1 00:02:24,490 --> 00:02:27,120 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia, Pangeran Yu tiba. 2 00:02:29,690 --> 00:02:30,920 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia. 3 00:02:31,160 --> 00:02:31,680 {\c&H80FFFF&}Yu... 4 00:02:31,890 --> 00:02:33,020 {\c&H80FFFF&}Semua sudah siap? 5 00:02:36,530 --> 00:02:36,900 {\c&H80FFFF&}Ibu... 6 00:02:37,100 --> 00:02:38,230 {\c&H80FFFF&}Kakak kedua segera tiba. 7 00:02:39,340 --> 00:02:40,340 {\c&H80FFFF&}Ia sudah memasuki istana? 8 00:02:40,570 --> 00:02:42,730 {\c&H80FFFF&}Kudengar ia berhenti di Official Inn menunggu perintah. 9 00:02:43,940 --> 00:02:45,270 {\c&H80FFFF&}Kakak pertama bilang 10 00:02:45,480 --> 00:02:46,130 {\c&H80FFFF&}begitu Ayah tiba 11 00:02:46,340 --> 00:02:47,810 {\c&H80FFFF&}ia akan pamit. 12 00:02:49,650 --> 00:02:51,270 {\c&H80FFFF&}Ia akan pergi ke Qingzhou. 13 00:03:14,170 --> 00:03:15,660 {\c&H80FFFF&}Ibu. 14 00:03:29,550 --> 00:03:31,990 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia Ratu tiba. 15 00:03:39,930 --> 00:03:41,020 {\c&H80FFFF&}Kakak pertama. 16 00:03:42,500 --> 00:03:44,130 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia. 17 00:04:08,260 --> 00:04:09,620 {\c&H80FFFF&}Jadi kau akan pergi. 18 00:04:11,530 --> 00:04:12,860 {\c&H80FFFF&}Kau takut? 19 00:04:13,800 --> 00:04:14,960 {\c&H80FFFF&}Kau Ibuku, Yang Mulia. 20 00:04:17,870 --> 00:04:19,300 {\c&H80FFFF&}Tiga tahun kita berhubungan dekat. 21 00:04:19,500 --> 00:04:21,330 {\c&H80FFFF&}Kau yang paling tahu siapa diriku. 22 00:04:22,440 --> 00:04:24,770 {\c&H80FFFF&}Aku putra pertama Ayah. 23 00:04:33,950 --> 00:04:35,110 {\c&H80FFFF&}Ibu. 24 00:04:35,320 --> 00:04:36,550 {\c&H80FFFF&}Aku bukan Ibumu. 25 00:04:41,660 --> 00:04:43,820 {\c&H80FFFF&}Banyak hal bisa berubah. 26 00:04:44,960 --> 00:04:46,950 {\c&H80FFFF&}Tak ada yang bisa berubah. 27 00:04:50,200 --> 00:04:51,690 {\c&H80FFFF&}Tapi aku akan tetap mencoba. 28 00:04:53,800 --> 00:04:54,900 {\c&H80FFFF&}Apa yang akan kau lakukan? 29 00:04:55,640 --> 00:04:57,610 {\c&H80FFFF&}Saatnya untuk menyambut Kaisar. 30 00:05:14,460 --> 00:05:16,220 {\c&H80FFFF&}Hari berganti. 31 00:05:16,930 --> 00:05:18,620 {\c&H80FFFF&}Pengadilan digelar. 32 00:05:19,400 --> 00:05:20,450 {\c&H80FFFF&}Perdamaian untuk semua. 33 00:05:21,130 --> 00:05:22,860 {\c&H80FFFF&}Ini saatnya bagi sang macan. 34 00:05:25,370 --> 00:05:27,170 {\c&H80FFFF&}Hari berganti. 35 00:05:27,740 --> 00:05:29,570 {\c&H80FFFF&}Pengadilan digelar. 36 00:05:29,870 --> 00:05:30,930 {\c&H80FFFF&}Perdamaian untuk semua. 37 00:05:31,910 --> 00:05:33,600 {\c&H80FFFF&}Ini saatnya bagi sang macan. 38 00:05:40,020 --> 00:05:41,300 {\c&H80FFFF&}Pelayanmu berlutut di depan Ratu. 39 00:05:41,324 --> 00:05:42,924 {\c&H80FFFF&}Obat Yang Mulia sudah siap. 40 00:07:07,700 --> 00:07:08,930 {\c&H80FFFF&}Dengan perintah Kaisar... 41 00:07:09,140 --> 00:07:10,800 {\c&H80FFFF&}...istirahatlah di kamarmu. 42 00:07:11,010 --> 00:07:13,030 {\c&H80FFFF&}Upacara penyambutan ditunda. 43 00:07:13,740 --> 00:07:15,070 {\c&H80FFFF&}Istirahatlah di kamarmu. 44 00:07:15,280 --> 00:07:17,410 {\c&H80FFFF&}Upacara penyambutan dibatalkan. 45 00:07:17,880 --> 00:07:19,400 {\c&H80FFFF&}Kaisar memerintahkan... 46 00:07:19,650 --> 00:07:21,010 {\c&H80FFFF&}...istirahatlah di kamarmu. 47 00:07:21,320 --> 00:07:23,150 {\c&H80FFFF&}Upacara penyambutan dibatalkan. 48 00:07:23,650 --> 00:07:25,180 {\c&H80FFFF&}Istirahatlah di kamarmu. 49 00:07:25,390 --> 00:07:27,250 {\c&H80FFFF&}Upacara penyambutan dibatalkan. 50 00:07:27,860 --> 00:07:28,520 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia... 51 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 {\c&H80FFFF&}Kaisar memerintahkan... 52 00:07:29,830 --> 00:07:31,230 {\c&H80FFFF&}...semua orang kembali ke kamarnya. 53 00:07:31,254 --> 00:07:32,494 {\c&H80FFFF&}Upacara penyambutan dibatalkan. 54 00:07:34,160 --> 00:07:34,820 {\c&H80FFFF&}Di mana Yang Mulia? 55 00:07:35,030 --> 00:07:37,060 {\c&H80FFFF&}Kaisar mengalihkan rombongan ke Official Inn. 56 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia... 57 00:07:38,670 --> 00:07:41,360 {\c&H80FFFF&}...Kaisar mengharap kehadiran Ratu dan dua pangeran 58 00:07:41,570 --> 00:07:44,040 {\c&H80FFFF&}...di teras Chrysanthemum besok pagi. 59 00:07:53,950 --> 00:07:54,750 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia, Pangeran Jai... 60 00:07:54,950 --> 00:07:56,180 {\c&H80FFFF&}Kaisar tiba. 61 00:08:01,820 --> 00:08:03,220 {\c&H80FFFF&}Putramu berlutut di hadapan Kaisar. 62 00:08:22,140 --> 00:08:23,170 {\c&H80FFFF&}Aku tersanjung... 63 00:08:23,380 --> 00:08:24,940 {\c&H80FFFF&}...dengan kunjungan pribadi Ayah. 64 00:08:43,430 --> 00:08:44,460 {\c&H80FFFF&}Silakan. 65 00:10:06,780 --> 00:10:08,020 {\c&H80FFFF&}Kegagahan Ayah tak tertandingi. 66 00:10:10,820 --> 00:10:12,810 {\c&H80FFFF&}Keputusan mengirimmu ke daerah perbatasan 67 00:10:13,620 --> 00:10:15,150 {\c&H80FFFF&}...adalah keputusan tepat. 68 00:10:15,660 --> 00:10:17,350 {\c&H80FFFF&}Hari ini aku ke sini... 69 00:10:17,890 --> 00:10:19,690 {\c&H80FFFF&}untuk memperingatkanmu... 70 00:10:20,100 --> 00:10:21,720 {\c&H80FFFF&}...atas kesalahanmu di masa lalu. 71 00:10:24,230 --> 00:10:25,670 {\c&H80FFFF&}Ada banyak hal di Langit dan Bumi... 72 00:10:26,140 --> 00:10:27,900 {\c&H80FFFF&}tapi kau hanya bisa memiliki... 73 00:10:28,470 --> 00:10:29,960 {\c&H80FFFF&}...pilihan yang kuberikan padamu. 74 00:10:30,240 --> 00:10:31,320 {\c&H80FFFF&}Apa yang tidak kuberikan... 75 00:10:31,710 --> 00:10:33,350 {\c&H80FFFF&}...jangan pernah kauambil dengan kekerasan. 76 00:10:34,580 --> 00:10:35,580 {\c&H80FFFF&}Nasehat Ayah... 77 00:10:35,610 --> 00:10:37,200 {\c&H80FFFF&}...tertanam di dalam hatiku. 78 00:10:45,890 --> 00:10:47,290 {\c&H80FFFF&}Kembalilah ke istana bersamaku. 79 00:11:07,440 --> 00:11:09,240 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia Pangeran Jai tiba. 80 00:11:09,980 --> 00:11:10,980 {\c&H80FFFF&}Jai. 81 00:11:16,420 --> 00:11:17,750 {\c&H80FFFF&}Putramu berlutut di hadapan Ratu. 82 00:11:22,760 --> 00:11:23,760 {\c&H80FFFF&}Ibu. 83 00:11:25,630 --> 00:11:27,390 {\c&H80FFFF&}Sudah tiga tahun. 84 00:11:28,230 --> 00:11:29,230 {\c&H80FFFF&}Kau baik-baik saja? 85 00:11:35,170 --> 00:11:36,470 {\c&H80FFFF&}Aku baik-baik saja. 86 00:11:40,710 --> 00:11:41,710 {\c&H80FFFF&}Dan Ibu? 87 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 {\c&H80FFFF&}Aku merindukan Ibu... 88 00:11:44,350 --> 00:11:45,940 {\c&H80FFFF&}...setiap saat. 89 00:11:48,580 --> 00:11:49,580 {\c&H80FFFF&}Ibu. 90 00:11:54,760 --> 00:11:55,760 {\c&H80FFFF&}Kau pasti menderita. 91 00:11:56,290 --> 00:11:57,520 {\c&H80FFFF&}Aku baik-baik saja. 92 00:13:26,050 --> 00:13:27,880 {\c&H80FFFF&}Kemurahan hati tak perlu diketahui. 93 00:13:28,280 --> 00:13:30,340 {\c&H80FFFF&}Kebaikan tak butuh balasan. 94 00:13:30,550 --> 00:13:31,990 {\c&H80FFFF&}Panen berlimpah. 95 00:13:32,350 --> 00:13:34,020 {\c&H80FFFF&}Ini saatnya untuk sang Kelinci. 96 00:13:37,660 --> 00:13:38,660 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia... 97 00:13:40,200 --> 00:13:42,290 {\c&H80FFFF&}...Ratu sudah minum obatnya... 98 00:13:42,830 --> 00:13:44,130 {\c&H80FFFF&}...setiap hari tanpa terputus. 99 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 {\c&H80FFFF&}Mengikuti perintah Yang Mulia... 100 00:13:49,670 --> 00:13:52,640 {\c&H80FFFF&}...putriku Chan menambahkan jamur hitam... 101 00:13:53,280 --> 00:13:54,640 {\c&H80FFFF&}Tak seorangpun tahu ramuan itu. 102 00:13:58,580 --> 00:14:00,140 {\c&H80FFFF&}Sekarang sudah 10 hari? 103 00:14:00,450 --> 00:14:01,940 {\c&H80FFFF&}10 hari tepat. 104 00:14:03,190 --> 00:14:05,480 {\c&H80FFFF&}Hubunganmu dengan Ayah tak berubah? 105 00:14:14,000 --> 00:14:16,060 {\c&H80FFFF&}Kenapa Ibu menyulam begitu banyak bunga serunai? 106 00:14:16,770 --> 00:14:18,490 {\c&H80FFFF&}Sebentar lagi festival bunga serunai, ingat? 107 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 {\c&H80FFFF&}Ibu. 108 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 {\c&H80FFFF&}Ibu. 109 00:14:29,080 --> 00:14:30,380 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia! Yang Mulia! 