1 00:00:09,292 --> 00:00:10,092 !اوه، خدا 2 00:00:13,431 --> 00:00:15,664 !فرار کنيد 3 00:00:15,666 --> 00:00:17,064 بچه ها کجاييد؟ 4 00:00:19,065 --> 00:00:20,231 چه خبره؟ 5 00:00:20,233 --> 00:00:21,164 !بيايد اينجا 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,098 !بيايد اينجا 7 00:00:22,100 --> 00:00:23,232 !"فرانک" 8 00:00:23,234 --> 00:00:24,167 کجايي؟ 9 00:00:24,169 --> 00:00:24,803 !"فرانک" 10 00:00:24,805 --> 00:00:25,670 !"چارلي" 11 00:00:25,672 --> 00:00:26,737 !اوه، خدايا 12 00:00:28,441 --> 00:00:29,339 .بيايد اينجا 13 00:00:29,341 --> 00:00:30,341 همه اينجاييم؟ 14 00:00:30,343 --> 00:00:31,076 همه اينجاييم؟ 15 00:00:31,078 --> 00:00:31,943 !بچه ها 16 00:00:33,679 --> 00:00:34,477 !ايست 17 00:00:34,479 --> 00:00:36,478 !از جاتون تکون نخوريد 18 00:00:38,981 --> 00:00:42,315 .شما چهارتا بايد يه توضيحاتي بديد 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,800 .: " عروسي خونين "مارين پاندروسا :. 20 00:00:47,801 --> 00:00:50,861 .: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :. 21 00:00:52,862 --> 00:00:57,862 « تـي وـي وُرلـد با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.INFO ] 22 00:00:58,863 --> 00:01:03,863 :ترجمه از Hypnos & Ozymandias 23 00:01:11,923 --> 00:01:14,924 من اون بيرون 15 تا مهمون عروسي رو دارم که 24 00:01:14,926 --> 00:01:16,792 .همه آسيب ديدن 25 00:01:16,794 --> 00:01:19,595 ...يه داماد دارم !نصف صورتش داغون شده 26 00:01:19,597 --> 00:01:20,962 .و عروس رو هم که هنوز پيداش نکرديم 27 00:01:20,964 --> 00:01:23,331 ،نمي دونم اونجا چه اتفاقي افتاد .ولي ما بي گناهيم 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,365 .کاملا بي گناهيم 29 00:01:24,367 --> 00:01:27,768 آره، خب، شما چهارتا احمق تنها کسايي تو مراسم بوديد 30 00:01:27,770 --> 00:01:28,536 .که دعوت نشده بوديد 31 00:01:28,538 --> 00:01:30,671 .پس مي بينيد که اوضاع براتون چه بد به نظر ميرسه 32 00:01:30,673 --> 00:01:33,307 حالا، آقاي "دنيس رينولدز" کيه؟ 33 00:01:33,309 --> 00:01:35,777 .اوه، منم 34 00:01:35,779 --> 00:01:39,147 ."هومم، سلام "دنيس 35 00:01:39,149 --> 00:01:42,050 .نشونه هاي جالبي روي گردنته 36 00:01:42,052 --> 00:01:43,117 .بذار حدس بزنم 37 00:01:43,119 --> 00:01:47,488 ،همسر سابقت داره دوباره ازدواج مي کنه .يکم حسودي مي کني 38 00:01:47,490 --> 00:01:51,493 دوستاتو جمع مي کني، تصميم مي گيري .که جشن رو به هم بزني 39 00:01:51,495 --> 00:01:56,898 پس عروسي رو خراب مي کني، يکم هم مست مي کني .و اوضاع به سمت خشونت ميره 40 00:01:56,900 --> 00:01:58,833 .نه، نه، نه، ببين 41 00:01:58,835 --> 00:02:01,336 .اين دقيقا عکس چيزيه که من مي خواستم اتفاق بيوفته 42 00:02:01,338 --> 00:02:05,140 مي خواستم که مطمئن بشم اين .عروسي حتما اتفاق مي افته 43 00:02:05,142 --> 00:02:08,143 چرا "مارين" داره وسط جنگل ازدواج مي کنه؟ 44 00:02:08,145 --> 00:02:08,878 .نمي دونم 45 00:02:08,880 --> 00:02:10,546 .بعضيا فکر کنم به نظرشون جنگل رمانتيکه 46 00:02:10,548 --> 00:02:12,148 و چرا روز جمعه سيزدهم ازدواج مي کنن؟ 47 00:02:12,150 --> 00:02:12,915 .روز نحسيه 48 00:02:12,917 --> 00:02:14,583 .نمي دونم و برام هم مهم نيست 49 00:02:14,585 --> 00:02:16,386 .فقط مي خوام مطمئن بشم که عروسي اتفاق مي افته 50 00:02:16,388 --> 00:02:17,386 .از پرداخت مهريه ديگه خسته شدم 51 00:02:17,388 --> 00:02:18,320 .خب، هواتو داريم، رفيق 52 00:02:18,322 --> 00:02:19,155 .نگرانش نباش 53 00:02:19,157 --> 00:02:20,856 .لازم نيست هوامو داشته باشيد 54 00:02:20,858 --> 00:02:23,226 ...سه تا آدم يه عروسي رو به هم بزنن .باعث دعوا و جلب توجه همه ميشه 55 00:02:23,228 --> 00:02:24,927 چرا نمي ذاريد اين کارو تنها انجام بدم؟ 56 00:02:24,929 --> 00:02:26,429 .فقط دوست ندارم برم اونجا 57 00:02:26,431 --> 00:02:27,998 .حس مي کنم ميريم اونجا گير مي افتيم 58 00:02:28,000 --> 00:02:29,732 .اصلا از اين وضع خوشم نمياد 59 00:02:29,734 --> 00:02:30,867 .اوه، نه 60 00:02:30,869 --> 00:02:32,269 .نه، نه 61 00:02:32,271 --> 00:02:33,603 .از همين اول کار از اينجا خوشم نمياد 62 00:02:33,605 --> 00:02:35,205 جاي عجيبيه، درسته؟ 63 00:02:35,207 --> 00:02:36,540 .دارم خيلي خفاش مي بينم 64 00:02:36,542 --> 00:02:37,941 .آره، همه جا پر از خفاشه 65 00:02:37,943 --> 00:02:38,575 ميدوني چرا؟ 66 00:02:38,577 --> 00:02:39,676 .چون امروز جمعه سيزدهمه 67 00:02:39,678 --> 00:02:40,410 .نه، نه، نه، بس کن 68 00:02:40,412 --> 00:02:41,345 ميشه تمومش کني؟ 69 00:02:41,347 --> 00:02:43,113 .به خاطر اين نيست که امروز جمعه سيزدهمه 70 00:02:43,115 --> 00:02:43,881 .ما تو جنگليم 71 00:02:43,883 --> 00:02:44,615 .اينقد نفوس بد نزن 72 00:02:44,617 --> 00:02:45,583 .هنوزم، اينجا مزخرفه 73 00:02:45,585 --> 00:02:47,751 منظورم اينه که، کي تو همچين جايي عروسي ميکنه؟ 74 00:02:47,753 --> 00:02:49,119 !اوه، يا عيسي مسيح 75 00:02:49,121 --> 00:02:50,554 شماها مي خوايد عروسيم رو به هم بزنيد؟ 76 00:02:50,556 --> 00:02:51,188 .صبر کنيد 77 00:02:51,190 --> 00:02:51,888 چي؟ 78 00:02:51,890 --> 00:02:52,589 تو؟ 