماي قديمي رو ببين"
سال نوي 74
269
00:09:45,688 --> 00:09:46,621
.روز شکرگزاري سال 68
270
00:09:46,689 --> 00:09:47,855
.واو
271
00:09:47,924 --> 00:09:48,690
.کمپ تابستاني سال 81
272
00:09:48,758 --> 00:09:49,590
سال 81؟
.اوه، اين ماييم
273
00:09:49,659 --> 00:09:50,592
.کمپ تابستاني ما
274
00:09:50,660 --> 00:09:51,826
.آره، ماييم. آره
275
00:09:51,895 --> 00:09:52,694
.راهش بنداز
276
00:09:52,762 --> 00:09:53,695
.مي خوام ببينم چي توشه
277
00:09:53,764 --> 00:09:55,897
اوه، ببين، "فرانک"، من و "دي" صحبت کرديم و من
278
00:09:55,966 --> 00:09:58,933
.فکر نکنم که ما... فکر نکنم که ما بابا بزرگ رو خلاص کنيم
279
00:09:59,302 --> 00:10:01,235
ميدوني، منظورم اينه که، آره، قبول، اين مرد
يک مقدار گذشته بدي
280
00:10:01,304 --> 00:10:04,406
داشته، قطعا، ولي ميدوني، همه لياقت
.يک شانس دوباره رو دارن
281
00:10:04,474 --> 00:10:06,775
.آره، اون فقط دستورات رو اجرا مي کرده
282
00:10:06,844 --> 00:10:07,943
ميدوني که منظورم چيه؟
283
00:10:08,012 --> 00:10:10,246
آره. خوب نمي خوايم سعي کنيم که توجيه کنيم
... که چرا يه آدم به نازي ها مي پيونده و
284
00:10:10,315 --> 00:10:12,015
.درسته، درسته، درسته، درسته، آره
.مي فهمم چي ميگي
285
00:10:12,183 --> 00:10:13,784
...چون باعث ميشه که ما خيلي دور بشيم از
...ديگه نمي تونيم
286
00:10:13,853 --> 00:10:15,552
چيزي که مي خوايم بگيم اينه که
287
00:10:15,621 --> 00:10:18,421
اين مرد اومد به آمريکا، ميدوني، تا همه
.اون کثافت کاري هارو پشت سر بذاره
288
00:10:18,490 --> 00:10:19,422
.درسته. درسته
289
00:10:19,491 --> 00:10:22,391
مي خواست زندگيشو دگرگون کنه و
."اين کاري بود که کرد، "فرانک
290
00:10:22,460 --> 00:10:23,392
.زندگيشو عوض کرد
291
00:10:23,461 --> 00:10:24,359
.مردم از اين کارا مي کنن
292
00:10:24,428 --> 00:10:25,193
.مردم از اين کارا مي کنن. دقيقا
293
00:10:25,262 --> 00:10:26,194
.اوه، شروع شد. منو ببين
294
00:10:26,263 --> 00:10:27,195
!اوه
295
00:10:27,264 --> 00:10:29,164
اوه، خدا، اين ماشينو يادته؟
296
00:10:29,233 --> 00:10:30,165
.آره
297
00:10:30,234 --> 00:10:32,167
.اوه، اين دوتا موش موشکو ببين
298
00:10:32,236 --> 00:10:33,001
.اوه، خيلي بامزه بودم
299
00:10:33,070 --> 00:10:34,769
...اوه، پسر، بابا رو ببين
.ببين چقدر خوب و مهربونه
300
00:10:34,838 --> 00:10:36,771
.آره، خيلي آدم خوبي بود
301
00:10:37,740 --> 00:10:38,639
!فيلم عاليه
302
00:10:39,507 --> 00:10:40,440
!اين کمپه
303
00:10:40,509 --> 00:10:41,441
.اوه، اونجا رو خيلي دوست داشتيم
304
00:10:41,510 --> 00:10:43,309
.خدا، الان داره همه اينها يادم مياد
305
00:10:43,378 --> 00:10:44,210
اون يونيفورم هارو پوشيديم؟
306
00:10:44,279 --> 00:10:45,211