110 00:14:30,580 --> 00:14:31,580 {\c&H80FFFF&}Ada apa? 111 00:14:31,880 --> 00:14:32,640 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia... 112 00:14:32,850 --> 00:14:33,580 {\c&H80FFFF&}...pelayanmu tak tahu. 113 00:14:33,780 --> 00:14:34,940 {\c&H80FFFF&}Ini ketiga kalinya. 114 00:14:51,400 --> 00:14:52,420 {\c&H80FFFF&}Sakit Ibu sangat serius. 115 00:14:53,440 --> 00:14:54,560 {\c&H80FFFF&}Kau sudah minum obat? 116 00:15:07,250 --> 00:15:08,650 {\c&H80FFFF&}Istirahatlah. 117 00:15:09,650 --> 00:15:10,970 {\c&H80FFFF&}Sebelum festival bunga serunai... 118 00:15:11,720 --> 00:15:13,240 {\c&H80FFFF&}...aku harus selesaikan semua sulaman. 119 00:15:20,460 --> 00:15:22,260 {\c&H80FFFF&}Temuilah saudara-saudaramu. 120 00:15:25,400 --> 00:15:27,390 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia Pangeran Jai tiba. 121 00:15:28,900 --> 00:15:31,020 {\c&H80FFFF&}Jai menghormat kepada kakak Pertama, Putra Mahkota Wan. 122 00:15:31,210 --> 00:15:33,040 {\c&H80FFFF&}Adik, duduklah. 123 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 {\c&H80FFFF&}Terima kasih. 124 00:15:34,410 --> 00:15:35,410 {\c&H80FFFF&}Adik. 125 00:15:35,510 --> 00:15:36,840 {\c&H80FFFF&}Yu. 126 00:15:42,120 --> 00:15:42,670 {\c&H80FFFF&}Adik... 127 00:15:42,890 --> 00:15:45,090 {\c&H80FFFF&}Kudengar Ayah mengubah rencana dan langsung menyambutmu. 128 00:15:45,114 --> 00:15:46,604 {\c&H80FFFF&}Penantian kami semalaman sia-sia. 129 00:15:48,490 --> 00:15:49,810 {\c&H80FFFF&}Bertahun-tahun jauh dari rumah... 130 00:15:49,834 --> 00:15:50,964 {\c&H80FFFF&}...pasti sangat berat. 131 00:15:51,690 --> 00:15:52,720 {\c&H80FFFF&}Tak terlalu buruk. 132 00:15:54,030 --> 00:15:56,090 {\c&H80FFFF&}Kakak tahu apa yang terjadi pada Ibu? 133 00:15:57,570 --> 00:15:59,000 {\c&H80FFFF&}Ayah bilang Ibu menderita anemia. 134 00:16:00,300 --> 00:16:01,860 {\c&H80FFFF&}Ibu sudah minum obat dengan teratur. 135 00:16:07,580 --> 00:16:09,670 {\c&H80FFFF&}Ibu kelihatan terobsesi menyulam bunga serunai. 136 00:16:11,550 --> 00:16:13,240 {\c&H80FFFF&}Pasti untuk festival. 137 00:16:39,610 --> 00:16:40,610 {\c&H80FFFF&}Ayah. 138 00:16:44,480 --> 00:16:46,080 {\c&H80FFFF&}Kau sudah mengunjungi Putra Mahkota lagi? 139 00:16:46,350 --> 00:16:48,030 {\c&H80FFFF&}Kenapa aku harus mengunjungi Putra Mahkota? 140 00:16:48,650 --> 00:16:49,710 {\c&H80FFFF&}Ayah tahu. 141 00:16:51,150 --> 00:16:52,680 {\c&H80FFFF&}Apa yang Ayah tahu? 142 00:16:54,020 --> 00:16:55,580 {\c&H80FFFF&}Pergilah ke sana lebih sering. 143 00:17:13,040 --> 00:17:14,410 {\c&H80FFFF&}Ini jamur hitam dari Persia. 144 00:17:14,640 --> 00:17:15,800 {\c&H80FFFF&}Kau tahu apa ini? 145 00:17:17,280 --> 00:17:19,140 {\c&H80FFFF&}Dua gram setiap hari, diminum beberapa bulan... 146 00:17:19,350 --> 00:17:21,390 {\c&H80FFFF&}...akan membuat orang sehat kehilangan kesadarannya. 147 00:17:25,550 --> 00:17:28,080 {\c&H80FFFF&}Kau pikir tahu banyak. 148 00:17:29,290 --> 00:17:30,050 {\c&H80FFFF&}Tetapi Ratu... 149 00:17:30,260 --> 00:17:31,260 {\c&H80FFFF&}Jangan katakan apapun. 150 00:17:31,430 --> 00:17:32,910 {\c&H80FFFF&}Seluruh keluarga kita akan dieksekusi. 151 00:17:49,910 --> 00:17:51,740 {\c&H80FFFF&}Hukum Negara, 152 00:17:52,310 --> 00:17:53,800 {\c&H80FFFF&}aturan rumah 153 00:17:54,620 --> 00:17:55,900 {\c&H80FFFF&}...kuno tapi tak pernah berubah. 154 00:17:56,350 --> 00:17:58,050 {\c&H80FFFF&}Ini saatnya untuk sang Naga. 155 00:18:10,030 --> 00:18:11,350 {\c&H80FFFF&}Pelayanmu berlutut di hadapan Ratu. 156 00:18:11,470 --> 00:18:12,990 {\c&H80FFFF&}Obat Yang Mulia sudah siap. 157 00:18:18,910 --> 00:18:20,000 {\c&H80FFFF&}Jadi kau Chan. 158 00:18:20,410 --> 00:18:22,500 {\c&H80FFFF&}Ya, Yang Mulia. 159 00:18:23,050 --> 00:18:24,670 {\c&H80FFFF&}Tabib kerajaan adalah Ayahmu? 160 00:18:25,050 --> 00:18:26,310 {\c&H80FFFF&}Ya. 161 00:18:31,350 --> 00:18:34,120 {\c&H80FFFF&}Akhir-akhir ini Putra Mahkota kelihatan pucat. 162 00:18:37,560 --> 00:18:39,790 {\c&H80FFFF&}Ratu bertanya pada pelayan? 163 00:18:44,870 --> 00:18:46,600 {\c&H80FFFF&}Tugasku hanya menyiapkan obat Yang Mulia. 164 00:18:47,600 --> 00:18:49,570 {\c&H80FFFF&}Aku tak tahu kesehatan Sang Pangeran. 165 00:18:50,740 --> 00:18:51,870 {\c&H80FFFF&}Begitukah? 166 00:18:57,180 --> 00:18:58,370 {\c&H80FFFF&}Kau boleh masuk. 167 00:19:33,694 --> 00:20:02,524 {\fscx37\fscy37\pos(369,10)\3c&H171BE4&\c&H000000&}aJoEm@iDFL 168 00:20:03,050 --> 00:20:06,340 {\c&H80FFFF&}Ke gunung tertinggi kakakku mendaki... 169 00:20:06,550 --> 00:20:09,450 {\c&H80FFFF&}...seseorang hilang tanpa buah berri di rambutnya. 170 00:20:10,590 --> 00:20:12,050 {\c&H80FFFF&}Pangeran Jai sudah kembali. 171 00:20:12,450 --> 00:20:15,050 {\c&H80FFFF&}Keluarga bersatu kembali. 172 00:20:27,200 --> 00:20:28,230 {\c&H80FFFF&}Kau tahu kenapa... 173 00:20:28,440 --> 00:20:29,840 {\c&H80FFFF&}...setiap festival bunga serunai... 174 00:20:29,864 --> 00:20:32,094 {\c&H80FFFF&}...kita berkumpul di teras ini sebagai sebuah keluarga? 175 00:20:35,180 --> 00:20:36,940 {\c&H80FFFF&}Ayah, di hari kesembilan bulan kesembilan... 176 00:20:37,150 --> 00:20:38,670 {\c&H80FFFF&}...matahari dan bulan bersatu. 177 00:20:38,880 --> 00:20:40,440 {\c&H80FFFF&}Kita menyebutnya festival bunga serunai. 178 00:20:40,464 --> 00:20:42,680 {\c&H80FFFF&}Melambangkan kekuatan dan keharmonisan keluarga... 179 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 {\c&H80FFFF&}...dan kita selalu merayakan di teras ini. 180 00:20:44,750 --> 00:20:46,150 {\c&H80FFFF&}Jawaban bagus. 181 00:20:47,160 --> 00:20:50,320 {\c&H80FFFF&}Teras bulat dan meja persegi. 182 00:20:50,530 --> 00:20:51,860 {\c&H80FFFF&}Melambangkan apa? 183 00:20:52,360 --> 00:20:53,850 {\c&H80FFFF&}Langit bulat dan bumi persegi. 184 00:20:54,100 --> 00:20:55,120 {\c&H80FFFF&}Hukum Langit... 185 00:20:55,530 --> 00:20:57,250 {\c&H80FFFF&}...mengatur hukum mereka yang hidup di bumi. 186 00:20:57,470 --> 00:20:58,900 {\c&H80FFFF&}Di bawah lingkaran, di dalam persegi 187 00:20:59,200 --> 00:21:00,920 {\c&H80FFFF&}setiap orang menempati tempatnya yang layak. 188 00:21:01,140 --> 00:21:02,870 {\c&H80FFFF&}Ini dinamakan hukum alam. 189 00:21:03,810 --> 00:21:05,370 {\c&H80FFFF&}Kaisar, Keluarga istana, Ayah, Pangeran, 190 00:21:05,810 --> 00:21:07,730 {\c&H80FFFF&}kesetiaan, kebaikan anak, ritual dan kebenaran... 191 00:21:07,810 --> 00:21:09,370 {\c&H80FFFF&}...semua berhubungan mematuhi hukum alam. 192 00:21:11,080 --> 00:21:12,270 {\c&H80FFFF&}Kau punya permintaan? 193 00:21:12,480 --> 00:21:13,480 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia... 194 00:21:13,950 --> 00:21:15,680 {\c&H80FFFF&}Aku mohon ijin... 195 00:21:15,880 --> 00:21:17,150 {\c&H80FFFF&}untuk pergi ke Qingzhou. 196 00:21:18,290 --> 00:21:20,120 {\c&H80FFFF&}Kau juga ingin dikirim ke daerah perbatasan? 197 00:21:20,460 --> 00:21:21,900 {\c&H80FFFF&}Aku tidak pernah meninggalkan istana. 198 00:21:22,020 --> 00:21:23,740 {\c&H80FFFF&}Aku ingin mendapat pengalaman di dunia luar. 199 00:21:29,660 --> 00:21:31,130 {\c&H80FFFF&}Ada yang lain? 200 00:21:32,930 --> 00:21:33,930 {\c&H80FFFF&}Ayah... 201 00:21:34,570 --> 00:21:35,590 {\c&H80FFFF&}Aku juga minta ijin... 202 00:21:35,900 --> 00:21:36,900 {\c&H80FFFF&}Ada apa? 203 00:21:37,070 --> 00:21:38,070 {\c&H80FFFF&}Aku... 204 00:21:38,440 --> 00:21:39,640 {\c&H80FFFF&}...tak tahu apakah ini pantas. 205 00:21:40,180 --> 00:21:41,570 {\c&H80FFFF&}Bicaralah kalau kau sudah tahu. 206 00:21:46,520 --> 00:21:47,810 {\c&H80FFFF&}Kau tidak menghabiskan obat... 207 00:21:48,450 --> 00:21:50,250 {\c&H80FFFF&}...yang disajikan di saat sang Naga. 208 00:21:52,950 --> 00:21:54,790 {\c&H80FFFF&}Masih ada yang tersisa? 209 00:21:56,360 --> 00:21:57,090 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia... 210 00:21:57,290 --> 00:21:58,620 {\c&H80FFFF&}masih ada satu dua tenguk. 211 00:21:58,990 --> 00:21:59,990 {\c&H80FFFF&}Berikan kepada Ratu. 212 00:22:00,000 --> 00:22:00,790 {\c&H80FFFF&}Baik. 213 00:22:01,000 --> 00:22:02,090 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia... 214 00:22:03,130 --> 00:22:04,600 {\c&H80FFFF&}istrimu tidak sakit. 215 00:22:05,230 --> 00:22:06,760 {\c&H80FFFF&}Itu pendapatmu. 216 00:22:11,710 --> 00:22:14,570 {\c&H80FFFF&}Obat harus diminum sesuai ukuran dan waktu yang tepat. 217 00:22:15,010 --> 00:22:16,500 {\c&H80FFFF&}Semua ada aturannya sendiri. 