1 00:02:24,490 --> 00:02:27,120 Yang Mulia, Putera Yu tiba. 2 00:02:29,690 --> 00:02:30,920 Yang Mulia. 3 00:02:31,160 --> 00:02:31,680 Yu... 4 00:02:31,890 --> 00:02:33,020 Semua sudah siap? 5 00:02:36,530 --> 00:02:36,900 Ibu... 6 00:02:37,100 --> 00:02:38,230 Jai kedua dalam perjalanan. 7 00:02:39,340 --> 00:02:40,340 Dia sudah memasuki istana? 8 00:02:40,570 --> 00:02:42,730 Aku dengar dia berhenti di Penginapan Pegawai menunggu arahan. 9 00:02:43,940 --> 00:02:45,270 Abang pertama cakap 10 00:02:45,480 --> 00:02:46,130 Sebaik Ayah tiba 11 00:02:46,340 --> 00:02:47,810 Dia akan minta izin untuk pergi. 12 00:02:49,650 --> 00:02:51,270 Dia akan pergi ke Qingzhou. 13 00:03:14,170 --> 00:03:15,660 Ibu. 14 00:03:29,550 --> 00:03:31,990 Yang Mulia Ratu tiba. 15 00:03:39,930 --> 00:03:41,020 Abang pertama. 16 00:03:42,500 --> 00:03:44,130 Yang Mulia. 17 00:04:08,260 --> 00:04:09,620 Jadi kau akan pergi. 18 00:04:11,530 --> 00:04:12,860 Kau takut? 19 00:04:13,800 --> 00:04:14,960 Kau Ibuku, Yang Mulia. 20 00:04:17,870 --> 00:04:19,300 Tiga tahun kita berhubungan rapat. 21 00:04:19,500 --> 00:04:21,330 Kau yang paling kenal siapa diriku. 22 00:04:22,440 --> 00:04:24,770 Aku anak lelaki pertama Ayah. 23 00:04:33,950 --> 00:04:35,110 Ibu. 24 00:04:35,320 --> 00:04:36,550 Aku bukan Ibumu. 25 00:04:41,660 --> 00:04:43,820 Banyak hal boleh berubah. 26 00:04:44,960 --> 00:04:46,950 Tak ada yang boleh berubah. 27 00:04:50,200 --> 00:04:51,690 Tapi aku akan tetap mencuba. 28 00:04:53,800 --> 00:04:54,900 Apa yang akan kau lakukan? 29 00:04:55,640 --> 00:04:57,610 Masa untuk menyambut Maharaja. 30 00:05:14,460 --> 00:05:16,220 Hari berganti. 31 00:05:16,930 --> 00:05:18,620 Pengadilan digelar. 32 00:05:19,400 --> 00:05:20,450 Perdamaian untuk semua. 33 00:05:21,130 --> 00:05:22,860 Ini masanya bagi sang harimahu. 34 00:05:25,370 --> 00:05:27,170 Hari berganti. 35 00:05:27,740 --> 00:05:29,570 Pengadilan digelar. 36 00:05:29,870 --> 00:05:30,930 Perdamaian untuk semua. 37 00:05:31,910 --> 00:05:33,600 Ini saatnya bagi sang harimahu. 38 00:05:40,020 --> 00:05:41,300 Pelayanmu berlutut di depan Ratu. 39 00:05:41,324 --> 00:05:42,924 Ubat Yang Mulia sudah siap. 40 00:07:07,700 --> 00:07:08,930 Dengan arahan Maharaja... 41 00:07:09,140 --> 00:07:10,800 ...berehatlah di bilikmu. 42 00:07:11,010 --> 00:07:13,030 Upacara penyambutan ditunda. 43 00:07:13,740 --> 00:07:15,070 Istirehatlah di bilikmu. 44 00:07:15,280 --> 00:07:17,410 Upacara penyambutan dibatalkan. 45 00:07:17,880 --> 00:07:19,400 Maharaja memerintahkan... 46 00:07:19,650 --> 00:07:21,010 ...istirehatlah di bilikmu. 47 00:07:21,320 --> 00:07:23,150 Upacara penyambutan dibatalkan. 48 00:07:23,650 --> 00:07:25,180 Istirehatlah di bilikmu. 49 00:07:25,390 --> 00:07:27,250 Upacara penyambutan dibatalkan. 50 00:07:27,860 --> 00:07:28,520 Yang Mulia... 51 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 Maharaja memerintahkan... 52 00:07:29,830 --> 00:07:31,230 ...semua orang kembali ke biliknya. 53 00:07:31,254 --> 00:07:32,494 Upacara penyambutan dibatalkan. 54 00:07:34,160 --> 00:07:34,820 Di mana Yang Mulia? 55 00:07:35,030 --> 00:07:37,060 Maharaja mengalihkan rombongan ke Official Inn. 56 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 Yang Mulia... 57 00:07:38,670 --> 00:07:41,360 ...Maharaja mengharap kehadiran Ratu dan dua putera 58 00:07:41,570 --> 00:07:44,040 ...di Teratak Teratai esok pagi. 59 00:07:53,950 --> 00:07:54,750 Yang Mulia, putera Jai... 60 00:07:54,950 --> 00:07:56,180 Maharaja tiba. 61 00:08:01,820 --> 00:08:03,220 Anakmu berlutut di hadapan Maharaja. 62 00:08:22,140 --> 00:08:23,170 Aku tersanjung... 63 00:08:23,380 --> 00:08:24,940 ...dengan kunjungan peribadi Ayah. 64 00:08:43,430 --> 00:08:44,460 silakan. 65 00:10:06,780 --> 00:10:08,020 Kegagahan Ayah tak tertanding. 66 00:10:10,820 --> 00:10:12,810 Keputusan menghantarmu ke sempadan 67 00:10:13,620 --> 00:10:15,150 ...adalah keputusan tepat. 68 00:10:15,660 --> 00:10:17,350 Hari ini aku ke sini... 69 00:10:17,890 --> 00:10:19,690 untuk memperingatkanmu... 70 00:10:20,100 --> 00:10:21,720 ...atas kesalahanmu di masa lalu. 71 00:10:24,230 --> 00:10:25,670 Ada banyak hal di Langit dan Bumi... 72 00:10:26,140 --> 00:10:27,900 tapi kau hanya boleh memiliki... 73 00:10:28,470 --> 00:10:29,960 ...pilihan yang aku berikan padamu. 74 00:10:30,240 --> 00:10:31,320 Apa yang tidak aku berikan... 75 00:10:31,710 --> 00:10:33,350 ...jangan pernah kau ambil dengan kekerasan. 76 00:10:34,580 --> 00:10:35,580 Nasihat Ayah... 77 00:10:35,610 --> 00:10:37,200 ...tertanam di dalam hatiku. 78 00:10:45,890 --> 00:10:47,290 Kembalilah ke istana bersamaku. 79 00:11:07,440 --> 00:11:09,240 Yang Mulia putera Jai tiba. 80 00:11:09,980 --> 00:11:10,980 Jai. 81 00:11:16,420 --> 00:11:17,750 Anakmu berlutut di hadapan Ratu. 82 00:11:22,760 --> 00:11:23,760 Ibu. 83 00:11:25,630 --> 00:11:27,390 Sudah tiga tahun. 84 00:11:28,230 --> 00:11:29,230 Kau baik-baik saja? 85 00:11:35,170 --> 00:11:36,470 Aku baik-baik saja. 86 00:11:40,710 --> 00:11:41,710 Dan Ibu? 87 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 Aku rindukan Ibu... 88 00:11:44,350 --> 00:11:45,940 ...setiap masa. 89 00:11:48,580 --> 00:11:49,580 Ibu. 90 00:11:54,760 --> 00:11:55,760 Kau pasti menderita. 91 00:11:56,290 --> 00:11:57,520 Aku baik-baik saja. 92 00:13:26,050 --> 00:13:27,880 Kemurahan hati tak perlu diketahui. 93 00:13:28,280 --> 00:13:30,340 Kebaikan tak perlu balasan. 94 00:13:30,550 --> 00:13:31,990 Tanaman berlimpah. 95 00:13:32,350 --> 00:13:34,020 Ini masanya untuk sang arnab. 96 00:13:37,660 --> 00:13:38,660 Yang Mulia... 97 00:13:40,200 --> 00:13:42,290 ...Ratu sudah minum ubatnya... 98 00:13:42,830 --> 00:13:44,130 ...setiap hari tanpa terputus. 99 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 Mengikut arahan Yang Mulia... 100 00:13:49,670 --> 00:13:52,640 ...anak perempuanku Chan menambahkan cecair hitam... 101 00:13:53,280 --> 00:13:54,640 Tak seorangpun tahu ramuan itu. 102 00:13:58,580 --> 00:14:00,140 Sekarang sudah 10 hari? 103 00:14:00,450 --> 00:14:01,940 10 hari tepat. 104 00:14:03,190 --> 00:14:05,480 Hubunganmu dengan Ayah tak berubah? 105 00:14:14,000 --> 00:14:16,060 Kenapa Ibu menyulam begitu banyak bunga serunai? 106 00:14:16,770 --> 00:14:18,490 Sebentar lagi festival bunga serunai, ingat? 107 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 Ibu. 108 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 Ibu. 109 00:14:29,080 --> 00:14:30,380 Yang Mulia! Yang Mulia! 110 00:14:30,580 --> 00:14:31,580 Ada apa? 111 00:14:31,880 --> 00:14:32,640 Yang Mulia... 112 00:14:32,850 --> 00:14:33,580 ...pelayanmu tak tahu. 113 00:14:33,780 --> 00:14:34,940 Ini dah kali ketiga. 