1
00:00:09,047 --> 00:00:10,214
.لعنتي
2
00:00:10,282 --> 00:00:12,683
وضع ضايعه ي پوستي ات چطوره؟
3
00:00:12,750 --> 00:00:14,051
اصلاً بهتر شده؟
4
00:00:14,119 --> 00:00:16,053
اوه! وضعش خوب نيست، دُکي
.وضعش خوب نيست
5
00:00:16,121 --> 00:00:18,823
.عين مار بوآ داره بزرگتر ميشه
6
00:00:18,890 --> 00:00:22,392
بيماري هاي پوستي ميتونه نشون دهندهي
.مشکلات عميقتر باشه
7
00:00:22,460 --> 00:00:24,391
،خب، تو که دکتر پوست نيستي
پس بيا ديگه درموردش حرف نزنيم، باشه؟
8
00:00:24,558 --> 00:00:25,491
.باهات يه خُردهحساب دارم
9
00:00:25,559 --> 00:00:27,193
ببخشيد؟
10
00:00:27,261 --> 00:00:28,828
!از دستت عصبانيام
11
00:00:28,896 --> 00:00:31,131
يادته بهم گفتي که با دوستام
يه شامِ مشارکتي بخورم
12
00:00:31,198 --> 00:00:33,133
تا اينجوري بتونيم بعضي از
مشکلاتمون رو حل کنيم؟
13
00:00:33,200 --> 00:00:34,267
.خب، قضيه کلاً به گند کشيده شد
14
00:00:34,335 --> 00:00:35,268
چي شد؟
15
00:00:35,336 --> 00:00:38,638
آه، داد و فرياد، گريه و
"درگيري فيزيکي، آه، "فرانک
16
00:00:38,705 --> 00:00:40,840
برامون اسلحه کشيد، يکي به بقيه
."مي گفت "کاکاسيا
17
00:00:40,908 --> 00:00:43,209
،يادم نميآد که چرا اينجوري شد
.ولي خيلي داغون بود
18
00:00:43,277 --> 00:00:45,540
نه، منظورم اينه که چرا همه چيز به هم ريخت؟
19
00:00:45,660 --> 00:00:48,781
.اوه. چون هيچ کس رو واسه شستن ظرفا نداشتيم
20
00:00:50,349 --> 00:00:52,584
و همه ي اين اتفاقا بخاطر ظرفها بود؟
21
00:00:52,652 --> 00:00:55,053
آره. و رُک بگم، از وقتي که
،دارم ميام پيشت، هيچ نتيجه اي نگرفتم
22
00:00:55,120 --> 00:00:57,355
پس تا جايي که به من مربوط ميشه
الان مسئوليت توئه که
23
00:00:57,423 --> 00:00:59,057
.اين مشکل رو حل کني
24
00:00:59,124 --> 00:01:00,892
کدوم مشکل؟
25
00:01:00,960 --> 00:01:03,361
!کي بايد ظرفا رو بشوره
26
00:01:03,429 --> 00:01:05,363
و فرصت خيلي خوبي هم هست که ببيني
27
00:01:05,431 --> 00:01:07,087
.دوستاي عوضي من، چقدر احمقند
28
00:01:07,432 --> 00:01:08,432
آورديشون اينجا؟
29
00:01:08,500 --> 00:01:09,849
...معلومه که آوردمشون اينجا
پس چي، تو ميخواستي بياي خونهي من؟
30
00:01:09,963 --> 00:01:11,847
.هي، عوضيا، بيايد تو
31
00:01:11,967 --> 00:01:12,898
راه حلي پيدا کرديد؟
32
00:01:12,966 --> 00:01:13,899
بالاخره، فهميديد بايد چيکار کنيم؟
33
00:01:13,967 --> 00:01:15,901
چقدر ديگه بايد اون بيرون
منتظر ميمونديم؟
34
00:01:15,969 --> 00:01:18,904
،خيليخب، خانوم، گوش کن
.يه چيزي بهت بگم
35
00:01:18,972 --> 00:01:21,137
!من عمراً اين ظرفاي لعنتي رو نميشورم
36
00:01:28,600 --> 00:01:31,400
.: وقتي روي گروه روانشناسي انجام ميشه :.
37
00:01:31,401 --> 00:01:34,461
.: فيلادلفيا هميشه آفتابي است :.
38
00:01:36,462 --> 00:01:41,462
« تـي وـي وُرلـد با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.INFO ]
39
00:01:42,463 --> 00:01:47,463
ترجمه از: امين و سعيد
Hypnos & Ozymandias
40
00:01:51,274 --> 00:01:52,173
.رواندرماني احمقانه است
41
00:01:52,866 --> 00:01:53,932
.من به اين دکترِ ديوونه ها اعتماد ندارم
42
00:01:54,000 --> 00:01:55,943
.اونا ذهنت رو داغون ميکنن
43
00:01:56,063 --> 00:01:59,371
فرانک" اين تنها راهيه که ميشه باهاش"
.دعوا رو حل کرد و بفهميم که برنده کيه
44
00:01:59,438 --> 00:02:05,342
خيليخب، آم... بذار اول اينو بگم که
.دعواها هيچ وفت برنده ندارند
45
00:02:05,709 --> 00:02:07,210
،آره، در واقع
اين دعوا بيشتر بخاطر اينه که
46
00:02:07,378 --> 00:02:10,281
،بازنده رو تعيين کنيم
.چون که بيشتر ما برنده ميشيم
47
00:02:10,582 --> 00:02:11,850
آره، آره، و اون بازنده من نيستم، فهميدي؟
48
00:02:12,018 --> 00:02:14,219
،من اون ظرفا رو نميشورم
.چونکه سخت ترين کارو من انجام دادم
49
00:02:14,387 --> 00:02:15,287
مرتب کردن ميز؟
50
00:02:15,354 --> 00:02:15,954
عقل نداري؟
51
00:02:15,922 --> 00:02:16,955
!من ميزباني کردم
52
00:02:17,323 --> 00:02:18,223
!بايد جزئيات رو موبهمو اجرا ميکردم
53
00:02:18,291 --> 00:02:19,191
.همش استرس داشتم
54
00:02:19,258 --> 00:02:22,126
،خب، تو يا "فرانک" يا "چارلي" بايد اين کارو بکنيد
.چون که من و "دنيس" آشپزي کرديم
55
00:02:22,195 --> 00:02:23,627
.غذا آشغال بود
56
00:02:23,696 --> 00:02:24,795
.غذا خدا بود
57
00:02:24,163 --> 00:02:25,663
.قرقاول پخته بوديم
58
00:02:25,730 --> 00:02:28,799
من تاحالا ظرف نشستهام
.از اين به بعد هم نميشورم
59
00:02:28,867 --> 00:02:30,567
.من پول دادم؛ تموم شد رفت
60
00:02:30,634 --> 00:02:33,269
...من کارم از همه سختتر بود
من واسه پيدا کردنِ اين پرنده کمياب
61
00:02:33,337 --> 00:02:36,038
کلي راه رفتم
... تا به يه تاجرِ خفن برسم
62
00:02:36,106 --> 00:02:38,007
چي داري زِر زِر مي کني، "چارلي"؟
63
00:02:38,075 --> 00:02:40,943
تو فقط رفتي سوپر مارکت سرکوچه
.و قرقاول خريدي
64
00:02:41,011 --> 00:02:44,647
خيليخب. مي دونيد، اين قضيه
،يه کم غيرمعموله
65