218 00:22:34,160 --> 00:22:35,190 {\c&H80FFFF&}Yu. 219 00:22:40,670 --> 00:22:42,570 {\c&H80FFFF&}Ibu, kumohon jangan membuat Ayah marah. 220 00:22:50,280 --> 00:22:52,300 {\c&H80FFFF&}Ibu, kumohon minumlah obatnya. 221 00:22:57,890 --> 00:22:58,890 {\c&H80FFFF&}Tetap berlutut... 222 00:22:59,320 --> 00:23:00,800 {\c&H80FFFF&}...hingga Ibumu menghabiskan obatnya. 223 00:23:10,600 --> 00:23:11,290 {\c&H80FFFF&}Ayah... 224 00:23:11,530 --> 00:23:12,530 {\c&H80FFFF&}Ibu tak ingin minum obat. 225 00:23:12,700 --> 00:23:13,700 {\c&H80FFFF&}Kenapa harus dipaksa? 226 00:23:13,870 --> 00:23:15,200 {\c&H80FFFF&}Obat diatur oleh dosis... 227 00:23:16,340 --> 00:23:17,900 {\c&H80FFFF&}...seperti hidup diatur oleh hukum alam. 228 00:23:17,970 --> 00:23:19,270 {\c&H80FFFF&}Kalian pasti tahu. 229 00:23:32,420 --> 00:23:33,420 {\c&H80FFFF&}Ibu... 230 00:23:33,520 --> 00:23:34,920 {\c&H80FFFF&}bertahun-tahun Ibu minum obat ini. 231 00:23:35,120 --> 00:23:36,390 {\c&H80FFFF&}Ini hanya seteguk kecil... 232 00:23:37,690 --> 00:23:38,990 {\c&H80FFFF&}kenapa keras kepala? 233 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 {\c&H80FFFF&}Kau benar. 234 00:23:48,570 --> 00:23:50,300 {\c&H80FFFF&}Bertahun-tahun aku minum obat ini. 235 00:23:54,480 --> 00:23:55,640 {\c&H80FFFF&}Kenapa sekarang menolak? 236 00:24:21,100 --> 00:24:22,190 {\c&H80FFFF&}Ibumu tidak sehat. 237 00:24:23,310 --> 00:24:24,330 {\c&H80FFFF&}Kau tak sadar? 238 00:24:24,770 --> 00:24:26,100 {\c&H80FFFF&}Kami sadar, Ayah. 239 00:24:27,310 --> 00:24:28,970 {\c&H80FFFF&}Orang sakit harus dirawat. 240 00:24:30,380 --> 00:24:31,680 {\c&H80FFFF&}Kenapa yang ini begitu spesial? 241 00:24:37,420 --> 00:24:39,010 {\c&H80FFFF&}Apa yang ingin kau katakan? 242 00:24:39,720 --> 00:24:40,720 {\c&H80FFFF&}Ayah... 243 00:24:41,220 --> 00:24:42,220 {\c&H80FFFF&}Aku ingin... 244 00:24:42,260 --> 00:24:43,740 {\c&H80FFFF&}...di malam festival bunga serunai... 245 00:24:43,960 --> 00:24:45,480 {\c&H80FFFF&}aku ingin memimpin Prajurit Kekaisaran. 246 00:24:46,760 --> 00:24:48,560 {\c&H80FFFF&}Aku juga ingin mendapat pengalaman. 247 00:24:51,070 --> 00:24:52,660 {\c&H80FFFF&}Karena Pangeran Jai sudah kembali... 248 00:24:53,170 --> 00:24:55,260 {\c&H80FFFF&}ia akan menjalankan tugas ini. 249 00:24:56,910 --> 00:24:57,910 {\c&H80FFFF&}Jai. 250 00:24:58,470 --> 00:24:59,270 {\c&H80FFFF&}Ya, Ayah. 251 00:24:59,470 --> 00:25:02,310 {\c&H80FFFF&}Prajurit Kekaisaran melindungi istana pribadi kita. 252 00:25:03,110 --> 00:25:04,340 {\c&H80FFFF&}Di malam festifal... 253 00:25:04,610 --> 00:25:06,380 {\c&H80FFFF&}mereka akan berada di bawah perintahmu. 254 00:25:07,350 --> 00:25:08,410 {\c&H80FFFF&}Kau mengerti? 255 00:25:08,620 --> 00:25:10,380 {\c&H80FFFF&}Kepercayaan Ayah takkan disalahgunakan. 256 00:25:12,950 --> 00:25:14,550 {\c&H80FFFF&}Kau tahu yang harus kau lakukan. 257 00:25:22,300 --> 00:25:24,730 {\c&H80FFFF&}Ratu tiba. 258 00:25:33,070 --> 00:25:34,840 {\c&H80FFFF&}Istrimu menghormat kepada Kaisar. 259 00:25:41,120 --> 00:25:43,020 {\c&H80FFFF&}Kau tahu kenapa aku memintamu datang? 260 00:25:45,020 --> 00:25:46,110 {\c&H80FFFF&}Hari ini... 261 00:25:46,790 --> 00:25:48,380 {\c&H80FFFF&}...kau melanggar hukum alam. 262 00:25:49,190 --> 00:25:50,750 {\c&H80FFFF&}Perhatikan baik-baik... 263 00:25:54,500 --> 00:25:56,290 {\c&H80FFFF&}Aku sendiri yang memilih ramuan ini... 264 00:25:56,500 --> 00:25:58,190 {\c&H80FFFF&}dengan sangat hati-hati. 265 00:25:59,070 --> 00:26:01,090 {\c&H80FFFF&}Ini akan menyembuhkan anemiamu. 266 00:26:02,670 --> 00:26:04,470 {\c&H80FFFF&}Aku berterima kasih atas perhatian Yang Mulia. 267 00:26:05,110 --> 00:26:06,470 {\c&H80FFFF&}Semua obat bagus rasanya pahit. 268 00:26:06,740 --> 00:26:08,020 {\c&H80FFFF&}Kau menderita gangguan empedu... 269 00:26:08,180 --> 00:26:09,440 {\c&H80FFFF&}pencernaan buruk. 270 00:26:09,780 --> 00:26:10,940 {\c&H80FFFF&}Yin dan Yang tak seimbang. 271 00:26:11,350 --> 00:26:12,540 {\c&H80FFFF&}Itu sebabnya kau lemah... 272 00:26:13,350 --> 00:26:15,340 {\c&H80FFFF&}lesu dan tak bergairah. 273 00:26:16,220 --> 00:26:18,050 {\c&H80FFFF&}Tak bisa melakukan apa-apa. 274 00:26:19,290 --> 00:26:20,910 {\c&H80FFFF&}Semua ini tanda-tanda anemia. 275 00:26:21,190 --> 00:26:22,490 {\c&H80FFFF&}Sudah 10 tahun lebih... 276 00:26:22,890 --> 00:26:23,980 {\c&H80FFFF&}penyakitku... 277 00:26:24,690 --> 00:26:26,610 {\c&H80FFFF&}...tak ada perbaikan dengan obat dari Yang Mulia. 278 00:26:36,940 --> 00:26:39,670 {\c&H80FFFF&}Jika Ayahmu bukan Raja Liang... 279 00:26:40,340 --> 00:26:44,370 {\c&H80FFFF&}...aku takkan bicara denganmu dengan nada sopan. 280 00:26:44,810 --> 00:26:46,010 {\c&H80FFFF&}Kau sudah tahu... 281 00:26:46,280 --> 00:26:49,180 {\c&H80FFFF&}...bahwa selama aku Kaisar dan kau Ratu... 282 00:26:50,490 --> 00:26:52,580 {\c&H80FFFF&}kita harus memainkan peran kita dengan sempurna. 283 00:26:52,790 --> 00:26:53,790 {\c&H80FFFF&}Keluarga Kerajaan... 284 00:26:54,260 --> 00:26:56,220 {\c&H80FFFF&}...harus menjadi contoh bagi seluruh negeri. 285 00:27:01,800 --> 00:27:02,920 {\c&H80FFFF&}Demi keluarga ini... 286 00:27:04,800 --> 00:27:07,670 {\c&H80FFFF&}...aku beri toleransi pada banyak hal... 287 00:27:07,900 --> 00:27:08,900 {\c&H80FFFF&}...karena tujuanku... 288 00:27:09,070 --> 00:27:10,910 {\c&H80FFFF&}...adalah menjaga hukum dan peraturan di rumah. 289 00:27:13,240 --> 00:27:15,070 {\c&H80FFFF&}Ayam bertengger. 290 00:27:15,710 --> 00:27:17,510 {\c&H80FFFF&}Orang-orang beristirahat. 291 00:27:18,180 --> 00:27:19,310 {\c&H80FFFF&}Sungai mengalir jernih. 292 00:27:19,780 --> 00:27:21,340 {\c&H80FFFF&}Ini saatnya bagi sang Ular. 293 00:27:32,090 --> 00:27:33,490 {\c&H80FFFF&}Pelayanmu berlutut di hadapan Ratu. 294 00:27:33,514 --> 00:27:35,174 {\c&H80FFFF&}Obat Yang Mulia sudah siap. 295 00:29:00,720 --> 00:29:02,110 {\c&H80FFFF&}Terima kasih, Yang Mulia. 296 00:29:34,750 --> 00:29:36,240 {\c&H80FFFF&}Kau tahu besok hari apa? 297 00:29:36,920 --> 00:29:38,510 {\c&H80FFFF&}Festival bunga serunai... 298 00:29:38,890 --> 00:29:40,620 {\c&H80FFFF&}hari di saat Ibu meninggal. 299 00:29:41,020 --> 00:29:42,500 {\c&H80FFFF&}Ibumu meninggal ketika kau masih kecil... 300 00:29:43,630 --> 00:29:45,620 {\c&H80FFFF&}saat itu aku lebih banyak pergi berperang. 301 00:29:46,530 --> 00:29:48,120 {\c&H80FFFF&}Aku tak pernah merawatmu dengan baik. 302 00:29:49,230 --> 00:29:51,860 {\c&H80FFFF&}Ini menyebabkan ada jarak di antara kita. 303 00:29:53,800 --> 00:29:57,200 {\c&H80FFFF&}Tapi kau selalu menjadi putra kesayanganku. 304 00:29:57,910 --> 00:29:59,530 {\c&H80FFFF&}Kuminta Jai untuk kembali... 305 00:29:59,910 --> 00:30:01,710 {\c&H80FFFF&}dan malam ini memberinya tanggung jawab besar. 306 00:30:02,740 --> 00:30:04,540 {\c&H80FFFF&}Kau ingin tahu kenapa? 307 00:30:05,080 --> 00:30:06,080 {\c&H80FFFF&}Ayah... 308 00:30:06,480 --> 00:30:07,570 {\c&H80FFFF&}berpikir... 309 00:30:08,150 --> 00:30:10,050 {\c&H80FFFF&}menjadikan Jai sebagai Putra Mahkota. 310 00:30:10,450 --> 00:30:12,150 {\c&H80FFFF&}Jika ini tak membuatmu senang... 311 00:30:12,950 --> 00:30:14,480 {\c&H80FFFF&}Takkan kulakukan. 312 00:30:14,820 --> 00:30:15,910 {\c&H80FFFF&}Ayah tak perlu khawatir. 313 00:30:16,360 --> 00:30:17,360 {\c&H80FFFF&}Aku tak punya bakat... 314 00:30:17,660 --> 00:30:18,960 {\c&H80FFFF&}dan tak layak menduduki tahta. 315 00:30:19,560 --> 00:30:21,600 {\c&H80FFFF&}Dua kali aku minta Ayah menunjuk Putra Mahkota lain. 316 00:30:22,460 --> 00:30:23,860 {\c&H80FFFF&}Aku melakukannya dengan tulus. 317 00:30:24,070 --> 00:30:25,970 {\c&H80FFFF&}Keinginan Ayah keinginanku juga. 318 00:30:38,480 --> 00:30:39,480 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kau bisa pergi? 319 00:30:47,460 --> 00:30:49,790 {\c&H80FFFF&}Kaisar memberimu ijin pergi ke Qingzhou? 320 00:31:02,570 --> 00:31:03,700 {\c&H80FFFF&}Setelah festival... 321 00:31:03,940 --> 00:31:05,240 {\c&H80FFFF&}Jika Yang mulia memohon lagi... 322 00:31:05,610 --> 00:31:07,900 {\c&H80FFFF&}aku yakin Kaisar akan mengijinkan. 323 00:31:13,550 --> 00:31:14,780 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia, jangan lupa... 324 00:31:14,980 --> 00:31:16,580 {\c&H80FFFF&}mengajak Chan. 325 00:31:22,120 --> 00:31:23,150 {\c&H80FFFF&}Begitu sampai di sana... 326 00:31:23,830 --> 00:31:25,730 {\c&H80FFFF&}kita akan bersama. 