114 00:14:51,400 --> 00:14:52,420 Penyakit Ibu sangat serius. 115 00:14:53,440 --> 00:14:54,560 Kau sudah minum ubat? 116 00:15:07,250 --> 00:15:08,650 Istirehatlah. 117 00:15:09,650 --> 00:15:10,970 Sebelum festival bunga serunai... 118 00:15:11,720 --> 00:15:13,240 ...aku kena siapkan semua sulaman. 119 00:15:20,460 --> 00:15:22,260 Temuilah adik-beradikmu. 120 00:15:25,400 --> 00:15:27,390 Yang Mulia putera Jai tiba. 121 00:15:28,900 --> 00:15:31,020 Jai menghormat kepada abang Pertama, Putera Mahkota Wan. 122 00:15:31,210 --> 00:15:33,040 Adik, duduklah. 123 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 Terima kasih. 124 00:15:34,410 --> 00:15:35,410 Adik. 125 00:15:35,510 --> 00:15:36,840 Yu. 126 00:15:42,120 --> 00:15:42,670 Adik... 127 00:15:42,890 --> 00:15:45,090 Aku dengar Ayah mengubah rancangan dan langsung menyambutmu. 128 00:15:45,114 --> 00:15:46,604 Penantian kami semalaman sia-sia. 129 00:15:48,490 --> 00:15:49,810 Bertahun-tahun jauh dari rumah... 130 00:15:49,834 --> 00:15:50,964 ...pasti sangat sukar. 131 00:15:51,690 --> 00:15:52,720 Tak terlalu teruk. 132 00:15:54,030 --> 00:15:56,090 Abang tahu apa yang terjadi pada Ibu? 133 00:15:57,570 --> 00:15:59,000 Ayah cakap Ibu menderita anemia. 134 00:16:00,300 --> 00:16:01,860 Ibu sudah minum ubat dengan teratur. 135 00:16:07,580 --> 00:16:09,670 Ibu kelihatan obses menyulam bunga serunai. 136 00:16:11,550 --> 00:16:13,240 Pasti untuk festival. 137 00:16:39,610 --> 00:16:40,610 Ayah. 138 00:16:44,480 --> 00:16:46,080 Kau sudah mengunjungi Putera Mahkota lagi? 139 00:16:46,350 --> 00:16:48,030 Kenapa aku kena mengunjungi Putera Mahkota? 140 00:16:48,650 --> 00:16:49,710 Ayah tahu. 141 00:16:51,150 --> 00:16:52,680 Apa yang Ayah tahu? 142 00:16:54,020 --> 00:16:55,580 Pergilah ke sana selalu. 143 00:17:13,040 --> 00:17:14,410 Ini cecair hitam dari Persia. 144 00:17:14,640 --> 00:17:15,800 Kau tahu apa ini? 145 00:17:17,280 --> 00:17:19,140 Dua gram setiap hari, diminum beberapa bulan... 146 00:17:19,350 --> 00:17:21,390 ...akan membuat orang sihat kehilangan kesedarannya. 147 00:17:25,550 --> 00:17:28,080 Kau fikir tahu banyak. 148 00:17:29,290 --> 00:17:30,050 Tetapi Ratu... 149 00:17:30,260 --> 00:17:31,260 Jangan katakan apapun. 150 00:17:31,430 --> 00:17:32,910 Seluruh keluarga kita akan dihukum bunuh. 151 00:17:49,910 --> 00:17:51,740 Undang-undang Negara, 152 00:17:52,310 --> 00:17:53,800 aturan rumah 153 00:17:54,620 --> 00:17:55,900 ...kuno tapi tak pernah berubah. 154 00:17:56,350 --> 00:17:58,050 Ini masanya untuk sang Naga. 155 00:18:10,030 --> 00:18:11,350 Pelayanmu berlutut di hadapan Ratu. 156 00:18:11,470 --> 00:18:12,990 ubat Yang Mulia sudah siap. 157 00:18:18,910 --> 00:18:20,000 Jadi kau Chan. 158 00:18:20,410 --> 00:18:22,500 Ya, Yang Mulia. 159 00:18:23,050 --> 00:18:24,670 Tabib kerajaan adalah Ayahmu? 160 00:18:25,050 --> 00:18:26,310 Ya. 161 00:18:31,350 --> 00:18:34,120 Akhir-akhir ini Putera Mahkota kelihatan pucat. 162 00:18:37,560 --> 00:18:39,790 Ratu bertanya pada pelayan? 163 00:18:44,870 --> 00:18:46,600 Tugasku hanya menyiapkan ubat Yang Mulia. 164 00:18:47,600 --> 00:18:49,570 Aku tak tahu kesihatan Sang putera. 165 00:18:50,740 --> 00:18:51,870 Begitukah? 166 00:18:57,180 --> 00:18:58,370 Kau boleh masuk. 167 00:20:03,050 --> 00:20:06,340 Ke gunung tertinggi abangku mendaki... 168 00:20:06,550 --> 00:20:09,450 ...seseorang hilang tanpa buah beri di rambutnya. 169 00:20:10,590 --> 00:20:12,050 Putera Jai sudah kembali. 170 00:20:12,450 --> 00:20:15,050 Keluarga bersatu kembali. 171 00:20:27,200 --> 00:20:28,230 Kau tahu kenapa... 172 00:20:28,440 --> 00:20:29,840 ...setiap festival bunga serunai... 173 00:20:29,864 --> 00:20:32,094 ...kita berkumpul di teratak ini sebagai sebuah keluarga? 174 00:20:35,180 --> 00:20:36,940 Ayah, di hari kesembilan bulan kesembilan... 175 00:20:37,150 --> 00:20:38,670 ...matahari dan bulan bersatu. 176 00:20:38,880 --> 00:20:40,440 Kita menyebutnya festival bunga serunai. 177 00:20:40,464 --> 00:20:42,680 Melambangkan kekuatan dan keharmonian keluarga... 178 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 ...dan kita selalu merayakan di teratak ini. 179 00:20:44,750 --> 00:20:46,150 Jawapan bagus. 180 00:20:47,160 --> 00:20:50,320 Teratak bulat dan meja empat segi. 181 00:20:50,530 --> 00:20:51,860 Melambangkan apa? 182 00:20:52,360 --> 00:20:53,850 Langit bulat dan bumi persegi. 183 00:20:54,100 --> 00:20:55,120 Hukum Langit... 184 00:20:55,530 --> 00:20:57,250 ...mengatur hukum mereka yang hidup di bumi. 185 00:20:57,470 --> 00:20:58,900 Di bawah lingkaran, di dalam persegi 186 00:20:59,200 --> 00:21:00,920 setiap orang menempati tempatnya yang layak. 187 00:21:01,140 --> 00:21:02,870 Ini dinamakan hukum alam. 188 00:21:03,810 --> 00:21:05,370 Maharaja, Keluarga istana, Ayah, putera, 189 00:21:05,810 --> 00:21:07,730 kesetiaan, kebaikan anak, ritual dan kebenaran... 190 00:21:07,810 --> 00:21:09,370 ...semua berkaitan mematuhi hukum alam. 191 00:21:11,080 --> 00:21:12,270 Kau ada permintaan? 192 00:21:12,480 --> 00:21:13,480 Yang Mulia... 193 00:21:13,950 --> 00:21:15,680 Aku minta izin... 194 00:21:15,880 --> 00:21:17,150 untuk pergi ke Qingzhou. 195 00:21:18,290 --> 00:21:20,120 Kau juga ingin dihantar ke sempadan? 196 00:21:20,460 --> 00:21:21,900 Aku tidak pernah meninggalkan istana. 197 00:21:22,020 --> 00:21:23,740 Aku ingin mendapat pengalaman di dunia luar. 198 00:21:29,660 --> 00:21:31,130 Ada yang lain? 199 00:21:32,930 --> 00:21:33,930 Ayah... 200 00:21:34,570 --> 00:21:35,590 Aku juga minta izin... 201 00:21:35,900 --> 00:21:36,900 Ada apa? 202 00:21:37,070 --> 00:21:38,070 Aku... 203 00:21:38,440 --> 00:21:39,640 ...tak tahu adakah ini layak. 204 00:21:40,180 --> 00:21:41,570 Cakaplah kalau kau sudah tahu. 205 00:21:46,520 --> 00:21:47,810 Kau tidak menghabiskan ubat... 206 00:21:48,450 --> 00:21:50,250 ...yang disajikan di saat sang Naga. 207 00:21:52,950 --> 00:21:54,790 Masih ada yang tinggal? 208 00:21:56,360 --> 00:21:57,090 Yang Mulia... 209 00:21:57,290 --> 00:21:58,620 Masih ada satu dua teguk. 210 00:21:58,990 --> 00:21:59,990 Berikan kepada Ratu. 211 00:22:00,000 --> 00:22:00,790 Baik. 212 00:22:01,000 --> 00:22:02,090 Yang Mulia... 213 00:22:03,130 --> 00:22:04,600 Isterimu tidak sakit. 214 00:22:05,230 --> 00:22:06,760 Itu pendapatmu. 215 00:22:11,710 --> 00:22:14,570 Ubat harus diminum mengikut ukuran dan masa yang tepat. 216 00:22:15,010 --> 00:22:16,500 Semua ada aturannya sendiri. 217 00:22:34,160 --> 00:22:35,190 Yu. 218 00:22:40,670 --> 00:22:42,570 Ibu, aku mohon jangan membuat Ayah marah. 