اونا رو يادم نمياد. تو يادت مياد؟
307
00:10:45,280 --> 00:10:46,713
.اين يکي رو يادم نيست
308
00:10:46,782 --> 00:10:47,947
.ولي آره، ببين اگه ميشه صداي فيلمم پخش کرد
309
00:10:48,016 --> 00:10:50,250
.مي خوام... دوست دارم با صدا ببينم
310
00:10:50,318 --> 00:10:51,084
.اوه، آره، آره، آره
311
00:10:51,153 --> 00:10:52,185
.اين يارو ببين
312
00:10:52,254 --> 00:10:53,120
يادت مياد؟
313
00:10:53,188 --> 00:10:54,020
.کاملا به ياد ميارمش
314
00:10:54,089 --> 00:10:55,788
.هميشه در مورد همه چيز خيلي شور واشتياق داشت
315
00:10:55,857 --> 00:10:58,691
خيلي هيجان زده بوده و همه ما رو هم هيجان زده مي کرد
يادت مياد؟
316
00:10:58,760 --> 00:11:00,760
.کل جمعيت رو به وجد مياوورد، کل کمپ رو
317
00:11:00,829 --> 00:11:01,928
.اينم از صدا
318
00:11:01,997 --> 00:11:06,332
.به همين دليل، خيلي مهمه که همه ما متحد بشيم
319
00:11:06,401 --> 00:11:10,403
.هرچي به هم نزديکتر بشيم، قوي تر ميشيم
320
00:11:10,471 --> 00:11:11,738
.بچه ها، گوش کنيد
321
00:11:11,806 --> 00:11:14,107
اين يهوديا و کا کا سياه ها دارن تلاش مي کنن که
322
00:11:14,175 --> 00:11:16,543
.اين کشور رو فتح کنن و ما بايد کشور رو از اونا پس بگيريم
323
00:11:16,612 --> 00:11:17,678
!اي واي
324
00:11:17,746 --> 00:11:18,879
.آره
325
00:11:18,948 --> 00:11:19,880
.الان ديگه شرايط عوض شد
326
00:11:19,949 --> 00:11:21,048
.پيش به سوي پيروزي
327
00:11:21,117 --> 00:11:21,882
!پيش به سوي پيروزي! پيش به سوي پيروزي
328
00:11:23,152 --> 00:11:24,318
.اوه، اينم ماييم
329
00:11:24,387 --> 00:11:26,387
.اوه، آره، آره. منم دارم ميگم
330
00:11:26,456 --> 00:11:29,323
!پيش به سوي پيروزي!پيش به سوي پيروزي-
.خب، اين فيلم مشکل رو حل کرد-
331
00:11:29,392 --> 00:11:30,491
.بريم اين بوقلمون رو سرخش کنيم
332
00:11:31,760 --> 00:11:32,859
.باشه
333
00:11:33,929 --> 00:11:35,062
حاضر؟
334
00:11:35,131 --> 00:11:36,029
آماده اي؟
335
00:11:36,098 --> 00:11:37,030
.اوه، يک لحظه صبر کنيد
336
00:11:37,099 --> 00:11:38,031
.يک لحظه صبر کنيد
337
00:11:38,100 --> 00:11:40,234
مطمئنيد که مي خوايد مردنش رو ببينيد؟
338
00:11:40,303 --> 00:11:42,669
منظورت چيه مردنش رو ببينيم؟
بايد مردنش رو ببينيم؟
339
00:11:42,738 --> 00:11:45,105
خب، برا کشتنش بايد دو شاخه رو از پريز بکشي و
340
00:11:45,173 --> 00:11:47,440
.اونجا منتظر بموني تا جونش در بره
341
00:11:47,509 --> 00:11:49,676
ميدوني، شايد ما بايد کشتن رو
روي يک چيز کوچکتر تجربه کنيم
342
00:11:49,745 --> 00:11:52,045
.و بعد ببينيم چه حسي بهمون دست ميده
343
00:11:52,114 --> 00:11:55,415
.اول يک چيز کم اهميت تر رو بکشيم
344
00:11:55,484 --> 00:11:56,716
.ببينيم چه تاثيري رومون ميگذاره
345
00:11:56,785 --> 00:11:58,985
