1 00:00:09,047 --> 00:00:10,214 .لعنتي 2 00:00:10,282 --> 00:00:12,683 وضع ضايعه ي پوستي ات چطوره؟ 3 00:00:12,750 --> 00:00:14,051 اصلاً بهتر شده؟ 4 00:00:14,119 --> 00:00:16,053 اوه! وضعش خوب نيست، دُکي .وضعش خوب نيست 5 00:00:16,121 --> 00:00:18,823 .عين مار بوآ داره بزرگتر مي‌شه 6 00:00:18,890 --> 00:00:22,392 بيماري هاي پوستي مي‌تونه نشون دهنده‌ي .مشکلات عميق‌تر باشه 7 00:00:22,460 --> 00:00:24,391 ،خب، تو که دکتر پوست نيستي پس بيا ديگه درموردش حرف نزنيم، باشه؟ 8 00:00:24,558 --> 00:00:25,491 .باهات يه خُرده‌حساب دارم 9 00:00:25,559 --> 00:00:27,193 ببخشيد؟ 10 00:00:27,261 --> 00:00:28,828 !از دستت عصباني‌ام 11 00:00:28,896 --> 00:00:31,131 يادته بهم گفتي که با دوستام يه شامِ مشارکتي بخورم 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,133 تا اينجوري بتونيم بعضي از مشکلاتمون رو حل کنيم؟ 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,267 .خب، قضيه کلاً به گند کشيده شد 14 00:00:34,335 --> 00:00:35,268 چي شد؟ 15 00:00:35,336 --> 00:00:38,638 آه، داد و فرياد، گريه و "درگيري فيزيکي، آه، "فرانک 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,840 برامون اسلحه کشيد، يکي به بقيه ."مي گفت "کاکاسيا 17 00:00:40,908 --> 00:00:43,209 ،يادم نمي‌آد که چرا اينجوري شد .ولي خيلي داغون بود 18 00:00:43,277 --> 00:00:45,540 نه، منظورم اينه که چرا همه چيز به هم ريخت؟ 19 00:00:45,660 --> 00:00:48,781 .اوه. چون هيچ کس رو واسه شستن ظرفا نداشتيم 20 00:00:50,349 --> 00:00:52,584 و همه ي اين اتفاقا بخاطر ظرف‌ها بود؟ 21 00:00:52,652 --> 00:00:55,053 آره. و رُک بگم، از وقتي که ،دارم ميام پيشت، هيچ نتيجه اي نگرفتم 22 00:00:55,120 --> 00:00:57,355 پس تا جايي که به من مربوط مي‌شه الان مسئوليت توئه که 23 00:00:57,423 --> 00:00:59,057 .اين مشکل رو حل کني 24 00:00:59,124 --> 00:01:00,892 کدوم مشکل؟ 25 00:01:00,960 --> 00:01:03,361 !کي بايد ظرفا رو بشوره 26 00:01:03,429 --> 00:01:05,363 و فرصت خيلي خوبي هم هست که ببيني 27 00:01:05,431 --> 00:01:07,087 .دوستاي عوضي من، چقدر احمقند 28 00:01:07,432 --> 00:01:08,432 آورديشون اينجا؟ 29 00:01:08,500 --> 00:01:09,849 ...معلومه که آوردمشون اينجا پس چي، تو مي‌خواستي بياي خونه‌ي من؟ 30 00:01:09,963 --> 00:01:11,847 .هي، عوضيا، بيايد تو 31 00:01:11,967 --> 00:01:12,898 راه حلي پيدا کرديد؟ 32 00:01:12,966 --> 00:01:13,899 بالاخره، فهميديد بايد چيکار کنيم؟ 33 00:01:13,967 --> 00:01:15,901 چقدر ديگه بايد اون بيرون منتظر مي‌مونديم؟ 34 00:01:15,969 --> 00:01:18,904 ،خيلي‌خب، خانوم، گوش کن .يه چيزي بهت بگم 35 00:01:18,972 --> 00:01:21,137 !من عمراً اين ظرفاي لعنتي رو نمي‌شورم 36 00:01:28,600 --> 00:01:31,400 .: وقتي روي گروه روان‌شناسي انجام مي‌شه :. 37 00:01:31,401 --> 00:01:34,461 .: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :. 38 00:01:36,462 --> 00:01:41,462 « تـي وـي وُرلـد با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.INFO ] 39 00:01:42,463 --> 00:01:47,463 ترجمه از: امين و سعيد Hypnos & Ozymandias 40 00:01:51,274 --> 00:01:52,173 .روان‌درماني احمقانه است 41 00:01:52,866 --> 00:01:53,932 .من به اين دکترِ ديوونه ها اعتماد ندارم 42 00:01:54,000 --> 00:01:55,943 .اونا ذهنت رو داغون مي‌کنن 43 00:01:56,063 --> 00:01:59,371 فرانک" اين تنها راهيه که ميشه باهاش" .دعوا رو حل کرد و بفهميم که برنده کيه 44 00:01:59,438 --> 00:02:05,342 خيلي‌خب، آم... بذار اول اينو بگم که .دعواها هيچ وفت برنده ندارند 45 00:02:05,709 --> 00:02:07,210 ،آره، در واقع اين دعوا بيشتر بخاطر اينه که 46 00:02:07,378 --> 00:02:10,281 ،بازنده رو تعيين کنيم .چون که بيشتر ما برنده مي‌شيم 47 00:02:10,582 --> 00:02:11,850 آره، آره، و اون بازنده من نيستم، فهميدي؟ 48 00:02:12,018 --> 00:02:14,219 ،من اون ظرفا رو نمي‌شورم .چونکه سخت ترين کارو من انجام دادم 49 00:02:14,387 --> 00:02:15,287 مرتب کردن ميز؟ 50 00:02:15,354 --> 00:02:15,954 عقل نداري؟ 51 00:02:15,922 --> 00:02:16,955 !من ميزباني کردم 52 00:02:17,323 --> 00:02:18,223 !بايد جزئيات رو موبه‌مو اجرا مي‌کردم 53 00:02:18,291 --> 00:02:19,191 .همش استرس داشتم 54 00:02:19,258 --> 00:02:22,126 ،خب، تو يا "فرانک" يا "چارلي" بايد اين کارو بکنيد .چون که من و "دنيس" آشپزي کرديم 55 00:02:22,195 --> 00:02:23,627 .غذا آشغال بود 56 00:02:23,696 --> 00:02:24,795 .غذا خدا بود 57 00:02:24,163 --> 00:02:25,663 .قرقاول پخته بوديم 58 00:02:25,730 --> 00:02:28,799 من تاحالا ظرف نشسته‌ام .از اين به بعد هم نمي‌شورم 59 00:02:28,867 --> 00:02:30,567 .من پول دادم؛ تموم شد رفت 60 00:02:30,634 --> 00:02:33,269 ...من کارم از همه سخت‌تر بود من واسه پيدا کردنِ اين پرنده کمياب 61 00:02:33,337 --> 00:02:36,038 کلي راه رفتم ... تا به يه تاجرِ خفن برسم 62 00:02:36,106 --> 00:02:38,007 چي داري زِر زِر مي کني، "چارلي"؟ 63 00:02:38,075 --> 00:02:40,943 تو فقط رفتي سوپر مارکت سرکوچه .