1
00:00:09,292 --> 00:00:10,092
!اوه، خدا
2
00:00:13,431 --> 00:00:15,664
!فرار کنيد
3
00:00:15,666 --> 00:00:17,064
بچه ها کجاييد؟
4
00:00:19,065 --> 00:00:20,231
چه خبره؟
5
00:00:20,233 --> 00:00:21,164
!بيايد اينجا
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,098
!بيايد اينجا
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,232
!"فرانک"
8
00:00:23,234 --> 00:00:24,167
کجايي؟
9
00:00:24,169 --> 00:00:24,803
!"فرانک"
10
00:00:24,805 --> 00:00:25,670
!"چارلي"
11
00:00:25,672 --> 00:00:26,737
!اوه، خدايا
12
00:00:28,441 --> 00:00:29,339
.بيايد اينجا
13
00:00:29,341 --> 00:00:30,341
همه اينجاييم؟
14
00:00:30,343 --> 00:00:31,076
همه اينجاييم؟
15
00:00:31,078 --> 00:00:31,943
!بچه ها
16
00:00:33,679 --> 00:00:34,477
!ايست
17
00:00:34,479 --> 00:00:36,478
!از جاتون تکون نخوريد
18
00:00:38,981 --> 00:00:42,315
.شما چهارتا بايد يه توضيحاتي بديد
19
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
.: " عروسي خونين "مارين پاندروسا :.
20
00:00:47,801 --> 00:00:50,861
.: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :.
21
00:00:52,862 --> 00:00:57,862
« تـي وـي وُرلـد با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.INFO ]
22
00:00:58,863 --> 00:01:03,863
:ترجمه از
Hypnos & Ozymandias
23
00:01:11,923 --> 00:01:14,924
من اون بيرون 15 تا مهمون عروسي رو دارم که
24
00:01:14,926 --> 00:01:16,792
.همه آسيب ديدن
25
00:01:16,794 --> 00:01:19,595
...يه داماد دارم
!نصف صورتش داغون شده
26
00:01:19,597 --> 00:01:20,962
.و عروس رو هم که هنوز پيداش نکرديم
27
00:01:20,964 --> 00:01:23,331
،نمي دونم اونجا چه اتفاقي افتاد
.ولي ما بي گناهيم
28
00:01:23,333 --> 00:01:24,365
.کاملا بي گناهيم
29
00:01:24,367 --> 00:01:27,768
آره، خب، شما چهارتا احمق تنها کسايي تو مراسم بوديد
30
00:01:27,770 --> 00:01:28,536
.که دعوت نشده بوديد
31
00:01:28,538 --> 00:01:30,671
.پس مي بينيد که اوضاع براتون چه بد به نظر ميرسه
32
00:01:30,673 --> 00:01:33,307
حالا، آقاي "دنيس رينولدز" کيه؟
33
00:01:33,309 --> 00:01:35,777
.اوه، منم
34
00:01:35,779 --> 00:01:39,147
."هومم، سلام "دنيس
35
00:01:39,149 --> 00:01:42,050
.نشونه هاي جالبي روي گردنته
36
00:01:42,052 --> 00:01:43,117
.بذار حدس بزنم
37
00:01:43,119 --> 00:01:47,488
،همسر سابقت داره دوباره ازدواج مي کنه
.يکم حسودي مي کني
38
00:01:47,490 --> 00:01:51,493
دوستاتو جمع مي کني، تصميم مي گيري
.که جشن رو به هم بزني
39
00:01:51,495 --> 00:01:56,898
پس عروسي رو خراب مي کني، يکم هم مست مي کني
.و اوضاع به سمت خشونت ميره
40
00:01:56,900 --> 00:01:58,833
.نه، نه، نه، ببين
41
00:01:58,835 --> 00:02:01,336
.اين دقيقا عکس چيزيه که من مي خواستم اتفاق بيوفته
42
00:02:01,338 --> 00:02:05,140
مي خواستم که مطمئن بشم اين
.عروسي حتما اتفاق مي افته
43
00:02:05,142 --> 00:02:08,143
چرا "مارين" داره وسط جنگل ازدواج مي کنه؟
44
00:02:08,145 --> 00:02:08,878
.نمي دونم
45
00:02:08,880 --> 00:02:10,546
.بعضيا فکر کنم به نظرشون جنگل رمانتيکه
46
00:02:10,548 --> 00:02:12,148
و چرا روز جمعه سيزدهم ازدواج مي کنن؟
47
00:02:12,150 --> 00:02:12,915
.روز نحسيه
48
00:02:12,917 --> 00:02:14,583
.نمي دونم و برام هم مهم نيست
49
00:02:14,585 --> 00:02:16,386
.فقط مي خوام مطمئن بشم که عروسي اتفاق مي افته
50
00:02:16,388 --> 00:02:17,386
.از پرداخت مهريه ديگه خسته شدم
51
00:02:17,388 --> 00:02:18,320
.خب، هواتو داريم، رفيق
52
00:02:18,322 --> 00:02:19,155
.نگرانش نباش
53
00:02:19,157 --> 00:02:20,856
.لازم نيست هوامو داشته باشيد
54
00:02:20,858 --> 00:02:23,226
...سه تا آدم يه عروسي رو به هم بزنن
.باعث دعوا و جلب توجه همه ميشه
55
00:02:23,228 --> 00:02:24,927
چرا نمي ذاريد اين کارو تنها انجام بدم؟
56
00:02:24,929 --> 00:02:26,429
.فقط دوست ندارم برم اونجا
57
00:02:26,431 --> 00:02:27,998
.حس مي کنم ميريم اونجا گير مي افتيم
58
00:02:28,000 --> 00:02:29,732
.اصلا از اين وضع خوشم نمياد
59
00:02:29,734 --> 00:02:30,867
.اوه، نه
60
00:02:30,869 --> 00:02:32,269
.نه، نه
61
00:02:32,271 --> 00:02:33,603
.از همين اول کار از اينجا خوشم نمياد
62
00:02:33,605 --> 00:02:35,205
جاي عجيبيه، درسته؟
63
00:02:35,207 --> 00:02:36,540
.دارم خيلي خفاش مي بينم
64
00:02:36,542 --> 00:02:37,941
.آره، همه جا پر از خفاشه
65
00:02:37,943 --> 00:02:38,575
ميدوني چرا؟
66
00:02:38,577 --> 00:02:39,676
.چون امروز جمعه سيزدهمه
67
00:02:39,678 --> 00:02:40,410
.نه، نه، نه، بس کن
68
00:02:40,412 --> 00:02:41,345
ميشه تمومش کني؟
69
00:02:41,347 --> 00:02:43,113
.به خاطر اين نيست که امروز جمعه سيزدهمه
70
00:02:43,115 --> 00:02:43,881
.ما تو جنگليم
71
00:02:43,883 --> 00:02:44,615
.اينقد نفوس بد نزن
72
00:02:44,617 --> 00:02:45,583
.هنوزم، اينجا مزخرفه
73
00:02:45,585 --> 00:02:47,751
منظورم اينه که، کي تو همچين جايي عروسي ميکنه؟
74
00:02:47,753 --> 00:02:49,119
!اوه، يا عيسي مسيح
75
00:02:49,121 --> 00:02:50,554
شماها مي خوايد عروسيم رو به هم بزنيد؟
76
00:02:50,556 --> 00:02:51,188
.صبر کنيد
77
00:02:51,190 --> 00:02:51,888
چي؟
78
00:02:51,890 --> 00:02:52,589
تو؟