.بعد بريم مرحله بالاتر
346
00:11:59,054 --> 00:12:00,387
.من يک فکري دارم
347
00:12:00,455 --> 00:12:03,257
مي خوايد کشتن يک سگ رو ببينيد؟
348
00:12:03,325 --> 00:12:05,692
.آره، مي خوايم ببينيم چه حسي بهمون دست ميده
349
00:12:05,761 --> 00:12:07,427
.عاليه. اتفاقا يکيشو دارم
350
00:12:08,096 --> 00:12:10,397
.حس مي کنم که خودمون بايد سگ رو انتخاب کنيم
351
00:12:10,465 --> 00:12:11,598
مي دوني منظورم چيه؟
352
00:12:11,667 --> 00:12:13,967
.چون بايد کل بار تصميم گيريمون رو حس کنيم
353
00:12:14,036 --> 00:12:15,169
.اومممم
354
00:12:15,238 --> 00:12:17,102
.باشه، مشکلي نيست
355
00:12:19,742 --> 00:12:20,875
.نه
356
00:12:20,944 --> 00:12:23,245
.اوه، نه
357
00:12:23,313 --> 00:12:24,679
.بي خيال. نه
358
00:12:24,748 --> 00:12:26,284
.اه. نه
359
00:12:26,562 --> 00:12:28,029
!اوه. نه
360
00:12:28,098 --> 00:12:31,190
!اوه. بيخيال پسر. نه
361
00:12:33,470 --> 00:12:34,836
.منو انتخاب کنيد
362
00:12:34,904 --> 00:12:36,037
چي؟
363
00:12:36,105 --> 00:12:37,671
!منو بکشيد. منو انتخاب کنيد
364
00:12:37,740 --> 00:12:38,839
!حقمه
365
00:12:38,908 --> 00:12:40,775
.خيلي خب. يه برنامه جديد
366
00:12:40,844 --> 00:12:43,177
."داريم کار درست رو انجام ميديم، "دنيس
367
00:12:43,246 --> 00:12:44,145
.ما قاتل نيستيم
368
00:12:44,214 --> 00:12:45,379
.ميدوني که چي ميگم
369
00:12:45,448 --> 00:12:47,615
.نه، بايد فکر خودمون باشيم
370
00:12:47,684 --> 00:12:49,883
.نمي خوام با کشيدن دوشاخه يکنفر از پريز، زندگي کنم
371
00:12:49,952 --> 00:12:52,119
نه. بيا بداريم بابا بزرگ و "کريکت" و اين سگا
372
00:12:52,188 --> 00:12:53,320
.به مرگ طبيعي بميرن
373
00:12:53,389 --> 00:12:54,521
.آهسته و زجر آور
374
00:12:54,590 --> 00:12:55,723
.اوممم
375
00:12:55,792 --> 00:12:57,692
.خيلي خب
376
00:12:57,760 --> 00:12:58,893
.خيلي خب، بچه ها
377
00:12:58,962 --> 00:12:59,894
.اينم از اين
378
00:12:59,963 --> 00:13:00,996
.خيلي خب، بچه ها
379
00:13:01,064 --> 00:13:02,164
.بريد، فرار کنيد
380
00:13:02,232 --> 00:13:03,298
.بريد و آزاد باشيد. بريد و آزاد باشيد
381
00:13:03,367 --> 00:13:04,500
.اوه، هممون آزاديم
382
00:13:04,568 --> 00:13:05,668
.بزنيد بريم
383
00:13:05,736 --> 00:13:06,902
.همه آزاديم.آره
384
00:13:07,073 --> 00:13:08,806
.منم يکي از شما هستم بچه ها
385
00:13:08,875 --> 00:13:11,142
.خيلي خب، پس آدرسش اينجاست
386
00:13:11,210 --> 00:13:12,343
.بسيار خب
387
00:13:12,412 --> 00:13:13,544
اينجا همونجاست، ها؟
388
00:13:13,613 --> 00:13:14,479
.اينجا
389
00:13:14,547 --> 00:13:17,082
"خوبه. "برت دي لاير"، آرامگاه رام پزشکي
390
00:13:17,150 --> 00:13:18,250
يعني چي؟
391
