1 00:00:11,178 --> 00:00:14,097 Szilveszter 2 00:00:30,656 --> 00:00:33,450 Gabby, Szilveszter van! Elég az olvasásból! 3 00:00:33,492 --> 00:00:35,118 Anya, mindjárt befejezem! 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,747 A tinibuli! Kikészítettem a legjobb ruhádat. Öltözz! 5 00:00:38,789 --> 00:00:40,707 Visszaadnád a könyvemet? 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 -Köszönöm. -Gyerünk! 7 00:00:44,545 --> 00:00:46,004 ÜDÜLŐ - SÍKÖLCSÖNZŐ 8 00:00:46,046 --> 00:00:47,339 Balra indulj, Troy! 9 00:00:47,381 --> 00:00:49,925 Tudod, az a védő a bajnoki meccsen. Lemosod őket! 10 00:00:49,967 --> 00:00:51,301 -Balra? -Igen. 11 00:00:51,343 --> 00:00:52,845 Középre néz, te kicselezed. 12 00:00:52,886 --> 00:00:54,388 Valahogy így? 13 00:00:56,223 --> 00:00:59,643 Ez az! Remek! Ugyanígy a meccsen! 14 00:00:59,685 --> 00:01:01,770 -Fiúk! -Miattam ne aggódj! 15 00:01:01,812 --> 00:01:05,232 Azért repültünk ide, hogy itt is kosarazzatok? 16 00:01:06,859 --> 00:01:08,026 Ja. 17 00:01:08,068 --> 00:01:10,279 Ez a szünidő utolsó napja. 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 Buli lesz, nem emlékszel? 19 00:01:12,781 --> 00:01:15,617 Ja, a buli! A buli! Szilveszter van! 20 00:01:15,659 --> 00:01:18,704 Troy, gyerekbuli van lent a Freestyle Clubban. 21 00:01:18,745 --> 00:01:21,623 -Gyerekbuli? -Fiataloknak. Menj zuhanyozni! 22 00:01:22,374 --> 00:01:23,959 Na! Még egyet! 23 00:01:24,585 --> 00:01:26,336 -Az utolsó! -Gyorsan! 24 00:01:28,547 --> 00:01:30,132 Tessék! Így kell befejezni. 25 00:01:49,902 --> 00:01:52,279 Üdv, hölgyem! 26 00:01:57,993 --> 00:02:00,662 Ez az! Igazán szép volt két hódeszkástól, nem? 27 00:02:06,335 --> 00:02:08,419 Most ki következik? 28 00:02:08,461 --> 00:02:09,922 Boldog új évet! 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,006 Na? 30 00:02:21,850 --> 00:02:23,227 Nem tudok énekelni. Ne! 31 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 És te! Gyerünk! 32 00:02:28,357 --> 00:02:30,817 Nem szoktam énekelni, nem tudok. Nem, srácok... 33 00:02:30,859 --> 00:02:32,319 Menj csak! 34 00:02:32,361 --> 00:02:36,031 Tudjátok, mit mondok? Egy nap még hálásak lesztek ezért. 35 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 Vagy nem. 36 00:02:48,710 --> 00:02:51,964 A világomba zárva 37 00:02:53,257 --> 00:02:55,384 Nem értettem én 38 00:02:58,178 --> 00:03:01,056 Hogy bármi megtörténhet 39 00:03:02,474 --> 00:03:04,893 Ha él bennem a remény 40 00:03:07,396 --> 00:03:10,691 Sosem hittem abban 41 00:03:11,525 --> 00:03:14,444 Amit még nem láttam 42 00:03:15,737 --> 00:03:19,074 Nem nyitottam ki a szívem 43 00:03:19,992 --> 00:03:23,620 Minden lehetőségre 44 00:03:25,747 --> 00:03:29,168 -Tudom -Valami megváltozott 45 00:03:29,209 --> 00:03:31,545 Sosem éreztem ezt 46 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 De ez a mai este 47 00:03:33,672 --> 00:03:38,010 Ezzel elkezdődhet valami, ami új 48 00:03:38,468 --> 00:03:42,639 -Olyan jó érzés ez -Együtt lenni veled 49 00:03:44,308 --> 00:03:47,644 És most, a szemedbe nézve 50 00:03:47,686 --> 00:03:51,815 -Érzem a szívem mélyén -Érzem a szívem mélyén 51 00:03:51,857 --> 00:03:55,194 Hogy kezdődik valami új 52 00:03:55,235 --> 00:03:58,113 Igen 53 00:03:58,155 --> 00:04:01,325 Mert ki gondolta volna 54 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 Hogy ma este itt leszünk? 55 00:04:05,662 --> 00:04:06,872 Je 56 00:04:06,914 --> 00:04:11,168 -És a világ sokkal szebb lett -Szebb lett, szebb lett 57 00:04:11,210 --> 00:04:15,923 -Mert itt vagy mellettem -Mellettem 58 00:04:16,507 --> 00:04:21,970 Tudom, valami megváltozott Sosem éreztem ezt 59 00:04:22,012 --> 00:04:24,515 -Nagyon jól tudom -Tudom 60 00:04:24,556 --> 00:04:28,894 Ezzel elkezdődhet valami, ami új 61 00:04:29,311 --> 00:04:33,398 Olyan jó érzés együtt lenni veled 62 00:04:35,192 --> 00:04:41,823 És most, a szemedbe nézve Érzem a szívem mélyén 63 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Hogy kezdődik valami új 64 00:04:44,952 --> 00:04:49,915 Nem hittem, hogy megtörténhet míg meg nem történt velem 65 00:04:50,791 --> 00:04:53,335 Igen 66 00:04:54,253 --> 00:05:00,008 Nem tudtam korábban de most már jól tudom 67 00:05:04,221 --> 00:05:08,183 Hogy kezdődik valami új 68 00:05:08,725 --> 00:05:12,771 Olyan jó érzés együtt lenni veled 69 00:05:14,481 --> 00:05:21,196 És a szemedbe nézve Érzem a szívem mélyén 70 00:05:22,489 --> 00:05:27,119 Hogy kezdődik valami új 71 00:05:27,160 --> 00:05:31,582 Olyan jó érzés együtt lenni veled 72 00:05:32,833 --> 00:05:36,253 És a szemedbe nézve 73 00:05:36,295 --> 00:05:40,424 -Érzem a szívem mélyén -Érzem a szívem mélyén 74 00:05:40,465 --> 00:05:42,843 Hogy kezdődik valami új 75 00:05:42,885 --> 00:05:45,179 Hogy kezdődik valami új 76 00:05:45,220 --> 00:05:50,350 Hogy kezdődik valami új 77 00:05:56,106 --> 00:05:58,984 -Troy. -Gabriella. 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,073 Komolyan, király a hangod. Énekes vagy, ugye? 79 00:06:05,115 --> 00:06:08,327 Csak a templomi kórusban. Próbáltam szólót, de majd kifeküdtem. 80 00:06:08,368 --> 00:06:09,620 Tényleg? Miért? 81 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 Mert annyian bámultak. 82 00:06:11,413 --> 00:06:13,332 Aztán tényleg a földön találtam magam. 83 00:06:13,373 --> 00:06:14,583 Ugrott a szólókarrierem. 84 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 Frankón énekelsz, nehéz ezt elhinni. 85 00:06:17,044 --> 00:06:20,422 Először csináltam ilyet. Tök jó volt! 86 00:06:20,464 --> 00:06:23,759 -Tudom! Tutira! -Biztos te is sokat énekelsz. 87 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 Ja. Otthon a zuhanyrózsa nem tud betelni velem. 88 00:06:26,386 --> 00:06:30,182 10, 9, 8, 7... 89 00:06:30,224 --> 00:06:33,310 6, 5, 4... 90 00:06:33,352 --> 00:06:36,230 3, 2, 1. 91 00:06:52,538 --> 00:06:55,457 Megkeresem a mamámat, hogy boldog új évet kívánjak neki. 92 00:06:55,499 --> 00:06:59,920 Ja, én is. Nem a te mamádat. Az enyémet. Meg apát. 93 00:07:00,879 --> 00:07:03,715 Izé, felhívnálak. Holnap felhívlak. 94 00:07:03,757 --> 00:07:06,552 -Jó! -Írd ide a számodat! 95 00:07:09,263 --> 00:07:10,722 Tessék. 96 00:07:10,764 --> 00:07:12,683 -Te is! -Jó. 97 00:07:15,435 --> 00:07:16,895 Tessék. 98 00:07:17,896 --> 00:07:23,318 Tudod, az volt a legjobb az egész szünidőben, hogy veled énekeltem. 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,821 Ízé... Hol laksz? 100 00:07:37,207 --> 00:07:38,458 Gabriella! 101 00:07:42,462 --> 00:07:46,884 Egy héttel később Albuquerque, New Mexico 102 00:08:07,362 --> 00:08:09,740 -Troy! Hogy vagy, haver? -Szia, Chad, mizújs? 103 00:08:09,781 --> 00:08:12,409 -Sziasztok! Boldog új évet! -Ja! 104 00:08:12,451 --> 00:08:14,620 -Boldog Puma-évet! -Te vagy a menő! 105 00:08:14,661 --> 00:08:16,788 Két hét múlva játszunk a bajnokságért, 106 00:08:16,830 --> 00:08:18,999 te vezetsz bennünket a végtelenbe és tovább. 107 00:08:19,041 --> 00:08:21,293 -Ki a menő? -A Pumák! 108 00:08:21,335 --> 00:08:23,545 -Ki a menő? -A Pumák! 109 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 A Jéghercegnő visszatért az Északi-sarkról. 110 00:08:38,393 --> 00:08:40,312 Azzal töltötte a vakációt, amivel mindig. 111 00:08:40,354 --> 00:08:42,272 -Mivel? -Tükröt keresett magának. 112 00:08:45,067 --> 00:08:49,488 Íme, az állatkert lakói köszöntik az új évet! Milyen primitívek! 113 00:08:53,450 --> 00:08:54,618 Anya, a hasam... 114 00:08:54,660 --> 00:08:58,830 Fáj az első nap a suliban. Menni fog. Mint mindig. 115 00:08:58,872 --> 00:09:01,291 Megígérték a cégnél, hogy többé... 116 00:09:01,333 --> 00:09:02,751 nem helyeznek át érettségiig. 117 00:09:02,793 --> 00:09:04,586 Láttam a jegyeidet. 118 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 Te leszel a fény a Keleti Gimi sötétjében. 119 00:09:07,548 --> 00:09:10,843 Nem akarok megint a meg nem értett zseni lenni. 120 00:09:10,884 --> 00:09:12,594 Csak Gabriella legyél! 121 00:09:13,846 --> 00:09:15,013 Erre! 122 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 Troy! Troy! Szia! 123 00:09:25,941 --> 00:09:27,860 Mizújs? Hogy vagy? 124 00:09:31,613 --> 00:09:33,824 -Emlékszel a tegnap éjszakára? -Semmire. 125 00:09:33,866 --> 00:09:36,702 Csak a lila ködre. Én... 126 00:09:37,286 --> 00:09:38,579 Elnézést! 127 00:09:40,622 --> 00:09:42,457 -Szia, Troy! -Szia! 128 00:09:42,875 --> 00:09:46,628 Biztos csodás volt a vakációjuk! 129 00:09:46,670 --> 00:09:51,133 Nézzék meg, milyen tevékenységekre lehet jelentkezni, Mr. Bolton! 130 00:09:51,175 --> 00:09:55,220 Különös tekintettel a téli musicalre. Lesz egyéni meghallgatás... 131 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 -Jól vagy? -Ja. 132 00:09:56,972 --> 00:09:59,683 ...és páros meghallgatás a főszerepekre. 133 00:10:00,267 --> 00:10:04,354 Mr. Danforth, ez a művelődés színtere, nem hokipálya. 134 00:10:05,355 --> 00:10:07,357 Emellett ma még lehet jelentkezni... 135 00:10:07,399 --> 00:10:10,903 a jövő heti tanulmányi tízpróbára. 136 00:10:10,944 --> 00:10:12,905 A kémiaszakkör elnöke, Taylor McKessie... 137 00:10:12,946 --> 00:10:15,949 minden kérdésükre választ tud adni. 138 00:10:17,159 --> 00:10:21,914 Á, a mobilvész visszatért a tanulás olvasztótégelyébe! 139 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 -A tiéd? -Sharpay és Ryan, a mobilokat! 140 00:10:24,666 --> 00:10:26,668 Be lesznek zárva, ott találkozunk. 141 00:10:27,211 --> 00:10:30,380 A mobilokra nálunk a zéró tolerancia vonatkozik, 142 00:10:30,422 --> 00:10:33,675 és bezárás közben jobban megismerjük egymást. A mobilt! 143 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 Isten hozta a Keleti Gimiben, Miss Montez! 144 00:10:36,261 --> 00:10:39,598 Mr. Bolton, látom, a maga telefonja is benne volt. 145 00:10:39,640 --> 00:10:42,309 Maga is jelentkezik bezárásra. 146 00:10:42,351 --> 00:10:44,728 Az ki van zárva, Miss Darbus. 147 00:10:44,770 --> 00:10:47,898 Bírónő, kérem, kosáredzésünk lesz, és Troy... 148 00:10:47,940 --> 00:10:51,944 Maga is kap 15 percet, Mr. Danforth. Majd számoljon! 149 00:10:51,985 --> 00:10:54,446 Az nehéz lesz Chadnek. Addig nem tud elszámolni. 150 00:10:54,488 --> 00:10:56,823 Taylor McKessie, 15 perc. 151 00:10:56,865 --> 00:11:00,410 Folytatódjék a vérfürdő? A vakációnak vége, emberek! 152 00:11:00,452 --> 00:11:04,456 Abszolúte vége! Van még valakinek megjegyzése, kérdése? 153 00:11:06,124 --> 00:11:07,251 Jason! 154 00:11:07,292 --> 00:11:09,628 Önnek hogy telt a vakációja, Miss Darbus? 155 00:11:10,546 --> 00:11:11,630 Mi van? 156 00:11:19,596 --> 00:11:22,933 -Bocs, haver! Viszlát a bezáráson! -Szia! Jó. 157 00:11:23,475 --> 00:11:24,893 Ez meggárgyult! 158 00:11:26,311 --> 00:11:27,354 Szia! 159 00:11:28,355 --> 00:11:29,481 -Ez nem lehet... -Igaz! 160 00:11:29,523 --> 00:11:31,650 -Nahát... -Szerintem is. Hogyhogy? 161 00:11:31,692 --> 00:11:35,070 Anyát a cége áthelyezte Albuquerquebe. 162 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 Ez nem lehet igaz! Kerestelek újévkor az üdülőben. 163 00:11:38,282 --> 00:11:41,118 -Korán el kellett utaznunk. -Miért suttogsz? 164 00:11:41,159 --> 00:11:45,622 Mi? Ja... A haverok tudnak a hódeszkázásról. 165 00:11:45,664 --> 00:11:48,917 Az éneklésről nem beszéltem nekik. 166 00:11:48,959 --> 00:11:50,169 -Mizújs? -Szia! 167 00:11:50,210 --> 00:11:52,880 -Nem tudnák bevenni? -Á, baró volt! 168 00:11:52,921 --> 00:11:56,925 De tudod, a haverok... Ilyet nem szokás csinálni. 169 00:11:56,967 --> 00:11:59,970 Az ott egészen másvalaki volt. 170 00:12:02,764 --> 00:12:05,601 Izé, különben Isten hozott a Keleti Gimiben! 171 00:12:07,477 --> 00:12:08,729 Már ismered Miss Darbust. 172 00:12:08,770 --> 00:12:10,063 Biztos fel akarsz iratkozni. 173 00:12:10,105 --> 00:12:11,190 Meghallgatás a musicalre! Iratkozz fel! 174 00:12:11,231 --> 00:12:13,400 Egy ideig nem iratkozom fel semmire. 