1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Sarikata oleh :
NaszMie
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
MUZIKAL SEKOLAH TINGGI
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Malam Tahun Baru
4
00:00:29,697 --> 00:00:31,241
Selamat Tahun Baru, semua.
5
00:00:31,324 --> 00:00:34,202
Gabby, sekarang malam tahun baru.
Cukuplah membaca.
6
00:00:34,285 --> 00:00:36,079
Namun mak, saya hampir habis.
7
00:00:36,162 --> 00:00:39,207
Parti remaja? Mak dah siapkan
baju kamu. Cepat bersiap.
8
00:00:39,290 --> 00:00:42,669
Boleh pulangkan baju saya?
9
00:00:42,752 --> 00:00:45,463
- Terima kasih.
- Cepat.
10
00:00:46,714 --> 00:00:47,927
Asak ke kiri, Troy.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,500
Ada pemain pertahanan di kejohanan.
Kamu akan kalahkan dia!
12
00:00:50,885 --> 00:00:51,886
- Dengan mengasak ke kiri?
- Ya.
13
00:00:51,970 --> 00:00:54,180
- Dia pandang di tengah, kamu buat jaringan.
- Okey, begini?
14
00:00:57,725 --> 00:00:59,644
- Begitu. Bagus.
- Itu bagus.
15
00:00:59,650 --> 00:01:00,500
Lakukan begitu semasa permainan.
16
00:01:00,501 --> 00:01:01,672
- Awak berdua?
- Saya akan buat.
17
00:01:01,700 --> 00:01:02,500
Usah risau.
18
00:01:02,647 --> 00:01:05,956
Adakah kita datang sejauh ini
untuk bermain bola keranjang?
19
00:01:07,485 --> 00:01:08,611
Ya.
20
00:01:08,695 --> 00:01:12,991
Ini malam terakhir percutian.
Ada parti, ingat?
21
00:01:13,366 --> 00:01:16,077
Betul, ada parti.
Parti Malam Tahun Baru.
22
00:01:16,160 --> 00:01:19,414
Troy, ada parti budak-budak
di bawah di Kelab Freestyle.
23
00:01:19,497 --> 00:01:22,500
- Parti budak-budak?
- Orang muda. Pergi mandi.
24
00:01:22,917 --> 00:01:25,086
Ayuh. Satu lagi.
25
00:01:25,169 --> 00:01:27,255
- Yang terakhir.
- Sekejap saja.
26
00:01:29,257 --> 00:01:31,175
Itu dia.
Penamat yang baik.
27
00:01:50,403 --> 00:01:52,530
Apa khabar.
28
00:01:58,578 --> 00:02:03,124
Baiklah! Bagaimana persembahan
daripada 2 orang peluncur salji?
29
00:02:03,207 --> 00:02:05,293
Ya!
30
00:02:06,753 --> 00:02:09,213
Siapa yang akan menyanyi seterusnya?
31
00:02:22,560 --> 00:02:25,813
- Saya tak boleh menyanyi. Tak, awak pergilah.
- Serta awak!
32
00:02:25,897 --> 00:02:27,982
Ya, mari.
33
00:02:29,233 --> 00:02:32,820
Saya tak pernah menyanyi.
Saya tak boleh menyanyi. Tak nak!
34
00:02:32,904 --> 00:02:37,825
Nak tahu sesuatu? Suatu hari awak
akan berterima kasih pada saya.
35
00:02:37,909 --> 00:02:39,661
Mungkin tak.
36
00:02:49,420 --> 00:02:52,757
Hidup dalam duniaku sendiri
37
00:02:53,925 --> 00:02:56,636
Tak mengerti
38
00:02:58,471 --> 00:03:01,516
Sesuatu boleh terjadi
39
00:03:03,101 --> 00:03:05,269
Jika kita mencuba
40
00:03:07,939 --> 00:03:11,150
Aku tak percaya
41
00:03:12,110 --> 00:03:16,030
Apa yang tak terlihat
42
00:03:16,531 --> 00:03:20,535
Aku tak buka hatiku
43
00:03:20,618 --> 00:03:24,997
Kepada segala kemungkinan
44
00:03:26,457 --> 00:03:30,044
- Aku tahu
- Aku tahu sesuatu telah berubah
45
00:03:30,128 --> 00:03:32,088
Tak pernah merasa begini
46
00:03:32,171 --> 00:03:34,132
Di sini malam ini
47
00:03:34,215 --> 00:03:39,053
Ini mungkin permulaan
sesuatu yang baru
48
00:03:39,137 --> 00:03:41,222
Rasa tenang
49
00:03:41,305 --> 00:03:44,892
Berada bersamamu
50
00:03:44,976 --> 00:03:48,146
Kini kurenung matamu
51
00:03:48,229 --> 00:03:52,442
- Kurasakan di hatiku
- Kurasakan di hatiku
52
00:03:52,525 --> 00:03:55,820
Satu permulaan yang baru
53
00:03:55,903 --> 00:03:58,656
Oh, ya
54
00:03:58,740 --> 00:04:02,910
Tak pernah terlintas
55
00:04:03,369 --> 00:04:05,663
Kita akan bersama malam ini
56
00:04:06,456 --> 00:04:07,665
Ya
57
00:04:07,749 --> 00:04:12,295
- Dunia bersinar terang
- Lebih cerah
58
00:04:12,378 --> 00:04:17,467
- Bila kau di sisiku
- Di sisiku
59
00:04:17,550 --> 00:04:20,595
Aku tahu sesuatu telah berubah
60
00:04:20,678 --> 00:04:22,930
Tak pernah merasa begini
61
00:04:23,014 --> 00:04:25,349
- Aku tahu ia benar
- Benar
62
00:04:25,433 --> 00:04:29,812
Ini mungkin permulaan
sesuatu yang baru
63
00:04:29,896 --> 00:04:34,525
Rasa tenang berada bersamamu
64
00:04:35,777 --> 00:04:39,113
Kini kurenung matamu
65
00:04:39,197 --> 00:04:43,284
Kurasakan di hatiku
66
00:04:43,367 --> 00:04:45,620
Satu permulaan yang baru
67
00:04:45,703 --> 00:04:51,292
Tak kutahu ia boleh terjadi
hingga ia terjadi pada diriku
68
00:04:51,375 --> 00:04:54,253
Oh, ya
69
00:04:54,796 --> 00:05:01,636
Tak kutahu tapi kini dapat kulihat
70
00:05:04,972 --> 00:05:09,227
Satu permulaan yang baru
71
00:05:09,310 --> 00:05:13,606
Rasa tenang berada bersamamu
72
00:05:15,066 --> 00:05:18,319
Kini kurenung matamu
73
00:05:18,402 --> 00:05:22,907
Kurasakan di hatiku
74
00:05:22,990 --> 00:05:27,662
Ia satu permulaan yang baru
75
00:05:27,745 --> 00:05:32,041
Rasa tenang berada bersamamu
76
00:05:33,584 --> 00:05:36,879
Kini kurenung matamu
77
00:05:36,963 --> 00:05:41,050
- Kurasakan di hatiku
- Rasakan di hatiku
78
00:05:41,133 --> 00:05:43,427
Satu permulaan yang baru
79
00:05:43,594 --> 00:05:45,596
Satu permulaan yang baru
80
00:05:45,763 --> 00:05:50,434
Satu permulaan yang baru
81
00:05:56,607 --> 00:05:59,527
- Troy.