00:13:18,318 --> 00:13:19,451
.خيلي خوب بود. خيلي نزديک بودي
392
00:13:19,519 --> 00:13:22,053
.نوشته "برت دي لاتر"، درمانگاه دندان پزشکي
393
00:13:22,122 --> 00:13:23,221
.يارو دندون پزشکه
394
00:13:23,290 --> 00:13:25,623
.عجب. خوبه، بريم ببينيم چه خبره
395
00:13:25,692 --> 00:13:26,958
.آره
396
00:13:27,727 --> 00:13:30,094
.اوووه
397
00:13:30,163 --> 00:13:31,729
.عجب
398
00:13:31,798 --> 00:13:32,897
.اوه، لعنتي
399
00:13:32,966 --> 00:13:34,099
.مک" نگا کن. ايناهاش"
400
00:13:34,167 --> 00:13:35,333
.اوه
401
00:13:35,402 --> 00:13:39,037
يا خدا! اين دندون پزشکه بايد بعد
.مرگ سگش ديوونه شده باشه
402
00:13:39,105 --> 00:13:40,238
.منظورم اينه که فقط اينجارو ببين
403
00:13:40,307 --> 00:13:42,941
چارلي"، دارم فکر مي کنم که شايد ما"
404
00:13:43,009 --> 00:13:45,643
.به يکي از بزرگترين اکتشافات عصر جديد دست پيدا کرديم
405
00:13:45,712 --> 00:13:46,811
.اينجارو گوش کن
406
00:13:46,880 --> 00:13:50,548
"اگه علت ديوانگي "آدولف هيتلر
407
00:13:50,617 --> 00:13:52,784
مرگ سگش باشه چي؟
408
00:13:52,852 --> 00:13:53,785
چي؟
409
00:13:53,853 --> 00:13:55,720
خيلي خب، وقتي که بچه بوده، اين توله سگ کوچيک بامزه
410
00:13:55,788 --> 00:13:57,454
.رو داشته و خوشحال ترين آدم تو کل آلمان بوده
411
00:13:57,523 --> 00:13:59,156
.درسته. ميگفته شکلات دوست دارم. سگم رو دوست دارم
412
00:13:59,225 --> 00:14:02,159
آره، ولي بعد اين حيووني که عاشقش
بوده رو ازش جدا مي کنن
413
00:14:02,228 --> 00:14:03,693
!اونم ميگه، ديگه بسه
414
00:14:03,762 --> 00:14:07,297
.من همه رو ميکشم و دنيارو تسخير مي کنم
415
00:14:07,365 --> 00:14:08,264
.اتفاقي که افتاده، همين بوده
416
00:14:08,333 --> 00:14:10,266
.منظورم اينه که، اتفاقي که افتاده دقيقا همين بوده
417
00:14:10,335 --> 00:14:12,101
اوه، سلام، شما بايد آقاي
418
00:14:12,170 --> 00:14:13,069
.ميلر" باشيد"
419
00:14:13,138 --> 00:14:14,070
.نه
420
00:14:14,139 --> 00:14:15,071
.آره
421
00:14:15,140 --> 00:14:16,306
براي سيم پيچ دندونت آماده اي؟
422
00:14:16,374 --> 00:14:19,208
.آره، ولي مي خواستم که...آره، بريم
423
00:14:19,277 --> 00:14:20,209
.آره
424
00:14:20,278 --> 00:14:21,110
.مي تونيم سريع بريم اونجا
425
00:14:21,179 --> 00:14:22,912
.آره
426
00:14:22,981 --> 00:14:25,348
."رفيق، دارم بهت ميگم، اين مثل "راز داوينچيه
427
00:14:25,417 --> 00:14:27,985
.اوه، پسر، نمي دونم کي مي خواد نقش منو بازي کنه
428
00:14:28,053 --> 00:14:30,054
."داشتم فکر مي کردم شايد ،"مارک والبرگ
429
00:14:30,122 --> 00:14:31,455
تو چي فکر مي کني؟
430
00:14:31,524 --> 00:14:33,725
هومم، نه، راست ميگي، نمي تونه
.ميزان جذبه منو نشون بده
431
00:14:33,793 --> 00:14:34,860