79
00:02:52,591 --> 00:02:55,025
صبر کن، "ليام"، تو داري با "مارين" ازدواج مي کني؟
80
00:02:55,027 --> 00:02:55,759
!چه جورم
81
00:02:55,761 --> 00:02:56,927
.حسودي نکن
82
00:02:56,929 --> 00:02:58,762
اينجا چه خبره؟
83
00:02:58,764 --> 00:02:59,529
هدفت چيه؟
84
00:02:59,531 --> 00:03:02,265
.قديمي ترين قانون کتاب مقدس، دوست من
85
00:03:02,267 --> 00:03:03,533
.عشق
86
00:03:03,535 --> 00:03:04,534
من که اين حرفارو باورم نميشه، باشه؟
87
00:03:04,536 --> 00:03:06,403
.فکر کردم عاشق "رايان" شدي
88
00:03:06,405 --> 00:03:08,038
نظر برادرت در مورد اينا چيه؟
89
00:03:08,040 --> 00:03:08,872
.رايان" براي من مرده"
90
00:03:08,874 --> 00:03:09,473
مي فهمي؟
91
00:03:09,475 --> 00:03:11,577
!مرده
92
00:03:11,579 --> 00:03:14,248
پس، اينجور که فهميدم اون موافق نيست؟
93
00:03:14,250 --> 00:03:16,416
."جواب منفيه، "رونالد مک دونالد
94
00:03:16,418 --> 00:03:19,720
حالا، ازتون مي خاستم که بريد
.ولي مثل سگ خوشحالم
95
00:03:22,958 --> 00:03:26,262
.تو محل رقص مي بينمتون
96
00:03:29,032 --> 00:03:30,299
از اين وضعيت خوشم نمياد، باشه؟
97
00:03:30,301 --> 00:03:32,102
.اين مراسم عروسيه "مک پويل پاندروسا"ـِه
98
00:03:32,104 --> 00:03:33,170
.خيلي بده
99
00:03:33,172 --> 00:03:35,238
،ببينيد، اگه مي خوايد اينجا باشيد
.به حمايتتون نياز دارم
100
00:03:35,240 --> 00:03:38,242
بايد کمکم کنيد تا مطمئن بشم که
.اين عروسي بدون هيچ مشکلي انجام ميشه
101
00:03:38,244 --> 00:03:40,844
صبر کن. چي باعث شد که فکر کني که
عروسي به مشکل ميخوره؟
102
00:03:40,846 --> 00:03:45,149
مک" شنيده بود که اونجا چند نفر هستن"
.که مي خوان عروسي رو خراب کنن
103
00:03:45,151 --> 00:03:47,451
کي؟
104
00:03:47,453 --> 00:03:48,118
.اين
105
00:03:48,120 --> 00:03:49,353
!اه
106
00:03:49,355 --> 00:03:51,288
!مزخرفه
107
00:03:51,290 --> 00:03:54,759
.من اونجا بودم که از رفيقم حمايت کنم
108
00:03:54,761 --> 00:03:56,294
.جاده پر پيچي بود
109
00:03:56,296 --> 00:03:56,995
.آره
110
00:03:56,997 --> 00:03:58,029
شما ديگه اينجا چيکار مي کنيد؟
111
00:03:58,031 --> 00:03:59,130
.اوه، خدا، مي دونستم
112
00:03:59,132 --> 00:04:00,665
.اومديد اينجا تا عروسي رو خراب کنيد
113
00:04:00,667 --> 00:04:01,799
راجع به چي حرف ميزني؟
114
00:04:01,801 --> 00:04:04,768
"اومدم اينجا تا از دوستم "بيل پاندروسا
.حمايت کنم
115
00:04:04,770 --> 00:04:06,036
.من اسپانسر ترک الکلش هستم
116
00:04:06,038 --> 00:04:06,770
!مزخرف نگو
117
00:04:06,772 --> 00:04:09,673
شما دوتا دوست داريد که من تا
.آخر عمرم مهريه بدم
118
00:04:09,675 --> 00:04:12,108
.اين قدرتي که روي من در اثر اين بار مالي داريد رو، دوست داريد
119
00:04:12,110 --> 00:04:14,511
مي دوني چيه، "دنيس"، همه چي درباره تو نيست، باشه؟
120
00:04:14,513 --> 00:04:15,646
.من اينجام تا از "فرانک" حمايت کنم
121
00:04:15,648 --> 00:04:17,514
.نه، شما دوتا اينجاييد که عروسي رو به هم بزنيد
122
00:04:17,516 --> 00:04:18,148
!اوه
123
00:04:18,150 --> 00:04:20,985
!اگه کسي قراره چيزي رو به هم بزنه، اين تويي
124
00:04:21,654 --> 00:04:22,853
!اوه! اوه
125
00:04:22,855 --> 00:04:24,155
.يه خفاش الان منو علامت گذاري کرد
126
00:04:24,157 --> 00:04:24,789
.روت علامت گذاشت
127
00:04:24,791 --> 00:04:25,389
.علامت گذاري شدم
128
00:04:25,391 --> 00:04:26,290
!"زهرو بمک، "دي
129
00:04:26,292 --> 00:04:27,325
.من کلت رو نمي مکم
130
00:04:27,327 --> 00:04:27,958
!زهرو بمک بيرون
131
00:04:27,960 --> 00:04:29,660
.بهت دويست دلار ميدم، بمکش بيرون
132
00:04:29,662 --> 00:04:30,461
دويست دلار؟
.من مي مکم
133
00:04:30,463 --> 00:04:31,128
!هو، هو، هو
134
00:04:31,130 --> 00:04:31,895
.برا دويست دلار خودم انجام ميدم
135
00:04:31,897 --> 00:04:32,629
.زود باش بمک
136
00:04:32,631 --> 00:04:33,297
چيکار مي کني...؟
137
00:04:33,299 --> 00:04:35,198
!اين چيزيه که داشتم راجع بهش حرف ميزدم
138
00:04:35,200 --> 00:04:35,866
!تندتر بمک
139
00:04:35,868 --> 00:04:36,566
!بريد خونه، خواهش مي کنم
140
00:04:36,568 --> 00:04:37,200
!محکمتر بمک
141
00:04:37,202 --> 00:04:37,834
.در اومد
142
00:04:37,836 --> 00:04:38,568
قورتش دادي؟
143
00:04:38,570 --> 00:04:39,368
.معلومه که قورتش دادم
144
00:04:39,370 --> 00:04:40,169
!بالا بيارش
145
00:04:40,171 --> 00:04:41,571
!آره، زهر رو قورت دادي
146
00:04:41,573 --> 00:04:42,538
!بيارش بيرون! بيارش بيرون
147
00:04:42,540 --> 00:04:43,172
!بالا بيار! بالا بيار
148
00:04:43,174 --> 00:04:43,973
داري چي کار مي کني؟
149
00:04:43,975 --> 00:04:45,507
!خفاش که زهر نداره
150
00:04:45,509 --> 00:04:46,542
.نه! داريد عروسي رو خراب مي کنيد
151
00:04:46,544 --> 00:04:47,976
.همتون داريد عروسي رو خراب مي کنيد
152
00:04:49,714 --> 00:04:51,413
حالت خوبه؟
153
00:04:51,415 --> 00:04:52,515
."نمياد، "فرانک
154
00:04:52,517 --> 00:04:53,149
."دياندرا"
155
00:04:53,151 --> 00:04:53,750
آره؟
156
00:04:53,752 --> 00:04:55,585
.بريم اين عروسي رو خراب کنيم
157
00:04:55,587 --> 00:04:56,486
!واوو، صبر کن، صبر کن
158
00:04:56,488 --> 00:04:58,822
.پس واقعا اونجا بودي که عروسي رو خراب کني