- Gabriella.
82
00:06:02,947 --> 00:06:05,867
Sungguh. Suara awak merdu.
Awak penyanyi, kan?
83
00:06:05,950 --> 00:06:08,953
Cuma koir gereja. Saya menyanyi solo
dan hampir pengsan.
84
00:06:09,036 --> 00:06:10,296
Betulkah? Mengapa?
85
00:06:10,300 --> 00:06:12,100
Saya pandang ke arah penonton
dan selepas itu,...
86
00:06:12,200 --> 00:06:15,251
...terus pandang siling.
Tamatlah kerjaya solo saya.
87
00:06:15,334 --> 00:06:17,545
Cara awak menyanyi malam ini,
susah nak percaya.
88
00:06:17,628 --> 00:06:21,048
Itulah kali pertama saya buat begitu.
Memang seronok.
89
00:06:21,132 --> 00:06:22,638
Saya tahu.
Memang seronok betul.
90
00:06:22,700 --> 00:06:24,552
Awak macam dah biasa menyanyi.
91
00:06:24,602 --> 00:06:27,638
Betul. Kepala pancuran mandi saya
begitu kagum dengan saya.
92
00:06:27,722 --> 00:06:30,892
9, 8, 7,
93
00:06:30,975 --> 00:06:34,061
6, 5, 4,
94
00:06:34,145 --> 00:06:36,814
3, 2, 1!
95
00:06:52,663 --> 00:06:55,917
Lebih baik saya cari mak saya
dan ucapkan selamat tahun baru.
96
00:06:56,000 --> 00:07:01,047
Saya pun. Bukan mak awak.
Mak dan ayah saya.
97
00:07:02,340 --> 00:07:04,800
- Saya akan hubungi awak esok.
- Baiklah.
98
00:07:04,884 --> 00:07:07,345
Mari. Berikan nombor awak.
99
00:07:09,931 --> 00:07:11,307
Ini dia.
100
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
- Awak pun.
- Okey.
101
00:07:16,020 --> 00:07:18,272
Ini dia.
102
00:07:18,356 --> 00:07:19,972
Saya nak awak tahu,...
103
00:07:20,400 --> 00:07:23,548
...saya sangat seronok
menyanyi dengan awak.
104
00:07:23,861 --> 00:07:26,697
Di mana awak tinggal?
105
00:07:37,959 --> 00:07:39,919
Gabriella.
106
00:08:06,946 --> 00:08:10,366
- Troy! Apa khabar?
- Hei, Chad. Apa khabar?
107
00:08:10,449 --> 00:08:12,099
Hei. Selamat Tahun Baru.
108
00:08:12,282 --> 00:08:15,533
Ya! Tahun ini
Tahun Baru Wildcats...
109
00:08:15,583 --> 00:08:17,498
...sebab dalam masa 2 minggu,
kita akan ke kejohanan...
110
00:08:17,581 --> 00:08:19,667
...dengan awak akan memimpin kita
ke puncak kejayaan.
111
00:08:19,750 --> 00:08:21,794
- Pasukan apa?
- Wildcats!
112
00:08:22,003 --> 00:08:23,671
- Pasukan apa?
- Wildcats!
113
00:08:36,851 --> 00:08:38,853
Puteri ais dah pulang
dari Kutub Utara.
114
00:08:38,936 --> 00:08:40,980
Mungkin dia bercuti seperti biasa.
115
00:08:41,063 --> 00:08:43,274
- Bagaimana?
- Membeli cermin.
116
00:08:46,444 --> 00:08:51,198
Lihatlah binatang zoo menyambut
tahun baru. Berpuak-puak.
117
00:08:54,118 --> 00:08:55,185
Mak, perut saya...
118
00:08:55,186 --> 00:08:57,424
Selalu rasa tak selesa pada
hari pertama di sekolah baru.
119
00:08:57,474 --> 00:08:59,540
Kamu akan okey.
Seperti selalu.
120
00:08:59,623 --> 00:09:03,294
Mak minta syarikat mak berjanji takkan
pindahkan mak hingga kamu tamat sekolah.
121
00:09:03,377 --> 00:09:05,379
Saya dah lihat transkrip awak
yang cemerlang.
122
00:09:05,463 --> 00:09:07,923
Saya pasti awak akan berjaya
di Sekolah Tinggi East.
123
00:09:08,007 --> 00:09:11,469
Saya tak mahu jadi
gadis genius yang pelik lagi.
124
00:09:11,552 --> 00:09:14,221
Jadi Gabriella saja.
125
00:09:14,305 --> 00:09:17,058
Ikut sini.
126
00:09:23,314 --> 00:09:24,440
Kawan.
127
00:09:24,523 --> 00:09:26,525
- Troy. Troy.
- Hei.
128
00:09:26,609 --> 00:09:28,569
Apa cerita? Apa khabar?
129
00:09:32,323 --> 00:09:34,492
- Awak ingat malam semalam?
- Tak. Tak ingat langsung.
130
00:09:34,575 --> 00:09:37,578
Saya cuma ingat jeli merah jambu.
131
00:09:37,661 --> 00:09:39,705
Tumpang lalu.
132
00:09:41,082 --> 00:09:43,417
- Hai, Troy.
- Hai.