219 00:22:50,280 --> 00:22:52,300 Ibu, aku mohon minumlah ubat. 220 00:22:57,890 --> 00:22:58,890 Tetap berlutut... 221 00:22:59,320 --> 00:23:00,800 ...hingga Ibumu menghabiskan ubatnya. 222 00:23:10,600 --> 00:23:11,290 Ayah... 223 00:23:11,530 --> 00:23:12,530 Ibu tak ingin minum ubat. 224 00:23:12,700 --> 00:23:13,700 Kenapa harus dipaksa? 225 00:23:13,870 --> 00:23:15,200 Ubat diatur oleh dos... 226 00:23:16,340 --> 00:23:17,900 ...seperti hidup diatur oleh hukum alam. 227 00:23:17,970 --> 00:23:19,270 Kamu pasti tahu. 228 00:23:32,420 --> 00:23:33,420 Ibu... 229 00:23:33,520 --> 00:23:34,920 Bertahun-tahun Ibu minum ubat ini. 230 00:23:35,120 --> 00:23:36,390 Ini hanya seteguk kecil... 231 00:23:37,690 --> 00:23:38,990 Kenapa keras kepala? 232 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 Kau benar. 233 00:23:48,570 --> 00:23:50,300 Bertahun-tahun aku minum ubat ini. 234 00:23:54,480 --> 00:23:55,640 Kenapa sekarang menolak? 235 00:24:21,100 --> 00:24:22,190 Ibumu tidak sihat. 236 00:24:23,310 --> 00:24:24,330 Kau tak sedar? 237 00:24:24,770 --> 00:24:26,100 Kami sedar, Ayah. 238 00:24:27,310 --> 00:24:28,970 Orang sakit harus dirawat. 239 00:24:30,380 --> 00:24:31,680 Kenapa yang ini begitu istimewa? 240 00:24:37,420 --> 00:24:39,010 Apa yang ingin kau katakan? 241 00:24:39,720 --> 00:24:40,720 Ayah... 242 00:24:41,220 --> 00:24:42,220 Aku ingin... 243 00:24:42,260 --> 00:24:43,740 ...di malam festival bunga serunai... 244 00:24:43,960 --> 00:24:45,480 aku ingin mengetuai Pengawal Diraja. 245 00:24:46,760 --> 00:24:48,560 Aku juga ingin mendapat pengalaman. 246 00:24:51,070 --> 00:24:52,660 Memandangkan putera Jai sudah kembali... 247 00:24:53,170 --> 00:24:55,260 Dia akan menjalankan tugas ini. 248 00:24:56,910 --> 00:24:57,910 Jai. 249 00:24:58,470 --> 00:24:59,270 Ya, Ayah. 250 00:24:59,470 --> 00:25:02,310 Pengawal Diraja melindungi istana peribadi kita. 251 00:25:03,110 --> 00:25:04,340 Di malam festival... 252 00:25:04,610 --> 00:25:06,380 mereka akan berada di bawah arahanmu. 253 00:25:07,350 --> 00:25:08,410 Kau faham? 254 00:25:08,620 --> 00:25:10,380 Kepercayaan Ayah takkan disalahgunakan. 255 00:25:12,950 --> 00:25:14,550 Kau tahu yang harus kau lakukan. 256 00:25:22,300 --> 00:25:24,730 Ratu tiba. 257 00:25:33,070 --> 00:25:34,840 Isterimu menghormat kepada Maharaja. 258 00:25:41,120 --> 00:25:43,020 Kau tahu kenapa aku memintamu datang? 259 00:25:45,020 --> 00:25:46,110 Hari ini... 260 00:25:46,790 --> 00:25:48,380 ...kau melanggar hukum alam. 261 00:25:49,190 --> 00:25:50,750 Perhatikan baik-baik... 262 00:25:54,500 --> 00:25:56,290 Aku sendiri yang memilih ramuan ini... 263 00:25:56,500 --> 00:25:58,190 dengan sangat hati-hati. 264 00:25:59,070 --> 00:26:01,090 Ini akan menyembuhkan anemiamu. 265 00:26:02,670 --> 00:26:04,470 Aku berterima kasih atas perhatian Yang Mulia. 266 00:26:05,110 --> 00:26:06,470 Semua ubat bagus rasanya pahit. 267 00:26:06,740 --> 00:26:08,020 Kau menderita gangguan hati... 268 00:26:08,180 --> 00:26:09,440 pencernaan teruk. 269 00:26:09,780 --> 00:26:10,940 Yin dan Yang tak seimbang. 270 00:26:11,350 --> 00:26:12,540 Itu sebabnya kau lemah... 271 00:26:13,350 --> 00:26:15,340 Lesu dan tak berghairah. 272 00:26:16,220 --> 00:26:18,050 Tak boleh melakukan apa-apa. 273 00:26:19,290 --> 00:26:20,910 Semua ini tanda-tanda anemia. 274 00:26:21,190 --> 00:26:22,490 Sudah 10 tahun lebih... 275 00:26:22,890 --> 00:26:23,980 penyakitku... 276 00:26:24,690 --> 00:26:26,610 ...tak ada perbaikan dengan ubat dari Yang Mulia. 277 00:26:36,940 --> 00:26:39,670 Jika Ayahmu bukan Raja Liang... 278 00:26:40,340 --> 00:26:44,370 ...aku takkan cakap denganmu dengan nada sopan. 279 00:26:44,810 --> 00:26:46,010 Kau sudah tahu... 280 00:26:46,280 --> 00:26:49,180 ...bahawa selagi aku Maharaja dan kau Ratu... 281 00:26:50,490 --> 00:26:52,580 Kita harus memainkan peranan kita dengan sempurna. 282 00:26:52,790 --> 00:26:53,790 Keluarga Kerajaan... 283 00:26:54,260 --> 00:26:56,220 ...harus menjadi contoh bagi seluruh negera. 284 00:27:01,800 --> 00:27:02,920 Demi keluarga ini... 285 00:27:04,800 --> 00:27:07,670 ...aku bertolak ansur pada banyak hal... 286 00:27:07,900 --> 00:27:08,900 ...kerana tujuanku... 287 00:27:09,070 --> 00:27:10,910 ...adalah menjaga hukum dan peraturan di rumah. 288 00:27:13,240 --> 00:27:15,070 Ayam mengkokok. 289 00:27:15,710 --> 00:27:17,510 Orang-orang beristirehat. 290 00:27:18,180 --> 00:27:19,310 Sungai mengalir jernih. 291 00:27:19,780 --> 00:27:21,340 Ini masanya bagi sang Ular. 292 00:27:32,090 --> 00:27:33,490 Pelayanmu berlutut di hadapan Ratu. 293 00:27:33,514 --> 00:27:35,174 Ubat Yang Mulia sudah siap. 294 00:29:00,720 --> 00:29:02,110 Terima kasih, Yang Mulia. 295 00:29:34,750 --> 00:29:36,240 Kau tahu esok hari apa? 296 00:29:36,920 --> 00:29:38,510 Festival bunga serunai... 297 00:29:38,890 --> 00:29:40,620 hari di saat Ibu meninggal. 298 00:29:41,020 --> 00:29:42,500 Ibumu meninggal ketika kau masih kecil... 299 00:29:43,630 --> 00:29:45,620 Ketika itu aku lebih banyak pergi berperang. 300 00:29:46,530 --> 00:29:48,120 Aku tak pernah menjagamu dengan baik. 301 00:29:49,230 --> 00:29:51,860 Ini menyebabkan ada jarak di antara kita. 302 00:29:53,800 --> 00:29:57,200 Tapi kau selalu menjadi anak lelaki kesayanganku. 303 00:29:57,910 --> 00:29:59,530 Aku minta Jai untuk kembali... 304 00:29:59,910 --> 00:30:01,710 dan malam ini memberinya tanggung jawab besar. 305 00:30:02,740 --> 00:30:04,540 Kau nak tahu kenapa? 306 00:30:05,080 --> 00:30:06,080 Ayah... 307 00:30:06,480 --> 00:30:07,570 berfikir... 308 00:30:08,150 --> 00:30:10,050 menjadikan Jai sebagai Putera Mahkota. 309 00:30:10,450 --> 00:30:12,150 Jika ini tak membuatmu gembira... 310 00:30:12,950 --> 00:30:14,480 Aku takkan lakukan. 311 00:30:14,820 --> 00:30:15,910 Ayah tak perlu risau. 312 00:30:16,360 --> 00:30:17,360 Aku tak ada bakat... 313 00:30:17,660 --> 00:30:18,960 dan tak layak menduduki takhta. 314 00:30:19,560 --> 00:30:21,600 Dua kali aku minta Ayah melantik Putera Mahkota lain. 315 00:30:22,460 --> 00:30:23,860 Aku melakukannya dengan ikhlas. 316 00:30:24,070 --> 00:30:25,970 Keinginan Ayah keinginanku juga. 317 00:30:38,480 --> 00:30:39,480 Bagaimana kau boleh pergi? 318 00:30:47,460 --> 00:30:49,790 Maharaja memberimu izin pergi ke Qingzhou? 319 00:31:02,570 --> 00:31:03,700 Selepas festival... 320 00:31:03,940 --> 00:31:05,240 Jika Yang mulia memohon lagi... 321 00:31:05,610 --> 00:31:07,900 aku yakin Maharaja akan mengizinkan. 322 00:31:13,550 --> 00:31:14,780 Yang Mulia, jangan lupa... 323 00:31:14,980 --> 00:31:16,580 mengajak Chan. 324 00:31:22,120 --> 00:31:23,150 Sebaik sampai di sana... 325 00:31:23,830 --> 00:31:25,730 kita akan bersama. 