159
00:04:58,824 --> 00:05:00,691
.لعنتي
160
00:05:00,693 --> 00:05:02,193
اين قسمتش هم گفتم؟
161
00:05:02,195 --> 00:05:02,994
.آره
162
00:05:02,996 --> 00:05:04,763
چرا مي خواستي عروسي خراب بشه؟
163
00:05:04,765 --> 00:05:06,365
.به خاطر همين چيزايي که اين الان گفت
164
00:05:06,367 --> 00:05:07,399
.درست بودن
165
00:05:07,401 --> 00:05:10,068
.ولي اين فقط فکر ما تنها نبود که عروسي رو خراب کنيم
166
00:05:10,070 --> 00:05:12,103
.اولش نبود
167
00:05:12,105 --> 00:05:17,008
.هفته گذشته، يکي اومد به بارِ ما
168
00:05:28,120 --> 00:05:29,854
.بايد جلوشون گرفته بشه
169
00:05:29,856 --> 00:05:33,358
.نژاد "مک پويل ها" هزاران ساله که خالص و تميز بوده
170
00:05:33,360 --> 00:05:34,692
!اين ازدواج شومه
171
00:05:34,694 --> 00:05:38,597
حالا، وقتي که ميگي خالص و تميز، منظورت چيه، دقيقا؟
172
00:05:38,599 --> 00:05:40,732
.يعني اينکه با خارج از نژاد خودمون آميزش نکرديم
173
00:05:40,734 --> 00:05:42,300
براي هزاران سال؟
174
00:05:42,302 --> 00:05:43,769
.آره
175
00:05:43,771 --> 00:05:45,037
.خيلي منطقيه
176
00:05:45,039 --> 00:05:47,373
.دنيس"، "مورين" رو بهتر از هرکسي مي شناسه"
177
00:05:47,375 --> 00:05:49,475
.فقط اون مي تونه "مورين" رو منصرف کنه
178
00:05:49,477 --> 00:05:55,047
.دنيس اصلاً نمي خواد عروسي رو بهم بزنه
179
00:05:55,049 --> 00:05:57,083
.ولي ما مي خوايم خرابش کنيم
180
00:06:01,722 --> 00:06:03,489
.خيلي خب، من تغيير قيافه دادم
181
00:06:03,491 --> 00:06:04,423
!اوه
182
00:06:04,425 --> 00:06:05,591
.اونا ميفهمن که تو کي هستي
183
00:06:05,593 --> 00:06:06,659
.با اين کار مي کنه
184
00:06:06,661 --> 00:06:09,729
.حالا منو دزدکي ببرين تو تا "مارين" رو بکشم
185
00:06:09,731 --> 00:06:10,663
بکشي؟
186
00:06:10,665 --> 00:06:12,264
کي راجع به کشتن حرف زد؟
187
00:06:12,266 --> 00:06:13,566
.هيچ کس، کسي رو نمي کشه
188
00:06:13,568 --> 00:06:16,168
ما يواشکي مي بريمت پيش "ليام" تا شما دوتا بتونيد حرف بزنيد
يا ترتيب همديگرو بديد يا
189
00:06:16,170 --> 00:06:17,236
.هرکار ديگه اي که دوست داريد انجام بديد
190
00:06:17,238 --> 00:06:18,136
!"فرانک"
191
00:06:18,138 --> 00:06:19,104
!"فرانک"
192
00:06:19,106 --> 00:06:20,338
.اوه، خدارو شکر که اينجايي
193
00:06:20,340 --> 00:06:21,673
.نمي تونم تحمل کنم
194
00:06:21,675 --> 00:06:23,140
.دارم وسوسه ميشم که سگ مست کنم
195
00:06:23,142 --> 00:06:24,842
.عروسي ها که خيلي برا من تحريک کننده ان
196
00:06:24,844 --> 00:06:26,110
چرا اينارو به من ميگي؟
197
00:06:26,112 --> 00:06:27,144
."تو اسپانسر مني، "فرانک
198
00:06:27,146 --> 00:06:27,778
.بي خيال
199
00:06:27,780 --> 00:06:28,612
.سيستم حمايتي من
200
00:06:28,614 --> 00:06:29,479
.اوه، درسته، درسته، درسته
201
00:06:29,481 --> 00:06:30,113
.البته
202
00:06:30,115 --> 00:06:31,781
پس، هرکاري که فکر مي کني از
.همه بهتره انجام بده
203
00:06:31,783 --> 00:06:34,617
.خب، حس مي کنم بهترين کار اينه که برم تو کار آبجو
204
00:06:34,619 --> 00:06:35,852
.از اين تصميمت حمايت مي کنم
205
00:06:35,854 --> 00:06:36,519
.کاش مي تونستم
206
00:06:36,521 --> 00:06:38,288
.منظورم اينه که، عروسيش آبکي نداره
207
00:06:38,290 --> 00:06:39,823
.دارن شير سرو مي کنن
208
00:06:39,825 --> 00:06:42,125
حس مي کنم بهتره مواد بزنم، ميدوني؟
209
00:06:42,127 --> 00:06:42,926
خيلي بده؟
210
00:06:42,928 --> 00:06:43,660
.حقته
211
00:06:43,662 --> 00:06:44,294
.آره
212
00:06:44,296 --> 00:06:45,762
.هرکاري که دوست داري انجام بده
213
00:06:45,764 --> 00:06:46,663
.تو آدم خوبي هستي
214
00:06:46,665 --> 00:06:47,297
."فرانک"
215
00:06:47,299 --> 00:06:47,931
.هومم
216
00:06:47,933 --> 00:06:48,532
.عاليه، عاليه
217
00:06:48,534 --> 00:06:49,166
.ممنون
218
00:06:49,168 --> 00:06:49,866
.ممنون
219
00:06:49,868 --> 00:06:50,700
."قابلي نداشت "دي
220
00:06:50,702 --> 00:06:51,334
دلت برام تنگ شده؟
221
00:06:51,336 --> 00:06:52,102
.جواب نده
222
00:06:52,104 --> 00:06:52,703
.خيلي خب
223
00:06:52,705 --> 00:06:54,638
.بعدا مي بينمتون
224
00:06:54,640 --> 00:06:56,507
.خيلي اسپانسر بدي هستي
225
00:06:56,509 --> 00:06:57,141
چرا؟
226
00:06:57,143 --> 00:06:59,043
.از هر تصميمي که گرفت حمايت کردم
227
00:06:59,045 --> 00:06:59,843
.وقتو تلف نکنيد
228
00:06:59,845 --> 00:07:00,711
!آخ! خدا
229
00:07:00,713 --> 00:07:01,845
.بريم "ليام" رو پيدا کنيم
230
00:07:01,847 --> 00:07:03,113
!لعنت
231
00:07:03,115 --> 00:07:04,314
.منو نزن
232
00:07:27,306 --> 00:07:30,408
.به نظر مياد همه چيز داره کم کم تيره و تار ميشه
233
00:07:30,410 --> 00:07:31,142
.آره
234
00:07:31,144 --> 00:07:33,145
."خب، من بايد قبل از "فرانک" و "دي" برم پيش "مارين
235
00:07:33,147 --> 00:07:33,979
خيلي خب؟
236
00:07:33,981 --> 00:07:35,180
.اوه، ما هم باهات ميايم
237
00:07:35,182 --> 00:07:36,649
.نه، شما عقب وايسيد
238
00:07:36,651 --> 00:07:39,218
من خودم انجامش ميدم، باشه؟
239
00:07:43,757 --> 00:07:45,891
رفيق، تو هم به همون چيزي که من فکر مي کنم، فکر مي کني؟
240
00:07:45,893 --> 00:07:46,525