و قرقاول خريدي 64 00:02:41,011 --> 00:02:44,647 خيلي‌خب. مي دونيد، اين قضيه ،يه کم غيرمعموله 65 00:02:44,715 --> 00:02:48,551 اما کاملاً مشخصه که .مشکل اصلي از بزرگتر از شستن ظرف‌هاست 66 00:02:48,619 --> 00:02:49,519 .آره، هميشه سطح هاي مختلف وجود داره 67 00:02:49,587 --> 00:02:51,987 خب، آره، منظورم اينه که ما آدماي پيچيده اي هستيم، مي‌دوني؟ 68 00:02:53,224 --> 00:02:56,726 ... تفکراتمون خيلي عميقه و - .فکر مي‌کنم بتونم کمکتون کنم - 69 00:02:56,793 --> 00:02:59,629 ... در واقع، بذار اينجا من حرف بزنم، دُکي .من مي‌تونم به تو کمک کنم 70 00:02:59,697 --> 00:03:03,065 مي‌دوني، من خودم يه پيش‌زمينه‌ي آکادميک روانشناسي دارم 71 00:03:03,133 --> 00:03:07,169 ،از يه کالج معتبرِ "آيوي ليگ"، نه کمتر ."نه از اين دانشگاهِ "لاسل 72 00:03:07,238 --> 00:03:08,638 .اسمش عين اسم غذاهاي پاستايي مي‌مونه 73 00:03:10,207 --> 00:03:11,441 .آره، آره 74 00:03:11,508 --> 00:03:12,408 ."اما بدجنس نباشيم، "فرانک 75 00:03:12,476 --> 00:03:15,845 .بعضيا امکاناتي که ما داريم رو ندارند 76 00:03:15,912 --> 00:03:17,614 .حالا، از من به عنوان يک منبع استفاده کن 77 00:03:17,681 --> 00:03:18,948 .فکر کن من هم مثل هم‌دانشگاهي‌هات هستم 78 00:03:19,015 --> 00:03:21,517 خب، من داشتم فکر مي‌کردم که مي‌تونيم ،اول يکي يکي روشون کار کنيم 79 00:03:21,585 --> 00:03:23,853 مي‌دوني، يه کم ذهنشون رو کنکاش کنيم، بعدش 80 00:03:23,920 --> 00:03:25,154 .در نهايت به يه توافق گروهي برسيم 81 00:03:25,222 --> 00:03:26,155 من اول باشم، لطفاً؟ 82 00:03:26,223 --> 00:03:27,123 ميشه من اول باشم؟ 83 00:03:27,190 --> 00:03:29,726 آه، "مک"، من تصميم مي‌گيرم که .چه کسي اول باشه 84 00:03:29,793 --> 00:03:30,860 .و اون تو هستي 85 00:03:30,927 --> 00:03:32,462 !اه! ايول 86 00:03:42,438 --> 00:03:43,338 .به نظر خيلي اضطراب داري 87 00:03:43,406 --> 00:03:45,306 !آره، معلومه که اضطراب دارم 88 00:03:45,375 --> 00:03:47,242 !من تو اون مهموني خيلي خفن ميزباني کردم 89 00:03:47,309 --> 00:03:49,210 فقط درست کردن ميز غذا نيست که 90 00:03:49,278 --> 00:03:51,346 ،من يه ليست آهنگ درست کردم به چيزاي باحال فکر کردم که درموردش حرف بزنيم 91 00:03:51,414 --> 00:03:56,551 !من امنيت رو برقرار کردم، همه رو سالم نگه داشتم !سالم 92 00:03:56,619 --> 00:04:00,188 ... مي‌دوني، بعضي وقتا حس مي‌کنم که حس مي‌کنم اونا اصلاً 93 00:04:00,256 --> 00:04:04,559 من رو درک نمي‌کنن .و ما حتي اونقدر هم دوستاي خوبي نيستيم 94 00:04:04,627 --> 00:04:05,660 !چرت گفتم 95 00:04:05,728 --> 00:04:06,628 !چرت گفتم 96 00:04:06,696 --> 00:04:08,630 ما مثل بهترين دوستاي !کلّ دنياييم 97 00:04:08,698 --> 00:04:10,932 و دهنشون سرويس که يه کاري مي‌کنند !که من يه جور ديگه فکر کنم 98 00:04:19,308 --> 00:04:21,476 حالت خوبه؟ 99 00:04:21,544 --> 00:04:23,011 .هان؟ اوه،آره، آره 100 00:04:23,078 --> 00:04:26,415 "همين الان داشتم به يه چيزي که "چارلي .گفته بود فکر مي‌کردم که واقعاً باحال بود 101 00:04:26,482 --> 00:04:28,383 .مک"، بذار يه سوالي ازت بکنم" 102 00:04:28,451 --> 00:04:29,350 .باشه 103 00:04:29,419 --> 00:04:32,621 اغلب حس مي‌کني که احساساتت به سرعت تغيير ‌مي‌کنند؟ 104 00:04:32,688 --> 00:04:34,589 .اوه، آره. و اين فقط در مورد احساساتم نيست 105 00:04:34,657 --> 00:04:37,992 من اخيراً يه مقدار نوسان .توي وزنم داشتم 106 00:04:38,060 --> 00:04:41,296 فهميدم. و چقدر وزنت تغيير کرده؟ 107 00:04:42,763 --> 00:04:47,534 من در عرض سه ماه .نزديک سي کيلو چاق و بعدش لاغر شدم 108 00:04:47,601 --> 00:04:50,137 .واو، اين تقريباً غير ممکنه 109 00:04:50,205 --> 00:04:52,639 خب، اول بگم که، از طريق خدا ،همه ي کارها ممکنه 110 00:04:52,707 --> 00:04:54,808 .پس اينو يه جا يادداشت کن 111 00:04:54,876 --> 00:04:58,011 .و آره، آره، خيلي بهم سخت گذشت 112 00:04:58,079 --> 00:05:00,814 ...مجبور بودم لباساي جديد بخرم و وقتي که من از يه جايي رد مي‌شدم 113 00:05:00,882 --> 00:05:02,382 .مردم همه ‌مي‌رفتن اونور خيابون 114 00:05:02,450 --> 00:05:05,052 اينجوري مي‌گفتند: "واي، اون هيولا رو نيگا کن ،که داره مياد سمت ما 115 00:05:05,119 --> 00:05:06,486 ".مي دوني، داره قِل مي‌خوره مياد سمت ما 116 00:05:06,554 --> 00:05:09,622 .مک" ... تو ديگه اون آدم نيستي" 117 00:05:09,690 --> 00:05:11,424 فکر کردي خودم نمي‌دونم؟ 118 00:05:11,492 --> 00:05:14,862 و کم کم دارم فکر مي‌کنم که ديگه .هيچ وقت نمي‌تونم به اون هيولا تبديل بشم 119 00:05:14,929 --> 00:05:18,431 اوه، پس خودت ترجيح مي‌دادي که واسه مردم ترسناک باشي؟ 120 00:05:18,499 --> 00:05:22,469 ،آره، خانوم من عين يه آسمون‌خراش بزرگ بودم و الان مثل يه تمبر پستي 121 00:05:22,536 --> 00:05:24,137 .کوچيک شدم 122 00:05:24,205 --> 00:05:26,539 .اوه. گرفتم. با مزه بود 123 00:05:27,107 --> 00:05:28,975 اين خودکار رو گذاشتي اينجا ،تا مردم با خودشون فکر کنن 124 00:05:29,042 --> 00:05:31,310 ".