175 00:12:13,442 --> 00:12:15,277 Előbb ismerkedem a sulival. 176 00:12:15,319 --> 00:12:18,113 De ha feliratkozol, talán el is megyek az előadásra. 177 00:12:18,155 --> 00:12:20,199 Ja, ja. Az teljesen lehetetlen. 178 00:12:20,240 --> 00:12:22,075 Mi lehetetlen, Troy? 179 00:12:22,117 --> 00:12:25,370 Azt hittem, a "lehetetlen" szó hiányzik a szótáradból. 180 00:12:25,412 --> 00:12:28,624 Igazán kedves tőled, hogy körbevezeted az új lányt! 181 00:12:35,714 --> 00:12:36,798 Páros meghallgatás - Sharpay Evans 182 00:12:37,382 --> 00:12:41,094 Te is fel akartál iratkozni? A bátyám és én... 183 00:12:41,136 --> 00:12:42,888 játszottunk az összes musicalben, 184 00:12:42,930 --> 00:12:44,723 és tárt karokkal fogadjuk az újakat. 185 00:12:44,765 --> 00:12:46,725 Van egy csomó kisebb szerep. 186 00:12:46,767 --> 00:12:48,769 Biztos találunk valamit a számodra! 187 00:12:48,810 --> 00:12:51,980 Nem, nem, nem. Csak nézegettem a faliújságot. 188 00:12:52,022 --> 00:12:54,191 Sok minden történik a suliban. Hűha! 189 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 Micsoda kézírás! 190 00:13:01,532 --> 00:13:05,410 Troy, hiányoztál a szünidő alatt. Miket csináltál? 191 00:13:05,452 --> 00:13:09,831 Tudod, kosaraztam, hódeszkáztam, megint kosaraztam. 192 00:13:10,374 --> 00:13:12,709 -Mikor lesz a nagy meccs? -Két hét múlva. 193 00:13:13,585 --> 00:13:16,296 Szóval mindent beleadsz. Akárcsak én. 194 00:13:17,798 --> 00:13:20,551 Remélem, megnézel a musicalben. Megígéred? 195 00:13:22,803 --> 00:13:25,848 -Szióka! -Szióka! 196 00:13:34,064 --> 00:13:37,276 Haver, tudod, van ez a suli musical izé. 197 00:13:37,317 --> 00:13:39,236 A meghallgatásért is kapok extra kreditet? 198 00:13:39,278 --> 00:13:42,030 -Kit érdekel? -Jól jön az extra kredit... 199 00:13:42,072 --> 00:13:43,532 a felvételihez. 200 00:13:43,574 --> 00:13:45,701 Szerinted LeBron James vagy Shaquille O'Neal... 201 00:13:45,742 --> 00:13:47,160 járt meghallgatáson? 202 00:13:47,202 --> 00:13:48,620 -Lehet. -Troy! 203 00:13:48,954 --> 00:13:52,583 Ezekben a zene nem hip-hop vagy rock, vagy bármi, 204 00:13:52,624 --> 00:13:54,960 ami a kultúra szempontjából lényeges. 205 00:13:55,002 --> 00:13:59,339 Tudod, olyan nyálas zene. Meg ott vannak a jelmezek, a smink. 206 00:14:00,632 --> 00:14:04,803 -Ajaj, ez félelmetes! -Tudom. Gondoltam, jó hecc lesz. 207 00:14:04,845 --> 00:14:07,973 -Sharpay is helyes. -Mint az oroszlán. 208 00:14:08,390 --> 00:14:10,100 Azt se szokás simogatni. 209 00:14:12,060 --> 00:14:15,856 Na, Pumák! Párokba fejlődj! 210 00:14:15,898 --> 00:14:17,649 Mi lesz? Gyerünk! 211 00:14:33,081 --> 00:14:35,751 Jobbra cselezek és balra megyek 212 00:14:35,792 --> 00:14:37,836 Lophatok-e labdát és hol a védelem 213 00:14:37,878 --> 00:14:40,047 Végigfutni a pályán és bevágni a kosarat 214 00:14:40,088 --> 00:14:42,799 Attól se félj, ha nem állsz épp a palánk alatt 215 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 Csak összpontosíts a meccsre Csak összpontosíts a meccsre 216 00:14:46,678 --> 00:14:49,264 Attól se félj, ha nem állsz épp a palánk alatt 217 00:14:49,306 --> 00:14:52,643 Csak összpontosíts a meccsre Összpontosíts a meccsre 218 00:14:52,684 --> 00:14:54,811 Összponto... összpontosítsunk a meccsre 219 00:14:54,853 --> 00:14:56,897 Összponto... összpontosíts a meccsre 220 00:14:56,939 --> 00:14:59,107 Összponto... összpontosítsunk a meccsre 221 00:14:59,149 --> 00:15:01,235 Összpontosíts a meccsre 222 00:15:01,276 --> 00:15:03,362 Összponto... összpontosítsunk a meccsre 223 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 Összponto... összpontosíts a meccsre 224 00:15:05,447 --> 00:15:09,368 Összpontosítsunk a... összpontosítsunk a meccsre, hú 225 00:15:09,785 --> 00:15:12,371 Légy résen kapd el a lepattanót 226 00:15:12,412 --> 00:15:14,498 Mert arra ugrik üvölt a közönség 227 00:15:14,540 --> 00:15:16,333 Egy új esély, fogd a labdát 228 00:15:16,375 --> 00:15:20,879 Hátha eltalálod azt a magas hangot 229 00:15:20,921 --> 00:15:22,756 Egy pillanat, ez nem az a hely 230 00:15:22,798 --> 00:15:24,925 Egy pillanat, koncentrálj a meccsre 231 00:15:24,967 --> 00:15:27,094 Egy pillanat, koncentrálj a meccsre 232 00:15:27,135 --> 00:15:28,929 Egy pillanat, egy pillanat 233 00:15:28,971 --> 00:15:31,014 Összponto... összpontosíts a meccsre 234 00:15:31,056 --> 00:15:33,183 Összponto... igen, összpontosíts a meccsre 235 00:15:33,225 --> 00:15:35,310 Összponto... összpontosíts a meccsre 236 00:15:35,352 --> 00:15:37,437 Összponto... összpontosíts a meccsre 237 00:15:37,479 --> 00:15:39,523 Összponto... összpontosíts a meccsre 238 00:15:39,565 --> 00:15:41,859 Összponto... összpontosíts a meccsre 239 00:15:41,900 --> 00:15:43,735 Összponto... összpontosíts a meccsre 240 00:15:43,777 --> 00:15:46,613 Összponto... összponto... összpontosíts a meccsre, hú 241 00:15:46,655 --> 00:15:50,242 De hát mi a bajom? 242 00:15:50,659 --> 00:15:53,745 A fejem a meccsen de a szívem a színpadon 243 00:15:53,787 --> 00:15:56,832 Mellette minden tök baró 244 00:15:56,874 --> 00:15:58,625 Jelentkezzem? 245 00:15:58,959 --> 00:16:01,545 Jobb, ha elfelejtem! Pfuj! 246 00:16:21,523 --> 00:16:24,067 Összponto... összpontosíts csak a meccsre 247 00:16:24,109 --> 00:16:26,153 Összponto... összpontosíts csak a meccsre 248 00:16:26,195 --> 00:16:28,238 Összponto... összpontosíts a meccsre 249 00:16:28,280 --> 00:16:30,365 Összponto... összpontosíts csak a meccsre 250 00:16:30,407 --> 00:16:32,576 Összponto... összpontosíts csak a meccsre 251 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 Összponto... igen, összpontosíts a meccsre 252 00:16:34,745 --> 00:16:36,830 Összponto... összpontosíts a meccsre 253 00:16:36,872 --> 00:16:38,957 Összponto... igen, összpontosíts a meccsre 254 00:16:38,999 --> 00:16:41,043 Hú! 255 00:16:44,129 --> 00:16:45,589 -Ki a menő? -A Pumák! 256 00:16:45,631 --> 00:16:46,924 -Ki a menő? -A Pumák! 257 00:16:46,965 --> 00:16:48,425 -Ki a menő? -A Pumák! 258 00:16:48,467 --> 00:16:50,969 -Pumák! -Összpontosíts a meccsre! 259 00:17:04,273 --> 00:17:07,361 Úgy látom, ismered Troy Boltont. 260 00:17:07,402 --> 00:17:09,404 Nem igazán. Csak körbevezetett. 261 00:17:10,405 --> 00:17:13,325 Hát, Troy észre se szokta venni az újonnan jötteket. 262 00:17:13,367 --> 00:17:15,117 Miért nem? 263 00:17:15,160 --> 00:17:17,871 Számára éjjel-nappal csak a kosárlabda létezik. 264 00:17:17,913 --> 00:17:21,333 -Az 16 per pí. -Tessék, Miss Montez? 265 00:17:21,375 --> 00:17:23,544 Bocsánat, én csak... Izé... 266 00:17:24,461 --> 00:17:27,172 Az a második ott nem 16 per pí? 267 00:17:27,214 --> 00:17:30,384 16 per pí? Az teljességgel lehetetlen. 268 00:17:34,388 --> 00:17:36,014 Visszavonom. 269 00:17:40,143 --> 00:17:42,521 Á, és isten hozott! 270 00:18:01,915 --> 00:18:03,834 -Sziasztok! -Cső! 271 00:18:06,170 --> 00:18:08,714 Troy Bolton megnézte a meghallgatás-listánkat. 272 00:18:08,755 --> 00:18:09,798 Megint? 273 00:18:11,258 --> 00:18:12,885 Az új lánnyal dumcsiztak, 274 00:18:12,926 --> 00:18:15,220 aztán a listát nézegették. 275 00:18:15,262 --> 00:18:19,016 Van benne valami fura. Mit mondtál, honnan jött? 276 00:18:26,690 --> 00:18:28,275 Keresd: Gabriella Montez 277 00:18:28,317 --> 00:18:29,943 A csodagyerek győzelemre vezet 278 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 A Sun High csodagyereke veri a mezőnyt 279 00:18:37,409 --> 00:18:39,411 Hűha! Egy női Einstein! 280 00:18:40,120 --> 00:18:42,998 Szerinted miért érdekli a mi musicalünk? 281 00:18:43,040 --> 00:18:47,169 Az nem is olyan biztos. Ne izgassanak bennünket amatőrök! 282 00:18:47,628 --> 00:18:50,464 De az sem árt, ha gondoskodunk róla, 283 00:18:50,506 --> 00:18:53,842 hogy Gabriella olyan dolgokkal foglalkozzon... 284 00:18:53,884 --> 00:18:56,136 Amik illenek hozzá. 285 00:18:56,720 --> 00:18:58,013 Végül is, 286 00:18:59,139 --> 00:19:01,058 ő a pí szerelmese. 287 00:19:08,857 --> 00:19:10,484 Aranyat! Több aranyat! 288 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 Bezárás - Darbus módraj 289 00:19:15,489 --> 00:19:17,282 Festeni, festeni! Gyerünk! 290 00:19:22,204 --> 00:19:24,665 -A válasz igen! -Mi? 291 00:19:24,706 --> 00:19:27,960 A tanulmányi tízpróba-csapat első versenye a jövő héten lesz, 292 00:19:28,001 --> 00:19:29,795 és határozottan van hely a számodra. 293 00:19:29,837 --> 00:19:32,339 -Ezt honnan vetted? -Nem te tetted a szekrényembe? 294 00:19:32,381 --> 00:19:33,507 Persze hogy nem. 295 00:19:33,549 --> 00:19:36,176 De szeretnénk, ha tagja lennél a csapatnak. 296 00:19:36,593 --> 00:19:39,137 Szinte naponta találkozunk suli után. 297 00:19:39,179 --> 00:19:40,597 Kérlek! 298 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 Előbb be kell pótolnom a hiányt, 299 00:19:42,474 --> 00:19:44,476 mielőtt szakkörökön gondolkodhatnék. 300 00:19:44,518 --> 00:19:46,603 Simábban be se pótolhatnád. 301 00:19:46,645 --> 00:19:48,981 A suli legjobb tanulói körében. 302 00:19:49,022 --> 00:19:53,527 -Nagylelkű ajánlat, Taylor! -Mennyi új arc van itt ma! 303 00:19:53,569 --> 00:19:55,320 Remélem, nem válik szokássá, 304 00:19:55,362 --> 00:19:58,907 de a színjátszó körnek jól jön a segítség. 305 00:19:58,949 --> 00:20:05,247 Munka közben tekintsük át, mit tudunk a mobilok növekvő ártalmasságáról! 306 00:20:06,957 --> 00:20:10,627 Gyerünk, fiúk! Már csak két hét van hátra a nagy meccsig. 307 00:20:12,462 --> 00:20:14,173 Hol van Troy és Chad? 308 00:20:16,967 --> 00:20:18,969 Ne kelljen még egyszer kérdeznem! 309 00:20:19,970 --> 00:20:22,347 -Hol van Troy és Chad? -Bezárták őket. 310 00:20:28,854 --> 00:20:32,024 A mobil ártalmainak talán legundorítóbb példája, 311 00:20:32,065 --> 00:20:34,443 ha a színházban kezd csörögni. 312 00:20:34,818 --> 00:20:38,947 Micsoda pimaszság! A színház a művészet szentélye. 313 00:20:38,989 --> 00:20:42,659 Az alkotó energia bőségszaruja. 314 00:20:42,701 --> 00:20:44,620 Hol vannak a játékosaim, Darbus? 315 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Mi a fenét keresnek ott a fán? 316 00:20:47,289 --> 00:20:50,334 Ezt úgy hívják, Bolton, hogy bűn és bűnhődés. 317 00:20:50,375 --> 00:20:54,963 Mellesleg, a művészetek közelsége megtisztítja a lelket. 318 00:20:55,005 --> 00:20:56,965 Van egy perce, kérem? 319 00:20:57,007 --> 00:20:59,301 Ti ketten, induljatok a tornaterembe! 320 00:21:06,975 --> 00:21:09,186 Ha bezárás gyanánt díszletet kell festeniük, 321 00:21:09,228 --> 00:21:11,188 csinálják este, ne edzés idején! 322 00:21:11,230 --> 00:21:15,275 Ha játszanának a darabban, akkor is kivételezne velük? 323 00:21:15,317 --> 00:21:18,529 Darbus, csak pár nap van hátra az év legfontosabb meccséig! 324 00:21:18,570 --> 00:21:21,240 Nálunk pedig folynak a meghallgatások, Bolton, 325 00:21:21,281 --> 00:21:23,617 a téli musical-előadásra! 326 00:21:23,659 --> 00:21:27,871 Az iskola nem csak arról szól, hogy ifjú emberek rövid nadrágban... 327 00:21:27,913 --> 00:21:30,040 gólokat dobáljanak! 328 00:21:30,082 --> 00:21:32,417 Kosarat! Kosarat dobnak. 329 00:21:32,960 --> 00:21:36,380 Elég! Figyeljenek ide! Azóta dúl maguk közt ez a vita, 330 00:21:36,421 --> 00:21:38,423 mióta tanítani kezdtek minálunk. 331 00:21:38,465 --> 00:21:41,009 Itt egy iskola van, egy tanulóifjúság, 332 00:21:41,051 --> 00:21:43,554 egy tantestület! Ebben megegyezhetünk? 333 00:21:45,681 --> 00:21:48,016 Tanár úr, hogy áll a csapat? 334 00:21:48,058 --> 00:21:49,601 Troy gatyába rázta őket? 335 00:21:51,603 --> 00:21:54,690 A PUMÁK LEFŐZIK A LOVAGOKAT 336 00:21:55,274 --> 00:21:58,735 A Nyugati Gimi csapata háromszor vert ki minket a döntőből, 337 00:21:58,777 --> 00:22:00,195 most egy meccsnyire vagyunk... 338 00:22:00,237 --> 00:22:02,906 a bajnokság visszahódításától! 339 00:22:03,448 --> 00:22:05,534 Ideje megmutatnunk nekik. 340 00:22:06,326 --> 00:22:08,036 Ti vagytok a csapat. 