00:02:44,715 --> 00:02:48,551
اما کاملاً مشخصه که
.مشکل اصلي از بزرگتر از شستن ظرفهاست
66
00:02:48,619 --> 00:02:49,519
.آره، هميشه سطح هاي مختلف وجود داره
67
00:02:49,587 --> 00:02:51,987
خب، آره، منظورم اينه که
ما آدماي پيچيده اي هستيم، ميدوني؟
68
00:02:53,224 --> 00:02:56,726
... تفکراتمون خيلي عميقه و -
.فکر ميکنم بتونم کمکتون کنم -
69
00:02:56,793 --> 00:02:59,629
... در واقع، بذار اينجا من حرف بزنم، دُکي
.من ميتونم به تو کمک کنم
70
00:02:59,697 --> 00:03:03,065
ميدوني، من خودم يه پيشزمينهي
آکادميک روانشناسي دارم
71
00:03:03,133 --> 00:03:07,169
،از يه کالج معتبرِ "آيوي ليگ"، نه کمتر
."نه از اين دانشگاهِ "لاسل
72
00:03:07,238 --> 00:03:08,638
.اسمش عين اسم غذاهاي پاستايي ميمونه
73
00:03:10,207 --> 00:03:11,441
.آره، آره
74
00:03:11,508 --> 00:03:12,408
."اما بدجنس نباشيم، "فرانک
75
00:03:12,476 --> 00:03:15,845
.بعضيا امکاناتي که ما داريم رو ندارند
76
00:03:15,912 --> 00:03:17,614
.حالا، از من به عنوان يک منبع استفاده کن
77
00:03:17,681 --> 00:03:18,948
.فکر کن من هم مثل همدانشگاهيهات هستم
78
00:03:19,015 --> 00:03:21,517
خب، من داشتم فکر ميکردم که ميتونيم
،اول يکي يکي روشون کار کنيم
79
00:03:21,585 --> 00:03:23,853
ميدوني، يه کم ذهنشون رو
کنکاش کنيم، بعدش
80
00:03:23,920 --> 00:03:25,154
.در نهايت به يه توافق گروهي برسيم
81
00:03:25,222 --> 00:03:26,155
من اول باشم، لطفاً؟
82
00:03:26,223 --> 00:03:27,123
ميشه من اول باشم؟
83
00:03:27,190 --> 00:03:29,726
آه، "مک"، من تصميم ميگيرم که
.چه کسي اول باشه
84
00:03:29,793 --> 00:03:30,860
.و اون تو هستي
85
00:03:30,927 --> 00:03:32,462
!اه! ايول
86
00:03:42,438 --> 00:03:43,338
.به نظر خيلي اضطراب داري
87
00:03:43,406 --> 00:03:45,306
!آره، معلومه که اضطراب دارم
88
00:03:45,375 --> 00:03:47,242
!من تو اون مهموني خيلي خفن ميزباني کردم
89
00:03:47,309 --> 00:03:49,210
فقط درست کردن ميز غذا نيست که
90
00:03:49,278 --> 00:03:51,346
،من يه ليست آهنگ درست کردم
به چيزاي باحال فکر کردم که درموردش حرف بزنيم
91
00:03:51,414 --> 00:03:56,551
!من امنيت رو برقرار کردم، همه رو سالم نگه داشتم
!سالم
92
00:03:56,619 --> 00:04:00,188
... ميدوني، بعضي وقتا حس ميکنم که
حس ميکنم اونا اصلاً
93
00:04:00,256 --> 00:04:04,559
من رو درک نميکنن
.و ما حتي اونقدر هم دوستاي خوبي نيستيم
94
00:04:04,627 --> 00:04:05,660
!چرت گفتم
95
00:04:05,728 --> 00:04:06,628
!چرت گفتم
96
00:04:06,696 --> 00:04:08,630
ما مثل بهترين دوستاي
!کلّ دنياييم
97
00:04:08,698 --> 00:04:10,932
و دهنشون سرويس که يه کاري ميکنند
!که من يه جور ديگه فکر کنم
98
00:04:19,308 --> 00:04:21,476
حالت خوبه؟
99
00:04:21,544 --> 00:04:23,011
.هان؟ اوه،آره، آره
100
00:04:23,078 --> 00:04:26,415
"همين الان داشتم به يه چيزي که "چارلي
.گفته بود فکر ميکردم که واقعاً باحال بود
101
00:04:26,482 --> 00:04:28,383
.مک"، بذار يه سوالي ازت بکنم"
102
00:04:28,451 --> 00:04:29,350
.باشه
103
00:04:29,419 --> 00:04:32,621
اغلب حس ميکني که احساساتت
به سرعت تغيير ميکنند؟
104
00:04:32,688 --> 00:04:34,589
.اوه، آره. و اين فقط در مورد احساساتم نيست
105
00:04:34,657 --> 00:04:37,992
من اخيراً يه مقدار نوسان
.توي وزنم داشتم
106
00:04:38,060 --> 00:04:41,296
فهميدم. و چقدر وزنت تغيير کرده؟
107
00:04:42,763 --> 00:04:47,534
من در عرض سه ماه
.نزديک سي کيلو چاق و بعدش لاغر شدم
108
00:04:47,601 --> 00:04:50,137
.واو، اين تقريباً غير ممکنه
109
00:04:50,205 --> 00:04:52,639
خب، اول بگم که، از طريق خدا
،همه ي کارها ممکنه
110
00:04:52,707 --> 00:04:54,808
.پس اينو يه جا يادداشت کن
111
00:04:54,876 --> 00:04:58,011
.و آره، آره، خيلي بهم سخت گذشت
112
00:04:58,079 --> 00:05:00,814
...مجبور بودم لباساي جديد بخرم و
وقتي که من از يه جايي رد ميشدم
113
00:05:00,882 --> 00:05:02,382
.مردم همه ميرفتن اونور خيابون
114
00:05:02,450 --> 00:05:05,052
اينجوري ميگفتند: "واي، اون هيولا رو نيگا کن
،که داره مياد سمت ما
115
00:05:05,119 --> 00:05:06,486
".مي دوني، داره قِل ميخوره مياد سمت ما
116
00:05:06,554 --> 00:05:09,622
.مک" ... تو ديگه اون آدم نيستي"
117
00:05:09,690 --> 00:05:11,424
فکر کردي خودم نميدونم؟
118
00:05:11,492 --> 00:05:14,862
و کم کم دارم فکر ميکنم که ديگه
.هيچ وقت نميتونم به اون هيولا تبديل بشم
119
00:05:14,929 --> 00:05:18,431
اوه، پس خودت ترجيح ميدادي
که واسه مردم ترسناک باشي؟
120
00:05:18,499 --> 00:05:22,469
،آره، خانوم من عين يه آسمونخراش بزرگ بودم
و الان مثل يه تمبر پستي
121
00:05:22,536 --> 00:05:24,137
.کوچيک شدم
122
00:05:24,205 --> 00:05:26,539
.اوه. گرفتم. با مزه بود
123
00:05:27,107 --> 00:05:28,975
اين خودکار رو گذاشتي اينجا
،تا مردم با خودشون فکر کنن
124
00:05:29,042 --> 00:05:31,310
".اين شبيه شومبوله"
125
00:05:33,514 --> 00:05:35,849
مک" تاحالا در مورد "خودزشتانگاري" چيزي شنيدي؟"
126
00:05:35,916 --> 00:05:36,816