اين شبيه شومبوله" 125 00:05:33,514 --> 00:05:35,849 مک" تاحالا در مورد "خودزشت‌انگاري" چيزي شنيدي؟" 126 00:05:35,916 --> 00:05:36,816 من مشکلم اينه؟ 127 00:05:36,884 --> 00:05:38,785 بخاطر همين انقدر لاغر شدم؟ 128 00:05:38,853 --> 00:05:41,721 نه. "خودزشت‌انگاري" يعني وقتي که خودت رو به شکل زشتي مي‌بيني 129 00:05:41,789 --> 00:05:44,156 .و هيچ کس ديگه غير خودت اينجوري فکر نمي‌کنه 130 00:05:44,224 --> 00:05:46,826 اوه، ولي "دنيس" هم اينجوري فکر مي‌کنه چون که اون به من چند وقته به من 131 00:05:46,894 --> 00:05:48,127 .قرصاي افزايش وزن مي‌ده تا گنده‌تر بشم 132 00:05:48,195 --> 00:05:49,462 .دنيس" بهترين رفيق منه" 133 00:05:49,530 --> 00:05:52,532 خب، اکثر مواقع، داروها .مشکلات رو از ريشه حل نمي‌کنند 134 00:05:52,600 --> 00:05:54,834 صحبت کردن در مورد مشکلاتت شايد براي تو بهترين راه باشه 135 00:05:54,902 --> 00:05:58,070 .تا نوسانات روحي و مشکلات جسميت رو حل کني 136 00:05:59,138 --> 00:06:00,939 در موردش حرف بزنم؟ 137 00:06:01,007 --> 00:06:02,508 !در موردش حرف بزنم 138 00:06:02,575 --> 00:06:04,476 .نه، اين خوبه. اين خوبه 139 00:06:04,544 --> 00:06:07,379 ،پس اگه در موردش حرف بزنيم بعد تو فکر مي‌کني که من گنده تر مي‌شم 140 00:06:07,447 --> 00:06:08,576 !بخاطر حرف زدن 141 00:06:08,696 --> 00:06:10,549 .اوه، واقعاً عاليه 142 00:06:10,617 --> 00:06:11,650 .مي‌دوني... مرسي 143 00:06:11,718 --> 00:06:12,651 .مرسي که گفتي 144 00:06:12,719 --> 00:06:14,586 مي‌دوني وقتي اولش اومدم اينجا ... با خودم فکر مي‌کردم که 145 00:06:14,654 --> 00:06:15,721 "عمراً اين کارا فايده نداره" 146 00:06:15,789 --> 00:06:17,723 بخاطر اينکه من کلاً اين دکترهاي زن رو درک نمي‌کنم، ولي 147 00:06:17,791 --> 00:06:19,691 ،اما بعدش وقتي در مورد خدا حرف زدي فهميدم که 148 00:06:19,759 --> 00:06:20,659 .تو از اون يکي از اون زن‌هاي باهوش هستي 149 00:06:20,727 --> 00:06:22,728 ،خيلي‌خب، بيا همين کارو کنيم .بيا در موردش حرف بزنيم 150 00:06:22,796 --> 00:06:25,030 ،بيا در مورد خدا حرف بزنيم و بيا در مورد اين حرف بزنيم که تو چطوري مي‌خواي 151 00:06:25,097 --> 00:06:27,098 .من رو گنده تر کني 152 00:06:27,166 --> 00:06:29,234 مي‌شه خودکار رو بذاري پايين؟ 153 00:06:29,302 --> 00:06:31,002 !هي! وقت تمومه 154 00:06:31,070 --> 00:06:32,170 .بزن بيرون، لاغر مردني. بيا بريم 155 00:06:32,238 --> 00:06:34,172 .اون در بايد قفل باشه 156 00:06:34,240 --> 00:06:36,274 ...اوه، آره، آره، من جلوي زبونه‌اش چسب زدم مي‌دونستم که هرازگاهي بايد 157 00:06:36,342 --> 00:06:37,242 .بيام تو و برم بيرون 158 00:06:37,310 --> 00:06:38,243 .بيا بريم. تيک‌تاک، تيک‌تاک 159 00:06:38,311 --> 00:06:39,745 .وقتت تمومه. تيک‌تاک، پسر کوچولو 160 00:06:40,413 --> 00:06:41,312 .خب، بذار خيلي وقت تلف نکنيم 161 00:06:41,380 --> 00:06:43,281 .مي‌دوني، فقط واسه چيزاي مهم وقت بذاريم 162 00:06:43,349 --> 00:06:46,851 ،خب. اينا نياز به سازماندهي دارن، دکي بعداً خودت اينو مي‌فهمي 163 00:06:46,919 --> 00:06:48,786 .تو هنوز نمي‌توني اين رو بفهمي 164 00:06:48,854 --> 00:06:54,325 حالا، تو بايد خودت را واسه نفر بعدي .حسابي آماده کني 165 00:07:00,299 --> 00:07:02,500 چارلي"؟" 166 00:07:02,568 --> 00:07:06,371 آم ... چرا احساساتت رو در مورد اون شب با من در ميون نمي‌ذاري؟ 167 00:07:07,940 --> 00:07:08,839 !باشه، من ظرفا رو مي‌شورم 168 00:07:08,907 --> 00:07:11,109 تو فقط مي‌خواي که هرجور شده !من رو مجبورم کني که بشورمشون 169 00:07:11,177 --> 00:07:12,910 .نه، نه، نه، نه، نه 170 00:07:12,978 --> 00:07:14,879 چرا فکر مي کني که من مي‌خوام مجبورت کنم که ظرفا رو بشوري؟ 171 00:07:14,947 --> 00:07:16,981 ،چون ازون کارهاي "چارلي"ـه ،و آخرش مي‌افته گردن من 172 00:07:17,049 --> 00:07:17,949 !خب پس همينجوري ظرفا رو مي‌شورم 173 00:07:18,016 --> 00:07:19,484 !دهنش سرويس 174 00:07:19,552 --> 00:07:20,485 ".کاراي چارلي" 175 00:07:20,553 --> 00:07:21,453 کاراي چارلي" چيه؟" 176 00:07:21,520 --> 00:07:23,054 .بگو تا منم بدونم 177 00:07:23,122 --> 00:07:24,222 .اوه، راستي 178 00:07:24,290 --> 00:07:25,390 تو حتي نمي‌دوني که کاراي "چارلي" چي ...؟ 179 00:07:25,458 --> 00:07:29,461 درسته. باشه، خب "کاراي چارلي" اينجوريه که ،مي دوني، مثلاً 180 00:07:29,528 --> 00:07:32,397 ،کاراي زيرزمين، تميز کردن توالت ،کاراي خوني 181 00:07:32,465 --> 00:07:33,798 .گِل ها و لجن ها 182 00:07:33,865 --> 00:07:37,902 ،هرچيزي که مُرده باشه، يا فاسد شده باشه .من باهاش کار دارم، من باهاش سروکار دارم 183 00:07:37,970 --> 00:07:39,070 و از اين کارا خوشت نمي‌آد؟ 184 00:07:39,138 --> 00:07:41,172 خب، نه. منظورم اينه که .در اصل، من عاشق اين چيزام 185 00:07:41,240 --> 00:07:42,974 ،مي دوني؟ من عاشق کثيفي‌ام ،عاشق چيزاي ليزم 186 00:07:43,041 --> 00:07:45,741 .عاشق لخت بودن توي فاضلابم 187 00:07:46,309 --> 00:07:48,243 مواد شيميايي بوي خوبي داره، آم، مزه‌ي خوبي داره ،اما مي‌دوني، فقط 188 00:07:48,311 --> 00:07:50,613 ... فقط نمي‌خوام که اونا بهم بگن که 189 00:07:53,280 --> 00:07:53,882 .