327 00:31:26,790 --> 00:31:28,090 {\c&H80FFFF&}Andai aku bisa pergi... 328 00:31:29,730 --> 00:31:31,160 {\c&H80FFFF&}semua itu akan menjadi nyata. 329 00:32:24,750 --> 00:32:26,740 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia Ratu tiba. 330 00:32:45,770 --> 00:32:47,000 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia. 331 00:33:00,520 --> 00:33:01,920 {\c&H80FFFF&}Kau bisa menyuruhnya keluar. 332 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 {\c&H80FFFF&}Apa yang Ibu katakan? 333 00:33:05,130 --> 00:33:06,350 {\c&H80FFFF&}Suruh ia keluar. 334 00:33:07,660 --> 00:33:08,660 {\c&H80FFFF&}Ibu. 335 00:33:13,370 --> 00:33:14,630 {\c&H80FFFF&}Keluarlah. 336 00:33:26,850 --> 00:33:27,910 {\c&H80FFFF&}Apa hukumannya? 337 00:33:28,120 --> 00:33:29,410 {\c&H80FFFF&}Untuk merayu Putra Mahkota... 338 00:33:29,720 --> 00:33:31,000 {\c&H80FFFF&}memasuki istana kekaisaran... 339 00:33:31,150 --> 00:33:33,210 {\c&H80FFFF&}adalah hukuman cambuk 20 kali... 340 00:33:33,420 --> 00:33:34,790 {\c&H80FFFF&}wajah diberi cap... 341 00:33:34,990 --> 00:33:36,550 {\c&H80FFFF&}dan diusir dari istana. 342 00:33:40,560 --> 00:33:42,320 {\c&H80FFFF&}Apa saran Yang Mulia? 343 00:33:49,300 --> 00:33:52,170 {\c&H80FFFF&}Yang terjadi di sini adalah salahku. 344 00:33:52,610 --> 00:33:54,670 {\c&H80FFFF&}Demi aku, kumohon... 345 00:33:55,310 --> 00:33:56,970 {\c&H80FFFF&}...untuk bermurah hati... 346 00:34:01,850 --> 00:34:04,150 {\c&H80FFFF&}Ibu, kumohon ampuni Chan. 347 00:34:15,030 --> 00:34:16,330 {\c&H80FFFF&}Baiklah. 348 00:34:17,470 --> 00:34:18,860 {\c&H80FFFF&}Kali ini kuampuni dia. 349 00:34:21,140 --> 00:34:22,970 {\c&H80FFFF&}Tapi kulakukan ini bukan untukmu. 350 00:34:26,540 --> 00:34:27,870 {\c&H80FFFF&}Kau boleh berdiri. 351 00:34:40,290 --> 00:34:41,720 {\c&H80FFFF&}Aku takkan mempersulit keadaanmu. 352 00:34:42,320 --> 00:34:43,380 {\c&H80FFFF&}Tapi sebelum festival... 353 00:34:43,960 --> 00:34:46,120 {\c&H80FFFF&}tak boleh ada kejadian buruk di Istana. 354 00:35:11,450 --> 00:35:12,750 {\c&H80FFFF&}Tingalkan aku. 355 00:36:22,290 --> 00:36:23,760 {\c&H80FFFF&}Aku sudah menemukan... 356 00:36:23,960 --> 00:36:24,980 {\c&H80FFFF&}yang diminta Yang Mulia. 357 00:36:31,900 --> 00:36:32,900 {\c&H80FFFF&}Benda dalam obatmu... 358 00:36:32,970 --> 00:36:34,330 {\c&H80FFFF&}adalah jamur hitam dari Persia. 359 00:36:34,540 --> 00:36:35,660 {\c&H80FFFF&}Dua gram setiap hari... 360 00:36:36,070 --> 00:36:37,070 {\c&H80FFFF&}selama beberapa bulan... 361 00:36:37,240 --> 00:36:38,720 {\c&H80FFFF&}akan membuat orang sehat menjadi gila. 362 00:36:50,550 --> 00:36:51,810 {\c&H80FFFF&}Terima kasih. 363 00:36:58,490 --> 00:37:00,390 {\c&H80FFFF&}Aku tidak melakukan ini untuk uang. 364 00:37:00,800 --> 00:37:01,960 {\c&H80FFFF&}Lalu kenapa kau melakukannya? 365 00:37:02,400 --> 00:37:03,600 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia mungkin berpikir... 366 00:37:03,624 --> 00:37:04,400 {\c&H80FFFF&}bahwa aku datang... 367 00:37:04,600 --> 00:37:06,030 {\c&H80FFFF&}karena hadiah besar... 368 00:37:11,310 --> 00:37:12,360 {\c&H80FFFF&}Tapi aku datang... 369 00:37:12,670 --> 00:37:14,440 {\c&H80FFFF&}dengan alasanku sendiri. 370 00:37:16,340 --> 00:37:17,500 {\c&H80FFFF&}Aku benci orang ini. 371 00:37:18,150 --> 00:37:20,010 {\c&H80FFFF&}Hanya Yang mulia yang bisa membalas dendamku. 372 00:37:20,780 --> 00:37:22,110 {\c&H80FFFF&}Kulihat wajahmu dicap. 373 00:37:22,520 --> 00:37:23,810 {\c&H80FFFF&}Kenapa kau dipenjara? 374 00:37:24,820 --> 00:37:25,820 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia... 375 00:37:26,120 --> 00:37:27,840 {\c&H80FFFF&}...maaf dalam hal ini aku tak bisa menjawab. 376 00:37:29,390 --> 00:37:30,690 {\c&H80FFFF&}Selamat tinggal. 377 00:38:24,650 --> 00:38:25,940 {\c&H80FFFF&}Yang mulia, Pangeran Wan. 378 00:38:26,250 --> 00:38:27,680 {\c&H80FFFF&}Ratu sudah beristirahat. 379 00:39:07,220 --> 00:39:08,380 {\c&H80FFFF&}Siapa kau? 380 00:40:15,360 --> 00:40:15,750 {\c&H80FFFF&}Ayah. 381 00:40:15,960 --> 00:40:16,580 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia. 382 00:40:16,790 --> 00:40:18,990 {\c&H80FFFF&}Ini istri Tabib Kerajaan. 383 00:40:19,490 --> 00:40:20,020 {\c&H80FFFF&}Ayah... 384 00:40:20,230 --> 00:40:22,630 {\c&H80FFFF&}3 hari lalu wanita ini menyelinap masuk ke dalam Istana. 385 00:40:28,270 --> 00:40:29,700 {\c&H80FFFF&}Tegakkan kepalamu. 386 00:40:41,420 --> 00:40:42,910 {\c&H80FFFF&}Lepaskan ikatannya. 387 00:40:46,220 --> 00:40:47,480 {\c&H80FFFF&}Tinggalkan kami. 388 00:40:52,190 --> 00:40:53,450 {\c&H80FFFF&}Wan... 389 00:40:53,730 --> 00:40:56,860 {\c&H80FFFF&}...jangan katakan kejadian malam ini pada siapapun. 390 00:40:57,060 --> 00:40:58,460 {\c&H80FFFF&}Ingat! 391 00:41:10,710 --> 00:41:11,800 {\c&H80FFFF&}Kau boleh berdiri. 392 00:41:26,430 --> 00:41:27,950 {\c&H80FFFF&}Sudah 25 tahun. 393 00:41:29,460 --> 00:41:30,790 {\c&H80FFFF&}Kupikir... 394 00:41:31,570 --> 00:41:33,330 {\c&H80FFFF&}aku takkan pernah bertemu denganmu lagi. 395 00:41:39,570 --> 00:41:41,870 {\c&H80FFFF&}Dan kau menikah dengan Tabib Kerajaan. 396 00:41:49,080 --> 00:41:49,780 {\c&H80FFFF&}Saat itu... 397 00:41:49,980 --> 00:41:51,850 {\c&H80FFFF&}kau hanya kapten... 398 00:41:52,050 --> 00:41:54,130 {\c&H80FFFF&}yang siang malam membuat rencana agar menjadi kaisar. 399 00:41:54,154 --> 00:41:55,980 {\c&H80FFFF&}Kau mengambil hati Raja Liang... 400 00:41:56,420 --> 00:41:58,910 {\c&H80FFFF&}hingga mengijinkanmu menikahi putrinya. 401 00:41:59,130 --> 00:42:01,360 {\c&H80FFFF&}Kau mengirimku dan semua keluarga ku ke penjara. 402 00:42:01,860 --> 00:42:02,920 {\c&H80FFFF&}Kemudian... 403 00:42:03,260 --> 00:42:04,560 {\c&H80FFFF&}Aku berhasil melarikan diri. 404 00:42:06,130 --> 00:42:07,690 {\c&H80FFFF&}Jauh dari rumah, aku hampir mati. 405 00:42:08,870 --> 00:42:10,700 {\c&H80FFFF&}Tabib itulah yang menyelamatkanku. 406 00:42:11,040 --> 00:42:12,840 {\c&H80FFFF&}Kau pikir dengan siapa seharusnya aku menikah? 407 00:42:21,820 --> 00:42:23,110 {\c&H80FFFF&}Kenapa kau ke sini? 408 00:42:23,320 --> 00:42:24,840 {\c&H80FFFF&}Aku ingin bertemu putraku. 409 00:42:26,790 --> 00:42:28,350 {\c&H80FFFF&}Kupikir Ratu mengundangmu. 410 00:42:28,720 --> 00:42:30,710 {\c&H80FFFF&}Aku belum pernah bertemu Ratu. 411 00:42:56,220 --> 00:42:57,620 {\c&H80FFFF&}Semua hutangku padamu... 412 00:42:58,650 --> 00:43:00,420 {\c&H80FFFF&}akan kubayar penuh. 413 00:43:00,850 --> 00:43:03,410 {\c&H80FFFF&}Tabib Kerajaan... 414 00:43:04,260 --> 00:43:05,920 {\c&H80FFFF&}sudah bertahun-tahun melayani kami... 415 00:43:06,130 --> 00:43:08,390 {\c&H80FFFF&}dengan perilaku, kesetiaan dan kejujuran yang tiada cela. 416 00:43:08,760 --> 00:43:13,860 {\c&H80FFFF&}Ia dipromosikan jadi Gubernur Suzhou juga menjadi Komandan Pasukan Kereta. 417 00:43:14,100 --> 00:43:16,090 {\c&H80FFFF&}Ia akan segera berangkat... 418 00:43:16,440 --> 00:43:17,800 {\c&H80FFFF&}dengan putrinya Chan. 419 00:43:18,070 --> 00:43:19,510 {\c&H80FFFF&}Ini pengumuman Yang Mulia. 420 00:43:20,210 --> 00:43:22,570 {\c&H80FFFF&}Kami berterima kasih pada Yang Mulia atas kemurahan hatinya. 421 00:43:29,650 --> 00:43:32,120 {\c&H80FFFF&}Pelayanmu yang hina berlutut di hadapan Kaisar. 422 00:43:38,430 --> 00:43:39,550 {\c&H80FFFF&}Sebelum aku pergi... 423 00:43:40,760 --> 00:43:43,000 {\c&H80FFFF&}kumohon untuk melayani Yang Mulia untuk terakhir kalinya. 424 00:43:43,400 --> 00:43:45,230 {\c&H80FFFF&}Sudah berapa lama kau mengabdi padaku? 425 00:43:45,430 --> 00:43:46,430 {\c&H80FFFF&}Yang mulia... 426 00:43:46,800 --> 00:43:48,030 {\c&H80FFFF&}sudah 15 tahun. 427 00:43:48,440 --> 00:43:50,960 {\c&H80FFFF&}Jika ada kesalahan yang kulakukan... 428 00:43:52,340 --> 00:43:53,740 {\c&H80FFFF&}maafkan aku. 429 00:43:54,170 --> 00:43:55,570 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia tak boleh bicara begitu. 430 00:43:56,510 --> 00:43:58,750 {\c&H80FFFF&}Pelayanmu dengan senang hati akan menyerahkan hidupnya... 431 00:43:59,280 --> 00:44:00,540 {\c&H80FFFF&}Istrimu.... 432 00:44:02,950 --> 00:44:04,140 {\c&H80FFFF&}ia baik-baik saja? 433 00:44:06,820 --> 00:44:07,310 {\c&H80FFFF&}Ya. 434 00:44:07,520 --> 00:44:10,510 {\c&H80FFFF&}Ia akan menemanimu ke pos barumu. 