79 00:02:52,591 --> 00:02:55,025 صبر کن، "ليام"، تو داري با "مارين" ازدواج مي کني؟ 80 00:02:55,027 --> 00:02:55,759 !چه جورم 81 00:02:55,761 --> 00:02:56,927 .حسودي نکن 82 00:02:56,929 --> 00:02:58,762 اينجا چه خبره؟ 83 00:02:58,764 --> 00:02:59,529 هدفت چيه؟ 84 00:02:59,531 --> 00:03:02,265 .قديمي ترين قانون کتاب مقدس، دوست من 85 00:03:02,267 --> 00:03:03,533 .عشق 86 00:03:03,535 --> 00:03:04,534 من که اين حرفارو باورم نميشه، باشه؟ 87 00:03:04,536 --> 00:03:06,403 .فکر کردم عاشق "رايان" شدي 88 00:03:06,405 --> 00:03:08,038 نظر برادرت در مورد اينا چيه؟ 89 00:03:08,040 --> 00:03:08,872 .رايان" براي من مرده" 90 00:03:08,874 --> 00:03:09,473 مي فهمي؟ 91 00:03:09,475 --> 00:03:11,577 !مرده 92 00:03:11,579 --> 00:03:14,248 پس، اينجور که فهميدم اون موافق نيست؟ 93 00:03:14,250 --> 00:03:16,416 ."جواب منفيه، "رونالد مک دونالد 94 00:03:16,418 --> 00:03:19,720 حالا، ازتون مي خاستم که بريد .ولي مثل سگ خوشحالم 95 00:03:22,958 --> 00:03:26,262 .تو محل رقص مي بينمتون 96 00:03:29,032 --> 00:03:30,299 از اين وضعيت خوشم نمياد، باشه؟ 97 00:03:30,301 --> 00:03:32,102 .اين مراسم عروسيه "مک پويل پاندروسا"ـِه 98 00:03:32,104 --> 00:03:33,170 .خيلي بده 99 00:03:33,172 --> 00:03:35,238 ،ببينيد، اگه مي خوايد اينجا باشيد .به حمايتتون نياز دارم 100 00:03:35,240 --> 00:03:38,242 بايد کمکم کنيد تا مطمئن بشم که .اين عروسي بدون هيچ مشکلي انجام ميشه 101 00:03:38,244 --> 00:03:40,844 صبر کن. چي باعث شد که فکر کني که عروسي به مشکل ميخوره؟ 102 00:03:40,846 --> 00:03:45,149 مک" شنيده بود که اونجا چند نفر هستن" .که مي خوان عروسي رو خراب کنن 103 00:03:45,151 --> 00:03:47,451 کي؟ 104 00:03:47,453 --> 00:03:48,118 .اين 105 00:03:48,120 --> 00:03:49,353 !اه 106 00:03:49,355 --> 00:03:51,288 !مزخرفه 107 00:03:51,290 --> 00:03:54,759 .من اونجا بودم که از رفيقم حمايت کنم 108 00:03:54,761 --> 00:03:56,294 .جاده پر پيچي بود 109 00:03:56,296 --> 00:03:56,995 .آره 110 00:03:56,997 --> 00:03:58,029 شما ديگه اينجا چيکار مي کنيد؟ 111 00:03:58,031 --> 00:03:59,130 .اوه، خدا، مي دونستم 112 00:03:59,132 --> 00:04:00,665 .اومديد اينجا تا عروسي رو خراب کنيد 113 00:04:00,667 --> 00:04:01,799 راجع به چي حرف ميزني؟ 114 00:04:01,801 --> 00:04:04,768 "اومدم اينجا تا از دوستم "بيل پاندروسا .حمايت کنم 115 00:04:04,770 --> 00:04:06,036 .من اسپانسر ترک الکلش هستم 116 00:04:06,038 --> 00:04:06,770 !مزخرف نگو 117 00:04:06,772 --> 00:04:09,673 شما دوتا دوست داريد که من تا .آخر عمرم مهريه بدم 118 00:04:09,675 --> 00:04:12,108 .اين قدرتي که روي من در اثر اين بار مالي داريد رو، دوست داريد 119 00:04:12,110 --> 00:04:14,511 مي دوني چيه، "دنيس"، همه چي درباره تو نيست، باشه؟ 120 00:04:14,513 --> 00:04:15,646 .من اينجام تا از "فرانک" حمايت کنم 121 00:04:15,648 --> 00:04:17,514 .نه، شما دوتا اينجاييد که عروسي رو به هم بزنيد 122 00:04:17,516 --> 00:04:18,148 !اوه 123 00:04:18,150 --> 00:04:20,985 !اگه کسي قراره چيزي رو به هم بزنه، اين تويي 124 00:04:21,654 --> 00:04:22,853 !اوه! اوه 125 00:04:22,855 --> 00:04:24,155 .يه خفاش الان منو علامت گذاري کرد 126 00:04:24,157 --> 00:04:24,789 .روت علامت گذاشت 127 00:04:24,791 --> 00:04:25,389 .علامت گذاري شدم 128 00:04:25,391 --> 00:04:26,290 !"زهرو بمک، "دي 129 00:04:26,292 --> 00:04:27,325 .من کلت رو نمي مکم 130 00:04:27,327 --> 00:04:27,958 !زهرو بمک بيرون 131 00:04:27,960 --> 00:04:29,660 .بهت دويست دلار ميدم، بمکش بيرون 132 00:04:29,662 --> 00:04:30,461 دويست دلار؟ .من مي مکم 133 00:04:30,463 --> 00:04:31,128 !هو، هو، هو 134 00:04:31,130 --> 00:04:31,895 .برا دويست دلار خودم انجام ميدم 135 00:04:31,897 --> 00:04:32,629 .زود باش بمک 136 00:04:32,631 --> 00:04:33,297 چيکار مي کني...؟ 137 00:04:33,299 --> 00:04:35,198 !اين چيزيه که داشتم راجع بهش حرف ميزدم 138 00:04:35,200 --> 00:04:35,866 !تندتر بمک 139 00:04:35,868 --> 00:04:36,566 !بريد خونه، خواهش مي کنم 140 00:04:36,568 --> 00:04:37,200 !محکمتر بمک 141 00:04:37,202 --> 00:04:37,834 .در اومد 142 00:04:37,836 --> 00:04:38,568 قورتش دادي؟ 143 00:04:38,570 --> 00:04:39,368 .معلومه که قورتش دادم 144 00:04:39,370 --> 00:04:40,169 !بالا بيارش 145 00:04:40,171 --> 00:04:41,571 !آره، زهر رو قورت دادي 146 00:04:41,573 --> 00:04:42,538 !بيارش بيرون! بيارش بيرون 147 00:04:42,540 --> 00:04:43,172 !بالا بيار! بالا بيار 148 00:04:43,174 --> 00:04:43,973 داري چي کار مي کني؟ 149 00:04:43,975 --> 00:04:45,507 !خفاش که زهر نداره 150 00:04:45,509 --> 00:04:46,542 .نه! داريد عروسي رو خراب مي کنيد 151 00:04:46,544 --> 00:04:47,976 .همتون داريد عروسي رو خراب مي کنيد 152 00:04:49,714 --> 00:04:51,413 حالت خوبه؟ 153 00:04:51,415 --> 00:04:52,515 ."نمياد، "فرانک 154 00:04:52,517 --> 00:04:53,149 ."دياندرا" 155 00:04:53,151 --> 00:04:53,750 آره؟ 156 00:04:53,752 --> 00:04:55,585 .بريم اين عروسي رو خراب کنيم 157 00:04:55,587 --> 00:04:56,486 !واوو، صبر کن، صبر کن 158 00:04:56,488 --> 00:04:58,822 .