133
00:09:43,501 --> 00:09:47,254
Saya pasti kamu seronok bercuti.
134
00:09:47,338 --> 00:09:51,801
Semak borang pendaftaran di lobi
untuk aktiviti baru, En. Bolton.
135
00:09:51,884 --> 00:09:55,679
Terutama sekali muzikal musim sejuk.
Kami akan adakan uji bakat solo...
136
00:09:55,763 --> 00:09:57,473
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
137
00:09:57,556 --> 00:10:00,768
...dan uji bakat pasangan
untuk pasangan utama kita.
138
00:10:00,851 --> 00:10:05,940
En. Danforth, ini tempat belajar,
bukan arena hoki.
139
00:10:06,023 --> 00:10:11,320
Ada juga pendaftaran terakhir untuk
pertandingan dekatlon akademik.
140
00:10:11,403 --> 00:10:17,201
Presiden Kelab Kimia, Taylor McKessie
boleh jawab semua soalan kamu.
141
00:10:17,952 --> 00:10:22,498
Bahaya telefon bimbit dah
kembali ke menara gading.
142
00:10:22,581 --> 00:10:25,292
- Itu telefon awak?
- Sharpay dan Ryan, telefon bimbit.
143
00:10:25,376 --> 00:10:27,962
Saya akan jumpa kamu di tahanan.
144
00:10:28,045 --> 00:10:30,881
Kita takkan bertolak ansur
dengan telefon bimbit di kelas,...
145
00:10:30,965 --> 00:10:33,968
...jadi kita akan berkenalan
semasa tahanan. Telefon bimbit.
146
00:10:34,051 --> 00:10:39,974
Selamat datang ke Sekolah Tinggi East, Cik Montez.
En. Bolton, nampaknya telefon bimbit awak pun sama.
147
00:10:40,057 --> 00:10:42,810
Kita jumpa awak di tahanan juga.
148
00:10:42,893 --> 00:10:45,729
Tak. Itu tak mungkin,
Cik Darbus, Yang Arif.
149
00:10:45,813 --> 00:10:48,816
Sebab kami ada latihan
bola keranjang, dan Troy...
150
00:10:48,899 --> 00:10:52,319
Awak pun akan ditahan 15 minit,
En. Danforth. Mula mengira.
151
00:10:52,403 --> 00:10:54,905
Mesti susah untuk Chad sebab
dia mungkin tak pandai mengira.
152
00:10:54,989 --> 00:10:57,074
Taylor McKessie, 15 minit.
153
00:10:57,158 --> 00:11:02,079
Patutkah pembunuhan diteruskan?
Cuti dah pun habis. Dah lama tamat.
154
00:11:02,621 --> 00:11:06,083
Ada lagi komen atau soalan?
155
00:11:06,917 --> 00:11:09,587
- Jason.
- Bagaimana percutian awak, Cik Darbus?
156
00:11:11,297 --> 00:11:13,257
Apa?
157
00:11:20,139 --> 00:11:24,059
- Maaf. Jumpa awak di tahanan.
- Jumpa nanti. Usah risau.
158
00:11:24,143 --> 00:11:26,103
Dia gila.
159
00:11:27,146 --> 00:11:28,772
Hei.
160
00:11:28,856 --> 00:11:30,065
- Saya tak...
- Percaya.
161
00:11:30,149 --> 00:11:32,276
- Saya...
- Juga. Namun bagaimana?
162
00:11:32,359 --> 00:11:35,529
Syarikat mak saya
pindahkan dia ke Albuquerque.
163
00:11:35,613 --> 00:11:38,574
Tak sangka awak tinggal di sini.
Saya cari awak di hotel pada Hari Tahun Baru.
164
00:11:38,657 --> 00:11:41,702
- Kami terpaksa balik awal.
- Mengapa awak berbisik?
165
00:11:41,785 --> 00:11:46,707
Apa? Oh... Kawan-kawan saya tahu
tentang luncur ais itu.
166
00:11:46,790 --> 00:11:49,043
Saya belum lagi beritahu mereka
tentang hal menyanyi itu.
167
00:11:49,126 --> 00:11:50,669
- Apa khabar, Troy?
- Hei.
168
00:11:50,753 --> 00:11:53,297
- Mereka tak boleh terima?
- Bukan begitu.
169
00:11:53,380 --> 00:11:57,426
Namun kawan saya.
Saya tak biasa buat begitu.
170
00:11:57,509 --> 00:12:00,304
Rasa macam asing. Hei...
171
00:12:03,349 --> 00:12:07,937
Apa-apa pun, selamat datang
ke Sekolah Tinggi East.
172
00:12:08,020 --> 00:12:09,300
Awak dah jumpa Cik Darbus,...
173
00:12:09,301 --> 00:12:11,352
...tentu tak sabar nak mendaftar.
174
00:12:11,565 --> 00:12:13,975
Saya takkan mendaftar apa-apa.
175
00:12:14,150 --> 00:12:15,838
Saya cuma nak kenali sekolah ini.
176
00:12:15,903 --> 00:12:18,656
Namun kalau awak daftar, saya mungkin
akan datang lihat persembahan.
177
00:12:18,739 --> 00:12:22,785
- Ya. Mustahil.
- Apa yang mustahil, Troy?
178
00:12:22,868 --> 00:12:26,622
Saya tak fikir "mustahil"
ada dalam kamus awak.
179
00:12:26,705 --> 00:12:30,000
Baik betul awak bawa kawan baru
melihat-lihat sekitar sekolah.
180
00:12:38,842 --> 00:12:41,011
Awak pun nak mendaftar?
181
00:12:41,095 --> 00:12:43,414
Saya dan adik saya
membintangi semua produksi,...
182
00:12:43,415 --> 00:12:45,264
...dan kami alu-alukan orang baru.
183
00:12:45,349 --> 00:12:47,301
Ada banyak watak tambahan
dalam persembahan ini.
184
00:12:47,500 --> 00:12:49,270
Pasti kami dapat cari
watak untuk awak.
185
00:12:49,436 --> 00:12:52,648
Tak. Saya cuma melihat papan buletin.
186
00:12:52,731 --> 00:12:55,192
Ada banyak aktiviti di sekolah ini. Hebat.
187
00:12:57,528 --> 00:12:59,613
Cantiknya tulisan.
188
00:13:02,199 --> 00:13:06,287
Troy, saya rindukan awak
semasa cuti. Apa awak buat?