.آره
241
00:07:46,527 --> 00:07:48,093
.قطعا اينجا يکي رو تور مي کنيم
242
00:07:48,095 --> 00:07:50,096
ها؟ چي؟
243
00:07:53,634 --> 00:07:55,701
.مارين"، من بايد باهات حرف بزنم"
244
00:07:55,703 --> 00:07:56,402
."دنيس"
245
00:07:56,404 --> 00:07:58,003
خدايا، تو اينجا چيکار مي کني؟
246
00:07:58,005 --> 00:08:01,274
خب، يه دليلي دارم که فکر کنم امشب
يکي اينجاست که
247
00:08:01,276 --> 00:08:03,276
،مي خواد اين روز خاص رو برات خراب کنه
به همين خاطر اومدم که مطمئن بشم
248
00:08:03,278 --> 00:08:04,211
.که همچين اتفاقي نمي افته
249
00:08:04,213 --> 00:08:05,779
."خيلي کار خوبي مي کني، "دنيس
250
00:08:05,781 --> 00:08:09,116
همچنين چندتا مدرک قانوني آووردم که
اگه بتونيم
251
00:08:09,118 --> 00:08:10,417
.اين خيلي سريع اين موضوع رو جمعش کنيم
252
00:08:10,419 --> 00:08:12,018
مدارک قانوني؟ چي؟
253
00:08:12,020 --> 00:08:15,122
آره، مي فهمم که زمان بنديم يکم بده، ولي
254
00:08:15,124 --> 00:08:17,791
فکر کردم چه راه بهتري وجود داره که مطمئن بشم
اين مراسم تو
255
00:08:17,793 --> 00:08:21,461
با امضا کردن اين مدارک که من لازم دارم امضا کني، کامل بشه؟
256
00:08:21,463 --> 00:08:24,464
پس اگه بتوني دقيقا اينجارو امضا کني و من
257
00:08:24,466 --> 00:08:27,501
ميرم و امضاي "ليام" رو ميگيرم، و اين ثبت ميشه و
258
00:08:27,503 --> 00:08:30,403
!عروسي تو.....خدا
259
00:08:35,844 --> 00:08:40,881
.مارين" عزيزم، به خودت رسيدي انگار"
260
00:08:40,883 --> 00:08:42,650
.آره، دندونامو درست کردم
261
00:08:42,652 --> 00:08:43,884
.دارم راجع به سينه هات حرف ميزنم
262
00:08:43,886 --> 00:08:45,486
."سينه هاي بزرگ و جديدت، "مارين
263
00:08:45,488 --> 00:08:46,720
چرا الان همچين کاري کردي؟
264
00:08:46,722 --> 00:08:48,656
چرا موقعي که با همديگه بوديم و من ميتونستم، نه؟
265
00:08:48,658 --> 00:08:50,491
.گفتم که مي خوام عوض بشم
266
00:08:50,493 --> 00:08:51,826
آره، ولي نميدونستم که منظورت تغيير فيزيکي بوده
267
00:08:51,827 --> 00:08:53,127
.که قراره ظاهرت عوض بشه
268
00:08:53,128 --> 00:08:54,828
چرا واضح تر برام توضيح ندادي، "مارين"؟
269
00:08:54,830 --> 00:08:55,896
خيلي خب، ميدوني چيه؟
270
00:08:55,898 --> 00:08:56,996
.من حواسم پرت نميشه
271
00:08:56,998 --> 00:08:59,665
!فقط، همين جارو امضا کن... صبر کن
اينجا چي کار مي کني؟
272
00:08:59,667 --> 00:09:01,500
!نمي توني عروس رو قبل از مراسم ببيني
273
00:09:01,502 --> 00:09:02,100
!نه، نه
274
00:09:02,102 --> 00:09:02,634
!برو بيرون
275
00:09:02,636 --> 00:09:04,136
.فقط مي خوام اينو امضا کنه
276
00:09:04,138 --> 00:09:05,270
!نه، برو بيرون
277
00:09:05,272 --> 00:09:06,271
!"صبر کنيد، صبر کنيد، "مارين
278
00:09:06,273 --> 00:09:08,641
.هر اتفاقي بيوفته، بايد اينو امضا کني
279
00:09:08,643 --> 00:09:09,074
!بيرون
280
00:09:09,076 --> 00:09:10,908
."سرنوشت تو با "ليامه"، "مارين
281
00:09:22,720 --> 00:09:23,701
!اوه، اومدش
282
00:09:23,810 --> 00:09:24,587
.امضاشو نگرفتم
283
00:09:24,681 --> 00:09:25,979
.خيلي نزديک بودم، خيلي
284
00:09:26,064 --> 00:09:27,466
ميدونيد "ليام" کجاست؟
.شايد بتونم اول امضاي اونو بگيرم
285
00:09:27,563 --> 00:09:28,242
.هيچ جا نديدمش
286
00:09:28,357 --> 00:09:29,404
.شرمنده ولي بايد اينو مطرح کنم
287
00:09:29,513 --> 00:09:30,719
.اوضاع اينجا خيلي داره عجيب غريب ميشه
288
00:09:30,821 --> 00:09:32,047
.منظورم اينه که، "پاپي مک کويل" رو ببينيد
289
00:09:37,913 --> 00:09:40,179
موضوع از چه قراره؟
290
00:09:40,181 --> 00:09:42,449
.بهتون ميگم موضوع چيه
291
00:09:42,451 --> 00:09:44,918
.زامبي ها
292
00:09:44,920 --> 00:09:45,919
زامبي ها؟
293
00:09:45,921 --> 00:09:50,357
قبلا اونو توي يه موش ديده بودم
.الان تو آدم ها ديدم
294
00:09:50,359 --> 00:09:54,628
،وقتي که يه آدم همنوع خودش رو مي خوره
.پخش ميشه
295
00:09:54,630 --> 00:09:56,897
.مثل آتيش سوزي مي مونه
296
00:09:56,899 --> 00:10:01,268
.بدون اينکه بفهمن از پشت همديگرو مي خورن و گاز مي گيرن
297
00:10:01,270 --> 00:10:04,806
.هيچ چيز جز مزه گوشت تو ذهنشون نيست
298
00:10:04,808 --> 00:10:06,774
يه چيزي راجع به موش ها مي دوني؟
299
00:10:06,776 --> 00:10:09,711
.تو چشماشون، زندگي دارن
300
00:10:09,713 --> 00:10:13,248
.چشمان سياه مثل چشم عروسک
301
00:10:13,250 --> 00:10:17,219
.وقتي که به سمت مياد انگار اصلا زنده نيست
302
00:10:17,221 --> 00:10:19,222
.تا وقتي که گازت بگيره
303
00:10:19,224 --> 00:10:22,792
.و بعدش چشماش سفيد ميشن
304
00:10:22,794 --> 00:10:26,395
.هيچ چيز نمي شنوي جز صداي داد و فرياد
305
00:10:26,397 --> 00:10:27,497
داري چي کار مي کني؟
306
00:10:27,499 --> 00:10:30,432
داري اون سخنراني تو فيلم "آرواره هاي کوسه" رو مي گي؟
307
00:10:30,434 --> 00:10:32,167
...نه-
داري فيلم "آرواره ها" رو بازي مي کني؟-
308
00:10:32,169 --> 00:10:34,002
.وقت اين کاراي الکي رو نداريم
309
00:10:34,004 --> 00:10:34,803
.بحث جديه
310
00:10:34,805 --> 00:10:36,137
ببين، زامبي ها نبودن، خب؟
311
00:10:36,139 --> 00:10:37,171
واقعا؟
312
00:10:37,173 --> 00:10:38,005
.آره
313
00:10:38,007 --> 00:10:41,942
.پس تو توضيح بده بعدش چي شد