پس واقعا اونجا بودي که عروسي رو خراب کني 159 00:04:58,824 --> 00:05:00,691 .لعنتي 160 00:05:00,693 --> 00:05:02,193 اين قسمتش هم گفتم؟ 161 00:05:02,195 --> 00:05:02,994 .آره 162 00:05:02,996 --> 00:05:04,763 چرا مي خواستي عروسي خراب بشه؟ 163 00:05:04,765 --> 00:05:06,365 .به خاطر همين چيزايي که اين الان گفت 164 00:05:06,367 --> 00:05:07,399 .درست بودن 165 00:05:07,401 --> 00:05:10,068 .ولي اين فقط فکر ما تنها نبود که عروسي رو خراب کنيم 166 00:05:10,070 --> 00:05:12,103 .اولش نبود 167 00:05:12,105 --> 00:05:17,008 .هفته گذشته، يکي اومد به بارِ ما 168 00:05:28,120 --> 00:05:29,854 .بايد جلوشون گرفته بشه 169 00:05:29,856 --> 00:05:33,358 .نژاد "مک پويل ها" هزاران ساله که خالص و تميز بوده 170 00:05:33,360 --> 00:05:34,692 !اين ازدواج شومه 171 00:05:34,694 --> 00:05:38,597 حالا، وقتي که ميگي خالص و تميز، منظورت چيه، دقيقا؟ 172 00:05:38,599 --> 00:05:40,732 .يعني اينکه با خارج از نژاد خودمون آميزش نکرديم 173 00:05:40,734 --> 00:05:42,300 براي هزاران سال؟ 174 00:05:42,302 --> 00:05:43,769 .آره 175 00:05:43,771 --> 00:05:45,037 .خيلي منطقيه 176 00:05:45,039 --> 00:05:47,373 .دنيس"، "مورين" رو بهتر از هرکسي مي شناسه" 177 00:05:47,375 --> 00:05:49,475 .فقط اون مي تونه "مورين" رو منصرف کنه 178 00:05:49,477 --> 00:05:55,047 .دنيس اصلاً نمي خواد عروسي رو بهم بزنه 179 00:05:55,049 --> 00:05:57,083 .ولي ما مي خوايم خرابش کنيم 180 00:06:01,722 --> 00:06:03,489 .خيلي خب، من تغيير قيافه دادم 181 00:06:03,491 --> 00:06:04,423 !اوه 182 00:06:04,425 --> 00:06:05,591 .اونا ميفهمن که تو کي هستي 183 00:06:05,593 --> 00:06:06,659 .با اين کار مي کنه 184 00:06:06,661 --> 00:06:09,729 .حالا منو دزدکي ببرين تو تا "مارين" رو بکشم 185 00:06:09,731 --> 00:06:10,663 بکشي؟ 186 00:06:10,665 --> 00:06:12,264 کي راجع به کشتن حرف زد؟ 187 00:06:12,266 --> 00:06:13,566 .هيچ کس، کسي رو نمي کشه 188 00:06:13,568 --> 00:06:16,168 ما يواشکي مي بريمت پيش "ليام" تا شما دوتا بتونيد حرف بزنيد يا ترتيب همديگرو بديد يا 189 00:06:16,170 --> 00:06:17,236 .هرکار ديگه اي که دوست داريد انجام بديد 190 00:06:17,238 --> 00:06:18,136 !"فرانک" 191 00:06:18,138 --> 00:06:19,104 !"فرانک" 192 00:06:19,106 --> 00:06:20,338 .اوه، خدارو شکر که اينجايي 193 00:06:20,340 --> 00:06:21,673 .نمي تونم تحمل کنم 194 00:06:21,675 --> 00:06:23,140 .دارم وسوسه ميشم که سگ مست کنم 195 00:06:23,142 --> 00:06:24,842 .عروسي ها که خيلي برا من تحريک کننده ان 196 00:06:24,844 --> 00:06:26,110 چرا اينارو به من ميگي؟ 197 00:06:26,112 --> 00:06:27,144 ."تو اسپانسر مني، "فرانک 198 00:06:27,146 --> 00:06:27,778 .بي خيال 199 00:06:27,780 --> 00:06:28,612 .سيستم حمايتي من 200 00:06:28,614 --> 00:06:29,479 .اوه، درسته، درسته، درسته 201 00:06:29,481 --> 00:06:30,113 .البته 202 00:06:30,115 --> 00:06:31,781 پس، هرکاري که فکر مي کني از .همه بهتره انجام بده 203 00:06:31,783 --> 00:06:34,617 .خب، حس مي کنم بهترين کار اينه که برم تو کار آبجو 204 00:06:34,619 --> 00:06:35,852 .از اين تصميمت حمايت مي کنم 205 00:06:35,854 --> 00:06:36,519 .کاش مي تونستم 206 00:06:36,521 --> 00:06:38,288 .منظورم اينه که، عروسيش آبکي نداره 207 00:06:38,290 --> 00:06:39,823 .دارن شير سرو مي کنن 208 00:06:39,825 --> 00:06:42,125 حس مي کنم بهتره مواد بزنم، ميدوني؟ 209 00:06:42,127 --> 00:06:42,926 خيلي بده؟ 210 00:06:42,928 --> 00:06:43,660 .حقته 211 00:06:43,662 --> 00:06:44,294 .آره 212 00:06:44,296 --> 00:06:45,762 .هرکاري که دوست داري انجام بده 213 00:06:45,764 --> 00:06:46,663 .تو آدم خوبي هستي 214 00:06:46,665 --> 00:06:47,297 ."فرانک" 215 00:06:47,299 --> 00:06:47,931 .هومم 216 00:06:47,933 --> 00:06:48,532 .عاليه، عاليه 217 00:06:48,534 --> 00:06:49,166 .ممنون 218 00:06:49,168 --> 00:06:49,866 .ممنون 219 00:06:49,868 --> 00:06:50,700 ."قابلي نداشت "دي 220 00:06:50,702 --> 00:06:51,334 دلت برام تنگ شده؟ 221 00:06:51,336 --> 00:06:52,102 .جواب نده 222 00:06:52,104 --> 00:06:52,703 .خيلي خب 223 00:06:52,705 --> 00:06:54,638 .بعدا مي بينمتون 224 00:06:54,640 --> 00:06:56,507 .خيلي اسپانسر بدي هستي 225 00:06:56,509 --> 00:06:57,141 چرا؟ 226 00:06:57,143 --> 00:06:59,043 .از هر تصميمي که گرفت حمايت کردم 227 00:06:59,045 --> 00:06:59,843 .وقتو تلف نکنيد 228 00:06:59,845 --> 00:07:00,711 !آخ! خدا 229 00:07:00,713 --> 00:07:01,845 .بريم "ليام" رو پيدا کنيم 230 00:07:01,847 --> 00:07:03,113 !لعنت 231 00:07:03,115 --> 00:07:04,314 .منو نزن 232 00:07:27,306 --> 00:07:30,408 .به نظر مياد همه چيز داره کم کم تيره و تار ميشه 233 00:07:30,410 --> 00:07:31,142 .آره 234 00:07:31,144 --> 00:07:33,145 ."خب، من بايد قبل از "فرانک" و "دي" برم پيش "مارين 235 00:07:33,147 --> 00:07:33,979 خيلي خب؟ 236 00:07:33,981 --> 00:07:35,180 .اوه، ما هم باهات ميايم 237 00:07:35,182 --> 00:07:36,649 .نه، شما عقب وايسيد 238 00:07:36,651 --> 00:07:39,218 من خودم انجامش ميدم، باشه؟ 239 00:07:43,757 --> 00:07:45,891 رفيق، تو هم به همون چيزي که من فکر مي کنم، فکر مي کني؟ 240 00:07:45,893 --> 00:07:46,525 .