1 00:00:04,264 --> 00:00:05,734 !توجه کنيد 2 00:00:05,803 --> 00:00:06,735 !همه توجه کنن 3 00:00:06,804 --> 00:00:07,703 !جمع بشيد، لطفا 4 00:00:07,772 --> 00:00:08,704 !جمع بشيد 5 00:00:08,772 --> 00:00:10,868 !مک"، يک خبر خيلي مهم داره" 6 00:00:10,937 --> 00:00:14,507 به خاطر کاهش وزن ناگهاني و تاسف برانگيزِ من، بار 7 00:00:14,576 --> 00:00:16,942 .اکنون در معرض خطر جدي قرار گرفته 8 00:00:17,010 --> 00:00:20,276 .و اين موضوع من رو به عنوان رئيس حراست، نگران مي کنه 9 00:00:20,344 --> 00:00:22,376 .به همين خاطر "مک"، چندتا حرکت از خودش نشون داده 10 00:00:22,445 --> 00:00:26,146 .و اولين حرکت...اينه 11 00:00:26,215 --> 00:00:27,147 !يا عيسي مسيح 12 00:00:27,216 --> 00:00:28,148 !يا خدا 13 00:00:28,217 --> 00:00:29,582 .برا بازرسي بدني با چشم حرف نداره 14 00:00:29,651 --> 00:00:33,051 ،با اين مي تونم ميزانِ تهديد يک نفر رو بدون اينکه اون بتونه با ديدن چشمام 15 00:00:33,120 --> 00:00:34,052 .به تشخيص من پي ببره، تعيين کنم 16 00:00:34,120 --> 00:00:37,086 که يک پيشرفت عاليه چون يارو .نمي تونه بفهمه که "مک" چقدر ترسيده 17 00:00:37,155 --> 00:00:39,255 ...آره، و ... نه، به خاطر اين نيست که 18 00:00:39,323 --> 00:00:42,292 ...ها؟ اوه، فکر کردم که هر بار مي ترسيدي که بري 19 00:00:42,361 --> 00:00:43,294 !اين طبقه بندي شده است 20 00:00:43,363 --> 00:00:45,262 ببينيد، اصل مطلب اينه که مي خوايم اينجارو امن تر کنيم، خب؟ 21 00:00:45,331 --> 00:00:46,263 .ما احساس امن تر بودن نمي کنيم 22 00:00:46,332 --> 00:00:49,231 .و "مک"، هيچ وقت زماني نمياد که تو به اون احتياجي داشته باشي 23 00:00:49,299 --> 00:00:51,601 اين حرفمو يادت باشه، "دنيس"، يک زماني مياد که من 24 00:00:51,669 --> 00:00:54,402 ...از اين عينک براي تشخيص يک تهديد استفاده مي کنم و بعد 25 00:00:54,470 --> 00:00:55,402 هنوز اونجا وايسادن؟ 26 00:00:55,471 --> 00:00:56,403 .نه، رفتن 27 00:00:56,472 --> 00:00:59,373 .ديدم يک مقدار کم شده 28 00:00:59,442 --> 00:01:02,442 ...آره، نمي توني اطرافت رو ببيني و اين يک نقطه ضعفه، پس 29 00:01:02,510 --> 00:01:04,310 .اوه، خوبه...همتون اينجاييد 30 00:01:04,379 --> 00:01:06,646 کي اين يارو، وکيلِ يهودي رو، دعوت کرده؟ 31 00:01:06,714 --> 00:01:07,713 .يهودي نه 32 00:01:07,782 --> 00:01:10,083 .صبر کن، بي مصرف 33 00:01:17,558 --> 00:01:18,491 .چيزي نداره 34 00:01:18,560 --> 00:01:19,526 .چيزي نداره 35 00:01:19,595 --> 00:01:21,895 .مي دونيد، من واقعا شماهارو درک نمي کنم 36 00:01:21,963 --> 00:01:24,631 مي دونيد، مسخره است، بيشتر وقتها مي خوام از شما دور بشم 37 00:01:24,699 --> 00:01:27,234 ولي وقتي که واقعا نيازه که با شما تماس بگيرم 38 00:01:27,302 --> 00:01:29,335 .نمي تونم شمارو وا دارم که جواب تماس منو بديد 39 00:01:29,404 --> 00:01:31,370 .اوممم، نيازي نداريم جواب بديم، مهم هم نيست 40 00:01:31,439 --> 00:01:33,005 .اِه... راه بيرون اونجاست 41 00:01:33,074 --> 00:01:34,206 !چه زيبا 42 00:01:34,275 --> 00:01:36,942 به عنوان تصميم گيرنده در مورد املاک مادرتون، اومدم اينجا که بهتون اطلاع بدم 43 00:01:37,011 --> 00:01:41,714 .که پدر مادرتون، "هاينريک لندگراف"، به کما رفته 44 00:01:41,783 --> 00:01:42,848 بابا بزرگ؟ 45 00:01:42,917 --> 00:01:45,017 .اون رو با دستگاه تنفس مصنوعي زنده نگه داشتن 46 00:01:45,085 --> 00:01:47,652 بر طبق خواسته اش، تنها بازماندگان نسبي اش 47 00:01:47,721 --> 00:01:50,288 دي" و " دنيسِ" هميشه دلربا تنها کساني هستند که" 48 00:01:50,357 --> 00:01:54,259 .قدرت اين رو دارن که تصميم بگيرن که اونو با دستگاه زنده نگه دارن يا نه 49 00:01:54,327 --> 00:01:56,894 داري ميگي که ما بايد تصميم بگيريم که آيا اون پيرمردِ نازيِ پدرسگ 50 00:01:56,963 --> 00:01:58,128 زنده بمونه يا نه؟ 51 00:01:58,197 --> 00:01:59,383 .اينم از دلرباييتون 52 00:01:59,503 --> 00:02:01,021 .درسته 53 00:02:01,141 --> 00:02:03,867 .منتظر تصميمتون مي مونم 54 00:02:12,500 --> 00:02:15,300 .: بابابزرگ : راه حل نهايي :. 55 00:02:15,301 --> 00:02:18,361 .: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :. 56 00:02:20,362 --> 00:02:25,362 « تـي وـي وُرلـد با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.INFO ] 57 00:02:26,363 --> 00:02:31,363 :ترجمه از Hypnos & Ozymandias 58 00:02:35,819 --> 00:02:37,508 .اتاق بابا بزرگ درست همين جاست 59 00:02:37,628 --> 00:02:38,821 تو از کجا مي دوني، "فرانک"؟ 60 00:02:38,890 --> 00:02:41,725 .من هر هفته ميام اينجا و بهش سوپ ميدم، ازش مواظبت مي کنم 61 00:02:41,793 --> 00:02:42,692 خوبيت رو مي رسونه، مي دوني که؟ 62 00:02:42,761 --> 00:02:45,270 .به يک مرد کمک کني که تو سالهاي آخر عمرش، آبروشو حفظ کنه 63 00:02:45,390 --> 00:02:46,854 .بالاخره يکي بايد اين کارو بکنه 64 00:02:49,435 --> 00:02:51,033 !اوه! اوه! اوه 65 00:02:51,102 --> 00:02:52,335 !اوه، يا عيسي مسيح 66 00:02:52,404 --> 00:02:53,336 !ووي 67 00:02:53,405 --> 00:02:55,305 .فرصت نکردم که اينجارو ترو تميز کنم 68 00:02:55,374 --> 00:02:56,506 تميز کني؟ 69 00:02:56,575 --> 00:02:58,041 .فرانک"، يارو داره فاسد ميشه" 70 00:02:58,110 --> 00:03:01,011 اوه، خدا، چرا هيچ کس اينجا کاري نکرده؟ 