من مشکلم اينه؟
127
00:05:36,884 --> 00:05:38,785
بخاطر همين انقدر لاغر شدم؟
128
00:05:38,853 --> 00:05:41,721
نه. "خودزشتانگاري" يعني وقتي که
خودت رو به شکل زشتي ميبيني
129
00:05:41,789 --> 00:05:44,156
.و هيچ کس ديگه غير خودت اينجوري فکر نميکنه
130
00:05:44,224 --> 00:05:46,826
اوه، ولي "دنيس" هم اينجوري فکر ميکنه
چون که اون به من چند وقته به من
131
00:05:46,894 --> 00:05:48,127
.قرصاي افزايش وزن ميده تا گندهتر بشم
132
00:05:48,195 --> 00:05:49,462
.دنيس" بهترين رفيق منه"
133
00:05:49,530 --> 00:05:52,532
خب، اکثر مواقع، داروها
.مشکلات رو از ريشه حل نميکنند
134
00:05:52,600 --> 00:05:54,834
صحبت کردن در مورد مشکلاتت
شايد براي تو بهترين راه باشه
135
00:05:54,902 --> 00:05:58,070
.تا نوسانات روحي و مشکلات جسميت رو حل کني
136
00:05:59,138 --> 00:06:00,939
در موردش حرف بزنم؟
137
00:06:01,007 --> 00:06:02,508
!در موردش حرف بزنم
138
00:06:02,575 --> 00:06:04,476
.نه، اين خوبه. اين خوبه
139
00:06:04,544 --> 00:06:07,379
،پس اگه در موردش حرف بزنيم
بعد تو فکر ميکني که من گنده تر ميشم
140
00:06:07,447 --> 00:06:08,576
!بخاطر حرف زدن
141
00:06:08,696 --> 00:06:10,549
.اوه، واقعاً عاليه
142
00:06:10,617 --> 00:06:11,650
.ميدوني... مرسي
143
00:06:11,718 --> 00:06:12,651
.مرسي که گفتي
144
00:06:12,719 --> 00:06:14,586
ميدوني وقتي اولش اومدم اينجا
... با خودم فکر ميکردم که
145
00:06:14,654 --> 00:06:15,721
"عمراً اين کارا فايده نداره"
146
00:06:15,789 --> 00:06:17,723
بخاطر اينکه من کلاً اين دکترهاي زن رو
درک نميکنم، ولي
147
00:06:17,791 --> 00:06:19,691
،اما بعدش وقتي در مورد خدا حرف زدي
فهميدم که
148
00:06:19,759 --> 00:06:20,659
.تو از اون يکي از اون زنهاي باهوش هستي
149
00:06:20,727 --> 00:06:22,728
،خيليخب، بيا همين کارو کنيم
.بيا در موردش حرف بزنيم
150
00:06:22,796 --> 00:06:25,030
،بيا در مورد خدا حرف بزنيم
و بيا در مورد اين حرف بزنيم که تو چطوري ميخواي
151
00:06:25,097 --> 00:06:27,098
.من رو گنده تر کني
152
00:06:27,166 --> 00:06:29,234
ميشه خودکار رو بذاري پايين؟
153
00:06:29,302 --> 00:06:31,002
!هي! وقت تمومه
154
00:06:31,070 --> 00:06:32,170
.بزن بيرون، لاغر مردني. بيا بريم
155
00:06:32,238 --> 00:06:34,172
.اون در بايد قفل باشه
156
00:06:34,240 --> 00:06:36,274
...اوه، آره، آره، من جلوي زبونهاش چسب زدم
ميدونستم که هرازگاهي بايد
157
00:06:36,342 --> 00:06:37,242
.بيام تو و برم بيرون
158
00:06:37,310 --> 00:06:38,243
.بيا بريم. تيکتاک، تيکتاک
159
00:06:38,311 --> 00:06:39,745
.وقتت تمومه. تيکتاک، پسر کوچولو
160
00:06:40,413 --> 00:06:41,312
.خب، بذار خيلي وقت تلف نکنيم
161
00:06:41,380 --> 00:06:43,281
.ميدوني، فقط واسه چيزاي مهم وقت بذاريم
162
00:06:43,349 --> 00:06:46,851
،خب. اينا نياز به سازماندهي دارن، دکي
بعداً خودت اينو ميفهمي
163
00:06:46,919 --> 00:06:48,786
.تو هنوز نميتوني اين رو بفهمي
164
00:06:48,854 --> 00:06:54,325
حالا، تو بايد خودت را واسه نفر بعدي
.حسابي آماده کني
165
00:07:00,299 --> 00:07:02,500
چارلي"؟"
166
00:07:02,568 --> 00:07:06,371
آم ... چرا احساساتت رو در مورد
اون شب با من در ميون نميذاري؟
167
00:07:07,940 --> 00:07:08,839
!باشه، من ظرفا رو ميشورم
168
00:07:08,907 --> 00:07:11,109
تو فقط ميخواي که هرجور شده
!من رو مجبورم کني که بشورمشون
169
00:07:11,177 --> 00:07:12,910
.نه، نه، نه، نه، نه
170
00:07:12,978 --> 00:07:14,879
چرا فکر مي کني که من ميخوام مجبورت کنم
که ظرفا رو بشوري؟
171
00:07:14,947 --> 00:07:16,981
،چون ازون کارهاي "چارلي"ـه
،و آخرش ميافته گردن من
172
00:07:17,049 --> 00:07:17,949
!خب پس همينجوري ظرفا رو ميشورم
173
00:07:18,016 --> 00:07:19,484
!دهنش سرويس
174
00:07:19,552 --> 00:07:20,485
".کاراي چارلي"
175
00:07:20,553 --> 00:07:21,453
کاراي چارلي" چيه؟"
176
00:07:21,520 --> 00:07:23,054
.بگو تا منم بدونم
177
00:07:23,122 --> 00:07:24,222
.اوه، راستي
178
00:07:24,290 --> 00:07:25,390
تو حتي نميدوني که کاراي "چارلي" چي ...؟
179
00:07:25,458 --> 00:07:29,461
درسته. باشه، خب "کاراي چارلي" اينجوريه که
،مي دوني، مثلاً
180
00:07:29,528 --> 00:07:32,397
،کاراي زيرزمين، تميز کردن توالت
،کاراي خوني
181
00:07:32,465 --> 00:07:33,798
.گِل ها و لجن ها
182
00:07:33,865 --> 00:07:37,902
،هرچيزي که مُرده باشه، يا فاسد شده باشه
.من باهاش کار دارم، من باهاش سروکار دارم
183
00:07:37,970 --> 00:07:39,070
و از اين کارا خوشت نميآد؟
184
00:07:39,138 --> 00:07:41,172
خب، نه. منظورم اينه که
.در اصل، من عاشق اين چيزام
185
00:07:41,240 --> 00:07:42,974
،مي دوني؟ من عاشق کثيفيام
،عاشق چيزاي ليزم
186
00:07:43,041 --> 00:07:45,741
.عاشق لخت بودن توي فاضلابم
187
00:07:46,309 --> 00:07:48,243
مواد شيميايي بوي خوبي داره، آم، مزهي خوبي داره
،اما ميدوني، فقط
188
00:07:48,311 --> 00:07:50,613
... فقط نميخوام که اونا بهم بگن که
189
00:07:53,280 --> 00:07:53,882