.رايان گاسلينگ"....خود خودشه"
432
00:14:34,928 --> 00:14:36,361
.قراره "رايان گاسلينگ" بازي کنه
433
00:14:37,330 --> 00:14:39,096
نمي تونم بيشتر از اين صبر کنم تا اون
.نقاشي رو دوباره روي ديوار خونم ببينم
434
00:14:39,165 --> 00:14:39,930
ميدوني که چي ميگم؟
435
00:14:39,999 --> 00:14:41,799
وقتي که فکرشو مي کني مي فهمي
.همه اين ماجراها برا همينه
436
00:14:41,867 --> 00:14:43,834
.نه، اين ماجراها برا اين نيست که
437
00:14:43,903 --> 00:14:46,237
اين ماجراها براي پاره کردن حجاب حقايق تاريخي و
438
00:14:46,305 --> 00:14:48,305
"فيلم ساختن درباره اون با شرکت "رايان گاسلينگ
.در نقش "مک"ـه
439
00:14:48,374 --> 00:14:50,341
.باشه، خب، من نقش هيتلر رو بازي مي کنم پس
440
00:14:50,410 --> 00:14:51,342
.عالي ميشه
441
00:14:52,428 --> 00:14:53,412
درباره چي حرف مي زني؟
442
00:14:53,532 --> 00:14:54,428
.من نقش هيتلر رو توي فيلم بازي مي کنم
443
00:14:54,548 --> 00:14:55,756
.هيتلر اصلا تو فيلم نيست
444
00:14:55,876 --> 00:14:56,935
.فيلم در زمان حاضر اتفاق مي افته
445
00:14:57,055 --> 00:14:59,050
.اوه، مي تونه درباره سفر در زمان باشه
446
00:14:59,119 --> 00:14:59,951
.مي فهمم چي مي گي
447
00:15:00,020 --> 00:15:01,919
پس هيتلر از زمان گذشته مياد و به ماجراهاي ما
448
00:15:01,988 --> 00:15:03,988
.مي پيونده، با هم ميريم سراغ يه خلاف بزرگ
449
00:15:04,057 --> 00:15:05,890
.مسافرت زماني تو اين فيلم وجود نداره
450
00:15:05,959 --> 00:15:07,659
."يه فيلم کلاسيکه مثل "سيتيزن کين
451
00:15:07,727 --> 00:15:09,461
.فيلماي مسافرت در زمان، کلاسيک هستن
452
00:15:10,364 --> 00:15:13,320
داري ديوونم ميکني
.اوه، خدا
453
00:15:14,408 --> 00:15:15,243
چيه؟
454
00:15:15,676 --> 00:15:18,577
مک"، لازمه که "دنيس" و "دياندرا" رو قانع کني"
455
00:15:18,645 --> 00:15:20,112
.تا دوشاخه بابابزرگ رو از پريز نکشن
456
00:15:20,180 --> 00:15:21,113
چرا؟
457
00:15:21,182 --> 00:15:23,182
.چون هنوز گنجش رو پيدا نکردم
458
00:15:23,250 --> 00:15:25,184
.وقت بيشتري لازم دارم
459
00:15:25,252 --> 00:15:26,251
.باشه، "فرانک"، قضيه اينه
460
00:15:26,320 --> 00:15:29,488
بابا بزرگ گنج داره، و منم ميارمت داخل بازي اگه
461
00:15:29,557 --> 00:15:31,490
.کمکم کني چون "چارلي" داره ديوونم ميکنه
462
00:15:31,559 --> 00:15:33,993
.داره به يک تهديد عليه کل اين عمليات تبديل ميشه
463
00:15:34,062 --> 00:15:37,329
.پس تو هم مجبوري اونو از بازي خارجش کني
464
00:15:37,398 --> 00:15:39,031
.از شرش خلاص شو
465
00:15:39,100 --> 00:15:41,734
.بله، قربان
466
00:15:41,803 --> 00:15:43,837
هي، "چارلي"، ميدوني، داشتم
فکر مي کردم که شايد تو بتوني
467
00:15:43,905 --> 00:15:44,804
.نقش هيتلر رو بازي کني
468
00:15:44,873 --> 00:15:45,639