آره 241 00:07:46,527 --> 00:07:48,093 .قطعا اينجا يکي رو تور مي کنيم 242 00:07:48,095 --> 00:07:50,096 ها؟ چي؟ 243 00:07:53,634 --> 00:07:55,701 .مارين"، من بايد باهات حرف بزنم" 244 00:07:55,703 --> 00:07:56,402 ."دنيس" 245 00:07:56,404 --> 00:07:58,003 خدايا، تو اينجا چيکار مي کني؟ 246 00:07:58,005 --> 00:08:01,274 خب، يه دليلي دارم که فکر کنم امشب يکي اينجاست که 247 00:08:01,276 --> 00:08:03,276 ،مي خواد اين روز خاص رو برات خراب کنه به همين خاطر اومدم که مطمئن بشم 248 00:08:03,278 --> 00:08:04,211 .که همچين اتفاقي نمي افته 249 00:08:04,213 --> 00:08:05,779 ."خيلي کار خوبي مي کني، "دنيس 250 00:08:05,781 --> 00:08:09,116 همچنين چندتا مدرک قانوني آووردم که اگه بتونيم 251 00:08:09,118 --> 00:08:10,417 .اين خيلي سريع اين موضوع رو جمعش کنيم 252 00:08:10,419 --> 00:08:12,018 مدارک قانوني؟ چي؟ 253 00:08:12,020 --> 00:08:15,122 آره، مي فهمم که زمان بنديم يکم بده، ولي 254 00:08:15,124 --> 00:08:17,791 فکر کردم چه راه بهتري وجود داره که مطمئن بشم اين مراسم تو 255 00:08:17,793 --> 00:08:21,461 با امضا کردن اين مدارک که من لازم دارم امضا کني، کامل بشه؟ 256 00:08:21,463 --> 00:08:24,464 پس اگه بتوني دقيقا اينجارو امضا کني و من 257 00:08:24,466 --> 00:08:27,501 ميرم و امضاي "ليام" رو ميگيرم، و اين ثبت ميشه و 258 00:08:27,503 --> 00:08:30,403 !عروسي تو.....خدا 259 00:08:35,844 --> 00:08:40,881 .مارين" عزيزم، به خودت رسيدي انگار" 260 00:08:40,883 --> 00:08:42,650 .آره، دندونامو درست کردم 261 00:08:42,652 --> 00:08:43,884 .دارم راجع به سينه هات حرف ميزنم 262 00:08:43,886 --> 00:08:45,486 ."سينه هاي بزرگ و جديدت، "مارين 263 00:08:45,488 --> 00:08:46,720 چرا الان همچين کاري کردي؟ 264 00:08:46,722 --> 00:08:48,656 چرا موقعي که با همديگه بوديم و من ميتونستم، نه؟ 265 00:08:48,658 --> 00:08:50,491 .گفتم که مي خوام عوض بشم 266 00:08:50,493 --> 00:08:51,826 آره، ولي نميدونستم که منظورت تغيير فيزيکي بوده 267 00:08:51,827 --> 00:08:53,127 .که قراره ظاهرت عوض بشه 268 00:08:53,128 --> 00:08:54,828 چرا واضح تر برام توضيح ندادي، "مارين"؟ 269 00:08:54,830 --> 00:08:55,896 خيلي خب، ميدوني چيه؟ 270 00:08:55,898 --> 00:08:56,996 .من حواسم پرت نميشه 271 00:08:56,998 --> 00:08:59,665 !فقط، همين جارو امضا کن... صبر کن اينجا چي کار مي کني؟ 272 00:08:59,667 --> 00:09:01,500 !نمي توني عروس رو قبل از مراسم ببيني 273 00:09:01,502 --> 00:09:02,100 !نه، نه 274 00:09:02,102 --> 00:09:02,634 !برو بيرون 275 00:09:02,636 --> 00:09:04,136 .فقط مي خوام اينو امضا کنه 276 00:09:04,138 --> 00:09:05,270 !نه، برو بيرون 277 00:09:05,272 --> 00:09:06,271 !"صبر کنيد، صبر کنيد، "مارين 278 00:09:06,273 --> 00:09:08,641 .هر اتفاقي بيوفته، بايد اينو امضا کني 279 00:09:08,643 --> 00:09:09,074 !بيرون 280 00:09:09,076 --> 00:09:10,908 ."سرنوشت تو با "ليامه"، "مارين 281 00:09:22,720 --> 00:09:23,701 !اوه، اومدش 282 00:09:23,810 --> 00:09:24,587 .امضاشو نگرفتم 283 00:09:24,681 --> 00:09:25,979 .خيلي نزديک بودم، خيلي 284 00:09:26,064 --> 00:09:27,466 ميدونيد "ليام" کجاست؟ .شايد بتونم اول امضاي اونو بگيرم 285 00:09:27,563 --> 00:09:28,242 .هيچ جا نديدمش 286 00:09:28,357 --> 00:09:29,404 .شرمنده ولي بايد اينو مطرح کنم 287 00:09:29,513 --> 00:09:30,719 .اوضاع اينجا خيلي داره عجيب غريب ميشه 288 00:09:30,821 --> 00:09:32,047 .منظورم اينه که، "پاپي مک کويل" رو ببينيد 289 00:09:37,913 --> 00:09:40,179 موضوع از چه قراره؟ 290 00:09:40,181 --> 00:09:42,449 .بهتون ميگم موضوع چيه 291 00:09:42,451 --> 00:09:44,918 .زامبي ها 292 00:09:44,920 --> 00:09:45,919 زامبي ها؟ 293 00:09:45,921 --> 00:09:50,357 قبلا اونو توي يه موش ديده بودم .الان تو آدم ها ديدم 294 00:09:50,359 --> 00:09:54,628 ،وقتي که يه آدم همنوع خودش رو مي خوره .پخش ميشه 295 00:09:54,630 --> 00:09:56,897 .مثل آتيش سوزي مي مونه 296 00:09:56,899 --> 00:10:01,268 .بدون اينکه بفهمن از پشت همديگرو مي خورن و گاز مي گيرن 297 00:10:01,270 --> 00:10:04,806 .هيچ چيز جز مزه گوشت تو ذهنشون نيست 298 00:10:04,808 --> 00:10:06,774 يه چيزي راجع به موش ها مي دوني؟ 299 00:10:06,776 --> 00:10:09,711 .تو چشماشون، زندگي دارن 300 00:10:09,713 --> 00:10:13,248 .چشمان سياه مثل چشم عروسک 301 00:10:13,250 --> 00:10:17,219 .وقتي که به سمت مياد انگار اصلا زنده نيست 302 00:10:17,221 --> 00:10:19,222 .تا وقتي که گازت بگيره 303 00:10:19,224 --> 00:10:22,792 .و بعدش چشماش سفيد ميشن 304 00:10:22,794 --> 00:10:26,395 .هيچ چيز نمي شنوي جز صداي داد و فرياد 305 00:10:26,397 --> 00:10:27,497 داري چي کار مي کني؟ 306 00:10:27,499 --> 00:10:30,432 داري اون سخنراني تو فيلم "آرواره هاي کوسه" رو مي گي؟ 307 00:10:30,434 --> 00:10:32,167 ...نه- داري فيلم "آرواره ها" رو بازي مي کني؟- 308 00:10:32,169 --> 00:10:34,002 .وقت اين کاراي الکي رو نداريم 309 00:10:34,004 --> 00:10:34,803 .بحث جديه 310 00:10:34,805 --> 00:10:36,137 ببين، زامبي ها نبودن، خب؟ 311 00:10:36,139 --> 00:10:37,171 واقعا؟ 312 00:10:37,173 --> 00:10:38,005 .آره 313 00:10:38,007 --> 00:10:41,942 .