71 00:03:01,080 --> 00:03:02,113 .به کارکنان اينجا گفتم که من کارارو انجام ميدم 72 00:03:02,181 --> 00:03:03,114 .ولي تو که کاري انجام ندادي 73 00:03:03,182 --> 00:03:04,082 .اصلا هم انجام ندادي 74 00:03:04,150 --> 00:03:06,084 آره، اين بوي گند ديگه چيه؟ 75 00:03:06,152 --> 00:03:07,051 .اوه، مال سوپه 76 00:03:07,754 --> 00:03:10,187 آره، خب، اگه غذاشو تموم نکنه، بعضي وقتها 77 00:03:10,256 --> 00:03:12,689 .غذاشو براش ميزارم همين جا، و بعد يادم ميره و چند ماه مي گذره 78 00:03:12,758 --> 00:03:15,693 يا خدا، "فرانک"، واقعا اينجا چه خبره؟ 79 00:03:15,761 --> 00:03:19,797 ببينيد، اين هميشه مي گفت که يک گنجِ متعلق به نازي ها داره .که يک جايي پنهان کرده 80 00:03:19,865 --> 00:03:22,566 .فکر کردم که اگه يکم باهاش وقت بگذرونم، مي دتش به من 81 00:03:22,635 --> 00:03:26,536 .خيلي خب، نقشه نسبتا خوبي بوده .باعث ميشه که خيلي بخوايم که بميره 82 00:03:26,605 --> 00:03:29,373 خيلي خوب، حالا که حرف کشتن شد، ما فقط بايد اين چيز مزخرف رو 83 00:03:29,442 --> 00:03:31,375 از برق بکشيم و بريم بيرون، درسته؟ 84 00:03:31,444 --> 00:03:34,445 ،هي. هي. يک لحظه صبر کن، "دي"، منظورم اينه که .اين تصميم بزرگيه 85 00:03:34,514 --> 00:03:35,447 چطور؟ 86 00:03:35,515 --> 00:03:37,449 .داريم در مورد گرفتن جون يک آدم حرف ميزنيم 87 00:03:37,518 --> 00:03:39,818 ... آره، اما اون "نازي" بوده، به خاطر همين يک جورايي مثلِ 88 00:03:39,887 --> 00:03:42,053 .خب، آره، مي فهمم، ولي اون پدر بزرگمون بوده 89 00:03:44,122 --> 00:03:46,055 .باشه، شايد لازم باشه يکم بيشتر در موردش فکر کنيم 90 00:03:46,124 --> 00:03:47,023 .آره 91 00:03:47,092 --> 00:03:49,026 !اوه، خدا !زودتر تصميم بگيريد 92 00:03:49,094 --> 00:03:50,994 داري اون سوپ رو مي خوري؟ 93 00:03:51,063 --> 00:03:51,995 داره سوپرو مي خوره؟ 94 00:03:52,064 --> 00:03:52,596 .بله 95 00:03:52,664 --> 00:03:53,596 .شرمنده، ولي گشنم بود 96 00:03:53,665 --> 00:03:55,565 .تصميم گرفتم که سوپ رو بخورم 97 00:03:55,633 --> 00:03:57,600 نشنستم کل روز هي فکر کنم که اينو بخورم؟ 98 00:03:57,669 --> 00:03:58,601 يا نخورم؟ 99 00:03:58,670 --> 00:04:00,436 ما داريم در مورد اين تصميم مي گيريم که آيا 100 00:04:00,505 --> 00:04:02,605 جون يک آدم رو بگيريم يا نه، نه اينکه يک سوپ .مونده رو بخوريم يا نه 101 00:04:02,674 --> 00:04:04,607 خيلي خب، گوش کنيد، فکر کنم ما لازمه يکم بيشتر 102 00:04:04,676 --> 00:04:06,576 اطلاعات جمع کنيم، قبل از اينکه تصميمي بگيريم، درسته؟ 103 00:04:06,644 --> 00:04:08,545 .آره، شما کامل راجع بهش فکر کنيد .خوب فکر کنيد 104 00:04:08,614 --> 00:04:11,781 مک"، يک لحظه مياي اينجا؟" 105 00:04:11,850 --> 00:04:13,083 چيه؟ 106 00:04:13,152 --> 00:04:16,919 .حرفاي "فرانک" راجع به گنج ناري ها، منو به يک فکري واداشت 107 00:04:16,988 --> 00:04:21,557 خب، يادته اون جعبه وسايلي که بابا بزرگ چند سال پيش بهم داد؟ 108 00:04:21,626 --> 00:04:25,227 پر چيزاي قديمي، خرت و پرتاي نازي که از جنگ آوورده بود؟ 109 00:04:25,296 --> 00:04:28,530 !يا خدا 110 00:04:28,599 --> 00:04:32,068 آره، همش رو تو کوچه نسوزونديم؟ 111 00:04:32,137 --> 00:04:35,038 .نه همش رو 112 00:04:35,106 --> 00:04:39,409 .يک نقاشي تو اون جعبه بود، يک نقاشي منحصر به فرد از يک سگ 113 00:04:39,478 --> 00:04:40,843 .که من رو ديوار خونم نصبش کردم 114 00:04:40,912 --> 00:04:44,881 تو و بابام جفتتون رو اين تشک مي خوابيد؟ 115 00:04:44,950 --> 00:04:47,117 فرانک" از اين نقاشي متنفر بود، مي دوني؟" 116 00:04:47,185 --> 00:04:48,084 .مجبورم کرد از رو ديوار ورش دارم 117 00:04:48,153 --> 00:04:51,054 ."از اين نقاشي خوشم نمياد، "چارلي 118 00:04:51,123 --> 00:04:53,857 .اين ژست مغرورش منو اذيت ميکنه 119 00:04:53,926 --> 00:04:56,593 ."اين شيطانيه، "چارلي 120 00:04:56,662 --> 00:04:58,161 .شيطاني 121 00:04:58,230 --> 00:05:00,530 .و از اون موقع توي اون جعبه مونده 122 00:05:00,599 --> 00:05:03,266 آه-ها. که چي حالا؟ 123 00:05:04,569 --> 00:05:07,303 ،راستي، پسر، به خاطر اينه که ما با هم خوب کار مي کنيم مي دوني که؟ 124 00:05:07,372 --> 00:05:09,305 .يک سوپ مجاني مي بيني، تصميم مي گيري بخوريش 125 00:05:09,373 --> 00:05:10,272 .افتضاحه 126 00:05:10,341 --> 00:05:12,908 سوپ مزخرفيه، ولي بايد پاي تصميماتمون بمونيم، درسته؟ 127 00:05:12,977 --> 00:05:14,509 .آره، الان ديگه نمي تونم عوضش کنم 128 00:05:14,578 --> 00:05:17,980 ...نه، نه. خيلي خب، به هر حال فکر مي کني که اون نقاشيه 129 00:05:18,048 --> 00:05:20,516 ممکنه همون گنج نازي ها باشه که "فرانک" دنبالشه؟ 130 00:05:20,585 --> 00:05:21,917 .اومم. الان يک تصميمي گرفتم 131 00:05:21,986 --> 00:05:22,885 .آره 132 00:05:22,954 --> 00:05:23,486 آره، درسته؟ 133 00:05:23,555 --> 00:05:24,487 .آره 134 00:05:24,556 --> 00:05:26,456 .خيلي خب. بايد کمکم کني پيداش کنم 135 00:05:26,525 --> 00:05:28,458 .بيا جيم بشيم که اونا نفهمن 136 00:05:28,527 --> 00:05:30,860 باشه. اونا دو متر اونورتر ايستادن، پس مي فهمن 137 00:05:30,929 --> 00:05:33,829 ولي بيا بدويم بيرون. اونا فکر مي کنن که 138 00:05:33,898 --> 00:05:36,499 .