326 00:31:26,790 --> 00:31:28,090 Andai aku boleh pergi... 327 00:31:29,730 --> 00:31:31,160 Semua itu akan menjadi nyata. 328 00:32:24,750 --> 00:32:26,740 Yang Mulia Ratu tiba. 329 00:32:45,770 --> 00:32:47,000 Yang Mulia. 330 00:33:00,520 --> 00:33:01,920 Kau boleh menyuruhnya keluar. 331 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 Apa yang Ibu katakan? 332 00:33:05,130 --> 00:33:06,350 Suruh dia keluar. 333 00:33:07,660 --> 00:33:08,660 Ibu. 334 00:33:13,370 --> 00:33:14,630 Keluarlah. 335 00:33:26,850 --> 00:33:27,910 Apa hukumannya? 336 00:33:28,120 --> 00:33:29,410 Sebab menggoda Putera Mahkota... 337 00:33:29,720 --> 00:33:31,000 memasuki istana maharaja... 338 00:33:31,150 --> 00:33:33,210 adalah hukuman sebat 20 kali... 339 00:33:33,420 --> 00:33:34,790 Wajah diberi cap... 340 00:33:34,990 --> 00:33:36,550 dan diusir dari istana. 341 00:33:40,560 --> 00:33:42,320 Apa cadangan Yang Mulia? 342 00:33:49,300 --> 00:33:52,170 Yang terjadi di sini adalah salahku. 343 00:33:52,610 --> 00:33:54,670 Demi aku, aku mohon... 344 00:33:55,310 --> 00:33:56,970 ...untuk bermurah hati... 345 00:34:01,850 --> 00:34:04,150 Ibu, aku mohon ampuni Chan. 346 00:34:15,030 --> 00:34:16,330 Baiklah. 347 00:34:17,470 --> 00:34:18,860 Kali ini aku ampuni dia. 348 00:34:21,140 --> 00:34:22,970 Tapi aku lakukan ini bukan untukmu. 349 00:34:26,540 --> 00:34:27,870 Kau boleh berdiri. 350 00:34:40,290 --> 00:34:41,720 Aku takkan menyukarkan keadaanmu. 351 00:34:42,320 --> 00:34:43,380 Tapi sebelum festival... 352 00:34:43,960 --> 00:34:46,120 tak boleh ada kejadian buruk di Istana. 353 00:35:11,450 --> 00:35:12,750 Tingalkan aku. 354 00:36:22,290 --> 00:36:23,760 Aku sudah menemukan... 355 00:36:23,960 --> 00:36:24,980 yang diminta Yang Mulia. 356 00:36:31,900 --> 00:36:32,900 Benda dalam ubatmu... 357 00:36:32,970 --> 00:36:34,330 adalah cecair hitam dari Persia. 358 00:36:34,540 --> 00:36:35,660 Dua gram setiap hari... 359 00:36:36,070 --> 00:36:37,070 selama beberapa bulan... 360 00:36:37,240 --> 00:36:38,720 akan membuat orang sihat menjadi gila. 361 00:36:50,550 --> 00:36:51,810 Terima kasih. 362 00:36:58,490 --> 00:37:00,390 Aku tidak melakukan ini untuk wang. 363 00:37:00,800 --> 00:37:01,960 Jadi kenapa kau melakukannya? 364 00:37:02,400 --> 00:37:03,600 Yang Mulia mungkin berfikir... 365 00:37:03,624 --> 00:37:04,400 bahawa aku datang... 366 00:37:04,600 --> 00:37:06,030 kerana hadiah besar... 367 00:37:11,310 --> 00:37:12,360 Tapi aku datang... 368 00:37:12,670 --> 00:37:14,440 dengan alasanku sendiri. 369 00:37:16,340 --> 00:37:17,500 Aku benci orang ini. 370 00:37:18,150 --> 00:37:20,010 Hanya Yang mulia yang boleh membalas dendamku. 371 00:37:20,780 --> 00:37:22,110 Aku lihat wajahmu dicap. 372 00:37:22,520 --> 00:37:23,810 Kenapa kau dipenjara? 373 00:37:24,820 --> 00:37:25,820 Yang Mulia... 374 00:37:26,120 --> 00:37:27,840 ...maaf dalam hal ini aku tak boleh menjawab. 375 00:37:29,390 --> 00:37:30,690 Selamat tinggal. 376 00:38:24,650 --> 00:38:25,940 Yang mulia, putera Wan. 377 00:38:26,250 --> 00:38:27,680 Ratu sudah beristirehat. 378 00:39:07,220 --> 00:39:08,380 Siapa kau? 379 00:40:15,360 --> 00:40:15,750 Ayah. 380 00:40:15,960 --> 00:40:16,580 Yang Mulia. 381 00:40:16,790 --> 00:40:18,990 Ini isteri Tabib Maharaja. 382 00:40:19,490 --> 00:40:20,020 Ayah... 383 00:40:20,230 --> 00:40:22,630 3 hari lalu wanita ini menyelinap masuk ke dalam Istana. 384 00:40:28,270 --> 00:40:29,700 Tegakkan kepalamu. 385 00:40:41,420 --> 00:40:42,910 Lepaskan ikatannya. 386 00:40:46,220 --> 00:40:47,480 Tinggalkan kami. 387 00:40:52,190 --> 00:40:53,450 Wan... 388 00:40:53,730 --> 00:40:56,860 ...jangan katakan kejadian malam ini pada siapapun. 389 00:40:57,060 --> 00:40:58,460 Ingat! 390 00:41:10,710 --> 00:41:11,800 Kau boleh berdiri. 391 00:41:26,430 --> 00:41:27,950 Sudah 25 tahun. 392 00:41:29,460 --> 00:41:30,790 Aku fikir... 393 00:41:31,570 --> 00:41:33,330 aku takkan pernah bertemu denganmu lagi. 394 00:41:39,570 --> 00:41:41,870 Dan kau berkahwin dengan Tabib Maharaja. 395 00:41:49,080 --> 00:41:49,780 Ketika itu... 396 00:41:49,980 --> 00:41:51,850 Kau hanya kapten... 397 00:41:52,050 --> 00:41:54,130 yang siang malam membuat rancangan agar menjadi maharaja. 398 00:41:54,154 --> 00:41:55,980 Kau mengambil hati Raja Liang... 399 00:41:56,420 --> 00:41:58,910 hingga mengizinkanmu mengahwini anak perempuannya. 400 00:41:59,130 --> 00:42:01,360 Kau menghantarku dan semua keluarga ku ke penjara. 401 00:42:01,860 --> 00:42:02,920 Kemudian... 402 00:42:03,260 --> 00:42:04,560 Aku berjaya melarikan diri. 403 00:42:06,130 --> 00:42:07,690 Jauh dari rumah, aku hampir mati. 404 00:42:08,870 --> 00:42:10,700 Tabib itulah yang menyelamatkanku. 405 00:42:11,040 --> 00:42:12,840 Kau fikir dengan siapa seharusnya aku berkahwin? 406 00:42:21,820 --> 00:42:23,110 Kenapa kau ke sini? 407 00:42:23,320 --> 00:42:24,840 Aku ingin bertemu anak lelakiku. 408 00:42:26,790 --> 00:42:28,350 Aku fikir Ratu mengundangmu. 409 00:42:28,720 --> 00:42:30,710 Aku belum pernah bertemu Ratu. 410 00:42:56,220 --> 00:42:57,620 Semua hutangku padamu... 411 00:42:58,650 --> 00:43:00,420 akan aku bayar penuh. 412 00:43:00,850 --> 00:43:03,410 Tabib Maharaja... 413 00:43:04,260 --> 00:43:05,920 sudah bertahun-tahun melayani kami... 414 00:43:06,130 --> 00:43:08,390 dengan perilaku, kesetiaan dan kejujuran yang tiada cela. 415 00:43:08,760 --> 00:43:13,860 Dia dinaikkan pangkat jadi Gubernor Suzhou juga menjadi Komander Pasukan Kereta Kuda. 416 00:43:14,100 --> 00:43:16,090 Dia akan segera berangkat... 417 00:43:16,440 --> 00:43:17,800 dengan anak perempuannya Chan. 418 00:43:18,070 --> 00:43:19,510 Ini pengumuman Yang Mulia. 419 00:43:20,210 --> 00:43:22,570 Kami berterima kasih pada Yang Mulia atas kemurahan hatinya. 420 00:43:29,650 --> 00:43:32,120 Pelayanmu yang hina berlutut di hadapan Maharaja. 421 00:43:38,430 --> 00:43:39,550 Sebelum aku pergi... 422 00:43:40,760 --> 00:43:43,000 aku mohon untuk melayani Yang Mulia untuk kali terakhir. 423 00:43:43,400 --> 00:43:45,230 Sudah berapa lama kau mengabdi padaku? 424 00:43:45,430 --> 00:43:46,430 Yang mulia... 425 00:43:46,800 --> 00:43:48,030 Sudah 15 tahun. 426 00:43:48,440 --> 00:43:50,960 Jika ada kesalahan yang aku lakukan... 427 00:43:52,340 --> 00:43:53,740 Maafkan aku. 428 00:43:54,170 --> 00:43:55,570 Yang Mulia tak boleh cakap begitu. 429 00:43:56,510 --> 00:43:58,750 Pelayanmu dengan senang hati akan menyerahkan hidupnya... 430 00:43:59,280 --> 00:44:00,540 Isterimu.... 