ببخشيد، جمله‌ي آخرت رو نفهميدم 190 00:07:53,949 --> 00:07:55,117 .دوست ندارم بهم بگن که چيکار کنم 191 00:07:55,184 --> 00:07:56,685 همه هميشه بهم ميگن .که چيکار بايد بکنم 192 00:07:56,753 --> 00:07:57,820 .فهميدم، فهميدم 193 00:07:57,888 --> 00:07:59,022 .باهام بدرفتاري مي‌کنن 194 00:07:59,089 --> 00:08:00,990 .من، احتمالاً عجيب‌ترين آدم جهانم، مي‌دوني 195 00:08:01,058 --> 00:08:02,925 احتمالاً حتي از يکي که از سياره زحل .اومده هم عجيب‌ترم 196 00:08:02,993 --> 00:08:05,294 چرا فکر مي‌کني که عجيبي؟ 197 00:08:05,362 --> 00:08:06,162 .نمي‌دونم 198 00:08:06,530 --> 00:08:07,596 .همينجوري... عجيبم، فکر کنم 199 00:08:07,664 --> 00:08:09,798 دي" بهت چي گفت؟" 200 00:08:09,866 --> 00:08:12,268 ... من اجازه ندارم که در مورد بيماران ديگه با شما حرف - ،منظورم اينه که عجيبه که - 201 00:08:12,336 --> 00:08:13,337 از يه سقط جنين جون سالم به در ببري؟ 202 00:08:13,004 --> 00:08:14,872 مي‌دوني، عجيبه اگه مثلاً پيش يه مردي بخوابي 203 00:08:14,940 --> 00:08:16,841 که ممکنه پدرت باشه؟ 204 00:08:16,908 --> 00:08:18,809 ... دوباره بگم که من نمي تونم در مورد - مي دوني چي عجيبه؟ - 205 00:08:18,877 --> 00:08:20,745 ،اگه قبل خواب غذاي گربه بخوري و انقدر به گربه ها علاقه داشته باشي 206 00:08:20,812 --> 00:08:22,714 که بعضي وقتا موي گربه رو 207 00:08:22,781 --> 00:08:23,681 .بچسبوني پشت گردنت 208 00:08:23,749 --> 00:08:26,618 ... اين اطلاعات جديديه که من قبلاً نمي دونستم - مي‌دوني، منظورم اينه که - 209 00:08:26,685 --> 00:08:27,452 چيز بديه؟ 210 00:08:27,719 --> 00:08:30,988 نه. نه. اينکه در پوست خودت راحت باشي .هرگز چيز بدي نيست 211 00:08:31,056 --> 00:08:31,956 .اوه، خداي من، درسته 212 00:08:32,023 --> 00:08:33,925 خب، پس اگه من پوستِ بيشتري داشته باشم 213 00:08:33,992 --> 00:08:35,927 اونوقت من هيچ وقت نمي‌تونم کار بدي تو زندگيم انجام بدم، و شايد من 214 00:08:35,994 --> 00:08:41,198 هيچ وقت کار بدي تو زندگيم انجام ندادم .چونکه من يه عالمه پوست دارم 215 00:08:44,166 --> 00:08:45,800 .منظور من اين نيست 216 00:08:45,868 --> 00:08:49,771 ... منظورم اينه که، با توجه به انتخاب‌هاي غير سنتي که تو زندگيت داشتي 217 00:08:49,839 --> 00:08:53,875 ..به طرز شگفت آوري، نسبت به شرايط انعطاف پذيري 218 00:08:53,942 --> 00:08:56,077 آها. آره، من انعطاف‌پذيرم، مي‌دوني، بخاطرِ 219 00:08:56,144 --> 00:09:01,783 نداشتن سنت، و ... تو اين شرايط انعطاف‌پذيرم، و 220 00:09:01,851 --> 00:09:05,754 من احساس مي‌کنم که داري جمله هاي من رو تکرار مي‌کني ولي دقيقاً درک نمي‌کني 221 00:09:05,821 --> 00:09:07,555 .که من چي مي‌گم 222 00:09:07,623 --> 00:09:10,725 داري مي‌گي، مثلاً، کارايي که مي‌خواي رو انجام بده .حتي بيشتر از اينا هم انجام بده 223 00:09:10,793 --> 00:09:12,694 ،مي‌دوني، اصن برو يه تُن موي گربه بگير بچسبون به تمام بدنت 224 00:09:12,762 --> 00:09:16,030 مي‌دوني، عين يه مردِ گربه‌اي .شبا تو کوچه‌پس‌کوچه ها راه برو 225 00:09:16,098 --> 00:09:18,199 .مي‌دوني، و ديگه کبوترو پنهون نکن 226 00:09:18,267 --> 00:09:19,333 کبوتر؟ 227 00:09:19,402 --> 00:09:24,071 اينو مي‌گم. مي‌دوني، بذار هموني باشه که مي‌خواد !بذار ... بذار پرواز کنه بره. برو 228 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 .فکر کنم مُرده 229 00:09:31,680 --> 00:09:36,350 يعني تمام اين مدت ... يه کبوترِ مُرده توي ژاکتت داشتي؟ 230 00:09:36,419 --> 00:09:39,086 .مي دوني که، اون يه زماني زنده بوده 231 00:09:39,154 --> 00:09:41,856 .من ديوونه نيستم فقط فکر کنم که 232 00:09:41,924 --> 00:09:44,350 يه مقدار محکم بغلش کردم 233 00:09:44,470 --> 00:09:48,788 يه کم خفه اش کردم، ولي، هي ،ما در اين مورد از خودمون انعطاف نشون مي‌ديم 234 00:09:49,908 --> 00:09:54,103 .و يه سنت ازش درمياريم 235 00:10:21,307 --> 00:10:22,808 ... خب 236 00:10:24,044 --> 00:10:27,579 ... بذار در مورد - !من درباره هيچي حرف نمي‌زنم - 237 00:10:27,647 --> 00:10:29,530 .از اين کله ي من چيزي نمي‌توني بيرون بکشي 238 00:10:29,650 --> 00:10:31,984 چرا به روانشناسا اعتماد نداري؟ 239 00:10:32,052 --> 00:10:35,721 .من فقط يه بار واسه يه روانشناس دردودل کردم 240 00:10:35,789 --> 00:10:39,457 .بچه بودم 241 00:10:39,525 --> 00:10:40,625 .دعوا کرده بودم 242 00:10:40,694 --> 00:10:43,261 !دکتر پشت سرهم از من سوال مي‌کرد 243 00:10:43,329 --> 00:10:46,965 .من رو انقدر گيج کرد 244 00:10:47,033 --> 00:10:51,737 ،بعدش يهو فهميدم که .من رو منتقل کردند به مدرسه‌ي عقب‌مونده ها 245 00:10:51,805 --> 00:10:54,073 مي‌دوني مدرسه‌ي عقب‌مونده ها چيه؟ 246 00:10:54,140 --> 00:10:56,441 فکر کنم منظورت يه مدرسه مخصوصِ .معلولين ذهني باشه 247 00:10:56,509 --> 00:10:59,945 .آره. نه فقط اونايي که مغزشون مشکل داره 248 00:11:00,013 --> 00:11:01,814 .معلول‌هاي جسمي هم همينطور 249 00:11:01,881 --> 00:11:05,450 .