435 00:44:11,260 --> 00:44:13,090 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia baik sekali. 436 00:44:13,830 --> 00:44:15,420 {\c&H80FFFF&}Rasa terimakasihku tak terkira. 437 00:44:16,830 --> 00:44:17,960 {\c&H80FFFF&}Untuk obat Ratu... 438 00:44:19,030 --> 00:44:20,970 {\c&H80FFFF&}sudah kusiapkan persediaan untuk dua bulan. 439 00:44:22,340 --> 00:44:24,100 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia tinggal perintahkan ahli obat... 440 00:44:24,540 --> 00:44:26,060 {\c&H80FFFF&}untuk memanaskan setiap dosisnya. 441 00:45:11,450 --> 00:45:13,180 {\c&H80FFFF&}Istrimu menghormat kepada Kaisar. 442 00:45:15,760 --> 00:45:17,160 {\c&H80FFFF&}Tinggalkan kami. 443 00:45:25,070 --> 00:45:27,970 {\c&H80FFFF&}Aku datang untuk memberi penghormatan kepada Ibu Putra Mahkota. 444 00:45:29,240 --> 00:45:30,600 {\c&H80FFFF&}Hari ini peringatan kematiannya. 445 00:45:47,220 --> 00:45:49,660 {\c&H80FFFF&}20 tahun lebih foto ini menemani Yang Mulia. 446 00:45:52,060 --> 00:45:53,320 {\c&H80FFFF&}Di dalam hatimu... 447 00:45:54,730 --> 00:45:56,200 {\c&H80FFFF&}...hanya ada satu wanita. 448 00:46:05,240 --> 00:46:06,570 {\c&H80FFFF&}Apa yang ingin kaukatakan? 449 00:46:08,410 --> 00:46:09,500 {\c&H80FFFF&}Aku dengar... 450 00:46:09,840 --> 00:46:11,870 {\c&H80FFFF&}semalam ditangkap seorang pembunuh... 451 00:46:12,580 --> 00:46:14,900 {\c&H80FFFF&}dan Kaisar menghabiskan waktu lama untuk menginterogasinya. 452 00:46:16,520 --> 00:46:17,980 {\c&H80FFFF&}Ada yang salah dengan hal itu? 453 00:46:19,450 --> 00:46:20,610 {\c&H80FFFF&}Tentu saja tidak. 454 00:46:23,060 --> 00:46:24,750 {\c&H80FFFF&}Aku mohon diri. 455 00:46:35,440 --> 00:46:37,300 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia Pangeran Jai tiba. 456 00:46:38,110 --> 00:46:39,110 {\c&H80FFFF&}Tinggalkan kami. 457 00:46:48,550 --> 00:46:49,550 {\c&H80FFFF&}Ibu. 458 00:46:51,420 --> 00:46:53,550 {\c&H80FFFF&}10 tahun lebih aku minum obat dari Ayahmu. 459 00:46:54,350 --> 00:46:55,380 {\c&H80FFFF&}10 hari lalu... 460 00:46:55,590 --> 00:46:57,180 {\c&H80FFFF&}tiba-tiba ia mengubah ramuannya 461 00:47:01,400 --> 00:47:04,560 {\c&H80FFFF&}dan ditambahkan ramuan baru. 462 00:47:15,380 --> 00:47:16,710 {\c&H80FFFF&}Kemarin Ibu sakit. 463 00:47:17,410 --> 00:47:18,710 {\c&H80FFFF&}Apakah karena ini? 464 00:47:25,620 --> 00:47:27,020 {\c&H80FFFF&}Kenapa Ayah melakukan ini pada Ibu? 465 00:47:29,460 --> 00:47:30,620 {\c&H80FFFF&}Jai... 466 00:47:36,930 --> 00:47:38,250 {\c&H80FFFF&}Setelah festival bunga serunai... 467 00:47:38,300 --> 00:47:39,730 {\c&H80FFFF&}Ibu akan katakan semua padamu. 468 00:47:51,510 --> 00:47:53,480 {\c&H80FFFF&}Setiap hari, di depan Ayahmu... 469 00:47:54,150 --> 00:47:56,140 {\c&H80FFFF&}Ibu harus pura-pura tidak peduli. 470 00:47:58,250 --> 00:47:59,480 {\c&H80FFFF&}Setiap dua jam... 471 00:47:59,820 --> 00:48:02,620 {\c&H80FFFF&}Ibu menelan racun ini tanpa protes. 472 00:48:05,960 --> 00:48:07,760 {\c&H80FFFF&}Tak seorangpun tahu kejadian ini. 473 00:48:11,130 --> 00:48:13,730 {\c&H80FFFF&}Ibu akan mati seperti yang direncanakan Ayahmu. 474 00:48:18,240 --> 00:48:20,330 {\c&H80FFFF&}Tapi Ibu tak mau mati tanpa melawan. 475 00:48:27,510 --> 00:48:28,910 {\c&H80FFFF&}Di malam festival... 476 00:48:30,720 --> 00:48:32,310 {\c&H80FFFF&}Ibu akan akhiri semua ini. 477 00:48:37,060 --> 00:48:38,420 {\c&H80FFFF&}Saudara-saudaraku tahu? 478 00:48:39,560 --> 00:48:40,620 {\c&H80FFFF&}Tidak. 479 00:48:45,330 --> 00:48:46,860 {\c&H80FFFF&}Jika aku tak kembali... 480 00:48:47,370 --> 00:48:48,850 {\c&H80FFFF&}mungkinkah Ibu sudah tewas lebih dulu? 481 00:48:49,440 --> 00:48:50,730 {\c&H80FFFF&}Ya. 482 00:48:53,470 --> 00:48:55,300 {\c&H80FFFF&}Kenapa Ibu katakan ini padaku? 483 00:48:57,540 --> 00:48:59,070 {\c&H80FFFF&}Karena Ibu mau kau menjadi Kaisar. 484 00:49:07,890 --> 00:49:09,320 {\c&H80FFFF&}Ibu akan membunuh Ayah? 485 00:49:10,220 --> 00:49:12,190 {\c&H80FFFF&}Ibu akan memaksanya turun tahta... 486 00:49:13,690 --> 00:49:15,390 {\c&H80FFFF&}tapi Ibu tak berniat membunuhnya. 487 00:49:17,730 --> 00:49:18,790 {\c&H80FFFF&}Ibu... 488 00:49:19,130 --> 00:49:21,600 {\c&H80FFFF&}seorang anak tak bisa menentang Ayahnya. 489 00:49:22,700 --> 00:49:23,740 {\c&H80FFFF&}Bagaimanapun keadaannya... 490 00:49:23,800 --> 00:49:25,360 {\c&H80FFFF&}ia tetap Ayahku. 491 00:49:38,890 --> 00:49:40,010 {\c&H80FFFF&}Jai... 492 00:49:42,920 --> 00:49:44,600 {\c&H80FFFF&}Ibu tahu ini menempatkanmu di posisi sulit. 493 00:49:46,330 --> 00:49:48,290 {\c&H80FFFF&}Kau tak perlu lakukan apapun yang tak kau inginkan. 494 00:49:58,670 --> 00:50:00,300 {\c&H80FFFF&}Doa di musim semi... 495 00:50:00,840 --> 00:50:02,140 {\c&H80FFFF&}Keheningan di musim gugur... 496 00:50:02,810 --> 00:50:03,870 {\c&H80FFFF&}Bumi marah. 497 00:50:04,410 --> 00:50:05,970 {\c&H80FFFF&}Ini saatnya bagi sang Monyet. 498 00:50:24,460 --> 00:50:25,520 {\c&H80FFFF&}Ibu. 499 00:51:03,670 --> 00:51:05,160 {\c&H80FFFF&}Putramu akan membantu. 500 00:51:13,010 --> 00:51:15,500 {\c&H80FFFF&}Ibu takkan pernah minum racun ini lagi. 501 00:52:34,860 --> 00:52:36,950 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia Putra Mahkota tiba. 502 00:52:37,500 --> 00:52:38,590 {\c&H80FFFF&}Ibu memanggilku. 503 00:52:39,370 --> 00:52:40,420 {\c&H80FFFF&}Ada masalah? 504 00:52:47,210 --> 00:52:48,500 {\c&H80FFFF&}Tinggalkan kami. 505 00:52:55,420 --> 00:52:56,750 {\c&H80FFFF&}Aku buat jubah baru untukmu. 506 00:52:56,950 --> 00:52:58,470 {\c&H80FFFF&}Lain dari jubah yang kubuat tahun lalu. 507 00:53:02,190 --> 00:53:04,020 {\c&H80FFFF&}Khusus kutambahkan sulaman bungai serunai. 508 00:53:07,730 --> 00:53:09,220 {\c&H80FFFF&}Apa artinya? 509 00:53:11,330 --> 00:53:12,820 {\c&H80FFFF&}Aku akan melindungimu dari bahaya. 510 00:53:13,270 --> 00:53:15,130 {\c&H80FFFF&}Melindungiku? 511 00:53:15,940 --> 00:53:18,100 {\c&H80FFFF&}Apa rencana Ibu? 512 00:53:19,770 --> 00:53:20,870 {\c&H80FFFF&}Wan... 513 00:53:22,040 --> 00:53:23,440 {\c&H80FFFF&}di malam Festival bungai serunai... 514 00:53:23,980 --> 00:53:25,340 {\c&H80FFFF&}kau harus pakai ini. 515 00:53:26,050 --> 00:53:27,170 {\c&H80FFFF&}Aku takkan memakainya. 516 00:53:28,210 --> 00:53:29,210 {\c&H80FFFF&}Kau harus memakainya. 517 00:53:30,250 --> 00:53:31,480 {\c&H80FFFF&}Aku tak mau. 518 00:53:34,750 --> 00:53:35,220 {\c&H80FFFF&}Aku tak mau. 519 00:53:35,690 --> 00:53:37,020 {\c&H80FFFF&}Aku tak mau memakainya. 520 00:53:48,000 --> 00:53:49,560 {\c&H80FFFF&}Apa yang akan Ibu lakukan? 521 00:55:35,680 --> 00:55:36,730 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia! 522 00:55:50,990 --> 00:55:52,320 {\c&H80FFFF&}Aku menerima pesan... 523 00:55:52,790 --> 00:55:54,120 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia akan datang... 524 00:55:54,330 --> 00:55:55,490 {\c&H80FFFF&}dan semalaman menunggu. 525 00:55:57,360 --> 00:55:58,360 {\c&H80FFFF&}Aku ke sini... 526 00:55:58,970 --> 00:56:00,830 {\c&H80FFFF&}untuk menanyakan sesuatu padamu. 527 00:56:02,100 --> 00:56:03,760 {\c&H80FFFF&}Kenapa Ibumu ke Istana? 528 00:56:04,400 --> 00:56:05,440 {\c&H80FFFF&}Ia datang untuk menemuiku. 529 00:56:05,770 --> 00:56:07,030 {\c&H80FFFF&}Sebelumnya ia pernah menemuimu? 530 00:56:08,110 --> 00:56:09,440 {\c&H80FFFF&}Tidak. Kenapa? 531 00:56:12,280 --> 00:56:13,600 {\c&H80FFFF&}Jangan sembunyikan apapun dariku. 532 00:56:13,810 --> 00:56:14,280 {\c&H80FFFF&}Tidak pernah. 533 00:56:14,480 --> 00:56:16,570 {\c&H80FFFF&}Aku selalu katakan semua yang kutahu. 534 00:56:19,720 --> 00:56:21,720 {\c&H80FFFF&}Kau tahu kenapa Ratu terus menyulam bungai serunai? 535 00:56:22,090 --> 00:56:23,950 {\c&H80FFFF&}Kudengar untuk festival. 536 00:56:24,320 --> 00:56:27,050 {\c&H80FFFF&}Pelayan sudah menyulam sepuluh ribu bunga. 537 00:56:29,960 --> 00:56:31,290 {\c&H80FFFF&}Sepuluh ribu? 538 00:56:34,630 --> 00:56:37,130 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia memerintahkan mengirimnya ke Jenderal Wu. 539 00:56:37,740 --> 00:56:38,830 {\c&H80FFFF&}Tentara Pemerintah? 540 00:56:39,110 --> 00:56:40,110 {\c&H80FFFF&}Benar. 541 00:56:41,070 --> 00:56:42,070 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kau tahu? 542 00:56:43,180 --> 00:56:44,670 {\c&H80FFFF&}Kudengar Ayah menyebutnya. 