189
00:13:06,370 --> 00:13:11,166
Seperti biasa, bermain bola keranjang,
luncur air dan bola keranjang lagi.
190
00:13:11,250 --> 00:13:14,169
- Bila perlawanan akhir?
- 2 minggu.
191
00:13:14,253 --> 00:13:18,549
Awak begitu komited.
Sama macam saya.
192
00:13:18,632 --> 00:13:21,427
Saya harap awak datang tengok saya
dalam muzikal. Janji?
193
00:13:23,721 --> 00:13:25,639
- Selamat jalan!
- Selamat tinggal.
194
00:13:34,606 --> 00:13:37,192
Awak tahu tentang muzikal sekolah?
195
00:13:37,276 --> 00:13:39,862
Betulkah kita dapat kredit
tambahan dengan uji bakat?
196
00:13:39,945 --> 00:13:42,656
- Siapa peduli?
- Memang bagus dapatkan kredit tambahan...
197
00:13:42,740 --> 00:13:44,158
...untuk kolej.
198
00:13:44,241 --> 00:13:47,703
Awak fikir LeBron James atau Shaquille O'Neal
buat uji bakat untuk muzikal sekolah mereka?
199
00:13:47,786 --> 00:13:49,580
- Mungkin.
- Troy.
200
00:13:49,663 --> 00:13:52,088
Muzik dalam persembahan itu
bukan hip hop,...
201
00:13:52,089 --> 00:13:54,865
...rock, atau apa-apa yang ada kebudayaan.
202
00:13:55,669 --> 00:14:01,091
Ia cuma muzik persembahan.
Cuma kostum dan solekan dan...
203
00:14:01,175 --> 00:14:03,052
- Menakutkan.
- Saya tahu.
204
00:14:03,135 --> 00:14:05,512
Saya fikir mungkin seronok.
205
00:14:05,596 --> 00:14:08,932
- Sharpay agak lawa.
- Singa gunung pun lawa.
206
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Namun awak takkan sentuhnya.
207
00:14:12,770 --> 00:14:16,398
Baiklah, Wildcats! Berpasangan!
208
00:14:16,482 --> 00:14:17,483
Cepat!
209
00:14:17,608 --> 00:14:18,275
Ayuh!
210
00:14:33,791 --> 00:14:36,585
Jurulatih kata acah ke kanan
dan masuk ke kiri
211
00:14:36,668 --> 00:14:38,379
Perhatikan penyerang
dan jaga pertahanan
212
00:14:38,462 --> 00:14:40,798
Berlari dan melontar
Masukkan bola ke jaring
213
00:14:40,881 --> 00:14:43,592
Jangan takut melontar ke luar "J"
214
00:14:43,675 --> 00:14:47,221
Tumpukan fikiran pada permainan
Tumpukan fikiran pada permainan
215
00:14:47,304 --> 00:14:49,473
Jangan takut melontar ke luar "J"
216
00:14:49,973 --> 00:14:53,602
Tumpukan fikiran pada permainan
Tumpukan fikiran pada permainan
217
00:14:53,685 --> 00:14:55,270
Kita tumpukan fikiran pada permainan
218
00:14:55,354 --> 00:14:57,731
Tumpukan fikiran pada permainan
219
00:14:57,815 --> 00:14:59,733
Kita tumpukan fikiran pada permainan
220
00:14:59,817 --> 00:15:01,819
Cepat
Tumpukan fikiran pada permainan
221
00:15:01,902 --> 00:15:03,987
Harus tumpukan fikiran pada permainan
222
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
Harus tumpukan fikiran pada permainan
223
00:15:05,823 --> 00:15:08,200
Harus tumpukan fikiran pada permainan
224
00:15:10,661 --> 00:15:12,996
Mari pastikan kita dapat rampas bola
225
00:15:13,080 --> 00:15:15,124
Sebab apabila kita dapatkannya
hadirin akan bersorak
226
00:15:15,207 --> 00:15:16,959
Peluang kedua
Mesti kejar dan dapatkan
227
00:15:17,042 --> 00:15:21,505
Mungkin kali ini kita dapat
not yang betul
228
00:15:21,588 --> 00:15:23,590
Tunggu sekejap
Bukan masa dan tempatnya
229
00:15:23,674 --> 00:15:25,676
Tunggu sekejap
Tumpukan fikiran pada permainan
230
00:15:25,884 --> 00:15:27,594
Tunggu sekejap
Tumpukan fikiran pada permainan
231
00:15:27,678 --> 00:15:29,471
Tunggu sekejap
232
00:15:29,555 --> 00:15:31,640
Aku mesti tumpu fikiran pada permainan
233
00:15:31,723 --> 00:15:33,308
Tumpukan fikiran pada permainan
234
00:15:33,392 --> 00:15:35,769
Aku mesti tumpu fikiran pada permainan
235
00:15:35,853 --> 00:15:37,980
Tumpukan fikiran pada permainan
236
00:15:38,063 --> 00:15:39,982
Ayuh
Tumpukan fikiran pada permainan
237
00:15:40,065 --> 00:15:42,359
Mesti tumpukan fikiran pada permainan
238
00:15:42,443 --> 00:15:44,278
Aku mesti tumpu fikiran pada permainan
239
00:15:44,361 --> 00:15:46,363
Kau mesti tumpu fikiran pada permainan
240
00:15:47,281 --> 00:15:51,285
Mengapa aku rasa tak keruan?
241
00:15:51,368 --> 00:15:54,538
Di fikiranku permainan
tapi di hatiku lagu nyanyian
242
00:15:54,621 --> 00:15:57,458
Dia buatku rasa tenang
243
00:15:57,541 --> 00:15:59,334
Haruskah aku lakukan?
244
00:15:59,418 --> 00:16:03,213
Baik aku lupakan.
245
00:16:22,316 --> 00:16:24,526
Mesti tumpukan fikiran pada permainan
246
00:16:24,610 --> 00:16:26,737
Kau mesti tumpu fikiran pada permainan
247
00:16:26,820 --> 00:16:28,739
Aku mesti tumpu fikiran pada permainan
248
00:16:28,822 --> 00:16:31,033
Kau mesti tumpu fikiran pada permainan
249
00:16:31,116 --> 00:16:32,993
Cepat, tumpukan fikiran pada permainan
250
00:16:33,076 --> 00:16:34,745
Kau mesti tumpu fikiran pada permainan
251
00:16:34,828 --> 00:16:37,164
Aku mesti tumpu fikiran pada permainan
252
00:16:37,247 --> 00:16:39,583
Kau mesti tumpu fikiran pada permainan
253
00:16:44,588 --> 00:16:46,089
- Pasukan apa?