اون موقع‌ها، علم خيلي خام بود 250 00:11:05,518 --> 00:11:07,419 .همه‌مون رو انداخته بودن يه جا 251 00:11:07,486 --> 00:11:10,055 .هم‌اتاقي من يه بچه‌ي قورباغه اي بود 252 00:11:10,123 --> 00:11:11,790 تاحالا بچه‌ي قورباغه اي ديدي؟ 253 00:11:11,858 --> 00:11:13,391 بچه‌ي قورباغه‌اي؟ 254 00:11:13,459 --> 00:11:16,361 .آره. اونجا اصلاً پنجره نداشت 255 00:11:16,429 --> 00:11:19,965 .هر 3 متر يه نگهبان وايساده بود 256 00:11:20,033 --> 00:11:24,036 کفِ همه‌ي اتاقها چاه گذاشته بودند .تا بتونند سرمون رو زير آب کنن 257 00:11:24,104 --> 00:11:27,439 !چقدر وحشتناک 258 00:11:27,506 --> 00:11:32,111 .اولين بوسه‌ي من اونجا بود 259 00:11:34,413 --> 00:11:36,949 فرانک"؟" 260 00:11:40,818 --> 00:11:43,687 !وحشتناک بود 261 00:11:43,755 --> 00:11:45,523 .دختره رو نمي‌گم 262 00:11:45,590 --> 00:11:48,125 .اون يه فرشته بود 263 00:11:48,193 --> 00:11:50,093 .هميشه‌ لبخند مي‌زد 264 00:11:50,162 --> 00:11:58,402 ،بخاطر اين که اصلاً لب نداشت .اما با اين حال دهنش خيلي خوب بود 265 00:11:58,470 --> 00:12:00,070 .بيا در مورد ظرف‌ها حرف بزنيم 266 00:12:00,138 --> 00:12:01,338 !اوه 267 00:12:01,406 --> 00:12:04,007 .اون دو هفته بعدش مُرد 268 00:12:04,075 --> 00:12:08,179 فکر مي کرد يک فضانورده که .يک کيسه پلاستيکي رو به جاي کلاه پوشيده 269 00:12:08,246 --> 00:12:10,281 !اوه 270 00:12:10,348 --> 00:12:11,448 !آه 271 00:12:11,516 --> 00:12:13,617 .اوه، سرِ درددل منو باز کردي 272 00:12:13,685 --> 00:12:15,653 .داره همه اون اتفاق ها برام زنده ميشه 273 00:12:15,720 --> 00:12:16,920 .داره همه اون اتفاق ها برام زنده ميشه 274 00:12:16,988 --> 00:12:18,189 .ازت متنفرم 275 00:12:18,256 --> 00:12:20,757 داره همه اون اتفاق ها برام زنده ميشه، مي فهمي؟ 276 00:12:20,825 --> 00:12:21,892 !ازشون خوشم نمياد 277 00:12:21,959 --> 00:12:23,394 .دوست ندارم راجع بهشون فکر کنم 278 00:12:28,800 --> 00:12:32,570 اوه، اين-اين... با يه کيسه پلاستيکي .به عنوان کلاه 279 00:12:32,637 --> 00:12:33,704 !اوه! اوه 280 00:12:33,771 --> 00:12:36,907 .سرِ درددل منو باز کردي !اوه! اوه 281 00:12:47,082 --> 00:12:48,683 .دارم تحسينت مي کنم 282 00:12:48,751 --> 00:12:50,451 .من طرفدار پرو پا فرص کار تو هستم 283 00:12:50,520 --> 00:12:54,656 ،با چه سرعتي تونستي قفسشون رو بلرزوني .بشکنيشون 284 00:12:54,724 --> 00:12:56,024 .کار من شکستن اونا نيست 285 00:12:56,091 --> 00:12:57,291 .کمک کردن به اوناست 286 00:12:57,359 --> 00:13:00,729 هومم. کاري که داريم جالبه، نه؟ 287 00:13:00,796 --> 00:13:04,900 .تو ذهن کسي باشي، کنترل کامل داشته باشي 288 00:13:04,967 --> 00:13:09,170 مثل هيجان بودن در کنار سوييچيه که باهاش افراد رو اعدام مي کنن 289 00:13:09,238 --> 00:13:13,909 در حاليکه ميدوني هر لحظه، مي توني سوييچ رو بزني ولي مي دوني که تو 290 00:13:13,976 --> 00:13:15,343 .هرگز همچين کاري نخواهي کرد 291 00:13:16,611 --> 00:13:18,245 .ولي مي‌تونستي بکني 292 00:13:18,312 --> 00:13:24,218 هرگز کلمه درستي نيست، چون مي‌تونستم و .ممکنه اين کارو بکنم 293 00:13:24,285 --> 00:13:25,886 .و احتمالا خواهم کرد 294 00:13:25,954 --> 00:13:27,554 ميشه بشيني لطفا؟ 295 00:13:27,622 --> 00:13:28,889 .آره، حتما. ببخشيد 296 00:13:28,957 --> 00:13:30,157 نگرانت کردم؟ 297 00:13:30,225 --> 00:13:31,558 .همچين منظوري نداشتم 298 00:13:31,626 --> 00:13:32,860 ...خب 299 00:13:32,927 --> 00:13:35,996 خب...دوست داري اول راجع به کي بحث کنيم؟ 300 00:13:36,064 --> 00:13:37,197 خودت چطوره؟ 301 00:13:38,466 --> 00:13:40,868 خوبه، ولي ما خيلي وقت براي شوخي نداريم پس 302 00:13:40,935 --> 00:13:43,303 زود بريم سر اصل مطلب، بريم؟ 303 00:13:43,371 --> 00:13:45,773 خب، من خيلي وقته که سوابق روانشناسيِ 304 00:13:45,840 --> 00:13:48,041 اون ديوانه هاي زنجيريِ که الان توي اتاق انتظارت هستن رو 305 00:13:48,109 --> 00:13:49,209 .نگهداري مي کنم 306 00:13:49,277 --> 00:13:53,647 نفر اولشون و احمق ترينشون با اختلاف خيلي ."زياد، البته، "چارليه 307 00:13:53,714 --> 00:13:57,017 .ولي ترجيح ميدم که با ... "مک" شروع کنم 308 00:13:57,085 --> 00:13:58,152 .اوه 309 00:13:58,219 --> 00:13:59,319 .با يه ساده اش شروع مي کنم 310 00:13:59,387 --> 00:14:02,389 خب، جلسه ات باهاش چطوري پيش رفت؟ 311 00:14:02,456 --> 00:14:05,592 ،دنيس"، همانطوري که فکر مي کنم ميدوني" من اجازه ندارم که راجع به 312 00:14:05,660 --> 00:14:07,394 .يه بيمار ديگه باهات صحبت کنم 313 00:14:07,461 --> 00:14:10,831 گوش کن، چرا به من بيشتر به عنوان يه ،هم رده خودت نگاه نمي کني، ميدوني که 314 00:14:10,899 --> 00:14:13,400 از لحاظ آکادميک، البته؟ 315 00:14:13,467 --> 00:14:15,702 .از احاظ سني، دهه ها از من بزرگتري 316 00:14:15,770 --> 00:14:16,970 ولي چرا من شروع نکنم، باشه؟ 317 00:14:17,038 --> 00:14:19,372 اگه پرونده رو باز کني، مي بيني که 318 00:14:19,440 --> 00:14:21,708 در صفحه اول چيزي هست که تو فوراً فهميدي 319 00:14:21,776 --> 00:14:26,379 .