314
00:10:45,213 --> 00:10:48,182
.خيلي خب، وقتشه که از اينجا بريم
315
00:10:48,184 --> 00:10:49,983
.منظورم اينه که اون يارو رو ببين
316
00:10:49,985 --> 00:10:54,088
.مک پويل ها" بدن منو با ميله هاي فلزي پر کردن"
317
00:10:54,090 --> 00:10:56,123
!يکي از بچه ها خواست منو بخوره
318
00:10:56,125 --> 00:10:57,591
!من اول خوردمش
319
00:10:57,593 --> 00:10:58,659
!من اول خوردمش
320
00:11:00,778 --> 00:11:02,125
.خب، منم با "چارلي" هستم
.من ميرم
321
00:11:02,248 --> 00:11:03,537
.صبر کنيد
شما مي خوايد همين جوري بريد؟
322
00:11:03,640 --> 00:11:04,494
مي خوايد بريد؟
323
00:11:04,610 --> 00:11:05,307
.آره، ما رفتيم
324
00:11:05,427 --> 00:11:06,312
مي دونيد چيه؟
.اصن برام مهم نيست
325
00:11:06,801 --> 00:11:08,200
.آره، بريد، بريد، بريد
.آره، بريد از اينجا گمشيد بيرون
326
00:11:08,235 --> 00:11:11,205
.از اولم نمي خواستم که اينجا باشيد
327
00:11:21,617 --> 00:11:25,520
.آره، مي فهمم که نژاد "مک پويل ها" خيلي قويه
328
00:11:25,522 --> 00:11:28,189
هزار نفر سپاهي، از بهترين هاي ما، بر اين سرزمين
.حکومت مي کردن
329
00:11:28,191 --> 00:11:30,725
.نژاد ما به خالصيه برفي بود که تازه به زمين نشسته بود
330
00:11:30,727 --> 00:11:33,395
اوووم.و بعدش چي شد؟
331
00:11:33,397 --> 00:11:35,163
.بيماري "سفيليس" تقريبا نصف مارو کشت
332
00:11:35,165 --> 00:11:35,831
.اومم
333
00:11:35,833 --> 00:11:37,899
.و بيشتر بازمانده ها هم مونگولي گرفتن
334
00:11:37,901 --> 00:11:38,467
.درسته
335
00:11:38,469 --> 00:11:38,967
.آره
336
00:11:38,969 --> 00:11:41,837
.خب، يه نفر داخله که مي خواد راجع به اين باهات حرف بزنه
337
00:11:41,839 --> 00:11:42,571
اه؟
338
00:12:06,798 --> 00:12:08,432
اين يارو کيه؟
339
00:12:10,970 --> 00:12:12,437
!رايان
340
00:12:12,439 --> 00:12:13,571
.ما بايد حرف بزنيم
341
00:12:13,573 --> 00:12:15,173
.ما تنهاتون ميزاريم
342
00:12:18,495 --> 00:12:19,995
.بزار خودشون به توافق برسن
343
00:12:19,996 --> 00:12:20,924
.دعوا ميشه
344
00:12:28,667 --> 00:12:30,066
اين ديگه چيه؟
345
00:12:30,068 --> 00:12:31,568
!يا خدا
346
00:12:39,942 --> 00:12:40,876
.من دارم ميرم
347
00:12:40,878 --> 00:12:41,877
!"نه، نه، نه، "دياندرا
348
00:12:41,879 --> 00:12:42,411
چي؟
349
00:12:42,413 --> 00:12:43,513
.بايد بموني-
.مجبور نيستم بمونم-
350
00:12:43,515 --> 00:12:44,514
.بايد اين ماجرارو تموم کني
351
00:12:44,516 --> 00:12:45,582
.نمي خوام تموم کنم
352
00:12:45,584 --> 00:12:46,983
.ولي کارمون تمام نشده
353
00:12:46,985 --> 00:12:47,251
!نرو، نرو اون بيرون
354
00:12:47,253 --> 00:12:48,853
!"دياندرا"
355
00:12:48,855 --> 00:12:51,721
.و ديگه هيچ وقت "دي" رو نديديم
356
00:12:51,723 --> 00:12:52,689
.اوه، نه
357
00:12:52,691 --> 00:12:53,189
.نه
358
00:12:53,191 --> 00:12:54,057
.ما "دي" رو ديديم
359
00:12:54,059 --> 00:12:54,591
.آره
360
00:12:54,593 --> 00:12:57,627
.آره، وقتي بود که ما به حقيقت پي برده بوديم
361
00:12:57,629 --> 00:12:58,795
!"اوه، نگاه کن، "ديه"! "دي
362
00:12:58,797 --> 00:12:59,896
!دي"! نرو اون طرف"
363
00:12:59,898 --> 00:13:00,897
!نرو اون طرف
364
00:13:00,899 --> 00:13:02,798
.همين الان چندتا زامبي بهمون حمله کردن
365
00:13:02,800 --> 00:13:04,267
.آره و اتوبوس مسافربري هم رفته
366
00:13:04,269 --> 00:13:05,868
.بايد يه زامبي ماشينتو دزديده باشه
367
00:13:05,870 --> 00:13:06,769
!ماشين ديگه نيست
368
00:13:06,771 --> 00:13:07,904
.هيچ راه فراري از اينجا نداريم
369
00:13:07,906 --> 00:13:09,072
!راه فراري نيست
370
00:13:10,642 --> 00:13:11,875
داري چي کار مي کني؟
371
00:13:22,455 --> 00:13:24,155
!اونم مريض شده! اونم مريض شده
372
00:13:25,391 --> 00:13:28,393
ليام"؟ "ليام"؟"
373
00:13:28,395 --> 00:13:31,429
ليام"! هي، "ليام"؟"
374
00:13:31,431 --> 00:13:32,163
فرانک"؟"
375
00:13:32,165 --> 00:13:34,165
."سلام "دنيس
376
00:13:34,167 --> 00:13:35,332
با "ليام" چي کار کردي؟
377
00:13:35,334 --> 00:13:36,133
.خيلي دير کردي
378
00:13:36,135 --> 00:13:37,468
.دارن از عروسي کردن پشيمونش مي کنن
379
00:13:37,470 --> 00:13:38,569
!هااااا
380
00:13:38,571 --> 00:13:39,503
.از سر راهم برو کنار
381
00:13:39,505 --> 00:13:40,070
!نه
382
00:13:40,072 --> 00:13:43,440
!"از سر راهم برو کنار، "فرانک
383
00:13:48,879 --> 00:13:50,313
!سلام، پسر
384
00:13:50,315 --> 00:13:52,649
داريد چي کار مي کنيد؟
385
00:13:52,651 --> 00:13:56,752
.دارم از "ليام" تقاضاي بخشش مي کنم
386
00:13:56,754 --> 00:13:58,688
.وقتشه که ما بي خيال گذشته بشيم
387
00:13:58,690 --> 00:14:00,689
ليام" متقاعدم کرد که"
388
00:14:00,691 --> 00:14:02,191
.که اين نژاد ما نيست که لکه دار ميشه
389
00:14:02,193 --> 00:14:05,495
.اين ماييم که نژاد بقيه رو لکه دار مي کنيم
390
00:14:05,497 --> 00:14:08,264
.مک پول ها" جهان رو تسخير خواهند کرد"
391
00:14:08,266 --> 00:14:10,500
!خدا لعنتتون کنه! همه چي بر عکس شد
392
00:14:10,502 --> 00:14:11,534
!عاليه
393
00:14:11,536 --> 00:14:15,338
.و اولين قدم برا تسخير دنيا، امضا کردن اينه
394
00:14:15,340 --> 00:14:17,273