- Wildcats!
254
00:16:46,256 --> 00:16:47,508
- Pasukan apa?
- Wildcats!
255
00:16:47,591 --> 00:16:48,592
- Pasukan apa?
- Wildcats!
256
00:16:48,675 --> 00:16:52,304
- Wildcats!
- Tumpukan fikiran pada permainan!
257
00:17:04,942 --> 00:17:07,736
Nampaknya awak seperti
dah kenal Troy Bolton.
258
00:17:07,819 --> 00:17:10,739
Tak. Dia cuma tunjukkan saya
kawasan sekitar.
259
00:17:10,822 --> 00:17:13,700
Troy biasanya tak berinteraksi
dengan pelajar baru.
260
00:17:13,784 --> 00:17:15,306
Mengapa tak?
261
00:17:15,400 --> 00:17:18,162
Dia dengan bola keranjang
sepanjang masa.
262
00:17:18,497 --> 00:17:22,209
- Itu sepatutnya 16 bahagi pi.
- Ya, Cik Montez?
263
00:17:22,292 --> 00:17:24,795
Maaf, saya cuma...
264
00:17:24,878 --> 00:17:27,798
Bukankah persamaan kedua
sepatutnya 16 bahagi pi?
265
00:17:27,881 --> 00:17:32,052
16 bahagi pi? Tak mungkin.
266
00:17:35,013 --> 00:17:37,683
Saya silap.
267
00:17:41,645 --> 00:17:43,230
Selamat datang.
268
00:18:02,499 --> 00:18:05,168
- Jumpa nanti.
- Okey.
269
00:18:06,753 --> 00:18:09,298
Troy Bolton melihat
senarai uji bakat kita.
270
00:18:09,381 --> 00:18:10,882
Sekali lagi?
271
00:18:11,758 --> 00:18:15,302
Dia datang dengan budak baru
dan mereka melihat senarai itu.
272
00:18:15,929 --> 00:18:21,685
Ada yang pelik tentang budak itu.
Dari mana dia datang?
273
00:18:37,868 --> 00:18:43,373
Wah! Seperti Einstein. Jadi mengapa
dia berminat dengan muzikal kita?
274
00:18:43,457 --> 00:18:48,170
Saya tak pasti yang dia minat.
Kita tak perlu pedulikan amatur.
275
00:18:48,253 --> 00:18:50,964
Namun tak salah memastikan...
276
00:18:51,048 --> 00:18:57,143
...Gabriella dialu-alukan dalam aktiviti
sekolah yang sesuai dengan dia.
277
00:18:57,262 --> 00:18:59,681
Lagipun,...
278
00:18:59,765 --> 00:19:01,808
...dia suka pai.
279
00:19:09,274 --> 00:19:11,818
Tambah warna emas lagi.
280
00:19:15,989 --> 00:19:18,075
Cat cepat.
281
00:19:22,954 --> 00:19:25,082
Jawapannya ya!
282
00:19:25,165 --> 00:19:28,418
Pasukan dekatlon akademik adakan
pertandingan pertama minggu depan,
283
00:19:28,502 --> 00:19:30,253
...dan ada tempat untuk awak.
284
00:19:30,337 --> 00:19:33,215
- Dari mana awak dapat maklumat saya?
- Bukan awak yang letak di dalam loker saya?
285
00:19:33,298 --> 00:19:34,110
Tentu sekali tidak.
286
00:19:34,111 --> 00:19:36,944
Kami gembira terima awak dalam pasukan.
287
00:19:37,260 --> 00:19:39,680
Kami bertemu setiap hari selepas sekolah.
288
00:19:39,763 --> 00:19:41,181
Tolonglah?
289
00:19:41,264 --> 00:19:45,060
Saya perlu pelajari kurikulum dulu
sebelum menyertai mana-mana kelab.
290
00:19:45,143 --> 00:19:49,523
Cara yang bagus untuk belajar.
Berjumpa dengan pelajar pandai.
291
00:19:49,606 --> 00:19:54,111
- Tawaran yang sangat bagus, Taylor.
- Banyak muka baru di tahanan hari ini.
292
00:19:54,194 --> 00:19:59,282
Saya harap kamu tak jadikan amalan
tapi kelab drama boleh guna bantuan kamu.
293
00:19:59,366 --> 00:20:06,123
Sambil kita bekerja, mari kita
fikirkan bahaya telefon bimbit.
294
00:20:07,541 --> 00:20:13,046
Cepat, semua! Berkumpul!
Ada 2 minggu sebelum perlawanan akhir.
295
00:20:13,130 --> 00:20:15,549
Di mana Troy dan Chad?
296
00:20:17,676 --> 00:20:20,554
Jangan buat saya tanya lagi.
297
00:20:20,637 --> 00:20:23,974
- Di mana Troy dan Chad?
- Tahanan.
298
00:20:29,896 --> 00:20:35,277
Contoh paling kejam penyalahgunaan
telefon bimbit ialah ia berbunyi di teater.
299
00:20:35,360 --> 00:20:39,614
Sungguh melampau!
Teater adalah candi seni.
300
00:20:39,698 --> 00:20:43,160
Kornukopia berharga tenaga kreatif.
301
00:20:43,243 --> 00:20:45,662
Di mana pasukan saya, Darbus?
302
00:20:45,746 --> 00:20:47,716
Apa yang mereka berdua
buat di atas pokok?
303
00:20:47,932 --> 00:20:50,896
Ini dipanggil jenayah
dan hukuman, Bolton.
304
00:20:50,946 --> 00:20:55,505
Lagipun, hampir dengan seni
menyucikan jiwa.
305
00:20:55,589 --> 00:20:57,591
Boleh kita berbincang?
306
00:20:57,674 --> 00:20:59,885
Awak berdua, ke gim sekarang!
307
00:21:07,768 --> 00:21:09,804
Jika perlu mengecat set
sebagai hukuman,...
308
00:21:09,952 --> 00:21:11,862
...mereka boleh buat malam ini,
bukan semasa latihan.