543 00:56:45,510 --> 00:56:46,210 {\c&H80FFFF&}Apalagi yang kautahu? 544 00:56:46,410 --> 00:56:47,410 {\c&H80FFFF&}Tak ada. 545 00:57:00,930 --> 00:57:01,930 {\c&H80FFFF&}Chan. 546 00:57:02,460 --> 00:57:03,190 {\c&H80FFFF&}Chan. 547 00:57:03,430 --> 00:57:04,790 {\c&H80FFFF&}Ibuku datang. Kumohon sembunyilah. 548 00:57:04,860 --> 00:57:06,100 {\c&H80FFFF&}Sesuatu akan terjadi di istana. 549 00:57:06,200 --> 00:57:08,570 {\c&H80FFFF&}Aku harus kembali. 550 00:57:10,400 --> 00:57:11,460 {\c&H80FFFF&}Sesuatu yang buruk... 551 00:57:18,080 --> 00:57:19,800 {\c&H80FFFF&}Pelayanmu berlutut di hadapan Putra Mahkota. 552 00:57:21,780 --> 00:57:23,060 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia, perkenalkan istriku. 553 00:57:23,820 --> 00:57:24,820 {\c&H80FFFF&}Cepat. 554 00:57:25,550 --> 00:57:26,950 {\c&H80FFFF&}Berlutut, sambutlah Putra Mahkota. 555 00:57:28,920 --> 00:57:30,080 {\c&H80FFFF&}Pergi. 556 00:57:33,190 --> 00:57:34,490 {\c&H80FFFF&}Kubilang pergi. 557 00:57:34,760 --> 00:57:36,820 {\c&H80FFFF&}Bagaimana bisa kau bicara begitu pada Pangeran? 558 00:57:38,630 --> 00:57:40,030 {\c&H80FFFF&}Bu, ini Putra Mahkota. 559 00:57:40,230 --> 00:57:42,060 {\c&H80FFFF&}Pergi sekarang. 560 00:57:45,970 --> 00:57:46,970 {\c&H80FFFF&}Kumohon maafkan dia. 561 00:57:47,270 --> 00:57:48,330 {\c&H80FFFF&}Kumohon maafkan dia. 562 00:57:51,910 --> 00:57:52,910 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia... 563 00:57:53,880 --> 00:57:54,900 {\c&H80FFFF&}Kumohon maafkan dia. 564 00:57:55,380 --> 00:57:56,470 {\c&H80FFFF&}Kumohon maafkan dia. 565 00:58:04,460 --> 00:58:06,120 {\c&H80FFFF&}Aku bodoh sekali. 566 00:58:07,060 --> 00:58:08,960 {\c&H80FFFF&}Harusnya tak kuijinkan kau masuk Istana. 567 00:58:09,260 --> 00:58:11,630 {\c&H80FFFF&}Perasaan Yang Mulia tentang aku benar. 568 00:58:12,130 --> 00:58:13,130 {\c&H80FFFF&}Kalian berdua... 569 00:58:13,400 --> 00:58:14,560 {\c&H80FFFF&}takkan pernah bersatu. 570 00:58:14,870 --> 00:58:15,420 {\c&H80FFFF&}Kenapa? 571 00:58:15,640 --> 00:58:16,860 {\c&H80FFFF&}Tak ada alasan. 572 00:58:17,500 --> 00:58:19,470 {\c&H80FFFF&}Kau tak boleh menemuinya lagi. 573 00:58:20,910 --> 00:58:22,700 {\c&H80FFFF&}Sesuatu yang buruk akan terjadi malam ini. 574 00:58:23,010 --> 00:58:24,740 {\c&H80FFFF&}Bu, aku harus mencari dia. 575 00:58:24,940 --> 00:58:26,140 {\c&H80FFFF&}Berani benar kau. 576 00:58:29,220 --> 00:58:30,440 {\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi? 577 00:58:38,460 --> 00:58:40,220 {\c&H80FFFF&}Chan, keluarlah. 578 00:59:06,750 --> 00:59:07,950 {\c&H80FFFF&}10 tahun lebih... 579 00:59:10,390 --> 00:59:12,690 {\c&H80FFFF&}...tak pernah aku menanyakan masa lalumu. 580 00:59:15,500 --> 00:59:17,660 {\c&H80FFFF&}Apa lagi yang kausembunyikan dariku? 581 01:00:27,600 --> 01:00:28,600 {\c&H80FFFF&}Di mana Chan? 582 01:00:29,140 --> 01:00:29,570 {\c&H80FFFF&}Dalam perjalanan ke Istana. 583 01:00:29,770 --> 01:00:31,000 {\c&H80FFFF&}Kau bodoh sekali. 584 01:00:38,640 --> 01:00:40,560 {\c&H80FFFF&}Berdasarkan perintah Kaisar, aku Gubernur Suzhou. 585 01:00:41,010 --> 01:00:42,110 {\c&H80FFFF&}Siapa kau? 586 01:00:46,120 --> 01:00:47,120 {\c&H80FFFF&}Ayo pergi. 587 01:00:56,330 --> 01:00:57,330 {\c&H80FFFF&}Ayo pergi. 588 01:01:43,710 --> 01:01:45,790 {\c&H80FFFF&}Kau pasti menyembunyikan sesuatu yang penting dariku. 589 01:01:47,110 --> 01:01:48,630 {\c&H80FFFF&}Cepat. Pergi dan selamatkan putri kita. 590 01:01:52,020 --> 01:01:53,420 {\c&H80FFFF&}Tidak. 591 01:02:59,990 --> 01:03:02,080 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia Putra Mahkota tiba. 592 01:03:17,370 --> 01:03:18,770 {\c&H80FFFF&}Kapan kau akan bergerak? 593 01:03:20,970 --> 01:03:21,970 {\c&H80FFFF&}Jadi kau tahu. 594 01:03:25,080 --> 01:03:26,080 {\c&H80FFFF&}Bagaimana kau tahu? 595 01:03:26,910 --> 01:03:27,910 {\c&H80FFFF&}Itu bukan urusanmu. 596 01:03:28,050 --> 01:03:29,610 {\c&H80FFFF&}Kapan kau berencana bergerak? 597 01:03:39,660 --> 01:03:40,940 {\c&H80FFFF&}Di malam festival bunga serunai. 598 01:03:49,440 --> 01:03:50,630 {\c&H80FFFF&}Apa yang kautakutkan? 599 01:03:50,900 --> 01:03:52,060 {\c&H80FFFF&}Tak ada hubungannya denganmu. 600 01:03:52,084 --> 01:03:53,984 {\c&H80FFFF&}Bagaimana mungkin tak|berhubungan denganku? 601 01:03:54,670 --> 01:03:55,670 {\c&H80FFFF&}Aku Putra Mahkota. 602 01:03:55,710 --> 01:03:59,140 {\c&H80FFFF&}Seluruh negeri akan berpikir aku yang merencanakan. 603 01:04:02,180 --> 01:04:03,980 {\c&H80FFFF&}Memangnya kenapa kalau begitu? 604 01:04:12,730 --> 01:04:14,280 {\c&H80FFFF&}Kau gila. 605 01:04:14,690 --> 01:04:16,750 {\c&H80FFFF&}Kau gila. 606 01:04:17,330 --> 01:04:18,390 {\c&H80FFFF&}Ayah benar. 607 01:04:18,700 --> 01:04:21,530 {\c&H80FFFF&}Harusnya kau minum obat ini setiap hari hingga mati. 608 01:04:21,730 --> 01:04:23,030 {\c&H80FFFF&}Keluar. 609 01:04:23,400 --> 01:04:25,800 {\c&H80FFFF&}Kau memintaku pergi, tapi jika kau teruskan rencana gilamu... 610 01:04:25,940 --> 01:04:28,770 {\c&H80FFFF&}...sama saja kau memintaku mati. 611 01:04:30,010 --> 01:04:34,000 {\c&H80FFFF&}Yang kau inginkan hanya kematianku. 612 01:04:36,320 --> 01:04:37,480 {\c&H80FFFF&}Ya... 613 01:04:38,720 --> 01:04:40,150 {\c&H80FFFF&}aku ingin kau mati. 614 01:05:13,190 --> 01:05:14,190 {\c&H80FFFF&}Wan. 615 01:05:15,190 --> 01:05:16,190 {\c&H80FFFF&}Wan. 616 01:05:16,520 --> 01:05:17,520 {\c&H80FFFF&}Wan. 617 01:05:17,690 --> 01:05:18,690 {\c&H80FFFF&}Tolong. 618 01:05:23,500 --> 01:05:25,790 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia, untung lukanya tidak mematikan. 619 01:05:26,000 --> 01:05:27,090 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia akan sembuh. 620 01:06:01,570 --> 01:06:03,400 {\c&H80FFFF&}Kau pasti menyembunyikan sesuatu dariku. 621 01:06:05,770 --> 01:06:06,970 {\c&H80FFFF&}Kenapa kau lakukan ini? 622 01:06:09,280 --> 01:06:10,540 {\c&H80FFFF&}Aku tak punya pilihan lain. 623 01:06:13,950 --> 01:06:14,970 {\c&H80FFFF&}Kumohon... 624 01:06:16,850 --> 01:06:18,180 {\c&H80FFFF&}hentikan. 625 01:06:19,520 --> 01:06:20,710 {\c&H80FFFF&}Demi kebaikanmu. 626 01:06:22,860 --> 01:06:23,860 {\c&H80FFFF&}Aku tahu... 627 01:06:29,030 --> 01:06:30,510 {\c&H80FFFF&}tapi aku tak bisa penuhi permintaanmu. 628 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 {\c&H80FFFF&}Wan. 629 01:06:41,840 --> 01:06:43,310 {\c&H80FFFF&}Sebentar lagi Ayahmu datang. 630 01:08:35,150 --> 01:08:36,520 {\c&H80FFFF&}Rahasia kalian berdua... 631 01:08:38,260 --> 01:08:39,620 {\c&H80FFFF&}sudah lama kuketahui. 632 01:08:41,430 --> 01:08:42,590 {\c&H80FFFF&}Sejak saat itu... 633 01:08:44,160 --> 01:08:45,600 {\c&H80FFFF&}Malam demi malam... 634 01:08:46,730 --> 01:08:48,690 {\c&H80FFFF&}Aku terbaring di tempat tidur dengan mata terbuka. 635 01:08:52,470 --> 01:08:54,300 {\c&H80FFFF&}Kau pernah pikirkan bagaimana perasaanku? 636 01:08:57,210 --> 01:08:58,340 {\c&H80FFFF&}Aku tak menyalahkanmu. 637 01:08:59,650 --> 01:09:00,650 {\c&H80FFFF&}Aku tahu... 638 01:09:01,280 --> 01:09:02,940 {\c&H80FFFF&}dialah yang merayumu. 639 01:09:38,080 --> 01:09:39,380 {\c&H80FFFF&}Ayah. 640 01:10:08,080 --> 01:10:09,140 {\c&H80FFFF&}Di mana Ibumu? 641 01:10:10,580 --> 01:10:12,240 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia, Ibu sedang berpakaian. 642 01:10:12,550 --> 01:10:13,870 {\c&H80FFFF&}Aku akan lihat apa ia sudah siap. 643 01:10:37,840 --> 01:10:38,840 {\c&H80FFFF&}Berri ini... 644 01:10:39,850 --> 01:10:41,440 {\c&H80FFFF&}tanaman kesayangan Ibumu. 645 01:10:42,350 --> 01:10:43,440 {\c&H80FFFF&}Bahkan setelah festival... 646 01:10:44,180 --> 01:10:45,860 {\c&H80FFFF&}ia tetap memakainya selama beberapa hari... 647 01:10:46,290 --> 01:10:47,780 {\c&H80FFFF&}untuk mengusir roh jahat. 648 01:10:49,120 --> 01:10:50,120 {\c&H80FFFF&}Ya. 649 01:10:50,620 --> 01:10:52,060 {\c&H80FFFF&}Setiap tahunnya, di hari ini... 650 01:10:53,360 --> 01:10:54,660 {\c&H80FFFF&}kau juga harus memakai... 651 01:10:55,190 --> 01:10:58,690 {\c&H80FFFF&}ranting pohon berri untuk menghormati kenangan Ibumu. 