.البته
469
00:15:45,707 --> 00:15:46,706
.فکر کنم تواناييشو داري
470
00:15:46,775 --> 00:15:47,574
."ميدونم که دارم، "مک
471
00:15:47,643 --> 00:15:49,076
.و فکر کنم حق با توه
472
00:15:49,144 --> 00:15:51,678
،منظورم اينه که، رهبر رايش سوم
قوانين فيزيک رو نقض مي کنه
473
00:15:51,747 --> 00:15:53,346
.تا به ماجراهاي امروز ما بپيونده
.کاملا منطقيه
474
00:15:53,415 --> 00:15:54,181
.اصلا فيلم بهتريه
475
00:15:54,249 --> 00:15:55,015
.نظرت عاليه
476
00:15:55,084 --> 00:15:56,984
.آره، همچنين تصميم گرفتم که کارگردانيشم به عهده بگيرم
477
00:15:57,052 --> 00:15:58,185
.اومم، بيا همين تصميم رو بگيريم
478
00:15:58,254 --> 00:16:00,454
آره، اين....؟
479
00:16:00,522 --> 00:16:03,022
داري چي کار مي کني؟
480
00:16:03,091 --> 00:16:04,157
چرا اينکارو مي کني؟
481
00:16:04,225 --> 00:16:06,325
هومم؟
482
00:16:11,895 --> 00:16:16,248
اوه، خيلي خوشحالم که تصميم گرفتيد
.اين قضيه رو تمومش کنيد
483
00:16:16,368 --> 00:16:19,643
به محض اينکه اين مساله رو حل کرديم
484
00:16:19,763 --> 00:16:22,928
ديگه هيچ الزام حقوقي ندارم که با
.شما دوتا سر و کله بزنم
485
00:16:23,150 --> 00:16:26,417
،آره، اون جورها هم حل نشده، فکر کنم
.اونطور که تو اميدوار بودي
486
00:16:26,486 --> 00:16:27,418
.نه
487
00:16:27,486 --> 00:16:28,592
وقتي که گفتيم مي خوايم تمومش کنيم
.منظورمون اين نبود که مي خوايم بکشيمش
488
00:16:28,712 --> 00:16:29,395
.نه اينکه واقعا تمومش کنيم
489
00:16:30,709 --> 00:16:31,775
داريد چي ميگيد؟
490
00:16:31,844 --> 00:16:32,709
.ما همچين کاري نمي کنيم
491
00:16:32,778 --> 00:16:33,610
.ما همچين کاري نمي کنيم
492
00:16:33,679 --> 00:16:35,947
.ما نمي خوايم مرگ يه آدم رو دستمون بمونه
493
00:16:36,016 --> 00:16:38,850
باشه، گوش کنيد، نمي خوايد
خون يه آدم رو دستتون بمونه
494
00:16:38,918 --> 00:16:42,887
نمي خوايد دستورش رو بديد، اشکال نداره
.من ميدم
495
00:16:42,956 --> 00:16:46,657
فقط به من وکالت بديد و من خودم شخصا
.دستورش رو ميدم
496
00:16:46,726 --> 00:16:47,659
همچين کاري مي کني؟
497
00:16:47,727 --> 00:16:50,428
.اوه، قطعا
498
00:16:50,497 --> 00:16:51,430
.انجامش بديم
499
00:16:51,498 --> 00:16:53,932
.عاليه
500
00:16:55,402 --> 00:16:58,370
"دارم بهت مي گم "فرانک"، "گاسلينگ
.بايد نقشو بازي کنه
501
00:16:58,439 --> 00:17:00,539
چون تنها کسي که مي تونه ميزان
.جذبه منو نشون بده
502
00:17:00,608 --> 00:17:03,175
.خدا، چقدر تحت تاثير "رايان گاسلينگ" هستي
503
00:17:03,244 --> 00:17:05,511
...خب، نه، فقط فکر کنم
چارلي"؟"
504
00:17:05,579 --> 00:17:09,549
مک"، ميدوني بهترين چيز راجع به فيلماي"
مسافرت تو زماني چيه؟
505
00:17:09,617 --> 00:17:12,151
.پر از سورپرايز هستن