309
00:21:11,912 --> 00:21:15,776
Jika ini pemain teater bukannya atlet,
adakah awak minta layanan istimewa?
310
00:21:15,859 --> 00:21:19,029
Darbus, tinggal beberapa hari lagi
sebelum perlawanan terpenting tahun ini.
311
00:21:19,112 --> 00:21:23,950
Kami pula sedang mengadakan
uji bakat untuk muzikal musim sejuk.
312
00:21:24,034 --> 00:21:28,038
Sekolah ini bukan hanya tentang
budak lelaki berseluar pendek longgar...
313
00:21:28,121 --> 00:21:30,624
...membaling bola untuk dapat touchdown!
314
00:21:30,707 --> 00:21:33,210
Jaring. Mereka membaling bola keranjang.
315
00:21:33,293 --> 00:21:35,837
Berhenti. Dengar sini.
316
00:21:35,921 --> 00:21:38,799
Awak berdua bertengkar sejak
hari pertama mengajar di sini.
317
00:21:38,882 --> 00:21:44,554
Satu sekolah, satu warga pelajar
dan satu fakulti. Semua setuju?
318
00:21:46,097 --> 00:21:50,936
Jurulatih, bagaimana pasukan?
Troy melatih mereka?
319
00:21:55,774 --> 00:21:59,236
Sekolah Tinggi West Knights kalahkan kita
3 tahun berturut-turut,...
320
00:21:59,319 --> 00:22:03,327
...dan satu perlawanan saja sebelum
kita rampas semula kejohanan.
321
00:22:03,907 --> 00:22:06,827
Tiba masanya kita tunjukkan taring.
322
00:22:06,910 --> 00:22:09,496
Pasukan itu adalah kamu.
323
00:22:09,579 --> 00:22:12,040
Kamu adalah pasukan itu.
324
00:22:12,123 --> 00:22:14,250
Pasukan ini tak wujud,...
325
00:22:14,750 --> 00:22:17,940
...kecuali setiap seorang daripada kamu
betul-betul fokus pada matlamat kita.
326
00:22:18,505 --> 00:22:19,881
Faham?
327
00:22:19,965 --> 00:22:21,633
- Pasukan apa?
- Wildcats!
328
00:22:21,842 --> 00:22:23,051
- Pasukan apa?
- Wildcats!
329
00:22:23,134 --> 00:22:24,845
- Pasukan apa?
- Wildcats!
330
00:22:24,928 --> 00:22:27,764
- Wildcats!
- Tumpukan fikiran pada permainan!
331
00:22:27,848 --> 00:22:30,934
Kita tak pernah menang
pusingan pertama dekatlon akademik.
332
00:22:31,017 --> 00:22:32,519
Mungkin awak yang kami perlukan.
333
00:22:32,602 --> 00:22:36,439
Saya akan tumpu pada pelajaran semester ini
dan bantu mak saya kemas rumah.
334
00:22:36,523 --> 00:22:39,401
Mungkin tahun depan.
Apa yang awak tahu tentang Troy Bolton?
335
00:22:39,484 --> 00:22:42,237
Troy?
336
00:22:42,320 --> 00:22:44,906
Saya tak anggap saya
pakar dalam subspesis itu,...
337
00:22:44,990 --> 00:22:47,909
...namun jika awak bercakap
seperti kumpulan sorak seperti...
338
00:22:47,993 --> 00:22:52,706
"Ya Tuhan! Bukankah Troy Bolton
jejaka yang sangat hebat?"
339
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Dia memang kacak.
340
00:22:56,710 --> 00:22:57,970
Nampak?
341
00:22:57,971 --> 00:23:00,130
Saya rasa saya tak tahu bercakap
seperti ahli kumpulan sorak.
342
00:23:00,180 --> 00:23:03,258
Itu sebabnya kita wujud dalam
dunia yang lain daripada Troy.
343
00:23:03,341 --> 00:23:04,718
Awak dah cuba kenali dia?
344
00:23:04,801 --> 00:23:07,554
Lihat keadaan di kafetaria esok
apabila awak makan dengan kami.
345
00:23:07,637 --> 00:23:09,561
Kecuali awak nak duduk
dengan pasukan sorak...
346
00:23:09,562 --> 00:23:11,539
...dan bincang tentang kuku.
347
00:23:11,589 --> 00:23:14,060
Kuku saya tak cantik.
348
00:23:14,144 --> 00:23:16,313
Sama!
349
00:23:19,649 --> 00:23:21,518
Ayah masih tak faham tentang tahanan itu.
350
00:23:21,747 --> 00:23:23,350
Salah saya. Maaf, ayah.
351
00:23:23,351 --> 00:23:24,321
Tengah gelanggang.
352
00:23:24,404 --> 00:23:26,600
Darbus akan ambil setiap peluang
untuk rosakkan usaha ayah.
353
00:23:26,601 --> 00:23:27,955
Termasuk usaha kamu juga.
354
00:23:29,993 --> 00:23:31,328
Hei, ayah?
355
00:23:32,162 --> 00:23:36,191
Ayah pernah nak cuba suatu yang baru
tapi risaukan apa kawan-kawan fikir?
356
00:23:36,241 --> 00:23:38,627
Maksud awak dengan ke kiri?
Kamu okey.
357
00:23:38,710 --> 00:23:40,921
Bukan begitu.
358
00:23:41,004 --> 00:23:43,590
Bagaimana jika ayah nak cuba
sesuatu yang betul-betul baru...
359
00:23:43,673 --> 00:23:47,344
...dan ia jadi teruk dan semua
kawan ayah ketawakan ayah?
360
00:23:47,427 --> 00:23:49,596
Mungkin mereka bukan kawan sejati.
361
00:23:49,721 --> 00:23:51,350
Itu maksud ayah tentang pasukan hari ini.
362
00:23:51,750 --> 00:23:53,700
Kamu harus menjaga sesama sendiri.
Kamu ketua mereka.
363
00:23:53,730 --> 00:23:55,285
- Namun ayah...
- Peninjau dari kolej akan hadir...
364
00:23:55,286 --> 00:23:56,364
...di perlawanan kita minggu depan, Troy.
365
00:23:57,020 --> 00:23:58,939
Kamu tahu berapa nilai
biasiswa sekarang?
366
00:23:59,022 --> 00:24:02,859
- Sangat besar.