341 00:22:09,121 --> 00:22:13,375 Ti vagytok a csapat. És a csapat nem létezik, 342 00:22:14,126 --> 00:22:18,797 ha nem összpontosítotok mindannyian a közös célra. Világos? 343 00:22:19,339 --> 00:22:21,091 -Ki a menő? -A Pumák! 344 00:22:21,133 --> 00:22:22,509 -Ki a menő? -A Pumák! 345 00:22:22,551 --> 00:22:24,178 -Ki a menő? -A Pumák! 346 00:22:24,219 --> 00:22:26,305 -Pumák! -Összpontosítsatok a meccsre! 347 00:22:27,347 --> 00:22:29,016 Sosem jutottunk túl az első fordulón... 348 00:22:29,057 --> 00:22:31,810 a tanulmányi tízpróbában. De veled sikerülhet. 349 00:22:31,852 --> 00:22:34,021 Most a tanulmányaimra koncentrálok, 350 00:22:34,062 --> 00:22:36,648 és segítek anyának berendezkedni. Talán jövőre. 351 00:22:37,149 --> 00:22:40,611 -Mit tudsz Troy Boltonról? -Troyról? Hm. 352 00:22:41,612 --> 00:22:44,323 Annak az alfajnak nem vagyok nagy szakértője. 353 00:22:44,364 --> 00:22:46,408 Viszont ha értesz hajrágörlül: 354 00:22:46,450 --> 00:22:51,330 "Uramatyám! Az a Troy Bolton, akinek olyan dögös a segge?" 355 00:22:52,039 --> 00:22:54,291 Olyan jóképű! 356 00:22:56,251 --> 00:22:59,338 -Látod? -Nem tudok hajrágörlül. 357 00:22:59,379 --> 00:23:02,758 Mi nem egy világban létezünk Troyjal, a kosarassal. 358 00:23:02,799 --> 00:23:04,134 Próbáltad megismerni? 359 00:23:04,176 --> 00:23:06,929 Nézd meg magad, amikor együtt ebédelünk! 360 00:23:06,970 --> 00:23:08,722 Hacsak nem ülsz a hajrágörlökhöz... 361 00:23:08,764 --> 00:23:10,557 a körömágyakat megvitatni. 362 00:23:10,599 --> 00:23:12,643 A körömágyaimnak annyi. 363 00:23:13,519 --> 00:23:14,686 Nekem is! 364 00:23:19,233 --> 00:23:20,901 Akkor sem értem ezt a bezárást. 365 00:23:20,943 --> 00:23:22,110 Az én hibám volt. 366 00:23:22,152 --> 00:23:23,904 -Bocs, apa. -Keresztbe! 367 00:23:23,946 --> 00:23:25,906 Darbus minden követ megmozgat ellenem. 368 00:23:25,948 --> 00:23:29,159 Vagyis ellened is. 369 00:23:29,201 --> 00:23:30,452 Apa! 370 00:23:31,662 --> 00:23:33,872 Akartál már kipróbálni valami újat, 371 00:23:33,914 --> 00:23:35,457 de féltél, mit szólnak a haverok? 372 00:23:35,499 --> 00:23:37,584 Például balra indulni? Jól csinálod. 373 00:23:38,001 --> 00:23:39,461 Hát... Nem. 374 00:23:40,420 --> 00:23:43,131 Úgy értem, ha valami igazán újat próbálnál, 375 00:23:43,173 --> 00:23:46,885 ami tök ciki, és a barátaid kiröhögnek. 376 00:23:46,927 --> 00:23:49,012 Akkor lehet, hogy nem is a barátaid. 377 00:23:49,054 --> 00:23:51,056 Pont ezt mondtam ma a csapatról. 378 00:23:51,098 --> 00:23:53,517 Figyeljetek egymásra! Te vagy a vezér. 379 00:23:53,559 --> 00:23:56,228 Eljönnek majd a meccsre a tehetségkutatók. 380 00:23:56,270 --> 00:23:58,522 Tudod, mit ér manapság egy ösztöndíj? 381 00:23:58,564 --> 00:24:01,191 -Sokat. -Igen. Összpontosíts! Rajta, Troy! 382 00:24:16,498 --> 00:24:18,959 Ezt önnek hoztam. 383 00:24:25,090 --> 00:24:30,262 Remélem, tegnap mind megtanultuk, hogyan kell viselkedni, igaz? 384 00:24:30,304 --> 00:24:33,473 Ha nem, vannak kifestésre váró öltözőink. 385 00:24:33,974 --> 00:24:36,894 Most pedig néhány bejelentés. 386 00:24:36,935 --> 00:24:42,191 A délelőtti nagyszünet alatt jöhetnek el a musical meghallgatásra, 387 00:24:42,232 --> 00:24:44,526 egyének és párok is. 388 00:24:44,568 --> 00:24:49,740 Délig a színházteremben találnak azok, akik elég bátrak, hogy kipróbálják... 389 00:24:49,781 --> 00:24:52,910 alkotó szellemük szárnyait. 390 00:24:52,951 --> 00:24:55,204 Ez mikor tér vissza az anyaűrhajóra? 391 00:24:55,245 --> 00:24:57,456 ...megvitatni Shakespeare jelentőségét. 392 00:24:59,708 --> 00:25:01,126 -Mizújs, haver? -Szia! 393 00:25:01,168 --> 00:25:03,879 A nagyszünetben lemegyünk edzeni. Mit próbáljunk ki? 394 00:25:03,921 --> 00:25:06,590 Én nem tudok jönni. Elmaradtam a házi feladattal. 395 00:25:07,341 --> 00:25:09,760 Mi van? Csak két napja jöttünk vissza. 396 00:25:09,801 --> 00:25:11,345 Még lemaradni sem volt időm. 397 00:25:11,386 --> 00:25:14,181 Pedig én le vagyok maradva óvoda óta. 398 00:25:14,223 --> 00:25:16,725 Röhejes! Akkor szia! 399 00:25:19,061 --> 00:25:21,313 Házi feladat? Ne már! 400 00:25:26,151 --> 00:25:28,195 -Hogy vagy? -Lógsz? 401 00:25:28,237 --> 00:25:30,572 -Rég láttalak! -Mit művel ez? 402 00:25:32,616 --> 00:25:34,535 Hogy vagy, pajtás? 403 00:26:16,368 --> 00:26:17,661 Levágom az utat. 404 00:26:19,913 --> 00:26:21,456 Különben elkésem. 405 00:26:38,390 --> 00:26:40,309 Jó lesz. Hagyd csak ott! 406 00:27:03,749 --> 00:27:08,128 Itt adhatnak teret a művészi kifejezésnek. 407 00:27:08,170 --> 00:27:11,632 Itt tárul fel az igazság azáltal, hogy a színész... 408 00:27:12,716 --> 00:27:15,177 -Ez mobil volt? -Az enyém? 409 00:27:15,719 --> 00:27:18,263 Nem, tanárnő. Csak figyelmeztető csöngetés. 410 00:27:18,305 --> 00:27:21,725 Aki meghallgatásra jön, tudnia kell, hogy fő a pontosság. 411 00:27:21,767 --> 00:27:25,771 Sok szerepet kell kiosztanunk, végső meghallgatás a jövő héten. 412 00:27:26,271 --> 00:27:29,942 Énekelnek néhány ütemet, és én megállapítom, 413 00:27:29,983 --> 00:27:32,236 hogy a színészet-e a hivatásuk. 414 00:27:32,277 --> 00:27:35,822 Jobb, ha most tőlem hallják, mint később a barátaiktól. 415 00:27:35,864 --> 00:27:38,575 A zeneszerzőnk, Kelsi Nielson kíséri a próbálkozókat, 416 00:27:38,617 --> 00:27:41,745 és vele lehet próbálni az új meghallgatások előtt. 417 00:27:42,454 --> 00:27:43,539 Kezdhetjük? 418 00:27:44,623 --> 00:27:49,044 Nehéz elhinni, hogy észre se vettem 419 00:27:49,086 --> 00:27:51,964 Te mindig itt álltál mellettem 420 00:27:52,005 --> 00:27:55,717 Egész más ez az érzés 421 00:27:56,176 --> 00:27:58,303 Hát tudnod kell 422 00:27:59,930 --> 00:28:04,893 Aha. Igen, köszönöm. A következőt! 423 00:28:05,602 --> 00:28:07,896 Nehéz elhinni 424 00:28:08,397 --> 00:28:12,860 Hogy észbe se kaptam... Vettem 425 00:28:12,901 --> 00:28:16,822 Hogy mindig itt álltál énmellettem... 426 00:28:16,864 --> 00:28:19,825 Alan, csodálom a bátorságát. 427 00:28:19,867 --> 00:28:22,578 Ami az éneklést illeti... 428 00:28:22,619 --> 00:28:25,706 Csodás a nyakkendője! A következőt! 429 00:28:27,332 --> 00:28:32,296 Nehéz elhinni észre se vettem 430 00:28:32,337 --> 00:28:35,924 Hogy mindig itt álltál mellettem 431 00:28:35,966 --> 00:28:39,845 Egész más ez az érzés 432 00:28:39,887 --> 00:28:42,014 Hát tudnod kell 433 00:28:42,055 --> 00:28:44,600 Ö... Állj! 434 00:28:44,641 --> 00:28:49,563 Magányosan éltem eddig 435 00:28:50,189 --> 00:28:52,858 De most megtaláltam 436 00:28:53,483 --> 00:28:58,614 akit 437 00:28:59,990 --> 00:29:01,575 Á... Cyndra! 438 00:29:01,950 --> 00:29:07,831 Bátorság kell, hogy olyan hangot csaljunk elő, amely nem is létezik. 439 00:29:08,415 --> 00:29:11,335 Bravó! Brava! 440 00:29:11,376 --> 00:29:14,588 Talán majd tavasszal. 441 00:29:34,983 --> 00:29:39,321 -Nehéz elhinni hogy észre se vettem -Se vettem 442 00:29:39,780 --> 00:29:42,699 -Hogy mindig ott álltál mellettem -Mellettem 443 00:29:43,075 --> 00:29:45,452 -Oly magányos voltam -Voltam 444 00:29:45,494 --> 00:29:48,455 -Senki se volt -Se volt 445 00:29:48,497 --> 00:29:51,959 -De te ott álltál mellettem -Mellettem 446 00:29:54,253 --> 00:29:57,130 Hát ez nagyon... 447 00:29:57,673 --> 00:30:00,133 felkavaró volt. Forduljanak pszichológushoz! 448 00:30:02,845 --> 00:30:04,012 A következőt! 449 00:30:04,721 --> 00:30:06,056 Szia! 450 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 Szóval mégis feliratkozol valamire? 451 00:30:09,268 --> 00:30:13,021 -Hát... Nem. Te? -Nem. 452 00:30:13,814 --> 00:30:18,318 Miért bújtál a felmosó mögé? 453 00:30:18,360 --> 00:30:20,487 A haverok nem tudják, hogy itt vagy, ugye? 454 00:30:20,529 --> 00:30:21,697 Így van. 455 00:30:27,786 --> 00:30:29,538 Köszönöm. A következőt! 456 00:30:30,789 --> 00:30:34,168 Miss Darbus kissé szigorú. 457 00:30:35,502 --> 00:30:40,716 -Csak nem fél a Pumák szupersztárja? -Dehogy! Én nem félek... 458 00:30:40,757 --> 00:30:45,387 -Én csak... Rettegek. -Én is. Általában. 459 00:30:45,888 --> 00:30:48,932 A főszerepekre, Minnie és Arnold szerepére... 460 00:30:48,974 --> 00:30:51,810 csak egy pár jelentkezett. 461 00:30:51,852 --> 00:30:55,772 Sharpay és Ryan. Úgy érzem, hasznos lesz, 462 00:30:55,814 --> 00:31:00,777 ha bemutatják, miért gyűltünk össze e felszentelt csarnokban. 463 00:31:07,868 --> 00:31:08,994 A hangnem? 464 00:31:09,036 --> 00:31:12,122 Új variációt készíttettünk a próba-zongoristánkkal. 465 00:31:22,049 --> 00:31:23,091 Rajta! 466 00:31:31,934 --> 00:31:35,229 Nehéz elhinni, hogy észre se vettem 467 00:31:35,938 --> 00:31:38,857 Hogy mindig ott álltál mellettem 468 00:31:38,899 --> 00:31:42,694 Oly magányos voltam senki sem ölelt át 469 00:31:42,736 --> 00:31:45,405 Te mindig ott álltál mellettem 470 00:31:45,447 --> 00:31:51,828 -Egész más ez az érzés -Hát tudnod kell 471 00:31:51,870 --> 00:31:56,166 Hogy soha senki se volt aki úgy ismert, mint te 472 00:31:56,208 --> 00:31:58,710 Ahogyan te 473 00:31:58,752 --> 00:32:03,048 Hogy soha senki se volt ilyen jó hozzám, mint te 474 00:32:03,090 --> 00:32:05,425 Amilyen te 475 00:32:05,884 --> 00:32:10,597 Magányosan éltem eddig 476 00:32:10,639 --> 00:32:13,058 De végre megtaláltalak 477 00:32:19,523 --> 00:32:24,278 Akit oly jó látni, oly jó hallani 478 00:32:24,319 --> 00:32:26,446 Ne szólj egy szót sem 479 00:32:26,488 --> 00:32:30,659 Sokáig tévelyegtem, de végre megtaláltál 480 00:32:30,701 --> 00:32:34,663 Bárcsak mindig velem volnál 481 00:32:35,205 --> 00:32:38,792 Egész más ez az érzés 482 00:32:38,834 --> 00:32:41,587 Hát tudnod kell 483 00:32:41,628 --> 00:32:45,716 Hogy soha senki se volt aki úgy ismert, mint te 484 00:32:46,175 --> 00:32:48,468 Ahogyan te 485 00:32:48,510 --> 00:32:52,973 Hogy soha senki se volt ilyen jó hozzám, mint te 486 00:32:53,015 --> 00:32:54,808 Amilyen te 487 00:32:55,642 --> 00:32:59,688 Magányosan éltem eddig 488 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 De végre megtaláltalak 489 00:33:22,628 --> 00:33:24,546 Mondtam, hogy hagyd a dzsesszes lépéseket! 490 00:33:24,588 --> 00:33:27,758 A közönség imádja! Mindenki odavan az ilyenért. 491 00:33:32,221 --> 00:33:33,388 Nos... 492 00:33:33,764 --> 00:33:36,642 Van, aki utolsó percben jelentkezett? 493 00:33:36,683 --> 00:33:40,062 Fel a fejjel! A színjátszó körnek nem csak énekesekre van szüksége. 494 00:33:40,103 --> 00:33:42,064 Kellenek rajongók is. 495 00:33:42,105 --> 00:33:43,565 Vegyetek jegyeket! 496 00:33:43,982 --> 00:33:45,192 Az az igazság, 497 00:33:45,234 --> 00:33:48,904 hogy ha ti énekelitek a dalt, én ezt sokkal lassúbbnak... 498 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 Ha mi énekeljük? 499 00:33:52,407 --> 00:33:59,414 Kelsi, te kettéfűrészelt Sondheim! Én 17 sulielőadáson szerepeltem. 500 00:33:59,456 --> 00:34:01,792 Neked hány szerzeményedet fogadták el? 501 00:34:02,251 --> 00:34:05,504 -Ez lenne az első. -Mi ebből a tanulság? 502 00:34:06,088 --> 00:34:09,925 -Hogy írjak nektek több szólót? -Nem. Az, hogy nem kell tőled... 503 00:34:09,967 --> 00:34:13,178 utasítás, javaslat vagy megjegyzés. És hálás lehetnél azért, 504 00:34:13,219 --> 00:34:16,223 mert én és Ryan kiemeljük a zenédet az ismeretlenségből. 505 00:34:16,264 --> 00:34:18,600 -Világos? -Igen, asszonyom. Izé, Sharpay. 506 00:34:20,978 --> 00:34:23,272 Örültem a szerencsének. 507 00:34:23,313 --> 00:34:25,315 Van még jelentkező? 508 00:34:26,900 --> 00:34:30,904 -Menjünk! -Nincs? Jól van. Vége. 509 00:34:35,868 --> 00:34:37,411 Szeretném megpróbálni, Miss Darbus. 510 00:34:37,452 --> 00:34:41,081 A pontosság jelent valamit a színház világában, ifjú hölgy. 511 00:34:41,123 --> 00:34:45,460 Az egyéni meghallgatásnak vége, és nincs újabb páros. 512 00:34:46,503 --> 00:34:48,130 Én énekelek vele. 513 00:34:51,466 --> 00:34:56,929 Troy Bolton? Hol van a sportbandája, vagy hogy a csudába hívják? 514 00:34:57,472 --> 00:34:58,891 Csapat. 