.ببخشيد، جملهي آخرت رو نفهميدم
190
00:07:53,949 --> 00:07:55,117
.دوست ندارم بهم بگن که چيکار کنم
191
00:07:55,184 --> 00:07:56,685
همه هميشه بهم ميگن
.که چيکار بايد بکنم
192
00:07:56,753 --> 00:07:57,820
.فهميدم، فهميدم
193
00:07:57,888 --> 00:07:59,022
.باهام بدرفتاري ميکنن
194
00:07:59,089 --> 00:08:00,990
.من، احتمالاً عجيبترين آدم جهانم، ميدوني
195
00:08:01,058 --> 00:08:02,925
احتمالاً حتي از يکي که از سياره زحل
.اومده هم عجيبترم
196
00:08:02,993 --> 00:08:05,294
چرا فکر ميکني که عجيبي؟
197
00:08:05,362 --> 00:08:06,162
.نميدونم
198
00:08:06,530 --> 00:08:07,596
.همينجوري... عجيبم، فکر کنم
199
00:08:07,664 --> 00:08:09,798
دي" بهت چي گفت؟"
200
00:08:09,866 --> 00:08:12,268
... من اجازه ندارم که در مورد بيماران ديگه با شما حرف -
،منظورم اينه که عجيبه که -
201
00:08:12,336 --> 00:08:13,337
از يه سقط جنين جون سالم به در ببري؟
202
00:08:13,004 --> 00:08:14,872
ميدوني، عجيبه اگه مثلاً پيش يه مردي بخوابي
203
00:08:14,940 --> 00:08:16,841
که ممکنه پدرت باشه؟
204
00:08:16,908 --> 00:08:18,809
... دوباره بگم که من نمي تونم در مورد -
مي دوني چي عجيبه؟ -
205
00:08:18,877 --> 00:08:20,745
،اگه قبل خواب غذاي گربه بخوري
و انقدر به گربه ها علاقه داشته باشي
206
00:08:20,812 --> 00:08:22,714
که بعضي وقتا موي گربه رو
207
00:08:22,781 --> 00:08:23,681
.بچسبوني پشت گردنت
208
00:08:23,749 --> 00:08:26,618
... اين اطلاعات جديديه که من قبلاً نمي دونستم -
ميدوني، منظورم اينه که -
209
00:08:26,685 --> 00:08:27,452
چيز بديه؟
210
00:08:27,719 --> 00:08:30,988
نه. نه. اينکه در پوست خودت راحت باشي
.هرگز چيز بدي نيست
211
00:08:31,056 --> 00:08:31,956
.اوه، خداي من، درسته
212
00:08:32,023 --> 00:08:33,925
خب، پس اگه من پوستِ بيشتري داشته باشم
213
00:08:33,992 --> 00:08:35,927
اونوقت من هيچ وقت نميتونم کار بدي تو
زندگيم انجام بدم، و شايد من
214
00:08:35,994 --> 00:08:41,198
هيچ وقت کار بدي تو زندگيم انجام ندادم
.چونکه من يه عالمه پوست دارم
215
00:08:44,166 --> 00:08:45,800
.منظور من اين نيست
216
00:08:45,868 --> 00:08:49,771
... منظورم اينه که، با توجه به
انتخابهاي غير سنتي که تو زندگيت داشتي
217
00:08:49,839 --> 00:08:53,875
..به طرز شگفت آوري، نسبت به شرايط انعطاف پذيري
218
00:08:53,942 --> 00:08:56,077
آها. آره، من انعطافپذيرم، ميدوني، بخاطرِ
219
00:08:56,144 --> 00:09:01,783
نداشتن سنت، و
... تو اين شرايط انعطافپذيرم، و
220
00:09:01,851 --> 00:09:05,754
من احساس ميکنم که داري جمله هاي من رو تکرار ميکني
ولي دقيقاً درک نميکني
221
00:09:05,821 --> 00:09:07,555
.که من چي ميگم
222
00:09:07,623 --> 00:09:10,725
داري ميگي، مثلاً، کارايي که ميخواي رو انجام بده
.حتي بيشتر از اينا هم انجام بده
223
00:09:10,793 --> 00:09:12,694
،ميدوني، اصن برو يه تُن موي گربه بگير
بچسبون به تمام بدنت
224
00:09:12,762 --> 00:09:16,030
ميدوني، عين يه مردِ گربهاي
.شبا تو کوچهپسکوچه ها راه برو
225
00:09:16,098 --> 00:09:18,199
.ميدوني، و ديگه کبوترو پنهون نکن
226
00:09:18,267 --> 00:09:19,333
کبوتر؟
227
00:09:19,402 --> 00:09:24,071
اينو ميگم. ميدوني، بذار هموني باشه که ميخواد
!بذار ... بذار پرواز کنه بره. برو
228
00:09:29,111 --> 00:09:31,613
.فکر کنم مُرده
229
00:09:31,680 --> 00:09:36,350
يعني تمام اين مدت ... يه کبوترِ مُرده
توي ژاکتت داشتي؟
230
00:09:36,419 --> 00:09:39,086
.مي دوني که، اون يه زماني زنده بوده
231
00:09:39,154 --> 00:09:41,856
.من ديوونه نيستم
فقط فکر کنم که
232
00:09:41,924 --> 00:09:44,350
يه مقدار محکم بغلش کردم
233
00:09:44,470 --> 00:09:48,788
يه کم خفه اش کردم، ولي، هي
،ما در اين مورد از خودمون انعطاف نشون ميديم
234
00:09:49,908 --> 00:09:54,103
.و يه سنت ازش درمياريم
235
00:10:21,307 --> 00:10:22,808
... خب
236
00:10:24,044 --> 00:10:27,579
... بذار در مورد -
!من درباره هيچي حرف نميزنم -
237
00:10:27,647 --> 00:10:29,530
.از اين کله ي من چيزي نميتوني بيرون بکشي
238
00:10:29,650 --> 00:10:31,984
چرا به روانشناسا اعتماد نداري؟
239
00:10:32,052 --> 00:10:35,721
.من فقط يه بار واسه يه روانشناس دردودل کردم
240
00:10:35,789 --> 00:10:39,457
.بچه بودم
241
00:10:39,525 --> 00:10:40,625
.دعوا کرده بودم
242
00:10:40,694 --> 00:10:43,261
!دکتر پشت سرهم از من سوال ميکرد
243
00:10:43,329 --> 00:10:46,965
.من رو انقدر گيج کرد
244
00:10:47,033 --> 00:10:51,737
،بعدش يهو فهميدم که
.من رو منتقل کردند به مدرسهي عقبمونده ها
245
00:10:51,805 --> 00:10:54,073
ميدوني مدرسهي عقبمونده ها چيه؟
246
00:10:54,140 --> 00:10:56,441
فکر کنم منظورت يه مدرسه مخصوصِ
.معلولين ذهني باشه
247
00:10:56,509 --> 00:10:59,945
.آره. نه فقط اونايي که مغزشون مشکل داره
248
00:11:00,013 --> 00:11:01,814
.معلولهاي جسمي هم همينطور
249
00:11:01,881 --> 00:11:05,450
.اون موقعها، علم خيلي خام بود
250
00:11:05,518 --> 00:11:07,419