ما خيلي سريع تصميم گرفتيم که بريم 139 00:05:41,771 --> 00:05:42,738 !لعنت بهش، پسر 140 00:05:42,807 --> 00:05:44,873 .خيلي خب، دقيقا يادمه چه اتفاقي افتاد 141 00:05:44,942 --> 00:05:47,442 فرانک" از ديوار آووردش پايين، به من گفت گه از شرش" .خلاص بشم. منم انداختمش يه جايي 142 00:05:47,511 --> 00:05:49,411 ،ولي بعدش چه اتفاقي براش افتاد 143 00:05:49,480 --> 00:05:50,412 .نميدونم 144 00:05:50,481 --> 00:05:51,647 .هي، "چارلي"، بيا اينجا 145 00:05:51,716 --> 00:05:52,815 .پسر، بايد اينو ببيني 146 00:05:52,884 --> 00:05:56,118 .اين عکساي قديمي "هيتلر" رو با سگهاي آموزش ديده ببين 147 00:05:56,187 --> 00:05:57,486 .اوه، خدا 148 00:05:57,555 --> 00:06:00,556 .آره. ولي اينو ببين 149 00:06:00,625 --> 00:06:02,191 !اوه، يا خدا 150 00:06:02,260 --> 00:06:05,428 .آره. "هيتلر" هميشه از اين سگ ها نقاشي مي کرد 151 00:06:05,497 --> 00:06:06,495 .ديوانه اشون بوده 152 00:06:06,564 --> 00:06:11,801 پسر، فکر کنم که شايد اون نقاشيه 153 00:06:12,669 --> 00:06:13,568 .کارِ خود "هيتلر" باشه 154 00:06:13,637 --> 00:06:14,202 .آره 155 00:06:14,271 --> 00:06:15,203 !آره 156 00:06:15,272 --> 00:06:17,172 .عاليه پسر، خيلي مهمه 157 00:06:17,241 --> 00:06:18,774 .ما ميشيم کاشفان بزرگ گنج 158 00:06:18,842 --> 00:06:21,510 فکر کنم، هاليوود يک فيلم هيجاني تو مايه هاي "راز داوينچي" 159 00:06:21,579 --> 00:06:22,545 .درباره ما بسازه 160 00:06:22,613 --> 00:06:23,879 .بالاخره مي تونم "اينديانا جونز" بشم 161 00:06:23,948 --> 00:06:25,848 .آره، آره، و بعدش دوباره نقاشي رو وصل مي کنم به ديوار 162 00:06:25,916 --> 00:06:28,250 .آره. خب، قرار نيست دوباره بذاريمش رو ديوارت 163 00:06:28,319 --> 00:06:29,752 .احتمالا ميره تو موزه 164 00:06:29,821 --> 00:06:30,987 چي؟ .نه-نه-نه-نه-نه 165 00:06:31,055 --> 00:06:31,954 .به اينجا خيلي مياد 166 00:06:32,023 --> 00:06:33,956 .اون متعلق به موزه است و اينم حرف آخره 167 00:06:34,025 --> 00:06:35,925 باشه، ميدوني چي، مي توني به "فرانک" زنگ بزني؟ 168 00:06:35,993 --> 00:06:38,393 .چون اون جزئياتشو يادشه 169 00:06:38,462 --> 00:06:41,162 .مي دونم که گذاشتمش يه جايي، ولي نيستش 170 00:06:41,231 --> 00:06:42,130 .نمي تونم پيداش کنم 171 00:06:42,199 --> 00:06:43,131 بايد "فرانک" رو هم درگير اين قضيه کنيم؟ 172 00:06:43,200 --> 00:06:45,100 .مي دوني چيه، آره، ولي فقط جوري حرف بزنيم که بو نبره 173 00:06:45,168 --> 00:06:46,101 ..خودم نقشمو خوب بازي مي کنم 174 00:06:46,169 --> 00:06:47,102 .فقط درست بازي کن 175 00:06:47,771 --> 00:06:48,937 !"مک" 176 00:06:49,006 --> 00:06:49,939 ."سلام، "فرانک 177 00:06:50,007 --> 00:06:50,906 کجايي؟ 178 00:06:50,975 --> 00:06:51,907 .به نظر نرمال نمياي 179 00:06:51,976 --> 00:06:54,143 .تو پنجره خونه بابابزرگ گير کردم 180 00:06:54,212 --> 00:06:55,544 .بايد اين گنج رو پيدا کنم 181 00:06:55,613 --> 00:06:57,246 گنج، چه گنجي؟ 182 00:06:57,314 --> 00:06:59,915 .اصلا نمي دونم راجع به چي حرف ميزني .احتمال زياد گنجي وجود نداره 183 00:06:59,984 --> 00:07:01,617 شرط مي بندم گنجي در کار نيست، پس بهتره ديگه 184 00:07:01,685 --> 00:07:03,184 .دنبالش نگردي، باشه، چون گنجي وجود نداره 185 00:07:03,253 --> 00:07:06,120 ببين، ميدوني که اون نقاشي قديمي بي ارزش از سگ 186 00:07:06,189 --> 00:07:09,557 ،که توي آپارتمانت آويزون کرده بودي مي دوني ممکنه کجا باشه؟ 187 00:07:10,826 --> 00:07:12,892 نقاشي سگه؟ !اوه 188 00:07:12,961 --> 00:07:13,860 .شيطاني بود 189 00:07:13,929 --> 00:07:15,028 .انداختمش دور 190 00:07:15,097 --> 00:07:17,396 .تقريبا مطمئنم که ديدم "کريکت" داشت باهاش فرار مي کرد 191 00:07:19,265 --> 00:07:20,431 کريکت"؟" 192 00:07:20,500 --> 00:07:21,432 .هي، "مک"، کوش کن 193 00:07:21,500 --> 00:07:22,399 .يک لطفي به من بکن 194 00:07:22,468 --> 00:07:23,400 .واقعا توي اين پنجره گير کردم 195 00:07:23,469 --> 00:07:24,401 مياي اينجا درم بياري؟ 196 00:07:24,470 --> 00:07:25,369 .باشه، خوبه 197 00:07:25,438 --> 00:07:26,570 ."بايد بريم سراغ "کريکت 198 00:07:26,639 --> 00:07:29,906 .ميدونم کجا پيداش مي کنيم 199 00:07:29,175 --> 00:07:30,274 .گرد و خاکم بياد کامل ميشه 200 00:07:30,342 --> 00:07:32,709 .آره. هرچند خوشم نمياد که اين عينک رو بزني 201 00:07:32,778 --> 00:07:33,845 .اين عينکه قراره که تهديد رو تشخيص بده 202 00:07:33,913 --> 00:07:35,347 .اوه، "کريکت" مي تونه تهديد باشه 203 00:07:35,515 --> 00:07:36,282 .نه، من اونو بارها خلع سلاح کردم 204 00:07:36,351 --> 00:07:37,383 .ايناهاش !سلام 205 00:07:37,400 --> 00:07:38,900 ."سلام، "کريکت 206 00:07:39,221 --> 00:07:41,386 محل نگهداري سگاي ولگرد؟ .عجيبه 207 00:07:41,455 --> 00:07:42,487 .واو 208 00:07:42,556 --> 00:07:43,455 !اوه 209 00:07:43,524 --> 00:07:44,690 .اوه 210 00:07:44,758 --> 00:07:46,858 .اوه، يا خدا، خيلي زخم ناجوريه 211 00:07:46,927 --> 00:07:48,994 .آره، با يک سگ ولگرد شکاري در گير شدم 212 00:07:49,063 --> 00:07:53,298 وارد جزئيات نميشم ولي همينو بگم فقط که .اون سگه الان ديگه از کار افتاده 213 00:07:54,267 --> 00:07:57,702 .