- Ya. Fokus, Troy. Ayuh.
367
00:24:06,613 --> 00:24:07,614
Bagus.
368
00:24:17,123 --> 00:24:19,209
Sesuatu untuk awak.
369
00:24:25,382 --> 00:24:30,845
Saya harap kita dapat pengajaran
daripada kejadian semalam, betul?
370
00:24:30,929 --> 00:24:34,307
Jika tak, ada bilik persalinan
yang perlu dicat.
371
00:24:34,391 --> 00:24:37,352
Ada beberapa pengumuman.
372
00:24:37,435 --> 00:24:42,565
Waktu rehat pagi ini kamu berpeluang
jalani uji bakat untuk muzikal...
373
00:24:42,649 --> 00:24:44,985
...untuk solo dan duet.
374
00:24:45,068 --> 00:24:47,153
Saya akan berada di teater
hingga waktu tengahari...
375
00:24:47,237 --> 00:24:53,326
...untuk mereka yang berani
mengembangkan sayap kreatif mereka.
376
00:24:53,410 --> 00:24:55,704
Bila dia akan pulang ke kapal induk?
377
00:24:55,787 --> 00:24:58,123
Hari ini kita bincangkan
kepentingan Shakespeare.
378
00:24:59,708 --> 00:25:01,251
- Apa cerita?
- Apa hal?
379
00:25:01,334 --> 00:25:03,628
Pasukan akan berlatih di gim
semasa waktu rehat.
380
00:25:03,712 --> 00:25:06,172
- Apa kita nak buat?
- Saya tak boleh pergi.
381
00:25:06,256 --> 00:25:08,800
- Saya perlu siapkan kerja rumah.
- Apa?
382
00:25:08,883 --> 00:25:11,886
Baru hari kedua persekolahan.
Saya pun belum ada kerja rumah lagi.
383
00:25:11,970 --> 00:25:14,681
Saya tak buat kerja rumah sejak tadika.
384
00:25:14,764 --> 00:25:17,934
Kelakar. Kita jumpa nanti.
385
00:25:19,769 --> 00:25:22,105
Kerja rumah? Tak mungkin.
386
00:25:30,113 --> 00:25:32,198
Apa dia buat?
387
00:25:33,324 --> 00:25:35,452
Apa khabar?
388
00:26:16,868 --> 00:26:18,995
Jalan pintas.
389
00:26:20,371 --> 00:26:22,499
Lambat ke kelas.
390
00:26:38,890 --> 00:26:41,184
Bagus. Letakkan di sini.
391
00:27:04,290 --> 00:27:08,670
Di sinilah penyataan sebenar
seorang artis menjadi kenyataan.
392
00:27:08,753 --> 00:27:13,299
Kebenaran sejati diserlahkan
melalui jejak seorang artis.
393
00:27:13,383 --> 00:27:16,177
- Itu bunyi telefon bimbit?
- Telefon bimbit saya?
394
00:27:16,261 --> 00:27:18,638
Tak, puan. Itu loceng amaran.
395
00:27:18,721 --> 00:27:22,475
Mereka yang nak jalani uji bakat
mesti faham masa sangat penting.
396
00:27:22,559 --> 00:27:26,729
Kita ada banyak watak dan panggil
balik akhir adalah minggu depan.
397
00:27:26,813 --> 00:27:29,399
Mula-mula kamu akan
nyanyikan beberapa rangkap...
398
00:27:29,482 --> 00:27:32,819
...dan saya akan nilai sama ada
teater adalah takdir kamu.
399
00:27:32,902 --> 00:27:36,156
Lebih baik dengar daripada saya sekarang
daripada kawan-kawan nanti.
400
00:27:36,239 --> 00:27:39,075
Komposer kita, Kelsi Nielsen,
akan mengiringi kamu...
401
00:27:39,159 --> 00:27:43,037
...dan ada untuk latihan
sebelum panggilan balik.
402
00:27:43,121 --> 00:27:45,081
Boleh kita mulakan?
403
00:27:45,165 --> 00:27:49,377
Sukar percaya aku tak dapat melihat
404
00:27:49,460 --> 00:27:52,714
Kau sentiasa berada di sisiku
405
00:27:52,797 --> 00:27:56,342
Perasaan ini tak pernah kurasai
406
00:27:56,426 --> 00:27:59,137
Aku mahu kau tahu
407
00:28:02,432 --> 00:28:04,893
Ya, terima kasih.
408
00:28:04,976 --> 00:28:06,019
Seterusnya!
409
00:28:06,102 --> 00:28:09,022
Sukar percaya
410
00:28:09,105 --> 00:28:13,568
Aku tak boleh bersin... melihat
411
00:28:13,651 --> 00:28:17,572
Kau sentiasa di sana di sisiku
412
00:28:17,655 --> 00:28:22,869
Alan, saya hargai semangat awak.
Namun nyanyian awak...
413
00:28:22,952 --> 00:28:26,122
Sangat cantik tali leher yang
awak pakai. Seterusnya!
414
00:28:27,957 --> 00:28:32,795
Sukar percaya aku tak dapat melihat
415
00:28:32,879 --> 00:28:36,382
Kau sentiasa berada di sisiku
416
00:28:36,466 --> 00:28:40,386
Perasaan ini tak pernah kurasai
417
00:28:40,470 --> 00:28:42,680
Aku mahu kau tahu
418
00:28:43,640 --> 00:28:45,141
Berhenti.
419
00:28:45,225 --> 00:28:50,897
Kesunyian sebelum aku temui
420
00:28:50,980 --> 00:28:53,775
Apa yang aku
421
00:28:53,858 --> 00:28:56,069
Cari
422
00:29:00,740 --> 00:29:02,492
Ah, Cyndra.
423
00:29:02,575 --> 00:29:08,748
Begitu bersemangat mencapai not yang
tak pernah dicapai di alam semula jadi.
424
00:29:08,831 --> 00:29:11,918
Bagus. Eh, baik.
425
00:29:12,001 --> 00:29:16,506
Mungkin muzikal musim bunga.