431 00:44:02,950 --> 00:44:04,140 Dia baik-baik saja? 432 00:44:06,820 --> 00:44:07,310 Ya. 433 00:44:07,520 --> 00:44:10,510 Dia akan menemanimu ke pos barumu. 434 00:44:11,260 --> 00:44:13,090 Yang Mulia baik sekali. 435 00:44:13,830 --> 00:44:15,420 Rasa terimakasihku tak terkira. 436 00:44:16,830 --> 00:44:17,960 Untuk ubat Ratu... 437 00:44:19,030 --> 00:44:20,970 Aku sudah siapkan persediaan untuk dua bulan. 438 00:44:22,340 --> 00:44:24,100 Yang Mulia tinggal arahankan ahli perubatan... 439 00:44:24,540 --> 00:44:26,060 untuk memanaskan setiap dosnya. 440 00:45:11,450 --> 00:45:13,180 Isterimu menghormat kepada Maharaja. 441 00:45:15,760 --> 00:45:17,160 Tinggalkan kami. 442 00:45:25,070 --> 00:45:27,970 Aku datang untuk memberi penghormatan kepada Ibu Putera Mahkota. 443 00:45:29,240 --> 00:45:30,600 Hari ini peringatan kematiannya. 444 00:45:47,220 --> 00:45:49,660 20 tahun lebih gambar ini menemani Yang Mulia. 445 00:45:52,060 --> 00:45:53,320 Di dalam hati kau... 446 00:45:54,730 --> 00:45:56,200 ...hanya ada satu wanita. 447 00:46:05,240 --> 00:46:06,570 Apa yang ingin kau katakan? 448 00:46:08,410 --> 00:46:09,500 Aku dengar... 449 00:46:09,840 --> 00:46:11,870 Semalam ditangkap seorang pembunuh... 450 00:46:12,580 --> 00:46:14,900 dan Maharaja menghabiskan masa lama untuk menyoal siasatnya. 451 00:46:16,520 --> 00:46:17,980 Ada yang salah dengan hal itu? 452 00:46:19,450 --> 00:46:20,610 Tentu saja tidak. 453 00:46:23,060 --> 00:46:24,750 Aku minta diri. 454 00:46:35,440 --> 00:46:37,300 Yang Mulia putera Jai tiba. 455 00:46:38,110 --> 00:46:39,110 Tinggalkan kami. 456 00:46:48,550 --> 00:46:49,550 Ibu. 457 00:46:51,420 --> 00:46:53,550 10 tahun lebih aku minum ubat dari Ayahmu. 458 00:46:54,350 --> 00:46:55,380 10 hari lalu... 459 00:46:55,590 --> 00:46:57,180 Tiba-tiba dia mengubah ramuannya 460 00:47:01,400 --> 00:47:04,560 dan menambahkan ramuan baru. 461 00:47:15,380 --> 00:47:16,710 Kelmarin Ibu sakit. 462 00:47:17,410 --> 00:47:18,710 Adakah sebab ini? 463 00:47:25,620 --> 00:47:27,020 Kenapa Ayah melakukan ini pada Ibu? 464 00:47:29,460 --> 00:47:30,620 Jai... 465 00:47:36,930 --> 00:47:38,250 Selepas festival bunga serunai... 466 00:47:38,300 --> 00:47:39,730 Ibu akan katakan semua padamu. 467 00:47:51,510 --> 00:47:53,480 Setiap hari, di depan Ayahmu... 468 00:47:54,150 --> 00:47:56,140 Ibu harus pura-pura tidak peduli. 469 00:47:58,250 --> 00:47:59,480 Setiap dua jam... 470 00:47:59,820 --> 00:48:02,620 Ibu menelan racun ini tanpa protes. 471 00:48:05,960 --> 00:48:07,760 Tak seorangpun tahu kejadian ini. 472 00:48:11,130 --> 00:48:13,730 Ibu akan mati seperti yang dirancangankan Ayahmu. 473 00:48:18,240 --> 00:48:20,330 Tapi Ibu tak mahu mati tanpa melawan. 474 00:48:27,510 --> 00:48:28,910 Di malam festival... 475 00:48:30,720 --> 00:48:32,310 Ibu akan tamatkan semua ini. 476 00:48:37,060 --> 00:48:38,420 Adik-beradikku tahu? 477 00:48:39,560 --> 00:48:40,620 Tidak. 478 00:48:45,330 --> 00:48:46,860 Jika aku tak kembali... 479 00:48:47,370 --> 00:48:48,850 Mungkinkah Ibu sudah mati lebih awal? 480 00:48:49,440 --> 00:48:50,730 Ya. 481 00:48:53,470 --> 00:48:55,300 Kenapa Ibu katakan ini padaku? 482 00:48:57,540 --> 00:48:59,070 kerana Ibu mahu kau menjadi Maharaja. 483 00:49:07,890 --> 00:49:09,320 Ibu akan membunuh Ayah? 484 00:49:10,220 --> 00:49:12,190 Ibu akan memaksanya turun takhta... 485 00:49:13,690 --> 00:49:15,390 tapi Ibu tak berniat membunuhnya. 486 00:49:17,730 --> 00:49:18,790 Ibu... 487 00:49:19,130 --> 00:49:21,600 Seorang anak tak boleh menentang Ayahnya. 488 00:49:22,700 --> 00:49:23,740 Bagaimanapun keadaannya... 489 00:49:23,800 --> 00:49:25,360 Dia tetap Ayahku. 490 00:49:38,890 --> 00:49:40,010 Jai... 491 00:49:42,920 --> 00:49:44,600 Ibu tahu ini menempatkanmu di kedudukan sukar. 492 00:49:46,330 --> 00:49:48,290 Kau tak perlu lakukan apapun yang tak kau inginkan. 493 00:49:58,670 --> 00:50:00,300 Doa di musim bunga... 494 00:50:00,840 --> 00:50:02,140 Keheningan di musim gugur... 495 00:50:02,810 --> 00:50:03,870 Bumi marah. 496 00:50:04,410 --> 00:50:05,970 Ini masanya bagi sang Monyet. 497 00:50:24,460 --> 00:50:25,520 Ibu. 498 00:51:03,670 --> 00:51:05,160 Anakmu akan membantu. 499 00:51:13,010 --> 00:51:15,500 Ibu takkan pernah minum racun ini lagi. 500 00:52:34,860 --> 00:52:36,950 Yang Mulia Putera Mahkota tiba. 501 00:52:37,500 --> 00:52:38,590 Ibu memanggilku. 502 00:52:39,370 --> 00:52:40,420 Ada masalah? 503 00:52:47,210 --> 00:52:48,500 Tinggalkan kami. 504 00:52:55,420 --> 00:52:56,750 Aku buat jubah baru untukmu. 505 00:52:56,950 --> 00:52:58,470 Lain dari jubah yang aku buat tahun lalu. 506 00:53:02,190 --> 00:53:04,020 Aku khusus tambahkan sulaman bungai serunai. 507 00:53:07,730 --> 00:53:09,220 Apa maknanya? 508 00:53:11,330 --> 00:53:12,820 Aku akan melindungimu dari bahaya. 509 00:53:13,270 --> 00:53:15,130 Melindungiku? 510 00:53:15,940 --> 00:53:18,100 Apa rancangan Ibu? 511 00:53:19,770 --> 00:53:20,870 Wan... 512 00:53:22,040 --> 00:53:23,440 di malam Festival bungai serunai... 513 00:53:23,980 --> 00:53:25,340 kau harus pakai ini. 514 00:53:26,050 --> 00:53:27,170 Aku takkan memakainya. 515 00:53:28,210 --> 00:53:29,210 Kau harus memakainya. 516 00:53:30,250 --> 00:53:31,480 Aku tak mahu. 517 00:53:34,750 --> 00:53:35,220 Aku tak mahu. 518 00:53:35,690 --> 00:53:37,020 Aku tak mahu memakainya. 519 00:53:48,000 --> 00:53:49,560 Apa yang akan Ibu lakukan? 520 00:55:35,680 --> 00:55:36,730 Yang Mulia! 521 00:55:50,990 --> 00:55:52,320 Aku menerima mesej... 522 00:55:52,790 --> 00:55:54,120 Yang Mulia akan datang... 523 00:55:54,330 --> 00:55:55,490 dan semalaman menunggu. 524 00:55:57,360 --> 00:55:58,360 Aku ke sini... 525 00:55:58,970 --> 00:56:00,830 untuk menanyakan sesuatu padamu. 526 00:56:02,100 --> 00:56:03,760 Kenapa Ibumu ke Istana? 527 00:56:04,400 --> 00:56:05,440 Dia datang untuk menemuiku. 528 00:56:05,770 --> 00:56:07,030 Sebelumnya dia pernah menemuimu? 529 00:56:08,110 --> 00:56:09,440 Tidak. Kenapa? 530 00:56:12,280 --> 00:56:13,600 Jangan sembunyikan apapun dariku. 531 00:56:13,810 --> 00:56:14,280 Tidak pernah. 532 00:56:14,480 --> 00:56:16,570 Aku selalu katakan semua yang aku tahu. 533 00:56:19,720 --> 00:56:21,720 Kau tahu kenapa Ratu terus menyulam bungai serunai? 534 00:56:22,090 --> 00:56:23,950 Aku dengar untuk festival. 535 00:56:24,320 --> 00:56:27,050 Pelayan sudah menyulam sepuluh ribu bunga. 536 00:56:29,960 --> 00:56:31,290 Sepuluh ribu? 537 00:56:34,630 --> 00:56:37,130 Yang Mulia memerintahkan menghantarnya ke Jeneral Wu. 538 00:56:37,740 --> 00:56:38,830 Tentera kerajaan? 539 00:56:39,110 --> 00:56:40,110 Benar. 540 00:56:41,070 --> 00:56:42,070 Bagaimana kau tahu? 541 00:56:43,180 --> 00:56:44,670 Aku dengar Ayah menyebutnya. 