515 00:34:59,933 --> 00:35:03,604 De egyedül jöttem. Hogy vele énekeljek. 516 00:35:03,645 --> 00:35:08,859 Mi itt, a Keleti Gimnáziumban, komolyan vesszük az előadásokat. 517 00:35:08,901 --> 00:35:11,862 Bejelentettem a páros meghallgatást, és nem válaszoltak. 518 00:35:12,321 --> 00:35:14,615 Vége a nagyszünetnek. 519 00:35:14,656 --> 00:35:18,744 -Neki csodálatos a hangja. -Talán a következőnél. 520 00:35:34,218 --> 00:35:35,969 Szóval te vagy a zeneszerző? 521 00:35:36,803 --> 00:35:39,723 Te írtad azt a dalt, amit Ryan és Sharpay énekelt? 522 00:35:40,390 --> 00:35:42,059 És az egész musicalt? 523 00:35:42,768 --> 00:35:44,353 Ez tök baró! 524 00:35:44,394 --> 00:35:47,105 Alig várom, hogy halljam a többit is. 525 00:35:49,650 --> 00:35:52,277 Miért félsz annyira Ryantól és Sharpaytől? 526 00:35:52,319 --> 00:35:54,488 -Végül is ez a te darabod. -Tényleg? 527 00:35:54,530 --> 00:35:58,033 A zeneszerző nem olyan, mint a játékmester a kosárlabdában? 528 00:35:58,825 --> 00:35:59,993 Játékmester? 529 00:36:00,035 --> 00:36:02,037 Aki miatt mindenki más ragyogó lesz. 530 00:36:02,079 --> 00:36:05,749 Nélküled nincs előadás. Te vagy itt a játékmester, Kelsi. 531 00:36:05,791 --> 00:36:06,875 Az volnék? 532 00:36:07,376 --> 00:36:10,546 Akarjátok hallani, milyen lenne igazából az a duett? 533 00:36:26,687 --> 00:36:31,692 Nehéz elhinni, hogy észre se vettem 534 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Te mindig ott álltál mellettem 535 00:36:35,404 --> 00:36:40,367 Oly magányos voltam senki sem ölelt át 536 00:36:40,409 --> 00:36:43,662 Te mindig ott álltál mellettem 537 00:36:43,704 --> 00:36:48,375 Egész más ez az érzés 538 00:36:48,417 --> 00:36:51,712 Hát tudnod kell 539 00:36:51,753 --> 00:36:57,718 Hogy soha senki sem volt aki úgy ismert, mint te 540 00:36:57,759 --> 00:37:00,387 Ahogyan te 541 00:37:00,429 --> 00:37:06,351 Hogy soha senki se volt ilyen jó hozzám, mint te 542 00:37:06,393 --> 00:37:09,730 Amilyen te 543 00:37:09,771 --> 00:37:15,569 Magányosan éltem eddig 544 00:37:15,611 --> 00:37:19,656 De végre megtaláltalak 545 00:37:32,336 --> 00:37:35,172 Hűha! Ez jó volt! 546 00:37:35,214 --> 00:37:37,591 Bolton, Montez, lesz új meghallgatás. 547 00:37:38,217 --> 00:37:41,011 Kelsi, adja oda nekik a duettet a második felvonásból! 548 00:37:41,053 --> 00:37:43,222 -Próbáljon velük! -Igen. 549 00:37:43,263 --> 00:37:45,599 Ha próbálni akartok, általában itt találtok... 550 00:37:45,641 --> 00:37:47,267 szabadidőben és a suli után, 551 00:37:47,309 --> 00:37:49,436 néha még a biosz óra alatt is. 552 00:37:49,478 --> 00:37:51,271 Bármikor jöhettek próbálni. 553 00:37:51,313 --> 00:37:55,192 Vagy eljöhettek hozzánk reggelire. Van zongorám, ott is lehet. 554 00:37:55,234 --> 00:37:58,445 Suli után, suli előtt, ami megfelel, a kosárlabdaedzés után... 555 00:37:59,446 --> 00:38:00,572 Micsoda? 556 00:38:00,614 --> 00:38:01,865 Új meghallgatás? 557 00:38:06,411 --> 00:38:09,831 "Új meghallgatás csütörtökön 3.30-kor Arnold és Minnie szerepére. 558 00:38:10,958 --> 00:38:15,170 "Ryan és Sharpay Evans. Gabriella Montez és Troy Bolton." 559 00:38:15,212 --> 00:38:18,048 Ez valami vicc? Nem is voltak a meghallgatáson! 560 00:38:18,090 --> 00:38:20,092 -Lehet, hogy ez valami átverés? -Mi? 561 00:38:20,133 --> 00:38:23,512 Biztos filmeznek valahonnan. Találkozhatunk Ashtonnal! 562 00:38:23,554 --> 00:38:25,556 Pofa be, Ryan! 563 00:38:25,931 --> 00:38:27,516 Mi a baj? 564 00:38:30,352 --> 00:38:31,436 Micsoda? 565 00:38:42,197 --> 00:38:45,367 Hogy mert jelentkezni! Már az öltöző színét is kiválasztottam! 566 00:38:45,409 --> 00:38:48,328 Nem is kérdezte tőlünk, hogy jöhet-e a színjátszó körbe. 567 00:38:49,162 --> 00:38:52,040 -Megtanulhatná a szabályokat. -Pontosan! 568 00:38:54,126 --> 00:38:55,961 Mik is a szabályok? 569 00:39:11,018 --> 00:39:16,481 Tuti, hogy abból kosár lesz hogyha felfutok a palánkhoz 570 00:39:16,523 --> 00:39:19,401 De be kell vallanom, hogy van egy titkom 571 00:39:19,443 --> 00:39:22,863 És ez néha fejfájást okoz 572 00:39:22,905 --> 00:39:26,658 Gyertek ide mindnyájan 573 00:39:26,700 --> 00:39:28,660 Ha Troy felfedte a titkát, én is elmondom. 574 00:39:28,702 --> 00:39:31,163 -Én sütni szoktam. -Mi? 575 00:39:31,205 --> 00:39:34,458 Imádok sütni! Rétest, lángost, még almás lepényt is. 576 00:39:34,917 --> 00:39:36,627 Egy szót se többet 577 00:39:36,668 --> 00:39:39,796 Egy nap, remélem, elkészítem a tökéletes karamellkrémet. 578 00:39:39,838 --> 00:39:43,926 Nem, nem, nem, nem Nem, nem, nem 579 00:39:43,967 --> 00:39:46,553 Ha nem akarsz fiaskót 580 00:39:46,595 --> 00:39:49,556 Hidd el, sohasem árt Ha betartod a szabályt 581 00:39:49,598 --> 00:39:52,392 Ne rontsd el a jót, ne, ne 582 00:39:52,935 --> 00:39:55,354 Tartsd fenn a status quót 583 00:39:56,104 --> 00:40:01,068 Mit láttok, hogyha rám néztek? Mesés intelligenciát 584 00:40:01,610 --> 00:40:04,696 De itt belül már régen Fura dolgokat érzek 585 00:40:04,738 --> 00:40:07,074 A titkomat halld hát 586 00:40:07,533 --> 00:40:11,453 Valld hát be, ne tétovázz 587 00:40:11,495 --> 00:40:13,205 A hip-hop a kedvencem. 588 00:40:13,247 --> 00:40:16,708 Na és a pop, a lock, a jam és a break! 589 00:40:16,750 --> 00:40:18,252 Az nem törvényellenes? 590 00:40:18,293 --> 00:40:20,212 Tovább ne hantázz! 591 00:40:20,254 --> 00:40:23,131 Az csak tánc. Jobb, mint a házi feladat. 592 00:40:23,173 --> 00:40:27,511 Ne, ne, ne, ne Ne, ne, ne 593 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 Ha nem akarsz fiaskót 594 00:40:30,138 --> 00:40:33,058 Jobb lesz, ha hagyod És nem bolygatod 595 00:40:33,100 --> 00:40:35,978 Ne rontsd el a jót, ne, ne 596 00:40:36,395 --> 00:40:38,772 Tartsd fenn a status quót 597 00:40:39,606 --> 00:40:44,486 Figyeljetek, én is elmondom Hogy bennem is él a vágy 598 00:40:45,112 --> 00:40:48,156 Erre nincsen magyarázat Akármekkora gyalázat 599 00:40:48,198 --> 00:40:50,659 Nem titkolhatom tovább 600 00:40:51,326 --> 00:40:54,288 Mondd csak el, mi nyomja lelked 601 00:40:54,329 --> 00:40:56,748 Ha Troy énekes akar lenni, én is vallhatok. 602 00:40:56,790 --> 00:41:00,294 -Én csellózom! -Tök állat! Az mi? 603 00:41:00,335 --> 00:41:03,255 -Fűrész? -Dehogy, nagyra nőtt hegedű! 604 00:41:03,297 --> 00:41:05,591 Egy szót se többé 605 00:41:05,632 --> 00:41:08,177 -Jelmezt kell viselned? -Öltönyt és nyakkendőt. 606 00:41:08,218 --> 00:41:12,055 Ne, ne, ne, ne Ne, ne, ne 607 00:41:12,097 --> 00:41:15,100 Ha nem akarsz fiaskót 608 00:41:15,142 --> 00:41:18,061 Hidd el, sohasem árt Ha betartod a szabályt 609 00:41:18,103 --> 00:41:21,315 Ne rontsd el a jót, ne, ne 610 00:41:21,356 --> 00:41:24,693 Tartsd fenn a status quót 611 00:41:25,235 --> 00:41:27,154 Ne, ne, ne 612 00:41:27,613 --> 00:41:30,157 Ha nem akarsz fiaskót 613 00:41:30,199 --> 00:41:33,202 Jobb lesz, ha hagyod És nem bolygatod 614 00:41:33,243 --> 00:41:36,038 Ne rontsd el a jót, ne, ne 615 00:41:36,538 --> 00:41:38,790 Tartsd fenn a status quót 616 00:42:03,482 --> 00:42:05,359 Én nem ezt akartam 617 00:42:06,235 --> 00:42:08,237 És nem így terveztem 618 00:42:09,279 --> 00:42:11,240 De be kell vallanom 619 00:42:12,282 --> 00:42:14,826 Én ezt nem is értem 620 00:42:15,827 --> 00:42:18,789 Valami itt nagyon... 621 00:42:18,830 --> 00:42:24,044 -El van szúrva már -Nem stimmel 622 00:42:24,086 --> 00:42:30,342 Úgy érzem, a dolgokat helyre kell tennem 623 00:42:30,384 --> 00:42:32,135 -Menni fog ez -Mondd, hogy á 624 00:42:32,177 --> 00:42:34,096 -Nem kell fiaskó -Menni fog ez 625 00:42:34,137 --> 00:42:36,348 -Hip-hop hurrá -Tudd, mi a jó 626 00:42:36,390 --> 00:42:38,100 -Menni fog ez -Karamellkrém 627 00:42:38,141 --> 00:42:39,685 Soha ki ne mondd 628 00:42:39,726 --> 00:42:41,103 -Csend legyen -Nem 629 00:42:41,144 --> 00:42:42,646 -Egy szót se többet -Nem 630 00:42:42,688 --> 00:42:44,106 -Egy szót se többet -Nem 631 00:42:44,147 --> 00:42:46,400 Csend legyen! 632 00:42:49,111 --> 00:42:50,612 Miért bámul téged mindenki? 633 00:42:50,654 --> 00:42:53,156 -Nem engem, téged. -Az új meghallgatás miatt? 634 00:42:53,198 --> 00:42:55,576 Nem bírom, ha bámulnak! Nem bírom! 635 00:42:55,617 --> 00:42:57,995 Ne! Ne, ne, ne 636 00:42:58,036 --> 00:43:00,956 Ha nem akarsz fiaskót 637 00:43:00,998 --> 00:43:04,042 Hidd el, sohasem árt Ha betartod a szabályt 638 00:43:04,084 --> 00:43:06,920 Ne rontsd el a jót, ne, ne 639 00:43:07,337 --> 00:43:10,174 Tartsd fenn a status quót 640 00:43:11,216 --> 00:43:13,385 Ne, ne, ne 641 00:43:13,427 --> 00:43:16,054 Ha nem akarsz fiaskót 642 00:43:16,096 --> 00:43:19,016 Jobb lesz, ha hagyod És nem bolygatod 643 00:43:19,057 --> 00:43:21,935 Ne rontsd el a jót, ne, ne 644 00:43:21,977 --> 00:43:25,397 Tartsd fenn a status Tartsd fenn a status 645 00:43:25,439 --> 00:43:27,941 Tartsd fenn a status quót 646 00:43:33,614 --> 00:43:35,282 Igazán sajnálom! 647 00:43:38,493 --> 00:43:40,204 Ne avatkozz bele, haver! 648 00:43:40,245 --> 00:43:41,872 -Túl drámai. -Ja. 649 00:43:41,914 --> 00:43:43,790 Mi folyik itt? 650 00:43:44,625 --> 00:43:48,337 Nézze meg! Gabriella rám öntötte az ebédjét! 651 00:43:48,378 --> 00:43:51,715 Szándékosan! Mert tönkre akarják tenni a darabunkat. 652 00:43:51,757 --> 00:43:54,968 Biztos Troy meg a kosaras robotjai vannak emögött. 653 00:43:55,010 --> 00:43:57,012 Mit gondol, miért jött a meghallgatásra? 654 00:43:57,054 --> 00:44:00,140 Miután maga annyi energiát fektetett ebbe az előadásba. 655 00:44:00,641 --> 00:44:02,601 Ez nem helyes! 656 00:44:06,480 --> 00:44:10,067 -Mizújs? -Mizújs? Lássuk csak! 657 00:44:10,484 --> 00:44:13,987 Nem jöttél az edzésre valami undorító musical miatt. 658 00:44:14,029 --> 00:44:16,990 És hirtelen mindenki megvallja a legbensőbb titkait. 659 00:44:17,032 --> 00:44:20,786 Igen, és Zeke! Zeke karamellkrémet süt! 660 00:44:20,827 --> 00:44:22,037 Az meg mi? 661 00:44:22,079 --> 00:44:24,456 Pudingszerű krém karamelles páncéllal. 662 00:44:24,498 --> 00:44:27,292 -Nagyon jó dolog. -Pofa be, Zeke! 663 00:44:28,752 --> 00:44:31,964 Nézd meg! Nem látod, hogy mi történik itt, haver? 664 00:44:32,005 --> 00:44:35,342 A csapat szétesik e miatt az éneklős izé miatt. 665 00:44:35,384 --> 00:44:38,554 A színjátszók meg az okostónik hirtelen azt hiszik, hogy... 666 00:44:38,595 --> 00:44:39,721 szóba állhatnak velünk. 667 00:44:39,763 --> 00:44:42,599 -Nézd, a korisok is elegyednek. -Szió! 668 00:44:42,641 --> 00:44:45,227 Hirtelen mind azt hiszi, hogy valami mást csinálhat. 669 00:44:45,269 --> 00:44:47,938 Ami nem is az ő dolguk. 670 00:44:47,980 --> 00:44:49,898 Te meg kornyikáláson töröd a fejed, 671 00:44:49,940 --> 00:44:52,442 mikor a jövő héten jön a nagy meccs. 672 00:44:53,986 --> 00:44:55,654 FÉRFI ÖLTÖZŐK 673 00:44:58,156 --> 00:45:00,909 A Lovagok és a Pumák harca a bajnoki címért 674 00:45:02,160 --> 00:45:03,537 Hűha! 675 00:45:03,579 --> 00:45:04,621 Hűha! 676 00:45:05,664 --> 00:45:07,124 Figyuzzatok! 677 00:45:19,136 --> 00:45:23,140 -Jól van, terítsük ki a lapokat! -Tessék? 678 00:45:23,599 --> 00:45:26,018 Kiborult, mert bezártam a sztárjait, 679 00:45:26,059 --> 00:45:27,519 és most egyenlíteni akar. 680 00:45:27,561 --> 00:45:28,937 Miről beszél, Darbus? 681 00:45:28,979 --> 00:45:31,982 A sztár fiacskája felbukkant a meghallgatásomon. 682 00:45:32,024 --> 00:45:34,818 Én minden diáknak egyenlő esélyt adok, 683 00:45:34,860 --> 00:45:38,113 ami régi, megbecsült hagyomány a színházban. 684 00:45:38,155 --> 00:45:40,866 De maga ezt úgysem értheti. 685 00:45:40,908 --> 00:45:46,455 Viszont ha a fia valami tréfát eszelt ki művészetem csarnoka ellen... 686 00:45:46,496 --> 00:45:50,083 -Troy nem is tud énekelni. -Nos, ez ügyben téved. 687 00:45:50,709 --> 00:45:56,590 De nem hagyom, hogy belerondítson A csillogás városa musicalembe. 688 00:45:56,632 --> 00:46:00,302 -A csillogás városa? -Látja? Tudtam! 689 00:46:00,344 --> 00:46:02,095 -Hé! -Tudtam! 