به هر حال، اين کارو به من دادن، آه، کار خدماتي برا جامعه 214 00:07:57,771 --> 00:08:00,605 آره، ولي من يه جورايي شکارچي سگم به همين خاطر، به نظر مياد 215 00:08:00,674 --> 00:08:03,074 ."که خنده ي پيروزي مال "کريکته 216 00:08:03,143 --> 00:08:04,275 .واو 217 00:08:04,344 --> 00:08:05,476 .آره 218 00:08:05,545 --> 00:08:06,478 تو سگارو ميکشي؟ 219 00:08:06,546 --> 00:08:07,612 .خب، نه 220 00:08:07,681 --> 00:08:10,048 ميدوني، بيشتر، ميدوني که، مدفوعشونو تميز مي کنم 221 00:08:10,116 --> 00:08:12,417 .قفساشونو مي شورم، از اين جور کارا 222 00:08:12,486 --> 00:08:14,753 .به نظر مياد که سرايدار سگايي 223 00:08:14,822 --> 00:08:17,055 .آره، به نظر مياد که خنده ي پيروزي مال اونا باشه 224 00:08:17,124 --> 00:08:19,491 کريک"، "فرانک" گفت که تو يه چيزايي راجع به يک" نقاشي از سگ مي دوني 225 00:08:19,560 --> 00:08:21,927 .که اون دور انداخت و ممکنه تو ورش داشته باشي 226 00:08:21,995 --> 00:08:22,994 .آره، نقاشي بي ارزشي از سگ البته 227 00:08:23,063 --> 00:08:25,196 .آره، آره، نقاشي سگ .حتما، آره 228 00:08:25,265 --> 00:08:26,398 .اوه، خيلي جو شيطاني داشت 229 00:08:26,466 --> 00:08:27,566 .آره، فروختمش 230 00:08:27,634 --> 00:08:28,767 .به کي 231 00:08:28,835 --> 00:08:29,768 هووم؟ .اوه، يک يارويي 232 00:08:29,836 --> 00:08:31,803 مي دوني، اينجا زياد مياد، خيلي ناراحت و عصبانيه 233 00:08:31,872 --> 00:08:33,938 .وقتي که مجبور شد سگ آموزش ديده اشو بکشه 234 00:08:34,007 --> 00:08:37,675 .خب، متوجه شدم که سگ اون دقيقا شبيه سگ تو نقاشيه 235 00:08:37,744 --> 00:08:39,109 .فرصت رو غنيمت شمردم 236 00:08:39,178 --> 00:08:40,811 .سه دلار کاسب شدم 237 00:08:40,880 --> 00:08:44,414 .صبر کن 238 00:08:48,284 --> 00:08:49,418 .مشکل نداره. تهديدي نيست 239 00:08:49,486 --> 00:08:50,619 !اوف 240 00:08:50,687 --> 00:08:51,586 .ميدونم که تهديد نيست 241 00:08:51,655 --> 00:08:53,588 ...بهت گفتم، من شناساييش کردم .خلع سلاحش کردم 242 00:08:53,657 --> 00:08:56,724 ،درست از عينک استفاده نمي کني .و داري ديوونم مي کني 243 00:08:56,793 --> 00:08:57,691 .فکر کردم درست استفاده کردم 244 00:08:57,760 --> 00:08:58,693 مي تونستي بفهمي که چقدر من ترسيده بودم؟ 245 00:08:58,762 --> 00:08:59,694 .نه، نمي تونستم. نمي تونستم 246 00:08:59,763 --> 00:09:00,862 مارا"؟" 247 00:09:00,931 --> 00:09:02,096 .بله، رييس 248 00:09:02,165 --> 00:09:04,132 ،يک سگ اينجاست، اسهال وحشتناکي گرفته .پاشيد همه جا 249 00:09:04,201 --> 00:09:06,968 .تا حالا همچين چيزي نديدم .زود بيا 250 00:09:07,037 --> 00:09:08,512 .بي خيال 251 00:09:14,012 --> 00:09:15,638 سلام؟ کسي اينجا نيست؟ 252 00:09:15,910 --> 00:09:17,042 .کمک کنيد از اينجا بيام بيرون 253 00:09:17,111 --> 00:09:19,345 !گير کردم! نمي تونم بيام بيرون 254 00:09:19,347 --> 00:09:21,040 فرانک"؟ چه خبره؟" 255 00:09:21,160 --> 00:09:22,226 چيکار مي کني؟ 256 00:09:22,295 --> 00:09:23,194 .گير کردم 257 00:09:23,263 --> 00:09:25,197 .اين صندوقچه يک دام بود 258 00:09:25,265 --> 00:09:28,166 ."هيچ حقه اي نبود، "فرانک يک صندوقچه خاليه و تو هم مثل 259 00:09:28,235 --> 00:09:29,334 .يه آدم شاس مغز گنده افتادي توش 260 00:09:29,403 --> 00:09:30,369 .بيا بيرون. يالا 261 00:09:31,639 --> 00:09:32,705 !خدا 262 00:09:32,773 --> 00:09:33,706 !اوه!اوه!اوه 263 00:09:34,809 --> 00:09:35,741 !اوه، خدا 264 00:09:35,810 --> 00:09:38,945 فرانک"، هيچ دليلي نداره که دنبال يک گنج بگردي، خب؟" 265 00:09:39,013 --> 00:09:41,080 ،اگه چيزه ارزشمندي تو اين خونه باشه اين ما هستيم که 266 00:09:41,149 --> 00:09:42,281 .به ارث مي بريمش وقتي که اون بميره 267 00:09:42,350 --> 00:09:43,483 .داري وقتتو تلف مي کني .منظورم اينه که، ديوونگيه 268 00:09:43,520 --> 00:09:45,620 ،دنيس"، اين فيلماي قديمي رو ببين" سال نوي 74 269 00:09:45,688 --> 00:09:46,621 .روز شکرگزاري سال 68 270 00:09:46,689 --> 00:09:47,855 .واو 271 00:09:47,924 --> 00:09:48,690 .کمپ تابستاني سال 81 272 00:09:48,758 --> 00:09:49,590 سال 81؟ .اوه، اين ماييم 273 00:09:49,659 --> 00:09:50,592 .کمپ تابستاني ما 274 00:09:50,660 --> 00:09:51,826 .آره، ماييم. آره 275 00:09:51,895 --> 00:09:52,694 .راهش بنداز 276 00:09:52,762 --> 00:09:53,695 .مي خوام ببينم چي توشه 277 00:09:53,764 --> 00:09:55,897 اوه، ببين، "فرانک"، من و "دي" صحبت کرديم و من 278 00:09:55,966 --> 00:09:58,933 .فکر نکنم که ما... فکر نکنم که ما بابا بزرگ رو خلاص کنيم 279 00:09:59,302 --> 00:10:01,235 ميدوني، منظورم اينه که، آره، قبول، اين مرد يک مقدار گذشته بدي 280 00:10:01,304 --> 00:10:04,406 داشته، قطعا، ولي ميدوني، همه لياقت .يک شانس دوباره رو دارن 281 00:10:04,474 --> 00:10:06,775 .آره، اون فقط دستورات رو اجرا مي کرده 282 00:10:06,844 --> 00:10:07,943 ميدوني که منظورم چيه؟ 283 00:10:08,012 --> 00:10:10,246 آره. خوب نمي خوايم سعي کنيم که توجيه کنيم ... که چرا يه آدم به نازي ها مي پيونده و 284 00:10:10,315 --> 00:10:12,015 .درسته، درسته، درسته، درسته، آره .مي فهمم چي ميگي 285 00:10:12,183 --> 00:10:13,784 ...چون باعث ميشه که ما خيلي دور بشيم از ...