پس تو توضيح بده بعدش چي شد 314 00:10:45,213 --> 00:10:48,182 .خيلي خب، وقتشه که از اينجا بريم 315 00:10:48,184 --> 00:10:49,983 .منظورم اينه که اون يارو رو ببين 316 00:10:49,985 --> 00:10:54,088 .مک پويل ها" بدن منو با ميله هاي فلزي پر کردن" 317 00:10:54,090 --> 00:10:56,123 !يکي از بچه ها خواست منو بخوره 318 00:10:56,125 --> 00:10:57,591 !من اول خوردمش 319 00:10:57,593 --> 00:10:58,659 !من اول خوردمش 320 00:11:00,778 --> 00:11:02,125 .خب، منم با "چارلي" هستم .من ميرم 321 00:11:02,248 --> 00:11:03,537 .صبر کنيد شما مي خوايد همين جوري بريد؟ 322 00:11:03,640 --> 00:11:04,494 مي خوايد بريد؟ 323 00:11:04,610 --> 00:11:05,307 .آره، ما رفتيم 324 00:11:05,427 --> 00:11:06,312 مي دونيد چيه؟ .اصن برام مهم نيست 325 00:11:06,801 --> 00:11:08,200 .آره، بريد، بريد، بريد .آره، بريد از اينجا گمشيد بيرون 326 00:11:08,235 --> 00:11:11,205 .از اولم نمي خواستم که اينجا باشيد 327 00:11:21,617 --> 00:11:25,520 .آره، مي فهمم که نژاد "مک پويل ها" خيلي قويه 328 00:11:25,522 --> 00:11:28,189 هزار نفر سپاهي، از بهترين هاي ما، بر اين سرزمين .حکومت مي کردن 329 00:11:28,191 --> 00:11:30,725 .نژاد ما به خالصيه برفي بود که تازه به زمين نشسته بود 330 00:11:30,727 --> 00:11:33,395 اوووم.و بعدش چي شد؟ 331 00:11:33,397 --> 00:11:35,163 .بيماري "سفيليس" تقريبا نصف مارو کشت 332 00:11:35,165 --> 00:11:35,831 .اومم 333 00:11:35,833 --> 00:11:37,899 .و بيشتر بازمانده ها هم مونگولي گرفتن 334 00:11:37,901 --> 00:11:38,467 .درسته 335 00:11:38,469 --> 00:11:38,967 .آره 336 00:11:38,969 --> 00:11:41,837 .خب، يه نفر داخله که مي خواد راجع به اين باهات حرف بزنه 337 00:11:41,839 --> 00:11:42,571 اه؟ 338 00:12:06,798 --> 00:12:08,432 اين يارو کيه؟ 339 00:12:10,970 --> 00:12:12,437 !رايان 340 00:12:12,439 --> 00:12:13,571 .ما بايد حرف بزنيم 341 00:12:13,573 --> 00:12:15,173 .ما تنهاتون ميزاريم 342 00:12:18,495 --> 00:12:19,995 .بزار خودشون به توافق برسن 343 00:12:19,996 --> 00:12:20,924 .دعوا ميشه 344 00:12:28,667 --> 00:12:30,066 اين ديگه چيه؟ 345 00:12:30,068 --> 00:12:31,568 !يا خدا 346 00:12:39,942 --> 00:12:40,876 .من دارم ميرم 347 00:12:40,878 --> 00:12:41,877 !"نه، نه، نه، "دياندرا 348 00:12:41,879 --> 00:12:42,411 چي؟ 349 00:12:42,413 --> 00:12:43,513 .بايد بموني- .مجبور نيستم بمونم- 350 00:12:43,515 --> 00:12:44,514 .بايد اين ماجرارو تموم کني 351 00:12:44,516 --> 00:12:45,582 .نمي خوام تموم کنم 352 00:12:45,584 --> 00:12:46,983 .ولي کارمون تمام نشده 353 00:12:46,985 --> 00:12:47,251 !نرو، نرو اون بيرون 354 00:12:47,253 --> 00:12:48,853 !"دياندرا" 355 00:12:48,855 --> 00:12:51,721 .و ديگه هيچ وقت "دي" رو نديديم 356 00:12:51,723 --> 00:12:52,689 .اوه، نه 357 00:12:52,691 --> 00:12:53,189 .نه 358 00:12:53,191 --> 00:12:54,057 .ما "دي" رو ديديم 359 00:12:54,059 --> 00:12:54,591 .آره 360 00:12:54,593 --> 00:12:57,627 .آره، وقتي بود که ما به حقيقت پي برده بوديم 361 00:12:57,629 --> 00:12:58,795 !"اوه، نگاه کن، "ديه"! "دي 362 00:12:58,797 --> 00:12:59,896 !دي"! نرو اون طرف" 363 00:12:59,898 --> 00:13:00,897 !نرو اون طرف 364 00:13:00,899 --> 00:13:02,798 .همين الان چندتا زامبي بهمون حمله کردن 365 00:13:02,800 --> 00:13:04,267 .آره و اتوبوس مسافربري هم رفته 366 00:13:04,269 --> 00:13:05,868 .بايد يه زامبي ماشينتو دزديده باشه 367 00:13:05,870 --> 00:13:06,769 !ماشين ديگه نيست 368 00:13:06,771 --> 00:13:07,904 .هيچ راه فراري از اينجا نداريم 369 00:13:07,906 --> 00:13:09,072 !راه فراري نيست 370 00:13:10,642 --> 00:13:11,875 داري چي کار مي کني؟ 371 00:13:22,455 --> 00:13:24,155 !اونم مريض شده! اونم مريض شده 372 00:13:25,391 --> 00:13:28,393 ليام"؟ "ليام"؟" 373 00:13:28,395 --> 00:13:31,429 ليام"! هي، "ليام"؟" 374 00:13:31,431 --> 00:13:32,163 فرانک"؟" 375 00:13:32,165 --> 00:13:34,165 ."سلام "دنيس 376 00:13:34,167 --> 00:13:35,332 با "ليام" چي کار کردي؟ 377 00:13:35,334 --> 00:13:36,133 .خيلي دير کردي 378 00:13:36,135 --> 00:13:37,468 .دارن از عروسي کردن پشيمونش مي کنن 379 00:13:37,470 --> 00:13:38,569 !هااااا 380 00:13:38,571 --> 00:13:39,503 .از سر راهم برو کنار 381 00:13:39,505 --> 00:13:40,070 !نه 382 00:13:40,072 --> 00:13:43,440 !"از سر راهم برو کنار، "فرانک 383 00:13:48,879 --> 00:13:50,313 !سلام، پسر 384 00:13:50,315 --> 00:13:52,649 داريد چي کار مي کنيد؟ 385 00:13:52,651 --> 00:13:56,752 .دارم از "ليام" تقاضاي بخشش مي کنم 386 00:13:56,754 --> 00:13:58,688 .وقتشه که ما بي خيال گذشته بشيم 387 00:13:58,690 --> 00:14:00,689 ليام" متقاعدم کرد که" 388 00:14:00,691 --> 00:14:02,191 .که اين نژاد ما نيست که لکه دار ميشه 389 00:14:02,193 --> 00:14:05,495 .اين ماييم که نژاد بقيه رو لکه دار مي کنيم 390 00:14:05,497 --> 00:14:08,264 .مک پول ها" جهان رو تسخير خواهند کرد" 391 00:14:08,266 --> 00:14:10,500 !خدا لعنتتون کنه! همه چي بر عکس شد 392 00:14:10,502 --> 00:14:11,534 !عاليه 393 00:14:11,536 --> 00:14:15,338 .و اولين قدم برا تسخير دنيا، امضا کردن اينه 394 00:14:15,340 --> 00:14:17,273 پس "ليام"، اگه فقط لطف کني .