که اونم خود زيبا پنداريش بود 320 00:14:27,747 --> 00:14:31,517 ،و اين...خودکاري که در محل مناسبي قرار گرفته مي تونه تاثير بسزايي روي آدمي 321 00:14:31,585 --> 00:14:32,651 .مثل اون بگذاره 322 00:14:33,886 --> 00:14:36,222 اين خودکار بايد هيجان خيلي زيادي .به اون منتقل کرده باشه 323 00:14:36,289 --> 00:14:37,590 .شرط مي کنم سعي کرد بمکتش 324 00:14:37,657 --> 00:14:38,790 مکيد؟ 325 00:14:38,858 --> 00:14:39,958 ها؟ 326 00:14:40,026 --> 00:14:41,460 .اشکال نداره، دکتر 327 00:14:41,528 --> 00:14:42,728 .مي‌توني به من بگي 328 00:14:42,795 --> 00:14:45,063 اون هميشه داره سر خودکاراي توي .آپارتمان ما رو، مي‌مکه 329 00:14:45,132 --> 00:14:47,666 .هميشه مجبورم قايمشون کنم 330 00:14:47,734 --> 00:14:50,236 .خب، کار خودمو نشونت دادم 331 00:14:50,303 --> 00:14:55,207 چرا بعضي از اين صفحه ها با ماژيک نوشته شدن؟ 332 00:14:55,275 --> 00:14:58,277 پرونده اي که در مورد "دي" نوشتم .از کلاس دوم شروع شد 333 00:14:59,745 --> 00:15:03,380 .جالبه 334 00:15:03,448 --> 00:15:05,750 جالبه؟ 335 00:15:08,554 --> 00:15:13,457 در مورد اين قرص هاي افزايش وزني .که به "مک" ميدي، بهم بگو 336 00:15:13,525 --> 00:15:16,427 خب، حالا، يکم بيشتر شبيه کاري شد .که قراره انجام بديم 337 00:15:16,494 --> 00:15:18,763 .پس اونا گياه افدرا (ريش بز) مکزيکي هستن 338 00:15:18,830 --> 00:15:21,866 .اينکه بهشون مي‌گفتم قرص افزايش وزن، يه راه حل محشر بود 339 00:15:21,934 --> 00:15:22,867 .پسره حال به هم زن بود 340 00:15:22,935 --> 00:15:23,668 .افتضاح بود 341 00:15:23,735 --> 00:15:25,603 مث گه، گنده بود، بوي گه ميداد 342 00:15:25,671 --> 00:15:28,806 ،ناله هاش، خروپفاش، گرفتن نفسش در خواب .همه مثل گه به نظر ميرسيدن 343 00:15:28,874 --> 00:15:29,640 .حالت رو به هم ميزد 344 00:15:29,708 --> 00:15:30,374 .واقعا نفرت‌انگيز بود 345 00:15:30,442 --> 00:15:34,244 به خاطر همين اشتها نداشت چون .بهش دارو مي دادي، بدون اينکه خودش بدونه 346 00:15:34,312 --> 00:15:38,482 ...به يه نفر برا بيماريش دارو بدي از کجا همچين ايده اي 347 00:15:38,550 --> 00:15:40,150 به ذهنم رسيد؟ 348 00:15:40,989 --> 00:15:42,890 داري چي مي نويسي؟ 349 00:15:42,958 --> 00:15:44,091 مي نويسم؟ 350 00:15:44,159 --> 00:15:45,025 .اوه، هيچي 351 00:15:45,093 --> 00:15:46,293 .دارم نقاشي مي کشم 352 00:15:46,362 --> 00:15:48,363 .دارم نتيجه گيري هامو نقاشي مي کشم 353 00:15:48,430 --> 00:15:51,833 .و... دارم اينو ميکشم 354 00:15:57,239 --> 00:15:59,440 خوشت اومد؟ 355 00:15:59,508 --> 00:16:02,877 .خيلي سخاوتمندانه است 356 00:16:02,944 --> 00:16:06,146 دي" متاسفانه يه مشکل جدي هست که بايد" .در موردش باهات حرف بزنم 357 00:16:06,214 --> 00:16:07,147 .خب 358 00:16:07,215 --> 00:16:11,452 اگه بخواي هر جلسه بهم دروغ بگي .من نمي‌تونم بهت کمک کنم 359 00:16:11,520 --> 00:16:13,421 دروغ؟ 360 00:16:13,489 --> 00:16:15,289 چرا من بايد دروغ بگم؟ 361 00:16:15,357 --> 00:16:16,257 چي داري واسه خودت مي‌گي؟ 362 00:16:16,324 --> 00:16:18,058 ... چرا تو اين حرفا رو از کجا آوردي؟ 363 00:16:18,126 --> 00:16:20,495 ... آيا تو - .آها - 364 00:16:20,562 --> 00:16:22,630 "براي بازيگر نقش اول زنِ فيلم "نوت بوک انتخاب اول بودي يا نه؟ 365 00:16:22,698 --> 00:16:25,232 .بله 366 00:16:25,300 --> 00:16:28,870 بله، بودم و من متاسفانه مجبور شدم ...اين پيشنهاد رو رد کنم، چونکه 367 00:16:28,937 --> 00:16:30,505 .با برنامه‌هام تداخل داشت 368 00:16:30,572 --> 00:16:31,506 ... ما 369 00:16:31,573 --> 00:16:32,673 .ما بررسي کرديم 370 00:16:32,741 --> 00:16:36,010 "و من با بخشندگي اين نقش رو به "ريچل مک آدامز دادم، و اون هم نقش رو توي فيلم 371 00:16:36,077 --> 00:16:37,011 .خوب بازي کرد 372 00:16:37,078 --> 00:16:39,746 .اونقدر به خودم اطمينان دارم که اين رو اقرار کنم 373 00:16:40,014 --> 00:16:43,449 .باور همه‌ي اينا برام سخته 374 00:16:43,517 --> 00:16:46,152 چي مي‌خواي بشنوي دُکي، هان؟ 375 00:16:46,220 --> 00:16:49,322 ،که وقتي بچه بودم با سيگار من رو سوزوندن؟ 376 00:16:49,389 --> 00:16:52,292 که اين جاي زخم عمل جراحي نيست، هان؟ 377 00:16:52,359 --> 00:16:53,893 بگم پدرم من رو با چاقو زده؟ هان؟ 378 00:16:53,961 --> 00:16:56,830 خب، بذار يه لحظه حرفت رو قطع کنم 379 00:16:56,897 --> 00:17:00,499 چون من فکر مي‌کنم که .همين الان يه نمونه‌اش داره اتفاق مي‌افته 380 00:17:00,567 --> 00:17:04,170 تو همين الآن داري با لهجه ي "بروکلين"ـي ... حرف مي‌زني و بازم 381 00:17:04,238 --> 00:17:05,171 ."بوستون" 382 00:17:05,239 --> 00:17:06,105 .لهجه‌ي "بوستون"ـي بود 383 00:17:06,173 --> 00:17:07,907 .کاملاً مشخص بود که لهجه‌ي "بروکلين"ـي بود 384 00:17:07,975 --> 00:17:09,775 .اين جاي زخم عمل جراحي نيست 385 00:17:09,844 --> 00:17:10,743 .نه، تو اينجوري نمي‌گي جاي زخم 386 00:17:10,811 --> 00:17:12,678 ... "واضحه که لهجه‌ي "بروکلين - .