ديگه نمي تونيم 286 00:10:13,853 --> 00:10:15,552 چيزي که مي خوايم بگيم اينه که 287 00:10:15,621 --> 00:10:18,421 اين مرد اومد به آمريکا، ميدوني، تا همه .اون کثافت کاري هارو پشت سر بذاره 288 00:10:18,490 --> 00:10:19,422 .درسته. درسته 289 00:10:19,491 --> 00:10:22,391 مي خواست زندگيشو دگرگون کنه و ."اين کاري بود که کرد، "فرانک 290 00:10:22,460 --> 00:10:23,392 .زندگيشو عوض کرد 291 00:10:23,461 --> 00:10:24,359 .مردم از اين کارا مي کنن 292 00:10:24,428 --> 00:10:25,193 .مردم از اين کارا مي کنن. دقيقا 293 00:10:25,262 --> 00:10:26,194 .اوه، شروع شد. منو ببين 294 00:10:26,263 --> 00:10:27,195 !اوه 295 00:10:27,264 --> 00:10:29,164 اوه، خدا، اين ماشينو يادته؟ 296 00:10:29,233 --> 00:10:30,165 .آره 297 00:10:30,234 --> 00:10:32,167 .اوه، اين دوتا موش موشکو ببين 298 00:10:32,236 --> 00:10:33,001 .اوه، خيلي بامزه بودم 299 00:10:33,070 --> 00:10:34,769 ...اوه، پسر، بابا رو ببين .ببين چقدر خوب و مهربونه 300 00:10:34,838 --> 00:10:36,771 .آره، خيلي آدم خوبي بود 301 00:10:37,740 --> 00:10:38,639 !فيلم عاليه 302 00:10:39,507 --> 00:10:40,440 !اين کمپه 303 00:10:40,509 --> 00:10:41,441 .اوه، اونجا رو خيلي دوست داشتيم 304 00:10:41,510 --> 00:10:43,309 .خدا، الان داره همه اينها يادم مياد 305 00:10:43,378 --> 00:10:44,210 اون يونيفورم هارو پوشيديم؟ 306 00:10:44,279 --> 00:10:45,211 اونا رو يادم نمياد. تو يادت مياد؟ 307 00:10:45,280 --> 00:10:46,713 .اين يکي رو يادم نيست 308 00:10:46,782 --> 00:10:47,947 .ولي آره، ببين اگه ميشه صداي فيلمم پخش کرد 309 00:10:48,016 --> 00:10:50,250 .مي خوام... دوست دارم با صدا ببينم 310 00:10:50,318 --> 00:10:51,084 .اوه، آره، آره، آره 311 00:10:51,153 --> 00:10:52,185 .اين يارو ببين 312 00:10:52,254 --> 00:10:53,120 يادت مياد؟ 313 00:10:53,188 --> 00:10:54,020 .کاملا به ياد ميارمش 314 00:10:54,089 --> 00:10:55,788 .هميشه در مورد همه چيز خيلي شور واشتياق داشت 315 00:10:55,857 --> 00:10:58,691 خيلي هيجان زده بوده و همه ما رو هم هيجان زده مي کرد يادت مياد؟ 316 00:10:58,760 --> 00:11:00,760 .کل جمعيت رو به وجد مياوورد، کل کمپ رو 317 00:11:00,829 --> 00:11:01,928 .اينم از صدا 318 00:11:01,997 --> 00:11:06,332 .به همين دليل، خيلي مهمه که همه ما متحد بشيم 319 00:11:06,401 --> 00:11:10,403 .هرچي به هم نزديکتر بشيم، قوي تر ميشيم 320 00:11:10,471 --> 00:11:11,738 .بچه ها، گوش کنيد 321 00:11:11,806 --> 00:11:14,107 اين يهوديا و کا کا سياه ها دارن تلاش مي کنن که 322 00:11:14,175 --> 00:11:16,543 .اين کشور رو فتح کنن و ما بايد کشور رو از اونا پس بگيريم 323 00:11:16,612 --> 00:11:17,678 !اي واي 324 00:11:17,746 --> 00:11:18,879 .آره 325 00:11:18,948 --> 00:11:19,880 .الان ديگه شرايط عوض شد 326 00:11:19,949 --> 00:11:21,048 .پيش به سوي پيروزي 327 00:11:21,117 --> 00:11:21,882 !پيش به سوي پيروزي! پيش به سوي پيروزي 328 00:11:23,152 --> 00:11:24,318 .اوه، اينم ماييم 329 00:11:24,387 --> 00:11:26,387 .اوه، آره، آره. منم دارم ميگم 330 00:11:26,456 --> 00:11:29,323 !پيش به سوي پيروزي!پيش به سوي پيروزي- .خب، اين فيلم مشکل رو حل کرد- 331 00:11:29,392 --> 00:11:30,491 .بريم اين بوقلمون رو سرخش کنيم 332 00:11:31,760 --> 00:11:32,859 .باشه 333 00:11:33,929 --> 00:11:35,062 حاضر؟ 334 00:11:35,131 --> 00:11:36,029 آماده اي؟ 335 00:11:36,098 --> 00:11:37,030 .اوه، يک لحظه صبر کنيد 336 00:11:37,099 --> 00:11:38,031 .يک لحظه صبر کنيد 337 00:11:38,100 --> 00:11:40,234 مطمئنيد که مي خوايد مردنش رو ببينيد؟ 338 00:11:40,303 --> 00:11:42,669 منظورت چيه مردنش رو ببينيم؟ بايد مردنش رو ببينيم؟ 339 00:11:42,738 --> 00:11:45,105 خب، برا کشتنش بايد دو شاخه رو از پريز بکشي و 340 00:11:45,173 --> 00:11:47,440 .اونجا منتظر بموني تا جونش در بره 341 00:11:47,509 --> 00:11:49,676 ميدوني، شايد ما بايد کشتن رو روي يک چيز کوچکتر تجربه کنيم 342 00:11:49,745 --> 00:11:52,045 .و بعد ببينيم چه حسي بهمون دست ميده 343 00:11:52,114 --> 00:11:55,415 .اول يک چيز کم اهميت تر رو بکشيم 344 00:11:55,484 --> 00:11:56,716 .ببينيم چه تاثيري رومون ميگذاره 345 00:11:56,785 --> 00:11:58,985 .بعد بريم مرحله بالاتر 346 00:11:59,054 --> 00:12:00,387 .من يک فکري دارم 347 00:12:00,455 --> 00:12:03,257 مي خوايد کشتن يک سگ رو ببينيد؟ 348 00:12:03,325 --> 00:12:05,692 .آره، مي خوايم ببينيم چه حسي بهمون دست ميده 349 00:12:05,761 --> 00:12:07,427 .عاليه. اتفاقا يکيشو دارم 350 00:12:08,096 --> 00:12:10,397 .حس مي کنم که خودمون بايد سگ رو انتخاب کنيم 351 00:12:10,465 --> 00:12:11,598 مي دوني منظورم چيه؟ 352 00:12:11,667 --> 00:12:13,967 .چون بايد کل بار تصميم گيريمون رو حس کنيم 353 00:12:14,036 --> 00:12:15,169 .اومممم 354 00:12:15,238 --> 00:12:17,102 .باشه، مشکلي نيست 355 00:12:19,742 --> 00:12:20,875 .نه 356 00:12:20,944 --> 00:12:23,245 .اوه، نه 357 00:12:23,313 --> 00:12:24,679 .بي خيال. نه 358 00:12:24,748 --> 00:12:26,284 .اه. نه 359 00:12:26,562 --> 00:12:28,029 !اوه. نه 360 00:12:28,098 --> 00:12:31,190 !اوه. بيخيال پسر. نه 361 00:12:33,470 --> 00:12:34,836 .