پس "ليام"، اگه فقط لطف کني
.اينجارو امضا کني
395
00:14:17,275 --> 00:14:18,208
.فقط اينجارو امضا کن
396
00:14:18,210 --> 00:14:19,142
.امضا کن
397
00:14:19,144 --> 00:14:20,710
.باشه
398
00:14:20,712 --> 00:14:23,146
.احمق ها
399
00:14:23,882 --> 00:14:27,150
.يک امضا رو گرفتيم، يکي مونده
400
00:14:27,152 --> 00:14:28,185
."تلاش خوبي بود، "فرانک
401
00:14:28,187 --> 00:14:29,553
اينجا چه خبره؟
402
00:14:29,555 --> 00:14:30,988
.از سر راه بريد کنار
403
00:14:30,990 --> 00:14:32,123
.از سر راه بريد کنار
404
00:14:32,125 --> 00:14:33,791
!يا عيسي مسيح
405
00:14:33,793 --> 00:14:34,859
.بايد از اينجا بريم بيرون
406
00:14:34,861 --> 00:14:36,194
."من هيچ جا نميرم، "فرانک
407
00:14:36,196 --> 00:14:38,563
.تا وقتي امضارو نگيرم، هيچ جا نميرم
408
00:14:40,535 --> 00:14:42,067
!برو، برو، برو
409
00:14:46,105 --> 00:14:48,305
.هي، رفيق، اينو ببين
410
00:14:48,307 --> 00:14:49,606
يادته وقتي "دي"، ميدوني
411
00:14:49,608 --> 00:14:51,041
اون زهر خفاش يا هر چيز ديگه اي که
412
00:14:51,043 --> 00:14:52,543
از اون خفاش خون آشام بود، از سر "فرانک" مکيد؟
413
00:14:52,645 --> 00:14:53,077
.آره
414
00:14:53,079 --> 00:14:55,579
حتما اون چيزيه که "دي" رو
.تبديل به زامبي کرد
415
00:14:55,581 --> 00:14:58,082
چرا يه خفاش خون آشام بايد تو رو به زامبي تبديل کنه؟
416
00:14:58,084 --> 00:14:59,750
.داري ژانرهاي ترسناک رو با هم قاطي مي کني
417
00:14:59,752 --> 00:15:01,785
اگه اتفاقي بيوفته، بايد تو رو به
.خون آشام تبديل کنه
418
00:15:01,787 --> 00:15:03,153
.درسته، يا تبديل به خفاش بشي
419
00:15:03,155 --> 00:15:04,154
."يا "مرد خفاشي
420
00:15:04,156 --> 00:15:06,289
.نه، يه خون آشام تو رو تبديل به يه خون آشام مي کنه
421
00:15:06,291 --> 00:15:07,723
.و يه زامبي تو رو تبديل به يه زامبي مي کنه
422
00:15:07,725 --> 00:15:10,193
.و "مرد خفاشي" از هيچ چيزي تبديل نشده
423
00:15:10,195 --> 00:15:11,193
.فقط خفاش ها رو دوست داره
424
00:15:11,195 --> 00:15:13,429
.نميشه که داستان واقعي "بتمن" اين باشه
425
00:15:13,431 --> 00:15:15,531
درباره يه مرده که مثل خفاش ها لباس مي پوشه؟
426
00:15:15,533 --> 00:15:17,933
.و مي گرده و معماها و جنايت هارو حل مي کنه، آره
427
00:15:17,935 --> 00:15:19,769
.اينا فيلمايي هستن که اسکار گرفتن
428
00:15:19,771 --> 00:15:20,603
.چيزاي مهمي هستن
429
00:15:20,605 --> 00:15:22,371
،"خب، تو که آکادمي اسکارو مي شناسي، "چارلي
منظورم اينه که
430
00:15:22,373 --> 00:15:24,040
.منم آکادمي رو به اندازه همه مي شناسم
431
00:15:24,042 --> 00:15:25,007
.بعضي وقتا، خيلي افتضاحه
432
00:15:25,009 --> 00:15:26,008
خب، برا اينکه برگرديم سر موضوع اول
433
00:15:26,010 --> 00:15:27,109
"فکر کنم، وقتي که "دي
434
00:15:27,111 --> 00:15:28,978
.خون خفاش رو خورد، مريض شد
435
00:15:28,980 --> 00:15:29,845
."خونِ "فرانک
436
00:15:29,847 --> 00:15:30,846
.آره، ولي ترشحات خفاش
437
00:15:30,848 --> 00:15:32,681
.مي دوني، بزاق خفاش، هاريِ خفاشي
438
00:15:32,683 --> 00:15:34,884
....نه، نه. اينا نيست
.هاري خفاشي رو مي تونم قبول کنم
439
00:15:34,886 --> 00:15:36,218
.هاري خفاشي
440
00:15:36,220 --> 00:15:37,319
.آره
441
00:15:37,321 --> 00:15:41,356
...مثل-
.رفيق، بايد از اينجا بريم بيرون-
442
00:15:41,358 --> 00:15:43,412
.آره، برو
443
00:15:49,371 --> 00:15:51,438
.اوضاع کاملا به هم ريخته بود
444
00:15:51,440 --> 00:15:53,707
دنيس" داشت سعي مي کرد که امضاي"
مورين" رو بگيره ولي ما"
445
00:15:53,709 --> 00:15:56,110
.داشتيم سعي مي کرديم که از اونجا بزنيم بيرون
446
00:15:56,112 --> 00:15:58,313
.اوه، خدايا
447
00:15:58,315 --> 00:15:59,748
چه خبره؟
448
00:15:59,750 --> 00:16:01,249
فرانک"، اينجا چه خبره؟"
449
00:16:01,251 --> 00:16:03,084
.رفيق، بايد از اينجا بريم بيرون
450
00:16:03,086 --> 00:16:03,752
دنيس" کجاست؟"
451
00:16:03,754 --> 00:16:04,853
.گمش کردم
452
00:16:04,855 --> 00:16:05,954
.بچه ها، نتونستم امضارو بگيرم
453
00:16:05,956 --> 00:16:07,088
.نتونستم بگيرمش
454
00:16:07,090 --> 00:16:08,156
.امضاش نمي کنه
455
00:16:08,158 --> 00:16:10,158
.نتونستم اون زنيکه رو راضي کنم تا امضاش کنه
456
00:16:10,160 --> 00:16:11,159
امضا نکرد؟
457
00:16:11,161 --> 00:16:12,160
.همه چي خراب شده
458
00:16:12,162 --> 00:16:14,162
.داغونه داغون شده
459
00:16:14,164 --> 00:16:15,096
چيکار کردي؟
460
00:16:15,098 --> 00:16:16,130
.يه کار خيلي بدي کردم
461
00:16:16,132 --> 00:16:18,533
.يه کار خيلي خيلي بدي کردم
بچه ها، بايد از اينجا
462
00:16:18,535 --> 00:16:20,669
.بريم قبل از اينکه همه بفهمن چه اتفاقي افتاده
463
00:16:20,671 --> 00:16:22,270
.بچه ها، خراب کردم
464
00:16:22,272 --> 00:16:23,772
.گند زدم
465
00:16:24,841 --> 00:16:27,008
.خيلي خب، بچه ها، بيايد بدويم سمت بيرون
466
00:16:27,010 --> 00:16:28,143
کدوم طرف؟
467
00:16:28,145 --> 00:16:30,979
.يک، دو، سه، بريد
468
00:16:30,981 --> 00:16:33,348
.يالا، يالا، اين طرف، اين طرف
469
00:16:37,054 --> 00:16:38,320
!صورتم! صورتم
470
00:16:38,322 --> 00:16:40,188
!صورتم
471
00:16:40,190 --> 00:16:42,323
.يک، دو ، سه
472