.همهمون رو انداخته بودن يه جا
251
00:11:07,486 --> 00:11:10,055
.هماتاقي من يه بچهي قورباغه اي بود
252
00:11:10,123 --> 00:11:11,790
تاحالا بچهي قورباغه اي ديدي؟
253
00:11:11,858 --> 00:11:13,391
بچهي قورباغهاي؟
254
00:11:13,459 --> 00:11:16,361
.آره. اونجا اصلاً پنجره نداشت
255
00:11:16,429 --> 00:11:19,965
.هر 3 متر يه نگهبان وايساده بود
256
00:11:20,033 --> 00:11:24,036
کفِ همهي اتاقها چاه گذاشته بودند
.تا بتونند سرمون رو زير آب کنن
257
00:11:24,104 --> 00:11:27,439
!چقدر وحشتناک
258
00:11:27,506 --> 00:11:32,111
.اولين بوسهي من اونجا بود
259
00:11:34,413 --> 00:11:36,949
فرانک"؟"
260
00:11:40,818 --> 00:11:43,687
!وحشتناک بود
261
00:11:43,755 --> 00:11:45,523
.دختره رو نميگم
262
00:11:45,590 --> 00:11:48,125
.اون يه فرشته بود
263
00:11:48,193 --> 00:11:50,093
.هميشه لبخند ميزد
264
00:11:50,162 --> 00:11:58,402
،بخاطر اين که اصلاً لب نداشت
.اما با اين حال دهنش خيلي خوب بود
265
00:11:58,470 --> 00:12:00,070
.بيا در مورد ظرفها حرف بزنيم
266
00:12:00,138 --> 00:12:01,338
!اوه
267
00:12:01,406 --> 00:12:04,007
.اون دو هفته بعدش مُرد
268
00:12:04,075 --> 00:12:08,179
فکر مي کرد يک فضانورده که
.يک کيسه پلاستيکي رو به جاي کلاه پوشيده
269
00:12:08,246 --> 00:12:10,281
!اوه
270
00:12:10,348 --> 00:12:11,448
!آه
271
00:12:11,516 --> 00:12:13,617
.اوه، سرِ درددل منو باز کردي
272
00:12:13,685 --> 00:12:15,653
.داره همه اون اتفاق ها برام زنده ميشه
273
00:12:15,720 --> 00:12:16,920
.داره همه اون اتفاق ها برام زنده ميشه
274
00:12:16,988 --> 00:12:18,189
.ازت متنفرم
275
00:12:18,256 --> 00:12:20,757
داره همه اون اتفاق ها برام زنده ميشه، مي فهمي؟
276
00:12:20,825 --> 00:12:21,892
!ازشون خوشم نمياد
277
00:12:21,959 --> 00:12:23,394
.دوست ندارم راجع بهشون فکر کنم
278
00:12:28,800 --> 00:12:32,570
اوه، اين-اين... با يه کيسه پلاستيکي
.به عنوان کلاه
279
00:12:32,637 --> 00:12:33,704
!اوه! اوه
280
00:12:33,771 --> 00:12:36,907
.سرِ درددل منو باز کردي
!اوه! اوه
281
00:12:47,082 --> 00:12:48,683
.دارم تحسينت مي کنم
282
00:12:48,751 --> 00:12:50,451
.من طرفدار پرو پا فرص کار تو هستم
283
00:12:50,520 --> 00:12:54,656
،با چه سرعتي تونستي قفسشون رو بلرزوني
.بشکنيشون
284
00:12:54,724 --> 00:12:56,024
.کار من شکستن اونا نيست
285
00:12:56,091 --> 00:12:57,291
.کمک کردن به اوناست
286
00:12:57,359 --> 00:13:00,729
هومم. کاري که داريم جالبه، نه؟
287
00:13:00,796 --> 00:13:04,900
.تو ذهن کسي باشي، کنترل کامل داشته باشي
288
00:13:04,967 --> 00:13:09,170
مثل هيجان بودن در کنار سوييچيه که باهاش
افراد رو اعدام مي کنن
289
00:13:09,238 --> 00:13:13,909
در حاليکه ميدوني هر لحظه، مي توني سوييچ رو بزني
ولي مي دوني که تو
290
00:13:13,976 --> 00:13:15,343
.هرگز همچين کاري نخواهي کرد
291
00:13:16,611 --> 00:13:18,245
.ولي ميتونستي بکني
292
00:13:18,312 --> 00:13:24,218
هرگز کلمه درستي نيست، چون ميتونستم و
.ممکنه اين کارو بکنم
293
00:13:24,285 --> 00:13:25,886
.و احتمالا خواهم کرد
294
00:13:25,954 --> 00:13:27,554
ميشه بشيني لطفا؟
295
00:13:27,622 --> 00:13:28,889
.آره، حتما. ببخشيد
296
00:13:28,957 --> 00:13:30,157
نگرانت کردم؟
297
00:13:30,225 --> 00:13:31,558
.همچين منظوري نداشتم
298
00:13:31,626 --> 00:13:32,860
...خب
299
00:13:32,927 --> 00:13:35,996
خب...دوست داري اول راجع به کي بحث کنيم؟
300
00:13:36,064 --> 00:13:37,197
خودت چطوره؟
301
00:13:38,466 --> 00:13:40,868
خوبه، ولي ما خيلي وقت براي شوخي نداريم پس
302
00:13:40,935 --> 00:13:43,303
زود بريم سر اصل مطلب، بريم؟
303
00:13:43,371 --> 00:13:45,773
خب، من خيلي وقته که سوابق روانشناسيِ
304
00:13:45,840 --> 00:13:48,041
اون ديوانه هاي زنجيريِ که الان توي اتاق انتظارت هستن رو
305
00:13:48,109 --> 00:13:49,209
.نگهداري مي کنم
306
00:13:49,277 --> 00:13:53,647
نفر اولشون و احمق ترينشون با اختلاف خيلي
."زياد، البته، "چارليه
307
00:13:53,714 --> 00:13:57,017
.ولي ترجيح ميدم که با ... "مک" شروع کنم
308
00:13:57,085 --> 00:13:58,152
.اوه
309
00:13:58,219 --> 00:13:59,319
.با يه ساده اش شروع مي کنم
310
00:13:59,387 --> 00:14:02,389
خب، جلسه ات باهاش چطوري پيش رفت؟
311
00:14:02,456 --> 00:14:05,592
،دنيس"، همانطوري که فکر مي کنم ميدوني"
من اجازه ندارم که راجع به
312
00:14:05,660 --> 00:14:07,394
.يه بيمار ديگه باهات صحبت کنم
313
00:14:07,461 --> 00:14:10,831
گوش کن، چرا به من بيشتر به عنوان يه
،هم رده خودت نگاه نمي کني، ميدوني که
314
00:14:10,899 --> 00:14:13,400
از لحاظ آکادميک، البته؟
315
00:14:13,467 --> 00:14:15,702
.از احاظ سني، دهه ها از من بزرگتري
316
00:14:15,770 --> 00:14:16,970
ولي چرا من شروع نکنم، باشه؟
317
00:14:17,038 --> 00:14:19,372
اگه پرونده رو باز کني، مي بيني که
318
00:14:19,440 --> 00:14:21,708
در صفحه اول چيزي هست که تو
فوراً فهميدي
319