منو انتخاب کنيد 362 00:12:34,904 --> 00:12:36,037 چي؟ 363 00:12:36,105 --> 00:12:37,671 !منو بکشيد. منو انتخاب کنيد 364 00:12:37,740 --> 00:12:38,839 !حقمه 365 00:12:38,908 --> 00:12:40,775 .خيلي خب. يه برنامه جديد 366 00:12:40,844 --> 00:12:43,177 ."داريم کار درست رو انجام ميديم، "دنيس 367 00:12:43,246 --> 00:12:44,145 .ما قاتل نيستيم 368 00:12:44,214 --> 00:12:45,379 .ميدوني که چي ميگم 369 00:12:45,448 --> 00:12:47,615 .نه، بايد فکر خودمون باشيم 370 00:12:47,684 --> 00:12:49,883 .نمي خوام با کشيدن دوشاخه يکنفر از پريز، زندگي کنم 371 00:12:49,952 --> 00:12:52,119 نه. بيا بداريم بابا بزرگ و "کريکت" و اين سگا 372 00:12:52,188 --> 00:12:53,320 .به مرگ طبيعي بميرن 373 00:12:53,389 --> 00:12:54,521 .آهسته و زجر آور 374 00:12:54,590 --> 00:12:55,723 .اوممم 375 00:12:55,792 --> 00:12:57,692 .خيلي خب 376 00:12:57,760 --> 00:12:58,893 .خيلي خب، بچه ها 377 00:12:58,962 --> 00:12:59,894 .اينم از اين 378 00:12:59,963 --> 00:13:00,996 .خيلي خب، بچه ها 379 00:13:01,064 --> 00:13:02,164 .بريد، فرار کنيد 380 00:13:02,232 --> 00:13:03,298 .بريد و آزاد باشيد. بريد و آزاد باشيد 381 00:13:03,367 --> 00:13:04,500 .اوه، هممون آزاديم 382 00:13:04,568 --> 00:13:05,668 .بزنيد بريم 383 00:13:05,736 --> 00:13:06,902 .همه آزاديم.آره 384 00:13:07,073 --> 00:13:08,806 .منم يکي از شما هستم بچه ها 385 00:13:08,875 --> 00:13:11,142 .خيلي خب، پس آدرسش اينجاست 386 00:13:11,210 --> 00:13:12,343 .بسيار خب 387 00:13:12,412 --> 00:13:13,544 اينجا همونجاست، ها؟ 388 00:13:13,613 --> 00:13:14,479 .اينجا 389 00:13:14,547 --> 00:13:17,082 "خوبه. "برت دي لاير"، آرامگاه رام پزشکي 390 00:13:17,150 --> 00:13:18,250 يعني چي؟ 391 00:13:18,318 --> 00:13:19,451 .خيلي خوب بود. خيلي نزديک بودي 392 00:13:19,519 --> 00:13:22,053 .نوشته "برت دي لاتر"، درمانگاه دندان پزشکي 393 00:13:22,122 --> 00:13:23,221 .يارو دندون پزشکه 394 00:13:23,290 --> 00:13:25,623 .عجب. خوبه، بريم ببينيم چه خبره 395 00:13:25,692 --> 00:13:26,958 .آره 396 00:13:27,727 --> 00:13:30,094 .اوووه 397 00:13:30,163 --> 00:13:31,729 .عجب 398 00:13:31,798 --> 00:13:32,897 .اوه، لعنتي 399 00:13:32,966 --> 00:13:34,099 .مک" نگا کن. ايناهاش" 400 00:13:34,167 --> 00:13:35,333 .اوه 401 00:13:35,402 --> 00:13:39,037 يا خدا! اين دندون پزشکه بايد بعد .مرگ سگش ديوونه شده باشه 402 00:13:39,105 --> 00:13:40,238 .منظورم اينه که فقط اينجارو ببين 403 00:13:40,307 --> 00:13:42,941 چارلي"، دارم فکر مي کنم که شايد ما" 404 00:13:43,009 --> 00:13:45,643 .به يکي از بزرگترين اکتشافات عصر جديد دست پيدا کرديم 405 00:13:45,712 --> 00:13:46,811 .اينجارو گوش کن 406 00:13:46,880 --> 00:13:50,548 "اگه علت ديوانگي "آدولف هيتلر 407 00:13:50,617 --> 00:13:52,784 مرگ سگش باشه چي؟ 408 00:13:52,852 --> 00:13:53,785 چي؟ 409 00:13:53,853 --> 00:13:55,720 خيلي خب، وقتي که بچه بوده، اين توله سگ کوچيک بامزه 410 00:13:55,788 --> 00:13:57,454 .رو داشته و خوشحال ترين آدم تو کل آلمان بوده 411 00:13:57,523 --> 00:13:59,156 .درسته. ميگفته شکلات دوست دارم. سگم رو دوست دارم 412 00:13:59,225 --> 00:14:02,159 آره، ولي بعد اين حيووني که عاشقش بوده رو ازش جدا مي کنن 413 00:14:02,228 --> 00:14:03,693 !اونم ميگه، ديگه بسه 414 00:14:03,762 --> 00:14:07,297 .من همه رو ميکشم و دنيارو تسخير مي کنم 415 00:14:07,365 --> 00:14:08,264 .اتفاقي که افتاده، همين بوده 416 00:14:08,333 --> 00:14:10,266 .منظورم اينه که، اتفاقي که افتاده دقيقا همين بوده 417 00:14:10,335 --> 00:14:12,101 اوه، سلام، شما بايد آقاي 418 00:14:12,170 --> 00:14:13,069 .ميلر" باشيد" 419 00:14:13,138 --> 00:14:14,070 .نه 420 00:14:14,139 --> 00:14:15,071 .آره 421 00:14:15,140 --> 00:14:16,306 براي سيم پيچ دندونت آماده اي؟ 422 00:14:16,374 --> 00:14:19,208 .آره، ولي مي خواستم که...آره، بريم 423 00:14:19,277 --> 00:14:20,209 .آره 424 00:14:20,278 --> 00:14:21,110 .مي تونيم سريع بريم اونجا 425 00:14:21,179 --> 00:14:22,912 .آره 426 00:14:22,981 --> 00:14:25,348 ."رفيق، دارم بهت ميگم، اين مثل "راز داوينچيه 427 00:14:25,417 --> 00:14:27,985 .اوه، پسر، نمي دونم کي مي خواد نقش منو بازي کنه 428 00:14:28,053 --> 00:14:30,054 ."داشتم فکر مي کردم شايد ،"مارک والبرگ 429 00:14:30,122 --> 00:14:31,455 تو چي فکر مي کني؟ 430 00:14:31,524 --> 00:14:33,725 هومم، نه، راست ميگي، نمي تونه .ميزان جذبه منو نشون بده 431 00:14:33,793 --> 00:14:34,860 .رايان گاسلينگ"....خود خودشه" 432 00:14:34,928 --> 00:14:36,361 .قراره "رايان گاسلينگ" بازي کنه 433 00:14:37,330 --> 00:14:39,096 نمي تونم بيشتر از اين صبر کنم تا اون .نقاشي رو دوباره روي ديوار خونم ببينم 434 00:14:39,165 --> 00:14:39,930 ميدوني که چي ميگم؟ 435 00:14:39,999 --> 00:14:41,799 وقتي که فکرشو مي کني مي فهمي .همه اين ماجراها برا همينه 436 00:14:41,867 --> 00:14:43,834 .نه، اين ماجراها برا اين نيست که 437 00:14:43,903 --> 00:14:46,237 اين ماجراها براي پاره کردن حجاب حقايق تاريخي و 438 00:14:46,305 --> 00:14:48,305 "فيلم ساختن درباره اون با شرکت "رايان گاسلينگ .در نقش "مک"ـه 439 00:14:48,374 --> 00:14:50,341 .