690 00:46:03,847 --> 00:46:06,892 Nyerő a cím! Sok szerencsét a Broadwayn! 691 00:46:09,269 --> 00:46:10,437 SOK SZERENCSÉT 692 00:46:10,479 --> 00:46:12,814 Sharpay nagyon dühös rám? Bocsánatot kértem. 693 00:46:12,856 --> 00:46:16,276 Senki sem túrta ki Sharpayt egy musicalből az óvoda óta. 694 00:46:16,318 --> 00:46:18,278 Én nem akartam kitúrni. 695 00:46:18,320 --> 00:46:20,781 Nem is volt az meghallgatás, csak énekeltünk. 696 00:46:20,822 --> 00:46:22,741 Erről nem tudod meggyőzni Sharpayt. 697 00:46:22,783 --> 00:46:25,994 Ha ő játszhatná egyszerre Rómeót és Júliát is, 698 00:46:26,036 --> 00:46:27,829 már a bátyját is kirúgatta volna. 699 00:46:27,871 --> 00:46:30,707 Mondom, csak úgy megtörtént, de jólesett. 700 00:46:31,708 --> 00:46:32,918 Nagyon is. 701 00:46:34,211 --> 00:46:36,797 Érezted már úgy, hogy lakik benned valaki egész más is, 702 00:46:36,839 --> 00:46:38,924 és ki akar törni belőled? 703 00:46:40,717 --> 00:46:42,135 Nem igazán, nem. 704 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 Gyerünk! 705 00:46:50,143 --> 00:46:53,772 Sharpay! Gondoltam, ha Troy Bolton szerepel a darabban... 706 00:46:53,814 --> 00:46:56,066 Troy Bolton nem szerepel benne. 707 00:46:56,108 --> 00:47:00,153 Hát... Gondoltam, eljöhetnél megnézni egyszer egy meccsen. 708 00:47:01,697 --> 00:47:04,658 Inkább tűket szurkálok a szemembe. 709 00:47:04,700 --> 00:47:06,285 Az nem lenne rém kényelmetlen? 710 00:47:06,326 --> 00:47:08,036 Tűnj innen, colos! 711 00:47:10,038 --> 00:47:11,290 Sütni is szoktam! 712 00:47:12,124 --> 00:47:13,375 Ha az segít. 713 00:47:38,275 --> 00:47:43,155 -Nahát! Ez itt kész dzsungel! -Igen, mint a kajáldában. 714 00:47:44,239 --> 00:47:46,992 Na, én is jól elástam magamat! 715 00:47:47,034 --> 00:47:49,995 -Ugyan már! -Szóval ez a privát rejtekhelyed? 716 00:47:50,370 --> 00:47:52,748 Igen. Hála a bioszklubnak. 717 00:47:52,789 --> 00:47:55,000 A haverok nem is tudják, hogy létezik. 718 00:47:55,042 --> 00:47:58,003 Mindenki odavan érted a suliban, igaz, Troy? 719 00:47:58,045 --> 00:48:01,173 Úgy látom, mindenki a barátod akar lenni. 720 00:48:01,882 --> 00:48:03,300 Ha győzünk a meccsen. 721 00:48:04,426 --> 00:48:06,512 Biztos nem lehet könnyű a tanár fiának lenni. 722 00:48:06,553 --> 00:48:09,389 Csak keményebben kell edzenem. Azt hiszem. 723 00:48:10,849 --> 00:48:13,644 Nem tudom, mit szól majd az énekléshez. 724 00:48:13,685 --> 00:48:16,939 -Ez zavar? -A szüleim barátai mind azt mondják: 725 00:48:17,981 --> 00:48:22,986 "A fiatok a nagy kosaras! Biztos büszkék vagytok rá." 726 00:48:26,865 --> 00:48:29,868 Néha nem akarok nagy kosaras lenni. 727 00:48:30,452 --> 00:48:32,746 Csak egy srác. Érted? 728 00:48:34,164 --> 00:48:37,626 Láttam, hogyan beszéltél Kelsivel a meghallgatáson. 729 00:48:37,668 --> 00:48:39,795 A haverok ismerik azt a srácot? 730 00:48:40,796 --> 00:48:43,048 Nekik én vagyok a játékmester. 731 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 Nem ismernek eléggé, Troy. 732 00:48:46,009 --> 00:48:49,221 Más iskolákban én voltam a dilis matekos csaj. 733 00:48:49,263 --> 00:48:52,891 Jó volt idejönni, és az lenni, ami akarok. 734 00:48:53,642 --> 00:48:56,854 Amikor veled énekeltem, lánynak éreztem magam. 735 00:48:57,771 --> 00:48:59,898 Annak is néztél ki. 736 00:49:04,486 --> 00:49:07,531 Emlékszel, az óvodában találkoztál egy gyerekkel, 737 00:49:07,573 --> 00:49:09,032 semmit se tudtál róla, 738 00:49:09,074 --> 00:49:11,577 és úgy játszottál vele, mint a legjobb barátoddal, 739 00:49:11,618 --> 00:49:14,496 mert csak magadat kellett adnod? 740 00:49:14,538 --> 00:49:17,040 -Igen. -Amikor énekeltünk, ugyanazt éreztem. 741 00:49:18,792 --> 00:49:23,422 Hát... sosem gondoltam, hogy énekelni fogok. Tutira! 742 00:49:24,089 --> 00:49:25,549 Míg nem találkoztunk. 743 00:49:26,300 --> 00:49:28,635 El akarsz menni az új meghallgatásra? 744 00:49:30,220 --> 00:49:33,390 Nevezz csak dilis visszahívott srácnak! 745 00:49:35,267 --> 00:49:37,436 Te jó fej vagy, Troy. 746 00:49:37,477 --> 00:49:40,189 De nem azért, amit a haverjaid gondolnak rólad. 747 00:49:40,689 --> 00:49:44,067 És kösz, hogy megmutattad a titkos rejtekhelyedet. 748 00:49:44,109 --> 00:49:45,736 Mint az óvodában. 749 00:50:07,132 --> 00:50:10,844 Repülünk, szárnyalunk... 750 00:50:23,774 --> 00:50:25,108 Kitörünk... 751 00:50:32,491 --> 00:50:34,034 Kitörünk 752 00:50:34,076 --> 00:50:37,955 Nő köztünk az űr... 753 00:51:13,574 --> 00:51:17,369 Nincs csillag az égen, amit... 754 00:51:17,411 --> 00:51:19,913 Szárnyalunk 755 00:51:19,955 --> 00:51:24,251 Nincs csillag az égen, amit... 756 00:51:25,252 --> 00:51:29,256 Gyerünk, fiúk! Erősen! A mellkasra, gyerünk! Dobjátok! 757 00:51:29,298 --> 00:51:31,842 Gyerünk, fiúk! Belelépni! Rajta! 758 00:51:31,884 --> 00:51:34,261 Gyerünk, mozgás! Gyerünk! 759 00:51:34,303 --> 00:51:37,723 Rajta, összpontosítani! Összpontosítani a meccsre! 760 00:51:37,764 --> 00:51:39,099 Mozgás! 761 00:51:40,100 --> 00:51:42,644 -Láttad Troyt? -Nem, tanár úr. 762 00:51:44,354 --> 00:51:45,522 Még egyszer, gyerünk! 763 00:52:09,379 --> 00:52:11,089 Ez az, fiúk! Irány a zuhanyozó! 764 00:52:11,131 --> 00:52:13,550 Szép volt! Ugyanígy a meccsen! 765 00:52:17,596 --> 00:52:21,350 Azt hiszem, maradok egy kicsit. A büntetőket gyakorolom. 766 00:52:21,892 --> 00:52:23,143 Mivel kihagytad az edzést, 767 00:52:23,185 --> 00:52:26,563 a csapatod megérdemli, hogy tegyél valamit értük. 768 00:52:35,322 --> 00:52:38,784 Aha! Ez az igazi színpadod. 769 00:52:39,826 --> 00:52:42,246 Ja. Azt hiszem, így is mondhatjuk. 770 00:52:42,913 --> 00:52:44,831 Vagy csak egy büdös tornaterem. 771 00:52:47,376 --> 00:52:49,044 Hűha! 772 00:52:49,086 --> 00:52:51,296 Ne mondd, hogy kosarazni is tudsz! 773 00:52:51,338 --> 00:52:54,591 Egyszer 41 pontot dobtam egy ligabajnoki meccsen. 774 00:52:54,633 --> 00:52:57,010 -Ne már! -Ja. És még aznap... 775 00:52:57,052 --> 00:53:00,264 feltaláltam az űrsiklót és a mikrós pattogatott kukoricát. 776 00:53:00,305 --> 00:53:03,433 Mikrós pattogatott kukoricát! Haha, jó vicc! 777 00:53:06,019 --> 00:53:10,315 -Próbáltam Kelsivel. -Én is. Különben, 778 00:53:11,024 --> 00:53:15,571 kihagytam az edzést. Ha kirúgnak, az a te lelkeden szárad. 779 00:53:15,612 --> 00:53:18,824 -Nem én mondtam neked, hogy... -Gabriella, nyugi! 780 00:53:20,701 --> 00:53:23,412 Hé, ellépted! Ezt tökre ellépted. 781 00:53:24,788 --> 00:53:27,624 Ifjú hölgy, ez itt zárt edzés. 782 00:53:29,418 --> 00:53:32,379 -Apa, vége az edzésnek. -Az utolsó játékosig nincs. 783 00:53:32,421 --> 00:53:34,298 -Csapatszabály. -Sajnálom, uram. 784 00:53:35,299 --> 00:53:38,969 -Apa, ő Gabriella Montez. -Á, akivel együtt zártak be! 785 00:53:41,513 --> 00:53:43,724 Szia, Troy! 786 00:53:43,765 --> 00:53:45,767 Örülök, hogy megismertem, tanár úr! 787 00:53:47,561 --> 00:53:49,271 Én is, Miss Montez. 788 00:53:51,940 --> 00:53:54,651 Apa, a bezárásról én tehettem, nem ő. 789 00:53:54,693 --> 00:53:57,946 Három éve nem hagytál ki edzést. Felbukkan ez a lány... 790 00:53:57,988 --> 00:54:01,742 A lányt Gabriellának hívják. Nagyon rendes. 791 00:54:01,783 --> 00:54:05,287 Ha nem hagy edzeni, nem rendes. Szerintem nem az. 792 00:54:05,329 --> 00:54:07,414 -A csapat szerint se. -Ő nem probléma. 793 00:54:07,456 --> 00:54:10,626 -Ő csak egy lány. -De te nem csak egy fiú vagy, Troy. 794 00:54:12,002 --> 00:54:13,754 Te vagy a csapat kapitánya. 795 00:54:14,421 --> 00:54:17,966 Amit csinálsz, hatással van a csapatra, sőt, az egész iskolára. 796 00:54:18,342 --> 00:54:23,013 És ha nem összpontosítasz igazán, nem fogunk nyerni a jövő héten. 797 00:54:23,847 --> 00:54:27,142 Nincs minden héten bajnoki meccs. 798 00:54:27,184 --> 00:54:31,188 -Ez egy különleges dolog. -Sok különleges dolog létezik, apa. 799 00:54:32,189 --> 00:54:35,859 De te játékmester vagy, és nem énekes, nem igaz? 800 00:54:36,485 --> 00:54:38,904 Arra sosem gondoltál, hogy lehetek mindkettő? 801 00:54:50,582 --> 00:54:53,001 -Mi van? -Gyerünk! 802 00:54:55,420 --> 00:54:59,424 Mivel varázsolt el ez a magas IQ-val kísértő leányzó, 803 00:54:59,466 --> 00:55:01,343 hogy hirtelen énekelni akarsz? 804 00:55:01,385 --> 00:55:03,470 Egyszerűen megtörtént. Kit érdekel? 805 00:55:03,512 --> 00:55:07,015 Kit érdekel? A leghűségesebb, legjobb barátodat? 806 00:55:07,057 --> 00:55:10,936 -Csend legyen, Mr. Danforth! -Ő az, Miss Falsaff, nem én. 807 00:55:10,978 --> 00:55:15,023 Figyusz, te a nagy zsákoló vagy, nem valami musical énekes. 808 00:55:16,775 --> 00:55:19,069 Láttad már Michael Crawford képét müzlis dobozon? 809 00:55:19,111 --> 00:55:21,697 -Ki az a Michael Crawford? -Pont erről beszélek. 810 00:55:22,865 --> 00:55:25,534 Ő játszotta az Operaház fantomját a Broadwayen. 811 00:55:25,576 --> 00:55:29,329 A mamám, aki 27-szer látta a musicalt, 812 00:55:29,371 --> 00:55:31,874 bevágta Michael Crawford képét a hűtőbe. 813 00:55:31,915 --> 00:55:34,251 Nem a tetejére tette, hanem bele. 814 00:55:34,626 --> 00:55:39,047 Szóval, ha kosárlabdázol, ott lesz a képed a müzlis dobozon. 815 00:55:39,089 --> 00:55:42,050 Ha musicaleket énekelsz, anyám hűtőjében végzed. 816 00:55:42,092 --> 00:55:43,927 Miért a hűtőben? 817 00:55:43,969 --> 00:55:48,307 Valami őrült fogyókúrás ötlet. Nem értem a nők gondolkodását. 818 00:55:48,932 --> 00:55:50,726 Az félelmetes terület! 819 00:55:54,897 --> 00:55:57,816 Hogyan várhatod, hogy a meccsre koncentráljunk, 820 00:55:57,858 --> 00:55:59,943 ha te máshol jársz, 821 00:55:59,985 --> 00:56:02,070 balettdresszben énekeled A csillogás városát? 822 00:56:02,112 --> 00:56:03,989 Szó se volt balettdresszről. 823 00:56:04,031 --> 00:56:06,158 Még nem, barátocskám, de csak várd ki! 824 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 Szükségünk van rád, kapitány! De nagyon! 825 00:56:08,994 --> 00:56:11,705 -Mr. Danforth! -Igyekszem megértetni vele. 826 00:56:13,123 --> 00:56:14,499 Igazán igyekszem. 827 00:56:19,630 --> 00:56:21,215 Itt valami nem stimmel! 828 00:56:24,384 --> 00:56:28,931 -Figyelj! Beszélnünk kell! -Rajta! 829 00:56:30,098 --> 00:56:31,767 Biztos azt tervezik, hogyan tudna... 830 00:56:31,808 --> 00:56:34,269 Troy és Gabriella kitúrni bennünket. 831 00:56:35,395 --> 00:56:38,690 A sportolók uralják a sulit, és ha Troy énekel a musicalben, 832 00:56:38,732 --> 00:56:41,401 meghódítják az összes diákot. 833 00:56:41,443 --> 00:56:45,531 És ha a tudós csajok összehozzák Gabriellát Troy Boltonnal, 834 00:56:45,572 --> 00:56:48,408 a tanulmányi szakkörösök is menők lesznek. 835 00:56:49,576 --> 00:56:53,080 Ryan, meg kell mentenünk az előadást azoktól, akik nem tudják, 836 00:56:53,121 --> 00:56:56,500 mi a különbség a Tony-díj és Tony Hawk között. 837 00:56:58,544 --> 00:56:59,795 Szerintetek beválna? 838 00:56:59,837 --> 00:57:02,756 Csak így menthetjük meg Troyt és Gabriellát önmaguktól. 839 00:57:03,757 --> 00:57:05,175 -Megegyeztünk? -Meg. 840 00:57:05,217 --> 00:57:08,762 -Helyes! Akkor holnap kezdjük. -Ja, kora reggel! 841 00:57:08,804 --> 00:57:11,932 -Állat! Gyerünk! -Baró! 842 00:57:24,319 --> 00:57:27,030 Az én órámon 7.45 van helyi idő szerint. Nálad is? 843 00:57:27,072 --> 00:57:28,282 Nem érdekes. 844 00:57:28,323 --> 00:57:30,450 Akkor ebédidőben indul az akció, 12.05-kor! 845 00:57:30,492 --> 00:57:34,079 Chad, benne vagyunk. De nem vagyunk Charlie angyalai. 846 00:57:34,955 --> 00:57:36,832 Azért még álmodhatok, nem? 847 00:57:42,087 --> 00:57:44,548 Puma a NYERŐ 848 00:57:54,183 --> 00:57:58,187 Bill Netrine, "A pók", '72-ben végzett. 849 00:57:58,604 --> 00:58:00,814 A ligabajnokság legeredményesebb játékosa. 850 00:58:00,856 --> 00:58:03,650 Sam Nedler, 2002. 851 00:58:03,692 --> 00:58:06,028 A beceneve "Zsákoló Sammy". 852 00:58:06,904 --> 00:58:10,240 Kapitány, a bajnokcsapat legeredményesebb játékosa. 853 00:58:10,282 --> 00:58:13,452 A "Mennydörgő" Hap Hadden, 1995. 