652 01:10:59,100 --> 01:11:00,460 {\c&H80FFFF&}Aku takkan pernah melupakan, Ayah. 653 01:12:07,730 --> 01:12:08,730 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia. 654 01:12:12,500 --> 01:12:14,500 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia, Pangeran Jai tiba. 655 01:12:23,080 --> 01:12:24,080 {\c&H80FFFF&}Ibu... 656 01:12:26,790 --> 01:12:27,910 {\c&H80FFFF&}apa yang terjadi dengan Wan? 657 01:12:29,820 --> 01:12:31,120 {\c&H80FFFF&}Ia tahu semuanya. 658 01:12:37,930 --> 01:12:39,020 {\c&H80FFFF&}Ia akan cerita? 659 01:12:55,080 --> 01:12:57,110 {\c&H80FFFF&}Bunga serunai sudah siap. 660 01:12:58,480 --> 01:12:59,920 {\c&H80FFFF&}Mereka pantas mekar. 661 01:13:03,360 --> 01:13:04,550 {\c&H80FFFF&}Aku mengerti... 662 01:13:11,130 --> 01:13:12,320 {\c&H80FFFF&}Jai. 663 01:13:31,150 --> 01:13:32,550 {\c&H80FFFF&}Pergilah. 664 01:15:39,650 --> 01:15:41,040 {\c&H80FFFF&}Dengan perintah Perwira Tertinggi: 665 01:15:41,610 --> 01:15:43,100 {\c&H80FFFF&}Untuk membalas kerja keras kalian... 666 01:15:43,420 --> 01:15:44,640 {\c&H80FFFF&}sudah disiapkan pesta. 667 01:15:44,920 --> 01:15:45,640 {\c&H80FFFF&}Sementara kalian berpesta... 668 01:15:45,850 --> 01:15:48,410 {\c&H80FFFF&}tugas kalian akan diganti oleh Perwira Komandan. 669 01:15:48,650 --> 01:15:51,120 {\c&H80FFFF&}Perintah diterima. Terima kasih untuk kebaikan Pangeran. 670 01:17:28,990 --> 01:17:30,180 {\c&H80FFFF&}Ibu, apa yang terjadi? 671 01:17:30,390 --> 01:17:32,070 {\c&H80FFFF&}Kaisar akan membunuh seluruh keluarga kita. 672 01:17:32,094 --> 01:17:33,094 {\c&H80FFFF&}Kenapa? 673 01:17:33,160 --> 01:17:34,160 {\c&H80FFFF&}Di mana Ayah? 674 01:17:46,270 --> 01:17:47,930 {\c&H80FFFF&}Ratu mengirim bantuan. 675 01:17:48,140 --> 01:17:49,970 {\c&H80FFFF&}Silakan. 676 01:18:01,220 --> 01:18:02,420 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia, Kaisar dan Ratu... 677 01:18:02,444 --> 01:18:04,644 {\c&H80FFFF&}Tabib keluarga Kekaisaran menghormat kepada undangan. 678 01:18:05,720 --> 01:18:06,880 {\c&H80FFFF&}Biarkan mereka masuk. 679 01:18:15,400 --> 01:18:16,960 {\c&H80FFFF&}Ternyata kau. 680 01:18:24,580 --> 01:18:25,940 {\c&H80FFFF&}Tinggalkan kami. 681 01:18:51,570 --> 01:18:54,440 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia, aku datang dalam keadaan hidup. 682 01:18:55,810 --> 01:18:57,710 {\c&H80FFFF&}Sangat menjijikkan... 683 01:18:58,040 --> 01:19:00,270 {\c&H80FFFF&}menyerang kami dalam kegelapan. 684 01:19:00,680 --> 01:19:02,480 {\c&H80FFFF&}Sekali lagi kau berhasil mengelabuiku. 685 01:19:03,550 --> 01:19:05,850 {\c&H80FFFF&}Kau pengecut dan munafik. 686 01:19:10,660 --> 01:19:12,850 {\c&H80FFFF&}Aku dan putriku mendukungmu. 687 01:19:13,960 --> 01:19:15,260 {\c&H80FFFF&}Ayo, bunuh kami. 688 01:19:15,530 --> 01:19:17,120 {\c&H80FFFF&}Harusnya kau tak bekerja untuk Ratu. 689 01:19:19,060 --> 01:19:20,460 {\c&H80FFFF&}Kau yang inginkan semua ini. 690 01:19:21,500 --> 01:19:23,020 {\c&H80FFFF&}Suami dan putriku? 691 01:19:23,240 --> 01:19:24,670 {\c&H80FFFF&}Mereka tak tahu apa-apa tentangku. 692 01:19:25,900 --> 01:19:27,600 {\c&H80FFFF&}Tapi mereka tahu terlalu banyak tentangku. 693 01:19:30,510 --> 01:19:31,510 {\c&H80FFFF&}Ayah... 694 01:19:32,210 --> 01:19:33,210 {\c&H80FFFF&}siapa dia? 695 01:19:33,350 --> 01:19:33,810 {\c&H80FFFF&}Wan! 696 01:19:34,010 --> 01:19:35,010 {\c&H80FFFF&}Wan... 697 01:19:36,480 --> 01:19:37,210 {\c&H80FFFF&}Akan kukatakan siapa dia. 698 01:19:37,420 --> 01:19:38,420 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia! 699 01:19:40,250 --> 01:19:41,650 {\c&H80FFFF&}Ia wanita dalam potret itu. 700 01:19:41,850 --> 01:19:42,850 {\c&H80FFFF&}Ratu. 701 01:19:43,760 --> 01:19:45,620 {\c&H80FFFF&}Istri pertama Ayahmu. 702 01:19:47,090 --> 01:19:48,150 {\c&H80FFFF&}Ibu kandungmu. 703 01:19:52,430 --> 01:19:53,430 {\c&H80FFFF&}Ayah... 704 01:19:55,300 --> 01:19:56,700 {\c&H80FFFF&}benarkah ini? 705 01:20:02,540 --> 01:20:03,770 {\c&H80FFFF&}Ya... 706 01:20:07,510 --> 01:20:08,670 {\c&H80FFFF&}semua itu benar. 707 01:20:14,490 --> 01:20:16,420 {\c&H80FFFF&}Sekarang kau puas? 708 01:20:17,320 --> 01:20:18,320 {\c&H80FFFF&}Ya. 709 01:20:18,860 --> 01:20:20,260 {\c&H80FFFF&}Aku ingin dia tahu... 710 01:20:20,730 --> 01:20:22,780 {\c&H80FFFF&}orang macam apa Ayahnya. 711 01:20:23,030 --> 01:20:25,290 {\c&H80FFFF&}Bukankah Ayah bilang sudah lama Ibu meninggal? 712 01:20:53,330 --> 01:20:54,330 {\c&H80FFFF&}Chan. 713 01:20:55,030 --> 01:20:56,120 {\c&H80FFFF&}Chan. 714 01:21:00,700 --> 01:21:02,030 {\c&H80FFFF&}Ibu... 715 01:21:03,770 --> 01:21:06,260 {\c&H80FFFF&}kenapa ibu katakan semua ini pada kami? 716 01:21:15,880 --> 01:21:16,880 {\c&H80FFFF&}Chan. 717 01:21:19,880 --> 01:21:21,180 {\c&H80FFFF&}Chan. 718 01:21:23,690 --> 01:21:28,350 {\c&H80FFFF&}Chan. 719 01:23:25,640 --> 01:23:26,970 {\c&H80FFFF&}Apa lagi yang ada di sana? 720 01:23:27,350 --> 01:23:28,900 {\c&H80FFFF&}Kau akan segera tahu. 721 01:23:32,620 --> 01:23:33,170 {\c&H80FFFF&}Yu. 722 01:23:33,380 --> 01:23:34,040 {\c&H80FFFF&}Ibu... 723 01:23:34,250 --> 01:23:36,050 {\c&H80FFFF&}sekarang semua di luar kendalimu. 724 01:23:37,390 --> 01:23:38,550 {\c&H80FFFF&}Skandalmu yang memalukan... 725 01:23:38,760 --> 01:23:40,160 {\c&H80FFFF&}kau pikir aku tak tahu? 726 01:23:40,430 --> 01:23:42,360 {\c&H80FFFF&}Kau pikir aku anak kecil? 727 01:23:43,060 --> 01:23:44,820 {\c&H80FFFF&}Aku tahu rencanamu dan Jai. 728 01:23:46,200 --> 01:23:47,760 {\c&H80FFFF&}Aku bertindak dulu. 729 01:23:49,830 --> 01:23:50,830 {\c&H80FFFF&}Wan. 730 01:23:53,070 --> 01:23:54,070 {\c&H80FFFF&}Wan. 731 01:23:56,440 --> 01:23:57,440 {\c&H80FFFF&}Kau sudah gila? 732 01:23:57,710 --> 01:23:58,770 {\c&H80FFFF&}Aku tidak gila. 733 01:23:59,580 --> 01:24:01,910 {\c&H80FFFF&}Cepat turun tahta dan serahkan kekuasaan padaku. 734 01:24:03,110 --> 01:24:05,610 {\c&H80FFFF&}Aku tahu kau tak pernah menyukaiku. 735 01:24:06,620 --> 01:24:07,680 {\c&H80FFFF&}Siapa yang peduli padaku? 736 01:24:08,490 --> 01:24:10,150 {\c&H80FFFF&}Siapa yang memikirkanku? 737 01:24:11,420 --> 01:24:13,620 {\c&H80FFFF&}Ia kakakmu. 738 01:24:13,990 --> 01:24:15,720 {\c&H80FFFF&}Aku ingin membunuhnya. 739 01:24:17,060 --> 01:24:18,060 {\c&H80FFFF&}Aku benci dia. 740 01:24:18,560 --> 01:24:20,160 {\c&H80FFFF&}Aku benci kalian semua. 741 01:25:17,620 --> 01:25:20,820 {\c&H80FFFF&}Maafkan aku. 742 01:28:03,720 --> 01:28:04,920 {\c&H80FFFF&}Maju. 743 01:29:25,040 --> 01:29:26,300 {\c&H80FFFF&}Berhenti. 744 01:30:09,050 --> 01:30:10,050 {\c&H80FFFF&}Maju. 745 01:31:20,080 --> 01:31:21,110 {\c&H80FFFF&}Tembak. 746 01:31:21,620 --> 01:31:22,090 {\c&H80FFFF&}Pasang tameng! 747 01:31:22,290 --> 01:31:23,290 {\c&H80FFFF&}Pasang tameng! 748 01:31:24,660 --> 01:31:26,180 {\c&H80FFFF&}Pasang tameng! 749 01:31:37,800 --> 01:31:39,030 {\c&H80FFFF&}Maju. 750 01:31:39,300 --> 01:31:40,300 {\c&H80FFFF&}Maju. 751 01:31:57,590 --> 01:31:58,780 {\c&H80FFFF&}Serang! 752 01:32:15,270 --> 01:32:17,300 {\c&H80FFFF&}Jangan sentuh Pangeran Jai. 753 01:32:18,580 --> 01:32:21,600 {\c&H80FFFF&}Jangan sentuh Pangeran Jai. 754 01:32:29,220 --> 01:32:30,520 {\c&H80FFFF&}Tembak. 755 01:33:24,080 --> 01:33:26,010 {\c&H80FFFF&}Tangkap. 756 01:33:28,250 --> 01:33:29,250 {\c&H80FFFF&}Siap. 757 01:33:29,350 --> 01:33:30,070 {\c&H80FFFF&}Siap. 758 01:33:30,350 --> 01:33:31,350 {\c&H80FFFF&}Siap. 759 01:33:31,550 --> 01:33:32,550 {\c&H80FFFF&}Siap. 760 01:33:32,880 --> 01:33:33,410 {\c&H80FFFF&}Siap. 761 01:33:33,620 --> 01:33:34,620 {\c&H80FFFF&}Siap. 762 01:33:34,720 --> 01:33:35,720 {\c&H80FFFF&}Siap. 763 01:33:36,490 --> 01:33:38,050 {\c&H80FFFF&}Siap. 764 01:33:38,520 --> 01:33:39,680 {\c&H80FFFF&}Siap. 765 01:33:39,890 --> 01:33:41,550 {\c&H80FFFF&}Tembak! 766 01:34:10,350 --> 01:34:13,080 {\c&H80FFFF&}Tahan gerbangnya! 767 01:36:24,190 --> 01:36:25,670 {\c&H80FFFF&}Bawa Pengeran Jai dalam keadaan hidup! 768 01:38:47,660 --> 01:38:48,760 {\c&H80FFFF&}Berlutut. 769 01:38:56,770 --> 01:38:58,040 {\c&H80FFFF&}Bangun! 770 01:39:02,280 --> 01:39:04,250 {\c&H80FFFF&}Kau sudah hancurkan putra kesayanganku. 771 01:39:06,880 --> 01:39:08,510 {\c&H80FFFF&}Ia ceritakan semua. 772 01:39:09,650 --> 01:39:10,980 {\c&H80FFFF&}Tentang rencana kudetamu. 773 01:39:11,590 --> 01:39:12,990 {\c&H80FFFF&}Sudah kuduga ia akan lakukan itu. 774 01:39:21,700 --> 01:39:23,760 {\c&H80FFFF&}Kau benar-benar gila. 775 01:40:16,720 --> 01:40:18,280 {\c&H80FFFF&}Eksekusi. 776 01:42:44,800 --> 01:42:46,060 {\c&H80FFFF&}Aku punya rencana. 