باشه، خب، من نقش هيتلر رو بازي مي کنم پس 440 00:14:50,410 --> 00:14:51,342 .عالي ميشه 441 00:14:52,428 --> 00:14:53,412 درباره چي حرف مي زني؟ 442 00:14:53,532 --> 00:14:54,428 .من نقش هيتلر رو توي فيلم بازي مي کنم 443 00:14:54,548 --> 00:14:55,756 .هيتلر اصلا تو فيلم نيست 444 00:14:55,876 --> 00:14:56,935 .فيلم در زمان حاضر اتفاق مي افته 445 00:14:57,055 --> 00:14:59,050 .اوه، مي تونه درباره سفر در زمان باشه 446 00:14:59,119 --> 00:14:59,951 .مي فهمم چي مي گي 447 00:15:00,020 --> 00:15:01,919 پس هيتلر از زمان گذشته مياد و به ماجراهاي ما 448 00:15:01,988 --> 00:15:03,988 .مي پيونده، با هم ميريم سراغ يه خلاف بزرگ 449 00:15:04,057 --> 00:15:05,890 .مسافرت زماني تو اين فيلم وجود نداره 450 00:15:05,959 --> 00:15:07,659 ."يه فيلم کلاسيکه مثل "سيتيزن کين 451 00:15:07,727 --> 00:15:09,461 .فيلماي مسافرت در زمان، کلاسيک هستن 452 00:15:10,364 --> 00:15:13,320 داري ديوونم ميکني .اوه، خدا 453 00:15:14,408 --> 00:15:15,243 چيه؟ 454 00:15:15,676 --> 00:15:18,577 مک"، لازمه که "دنيس" و "دياندرا" رو قانع کني" 455 00:15:18,645 --> 00:15:20,112 .تا دوشاخه بابابزرگ رو از پريز نکشن 456 00:15:20,180 --> 00:15:21,113 چرا؟ 457 00:15:21,182 --> 00:15:23,182 .چون هنوز گنجش رو پيدا نکردم 458 00:15:23,250 --> 00:15:25,184 .وقت بيشتري لازم دارم 459 00:15:25,252 --> 00:15:26,251 .باشه، "فرانک"، قضيه اينه 460 00:15:26,320 --> 00:15:29,488 بابا بزرگ گنج داره، و منم ميارمت داخل بازي اگه 461 00:15:29,557 --> 00:15:31,490 .کمکم کني چون "چارلي" داره ديوونم ميکنه 462 00:15:31,559 --> 00:15:33,993 .داره به يک تهديد عليه کل اين عمليات تبديل ميشه 463 00:15:34,062 --> 00:15:37,329 .پس تو هم مجبوري اونو از بازي خارجش کني 464 00:15:37,398 --> 00:15:39,031 .از شرش خلاص شو 465 00:15:39,100 --> 00:15:41,734 .بله، قربان 466 00:15:41,803 --> 00:15:43,837 هي، "چارلي"، ميدوني، داشتم فکر مي کردم که شايد تو بتوني 467 00:15:43,905 --> 00:15:44,804 .نقش هيتلر رو بازي کني 468 00:15:44,873 --> 00:15:45,639 .البته 469 00:15:45,707 --> 00:15:46,706 .فکر کنم تواناييشو داري 470 00:15:46,775 --> 00:15:47,574 ."ميدونم که دارم، "مک 471 00:15:47,643 --> 00:15:49,076 .و فکر کنم حق با توه 472 00:15:49,144 --> 00:15:51,678 ،منظورم اينه که، رهبر رايش سوم قوانين فيزيک رو نقض مي کنه 473 00:15:51,747 --> 00:15:53,346 .تا به ماجراهاي امروز ما بپيونده .کاملا منطقيه 474 00:15:53,415 --> 00:15:54,181 .اصلا فيلم بهتريه 475 00:15:54,249 --> 00:15:55,015 .نظرت عاليه 476 00:15:55,084 --> 00:15:56,984 .آره، همچنين تصميم گرفتم که کارگردانيشم به عهده بگيرم 477 00:15:57,052 --> 00:15:58,185 .اومم، بيا همين تصميم رو بگيريم 478 00:15:58,254 --> 00:16:00,454 آره، اين....؟ 479 00:16:00,522 --> 00:16:03,022 داري چي کار مي کني؟ 480 00:16:03,091 --> 00:16:04,157 چرا اينکارو مي کني؟ 481 00:16:04,225 --> 00:16:06,325 هومم؟ 482 00:16:11,895 --> 00:16:16,248 اوه، خيلي خوشحالم که تصميم گرفتيد .اين قضيه رو تمومش کنيد 483 00:16:16,368 --> 00:16:19,643 به محض اينکه اين مساله رو حل کرديم 484 00:16:19,763 --> 00:16:22,928 ديگه هيچ الزام حقوقي ندارم که با .شما دوتا سر و کله بزنم 485 00:16:23,150 --> 00:16:26,417 ،آره، اون جورها هم حل نشده، فکر کنم .اونطور که تو اميدوار بودي 486 00:16:26,486 --> 00:16:27,418 .نه 487 00:16:27,486 --> 00:16:28,592 وقتي که گفتيم مي خوايم تمومش کنيم .منظورمون اين نبود که مي خوايم بکشيمش 488 00:16:28,712 --> 00:16:29,395 .نه اينکه واقعا تمومش کنيم 489 00:16:30,709 --> 00:16:31,775 داريد چي ميگيد؟ 490 00:16:31,844 --> 00:16:32,709 .ما همچين کاري نمي کنيم 491 00:16:32,778 --> 00:16:33,610 .ما همچين کاري نمي کنيم 492 00:16:33,679 --> 00:16:35,947 .ما نمي خوايم مرگ يه آدم رو دستمون بمونه 493 00:16:36,016 --> 00:16:38,850 باشه، گوش کنيد، نمي خوايد خون يه آدم رو دستتون بمونه 494 00:16:38,918 --> 00:16:42,887 نمي خوايد دستورش رو بديد، اشکال نداره .من ميدم 495 00:16:42,956 --> 00:16:46,657 فقط به من وکالت بديد و من خودم شخصا .دستورش رو ميدم 496 00:16:46,726 --> 00:16:47,659 همچين کاري مي کني؟ 497 00:16:47,727 --> 00:16:50,428 .اوه، قطعا 498 00:16:50,497 --> 00:16:51,430 .انجامش بديم 499 00:16:51,498 --> 00:16:53,932 .عاليه 500 00:16:55,402 --> 00:16:58,370 "دارم بهت مي گم "فرانک"، "گاسلينگ .بايد نقشو بازي کنه 501 00:16:58,439 --> 00:17:00,539 چون تنها کسي که مي تونه ميزان .جذبه منو نشون بده 502 00:17:00,608 --> 00:17:03,175 .خدا، چقدر تحت تاثير "رايان گاسلينگ" هستي 503 00:17:03,244 --> 00:17:05,511 ...خب، نه، فقط فکر کنم چارلي"؟" 504 00:17:05,579 --> 00:17:09,549 مک"، ميدوني بهترين چيز راجع به فيلماي" مسافرت تو زماني چيه؟ 505 00:17:09,617 --> 00:17:12,151 .پر از سورپرايز هستن 506 00:17:12,220 --> 00:17:13,719 .اوه 507 00:17:13,788 --> 00:17:16,222 .چه نقاشي قشنگي اونجا داريد 508 00:17:16,291 --> 00:17:19,693 .خيلي بده که اون نقاشي اشتباهيه 509 00:17:19,761 --> 00:17:20,694 ها؟ 510 00:17:20,762 --> 00:17:22,629 .اين نيست...اصليه اونه 511 00:17:22,697 --> 00:17:23,596 .