00:14:21,776 --> 00:14:26,379
.که اونم خود زيبا پنداريش بود
320
00:14:27,747 --> 00:14:31,517
،و اين...خودکاري که در محل مناسبي قرار گرفته
مي تونه تاثير بسزايي روي آدمي
321
00:14:31,585 --> 00:14:32,651
.مثل اون بگذاره
322
00:14:33,886 --> 00:14:36,222
اين خودکار بايد هيجان خيلي زيادي
.به اون منتقل کرده باشه
323
00:14:36,289 --> 00:14:37,590
.شرط مي کنم سعي کرد بمکتش
324
00:14:37,657 --> 00:14:38,790
مکيد؟
325
00:14:38,858 --> 00:14:39,958
ها؟
326
00:14:40,026 --> 00:14:41,460
.اشکال نداره، دکتر
327
00:14:41,528 --> 00:14:42,728
.ميتوني به من بگي
328
00:14:42,795 --> 00:14:45,063
اون هميشه داره سر خودکاراي توي
.آپارتمان ما رو، ميمکه
329
00:14:45,132 --> 00:14:47,666
.هميشه مجبورم قايمشون کنم
330
00:14:47,734 --> 00:14:50,236
.خب، کار خودمو نشونت دادم
331
00:14:50,303 --> 00:14:55,207
چرا بعضي از اين صفحه ها با
ماژيک نوشته شدن؟
332
00:14:55,275 --> 00:14:58,277
پرونده اي که در مورد "دي" نوشتم
.از کلاس دوم شروع شد
333
00:14:59,745 --> 00:15:03,380
.جالبه
334
00:15:03,448 --> 00:15:05,750
جالبه؟
335
00:15:08,554 --> 00:15:13,457
در مورد اين قرص هاي افزايش وزني
.که به "مک" ميدي، بهم بگو
336
00:15:13,525 --> 00:15:16,427
خب، حالا، يکم بيشتر شبيه کاري شد
.که قراره انجام بديم
337
00:15:16,494 --> 00:15:18,763
.پس اونا گياه افدرا (ريش بز) مکزيکي هستن
338
00:15:18,830 --> 00:15:21,866
.اينکه بهشون ميگفتم قرص افزايش وزن، يه راه حل محشر بود
339
00:15:21,934 --> 00:15:22,867
.پسره حال به هم زن بود
340
00:15:22,935 --> 00:15:23,668
.افتضاح بود
341
00:15:23,735 --> 00:15:25,603
مث گه، گنده بود، بوي گه ميداد
342
00:15:25,671 --> 00:15:28,806
،ناله هاش، خروپفاش، گرفتن نفسش در خواب
.همه مثل گه به نظر ميرسيدن
343
00:15:28,874 --> 00:15:29,640
.حالت رو به هم ميزد
344
00:15:29,708 --> 00:15:30,374
.واقعا نفرتانگيز بود
345
00:15:30,442 --> 00:15:34,244
به خاطر همين اشتها نداشت چون
.بهش دارو مي دادي، بدون اينکه خودش بدونه
346
00:15:34,312 --> 00:15:38,482
...به يه نفر برا بيماريش دارو بدي
از کجا همچين ايده اي
347
00:15:38,550 --> 00:15:40,150
به ذهنم رسيد؟
348
00:15:40,989 --> 00:15:42,890
داري چي مي نويسي؟
349
00:15:42,958 --> 00:15:44,091
مي نويسم؟
350
00:15:44,159 --> 00:15:45,025
.اوه، هيچي
351
00:15:45,093 --> 00:15:46,293
.دارم نقاشي مي کشم
352
00:15:46,362 --> 00:15:48,363
.دارم نتيجه گيري هامو نقاشي مي کشم
353
00:15:48,430 --> 00:15:51,833
.و... دارم اينو ميکشم
354
00:15:57,239 --> 00:15:59,440
خوشت اومد؟
355
00:15:59,508 --> 00:16:02,877
.خيلي سخاوتمندانه است
356
00:16:02,944 --> 00:16:06,146
دي" متاسفانه يه مشکل جدي هست که بايد"
.در موردش باهات حرف بزنم
357
00:16:06,214 --> 00:16:07,147
.خب
358
00:16:07,215 --> 00:16:11,452
اگه بخواي هر جلسه بهم دروغ بگي
.من نميتونم بهت کمک کنم
359
00:16:11,520 --> 00:16:13,421
دروغ؟
360
00:16:13,489 --> 00:16:15,289
چرا من بايد دروغ بگم؟
361
00:16:15,357 --> 00:16:16,257
چي داري واسه خودت ميگي؟
362
00:16:16,324 --> 00:16:18,058
... چرا تو
اين حرفا رو از کجا آوردي؟
363
00:16:18,126 --> 00:16:20,495
... آيا تو -
.آها -
364
00:16:20,562 --> 00:16:22,630
"براي بازيگر نقش اول زنِ فيلم "نوت بوک
انتخاب اول بودي يا نه؟
365
00:16:22,698 --> 00:16:25,232
.بله
366
00:16:25,300 --> 00:16:28,870
بله، بودم و من متاسفانه مجبور شدم
...اين پيشنهاد رو رد کنم، چونکه
367
00:16:28,937 --> 00:16:30,505
.با برنامههام تداخل داشت
368
00:16:30,572 --> 00:16:31,506
... ما
369
00:16:31,573 --> 00:16:32,673
.ما بررسي کرديم
370
00:16:32,741 --> 00:16:36,010
"و من با بخشندگي اين نقش رو به "ريچل مک آدامز
دادم، و اون هم نقش رو توي فيلم
371
00:16:36,077 --> 00:16:37,011
.خوب بازي کرد
372
00:16:37,078 --> 00:16:39,746
.اونقدر به خودم اطمينان دارم که اين رو اقرار کنم
373
00:16:40,014 --> 00:16:43,449
.باور همهي اينا برام سخته
374
00:16:43,517 --> 00:16:46,152
چي ميخواي بشنوي دُکي، هان؟
375
00:16:46,220 --> 00:16:49,322
،که وقتي بچه بودم
با سيگار من رو سوزوندن؟
376
00:16:49,389 --> 00:16:52,292
که اين جاي زخم عمل جراحي نيست، هان؟
377
00:16:52,359 --> 00:16:53,893
بگم پدرم من رو با چاقو زده؟ هان؟
378
00:16:53,961 --> 00:16:56,830
خب، بذار يه لحظه حرفت رو قطع کنم
379
00:16:56,897 --> 00:17:00,499
چون من فکر ميکنم که
.همين الان يه نمونهاش داره اتفاق ميافته
380
00:17:00,567 --> 00:17:04,170
تو همين الآن داري با لهجه ي "بروکلين"ـي
... حرف ميزني و بازم
381
00:17:04,238 --> 00:17:05,171
."بوستون"
382
00:17:05,239 --> 00:17:06,105
.لهجهي "بوستون"ـي بود
383
00:17:06,173 --> 00:17:07,907
.کاملاً مشخص بود که لهجهي "بروکلين"ـي بود
384
00:17:07,975 --> 00:17:09,775
.اين جاي زخم عمل جراحي نيست
385
00:17:09,844 --> 00:17:10,743
.نه، تو اينجوري نميگي جاي زخم
386
00:17:10,811 --> 00:17:12,678
... "واضحه که لهجهي "بروکلين -