506
00:17:12,220 --> 00:17:13,719
.اوه
507
00:17:13,788 --> 00:17:16,222
.چه نقاشي قشنگي اونجا داريد
508
00:17:16,291 --> 00:17:19,693
.خيلي بده که اون نقاشي اشتباهيه
509
00:17:19,761 --> 00:17:20,694
ها؟
510
00:17:20,762 --> 00:17:22,629
.اين نيست...اصليه اونه
511
00:17:22,697 --> 00:17:23,596
.نقاشي اشتباهِ دست توهِ
512
00:17:23,665 --> 00:17:25,631
.نمي دونم، خيلي شبيه هم هستن
513
00:17:25,700 --> 00:17:28,134
.ساکت باشيد، نادان ها
514
00:17:28,203 --> 00:17:30,803
.اين ماجرا خيلي وقته ادامه داره
515
00:17:30,872 --> 00:17:35,274
اين نقاشي مشخصه که
.موجب ديوانگي در آدم ها ميشه
516
00:17:35,343 --> 00:17:36,942
.و بايد نابود بشه
517
00:17:37,011 --> 00:17:39,912
.چارلي"، نه، اون نقاشي نبايد نابود بشه"
518
00:17:39,981 --> 00:17:41,046
.اين نقاشي يک بخش از تاريخه
519
00:17:41,115 --> 00:17:43,081
.کليد راز ديوانگيه هيتلره
520
00:17:43,150 --> 00:17:43,915
اوه، اين؟
521
00:17:43,984 --> 00:17:45,083
.بيخيال
522
00:17:45,152 --> 00:17:46,585
.من اينو کشيدم
523
00:17:46,653 --> 00:17:47,586
چي؟
524
00:17:47,654 --> 00:17:52,258
،من کشيدمش و عاشقش شدم
و فرصتي ديديم که برش گردونم
525
00:17:52,326 --> 00:17:57,096
ولي حالا، فهميدم که اين نقاشي هممون رو
526
00:17:57,165 --> 00:17:59,099
.ديوانه ميکنه
527
00:17:59,167 --> 00:18:02,736
"نقاشي هيتلر، کليد راز هولوکاست، "رايان گاسلينگ
528
00:18:02,804 --> 00:18:05,338
نقش تو رو بازي کنه؟
529
00:18:05,407 --> 00:18:07,874
.مسخره است
530
00:18:07,943 --> 00:18:11,745
اين ماجرا بايد همين الان تموم بشه
.و من هم آخرين راه حل رو دارم
531
00:18:11,813 --> 00:18:18,950
مي خوام اين نقاشي رو بسوزونم
.و شما هم نمي تونيد جلوي منو بگيريد
532
00:18:19,628 --> 00:18:21,194
.نمي گيريمم
533
00:18:21,263 --> 00:18:22,195
چي؟
534
00:18:22,264 --> 00:18:25,064
رفيق، اگه اون کار خوده هيتلر نيست
کي اهميت ميده؟
535
00:18:25,133 --> 00:18:26,065
.آره
536
00:18:26,134 --> 00:18:28,534
.اوه، آره، خيلي خب
537
00:18:28,603 --> 00:18:32,304
از اين کارا و حرفايي که زدم خوشتون اومد؟
538
00:18:32,373 --> 00:18:34,373
ها؟
539
00:18:39,611 --> 00:18:41,544
.آخرين تاييد لفظيتون رو لازم دارم
540
00:18:41,613 --> 00:18:42,445
.بله، ديگه انجامش بدين
541
00:18:44,114 --> 00:18:45,881
واو، چه آدم عوضي اي، ها، دکتر؟
542
00:18:45,949 --> 00:18:47,549
داري يه آدمو ميکشي، خودت ميدوني که، ها؟
543
00:18:47,618 --> 00:18:49,351
.تو اين تصميم خيلي رحمت و بخشش وجود داره
544
00:18:49,420 --> 00:18:50,185
.من تحسينش مي کنم
545
00:18:50,254 --> 00:18:51,887
...اوه، تحسين مي کني
خب، ميدوني در اصل ما
546
00:18:51,956 --> 00:18:53,789
...دستور رو داديم به اون که بده به تو، پس