نقاشي اشتباهِ دست توهِ 512 00:17:23,665 --> 00:17:25,631 .نمي دونم، خيلي شبيه هم هستن 513 00:17:25,700 --> 00:17:28,134 .ساکت باشيد، نادان ها 514 00:17:28,203 --> 00:17:30,803 .اين ماجرا خيلي وقته ادامه داره 515 00:17:30,872 --> 00:17:35,274 اين نقاشي مشخصه که .موجب ديوانگي در آدم ها ميشه 516 00:17:35,343 --> 00:17:36,942 .و بايد نابود بشه 517 00:17:37,011 --> 00:17:39,912 .چارلي"، نه، اون نقاشي نبايد نابود بشه" 518 00:17:39,981 --> 00:17:41,046 .اين نقاشي يک بخش از تاريخه 519 00:17:41,115 --> 00:17:43,081 .کليد راز ديوانگيه هيتلره 520 00:17:43,150 --> 00:17:43,915 اوه، اين؟ 521 00:17:43,984 --> 00:17:45,083 .بيخيال 522 00:17:45,152 --> 00:17:46,585 .من اينو کشيدم 523 00:17:46,653 --> 00:17:47,586 چي؟ 524 00:17:47,654 --> 00:17:52,258 ،من کشيدمش و عاشقش شدم و فرصتي ديديم که برش گردونم 525 00:17:52,326 --> 00:17:57,096 ولي حالا، فهميدم که اين نقاشي هممون رو 526 00:17:57,165 --> 00:17:59,099 .ديوانه ميکنه 527 00:17:59,167 --> 00:18:02,736 "نقاشي هيتلر، کليد راز هولوکاست، "رايان گاسلينگ 528 00:18:02,804 --> 00:18:05,338 نقش تو رو بازي کنه؟ 529 00:18:05,407 --> 00:18:07,874 .مسخره است 530 00:18:07,943 --> 00:18:11,745 اين ماجرا بايد همين الان تموم بشه .و من هم آخرين راه حل رو دارم 531 00:18:11,813 --> 00:18:18,950 مي خوام اين نقاشي رو بسوزونم .و شما هم نمي تونيد جلوي منو بگيريد 532 00:18:19,628 --> 00:18:21,194 .نمي گيريمم 533 00:18:21,263 --> 00:18:22,195 چي؟ 534 00:18:22,264 --> 00:18:25,064 رفيق، اگه اون کار خوده هيتلر نيست کي اهميت ميده؟ 535 00:18:25,133 --> 00:18:26,065 .آره 536 00:18:26,134 --> 00:18:28,534 .اوه، آره، خيلي خب 537 00:18:28,603 --> 00:18:32,304 از اين کارا و حرفايي که زدم خوشتون اومد؟ 538 00:18:32,373 --> 00:18:34,373 ها؟ 539 00:18:39,611 --> 00:18:41,544 .آخرين تاييد لفظيتون رو لازم دارم 540 00:18:41,613 --> 00:18:42,445 .بله، ديگه انجامش بدين 541 00:18:44,114 --> 00:18:45,881 واو، چه آدم عوضي اي، ها، دکتر؟ 542 00:18:45,949 --> 00:18:47,549 داري يه آدمو ميکشي، خودت ميدوني که، ها؟ 543 00:18:47,618 --> 00:18:49,351 .تو اين تصميم خيلي رحمت و بخشش وجود داره 544 00:18:49,420 --> 00:18:50,185 .من تحسينش مي کنم 545 00:18:50,254 --> 00:18:51,887 ...اوه، تحسين مي کني خب، ميدوني در اصل ما 546 00:18:51,956 --> 00:18:53,789 ...دستور رو داديم به اون که بده به تو، پس 547 00:18:53,858 --> 00:18:55,557 آره، اگه مي خواي تحسين کني، اگه 548 00:18:55,626 --> 00:18:58,393 حس تحسين کردن رو داري، و اگه مي خواي 549 00:18:58,462 --> 00:19:01,763 .هي ستايش کني، ميدوني، ما قبولشون مي کنيم 550 00:19:09,242 --> 00:19:11,542 .واو 551 00:19:12,912 --> 00:19:13,978 .آه-اوه، ايناهاش 552 00:19:14,047 --> 00:19:15,446 اين چيه؟ 553 00:19:15,515 --> 00:19:18,016 .به نظر مياد که خودش بدون دستگاه نفس ميکشه 554 00:19:18,084 --> 00:19:19,417 .گاهي اتفاق مي افته 555 00:19:19,486 --> 00:19:23,288 چقدر طول ميکشه که ديگه خودش نفس نکشه؟ 556 00:19:23,356 --> 00:19:24,121 تا اينکه به ملکوت اعلا بپيونده؟ 557 00:19:24,190 --> 00:19:25,089 .درسته 558 00:19:25,158 --> 00:19:27,091 .ممکنه ماه ها، هفته ها يا روزها طول بکشه 559 00:19:27,160 --> 00:19:28,092 کي ميدونه؟ 560 00:19:28,161 --> 00:19:29,627 .اين يکي خيلي جنگجوهِ 561 00:19:29,696 --> 00:19:31,663 .پست فطرت 562 00:19:31,732 --> 00:19:34,332 خب، اگه ميشه منو ببخشيد، يک مقدار باور نکردني اي 563 00:19:34,401 --> 00:19:40,405 ،از حمله سگهاي ولگرد داشتيم در سراسر شهر .به همين خاطر بخش اتفاقات بسته شده 564 00:19:40,473 --> 00:19:41,406 .هومم 565 00:19:42,709 --> 00:19:43,641 خب، ميدوني چيه؟ 566 00:19:43,710 --> 00:19:44,542 .خوبه، بيا بريم 567 00:19:44,611 --> 00:19:46,411 به هر حال هيچ چيز با ارزشي نداشت .که براي ما بذاره 568 00:19:46,479 --> 00:19:47,245 .آره، بريم 569 00:19:47,313 --> 00:19:50,581 .خب، در واقع چرا، داشت 570 00:19:50,650 --> 00:19:52,783 .بسوز، عزيزم، بسوز 571 00:19:52,852 --> 00:19:55,192 رفيق، من هنوزم به خاطر اين فيلم .هيجان زده ام 572 00:19:55,312 --> 00:19:57,212 خوبه، ولي آخرش بايد يکم کار داره چون کي 573 00:19:57,281 --> 00:19:58,680 .به نقاشيِ "چارلي کلي" اهميت ميده 574 00:19:58,749 --> 00:20:00,649 .خب، در اصل اين کار من نيست 575 00:20:00,718 --> 00:20:03,185 من فقط روي يکي از نقاشي هاي قديمي که بهم داده بود نقاشي کشيدم 576 00:20:03,254 --> 00:20:06,122 ...پس- کي؟ - 577 00:20:06,191 --> 00:20:07,123 .بابا بزرگ 578 00:20:07,679 --> 00:20:09,612 پس بابا بزرگ بهت نقاشي رو داده بود؟ 579 00:20:09,681 --> 00:20:11,815 خب، توي اون جعبه خرت و پرتايي بود که بهم داده بود ولي اين 580 00:20:11,883 --> 00:20:12,649 .فقط آشغاله 581 00:20:12,718 --> 00:20:13,650 .اينکه حتي پايان فيلم بدتريه 582 00:20:13,719 --> 00:20:14,484 .خيلي پيچيده است 583 00:20:14,553 --> 00:20:16,487 .اصلا نمي تونم داستان رو دنبال کنم 584 00:20:16,555 --> 00:20:18,155 .مهم نيست اصلا ."رفيق، "گاسلينگ 585 00:20:18,224 --> 00:20:19,475 !گاسلينگ" نقش تو رو بازي نمي کنه" 586 00:20:32,725 --> 00:20:43,477 © TvWorld.info