اينجارو امضا کني 395 00:14:17,275 --> 00:14:18,208 .فقط اينجارو امضا کن 396 00:14:18,210 --> 00:14:19,142 .امضا کن 397 00:14:19,144 --> 00:14:20,710 .باشه 398 00:14:20,712 --> 00:14:23,146 .احمق ها 399 00:14:23,882 --> 00:14:27,150 .يک امضا رو گرفتيم، يکي مونده 400 00:14:27,152 --> 00:14:28,185 ."تلاش خوبي بود، "فرانک 401 00:14:28,187 --> 00:14:29,553 اينجا چه خبره؟ 402 00:14:29,555 --> 00:14:30,988 .از سر راه بريد کنار 403 00:14:30,990 --> 00:14:32,123 .از سر راه بريد کنار 404 00:14:32,125 --> 00:14:33,791 !يا عيسي مسيح 405 00:14:33,793 --> 00:14:34,859 .بايد از اينجا بريم بيرون 406 00:14:34,861 --> 00:14:36,194 ."من هيچ جا نميرم، "فرانک 407 00:14:36,196 --> 00:14:38,563 .تا وقتي امضارو نگيرم، هيچ جا نميرم 408 00:14:40,535 --> 00:14:42,067 !برو، برو، برو 409 00:14:46,105 --> 00:14:48,305 .هي، رفيق، اينو ببين 410 00:14:48,307 --> 00:14:49,606 يادته وقتي "دي"، ميدوني 411 00:14:49,608 --> 00:14:51,041 اون زهر خفاش يا هر چيز ديگه اي که 412 00:14:51,043 --> 00:14:52,543 از اون خفاش خون آشام بود، از سر "فرانک" مکيد؟ 413 00:14:52,645 --> 00:14:53,077 .آره 414 00:14:53,079 --> 00:14:55,579 حتما اون چيزيه که "دي" رو .تبديل به زامبي کرد 415 00:14:55,581 --> 00:14:58,082 چرا يه خفاش خون آشام بايد تو رو به زامبي تبديل کنه؟ 416 00:14:58,084 --> 00:14:59,750 .داري ژانرهاي ترسناک رو با هم قاطي مي کني 417 00:14:59,752 --> 00:15:01,785 اگه اتفاقي بيوفته، بايد تو رو به .خون آشام تبديل کنه 418 00:15:01,787 --> 00:15:03,153 .درسته، يا تبديل به خفاش بشي 419 00:15:03,155 --> 00:15:04,154 ."يا "مرد خفاشي 420 00:15:04,156 --> 00:15:06,289 .نه، يه خون آشام تو رو تبديل به يه خون آشام مي کنه 421 00:15:06,291 --> 00:15:07,723 .و يه زامبي تو رو تبديل به يه زامبي مي کنه 422 00:15:07,725 --> 00:15:10,193 .و "مرد خفاشي" از هيچ چيزي تبديل نشده 423 00:15:10,195 --> 00:15:11,193 .فقط خفاش ها رو دوست داره 424 00:15:11,195 --> 00:15:13,429 .نميشه که داستان واقعي "بتمن" اين باشه 425 00:15:13,431 --> 00:15:15,531 درباره يه مرده که مثل خفاش ها لباس مي پوشه؟ 426 00:15:15,533 --> 00:15:17,933 .و مي گرده و معماها و جنايت هارو حل مي کنه، آره 427 00:15:17,935 --> 00:15:19,769 .اينا فيلمايي هستن که اسکار گرفتن 428 00:15:19,771 --> 00:15:20,603 .چيزاي مهمي هستن 429 00:15:20,605 --> 00:15:22,371 ،"خب، تو که آکادمي اسکارو مي شناسي، "چارلي منظورم اينه که 430 00:15:22,373 --> 00:15:24,040 .منم آکادمي رو به اندازه همه مي شناسم 431 00:15:24,042 --> 00:15:25,007 .بعضي وقتا، خيلي افتضاحه 432 00:15:25,009 --> 00:15:26,008 خب، برا اينکه برگرديم سر موضوع اول 433 00:15:26,010 --> 00:15:27,109 "فکر کنم، وقتي که "دي 434 00:15:27,111 --> 00:15:28,978 .خون خفاش رو خورد، مريض شد 435 00:15:28,980 --> 00:15:29,845 ."خونِ "فرانک 436 00:15:29,847 --> 00:15:30,846 .آره، ولي ترشحات خفاش 437 00:15:30,848 --> 00:15:32,681 .مي دوني، بزاق خفاش، هاريِ خفاشي 438 00:15:32,683 --> 00:15:34,884 ....نه، نه. اينا نيست .هاري خفاشي رو مي تونم قبول کنم 439 00:15:34,886 --> 00:15:36,218 .هاري خفاشي 440 00:15:36,220 --> 00:15:37,319 .آره 441 00:15:37,321 --> 00:15:41,356 ...مثل- .رفيق، بايد از اينجا بريم بيرون- 442 00:15:41,358 --> 00:15:43,412 .آره، برو 443 00:15:49,371 --> 00:15:51,438 .اوضاع کاملا به هم ريخته بود 444 00:15:51,440 --> 00:15:53,707 دنيس" داشت سعي مي کرد که امضاي" مورين" رو بگيره ولي ما" 445 00:15:53,709 --> 00:15:56,110 .داشتيم سعي مي کرديم که از اونجا بزنيم بيرون 446 00:15:56,112 --> 00:15:58,313 .اوه، خدايا 447 00:15:58,315 --> 00:15:59,748 چه خبره؟ 448 00:15:59,750 --> 00:16:01,249 فرانک"، اينجا چه خبره؟" 449 00:16:01,251 --> 00:16:03,084 .رفيق، بايد از اينجا بريم بيرون 450 00:16:03,086 --> 00:16:03,752 دنيس" کجاست؟" 451 00:16:03,754 --> 00:16:04,853 .گمش کردم 452 00:16:04,855 --> 00:16:05,954 .بچه ها، نتونستم امضارو بگيرم 453 00:16:05,956 --> 00:16:07,088 .نتونستم بگيرمش 454 00:16:07,090 --> 00:16:08,156 .امضاش نمي کنه 455 00:16:08,158 --> 00:16:10,158 .نتونستم اون زنيکه رو راضي کنم تا امضاش کنه 456 00:16:10,160 --> 00:16:11,159 امضا نکرد؟ 457 00:16:11,161 --> 00:16:12,160 .همه چي خراب شده 458 00:16:12,162 --> 00:16:14,162 .داغونه داغون شده 459 00:16:14,164 --> 00:16:15,096 چيکار کردي؟ 460 00:16:15,098 --> 00:16:16,130 .يه کار خيلي بدي کردم 461 00:16:16,132 --> 00:16:18,533 .يه کار خيلي خيلي بدي کردم بچه ها، بايد از اينجا 462 00:16:18,535 --> 00:16:20,669 .بريم قبل از اينکه همه بفهمن چه اتفاقي افتاده 463 00:16:20,671 --> 00:16:22,270 .بچه ها، خراب کردم 464 00:16:22,272 --> 00:16:23,772 .گند زدم 465 00:16:24,841 --> 00:16:27,008 .خيلي خب، بچه ها، بيايد بدويم سمت بيرون 466 00:16:27,010 --> 00:16:28,143 کدوم طرف؟ 467 00:16:28,145 --> 00:16:30,979 .يک، دو، سه، بريد 468 00:16:30,981 --> 00:16:33,348 .يالا، يالا، اين طرف، اين طرف 469 00:16:37,054 --> 00:16:38,320 !صورتم! صورتم 470 00:16:38,322 --> 00:16:40,188 !صورتم 471 00:16:40,190 --> 00:16:42,323 .