چرا همينجوري گفتم - 387 00:17:12,746 --> 00:17:13,612 .نه 388 00:17:13,680 --> 00:17:15,514 ... "منظورم اينه که، "دي - لهجه‌ي خوبي بود ... نه؟ - 389 00:17:15,582 --> 00:17:18,218 من همين الان با پدرت آشنا شدم و فکر مي‌کنم که اين حرفايي که زدي مالِ 390 00:17:18,285 --> 00:17:19,385 .يه تيکه از فيلمِ "ويل هانتينگِ نابغه" بود 391 00:17:19,453 --> 00:17:20,553 .خب، اون پدر من نيست 392 00:17:20,620 --> 00:17:21,487 .قضيه اش خيلي مفصله 393 00:17:21,555 --> 00:17:22,455 .نمي‌خوام درموردش حرف بزنم 394 00:17:22,522 --> 00:17:24,324 .اما حرفام از "ويل هانتينگ نابغه" بود 395 00:17:24,391 --> 00:17:25,258 به نظرت چطور بود؟ 396 00:17:25,326 --> 00:17:27,160 .من ترجيح مي‌دم که در مورد پدرت حرف بزنيم 397 00:17:27,228 --> 00:17:28,895 مي‌دوني چيه، حالا که فکر مي‌کنم اون دختره، اونقدرا هم 398 00:17:28,963 --> 00:17:29,695 .نقشش رو خوب بازي نکرد 399 00:17:29,763 --> 00:17:30,529 کي؟ 400 00:17:30,597 --> 00:17:31,430 ."ريچل مک آدامز" 401 00:17:31,498 --> 00:17:33,199 .احساس مي‌کنم که من مي‌تونستم بهتر بازي کنم 402 00:17:33,267 --> 00:17:35,168 تو فکر مي‌کني که من مي‌تونستم بهتر از اون ،بازي کنم 403 00:17:35,236 --> 00:17:36,069 در مقابل "رايان گاسلينگ"؟ 404 00:17:36,136 --> 00:17:37,636 .من هيچ وقت بازيگريت رو نديدم 405 00:17:38,704 --> 00:17:40,538 اوه، جداً؟ 406 00:17:40,606 --> 00:17:43,174 !آه... سوپرايز 407 00:17:43,241 --> 00:17:45,343 !من تمام اين مدت داشتم دروغ مي‌گفتم 408 00:17:45,410 --> 00:17:46,111 !اوه 409 00:17:46,179 --> 00:17:47,545 .خب، خوبه، بالاخره اعتراف کردي 410 00:17:47,613 --> 00:17:49,014 .نخير، اينا بازيگري بود 411 00:17:49,082 --> 00:17:51,316 .چيزي که ... الان گفتم بازيگري بود 412 00:17:51,484 --> 00:17:53,118 ،من گفتم که داشتم دروغ مي‌گفتم .ولي اين حقيقت نداشت 413 00:17:53,286 --> 00:17:53,986 .اين بازيگري بود 414 00:17:55,153 --> 00:17:56,387 !خيلي خب، آها 415 00:17:56,455 --> 00:17:57,555 ... تو 416 00:17:57,623 --> 00:17:58,990 .من خيلي ... من کارم درسته 417 00:17:59,057 --> 00:18:02,560 من خيلي ... احساس تو چيه نسبت به کاري که من دارم مي‌کنم؟ 418 00:18:02,628 --> 00:18:03,695 خوشت اومد؟ 419 00:18:03,762 --> 00:18:05,162 فکر مي‌کني خوب بود؟ 420 00:18:05,230 --> 00:18:05,964 .بگو که خوب بودم 421 00:18:06,031 --> 00:18:07,031 .بگو که کارم خوب بود 422 00:18:07,099 --> 00:18:07,866 .بگو که من خوبم 423 00:18:07,933 --> 00:18:08,900 .بگو که من خوبم 424 00:18:08,968 --> 00:18:09,801 .بگو که کارم خوب بود 425 00:18:09,869 --> 00:18:10,602 .بگو که من خوبم 426 00:18:10,669 --> 00:18:11,435 .بگو که من خوبم 427 00:18:11,504 --> 00:18:13,037 .بگو که من خوبم... بگو که من خوبم 428 00:18:13,105 --> 00:18:13,872 .بگو که من خوبم 429 00:18:13,939 --> 00:18:15,307 .بگو که من خوبم... بگو که من خوبم 430 00:18:15,375 --> 00:18:16,141 .تو خوبي 431 00:18:16,209 --> 00:18:16,942 .ممنون 432 00:18:17,010 --> 00:18:17,776 انقدر سخت بود؟ 433 00:18:19,645 --> 00:18:22,146 چه اتفاقي داره مي‌افته؟ 434 00:18:26,962 --> 00:18:27,695 .بريز بيرون 435 00:18:27,763 --> 00:18:28,630 ."نذار تو دلت بمونه، "فرانک 436 00:18:28,697 --> 00:18:32,467 دنيس"، يه بچه‌ي ديگه هم" .با شما تو شيکم مادرت بود 437 00:18:33,154 --> 00:18:35,388 ."مي‌خواستيم اسمش رو بذاريم "داني 438 00:18:35,456 --> 00:18:39,692 تو و "دياندرا" اون رو .قبل از اينکه به دنيا بياد خورديدش 439 00:18:39,760 --> 00:18:41,227 .شما اونو قورتش داديد 440 00:18:41,295 --> 00:18:42,529 .امکان نداره 441 00:18:42,596 --> 00:18:44,130 !"داني" 442 00:18:44,198 --> 00:18:45,898 .اگه به دنيا مي‌اومدي گُلِ سرسبد مي‌شدي 443 00:18:45,966 --> 00:18:47,934 ."به هرحال اون هم بچه‌ي "بروس" مي‌شد، "فرانک 444 00:18:48,001 --> 00:18:48,901 .اي خدا 445 00:18:48,969 --> 00:18:50,870 .من ديگه نمي‌تونم بيشتر از اين تحمل کنم 446 00:18:50,938 --> 00:18:51,837 .داره کم کم آزارم مي‌ده 447 00:18:51,905 --> 00:18:55,375 دنيس"، "دنيس"، تو بايد يه کم باهام" .حرکات قدرتي ليفت 90 درجه کار کني 448 00:18:55,443 --> 00:18:57,009 .اوه، يه راه بهتر، بيا روي شونه هام بشين 449 00:18:57,078 --> 00:18:59,179 اينجوري خيلي هم بهتره .چون وزن بيشتري روي کمرم نياز دارم 450 00:18:59,246 --> 00:19:01,147 مک"، اگه مي‌خواي گنده بشي" .قرص افزايش وزن بخور 451 00:19:01,215 --> 00:19:02,215 .قرص افزايش وزن بخور 452 00:19:02,283 --> 00:19:03,416 .نه، مرسي 453 00:19:04,784 --> 00:19:05,785 منظورت چيه از، "نه، مرسي"؟ 454 00:19:05,852 --> 00:19:06,752 .ايول به تو 455 00:19:06,820 --> 00:19:08,854 آره، من مي‌خوام اين کارو ."از راه درستش انجام بدم، "دنيس 456 00:19:08,922 --> 00:19:11,057 دکتر گفت که خدا مي‌خواسته که من 457 00:19:11,124 --> 00:19:13,693 هورمون گاوي داشته باشم .