00:16:44,461 --> 00:16:46,194
.اوه، خدا
473
00:16:46,196 --> 00:16:47,228
!"فرانک"
474
00:16:47,230 --> 00:16:48,729
.بيايد اينجا، بيايد اينجا
475
00:16:49,799 --> 00:16:52,567
و اينجا بود که شما مارو پيدا کرديد
و صادقانه ميگم
476
00:16:52,569 --> 00:16:53,567
.تمام چيزي که ميدونيم، همينه
477
00:16:53,569 --> 00:16:54,568
.آره
478
00:16:54,570 --> 00:16:57,838
پس داريد به من ميگين اين يه عروسي
پر از زامبي بود؟
479
00:16:57,840 --> 00:16:58,872
.آره
480
00:16:58,874 --> 00:16:59,740
.خب، زامبي هايي که هاري خفاشي داشتن
481
00:16:59,742 --> 00:17:00,574
.هرچي حالا
482
00:17:00,576 --> 00:17:02,643
يه حالت حسادت نژادپرستانه عجيبي بود
نمي دونيم
483
00:17:02,645 --> 00:17:03,410
.چه خبر بود
484
00:17:03,412 --> 00:17:05,345
.آخرش اينکه، شما اشتباهي ما رو گرفتيد، ما بي گناهيم
485
00:17:05,347 --> 00:17:06,580
.آره، کاملا بي گناهيم
486
00:17:06,582 --> 00:17:09,249
مارکوني"، الان يه نفر رو از محل پيدا کرديم که"
487
00:17:09,251 --> 00:17:10,251
.ادعا مي کنه ميدونه چه اتفاقي افتاده
488
00:17:10,253 --> 00:17:13,020
.تو يخچال زنداني شده بود
489
00:17:13,022 --> 00:17:14,088
.نزاريد بياد اينجا
490
00:17:14,090 --> 00:17:15,089
.نه، مريضي گرفته
491
00:17:15,091 --> 00:17:17,192
.مريض نشدم
.احمق هاي بيشعور
492
00:17:17,194 --> 00:17:18,326
.هيچ کس مريضي نگرفته بود
493
00:17:18,328 --> 00:17:20,695
.موضوع از اين قراره
494
00:17:22,097 --> 00:17:23,400
.بزار خودشون با هم بحث کنن
495
00:17:23,502 --> 00:17:24,601
.دعوا ميشه
496
00:17:24,603 --> 00:17:25,902
.آره
497
00:17:27,239 --> 00:17:28,238
.من که مي خوام برم
498
00:17:28,240 --> 00:17:29,239
."دياندرا"
499
00:17:32,243 --> 00:17:32,456
.دي" ديوونه است"
500
00:17:32,458 --> 00:17:33,857
اوضاع چطوره؟
501
00:17:33,859 --> 00:17:35,892
.بيا، يه قلوپ بخور، تازه از گاو دوشيدن
502
00:17:35,894 --> 00:17:36,560
.خوشت مياد
503
00:17:36,562 --> 00:17:37,561
.نه، "بيل"، نه
504
00:17:37,563 --> 00:17:38,695
بايد از اينجا برم بيرون، خب؟
505
00:17:38,697 --> 00:17:39,362
.خر تو خره
506
00:17:39,364 --> 00:17:40,063
.نه، نرو
507
00:17:40,065 --> 00:17:40,864
.تازه جشن شروع شده
508
00:17:40,866 --> 00:17:41,898
.بايد يکم بخوري
509
00:17:41,900 --> 00:17:42,732
.يالا، امتحانش کن
510
00:17:42,734 --> 00:17:44,734
.يالا، يکم بهت آرامش ميده
511
00:17:44,736 --> 00:17:47,804
چظوري خوردن يه ليوان شير
قراره به من آرامش بده، "بيل"؟
512
00:17:47,806 --> 00:17:50,273
.خب، شير رو با "متيلن دي اکسي پرو والرون" قاطي کردم
513
00:17:50,275 --> 00:17:51,107
چي؟
514
00:17:51,109 --> 00:17:52,209
.نمک براي حموم کردنه
515
00:17:52,211 --> 00:17:54,711
آره، آره، يه چيزي مثل اينه که کوکايين و اسيد و شيشه
.رو با هم قاطي کني
516
00:17:54,713 --> 00:17:55,712
.محشره
517
00:17:55,714 --> 00:17:56,713
.آره، فهميدم
518
00:17:56,715 --> 00:17:58,882
پس همه اينجا با نمک استحمام نشعه هستن؟
519
00:17:58,884 --> 00:17:59,883
.آره، تقريبا
520
00:17:59,885 --> 00:18:01,418
.اوه، خدا، برو کنار
521
00:18:03,889 --> 00:18:04,955
نمک استحمام؟
522
00:18:04,957 --> 00:18:07,123
موادي که باعث ميشه مردم صورت
همديگرو بخورن؟
523
00:18:07,125 --> 00:18:10,427
.صبر کن، اين رفتار زامبي وار رو هم توضيح ميده
524
00:18:10,429 --> 00:18:13,697
درسته، خب، "دي"، پس تو هم با نمک استحمام
نشعه بودي، به خاطر همينه که تو
525
00:18:13,699 --> 00:18:14,798
.اينقدر از ما عصباني شدي
526
00:18:14,800 --> 00:18:15,932
.حالا منطقيه ديگه
527
00:18:15,934 --> 00:18:18,402
.من به اين خاطر نبود که از شما عصباني شدم
528
00:18:18,404 --> 00:18:19,503
ها؟
529
00:18:19,505 --> 00:18:22,172
عصباني شدم به خاطر بلايي که شما
عوضيا، سر
530
00:18:22,174 --> 00:18:25,276
.ماشين لعنتي من آوورديد
531
00:18:26,579 --> 00:18:28,480
رفيق، آخرين باري که ماشين روندي، کي بود؟
532
00:18:28,482 --> 00:18:29,481
.نگرانش نباش، پسر
533
00:18:29,483 --> 00:18:31,083
.مي تونم برونم
.يادمه چطوري بود
534
00:18:31,085 --> 00:18:32,117
چي؟
535
00:18:32,119 --> 00:18:33,318
.نه، نه، نه، نه، نه
536
00:18:33,320 --> 00:18:34,453
.نه، نه، نه، نه، صبر کنيد
537
00:18:34,455 --> 00:18:36,422
!نه
538
00:18:42,630 --> 00:18:44,162
چي شد، رفيق؟
539
00:18:44,164 --> 00:18:45,163
چي شد؟
540
00:18:45,165 --> 00:18:46,331
.يادم رفته چطوري برونم
541
00:18:46,333 --> 00:18:47,432
.يادم رفته چطوري برونم
542
00:18:47,434 --> 00:18:48,667
.اوه، خدا
543
00:18:48,669 --> 00:18:51,203
."اوه، "چارلي"، ببين، اون "ديه
544
00:18:51,205 --> 00:18:52,438
.دي"، از اونور نرو"
545
00:18:52,440 --> 00:18:55,140
.چندتا از زامبي ها بهمون حمله کردن
546
00:18:55,142 --> 00:18:56,274
.اتوبوس هم رفته
547
00:18:56,276 --> 00:18:58,543
.زامبي ها بايد ماشينت رو دزديده باشن
548
00:18:58,545 --> 00:18:59,811
.هيچ راه فراري نيست
549
00:18:59,813 --> 00:19:04,516
...رفيق
550
00:19:04,518 --> 00:19:05,817
!پدرسگا
551
00:19:05,819 --> 00:19:06,952
.بايد پولشو بديد
552
00:19:06,954 --> 00:19:08,053
.همتون بايد پولشو بديد
553
00:19:08,055 --> 00:19:09,454