يک، دو ، سه 472 00:16:44,461 --> 00:16:46,194 .اوه، خدا 473 00:16:46,196 --> 00:16:47,228 !"فرانک" 474 00:16:47,230 --> 00:16:48,729 .بيايد اينجا، بيايد اينجا 475 00:16:49,799 --> 00:16:52,567 و اينجا بود که شما مارو پيدا کرديد و صادقانه ميگم 476 00:16:52,569 --> 00:16:53,567 .تمام چيزي که ميدونيم، همينه 477 00:16:53,569 --> 00:16:54,568 .آره 478 00:16:54,570 --> 00:16:57,838 پس داريد به من ميگين اين يه عروسي پر از زامبي بود؟ 479 00:16:57,840 --> 00:16:58,872 .آره 480 00:16:58,874 --> 00:16:59,740 .خب، زامبي هايي که هاري خفاشي داشتن 481 00:16:59,742 --> 00:17:00,574 .هرچي حالا 482 00:17:00,576 --> 00:17:02,643 يه حالت حسادت نژادپرستانه عجيبي بود نمي دونيم 483 00:17:02,645 --> 00:17:03,410 .چه خبر بود 484 00:17:03,412 --> 00:17:05,345 .آخرش اينکه، شما اشتباهي ما رو گرفتيد، ما بي گناهيم 485 00:17:05,347 --> 00:17:06,580 .آره، کاملا بي گناهيم 486 00:17:06,582 --> 00:17:09,249 مارکوني"، الان يه نفر رو از محل پيدا کرديم که" 487 00:17:09,251 --> 00:17:10,251 .ادعا مي کنه ميدونه چه اتفاقي افتاده 488 00:17:10,253 --> 00:17:13,020 .تو يخچال زنداني شده بود 489 00:17:13,022 --> 00:17:14,088 .نزاريد بياد اينجا 490 00:17:14,090 --> 00:17:15,089 .نه، مريضي گرفته 491 00:17:15,091 --> 00:17:17,192 .مريض نشدم .احمق هاي بيشعور 492 00:17:17,194 --> 00:17:18,326 .هيچ کس مريضي نگرفته بود 493 00:17:18,328 --> 00:17:20,695 .موضوع از اين قراره 494 00:17:22,097 --> 00:17:23,400 .بزار خودشون با هم بحث کنن 495 00:17:23,502 --> 00:17:24,601 .دعوا ميشه 496 00:17:24,603 --> 00:17:25,902 .آره 497 00:17:27,239 --> 00:17:28,238 .من که مي خوام برم 498 00:17:28,240 --> 00:17:29,239 ."دياندرا" 499 00:17:32,243 --> 00:17:32,456 .دي" ديوونه است" 500 00:17:32,458 --> 00:17:33,857 اوضاع چطوره؟ 501 00:17:33,859 --> 00:17:35,892 .بيا، يه قلوپ بخور، تازه از گاو دوشيدن 502 00:17:35,894 --> 00:17:36,560 .خوشت مياد 503 00:17:36,562 --> 00:17:37,561 .نه، "بيل"، نه 504 00:17:37,563 --> 00:17:38,695 بايد از اينجا برم بيرون، خب؟ 505 00:17:38,697 --> 00:17:39,362 .خر تو خره 506 00:17:39,364 --> 00:17:40,063 .نه، نرو 507 00:17:40,065 --> 00:17:40,864 .تازه جشن شروع شده 508 00:17:40,866 --> 00:17:41,898 .بايد يکم بخوري 509 00:17:41,900 --> 00:17:42,732 .يالا، امتحانش کن 510 00:17:42,734 --> 00:17:44,734 .يالا، يکم بهت آرامش ميده 511 00:17:44,736 --> 00:17:47,804 چظوري خوردن يه ليوان شير قراره به من آرامش بده، "بيل"؟ 512 00:17:47,806 --> 00:17:50,273 .خب، شير رو با "متيلن دي اکسي پرو والرون" قاطي کردم 513 00:17:50,275 --> 00:17:51,107 چي؟ 514 00:17:51,109 --> 00:17:52,209 .نمک براي حموم کردنه 515 00:17:52,211 --> 00:17:54,711 آره، آره، يه چيزي مثل اينه که کوکايين و اسيد و شيشه .رو با هم قاطي کني 516 00:17:54,713 --> 00:17:55,712 .محشره 517 00:17:55,714 --> 00:17:56,713 .آره، فهميدم 518 00:17:56,715 --> 00:17:58,882 پس همه اينجا با نمک استحمام نشعه هستن؟ 519 00:17:58,884 --> 00:17:59,883 .آره، تقريبا 520 00:17:59,885 --> 00:18:01,418 .اوه، خدا، برو کنار 521 00:18:03,889 --> 00:18:04,955 نمک استحمام؟ 522 00:18:04,957 --> 00:18:07,123 موادي که باعث ميشه مردم صورت همديگرو بخورن؟ 523 00:18:07,125 --> 00:18:10,427 .صبر کن، اين رفتار زامبي وار رو هم توضيح ميده 524 00:18:10,429 --> 00:18:13,697 درسته، خب، "دي"، پس تو هم با نمک استحمام نشعه بودي، به خاطر همينه که تو 525 00:18:13,699 --> 00:18:14,798 .اينقدر از ما عصباني شدي 526 00:18:14,800 --> 00:18:15,932 .حالا منطقيه ديگه 527 00:18:15,934 --> 00:18:18,402 .من به اين خاطر نبود که از شما عصباني شدم 528 00:18:18,404 --> 00:18:19,503 ها؟ 529 00:18:19,505 --> 00:18:22,172 عصباني شدم به خاطر بلايي که شما عوضيا، سر 530 00:18:22,174 --> 00:18:25,276 .ماشين لعنتي من آوورديد 531 00:18:26,579 --> 00:18:28,480 رفيق، آخرين باري که ماشين روندي، کي بود؟ 532 00:18:28,482 --> 00:18:29,481 .نگرانش نباش، پسر 533 00:18:29,483 --> 00:18:31,083 .مي تونم برونم .يادمه چطوري بود 534 00:18:31,085 --> 00:18:32,117 چي؟ 535 00:18:32,119 --> 00:18:33,318 .نه، نه، نه، نه، نه 536 00:18:33,320 --> 00:18:34,453 .نه، نه، نه، نه، صبر کنيد 537 00:18:34,455 --> 00:18:36,422 !نه 538 00:18:42,630 --> 00:18:44,162 چي شد، رفيق؟ 539 00:18:44,164 --> 00:18:45,163 چي شد؟ 540 00:18:45,165 --> 00:18:46,331 .يادم رفته چطوري برونم 541 00:18:46,333 --> 00:18:47,432 .يادم رفته چطوري برونم 542 00:18:47,434 --> 00:18:48,667 .اوه، خدا 543 00:18:48,669 --> 00:18:51,203 ."اوه، "چارلي"، ببين، اون "ديه 544 00:18:51,205 --> 00:18:52,438 .دي"، از اونور نرو" 545 00:18:52,440 --> 00:18:55,140 .چندتا از زامبي ها بهمون حمله کردن 546 00:18:55,142 --> 00:18:56,274 .اتوبوس هم رفته 547 00:18:56,276 --> 00:18:58,543 .زامبي ها بايد ماشينت رو دزديده باشن 548 00:18:58,545 --> 00:18:59,811 .هيچ راه فراري نيست 549 00:18:59,813 --> 00:19:04,516 ...رفيق 550 00:19:04,518 --> 00:19:05,817 !پدرسگا 551 00:19:05,819 --> 00:19:06,952 .بايد پولشو بديد 552 00:19:06,954 --> 00:19:08,053 .همتون بايد پولشو بديد 553 00:19:08,055 --> 00:19:09,454 !