542 00:56:45,510 --> 00:56:46,210 Apalagi yang kau tahu? 543 00:56:46,410 --> 00:56:47,410 Tak ada. 544 00:57:00,930 --> 00:57:01,930 Chan. 545 00:57:02,460 --> 00:57:03,190 Chan. 546 00:57:03,430 --> 00:57:04,790 Ibuku datang. Tolonglah sembunyi. 547 00:57:04,860 --> 00:57:06,100 Sesuatu akan terjadi di istana. 548 00:57:06,200 --> 00:57:08,570 Aku kena balik. 549 00:57:10,400 --> 00:57:11,460 Sesuatu yang buruk... 550 00:57:18,080 --> 00:57:19,800 Pelayanmu berlutut di hadapan Putera Mahkota. 551 00:57:21,780 --> 00:57:23,060 Yang Mulia, perkenalkan isteriku. 552 00:57:23,820 --> 00:57:24,820 Cepat. 553 00:57:25,550 --> 00:57:26,950 Berlutut, sambutlah Putera Mahkota. 554 00:57:28,920 --> 00:57:30,080 Pergi. 555 00:57:33,190 --> 00:57:34,490 Aku cakap pergi. 556 00:57:34,760 --> 00:57:36,820 Bagaimana kau boleh cakap begitu pada putera? 557 00:57:38,630 --> 00:57:40,030 Ibu, ini Putera Mahkota. 558 00:57:40,230 --> 00:57:42,060 Pergi sekarang. 559 00:57:45,970 --> 00:57:46,970 Tolong maafkan dia. 560 00:57:47,270 --> 00:57:48,330 Tolong maafkan dia. 561 00:57:51,910 --> 00:57:52,910 Yang Mulia... 562 00:57:53,880 --> 00:57:54,900 Tolonglah maafkan dia. 563 00:57:55,380 --> 00:57:56,470 Tolonglah maafkan dia. 564 00:58:04,460 --> 00:58:06,120 Aku bodoh sekali. 565 00:58:07,060 --> 00:58:08,960 Sepatutnya aku tak izinkan kau masuk Istana. 566 00:58:09,260 --> 00:58:11,630 Perasaan Yang Mulia tentang aku benar. 567 00:58:12,130 --> 00:58:13,130 Kamu berdua... 568 00:58:13,400 --> 00:58:14,560 takkan pernah bersatu. 569 00:58:14,870 --> 00:58:15,420 Kenapa? 570 00:58:15,640 --> 00:58:16,860 Tak ada alasan. 571 00:58:17,500 --> 00:58:19,470 Kau tak boleh menemuinya lagi. 572 00:58:20,910 --> 00:58:22,700 Sesuatu yang buruk akan terjadi malam ini. 573 00:58:23,010 --> 00:58:24,740 Ibu, aku kena mencari dia. 574 00:58:24,940 --> 00:58:26,140 Berani benar kau. 575 00:58:29,220 --> 00:58:30,440 Apa yang terjadi? 576 00:58:38,460 --> 00:58:40,220 Chan, keluarlah. 577 00:59:06,750 --> 00:59:07,950 10 tahun lebih... 578 00:59:10,390 --> 00:59:12,690 ...tak pernah aku menanyakan masa lalumu. 579 00:59:15,500 --> 00:59:17,660 Apa lagi yang kau sembunyikan dariku? 580 01:00:27,600 --> 01:00:28,600 Di mana Chan? 581 01:00:29,140 --> 01:00:29,570 Dalam perjalanan ke Istana. 582 01:00:29,770 --> 01:00:31,000 Kau bodoh sekali. 583 01:00:38,640 --> 01:00:40,560 Berdasarkan arahan Maharaja, aku Gabernor Suzhou. 584 01:00:41,010 --> 01:00:42,110 Siapa kau? 585 01:00:46,120 --> 01:00:47,120 Mari pergi. 586 01:00:56,330 --> 01:00:57,330 Mari pergi. 587 01:01:43,710 --> 01:01:45,790 Kau pasti menyembunyikan sesuatu yang penting dariku. 588 01:01:47,110 --> 01:01:48,630 Cepat. Pergi dan selamatkan anak perempuan kita. 589 01:01:52,020 --> 01:01:53,420 Tidak. 590 01:02:59,990 --> 01:03:02,080 Yang Mulia Putera Mahkota tiba. 591 01:03:17,370 --> 01:03:18,770 Bila kau akan bertindak? 592 01:03:20,970 --> 01:03:21,970 Jadi kau tahu. 593 01:03:25,080 --> 01:03:26,080 Bagaimana kau tahu? 594 01:03:26,910 --> 01:03:27,910 Itu bukan urusanmu. 595 01:03:28,050 --> 01:03:29,610 Bila kau perancangan kau bergerak? 596 01:03:39,660 --> 01:03:40,940 Di malam festival bunga serunai. 597 01:03:49,440 --> 01:03:50,630 Apa yang kau takutkan? 598 01:03:50,900 --> 01:03:52,060 Tak ada kaitannya denganmu. 599 01:03:52,084 --> 01:03:53,984 Bagaimana mungkin tak berkaitan denganku? 600 01:03:54,670 --> 01:03:55,670 Aku Putera Mahkota. 601 01:03:55,710 --> 01:03:59,140 Seluruh negera akan berfikir aku yang merancangankannya. 602 01:04:02,180 --> 01:04:03,980 Memangnya kenapa kalau begitu? 603 01:04:12,730 --> 01:04:14,280 Kau gila. 604 01:04:14,690 --> 01:04:16,750 Kau gila. 605 01:04:17,330 --> 01:04:18,390 Ayah benar. 606 01:04:18,700 --> 01:04:21,530 Sepatutnya kau minum ubat ini setiap hari hingga mati. 607 01:04:21,730 --> 01:04:23,030 Keluar. 608 01:04:23,400 --> 01:04:25,800 Kau memintaku pergi, tapi jika kau teruskan rancangan gilamu... 609 01:04:25,940 --> 01:04:28,770 ...sama saja kau memintaku mati. 610 01:04:30,010 --> 01:04:34,000 Yang kau inginkan hanya kematianku. 611 01:04:36,320 --> 01:04:37,480 Ya... 612 01:04:38,720 --> 01:04:40,150 Aku nak kau mati. 613 01:05:13,190 --> 01:05:14,190 Wan. 614 01:05:15,190 --> 01:05:16,190 Wan. 615 01:05:16,520 --> 01:05:17,520 Wan. 616 01:05:17,690 --> 01:05:18,690 Tolong. 617 01:05:23,500 --> 01:05:25,790 Yang Mulia, nasibnya lukanya tidak parah sekali. 618 01:05:26,000 --> 01:05:27,090 Yang Mulia akan sembuh. 619 01:06:01,570 --> 01:06:03,400 Kau pasti menyembunyikan sesuatu dariku. 620 01:06:05,770 --> 01:06:06,970 Kenapa kau lakukan ini? 621 01:06:09,280 --> 01:06:10,540 Aku tak ada pilihan lain. 622 01:06:13,950 --> 01:06:14,970 Aku mohon... 623 01:06:16,850 --> 01:06:18,180 hentikan. 624 01:06:19,520 --> 01:06:20,710 Demi kebaikanmu. 625 01:06:22,860 --> 01:06:23,860 Aku tahu... 626 01:06:29,030 --> 01:06:30,510 tapi aku tak boleh penuhi permintaanmu. 627 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 Wan. 628 01:06:41,840 --> 01:06:43,310 Sebentar lagi Ayahmu datang. 629 01:08:35,150 --> 01:08:36,520 Rahsia kamu berdua... 630 01:08:38,260 --> 01:08:39,620 sudah lama aku ketahui. 631 01:08:41,430 --> 01:08:42,590 Sejak saat itu... 632 01:08:44,160 --> 01:08:45,600 Malam demi malam... 633 01:08:46,730 --> 01:08:48,690 Aku berbaring di tempat tidur dengan mata terbuka. 634 01:08:52,470 --> 01:08:54,300 Kau pernah fikirkan bagaimana perasaanku? 635 01:08:57,210 --> 01:08:58,340 Aku tak menyalahkanmu. 636 01:08:59,650 --> 01:09:00,650 Aku tahu... 637 01:09:01,280 --> 01:09:02,940 dialah yang menyuruhmu. 638 01:09:38,080 --> 01:09:39,380 Ayah. 639 01:10:08,080 --> 01:10:09,140 Di mana Ibumu? 640 01:10:10,580 --> 01:10:12,240 Yang Mulia, Ibu sedang berpakaian. 641 01:10:12,550 --> 01:10:13,870 Aku akan lihat adakah dia sudah siap. 642 01:10:37,840 --> 01:10:38,840 Berri ini... 643 01:10:39,850 --> 01:10:41,440 tanaman kesayangan Ibumu. 644 01:10:42,350 --> 01:10:43,440 Bahkan selepas festival... 645 01:10:44,180 --> 01:10:45,860 Dia tetap memakainya selama beberapa hari... 646 01:10:46,290 --> 01:10:47,780 untuk mengusir roh jahat. 647 01:10:49,120 --> 01:10:50,120 Ya. 648 01:10:50,620 --> 01:10:52,060 Setiap tahun, di hari ini... 649 01:10:53,360 --> 01:10:54,660 Kau juga harus memakai... 650 01:10:55,190 --> 01:10:58,690 ranting pohon berri untuk menghormati kenangan Ibumu. 651 01:10:59,100 --> 01:11:00,460 Aku takkan pernah melupakannya, Ayah. 652 01:12:07,730 --> 01:12:08,730 Yang Mulia. 