.چرا همينجوري گفتم -
387
00:17:12,746 --> 00:17:13,612
.نه
388
00:17:13,680 --> 00:17:15,514
... "منظورم اينه که، "دي -
لهجهي خوبي بود ... نه؟ -
389
00:17:15,582 --> 00:17:18,218
من همين الان با پدرت آشنا شدم و
فکر ميکنم که اين حرفايي که زدي مالِ
390
00:17:18,285 --> 00:17:19,385
.يه تيکه از فيلمِ "ويل هانتينگِ نابغه" بود
391
00:17:19,453 --> 00:17:20,553
.خب، اون پدر من نيست
392
00:17:20,620 --> 00:17:21,487
.قضيه اش خيلي مفصله
393
00:17:21,555 --> 00:17:22,455
.نميخوام درموردش حرف بزنم
394
00:17:22,522 --> 00:17:24,324
.اما حرفام از "ويل هانتينگ نابغه" بود
395
00:17:24,391 --> 00:17:25,258
به نظرت چطور بود؟
396
00:17:25,326 --> 00:17:27,160
.من ترجيح ميدم که در مورد پدرت حرف بزنيم
397
00:17:27,228 --> 00:17:28,895
ميدوني چيه، حالا که فکر ميکنم
اون دختره، اونقدرا هم
398
00:17:28,963 --> 00:17:29,695
.نقشش رو خوب بازي نکرد
399
00:17:29,763 --> 00:17:30,529
کي؟
400
00:17:30,597 --> 00:17:31,430
."ريچل مک آدامز"
401
00:17:31,498 --> 00:17:33,199
.احساس ميکنم که من ميتونستم بهتر بازي کنم
402
00:17:33,267 --> 00:17:35,168
تو فکر ميکني که من ميتونستم بهتر از اون
،بازي کنم
403
00:17:35,236 --> 00:17:36,069
در مقابل "رايان گاسلينگ"؟
404
00:17:36,136 --> 00:17:37,636
.من هيچ وقت بازيگريت رو نديدم
405
00:17:38,704 --> 00:17:40,538
اوه، جداً؟
406
00:17:40,606 --> 00:17:43,174
!آه... سوپرايز
407
00:17:43,241 --> 00:17:45,343
!من تمام اين مدت داشتم دروغ ميگفتم
408
00:17:45,410 --> 00:17:46,111
!اوه
409
00:17:46,179 --> 00:17:47,545
.خب، خوبه، بالاخره اعتراف کردي
410
00:17:47,613 --> 00:17:49,014
.نخير، اينا بازيگري بود
411
00:17:49,082 --> 00:17:51,316
.چيزي که ... الان گفتم بازيگري بود
412
00:17:51,484 --> 00:17:53,118
،من گفتم که داشتم دروغ ميگفتم
.ولي اين حقيقت نداشت
413
00:17:53,286 --> 00:17:53,986
.اين بازيگري بود
414
00:17:55,153 --> 00:17:56,387
!خيلي خب، آها
415
00:17:56,455 --> 00:17:57,555
... تو
416
00:17:57,623 --> 00:17:58,990
.من خيلي ... من کارم درسته
417
00:17:59,057 --> 00:18:02,560
من خيلي ... احساس تو چيه
نسبت به کاري که من دارم ميکنم؟
418
00:18:02,628 --> 00:18:03,695
خوشت اومد؟
419
00:18:03,762 --> 00:18:05,162
فکر ميکني خوب بود؟
420
00:18:05,230 --> 00:18:05,964
.بگو که خوب بودم
421
00:18:06,031 --> 00:18:07,031
.بگو که کارم خوب بود
422
00:18:07,099 --> 00:18:07,866
.بگو که من خوبم
423
00:18:07,933 --> 00:18:08,900
.بگو که من خوبم
424
00:18:08,968 --> 00:18:09,801
.بگو که کارم خوب بود
425
00:18:09,869 --> 00:18:10,602
.بگو که من خوبم
426
00:18:10,669 --> 00:18:11,435
.بگو که من خوبم
427
00:18:11,504 --> 00:18:13,037
.بگو که من خوبم... بگو که من خوبم
428
00:18:13,105 --> 00:18:13,872
.بگو که من خوبم
429
00:18:13,939 --> 00:18:15,307
.بگو که من خوبم... بگو که من خوبم
430
00:18:15,375 --> 00:18:16,141
.تو خوبي
431
00:18:16,209 --> 00:18:16,942
.ممنون
432
00:18:17,010 --> 00:18:17,776
انقدر سخت بود؟
433
00:18:19,645 --> 00:18:22,146
چه اتفاقي داره ميافته؟
434
00:18:26,962 --> 00:18:27,695
.بريز بيرون
435
00:18:27,763 --> 00:18:28,630
."نذار تو دلت بمونه، "فرانک
436
00:18:28,697 --> 00:18:32,467
دنيس"، يه بچهي ديگه هم"
.با شما تو شيکم مادرت بود
437
00:18:33,154 --> 00:18:35,388
."ميخواستيم اسمش رو بذاريم "داني
438
00:18:35,456 --> 00:18:39,692
تو و "دياندرا" اون رو
.قبل از اينکه به دنيا بياد خورديدش
439
00:18:39,760 --> 00:18:41,227
.شما اونو قورتش داديد
440
00:18:41,295 --> 00:18:42,529
.امکان نداره
441
00:18:42,596 --> 00:18:44,130
!"داني"
442
00:18:44,198 --> 00:18:45,898
.اگه به دنيا مياومدي گُلِ سرسبد ميشدي
443
00:18:45,966 --> 00:18:47,934
."به هرحال اون هم بچهي "بروس" ميشد، "فرانک
444
00:18:48,001 --> 00:18:48,901
.اي خدا
445
00:18:48,969 --> 00:18:50,870
.من ديگه نميتونم بيشتر از اين تحمل کنم
446
00:18:50,938 --> 00:18:51,837
.داره کم کم آزارم ميده
447
00:18:51,905 --> 00:18:55,375
دنيس"، "دنيس"، تو بايد يه کم باهام"
.حرکات قدرتي ليفت 90 درجه کار کني
448
00:18:55,443 --> 00:18:57,009
.اوه، يه راه بهتر، بيا روي شونه هام بشين
449
00:18:57,078 --> 00:18:59,179
اينجوري خيلي هم بهتره
.چون وزن بيشتري روي کمرم نياز دارم
450
00:18:59,246 --> 00:19:01,147
مک"، اگه ميخواي گنده بشي"
.قرص افزايش وزن بخور
451
00:19:01,215 --> 00:19:02,215
.قرص افزايش وزن بخور
452
00:19:02,283 --> 00:19:03,416
.نه، مرسي
453
00:19:04,784 --> 00:19:05,785
منظورت چيه از، "نه، مرسي"؟
454
00:19:05,852 --> 00:19:06,752
.ايول به تو
455
00:19:06,820 --> 00:19:08,854
آره، من ميخوام اين کارو
."از راه درستش انجام بدم، "دنيس
456
00:19:08,922 --> 00:19:11,057
دکتر گفت که خدا ميخواسته که من
457
00:19:11,124 --> 00:19:13,693
هورمون گاوي داشته باشم
.و فکر کنم که خود دکتر برام از اونا بگيره
458