854 00:58:13,493 --> 00:58:16,288 Többször bajnokságra vezette a Pumák csapatát. 855 00:58:16,330 --> 00:58:19,499 -Élő legenda. -Igen, legendák mind! 856 00:58:19,541 --> 00:58:24,129 Gondolod, hogy bármelyikükből Puma-legenda lehetett volna, 857 00:58:24,171 --> 00:58:26,632 ha musical meghallgatásra megy... 858 00:58:26,673 --> 00:58:28,550 pár nappal a ligabajnoki meccs előtt? 859 00:58:28,592 --> 00:58:30,719 -Összpontosíts a meccsre! -Nem. 860 00:58:30,761 --> 00:58:32,804 Ezek azért válhattak Puma-legendává, 861 00:58:32,846 --> 00:58:35,182 mert csak a célt tartották szem előtt. 862 00:58:35,224 --> 00:58:37,017 Összpontosíts a meccsre! 863 00:58:37,059 --> 00:58:40,854 Ki volt az, aki már másodikban bekerült a kezdő csapatba? 864 00:58:40,896 --> 00:58:42,105 Troy! 865 00:58:42,147 --> 00:58:43,774 Kik választották csapatkapitánynak? 866 00:58:43,815 --> 00:58:45,025 Mi! 867 00:58:45,067 --> 00:58:47,069 És kikkel fogják felmosni... 868 00:58:47,110 --> 00:58:50,447 pénteken a kosárcsarnokot, ha Troynak a meghallgatáson jár az esze? 869 00:58:50,489 --> 00:58:52,783 -Velünk. -Ugyan, srácok! 870 00:58:52,824 --> 00:58:54,785 12 emberből áll a csapat, nem egyből. 871 00:58:54,826 --> 00:58:57,496 Csak 12-ből? Hát, nem! 872 00:58:57,538 --> 00:59:01,458 Azt hiszem, megfeledkeztél a csapat nagyon fontos 13. tagjáról! 873 00:59:06,672 --> 00:59:09,132 -Apáról. -Igen, Troy. 874 00:59:09,174 --> 00:59:13,262 Az 1981-es bajnok Puma-csapat vezére. 875 00:59:13,303 --> 00:59:16,807 Bajnok, apa, és most az edzőnk. 876 00:59:18,392 --> 00:59:20,519 Egyedülálló nyerő hagyomány ez! 877 00:59:21,478 --> 00:59:23,856 A Neander-völgyi és cro-magnoni ősembertől... 878 00:59:23,897 --> 00:59:26,149 a korai harcosokon és a középkori lovagokon át. 879 00:59:26,191 --> 00:59:28,360 Egyenes út vezet... 880 00:59:29,486 --> 00:59:31,530 az agyatlan kosarasokig. 881 00:59:31,864 --> 00:59:35,742 Igen, a kultúránk az évszázadok során az agresszort dicsőítette, 882 00:59:35,784 --> 00:59:38,829 és most itt a sok elkényeztetett, túlfizetett, fafejű sportoló, 883 00:59:38,871 --> 00:59:43,750 akik csupán gólokkal és kosarakkal járulnak hozzá a kultúránkhoz. 884 00:59:43,792 --> 00:59:47,754 Elkerülhetetlenül ez Troy Bolton világa. 885 00:59:48,881 --> 00:59:51,592 De a szellem ösvénye, amelyet mi követünk, 886 00:59:52,301 --> 00:59:54,845 ilyen emberekkel ajándékozott meg bennünket: 887 00:59:55,762 --> 00:59:59,933 Eleanor Roosevelt, Frida Kahlo. Sandra Day O'Connor, 888 00:59:59,975 --> 01:00:03,187 Madame Curie, Jane Goodall, Oprah Winfrey, 889 01:00:03,228 --> 01:00:06,148 és mások, akiket tisztelettel övez a világ. 890 01:00:06,607 --> 01:00:08,483 De hát mit... 891 01:00:09,568 --> 01:00:11,486 Kelsi vár rám, próbálnom kell. 892 01:00:11,528 --> 01:00:12,905 Gabriella! 893 01:00:13,530 --> 01:00:16,366 Troy Bolton az evolúció egyik oldalát képviseli. 894 01:00:16,909 --> 01:00:20,537 Ám a mi oldalunk, a művelődés és teljesítmény oldala... 895 01:00:20,579 --> 01:00:22,664 biztosítja civilizációnk jövőjét! 896 01:00:23,790 --> 01:00:26,335 És te ehhez az oldalhoz tartozol. 897 01:00:27,544 --> 01:00:33,550 Fiúk, ha nem vagytok tisztában azzal, hogy 110%-ot adok bele a meccsen, 898 01:00:33,592 --> 01:00:34,801 akkor nem ismertek. 899 01:00:34,843 --> 01:00:37,513 -De azt hittük... -Elmondom, mit gondolok én. 900 01:00:37,554 --> 01:00:39,389 Azt, hogy ti vagytok a barátaim. 901 01:00:39,431 --> 01:00:42,017 Együtt sírunk, együtt nevetünk, egy csapat vagyunk. 902 01:00:42,059 --> 01:00:45,604 De hirtelen ez a lány... Meg az éneklés! 903 01:00:45,646 --> 01:00:47,231 Én a csapatért élek! 904 01:00:47,272 --> 01:00:50,359 Mindig is az volt az első. Vele csak véletlenül összefutottunk. 905 01:00:50,400 --> 01:00:52,444 Az éneklés nem számít semmit. 906 01:00:52,486 --> 01:00:54,071 Csak idegnyugtatónak jó. 907 01:00:54,112 --> 01:00:58,158 Nem jelent semmit. Ti vagytok a haverjaim, ez a csapatunk. 908 01:00:58,200 --> 01:01:00,077 Gabriella nem fontos. 909 01:01:00,118 --> 01:01:04,998 Elfelejtem őt, és a meghallgatást is, és megnyerjük a bajnokságot. 910 01:01:05,499 --> 01:01:06,667 Most mindenki boldog? 911 01:01:06,708 --> 01:01:09,878 Íme, az agyatlan kosaras. 912 01:01:12,798 --> 01:01:16,051 Gabriella, szeretnénk, ha részt vennél a tanulmányi tízpróbán. 913 01:01:18,262 --> 01:01:20,722 Nem akarsz ebédelni? 914 01:01:22,099 --> 01:01:24,560 Ott leszünk, ha mégis lejössz. 915 01:01:26,645 --> 01:01:28,564 -Pumák! -Összpontosíts a meccsre! 916 01:01:30,440 --> 01:01:32,651 -Gyerünk! -Hajrá, Pumák! 917 01:01:34,528 --> 01:01:36,446 Énekeljen mindenki 918 01:01:36,488 --> 01:01:40,242 Pumák, mindenütt Magasba a kezekkel 919 01:01:40,284 --> 01:01:44,663 Mert mi így csináljuk Mutassuk meg a világnak 920 01:01:44,705 --> 01:01:48,625 Pumák, énekeljetek Igen, így kell ezt csinálni 921 01:01:48,667 --> 01:01:52,880 Pumák bent a házban Mindenki énekeljen 922 01:01:52,921 --> 01:01:56,550 Pumák, mindenütt, Magasba a kezekkel... 923 01:01:59,636 --> 01:02:03,849 De furcsa az, ha önmagad 924 01:02:03,891 --> 01:02:07,644 Kívülről szemléled 925 01:02:07,686 --> 01:02:14,401 Itt állok én, de odakint volnék szívesebben 926 01:02:15,611 --> 01:02:20,073 Hogyan is hihettem el 927 01:02:20,115 --> 01:02:23,368 Hogy csodák történhetnek? 928 01:02:23,869 --> 01:02:27,831 Most azt kell eljátszanom 929 01:02:27,873 --> 01:02:31,627 Hogy nem is érdekel 930 01:02:31,668 --> 01:02:35,839 Azt hittem, te vagy a hercegem 931 01:02:35,881 --> 01:02:39,676 Ébren álmodott álmom 932 01:02:39,718 --> 01:02:45,098 Szép ábrándom, amely valóra vált 933 01:02:47,684 --> 01:02:51,897 De mindenki más tudja rég 934 01:02:51,939 --> 01:02:57,903 Hogy vágykép az csupán nem a valóság 935 01:02:57,945 --> 01:03:02,157 Amikor ketten voltunk 936 01:03:03,909 --> 01:03:08,038 Azt hittem, ismerem a dalt 937 01:03:08,080 --> 01:03:11,458 Amit énekeltél 938 01:03:11,875 --> 01:03:15,963 És elhitettem a mosolyod 939 01:03:16,004 --> 01:03:19,675 Hogy együtt énekelünk 940 01:03:19,716 --> 01:03:24,137 De átírtad a szöveget 941 01:03:24,179 --> 01:03:27,766 És üres lett a szívem 942 01:03:27,808 --> 01:03:34,523 Ami volt, az már a múlt és egy régi dal 943 01:03:35,190 --> 01:03:39,862 Tudom már, nem vagy a herceg 944 01:03:39,903 --> 01:03:43,866 És éjjel kell álmodni 945 01:03:43,907 --> 01:03:50,622 És a vágyálmokat feledni kell 946 01:03:51,498 --> 01:03:55,878 Mert most már én is tudom 947 01:03:55,919 --> 01:04:02,009 Hogy amit érzek az nem a valóság 948 01:04:02,050 --> 01:04:05,762 Elringatott a látszat 949 01:04:05,804 --> 01:04:09,975 Amikor együtt voltunk 950 01:04:10,017 --> 01:04:14,771 Csak tudnám, hogy lehettem ilyen vak 951 01:04:14,813 --> 01:04:18,567 Te fent lebegtél míg én zuhantam 952 01:04:19,026 --> 01:04:24,239 És én nem bántam 953 01:04:29,870 --> 01:04:33,749 Elringatott a látszat 954 01:04:37,794 --> 01:04:41,465 Azt hittem, te is érzed 955 01:04:42,049 --> 01:04:46,929 Amikor együtt voltunk 956 01:04:59,441 --> 01:05:01,485 Szia, hogy vagy? 957 01:05:02,778 --> 01:05:04,780 Beszélni szeretnék veled. 958 01:05:04,821 --> 01:05:08,575 Hát tessék. Tudom, milyen az, együtt csinálni valamit a barátaiddal. 959 01:05:08,617 --> 01:05:12,996 Tudom. Neked ott vannak a srácok. Semmi baj. Nincs harag. 960 01:05:13,038 --> 01:05:15,749 Hogyhogy harag? A meghallgatásról akartam beszélni. 961 01:05:15,791 --> 01:05:18,544 Nem akarok elmenni a meghallgatásra sem. 962 01:05:18,585 --> 01:05:22,548 Kit akarunk becsapni? Neked is ott a csapatod, nekem is. 963 01:05:22,589 --> 01:05:26,468 Én részt veszek a tízpróbán, te megnyered a bajnokságot. 964 01:05:26,510 --> 01:05:28,136 Ott a helyed. 965 01:05:29,137 --> 01:05:31,473 -Hajrá, Pumák! -De... 966 01:05:31,515 --> 01:05:33,183 Én sem. 967 01:05:36,144 --> 01:05:37,729 Gabriella! 968 01:05:38,856 --> 01:05:41,066 Hajrá, Pumák! 969 01:05:43,902 --> 01:05:46,613 Üdv, kapitány! 970 01:05:52,411 --> 01:05:54,663 -Mi ütött Troyba? -Ne törődj vele! 971 01:06:48,091 --> 01:06:49,343 Szia! 972 01:07:01,313 --> 01:07:03,649 -Troy! Szia! -Hé, Troy! 973 01:07:25,879 --> 01:07:27,714 Szóval... 974 01:07:28,924 --> 01:07:31,134 Tartottunk egy új csapatértekezletet. 975 01:07:31,176 --> 01:07:33,178 Á, csodás! 976 01:07:33,220 --> 01:07:37,224 És arról beszéltünk ott, hogy mennyire nem viselkedtünk csapatként. 977 01:07:37,266 --> 01:07:39,393 Mármint mi, nem te. 978 01:07:39,434 --> 01:07:42,855 -Ez az éneklés dolog... -Nem akarok beszélni róla. 979 01:07:42,896 --> 01:07:45,440 Csak azt akarjuk mondani, hogy mi ott leszünk. 980 01:07:45,482 --> 01:07:47,484 -Szurkolunk neked. -Mi? 981 01:07:47,818 --> 01:07:49,653 Ha énekelni akarsz, 982 01:07:49,695 --> 01:07:51,321 támogatnunk kell, nem cikizni. 983 01:07:51,363 --> 01:07:54,199 Ja. Jóban, rosszban a társaid vagyunk. 984 01:07:54,241 --> 01:07:56,159 Erről szól az egész. 985 01:07:56,201 --> 01:07:58,495 Akkor is, ha te vagy a világ legrosszabb énekese. 986 01:07:58,537 --> 01:08:01,415 Amit nem tudhatunk, mert nem hallottunk énekelni. 987 01:08:01,456 --> 01:08:04,084 Nem is fogtok hallani. 988 01:08:04,126 --> 01:08:06,336 Mert Gabriella szóba sem áll velem, 989 01:08:07,754 --> 01:08:09,506 és azt sem tudom, miért. 990 01:08:12,968 --> 01:08:14,219 Mi tudjuk. 991 01:08:16,013 --> 01:08:17,598 Ezt direkt neked sütöttem. 992 01:08:17,639 --> 01:08:21,100 Jó lenne, ha megkóstolnád, mielőtt elmondjuk a többit. 993 01:08:21,560 --> 01:08:23,979 Gabriella, hülyék voltunk. 994 01:08:24,020 --> 01:08:27,482 Nem is, rosszabbak annál, mert aljas hülyék voltunk. 995 01:08:27,524 --> 01:08:29,776 Azt hittük, hogy Troy meg az éneklés miatt... 996 01:08:29,818 --> 01:08:32,571 nem szállsz be a tanulmányi tízpróba csapatba. 997 01:08:32,613 --> 01:08:35,448 Hallottam, mit mondott. És már csapattag vagyok. Kész. 998 01:08:35,490 --> 01:08:37,242 Nem, nincs kész. 999 01:08:38,243 --> 01:08:40,662 Tudtuk, hogy Chad olyasmiket provokál ki Troyból, 1000 01:08:40,703 --> 01:08:43,624 amik miatt te hallani sem akarsz az új meghallgatásról. 1001 01:08:44,041 --> 01:08:46,502 Mi terveztük így, ez rém ciki, és ne haragudj! 1002 01:08:46,542 --> 01:08:50,839 Senki sem kényszerítette Troyt. És tudod, mit mondok? Nem érdekes. 1003 01:08:50,881 --> 01:08:53,841 Készüljünk a tízpróbára! Ideje továbblépnünk. 1004 01:08:53,884 --> 01:08:55,511 Nem, nagyon is érdekes! 1005 01:08:56,595 --> 01:08:58,263 És a tízpróba sem érdekes, 1006 01:08:58,305 --> 01:09:02,100 csak az, hogy mit érzel velünk, sőt, Troyjal kapcsolatban, 1007 01:09:03,018 --> 01:09:05,103 az számít csak igazán. 1008 01:09:13,444 --> 01:09:14,654 Mi megpróbáltuk. 1009 01:09:33,090 --> 01:09:36,468 Szia... Azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek. 1010 01:09:37,511 --> 01:09:42,765 -Ms. Montez, Troy Bolton vagyok. -Á, Troy! 1011 01:09:43,934 --> 01:09:45,269 Ne! 1012 01:09:45,310 --> 01:09:51,567 Hát... Gabriellánk sok a házi feladata, ez most nem a legjobb időpont. 1013 01:09:51,608 --> 01:09:53,819 Hibát követtem el, Miss Montez, 1014 01:09:53,861 --> 01:09:56,321 és azt szeretném, ha Gabriella is tudná. 1015 01:09:57,948 --> 01:10:00,909 Megmondaná neki, hogy kerestem? 1016 01:10:00,951 --> 01:10:03,787 Megmondom, Troy. 1017 01:10:05,038 --> 01:10:07,124 -Jó éjszakát! -Jó éjszakát! Köszönöm. 1018 01:10:38,071 --> 01:10:41,241 -Halló! -Amit hallottál, az nem igaz. 1019 01:10:41,283 --> 01:10:44,828 Untam, hogy rám szálltak a haverok, őket akartam megnyugtatni. 1020 01:10:44,870 --> 01:10:46,288 Nem gondoltam komolyan. 1021 01:10:46,330 --> 01:10:48,749 Pedig elég meggyőzőnek tűnt nekem. 1022 01:10:50,042 --> 01:10:52,002 Az a srác a vakáción, az inkább én vagyok, 1023 01:10:52,044 --> 01:10:53,712 mint az, aki azt összehordta. 1024 01:10:53,754 --> 01:10:56,507 Ettől az énekléstől mindenki beparázott a suliban. 