653 01:12:12,500 --> 01:12:14,500 Yang Mulia, putera Jai tiba. 654 01:12:23,080 --> 01:12:24,080 Ibu... 655 01:12:26,790 --> 01:12:27,910 Apa yang terjadi dengan Wan? 656 01:12:29,820 --> 01:12:31,120 Dia tahu semuanya. 657 01:12:37,930 --> 01:12:39,020 Dia akan beritahu? 658 01:12:55,080 --> 01:12:57,110 Bunga serunai sudah siap. 659 01:12:58,480 --> 01:12:59,920 Mereka layak mekar. 660 01:13:03,360 --> 01:13:04,550 Aku faham... 661 01:13:11,130 --> 01:13:12,320 Jai. 662 01:13:31,150 --> 01:13:32,550 Pergilah. 663 01:15:39,650 --> 01:15:41,040 Dengan arahan Panglima Tertinggi: 664 01:15:41,610 --> 01:15:43,100 Untuk membalas kerja keras kamu... 665 01:15:43,420 --> 01:15:44,640 sudah disiapkan pesta. 666 01:15:44,920 --> 01:15:45,640 Sementara kamu berpesta... 667 01:15:45,850 --> 01:15:48,410 tugas kamu akan diganti oleh Perwira Komandan. 668 01:15:48,650 --> 01:15:51,120 Arahan diterima. Terima kasih untuk kebaikan putera. 669 01:17:28,990 --> 01:17:30,180 Ibu, apa yang terjadi? 670 01:17:30,390 --> 01:17:32,070 Maharaja akan membunuh seluruh keluarga kita. 671 01:17:32,094 --> 01:17:33,094 Kenapa? 672 01:17:33,160 --> 01:17:34,160 Di mana Ayah? 673 01:17:46,270 --> 01:17:47,930 Ratu menghantar bantuan. 674 01:17:48,140 --> 01:17:49,970 Silakan. 675 01:18:01,220 --> 01:18:02,420 Yang Mulia, Maharaja dan Ratu... 676 01:18:02,444 --> 01:18:04,644 Tabib keluarga Diraja menghormat kepada undangan. 677 01:18:05,720 --> 01:18:06,880 Biarkan mereka masuk. 678 01:18:15,400 --> 01:18:16,960 Rupanya kau. 679 01:18:24,580 --> 01:18:25,940 Tinggalkan kami. 680 01:18:51,570 --> 01:18:54,440 Yang Mulia, aku datang dalam keadaan hidup. 681 01:18:55,810 --> 01:18:57,710 Sangat menjijikkan... 682 01:18:58,040 --> 01:19:00,270 menyerang kami dalam kegelapan. 683 01:19:00,680 --> 01:19:02,480 Sekali lagi kau berjaya mengelabuiku. 684 01:19:03,550 --> 01:19:05,850 Kau pengecut dan munafik. 685 01:19:10,660 --> 01:19:12,850 Aku dan anak perempuanku menyokongmu. 686 01:19:13,960 --> 01:19:15,260 Mari, bunuh kami. 687 01:19:15,530 --> 01:19:17,120 Sepatutnya kau tak bekerja untuk Ratu. 688 01:19:19,060 --> 01:19:20,460 Kau yang inginkan semua ini. 689 01:19:21,500 --> 01:19:23,020 Suami dan anak perempuanku? 690 01:19:23,240 --> 01:19:24,670 Mereka tak tahu apa-apa tentangku. 691 01:19:25,900 --> 01:19:27,600 Tapi mereka tahu terlalu banyak tentangku. 692 01:19:30,510 --> 01:19:31,510 Ayah... 693 01:19:32,210 --> 01:19:33,210 Siapa dia? 694 01:19:33,350 --> 01:19:33,810 Wan! 695 01:19:34,010 --> 01:19:35,010 Wan... 696 01:19:36,480 --> 01:19:37,210 Aku akan katakan siapa dia. 697 01:19:37,420 --> 01:19:38,420 Yang Mulia! 698 01:19:40,250 --> 01:19:41,650 Dia wanita dalam potret itu. 699 01:19:41,850 --> 01:19:42,850 Ratu. 700 01:19:43,760 --> 01:19:45,620 Isteri pertama Ayahmu. 701 01:19:47,090 --> 01:19:48,150 Ibu kandungmu. 702 01:19:52,430 --> 01:19:53,430 Ayah... 703 01:19:55,300 --> 01:19:56,700 Benarkah ini? 704 01:20:02,540 --> 01:20:03,770 Ya... 705 01:20:07,510 --> 01:20:08,670 Semuanya betul. 706 01:20:14,490 --> 01:20:16,420 Sekarang kau puas? 707 01:20:17,320 --> 01:20:18,320 Ya. 708 01:20:18,860 --> 01:20:20,260 Aku ingin dia tahu... 709 01:20:20,730 --> 01:20:22,780 orang macam apa Ayahnya. 710 01:20:23,030 --> 01:20:25,290 Bukankah Ayah cakap sudah lama Ibu meninggal? 711 01:20:53,330 --> 01:20:54,330 Chan. 712 01:20:55,030 --> 01:20:56,120 Chan. 713 01:21:00,700 --> 01:21:02,030 Ibu... 714 01:21:03,770 --> 01:21:06,260 Kenapa ibu katakan semua ini pada kami? 715 01:21:15,880 --> 01:21:16,880 Chan. 716 01:21:19,880 --> 01:21:21,180 Chan. 717 01:21:23,690 --> 01:21:28,350 Chan. 718 01:23:25,640 --> 01:23:26,970 Apa lagi yang ada di sana? 719 01:23:27,350 --> 01:23:28,900 Kau akan segera tahu. 720 01:23:32,620 --> 01:23:33,170 Yu. 721 01:23:33,380 --> 01:23:34,040 Ibu... 722 01:23:34,250 --> 01:23:36,050 Sekarang semua di luar kawalanmu. 723 01:23:37,390 --> 01:23:38,550 Skandalmu yang memalukan... 724 01:23:38,760 --> 01:23:40,160 Kau fikir aku tak tahu? 725 01:23:40,430 --> 01:23:42,360 Kau fikir aku budak kecil? 726 01:23:43,060 --> 01:23:44,820 Aku tahu rancanganmu dan Jai. 727 01:23:46,200 --> 01:23:47,760 Aku bertindak dulu. 728 01:23:49,830 --> 01:23:50,830 Wan. 729 01:23:53,070 --> 01:23:54,070 Wan. 730 01:23:56,440 --> 01:23:57,440 Kau sudah gila? 731 01:23:57,710 --> 01:23:58,770 Aku tidak gila. 732 01:23:59,580 --> 01:24:01,910 Cepat turun takhta dan serahkan pemerintahan padaku. 733 01:24:03,110 --> 01:24:05,610 Aku tahu kau tak pernah menyukaiku. 734 01:24:06,620 --> 01:24:07,680 Siapa yang peduli padaku? 735 01:24:08,490 --> 01:24:10,150 Siapa yang memikirkanku? 736 01:24:11,420 --> 01:24:13,620 Dia abangmu. 737 01:24:13,990 --> 01:24:15,720 Aku ingin membunuhnya. 738 01:24:17,060 --> 01:24:18,060 Aku benci dia. 739 01:24:18,560 --> 01:24:20,160 Aku benci kamu semua. 740 01:25:17,620 --> 01:25:20,820 Maafkan aku. 741 01:28:03,720 --> 01:28:04,920 Serang. 742 01:29:25,040 --> 01:29:26,300 Berhenti. 743 01:30:09,050 --> 01:30:10,050 Serang. 744 01:31:20,080 --> 01:31:21,110 Lontar. 745 01:31:21,620 --> 01:31:22,090 Pasang benteng! 746 01:31:22,290 --> 01:31:23,290 Pasang benteng! 747 01:31:24,660 --> 01:31:26,180 Pasang benteng! 748 01:31:37,800 --> 01:31:39,030 Maju. 749 01:31:39,300 --> 01:31:40,300 Maju. 750 01:31:57,590 --> 01:31:58,780 Serang! 751 01:32:15,270 --> 01:32:17,300 Jangan sentuh putera Jai. 752 01:32:18,580 --> 01:32:21,600 Jangan sentuh putera Jai. 753 01:32:29,220 --> 01:32:30,520 Tembak. 754 01:33:24,080 --> 01:33:26,010 Tangkap. 755 01:33:28,250 --> 01:33:29,250 Sedia. 756 01:33:29,350 --> 01:33:30,070 Sedia. 757 01:33:30,350 --> 01:33:31,350 Sedia. 758 01:33:31,550 --> 01:33:32,550 Sedia. 759 01:33:32,880 --> 01:33:33,410 Sedia. 760 01:33:33,620 --> 01:33:34,620 Sedia. 761 01:33:34,720 --> 01:33:35,720 Sedia. 762 01:33:36,490 --> 01:33:38,050 Sedia. 763 01:33:38,520 --> 01:33:39,680 Sedia. 764 01:33:39,890 --> 01:33:41,550 Tembak! 765 01:34:10,350 --> 01:34:13,080 Tahan gerbang! 766 01:36:24,190 --> 01:36:25,670 Bawa Putera Jai dalam keadaan hidup! 767 01:38:47,660 --> 01:38:48,760 Berlutut. 768 01:38:56,770 --> 01:38:58,040 Bangun! 769 01:39:02,280 --> 01:39:04,250 Kau sudah musnahkan anak lelaki kesayanganku. 770 01:39:06,880 --> 01:39:08,510 Dia ceritakan semuanya. 771 01:39:09,650 --> 01:39:10,980 Tentang rancangan bodoh kau. 772 01:39:11,590 --> 01:39:12,990 Aku dah agak dia akan lakukan itu. 773 01:39:21,700 --> 01:39:23,760 Kau benar-benar gila. 774 01:40:16,720 --> 01:40:18,280 Hukum. 775 01:42:44,800 --> 01:42:46,060 Aku ada rancangan. 776 01:42:47,300 --> 01:42:48,830 Selepas festival bunga serunai... 777 01:42:49,370 --> 01:42:51,170 aku akan cabut gelaran Putera Mahkota dari Wan... 778 01:42:51,980 --> 01:42:53,570 dan mengangkatmu sebagai pewarisku. 