00:19:13,760 --> 00:19:15,562
دنيس"، ميشه يه نصيحتي بهت بکنم؟"
459
00:19:15,629 --> 00:19:16,629
.قطعاً نه
460
00:19:16,697 --> 00:19:19,332
ببين،کاري که ميخواي رو تو زندگيت انجام بده
،ميدوني
461
00:19:19,400 --> 00:19:20,466
.و هيچ مشکلي هم نداره
462
00:19:20,534 --> 00:19:21,601
اوه، ميدوني ميخوام چيکار کنم؟
463
00:19:21,669 --> 00:19:23,769
.اوم، خب... اين کاريه که ميخوام انجام بدم
464
00:19:23,837 --> 00:19:25,738
.اوه، خب، بخاطر اين کار تحسينت ميکنم
465
00:19:25,806 --> 00:19:26,639
.کاملاً، ميدوني
466
00:19:26,707 --> 00:19:27,473
.اوه، خوبه
467
00:19:27,541 --> 00:19:29,742
و حالا اينو بدون که، البته
من با تمام وجودم اينو
468
00:19:29,810 --> 00:19:30,710
.تلافي ميکنم
469
00:19:30,777 --> 00:19:32,378
... منظورت
470
00:19:33,947 --> 00:19:34,980
."بزنش، "چارلي
471
00:19:35,048 --> 00:19:36,916
.يالا، بزنش
472
00:19:36,983 --> 00:19:39,785
.بزنش، بزنش، بزنش، بزنش
473
00:19:39,853 --> 00:19:40,820
.بخاطر "داني" بزنش
474
00:19:40,887 --> 00:19:41,654
.بزنش
475
00:19:41,722 --> 00:19:42,522
چطوره؟ هان؟
476
00:19:42,590 --> 00:19:43,623
کريسمس برفي خوش ميگذره؟
477
00:19:43,691 --> 00:19:45,425
،کريسمس برفي خوش ميگذره
پتياره؟
478
00:19:45,492 --> 00:19:46,693
.ديگه تمومه، خانوم
479
00:19:46,760 --> 00:19:47,760
.ديگه تمومه
480
00:19:47,828 --> 00:19:50,530
،تو "فرانک" رو داغون کردي
يه کاري کردي که "مک" ديگه قرصِ
481
00:19:50,598 --> 00:19:52,965
افزايش وزنش رو نميخوره، کاري کردي که "چارلي" فکر کنه
که انعطافپذيره
482
00:19:54,533 --> 00:19:55,633
.درحالي که اون از همه ديوونه تره
483
00:19:55,701 --> 00:19:56,868
!ديگه به من نگو ديوونه
484
00:19:56,936 --> 00:19:57,836
.من ديوونه نيستم
485
00:19:57,903 --> 00:19:58,703
شما ديوونه ايد، فهميديد؟
486
00:19:58,771 --> 00:20:00,638
شما تموم روز کبوتر خورديد
.و کلي هم باهاش حال کرديد
487
00:20:00,706 --> 00:20:01,572
.شما همتون کبوتر خورديد
488
00:20:01,640 --> 00:20:02,406
چي؟
489
00:20:02,474 --> 00:20:03,208
چي؟
490
00:20:03,275 --> 00:20:04,876
آره، من بهتون کبوتر دادم، فهميديد؟
491
00:20:04,944 --> 00:20:06,811
من که واسه يه قرقاول پول خرج نميکنم
وقتي ميتونم يه
492
00:20:06,879 --> 00:20:08,146
.يه پرندهي خيابونيِ عالي بگيرم
493
00:20:08,214 --> 00:20:10,014
... فهميديد، شما کبوتر خورديد
494
00:20:10,082 --> 00:20:11,249
!اوه، خداي من
495
00:20:11,316 --> 00:20:12,383
."يا خدا، "چارلي
496
00:20:12,451 --> 00:20:13,384
.به درک
497
00:20:13,452 --> 00:20:14,252
.بهش بگو که من ديوونه نيستم
498
00:20:14,319 --> 00:20:15,954
.ميدوني چيه، اصن برام مهم نيست
499
00:20:16,021 --> 00:20:17,655
.من ميرم معدهام رو تخليه ميکنم
500
00:20:17,723 --> 00:20:19,977
خانم، بايد تمومش کني، باشه؟
.همين الان بهمون جواب بده
501
00:20:20,460 --> 00:20:25,562
خب، فکر ميکنم که امروز
.قدمهاي بلندي برداشتيم
502
00:20:25,682 --> 00:20:26,633
!ظرفا
503
00:20:27,203 --> 00:20:29,000
چي؟ -
.ظرفا -
504
00:20:29,068 --> 00:20:32,904
... مشکلات خيلي مهمتري از -
!ظرفا -
505
00:20:32,972 --> 00:20:35,774
... يعني فقط ميخوايد بهتون بگم که -
.ظرفا -
506
00:20:35,841 --> 00:20:36,574
.ظرفا
507
00:20:36,642 --> 00:20:40,344
... در يک شرايط خيلي حاد
،ظرفا، ظرفا
508
00:20:40,412 --> 00:20:48,518
... ،ظرفا، ظرفا، ظرفا -
!باشه، باشه -
509
00:20:48,638 --> 00:20:50,114
.دي" اون ظرفاي لعنتي رو بشور"
510
00:20:50,337 --> 00:20:51,172
!بوم
511
00:20:54,076 --> 00:20:56,111
.احساس ميکنم که يه باري از رو دوشم برداشته شد
512
00:20:56,178 --> 00:20:57,078
.تو کارت درسته، روانشناس خوبي هستي
513
00:20:57,146 --> 00:20:58,046
.کارش خيلي درسته
514
00:20:58,114 --> 00:20:59,147
.عاليه
515
00:20:59,215 --> 00:21:01,784
... کثافتِ لعنتي
.اوه، من يه فکري دارم
516
00:21:01,851 --> 00:21:03,677
من ظرفا رو ميشورم، باشه؟
517
00:21:03,797 --> 00:21:05,198
.اوه، اينم از ظرفا
518
00:21:05,266 --> 00:21:06,299
بچه ها خوشتون اومد؟
519
00:21:06,367 --> 00:21:07,234
حالا راضي شدي؟
520
00:21:07,301 --> 00:21:08,135
.اينم چندتا ظرف ديگه
521
00:21:08,202 --> 00:21:09,269
.تو دهن منو سرويس کردي، پتياره
522
00:21:09,337 --> 00:21:12,439
.اينم از ظرفا، همشون خوب و تميز شدن
523
00:21:12,507 --> 00:21:13,440
.فکر خوبي بود
524
00:21:13,560 --> 00:21:14,985
.دي" تو ظرفا رو بشور"
525
00:21:15,105 --> 00:21:17,858
ايناهاش، خودم ميشورم، خودم ميشورم. کمک لازم ندارم؟
526
00:21:17,978 --> 00:21:20,983
،نه، شما بشينيد، خواهش ميکنم
.آبجو بخوريد، من خودم ظرفا رو ميشورم
527
00:21:21,103 --> 00:21:23,821
من خودم ميشورم، خواهش ميکنم
.بريد براي خودتون دسر برداريد
528
00:21:23,941 --> 00:21:26,755
.تو يخچاله
529
00:21:26,875 --> 00:21:30,044
خوشت ميآد، ها؟
.اينم از ظرفا
530
00:21:30,100 --> 00:21:40,100
© TvWorld.info