1025 01:10:56,548 --> 01:11:00,052 Te is mondtad! Mindenki másképp viselkedik azóta. 1026 01:11:00,093 --> 01:11:02,930 Talán mert én sem akarok csupán kosaras srác lenni. 1027 01:11:02,971 --> 01:11:06,433 Ezt nem tudják felfogni. Ez az ő problémájuk, nem az enyém. 1028 01:11:07,601 --> 01:11:10,479 -Na és a papád? -Nem is az ő problémája. 1029 01:11:10,521 --> 01:11:14,233 Az a lényeg, én mit érzek. Nem hagyom cserben a csapatot. 1030 01:11:14,691 --> 01:11:16,318 Ők hagytak engem cserben. 1031 01:11:16,693 --> 01:11:19,530 Úgyhogy énekelni fogok. Na és te? 1032 01:11:20,656 --> 01:11:24,660 -Nem tudom, Troy. -Igent kell mondanod. 1033 01:11:25,327 --> 01:11:27,287 Mert hoztam neked valamit. 1034 01:11:28,247 --> 01:11:29,873 Micsoda? 1035 01:11:30,749 --> 01:11:32,334 Fordulj meg! 1036 01:11:43,428 --> 01:11:49,184 Ezzel elkezdődhetne valami, ami új 1037 01:11:49,768 --> 01:11:54,439 Olyan jó érzés együtt lenni veled 1038 01:11:57,067 --> 01:12:01,113 És a szemedbe nézve 1039 01:12:01,655 --> 01:12:05,325 Érzem a szívem mélyén 1040 01:12:06,326 --> 01:12:08,662 Hogy kezdődik valami 1041 01:12:10,205 --> 01:12:11,248 új 1042 01:12:15,169 --> 01:12:17,379 Páros meghallgatás lesz. 1043 01:12:51,371 --> 01:12:52,497 Ez az! 1044 01:12:53,248 --> 01:12:56,335 Zn-szer 4, és akkor ez is kettő, 1045 01:12:56,376 --> 01:12:58,754 meg ez is. Világos? 1046 01:13:01,089 --> 01:13:02,216 Igen! 1047 01:13:06,011 --> 01:13:07,679 Mi újság? 1048 01:13:17,272 --> 01:13:20,108 Gyertek! Tegyetek bele öt grammot, 1049 01:13:20,150 --> 01:13:22,986 ezzel megszűnik a savas jellege, 1050 01:13:23,028 --> 01:13:25,781 és a színe pirosról kékre változik. 1051 01:13:25,822 --> 01:13:28,075 Mint a lakmuszpapíré. 1052 01:13:28,116 --> 01:13:30,410 Mennem kell. Sziasztok! 1053 01:13:43,966 --> 01:13:45,634 Hé! 1054 01:13:46,510 --> 01:13:47,803 Elkéstél! 1055 01:13:48,804 --> 01:13:52,975 ...erőt, hogy higgyek 1056 01:13:53,016 --> 01:13:55,227 Repülünk 1057 01:13:55,269 --> 01:13:57,688 Szárnyalunk 1058 01:13:57,729 --> 01:14:02,067 Nincs csillag az égen mit el ne érnénk 1059 01:14:02,109 --> 01:14:03,819 Hopp, hopp, hopp... 1060 01:14:03,861 --> 01:14:05,779 Ha megpróbáljuk 1061 01:14:05,821 --> 01:14:07,823 Igen, kitörünk 1062 01:14:08,782 --> 01:14:11,785 Hú, ez jó volt! 1063 01:14:16,039 --> 01:14:19,418 Mint az óceánon... 1064 01:14:19,459 --> 01:14:22,171 Tennünk kell valamit! 1065 01:14:22,212 --> 01:14:23,839 Az új meghallgatás csütörtökön lesz, 1066 01:14:23,881 --> 01:14:27,593 viszont a kosárlabdameccs és a tanulmányi tízpróba pénteken. 1067 01:14:28,468 --> 01:14:31,305 Milyen kár, hogy nem ugyanaznap rendezik őket, 1068 01:14:31,763 --> 01:14:33,515 ugyanabban az órában! 1069 01:14:35,851 --> 01:14:37,352 Az nem lenne jó, mert akkor... 1070 01:14:37,394 --> 01:14:40,022 Troy és Gabriella nem tudna... 1071 01:14:42,399 --> 01:14:44,359 Büszke vagyok arra, hogy a húgom vagy! 1072 01:14:44,401 --> 01:14:45,861 Tudom. 1073 01:14:47,738 --> 01:14:51,617 Többé nem akarok hallani Troy Boltonról meg a Montez-lányról. 1074 01:14:51,658 --> 01:14:55,579 Ha azt mondják mint a színjátszó kör társelnökei, 1075 01:14:55,621 --> 01:14:57,247 hogy a meghallgatás új időpontja... 1076 01:14:57,289 --> 01:15:00,209 jobban előmozdítja a színházprogram sikerét, 1077 01:15:00,250 --> 01:15:02,419 akkor akár egyet is érthetek magukkal. 1078 01:15:09,676 --> 01:15:11,094 Ez azt jelenti, igen? 1079 01:15:13,138 --> 01:15:15,098 Hopp, hopp, hopp, rád vár a csúcs 1080 01:15:15,140 --> 01:15:17,017 Vesd le már a gátlásaid 1081 01:15:17,059 --> 01:15:20,646 Bumm, bumm, bumm, Csapj szét, és előre törj 1082 01:15:20,687 --> 01:15:22,773 Hopp, hopp, hopp, rád vár a csúcs... 1083 01:15:27,736 --> 01:15:29,696 AZ ÚJ MEGHALLGATÁS PÉNTEKEN LESZ 1084 01:15:29,738 --> 01:15:30,906 DÉLUTÁN 3.30-KOR 1085 01:15:33,742 --> 01:15:36,745 Az nem gond! Kész őrület volt! 1086 01:15:38,497 --> 01:15:40,332 A meghallgatás a meccsel egy időben? 1087 01:15:40,374 --> 01:15:43,085 -És a tanulmányi tízpróbával. -Vajon miért csinálják? 1088 01:15:43,126 --> 01:15:47,214 -Csak az a görény Darbus lehetett. -Két görény, de egyik sem Darbus. 1089 01:15:47,256 --> 01:15:50,092 Te tudsz erről valamit, dugókám? 1090 01:15:50,634 --> 01:15:52,761 Miss Darbus azt hiszi, az előadás érdekében, 1091 01:15:52,803 --> 01:15:55,973 de Ryan és Sharpay mindent csak a saját érdekében tesz. 1092 01:15:56,014 --> 01:15:58,058 Tudod, mit csinálok a két színházi patkánnyal? 1093 01:15:58,100 --> 01:16:00,519 Semmit. Velük nem teszünk semmit. 1094 01:16:00,561 --> 01:16:02,396 Csak énekelünk, talán. 1095 01:16:02,437 --> 01:16:05,274 De csak akkor, ha mind együttműködünk. 1096 01:16:05,315 --> 01:16:08,318 -Ki van benne? -Tudod te jól. 1097 01:16:14,658 --> 01:16:15,993 A meccs napja 1098 01:16:16,034 --> 01:16:17,494 Az új meghallgatás napja 1099 01:16:17,536 --> 01:16:18,745 A tanulmányi tízpróba napja 1100 01:16:18,787 --> 01:16:21,290 SEGÍTSÉG! 1101 01:16:27,796 --> 01:16:29,256 Egy pí pite! 1102 01:16:30,340 --> 01:16:32,301 -Te jó ég! -Uramatyám! 1103 01:16:32,342 --> 01:16:35,762 Mi? Köszönöm! 1104 01:16:35,804 --> 01:16:39,600 -Nektek is van itt valami. -Gyertek, nézzétek meg! 1105 01:16:39,641 --> 01:16:41,185 Pa-ramm! 1106 01:16:41,226 --> 01:16:44,354 Ez egy egyenlet. 1107 01:16:46,023 --> 01:16:47,357 ZSÁKOLJ! HAJRÁ! Puma Kosarasok 1108 01:16:48,859 --> 01:16:50,152 Ez rémes! 1109 01:17:02,581 --> 01:17:04,750 Maradjatok itt! Figyelem! 1110 01:17:04,791 --> 01:17:06,793 A csapatunktól, nektek! 1111 01:17:06,835 --> 01:17:11,757 H-A-J-R-Á R-I-P-A-C-S. 1112 01:17:11,798 --> 01:17:12,966 Felkiáltó jel! 1113 01:17:13,008 --> 01:17:18,305 Úgy látszik, érdekes délután elé nézünk mi, Pumák. 1114 01:17:18,347 --> 01:17:19,556 Hajrá! 1115 01:17:19,598 --> 01:17:25,312 H-A-J... Hajra... Hajra... Hajas... 1116 01:17:25,354 --> 01:17:26,730 -Jaj! -Hajráf? 1117 01:17:35,906 --> 01:17:37,491 KELETI GIMI PUMÁK A MENŐK! 1118 01:17:52,422 --> 01:17:53,966 Hogy vagy? 1119 01:17:55,384 --> 01:17:57,803 -Idegesen. -Igen, én is. 1120 01:17:58,512 --> 01:18:02,599 -Bárcsak én is veletek játszhatnék! -Megvolt annak az ideje. 1121 01:18:05,435 --> 01:18:07,563 Tudod, mit várok ma tőled? 1122 01:18:07,604 --> 01:18:10,023 -A bajnokságot. -Az meglesz, vagy nem. 1123 01:18:10,482 --> 01:18:12,860 Azt akarom, hogy jól szórakozz! 1124 01:18:13,777 --> 01:18:15,737 Tudom, hogy nagy a nyomás. 1125 01:18:15,779 --> 01:18:18,198 És a nagyját nekem köszönheted. 1126 01:18:18,699 --> 01:18:24,246 Azt akarom, hogy a fiam élvezze az életét, 1127 01:18:24,288 --> 01:18:26,540 miközben azt játssza, amit szeret. 1128 01:18:28,375 --> 01:18:30,752 Ezt add meg nekem, és azután... 1129 01:18:30,794 --> 01:18:33,964 mosolyogva alszom majd, bármi legyen az eredmény. 1130 01:18:38,177 --> 01:18:39,803 Köszönöm, tanár úr... 1131 01:18:41,096 --> 01:18:42,347 Apa! 1132 01:18:57,070 --> 01:18:59,907 Üdvözöljük a 10. tanulmányi tízpróba résztvevőit! 1133 01:18:59,948 --> 01:19:02,951 A Keleti Gimnázium Pumái a Nyugati Lovagjai ellen. 1134 01:19:07,206 --> 01:19:09,875 Üdvözlet! Üljenek ide! 1135 01:19:23,764 --> 01:19:25,015 Hagyd abba! 1136 01:19:28,560 --> 01:19:30,395 -Bízom benned. -Energia. 1137 01:19:36,068 --> 01:19:37,861 Gyerünk, csináljuk! 1138 01:19:41,782 --> 01:19:46,036 És íme, itt jönnek, a Keleti Gimnázium Pumái! 1139 01:19:46,078 --> 01:19:47,704 Gyerünk! Hajrá! 1140 01:19:48,163 --> 01:19:52,292 ...ez a bajnoki meccs a Keleti és a Nyugati Gimnázium között! 1141 01:20:02,135 --> 01:20:06,390 A főszerepek kiosztása nagy kihívás, és nagy felelősséggel jár. 1142 01:20:06,890 --> 01:20:09,351 Öröm és teher egyben. 1143 01:20:09,393 --> 01:20:13,772 Azt ajánlom önöknek és minden ifjú művésznek, érjék el... 1144 01:20:13,814 --> 01:20:17,025 a napot, a holdat és a csillagokat! 1145 01:20:19,570 --> 01:20:21,655 Szárnyaljunk együtt? 1146 01:20:24,616 --> 01:20:26,743 Sharpay és Ryan! 1147 01:20:44,761 --> 01:20:48,974 Hiszek az álmokban Rám egy csillag vár 1148 01:20:49,016 --> 01:20:53,145 Ahhoz, hogy az első légy Nincs elég nagy ár 1149 01:20:53,187 --> 01:20:57,316 Rúghatsz és haraphatsz Tedd meg, és ne bánd 1150 01:20:57,357 --> 01:21:01,195 Bármit, ami kell, hogy feljuss A siker létráján 1151 01:21:01,236 --> 01:21:04,531 Gürizz érte mindennap 1152 01:21:05,657 --> 01:21:09,536 Győzd le az utadba került Vetélytársakat 1153 01:21:12,748 --> 01:21:13,999 Igen, rám vár a 1154 01:21:14,041 --> 01:21:16,001 Hopp, hopp, hopp Rám vár a csúcs 1155 01:21:16,043 --> 01:21:18,170 Járd csak, járd a ritmusra 1156 01:21:18,212 --> 01:21:20,005 Ugorj, hopp Amíg csak bírod 1157 01:21:20,047 --> 01:21:22,174 És kezdd megint 1158 01:21:22,216 --> 01:21:24,301 Zitty és zutty Pattanj már 1159 01:21:24,343 --> 01:21:26,345 Szaporázd és tombolj 1160 01:21:26,386 --> 01:21:30,015 Járjad csak a táncot Míg a zene szól 1161 01:21:30,057 --> 01:21:32,768 Hopp, hopp, hopp, rád vár a csúcs 1162 01:21:32,809 --> 01:21:36,939 Soha meg ne állj Rád vár a csúcs 1163 01:21:36,980 --> 01:21:38,732 Csirgli, csurgli, simi, sumi 1164 01:21:39,066 --> 01:21:40,317 Pumák! 1165 01:21:41,151 --> 01:21:44,863 ...az áhított bajnoki trófeát! 1166 01:21:51,537 --> 01:21:55,082 A Keleti Gimi nyeri a kezdés jogát, és már rohamoznak is! 1167 01:21:55,123 --> 01:21:57,000 HIVATALOS IDŐMÉRŐ 1168 01:22:13,767 --> 01:22:16,019 Keleti Gimi! 1169 01:22:16,061 --> 01:22:18,522 Sikerült! 1170 01:22:18,564 --> 01:22:19,982 Remek volt! 1171 01:22:20,023 --> 01:22:23,068 Rázd csak, rázd, amíg csak tudod 1172 01:22:24,319 --> 01:22:26,530 Villantsd rájuk a mosolyod 1173 01:22:26,572 --> 01:22:27,698 Járjon talpad 1174 01:22:27,739 --> 01:22:29,157 Ringasd magad 1175 01:22:36,081 --> 01:22:38,584 Pumák, ideje rendezetten elhagyni a tornatermet! 1176 01:22:38,625 --> 01:22:39,668 KÜLDD A KÓDOT 1177 01:22:42,963 --> 01:22:44,131 Üzenet elküldve 1178 01:22:59,354 --> 01:23:03,567 Most a Nyugati Gimi viszi fel a labdát a pálya szélén. 1179 01:23:03,609 --> 01:23:06,236 Szépen halad előre a labda. 1180 01:23:06,278 --> 01:23:08,280 Határozottan előretör, 1181 01:23:08,322 --> 01:23:10,574 feladja a labdát, és... 1182 01:23:12,951 --> 01:23:15,871 Úgy látom, valami meghibásodott. 1183 01:23:18,248 --> 01:23:20,209 A pályán szünetel a játék. 1184 01:23:20,250 --> 01:23:22,419 Valami zűr van. Szakítsák meg! Szakítsák meg! 1185 01:23:22,461 --> 01:23:24,755 A bíró szünetet rendelt el. 1186 01:23:26,715 --> 01:23:28,967 Kérem, mindenki őrizze meg a nyugalmát! 1187 01:23:41,939 --> 01:23:43,774 Menj, menj! 1188 01:23:46,485 --> 01:23:48,904 Hamarosan rendbe hozzuk. 1189 01:23:48,946 --> 01:23:51,907 Addig is, a biztonság kedvéért, 1190 01:23:51,949 --> 01:23:55,452 rendezetten hagyják el a tornatermet, kérem! 1191 01:23:55,494 --> 01:23:57,037 Köszönöm. 1192 01:23:57,746 --> 01:23:59,540 Igen, jöhet a hopp, hopp, hopp 1193 01:23:59,581 --> 01:24:02,709 Rád vár a csúcs Vesd le már a gátlásaid 1194 01:24:02,751 --> 01:24:04,795 Bumm, bumm, bumm Csapj szét 1195 01:24:04,837 --> 01:24:06,922 És előre törj 1196 01:24:06,964 --> 01:24:09,049 Hopp, hopp, hopp Rád vár a csúcs 1197 01:24:09,091 --> 01:24:11,176 Dicsőségre hajtunk 1198 01:24:11,218 --> 01:24:16,473 Járja még a lábunk Addig meg nem állunk 1199 01:24:16,515 --> 01:24:19,518 Míg itt nincs a csúcs 1200 01:24:19,560 --> 01:24:21,770 Rád vár a csúcs 1201 01:24:33,532 --> 01:24:36,076 Szia! Hívj fel! 1202 01:24:37,911 --> 01:24:42,958 Látják, miért imádjuk a színházat? Remek volt! 1203 01:24:43,959 --> 01:24:47,671 Troy Bolton, Gabriella Montez! 1204 01:24:48,589 --> 01:24:50,174 Troy! Gabriella! 1205 01:24:50,215 --> 01:24:51,383 Biztos ideérnek. 1206 01:24:51,425 --> 01:24:53,218 A színház, mint gyakran mondtam már, 1207 01:24:53,260 --> 01:24:56,096 nem vár senkire. Sajnálom. 1208 01:24:57,931 --> 01:24:59,808 Akkor végeztünk is. 1209 01:24:59,850 --> 01:25:03,270 Gratulálok mindenkinek. Postázzuk a szereplők listáját. 