779 01:42:56,950 --> 01:42:57,950 Aku sudah cakap... 780 01:42:58,580 --> 01:42:59,940 apa yang aku tidak berikan padamu... 781 01:43:01,320 --> 01:43:02,910 Jangan pernah kau ambil paksa. 782 01:43:06,590 --> 01:43:07,780 Bendera maharaja... 783 01:43:08,390 --> 01:43:10,880 adalah amaran terakhir bagimu. 784 01:43:12,730 --> 01:43:13,790 Dari awal aku tahu... 785 01:43:14,730 --> 01:43:16,670 ini bukan pertarungan yang dapat aku menangkan. 786 01:43:18,170 --> 01:43:19,470 Bunuh atau usir aku. 787 01:43:20,370 --> 01:43:21,530 Ayah boleh lakukan sesukamu. 788 01:43:23,070 --> 01:43:24,970 Tapi Ayah harus tahu... 789 01:43:25,780 --> 01:43:26,800 Aku tidak memberontak... 790 01:43:27,310 --> 01:43:28,710 untuk merebut tahta maharaja. 791 01:43:32,920 --> 01:43:34,580 Aku lakukan ini untuk Ibuku. 792 01:43:45,030 --> 01:43:46,860 Langit, bumi dan manusia bersatu. 793 01:43:47,660 --> 01:43:49,500 Keberuntungan dan kemakmuran untuk semua... 794 01:43:50,070 --> 01:43:51,090 Tengah malam... 795 01:43:51,400 --> 01:43:52,430 Masanya untuk sang Tikus. 796 01:43:52,870 --> 01:43:54,860 Festival bunga serunai mula. 797 01:44:22,870 --> 01:44:27,170 Burung phoenix mengembangkan sayapnya. 798 01:44:27,370 --> 01:44:31,030 Matahari dan bulan bersinar terang. 799 01:44:31,380 --> 01:44:35,070 Empat samudera bergelombang. 800 01:44:35,610 --> 01:44:39,840 Garis batas bergerak berundur. 801 01:44:42,390 --> 01:44:46,150 Kemanusiaan, kebijakan, kepercayaan... 802 01:44:46,460 --> 01:44:49,980 ritual, kebenaran, kesetiaan... 803 01:44:50,460 --> 01:44:54,120 Kebaikan meresap. 804 01:44:54,530 --> 01:44:58,830 Ayah untuk anak... Raja bijaksana. 805 01:45:01,540 --> 01:45:06,700 Ikuti jalan langit. 806 01:45:06,910 --> 01:45:11,940 Perdamaian dan kemenangan di atas 807 01:45:12,420 --> 01:45:17,550 Hujan turun... 808 01:45:17,820 --> 01:45:23,230 membasahi seluruh negera di bawah. 809 01:45:24,800 --> 01:45:26,200 Pelayanmu berlutut di hadapan Ratu. 810 01:45:26,224 --> 01:45:28,024 ubat Yang Mulia sudah siap. 811 01:45:35,940 --> 01:45:36,960 Apa hukuman... 812 01:45:38,780 --> 01:45:40,270 untuk putera yang memberontak? 813 01:45:41,140 --> 01:45:42,140 Yang Mulia... 814 01:45:42,450 --> 01:45:44,610 ...badan ditarik lima ekor kuda ke arah yang berlainan. 815 01:45:45,420 --> 01:45:46,420 Jai. 816 01:45:47,780 --> 01:45:48,780 Ayah... 817 01:45:49,890 --> 01:45:51,650 akan mengampunimu... 818 01:45:52,960 --> 01:45:55,220 jika kau setuju pada satu hal. 819 01:45:57,060 --> 01:45:58,390 Mulai sekarang... 820 01:46:00,460 --> 01:46:01,460 setiap hari... 821 01:46:02,830 --> 01:46:05,500 ...kau yang menuangkan ubat untuk Ibumu. 822 01:47:05,230 --> 01:47:06,230 Ibu... 823 01:47:07,400 --> 01:47:08,800 Anak lelakimu sudah mengecewakanmu. 824 01:47:10,170 --> 01:47:12,000 Maafkan aku. 825 01:49:33,010 --> 01:49:35,880 Air matamu... 826 01:49:36,410 --> 01:49:39,180 mengalir di wajah pucatmu. 827 01:49:39,950 --> 01:49:43,150 Bulan sabit di masa lalu... 828 01:49:43,390 --> 01:49:46,480 dengan sinarnya yang pucat. 829 01:49:46,860 --> 01:49:50,090 Malam dingin terlalu panjang... 830 01:49:50,330 --> 01:49:53,160 berubah menjadi beku. 831 01:49:53,700 --> 01:49:56,760 Siapa yang ada di menara... 832 01:49:56,970 --> 01:50:00,230 membeku dalam keputus-asaan. 833 01:50:00,770 --> 01:50:03,670 Hujan turun dengan deras... 834 01:50:04,240 --> 01:50:07,400 mengaliri jendela merah tua. 835 01:50:07,740 --> 01:50:10,980 Takdirku tertulis di atas kertas... 836 01:50:11,180 --> 01:50:14,310 terbang tertiup angin. 837 01:50:14,750 --> 01:50:17,950 Mimpi jarak jauh... 838 01:50:18,250 --> 01:50:21,090 semakin sering terjadi. 839 01:50:21,620 --> 01:50:24,290 Menghilang dalam malam 840 01:50:24,530 --> 01:50:27,460 adalah bayanganmu. 841 01:50:31,370 --> 01:50:32,800 Bunga serunai berguguran... 842 01:50:33,000 --> 01:50:34,440 berselerakan di tanah. 843 01:50:34,640 --> 01:50:38,730 Jejak senyummu di atas gulungan yang menguning... 844 01:50:39,110 --> 01:50:44,950 baru sekarang kosong. 845 01:50:45,150 --> 01:50:47,510 Fikiranku beristirehat dengan tenang... Angin utara bertiup. 846 01:50:47,534 --> 01:50:48,534 Sebelum fajar. 847 01:50:48,650 --> 01:50:52,750 Bayanganmu jelas dan dekat. 848 01:50:53,090 --> 01:50:55,560 Hanya rakan jiwaku 849 01:50:55,760 --> 01:51:03,530 Di danau sepasang cermin... 850 01:51:28,060 --> 01:51:30,650 Menjadi udara malam... 851 01:51:31,730 --> 01:51:34,360 Keindahan tak suram... 852 01:51:34,960 --> 01:51:38,130 Berselerakan di mana-mana. 853 01:51:38,370 --> 01:51:41,430 Sebuah takdir susah untuk diterima... 854 01:51:41,940 --> 01:51:45,100 Kesedihan, jangan seberangi sungai. 855 01:51:45,310 --> 01:51:48,370 Hati musim gugur akan hilang. 856 01:51:48,810 --> 01:51:51,910 Tenggelam dalam kesepian... 857 01:51:52,120 --> 01:51:55,450 Kau takkan sampai pantai seberang. 858 01:51:55,920 --> 01:51:58,910 Dengan bukit dan sungai... 859 01:51:59,460 --> 01:52:02,550 bergema dengan kegemparan. 860 01:52:02,930 --> 01:52:05,990 Baju besiku terkoyak... 861 01:52:06,200 --> 01:52:09,560 oleh jam yang terpecah. 862 01:52:09,900 --> 01:52:12,870 Langit perlahan berubah cerah... 863 01:52:13,370 --> 01:52:16,340 Helaan nafasmu pelan dan lembut... 864 01:52:17,270 --> 01:52:19,370 Mengisi malam kesedihan. 865 01:52:19,580 --> 01:52:22,200 Begitu rapuh... begitu sunyi. 866 01:52:26,620 --> 01:52:27,810 Bungai serunai berguguran... 867 01:52:28,020 --> 01:52:29,610 berselerakan di tanah. 868 01:52:29,820 --> 01:52:33,760 Jejak senyummu dalam gulungan yang menguning... 869 01:52:34,220 --> 01:52:36,420 baru sekarang kosong. 870 01:52:36,630 --> 01:52:40,060 Fikiranku beristirehat dengan tenang 871 01:52:40,260 --> 01:52:41,790 Angin utara bertiup 872 01:52:42,000 --> 01:52:43,520 Fajar hampir menjelang 873 01:52:43,730 --> 01:52:47,830 Bayanganmu jelas dan dekat 874 01:52:48,140 --> 01:52:50,630 Hanya rakan jiwaku 875 01:52:50,840 --> 01:52:57,180 Di danau sepasang bayangan 876 01:52:57,880 --> 01:52:59,280 Bungai serunai bergesekan... 877 01:52:59,480 --> 01:53:00,920 di tengah udara malam yang dingin 878 01:53:01,120 --> 01:53:05,250 Jejak senyummu dalam keputusasaan yang menguning... 879 01:53:05,660 --> 01:53:07,950 baru sekarang kosong 880 01:53:08,190 --> 01:53:11,420 Fikiranku beristirehat dengan tenang... 881 01:53:11,630 --> 01:53:13,120 Angin utara bertiup. 882 01:53:13,330 --> 01:53:20,600 Fajar hampir tiba... bayanganmu begitu dekat. 883 01:53:21,470 --> 01:53:23,670 Satu-satunya rakan jiwaku... 884 01:53:23,870 --> 01:53:30,440 Di danau, kita berdua...