777 01:42:47,300 --> 01:42:48,830 {\c&H80FFFF&}Setelah festival bunga serunai... 778 01:42:49,370 --> 01:42:51,170 {\c&H80FFFF&}aku akan cabut gelar Putra Mahkota dari Wan... 779 01:42:51,980 --> 01:42:53,570 {\c&H80FFFF&}dan mengangkatmu sebagai penerusku. 780 01:42:56,950 --> 01:42:57,950 {\c&H80FFFF&}Aku sudah bilang... 781 01:42:58,580 --> 01:42:59,940 {\c&H80FFFF&}apa yang tidak kuberikan padamu... 782 01:43:01,320 --> 01:43:02,910 {\c&H80FFFF&}jangan pernah kau ambil paksa. 783 01:43:06,590 --> 01:43:07,780 {\c&H80FFFF&}Bendera kekaisaran... 784 01:43:08,390 --> 01:43:10,880 {\c&H80FFFF&}adalah peringatan terakhir bagimu. 785 01:43:12,730 --> 01:43:13,790 {\c&H80FFFF&}Dari awal aku tahu... 786 01:43:14,730 --> 01:43:16,670 {\c&H80FFFF&}ini bukan pertarungan yang bisa kumenangkan. 787 01:43:18,170 --> 01:43:19,470 {\c&H80FFFF&}Bunuh atau usir aku. 788 01:43:20,370 --> 01:43:21,530 {\c&H80FFFF&}Ayah bisa lakukan sesukamu. 789 01:43:23,070 --> 01:43:24,970 {\c&H80FFFF&}Tapi Ayah harus tahu... 790 01:43:25,780 --> 01:43:26,800 {\c&H80FFFF&}aku tidak memberontak... 791 01:43:27,310 --> 01:43:28,710 {\c&H80FFFF&}untuk merebut tahta kekaisaran. 792 01:43:32,920 --> 01:43:34,580 {\c&H80FFFF&}Aku lakukan ini untuk Ibuku. 793 01:43:45,030 --> 01:43:46,860 {\c&H80FFFF&}Langit, bumi dan manusia bersatu. 794 01:43:47,660 --> 01:43:49,500 {\c&H80FFFF&}Keberuntungan dan kemakmuran untuk semua... 795 01:43:50,070 --> 01:43:51,090 {\c&H80FFFF&}Tengah malam... 796 01:43:51,400 --> 01:43:52,430 {\c&H80FFFF&}Saatnya untuk sang Tikus. 797 01:43:52,870 --> 01:43:54,860 {\c&H80FFFF&}Festival bunga serunai mulai. 798 01:44:22,870 --> 01:44:27,170 {\c&H80FFFF&}Burung phoenix mengembangkan sayapnya. 799 01:44:27,370 --> 01:44:31,030 {\c&H80FFFF&}Matahari dan bulan bersinar terang. 800 01:44:31,380 --> 01:44:35,070 {\c&H80FFFF&}Empat samudera bergelombang. 801 01:44:35,610 --> 01:44:39,840 {\c&H80FFFF&}Garis batas bergerak mundur. 802 01:44:42,390 --> 01:44:46,150 {\c&H80FFFF&}Kemanusiaan, kebijakan, kepercayaan... 803 01:44:46,460 --> 01:44:49,980 {\c&H80FFFF&}ritual, kebenaran, kesetiaan... 804 01:44:50,460 --> 01:44:54,120 {\c&H80FFFF&}Kebaikan meresap. 805 01:44:54,530 --> 01:44:58,830 {\c&H80FFFF&}Ayah untuk anak... Raja bijaksana. 806 01:45:01,540 --> 01:45:06,700 {\c&H80FFFF&}Ikuti jalan langit. 807 01:45:06,910 --> 01:45:11,940 {\c&H80FFFF&}Perdamaian dan kemenangan di atas 808 01:45:12,420 --> 01:45:17,550 {\c&H80FFFF&}Hujan turun... 809 01:45:17,820 --> 01:45:23,230 {\c&H80FFFF&}membasahi seluruh negeri di bawah. 810 01:45:24,800 --> 01:45:26,200 {\c&H80FFFF&}Pelayanmu berlutut di hadapan Ratu. 811 01:45:26,224 --> 01:45:28,024 {\c&H80FFFF&}Obat Yang Mulia sudah siap. 812 01:45:35,940 --> 01:45:36,960 {\c&H80FFFF&}Apa hukuman... 813 01:45:38,780 --> 01:45:40,270 {\c&H80FFFF&}untuk pangeran yang memberontak? 814 01:45:41,140 --> 01:45:42,140 {\c&H80FFFF&}Yang Mulia... 815 01:45:42,450 --> 01:45:44,610 {\c&H80FFFF&}...badan ditarik lima ekor kuda ke arah yang berlainan. 816 01:45:45,420 --> 01:45:46,420 {\c&H80FFFF&}Jai. 817 01:45:47,780 --> 01:45:48,780 {\c&H80FFFF&}Ayah... 818 01:45:49,890 --> 01:45:51,650 {\c&H80FFFF&}akan mengampunimu... 819 01:45:52,960 --> 01:45:55,220 {\c&H80FFFF&}jika kau setuju pada satu hal. 820 01:45:57,060 --> 01:45:58,390 {\c&H80FFFF&}Mulai sekarang... 821 01:46:00,460 --> 01:46:01,460 {\c&H80FFFF&}setiap hari... 822 01:46:02,830 --> 01:46:05,500 {\c&H80FFFF&}...kau yang menyajikan obat untuk Ibumu. 823 01:47:05,230 --> 01:47:06,230 {\c&H80FFFF&}Ibu... 824 01:47:07,400 --> 01:47:08,800 {\c&H80FFFF&}Putramu sudah mengecewakanmu. 825 01:47:10,170 --> 01:47:12,000 {\c&H80FFFF&}Maafkan aku. 826 01:49:33,010 --> 01:49:35,880 {\c&H80FFFF&}Air matamu... 827 01:49:36,410 --> 01:49:39,180 {\c&H80FFFF&}mengalir di wajah pucatmu. 828 01:49:39,950 --> 01:49:43,150 {\c&H80FFFF&}Bulan sabit di masa lalu... 829 01:49:43,390 --> 01:49:46,480 {\c&H80FFFF&}dengan sinarnya yang pucat. 830 01:49:46,860 --> 01:49:50,090 {\c&H80FFFF&}Malam dingin terlalu panjang... 831 01:49:50,330 --> 01:49:53,160 {\c&H80FFFF&}berubah menjadi beku. 832 01:49:53,700 --> 01:49:56,760 {\c&H80FFFF&}Siapa yang ada di menara... 833 01:49:56,970 --> 01:50:00,230 {\c&H80FFFF&}membeku dalam keputus-asaan. 834 01:50:00,770 --> 01:50:03,670 {\c&H80FFFF&}Hujan turun dengan deras... 835 01:50:04,240 --> 01:50:07,400 {\c&H80FFFF&}mengaliri jendela merah tua. 836 01:50:07,740 --> 01:50:10,980 {\c&H80FFFF&}Takdirku tertulis di atas kertas... 837 01:50:11,180 --> 01:50:14,310 {\c&H80FFFF&}terbang tertiup angin. 838 01:50:14,750 --> 01:50:17,950 {\c&H80FFFF&}Mimpi jarak jauh... 839 01:50:18,250 --> 01:50:21,090 {\c&H80FFFF&}semakin sering terjadi. 840 01:50:21,620 --> 01:50:24,290 {\c&H80FFFF&}Menghilang dalam malam 841 01:50:24,530 --> 01:50:27,460 {\c&H80FFFF&}adalah bayanganmu. 842 01:50:31,370 --> 01:50:32,800 {\c&H80FFFF&}Bunga serunai berguguran... 843 01:50:33,000 --> 01:50:34,440 {\c&H80FFFF&}berserakan di tanah. 844 01:50:34,640 --> 01:50:38,730 {\c&H80FFFF&}Jejak senyummu di atas gulungan yang menguning... 845 01:50:39,110 --> 01:50:44,950 {\c&H80FFFF&}hatimu sekarang kosong. 846 01:50:45,150 --> 01:50:47,510 {\c&H80FFFF&}Pikiranku beristirahat dengan tenang... Angin utara bertiup. 847 01:50:47,534 --> 01:50:48,534 {\c&H80FFFF&}Sebelum fajar. 848 01:50:48,650 --> 01:50:52,750 {\c&H80FFFF&}Bayanganmu jelas dan dekat. 849 01:50:53,090 --> 01:50:55,560 {\c&H80FFFF&}Hanya teman jiwaku 850 01:50:55,760 --> 01:51:03,530 {\c&H80FFFF&}Di danau sepasang cermin... 851 01:51:28,060 --> 01:51:30,650 {\c&H80FFFF&}Menjadi udara malam... 852 01:51:31,730 --> 01:51:34,360 {\c&H80FFFF&}Keindahan tak suram... 853 01:51:34,960 --> 01:51:38,130 {\c&H80FFFF&}Berserakan di mana-mana. 854 01:51:38,370 --> 01:51:41,430 {\c&H80FFFF&}Sebuah takdir sulit untuk diterima... 855 01:51:41,940 --> 01:51:45,100 {\c&H80FFFF&}Kesedihan, jangan seberangi sungai. 856 01:51:45,310 --> 01:51:48,370 {\c&H80FFFF&}Hati musim gugur akan hilang. 857 01:51:48,810 --> 01:51:51,910 {\c&H80FFFF&}Tenggelam dalam kesepian... 858 01:51:52,120 --> 01:51:55,450 {\c&H80FFFF&}Kau takkan sampai pantai seberang. 859 01:51:55,920 --> 01:51:58,910 {\c&H80FFFF&}Dengan bukit dan sungai... 860 01:51:59,460 --> 01:52:02,550 {\c&H80FFFF&}bergema dengan kegemparan. 861 01:52:02,930 --> 01:52:05,990 {\c&H80FFFF&}Baju bajaku terkoyak... 862 01:52:06,200 --> 01:52:09,560 {\c&H80FFFF&}oleh jam yang terpecah. 863 01:52:09,900 --> 01:52:12,870 {\c&H80FFFF&}Langit perlaha berubah cerah... 864 01:52:13,370 --> 01:52:16,340 {\c&H80FFFF&}Helaan nafasmu pelan dan lembut... 865 01:52:17,270 --> 01:52:19,370 {\c&H80FFFF&}Mengisi malam kesedihan. 866 01:52:19,580 --> 01:52:22,200 {\c&H80FFFF&}Begitu rapuh... begitu sunyi. 867 01:52:26,620 --> 01:52:27,810 {\c&H80FFFF&}Bungai serunai berguguran... 868 01:52:28,020 --> 01:52:29,610 {\c&H80FFFF&}berserakan di tanah. 869 01:52:29,820 --> 01:52:33,760 {\c&H80FFFF&}Jejak senyummu dalam gulungan yang menguning... 870 01:52:34,220 --> 01:52:36,420 {\c&H80FFFF&}hatimu sekarang kosong. 871 01:52:36,630 --> 01:52:40,060 {\c&H80FFFF&}Pikiranku beristirahat dengan tenang 872 01:52:40,260 --> 01:52:41,790 {\c&H80FFFF&}Angin utara bertiup 873 01:52:42,000 --> 01:52:43,520 {\c&H80FFFF&}Fajar hampir menjelang 874 01:52:43,730 --> 01:52:47,830 {\c&H80FFFF&}Bayanganmu jelas dan dekat 875 01:52:48,140 --> 01:52:50,630 {\c&H80FFFF&}Hanya teman jiwaku 876 01:52:50,840 --> 01:52:57,180 {\c&H80FFFF&}Di danau sepasang bayangan 877 01:52:57,880 --> 01:52:59,280 {\c&H80FFFF&}Bungai seruni bergesekan... 878 01:52:59,480 --> 01:53:00,920 {\c&H80FFFF&}di tengah udara malam yang dingin 879 01:53:01,120 --> 01:53:05,250 {\c&H80FFFF&}Jejak senyummu dalam keputusasaan yang menguning... 880 01:53:05,660 --> 01:53:07,950 {\c&H80FFFF&}hatimu sekarang kosong 881 01:53:08,190 --> 01:53:11,420 {\c&H80FFFF&}Pikiranku beristirahat dengan tenang... 882 01:53:11,630 --> 01:53:13,120 {\c&H80FFFF&}angin utara bertiup. 883 01:53:13,330 --> 01:53:20,600 {\c&H80FFFF&}Fajar hampir tiba... bayanganmu begitu dekat. 884 01:53:21,470 --> 01:53:23,670 {\c&H80FFFF&}Satu-satunya teman jiwaku... 885 01:53:23,870 --> 01:53:30,440 {\c&H80FFFF&}Di danau, kita berdua... 886 01:53:35,464 --> 01:53:40,464 SubRip