مي کشمتون 554 00:19:09,456 --> 00:19:10,955 .پدرسگا، تقاصشو پس ميديد 555 00:19:10,957 --> 00:19:11,957 .نه، پولشو نميديم 556 00:19:11,959 --> 00:19:12,991 .هيچ وقت هم پولشو نمي ديم 557 00:19:14,061 --> 00:19:15,060 .خيلي خب، اينم از اين 558 00:19:15,062 --> 00:19:16,895 .اينم از کل ماجرا 559 00:19:16,897 --> 00:19:18,197 .پاندروسا"، تو خوردني ها چيز ريخت" 560 00:19:18,199 --> 00:19:20,699 "يه نفر که نعشه نمک استحمام بود، زد تو صورت "ليام 561 00:19:20,701 --> 00:19:22,501 و پرونده مختومه است، ميدوني که؟ 562 00:19:22,503 --> 00:19:23,669 .هي، خوش به حالتون 563 00:19:23,671 --> 00:19:25,171 .خوش به حال ما 564 00:19:25,173 --> 00:19:26,205 .خدافظ 565 00:19:26,207 --> 00:19:27,640 .باي باي 566 00:19:27,642 --> 00:19:28,875 .هي، هووو 567 00:19:28,877 --> 00:19:29,876 .بشين، زرنگ 568 00:19:29,878 --> 00:19:33,113 اينا شايد بعضي از اتفاقارو توضيح بده، ولي 569 00:19:33,115 --> 00:19:35,582 .جواب عروس گم شده رو نميده 570 00:19:35,584 --> 00:19:38,752 از اونجاييکه تو انگيزه داشتي و آخرين نفري بودي که 571 00:19:38,754 --> 00:19:41,488 .ديده بوديش، مظنون شماره يک مني 572 00:19:41,490 --> 00:19:43,357 .نه، نه 573 00:19:43,359 --> 00:19:45,092 .من نکشتمش 574 00:19:45,094 --> 00:19:47,427 .پس بهم بگو چي سرش اومد 575 00:19:47,429 --> 00:19:48,429 .نميدونم 576 00:19:48,431 --> 00:19:49,530 .نمي دونم 577 00:19:49,532 --> 00:19:56,904 گوش کن، اگه اعتراف کني، مي تونم کمکت کنم ولي 578 00:19:56,906 --> 00:19:59,373 .بايد بهم بگي چي شد 579 00:19:59,375 --> 00:20:04,412 .باشه، خيلي خب، باشه 580 00:20:04,414 --> 00:20:09,951 ببين، اگه بهت بگم چي کار کردم، کمکم مي کني؟ 581 00:20:09,953 --> 00:20:11,285 .برا اينکه به کمک نياز دارم 582 00:20:11,287 --> 00:20:18,192 ببينم با دادسرا چيکار مي تونم بکنم .ولي بايد اعتراف کني 583 00:20:21,429 --> 00:20:22,563 .باشه، خوبه 584 00:20:22,565 --> 00:20:24,297 .باشه 585 00:20:24,299 --> 00:20:28,635 من فقط مي خواستم برم ببينمش تا آخرين امضارو بگيرم و 586 00:20:28,637 --> 00:20:31,538 .بتونم همه چيز رو پشت سر بذارم 587 00:20:31,540 --> 00:20:38,777 ...وقتي ديدمش .يه اتفاق بدي افتاد 588 00:20:38,779 --> 00:20:42,482 .يه اتفاق خيلي بد 589 00:20:55,130 --> 00:20:56,730 .اوه، لعنتي 590 00:20:56,732 --> 00:20:57,932 ."اوه، خدا، "مورين 591 00:20:57,934 --> 00:21:00,934 .افتضاح بود 592 00:21:00,936 --> 00:21:03,136 کي اون سينه هارو عمل کرده؟ 593 00:21:03,138 --> 00:21:04,404 .جاي نوک سينه ها خيلي بي خود بود 594 00:21:04,406 --> 00:21:07,006 ."عاشقتم، "دنيس رينولدز- .نه، نيستي- 595 00:21:07,008 --> 00:21:08,241 .عاشقتم 596 00:21:08,243 --> 00:21:10,676 نه، ببين، تو بايد اين کاغذهارو امضا کني و 597 00:21:10,678 --> 00:21:11,811 ما ديگه کارمون تموم بشه، باشه؟ 598 00:21:11,813 --> 00:21:12,945 .هرگز 599 00:21:12,947 --> 00:21:14,080 .بيا با هم فرار کنيم 600 00:21:14,082 --> 00:21:16,615 .اوه، من مي خوام فرار کنم ولي نه با تو 601 00:21:16,617 --> 00:21:17,783 .پيدات مي کنم 602 00:21:17,785 --> 00:21:20,185 .اوه، نه، نه، پيدام نمي کني، نه، نه 603 00:21:20,187 --> 00:21:21,253 ."نمي تونيم از اين کارا بکنيم، "مورين 604 00:21:21,255 --> 00:21:23,088 .اوه، نه، خواهش مي کنم 605 00:21:23,090 --> 00:21:24,255 من چي کار کردم؟ 606 00:21:24,257 --> 00:21:26,624 اوه، خدا، من چيکار کردم؟ 607 00:21:26,626 --> 00:21:29,460 .اوه، خدا 608 00:21:29,462 --> 00:21:31,195 !اوه، خدا 609 00:21:31,197 --> 00:21:33,897 پس اون هم گه خوري راجع به ما که مي خوايم عروسي رو خراب کنيم 610 00:21:33,899 --> 00:21:36,366 و زامبي ها و نمک استحمام و خون 611 00:21:36,368 --> 00:21:38,635 .پس انگار خودت خرابش کردي 612 00:21:38,637 --> 00:21:40,103 ."آره، تبريک مي گم "فرانک 613 00:21:40,105 --> 00:21:41,305 .تو بردي 614 00:21:41,307 --> 00:21:45,475 .من تا آخر عمرم بايد به اون زنيکه ديوانه مهريه بدم 615 00:21:45,477 --> 00:21:47,711 انتظار داري من باور کنم که اين زن کل زندگيشو ريخت دور تا 616 00:21:47,713 --> 00:21:51,614 با شوهر سابقش تو شب عروسيش بخوابه؟ 617 00:21:51,616 --> 00:21:52,983 ها؟ 618 00:21:52,985 --> 00:21:55,952 واقعا؟ 619 00:21:55,954 --> 00:21:57,553 .آقاي "رينولدز"، آزادي که بري 620 00:21:57,555 --> 00:21:59,556 چي؟ 621 00:21:59,558 --> 00:22:00,857 چرا آزادم...؟ 622 00:22:00,859 --> 00:22:03,059 .نه 623 00:22:03,061 --> 00:22:04,194 .آره 624 00:22:04,196 --> 00:22:05,495 .نه 625 00:22:05,497 --> 00:22:06,897 .يکي براتون وثيقه گذاشته 626 00:22:06,899 --> 00:22:08,565 .يالا، احمق جون 627 00:22:08,567 --> 00:22:11,401 .بيا بريم خونه و کل اين ماجراهارو پشت سرمون بذاريم 628 00:22:11,403 --> 00:22:13,136 .نه 629 00:22:13,138 --> 00:22:14,705 !نه 630 00:22:14,707 --> 00:22:16,340 !نه 631 00:22:16,342 --> 00:22:17,674 .نه، بايد کمکم کني 632 00:22:17,676 --> 00:22:18,675 مگه چيکار کردم؟ 633 00:22:18,677 --> 00:22:19,677 !بايد کمکم کني 634 00:22:19,679 --> 00:22:21,712 من چيکار کردم؟ !نه! نه! نه 635 00:22:23,925 --> 00:22:33,677 © TvWorld.info