1210 01:25:03,312 --> 01:25:05,856 Várjon! Miss Darbus, várjon! 1211 01:25:05,898 --> 01:25:09,484 -Itt vagyunk, énekelünk. -Kétszer szólítottam magukat. 1212 01:25:09,526 --> 01:25:13,488 -Miss Darbus, kérem! Kérem! -A szabály az szabály! 1213 01:25:17,910 --> 01:25:20,787 Szívesen elénekeljük újra a diáktársainknak. 1214 01:25:20,829 --> 01:25:24,458 Nem tudom, mi folyik itt, de a tény az, 1215 01:25:24,499 --> 01:25:27,377 hogy késő van, és nincs zongoristánk sem. 1216 01:25:27,878 --> 01:25:30,380 -Hát, ilyen szakma ez. -Énekelünk anélkül is. 1217 01:25:30,422 --> 01:25:33,175 Azt nem! Itt a zongorista, Miss Darbus! 1218 01:25:33,217 --> 01:25:36,678 -Igazán nem muszáj. -De igen! Muszáj. 1219 01:25:36,720 --> 01:25:38,263 Itt készen vagyunk! 1220 01:25:39,056 --> 01:25:41,767 Na, ez a show biznisz! 1221 01:26:10,754 --> 01:26:13,674 Nem fog menni, Troy, ha ennyien bámulnak. 1222 01:26:13,715 --> 01:26:16,260 Nézz rám! Csak engem nézz! 1223 01:26:16,718 --> 01:26:21,431 Csak engem! Mint amikor először énekeltünk, emlékszel? 1224 01:26:22,266 --> 01:26:24,226 Mint az óvodában! 1225 01:26:35,821 --> 01:26:40,534 Repülünk, szárnyalunk 1226 01:26:40,576 --> 01:26:46,582 Nincs csillag az égen mit el ne érnénk 1227 01:26:46,623 --> 01:26:50,878 Ha megpróbáljuk, és kitörünk 1228 01:26:54,006 --> 01:26:58,677 Ha valaki néz minket 1229 01:26:58,719 --> 01:27:03,140 Másnak látnak biztosan mint akik vagyunk 1230 01:27:03,182 --> 01:27:09,146 Nő köztünk az űr elválik a szívünk 1231 01:27:11,732 --> 01:27:15,944 De a hited erőt ad 1232 01:27:15,986 --> 01:27:18,989 Erőt, hogy higgyek 1233 01:27:19,615 --> 01:27:22,576 -Hát kitörünk -Repülünk 1234 01:27:22,618 --> 01:27:25,245 Szárnyalunk 1235 01:27:25,287 --> 01:27:30,209 Nincs csillag az égen mit el ne érnénk 1236 01:27:30,918 --> 01:27:33,212 Ha megpróbáljuk 1237 01:27:33,253 --> 01:27:35,339 Igen, kitörünk 1238 01:27:35,380 --> 01:27:37,674 Ó igen, kitörünk 1239 01:27:38,926 --> 01:27:43,305 Érzed, hogy növekszik 1240 01:27:43,347 --> 01:27:47,559 Mint az óceán féktelen hulláma? 1241 01:27:47,601 --> 01:27:52,606 Egy érzés növekszik a lelkünkben 1242 01:27:52,648 --> 01:27:54,358 Lelkünkben 1243 01:27:56,276 --> 01:27:59,821 Míg fel nem kapja 1244 01:28:00,239 --> 01:28:03,742 Hogy mindenki lássa 1245 01:28:03,784 --> 01:28:05,661 Hát kitörünk 1246 01:28:05,702 --> 01:28:09,581 -Repülünk -Szárnyalunk 1247 01:28:09,623 --> 01:28:15,420 Nincs csillag az égen mit el ne érnénk 1248 01:28:15,462 --> 01:28:19,758 -Ha megpróbáljuk -Igen, kitörünk 1249 01:28:19,800 --> 01:28:21,927 Igen, kitörünk 1250 01:28:22,970 --> 01:28:26,807 -Rohanunk -A csúcsra 1251 01:28:26,849 --> 01:28:32,187 Fel arra a helyre ahol bármik lehetünk 1252 01:28:32,938 --> 01:28:35,232 Itt az idő 1253 01:28:35,274 --> 01:28:37,901 Hát kitörünk 1254 01:28:37,943 --> 01:28:41,029 -És kitörünk -Ó, igen 1255 01:28:41,071 --> 01:28:45,409 -Több mint remény, több mint hit -Ez igaz, a végzet 1256 01:28:45,450 --> 01:28:49,621 És együtt látjuk majd 1257 01:28:49,663 --> 01:28:54,376 -Több mint te, több mint én -Nem csak vágy, de igény 1258 01:28:54,418 --> 01:28:58,463 Hogy ki kellett törnünk 1259 01:28:58,505 --> 01:29:03,010 -Repülünk -Szárnyalunk 1260 01:29:03,051 --> 01:29:08,098 Nincs csillag az égen mit el ne érnénk 1261 01:29:08,849 --> 01:29:11,018 Ha megpróbáljuk 1262 01:29:11,059 --> 01:29:12,769 Hát kitörünk 1263 01:29:12,811 --> 01:29:15,439 Kitörünk 1264 01:29:15,981 --> 01:29:20,402 -Rohanunk -Fel a csúcsra 1265 01:29:20,444 --> 01:29:26,700 Hogy ott legyünk ahol bármik lehetünk 1266 01:29:26,742 --> 01:29:29,328 -Itt az idő -Itt az idő 1267 01:29:29,369 --> 01:29:32,789 -Így hát kitörünk -Igen, kitörünk 1268 01:29:34,166 --> 01:29:38,545 Ha valaki néz minket 1269 01:29:39,254 --> 01:29:45,928 Másnak látnak biztosan mint akik vagyunk 1270 01:30:01,944 --> 01:30:05,364 -Fantasztikus volt! -Fantasztikus, igen! 1271 01:30:15,374 --> 01:30:17,209 A Nyugati gimiseknél van a labda. 1272 01:30:17,251 --> 01:30:19,920 Át a másik térfélre. Szabad embert keres. 1273 01:30:19,962 --> 01:30:23,715 De ellopja a 14-es, és indul az ellentámadás! 1274 01:30:23,757 --> 01:30:27,261 A Keleti giminél a labda! És mindjárt vége a meccsnek! 1275 01:30:28,262 --> 01:30:30,430 Szabad embert keres! 1276 01:30:30,472 --> 01:30:33,475 Becsapja! Kifelé fordul. Oldalt van a labda. 1277 01:30:33,517 --> 01:30:36,270 Belső embert keres! Szépen védik ki. 1278 01:30:36,311 --> 01:30:39,106 Repül! Jó lesz! 1279 01:30:39,147 --> 01:30:43,110 Négy méterről bedobta, és vége van, győztek! 1280 01:30:43,151 --> 01:30:46,238 A Keleti Gimi nyerte a bajnokságot! 1281 01:30:46,280 --> 01:30:49,533 A Keleti Gimi Pumái a bajnokok! 1282 01:30:49,575 --> 01:30:51,785 Gratulálok, Keleti Gimi! 1283 01:30:51,827 --> 01:30:54,454 Troy! Troy! Troy! 1284 01:30:54,496 --> 01:30:56,665 -Gratulálok! -Köszönöm. 1285 01:30:56,707 --> 01:31:00,085 Utat! Utat! Utat! 1286 01:31:02,171 --> 01:31:04,089 -Ki a menő? -A Pumák! 1287 01:31:04,131 --> 01:31:05,382 -Ki a menő? -A Pumák! 1288 01:31:05,424 --> 01:31:06,967 -Ki a menő? -A Pumák! 1289 01:31:07,009 --> 01:31:09,511 -Pumák! -Összpontosíts a meccsre! 1290 01:31:09,970 --> 01:31:11,805 Ez az, testvér! 1291 01:31:11,847 --> 01:31:14,141 -Büszke vagyok rád, fiam! -Köszönöm, apa! 1292 01:31:14,183 --> 01:31:16,143 -Bravó! -Brava! 1293 01:31:17,186 --> 01:31:18,979 -Troy, te vagy a menő! -Nem, te! 1294 01:31:19,021 --> 01:31:21,315 -Gratulálok, Puma! -És a te csapatod? 1295 01:31:21,356 --> 01:31:23,609 Mi is nyertünk! 1296 01:31:23,650 --> 01:31:25,861 Hé! Úgy döntöttünk, tiéd a labda. Kapitány! 1297 01:31:25,903 --> 01:31:28,697 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 1298 01:31:29,114 --> 01:31:31,783 Velem jössz az ünnepi bulira, ugye? 1299 01:31:31,825 --> 01:31:34,203 -Meghívsz? -Mázlid van! 1300 01:31:35,871 --> 01:31:38,040 Chad randira hívott! 1301 01:31:38,498 --> 01:31:40,167 Nos, gratulálok. 1302 01:31:40,209 --> 01:31:42,711 Én leszek a beugród, ha nem tudnál fellépni, úgyhogy... 1303 01:31:42,753 --> 01:31:44,671 kéz- és lábtörést! 1304 01:31:45,672 --> 01:31:48,467 A színházban azt jelenti, sok szerencsét. 1305 01:31:49,092 --> 01:31:53,305 Sajnálom, hogy nem te játszod, szerintem nagyon jól csinálod. 1306 01:31:53,347 --> 01:31:57,392 -Igazán csodállak. -Miért is ne csodálnál? Pá-pá! 1307 01:31:57,434 --> 01:32:00,687 -Várj, ezt a süteményt neked sütöttem. -Pfuj! 1308 01:32:00,729 --> 01:32:02,940 -Jó volt a meccs! -Kösz! 1309 01:32:03,774 --> 01:32:07,986 Zeneszerző, itt a meccslabdád! Megérdemled, játékmester! 1310 01:32:09,947 --> 01:32:12,032 Igen! 1311 01:32:14,451 --> 01:32:16,578 Hát ez az! 1312 01:32:27,673 --> 01:32:28,841 Íme hát! 1313 01:32:28,882 --> 01:32:32,845 Így együtt, így együtt, így együtt, gyertek hát 1314 01:32:32,886 --> 01:32:36,598 Így együtt, így együtt, ez csak jó szórakozás 1315 01:32:36,640 --> 01:32:40,727 Így együtt, itt vagyunk bárkinek, ha kell 1316 01:32:40,769 --> 01:32:44,773 Így együtt, így együtt, ezt most el ne baltázd 1317 01:32:45,357 --> 01:32:49,027 Végre itt az ünneplés ideje 1318 01:32:49,069 --> 01:32:51,822 Végre rájöttem 1319 01:32:51,864 --> 01:32:53,198 Je, je 1320 01:32:53,240 --> 01:32:57,369 Hogy az álmainknak nincsen határa 1321 01:32:57,411 --> 01:33:01,915 -Ez itt a lényeg -Mindenki 1322 01:33:01,957 --> 01:33:05,627 Mindenki ahogy van, különleges 1323 01:33:05,669 --> 01:33:10,215 -Egységben az erőnk -Az erőnk 1324 01:33:10,257 --> 01:33:13,886 Nem vagyunk egyformák, és ez benne a jó 1325 01:33:13,927 --> 01:33:17,681 Így együtt, itt a helyünk 1326 01:33:17,723 --> 01:33:20,893 És együtt csináljuk ezt 1327 01:33:20,934 --> 01:33:25,981 És ha rájöttünk végre, mi mind csillagok vagyunk 1328 01:33:26,023 --> 01:33:29,151 És együtt csináljuk ezt 1329 01:33:29,193 --> 01:33:32,738 És egymással kezet fogunk 1330 01:33:32,779 --> 01:33:37,868 És valóra válik az álmunk 1331 01:33:37,910 --> 01:33:39,286 Mindenki most 1332 01:33:39,328 --> 01:33:43,248 Így együtt, így együtt, így együtt gyertek hát 1333 01:33:43,290 --> 01:33:47,377 Így együtt, így együtt, ez jó szórakozás 1334 01:33:47,419 --> 01:33:51,173 Így együtt, itt vagyunk bárkinek, ha kell 1335 01:33:51,215 --> 01:33:55,302 Így együtt, így együtt, ezt most el ne baltázd 1336 01:33:55,344 --> 01:33:59,431 Együtt vagyunk, és együtt mondjuk ezt 1337 01:33:59,473 --> 01:34:03,602 És nagy bulit csapunk, je, je 1338 01:34:03,644 --> 01:34:08,023 Jöjjön hát a buli, és törjön elő a jókedv 1339 01:34:08,065 --> 01:34:10,943 Sikíts és kiabálj 1340 01:34:12,319 --> 01:34:15,989 Ez most bejött mert ragaszkodunk egymáshoz 1341 01:34:16,448 --> 01:34:19,868 Bajnok itt mind 1342 01:34:19,910 --> 01:34:23,455 Együtt csináljuk mi mind 1343 01:34:23,497 --> 01:34:28,168 És ha erre rájöttünk, mind csillagok vagyunk 1344 01:34:28,210 --> 01:34:31,296 És mind együtt csináljuk 1345 01:34:31,338 --> 01:34:34,716 És egymással kezet fogunk 1346 01:34:34,758 --> 01:34:36,760 És valóra válik az álmunk 1347 01:34:36,802 --> 01:34:39,638 Ezt mind együtt csináljuk 1348 01:34:39,680 --> 01:34:45,060 Ha akarjuk, repülünk, belül mind tudjuk ezt 1349 01:34:45,102 --> 01:34:47,896 Ezt mind együtt csináljuk 1350 01:34:47,938 --> 01:34:53,318 Ha látjuk az esélyt és mind megragadjuk 1351 01:34:53,360 --> 01:34:55,362 Pumák énekeljetek 1352 01:34:55,404 --> 01:34:57,489 Igen, ez nagyon megy nektek 1353 01:34:57,531 --> 01:34:59,533 Pumák bent a házban 1354 01:34:59,575 --> 01:35:01,577 Mindenki mondja most 1355 01:35:01,618 --> 01:35:05,706 Pumák, mindenütt Magasba a kezekkel 1356 01:35:05,747 --> 01:35:08,333 Mert mi így csináljuk Rajta hát 1357 01:35:08,375 --> 01:35:10,586 Mutassuk meg a világnak 1358 01:35:18,969 --> 01:35:20,971 Hej! 1359 01:35:21,013 --> 01:35:22,181 Hó! 1360 01:35:23,015 --> 01:35:26,435 Hej! Hó! Jól van, gyerünk hát! 1361 01:35:26,476 --> 01:35:29,271 Ezt mind együtt csináljuk 1362 01:35:29,313 --> 01:35:34,735 Hogyha rájövünk mind csillagok leszünk 1363 01:35:34,776 --> 01:35:37,613 Ezt mind együtt csináljuk 1364 01:35:37,654 --> 01:35:41,241 Megfogjuk egymás kezét 1365 01:35:41,283 --> 01:35:43,035 Az álmunkat valóra váltjuk 1366 01:35:43,076 --> 01:35:45,829 Ezt mind együtt csináljuk 1367 01:35:45,871 --> 01:35:51,001 Ha akarjuk, repülünk, belül mind tudjuk ezt 1368 01:35:51,043 --> 01:35:54,171 Ezt mind együtt csináljuk 1369 01:35:54,213 --> 01:35:59,009 Ha látjuk az esélyt és mind megragadjuk 1370 01:35:59,551 --> 01:36:03,639 Pumák, mindenütt Magasba a kezekkel 1371 01:36:03,680 --> 01:36:06,475 Mert mi így csináljuk rajta hát 1372 01:36:06,517 --> 01:36:08,310 Rajta, gyertek hát! 1373 01:36:14,399 --> 01:36:15,609 Igen! 1374 01:36:21,073 --> 01:36:22,866 Igen! Hajrá! 1375 01:36:49,351 --> 01:36:51,395 Pumák énekeljetek 1376 01:36:51,436 --> 01:36:53,480 Igen, ez nagyon megy nektek 1377 01:36:53,522 --> 01:36:55,524 Pumák bent a házban 1378 01:36:55,566 --> 01:36:57,609 Mind énekeljetek 1379 01:36:57,651 --> 01:37:01,738 Pumák, mindenütt Magasba a kezekkel 1380 01:37:01,780 --> 01:37:04,366 Mert mi így csináljuk Rajta hát 1381 01:37:04,408 --> 01:37:05,868 Mutassuk meg a világnak 1382 01:37:05,909 --> 01:37:07,703 Pumák énekeljetek 1383 01:37:07,744 --> 01:37:09,997 Igen, ez nagyon megy nektek 1384 01:37:10,038 --> 01:37:12,040 Pumák bent a házban 1385 01:37:12,082 --> 01:37:14,209 Mindenki mondja most 1386 01:37:14,251 --> 01:37:18,255 Pumák, mindenütt Magasba a kezekkel 1387 01:37:18,297 --> 01:37:21,049 Mert mi így csináljuk Rajta hát 1388 01:37:21,091 --> 01:37:22,676 Mutassuk meg... 1389 01:37:26,180 --> 01:37:28,724 Zseniális ez a sütemény! 1390 01:37:28,765 --> 01:37:30,767 Jobbat még sosem ettem! 1391 01:37:30,809 --> 01:37:33,020 Sütsz nekem máskor is, Zeke? 1392 01:37:37,858 --> 01:37:40,027 Készítek karamellkrémet is!