!مي کشمتون
554
00:19:09,456 --> 00:19:10,955
.پدرسگا، تقاصشو پس ميديد
555
00:19:10,957 --> 00:19:11,957
.نه، پولشو نميديم
556
00:19:11,959 --> 00:19:12,991
.هيچ وقت هم پولشو نمي ديم
557
00:19:14,061 --> 00:19:15,060
.خيلي خب، اينم از اين
558
00:19:15,062 --> 00:19:16,895
.اينم از کل ماجرا
559
00:19:16,897 --> 00:19:18,197
.پاندروسا"، تو خوردني ها چيز ريخت"
560
00:19:18,199 --> 00:19:20,699
"يه نفر که نعشه نمک استحمام بود، زد تو صورت "ليام
561
00:19:20,701 --> 00:19:22,501
و پرونده مختومه است، ميدوني که؟
562
00:19:22,503 --> 00:19:23,669
.هي، خوش به حالتون
563
00:19:23,671 --> 00:19:25,171
.خوش به حال ما
564
00:19:25,173 --> 00:19:26,205
.خدافظ
565
00:19:26,207 --> 00:19:27,640
.باي باي
566
00:19:27,642 --> 00:19:28,875
.هي، هووو
567
00:19:28,877 --> 00:19:29,876
.بشين، زرنگ
568
00:19:29,878 --> 00:19:33,113
اينا شايد بعضي از اتفاقارو توضيح بده، ولي
569
00:19:33,115 --> 00:19:35,582
.جواب عروس گم شده رو نميده
570
00:19:35,584 --> 00:19:38,752
از اونجاييکه تو انگيزه داشتي و آخرين نفري بودي که
571
00:19:38,754 --> 00:19:41,488
.ديده بوديش، مظنون شماره يک مني
572
00:19:41,490 --> 00:19:43,357
.نه، نه
573
00:19:43,359 --> 00:19:45,092
.من نکشتمش
574
00:19:45,094 --> 00:19:47,427
.پس بهم بگو چي سرش اومد
575
00:19:47,429 --> 00:19:48,429
.نميدونم
576
00:19:48,431 --> 00:19:49,530
.نمي دونم
577
00:19:49,532 --> 00:19:56,904
گوش کن، اگه اعتراف کني، مي تونم کمکت کنم ولي
578
00:19:56,906 --> 00:19:59,373
.بايد بهم بگي چي شد
579
00:19:59,375 --> 00:20:04,412
.باشه، خيلي خب، باشه
580
00:20:04,414 --> 00:20:09,951
ببين، اگه بهت بگم چي کار کردم، کمکم مي کني؟
581
00:20:09,953 --> 00:20:11,285
.برا اينکه به کمک نياز دارم
582
00:20:11,287 --> 00:20:18,192
ببينم با دادسرا چيکار مي تونم بکنم
.ولي بايد اعتراف کني
583
00:20:21,429 --> 00:20:22,563
.باشه، خوبه
584
00:20:22,565 --> 00:20:24,297
.باشه
585
00:20:24,299 --> 00:20:28,635
من فقط مي خواستم برم ببينمش تا
آخرين امضارو بگيرم و
586
00:20:28,637 --> 00:20:31,538
.بتونم همه چيز رو پشت سر بذارم
587
00:20:31,540 --> 00:20:38,777
...وقتي ديدمش
.يه اتفاق بدي افتاد
588
00:20:38,779 --> 00:20:42,482
.يه اتفاق خيلي بد
589
00:20:55,130 --> 00:20:56,730
.اوه، لعنتي
590
00:20:56,732 --> 00:20:57,932
."اوه، خدا، "مورين
591
00:20:57,934 --> 00:21:00,934
.افتضاح بود
592
00:21:00,936 --> 00:21:03,136
کي اون سينه هارو عمل کرده؟
593
00:21:03,138 --> 00:21:04,404
.جاي نوک سينه ها خيلي بي خود بود
594
00:21:04,406 --> 00:21:07,006
."عاشقتم، "دنيس رينولدز-
.نه، نيستي-
595
00:21:07,008 --> 00:21:08,241
.عاشقتم
596
00:21:08,243 --> 00:21:10,676
نه، ببين، تو بايد اين کاغذهارو امضا کني و
597
00:21:10,678 --> 00:21:11,811
ما ديگه کارمون تموم بشه، باشه؟
598
00:21:11,813 --> 00:21:12,945
.هرگز
599
00:21:12,947 --> 00:21:14,080
.بيا با هم فرار کنيم
600
00:21:14,082 --> 00:21:16,615
.اوه، من مي خوام فرار کنم ولي نه با تو
601
00:21:16,617 --> 00:21:17,783
.پيدات مي کنم
602
00:21:17,785 --> 00:21:20,185
.اوه، نه، نه، پيدام نمي کني، نه، نه
603
00:21:20,187 --> 00:21:21,253
."نمي تونيم از اين کارا بکنيم، "مورين
604
00:21:21,255 --> 00:21:23,088
.اوه، نه، خواهش مي کنم
605
00:21:23,090 --> 00:21:24,255
من چي کار کردم؟
606
00:21:24,257 --> 00:21:26,624
اوه، خدا، من چيکار کردم؟
607
00:21:26,626 --> 00:21:29,460
.اوه، خدا
608
00:21:29,462 --> 00:21:31,195
!اوه، خدا
609
00:21:31,197 --> 00:21:33,897
پس اون هم گه خوري راجع به
ما که مي خوايم عروسي رو خراب کنيم
610
00:21:33,899 --> 00:21:36,366
و زامبي ها و نمک استحمام و خون
611
00:21:36,368 --> 00:21:38,635
.پس انگار خودت خرابش کردي
612
00:21:38,637 --> 00:21:40,103
."آره، تبريک مي گم "فرانک
613
00:21:40,105 --> 00:21:41,305
.تو بردي
614
00:21:41,307 --> 00:21:45,475
.من تا آخر عمرم بايد به اون زنيکه ديوانه مهريه بدم
615
00:21:45,477 --> 00:21:47,711
انتظار داري من باور کنم که اين زن
کل زندگيشو ريخت دور تا
616
00:21:47,713 --> 00:21:51,614
با شوهر سابقش تو شب عروسيش بخوابه؟
617
00:21:51,616 --> 00:21:52,983
ها؟
618
00:21:52,985 --> 00:21:55,952
واقعا؟
619
00:21:55,954 --> 00:21:57,553
.آقاي "رينولدز"، آزادي که بري
620
00:21:57,555 --> 00:21:59,556
چي؟
621
00:21:59,558 --> 00:22:00,857
چرا آزادم...؟
622
00:22:00,859 --> 00:22:03,059
.نه
623
00:22:03,061 --> 00:22:04,194
.آره
624
00:22:04,196 --> 00:22:05,495
.نه
625
00:22:05,497 --> 00:22:06,897
.يکي براتون وثيقه گذاشته
626
00:22:06,899 --> 00:22:08,565
.يالا، احمق جون
627
00:22:08,567 --> 00:22:11,401
.بيا بريم خونه و کل اين ماجراهارو پشت سرمون بذاريم
628
00:22:11,403 --> 00:22:13,136
.نه
629
00:22:13,138 --> 00:22:14,705
!نه
630
00:22:14,707 --> 00:22:16,340
!نه
631
00:22:16,342 --> 00:22:17,674
.نه، بايد کمکم کني
632
00:22:17,676 --> 00:22:18,675
مگه چيکار کردم؟
633
00:22:18,677 --> 00:22:19,677
!بايد کمکم کني
634
00:22:19,679 --> 00:22:21,712
من چيکار کردم؟
!نه! نه! نه
635
00:22:23,925 --> 00:22:33,677
© TvWorld.info