547
00:18:53,858 --> 00:18:55,557
آره، اگه مي خواي تحسين کني، اگه
548
00:18:55,626 --> 00:18:58,393
حس تحسين کردن رو داري، و اگه مي خواي
549
00:18:58,462 --> 00:19:01,763
.هي ستايش کني، ميدوني، ما قبولشون مي کنيم
550
00:19:09,242 --> 00:19:11,542
.واو
551
00:19:12,912 --> 00:19:13,978
.آه-اوه، ايناهاش
552
00:19:14,047 --> 00:19:15,446
اين چيه؟
553
00:19:15,515 --> 00:19:18,016
.به نظر مياد که خودش بدون دستگاه نفس ميکشه
554
00:19:18,084 --> 00:19:19,417
.گاهي اتفاق مي افته
555
00:19:19,486 --> 00:19:23,288
چقدر طول ميکشه که ديگه خودش نفس نکشه؟
556
00:19:23,356 --> 00:19:24,121
تا اينکه به ملکوت اعلا بپيونده؟
557
00:19:24,190 --> 00:19:25,089
.درسته
558
00:19:25,158 --> 00:19:27,091
.ممکنه ماه ها، هفته ها يا روزها طول بکشه
559
00:19:27,160 --> 00:19:28,092
کي ميدونه؟
560
00:19:28,161 --> 00:19:29,627
.اين يکي خيلي جنگجوهِ
561
00:19:29,696 --> 00:19:31,663
.پست فطرت
562
00:19:31,732 --> 00:19:34,332
خب، اگه ميشه منو ببخشيد، يک مقدار
باور نکردني اي
563
00:19:34,401 --> 00:19:40,405
،از حمله سگهاي ولگرد داشتيم در سراسر شهر
.به همين خاطر بخش اتفاقات بسته شده
564
00:19:40,473 --> 00:19:41,406
.هومم
565
00:19:42,709 --> 00:19:43,641
خب، ميدوني چيه؟
566
00:19:43,710 --> 00:19:44,542
.خوبه، بيا بريم
567
00:19:44,611 --> 00:19:46,411
به هر حال هيچ چيز با ارزشي نداشت
.که براي ما بذاره
568
00:19:46,479 --> 00:19:47,245
.آره، بريم
569
00:19:47,313 --> 00:19:50,581
.خب، در واقع چرا، داشت
570
00:19:50,650 --> 00:19:52,783
.بسوز، عزيزم، بسوز
571
00:19:52,852 --> 00:19:55,192
رفيق، من هنوزم به خاطر اين فيلم
.هيجان زده ام
572
00:19:55,312 --> 00:19:57,212
خوبه، ولي آخرش بايد يکم کار داره
چون کي
573
00:19:57,281 --> 00:19:58,680
.به نقاشيِ "چارلي کلي" اهميت ميده
574
00:19:58,749 --> 00:20:00,649
.خب، در اصل اين کار من نيست
575
00:20:00,718 --> 00:20:03,185
من فقط روي يکي از نقاشي هاي قديمي
که بهم داده بود نقاشي کشيدم
576
00:20:03,254 --> 00:20:06,122
...پس-
کي؟ -
577
00:20:06,191 --> 00:20:07,123
.بابا بزرگ
578
00:20:07,679 --> 00:20:09,612
پس بابا بزرگ بهت نقاشي رو داده بود؟
579
00:20:09,681 --> 00:20:11,815
خب، توي اون جعبه خرت و پرتايي
بود که بهم داده بود ولي اين
580
00:20:11,883 --> 00:20:12,649
.فقط آشغاله
581
00:20:12,718 --> 00:20:13,650
.اينکه حتي پايان فيلم بدتريه
582
00:20:13,719 --> 00:20:14,484
.خيلي پيچيده است
583
00:20:14,553 --> 00:20:16,487
.اصلا نمي تونم داستان رو دنبال کنم
584
00:20:16,555 --> 00:20:18,155
.مهم نيست اصلا
."رفيق، "گاسلينگ
585
00:20:18,224 --> 00:20:19,475
!گاسلينگ" نقش تو رو بازي نمي کنه"
586
00:20:32,725 --> 00:20:43,477
© TvWorld.info