و فکر کنم که خود دکتر برام از اونا بگيره 458 00:19:13,760 --> 00:19:15,562 دنيس"، ميشه يه نصيحتي بهت بکنم؟" 459 00:19:15,629 --> 00:19:16,629 .قطعاً نه 460 00:19:16,697 --> 00:19:19,332 ببين،کاري که مي‌خواي رو تو زندگيت انجام بده ،مي‌دوني 461 00:19:19,400 --> 00:19:20,466 .و هيچ مشکلي هم نداره 462 00:19:20,534 --> 00:19:21,601 اوه، مي‌دوني مي‌خوام چيکار کنم؟ 463 00:19:21,669 --> 00:19:23,769 .اوم، خب... اين کاريه که مي‌خوام انجام بدم 464 00:19:23,837 --> 00:19:25,738 .اوه، خب، بخاطر اين کار تحسينت مي‌کنم 465 00:19:25,806 --> 00:19:26,639 .کاملاً، مي‌دوني 466 00:19:26,707 --> 00:19:27,473 .اوه، خوبه 467 00:19:27,541 --> 00:19:29,742 و حالا اينو بدون که، البته من با تمام وجودم اينو 468 00:19:29,810 --> 00:19:30,710 .تلافي مي‌کنم 469 00:19:30,777 --> 00:19:32,378 ... منظورت 470 00:19:33,947 --> 00:19:34,980 ."بزنش، "چارلي 471 00:19:35,048 --> 00:19:36,916 .يالا، بزنش 472 00:19:36,983 --> 00:19:39,785 .بزنش، بزنش، بزنش، بزنش 473 00:19:39,853 --> 00:19:40,820 .بخاطر "داني" بزنش 474 00:19:40,887 --> 00:19:41,654 .بزنش 475 00:19:41,722 --> 00:19:42,522 چطوره؟ هان؟ 476 00:19:42,590 --> 00:19:43,623 کريسمس برفي خوش مي‌گذره؟ 477 00:19:43,691 --> 00:19:45,425 ،کريسمس برفي خوش مي‌گذره پتياره؟ 478 00:19:45,492 --> 00:19:46,693 .ديگه تمومه، خانوم 479 00:19:46,760 --> 00:19:47,760 .ديگه تمومه 480 00:19:47,828 --> 00:19:50,530 ،تو "فرانک" رو داغون کردي يه کاري کردي که "مک" ديگه قرصِ 481 00:19:50,598 --> 00:19:52,965 افزايش وزنش رو نمي‌خوره، کاري کردي که "چارلي" فکر کنه که انعطاف‌پذيره 482 00:19:54,533 --> 00:19:55,633 .درحالي که اون از همه ديوونه تره 483 00:19:55,701 --> 00:19:56,868 !ديگه به من نگو ديوونه 484 00:19:56,936 --> 00:19:57,836 .من ديوونه نيستم 485 00:19:57,903 --> 00:19:58,703 شما ديوونه ايد، فهميديد؟ 486 00:19:58,771 --> 00:20:00,638 شما تموم روز کبوتر خورديد .و کلي هم باهاش حال کرديد 487 00:20:00,706 --> 00:20:01,572 .شما همتون کبوتر خورديد 488 00:20:01,640 --> 00:20:02,406 چي؟ 489 00:20:02,474 --> 00:20:03,208 چي؟ 490 00:20:03,275 --> 00:20:04,876 آره، من بهتون کبوتر دادم، فهميديد؟ 491 00:20:04,944 --> 00:20:06,811 من که واسه يه قرقاول پول خرج نمي‌کنم وقتي مي‌تونم يه 492 00:20:06,879 --> 00:20:08,146 .يه پرنده‌ي خيابونيِ عالي بگيرم 493 00:20:08,214 --> 00:20:10,014 ... فهميديد، شما کبوتر خورديد 494 00:20:10,082 --> 00:20:11,249 !اوه، خداي من 495 00:20:11,316 --> 00:20:12,383 ."يا خدا، "چارلي 496 00:20:12,451 --> 00:20:13,384 .به درک 497 00:20:13,452 --> 00:20:14,252 .بهش بگو که من ديوونه نيستم 498 00:20:14,319 --> 00:20:15,954 .مي‌دوني چيه، اصن برام مهم نيست 499 00:20:16,021 --> 00:20:17,655 .من مي‌رم معده‌ام رو تخليه مي‌کنم 500 00:20:17,723 --> 00:20:19,977 خانم، بايد تمومش کني، باشه؟ .همين الان بهمون جواب بده 501 00:20:20,460 --> 00:20:25,562 خب، فکر مي‌کنم که امروز .قدم‌هاي بلندي برداشتيم 502 00:20:25,682 --> 00:20:26,633 !ظرفا 503 00:20:27,203 --> 00:20:29,000 چي؟ - .ظرفا - 504 00:20:29,068 --> 00:20:32,904 ... مشکلات خيلي مهمتري از - !ظرفا - 505 00:20:32,972 --> 00:20:35,774 ... يعني فقط مي‌خوايد بهتون بگم که - .ظرفا - 506 00:20:35,841 --> 00:20:36,574 .ظرفا 507 00:20:36,642 --> 00:20:40,344 ... در يک شرايط خيلي حاد ،ظرفا، ظرفا 508 00:20:40,412 --> 00:20:48,518 ... ،ظرفا، ظرفا، ظرفا - !باشه، باشه - 509 00:20:48,638 --> 00:20:50,114 .دي" اون ظرفاي لعنتي رو بشور" 510 00:20:50,337 --> 00:20:51,172 !بوم 511 00:20:54,076 --> 00:20:56,111 .احساس مي‌کنم که يه باري از رو دوشم برداشته شد 512 00:20:56,178 --> 00:20:57,078 .تو کارت درسته، روانشناس خوبي هستي 513 00:20:57,146 --> 00:20:58,046 .کارش خيلي درسته 514 00:20:58,114 --> 00:20:59,147 .عاليه 515 00:20:59,215 --> 00:21:01,784 ... کثافتِ لعنتي .اوه، من يه فکري دارم 516 00:21:01,851 --> 00:21:03,677 من ظرفا رو مي‌شورم، باشه؟ 517 00:21:03,797 --> 00:21:05,198 .اوه، اينم از ظرفا 518 00:21:05,266 --> 00:21:06,299 بچه ها خوشتون اومد؟ 519 00:21:06,367 --> 00:21:07,234 حالا راضي شدي؟ 520 00:21:07,301 --> 00:21:08,135 .اينم چندتا ظرف ديگه 521 00:21:08,202 --> 00:21:09,269 .تو دهن منو سرويس کردي، پتياره 522 00:21:09,337 --> 00:21:12,439 .اينم از ظرفا، همشون خوب و تميز شدن 523 00:21:12,507 --> 00:21:13,440 .فکر خوبي بود 524 00:21:13,560 --> 00:21:14,985 .دي" تو ظرفا رو بشور" 525 00:21:15,105 --> 00:21:17,858 ايناهاش، خودم مي‌شورم، خودم مي‌شورم. کمک لازم ندارم؟ 526 00:21:17,978 --> 00:21:20,983 ،نه، شما بشينيد، خواهش مي‌کنم .آبجو بخوريد، من خودم ظرفا رو مي‌شورم 527 00:21:21,103 --> 00:21:23,821 من خودم مي‌شورم، خواهش مي‌کنم .بريد براي خودتون دسر برداريد 528 00:21:23,941 --> 00:21:26,755 .تو يخچاله 529 00:21:26,875 --> 00:21:30,044 خوشت مي‌آد، ها؟ .اينم از ظرفا 530 00:21:30,100 --> 00:21:40,100 © TvWorld.info