426
00:29:35,525 --> 00:29:40,280
- Sukar percaya aku tak dapat melihat
- Tak dapat melihat
427
00:29:40,363 --> 00:29:43,116
- Kau berada di sisiku
- Di sisiku
428
00:29:43,199 --> 00:29:45,827
- Kufikir aku sendirian
- Sendirian
429
00:29:45,910 --> 00:29:48,997
- Tiada sesiapa untuk dipegang
- Untuk dipegang
430
00:29:49,080 --> 00:29:53,418
- Namun kau berada di sisiku
- Di sisiku
431
00:29:54,877 --> 00:29:59,132
Itu sungguh dahsyat.
432
00:29:59,215 --> 00:30:01,551
Pergi jumpa kaunselor.
433
00:30:02,969 --> 00:30:04,053
Seterusnya!
434
00:30:05,305 --> 00:30:06,389
Hei.
435
00:30:07,473 --> 00:30:10,727
Jadi awak dah putuskan
untuk mendaftar sesuatu?
436
00:30:10,810 --> 00:30:13,813
- Tak. Awak?
- Tak.
437
00:30:15,440 --> 00:30:18,901
Mengapa awak bersembunyi
di belakang mop?
438
00:30:18,985 --> 00:30:21,190
Kawan-kawan awak tak tahu
yang awak ada di sini, kan?
439
00:30:21,192 --> 00:30:22,200
Betul.
440
00:30:28,244 --> 00:30:30,079
Terima kasih. Seterusnya.
441
00:30:31,456 --> 00:30:35,918
Cik Darbus agak tegas.
442
00:30:36,002 --> 00:30:38,671
Bintang Wildcat takut?
443
00:30:38,755 --> 00:30:41,215
Bukan. Saya tak takut.
444
00:30:41,299 --> 00:30:43,718
Saya cuma rasa ngeri.
445
00:30:43,801 --> 00:30:46,346
Saya pun. Sangat takut.
446
00:30:46,429 --> 00:30:52,352
Bagi watak utama Minnie dan Arnold,
ada satu pasangan yang mendaftar.
447
00:30:52,435 --> 00:30:56,939
Sharpay dan Ryan, mungkin elok
kamu berikan kita idea akan...
448
00:30:57,023 --> 00:31:00,610
...sebab kita berkumpul di dewan ini.
449
00:31:08,368 --> 00:31:09,535
Nada apa?
450
00:31:09,619 --> 00:31:13,664
Pemain piano latihan kami
yang susun muzik.
451
00:31:22,715 --> 00:31:24,133
Mula!
452
00:31:32,558 --> 00:31:36,479
Sukar percaya aku tak dapat melihat
453
00:31:36,562 --> 00:31:39,232
Kau sentiasa berada di sisiku
454
00:31:39,315 --> 00:31:43,236
Kufikir aku sendirian
tiada sesiapa untuk dipegang
455
00:31:43,319 --> 00:31:45,822
Namun kau sentiasa di sisiku
456
00:31:45,905 --> 00:31:49,242
Perasaan ini tak pernah kurasai
457
00:31:49,325 --> 00:31:52,412
Aku mahu kau tahu
458
00:31:52,495 --> 00:31:56,833
Aku tak pernah temui seseorang
yang kenali diriku seperti dirimu
459
00:31:56,916 --> 00:31:59,252
Seperti dirimu
460
00:31:59,335 --> 00:32:03,673
Aku tak pernah temui seseorang
yang sebaik dirimu
461
00:32:03,756 --> 00:32:06,134
Tiada sepertimu
462
00:32:06,217 --> 00:32:11,097
Kesunyian sebelum aku temui
463
00:32:11,180 --> 00:32:14,600
Apa yang kucari
464
00:32:20,022 --> 00:32:22,108
Gembira ada yang melihat
465
00:32:22,191 --> 00:32:24,777
Gembira ada yang mendengar
466
00:32:24,861 --> 00:32:26,821
Jangan ucapkan kata-kata
467
00:32:26,904 --> 00:32:28,990
Begitu lama aku hilang
468
00:32:29,073 --> 00:32:31,284
Gembira bertemu semula
469
00:32:31,367 --> 00:32:35,621
Aku suka kau ada di sini
470
00:32:35,705 --> 00:32:39,125
Perasaan ini tak pernah kurasai
471
00:32:39,208 --> 00:32:42,128
Aku mahu kau tahu
472
00:32:42,211 --> 00:32:46,674
Aku tak pernah temui seseorang
yang kenali diriku seperti dirimu
473
00:32:46,757 --> 00:32:48,885
Seperti dirimu
474
00:32:48,968 --> 00:32:53,473
Aku tak pernah temui seseorang
yang sebaik dirimu
475
00:32:53,556 --> 00:32:55,975
Tiada sepertimu
476
00:32:56,058 --> 00:33:00,980
Kesunyian sebelum aku temui
477
00:33:01,063 --> 00:33:03,566
Apa yang kucari
478
00:33:23,294 --> 00:33:25,087
Saya dah cakap jangan buat tarian jazz.
479
00:33:25,171 --> 00:33:28,341
Penonton suka. Semua orang
suka tarian jazz yang baik.
480
00:33:32,803 --> 00:33:34,222
Baiklah.
481
00:33:34,305 --> 00:33:37,099
Ada pendaftaran saat akhir?
482
00:33:37,183 --> 00:33:42,688
Jangan putus asa. Kelab teater bukan hanya
perlukan penyanyi. Ia pun perlukan peminat.
483
00:33:42,772 --> 00:33:44,524
Beli tiket.
484
00:33:44,607 --> 00:33:49,779
Sebenarnya, jika awak nyanyi bahagian lagu itu,
saya bayangkan ia lebih perlahan...
485
00:33:49,862 --> 00:33:52,865
Jika kami buat bahagian itu?
486
00:33:52,949 --> 00:33:56,702
Kelsi, Sondheim pendek.
487
00:33:56,786 --> 00:33:59,789
Saya dah sertai 17 produksi sekolah...
488
00:33:59,872 --> 00:34:02,375
...dan berapa kali gubahan awak terpilih?
489
00:34:02,458 --> 00:34:06,254
- Ini yang pertama.
- Jadi apa maknanya?
490
00:34:06,337 --> 00:34:08,756
- Saya perlu gubahkan awak lebih banyak lagu solo?
- Bukan.
491
00:34:08,839 --> 00:34:12,510
Itu maknanya awak tak boleh beri arahan,
cadangan atau komen.
492
00:34:12,593 --> 00:34:14,720
Awak sepatutnya berterima kasih
sebab saya dan Ryan ada di sini...
493
00:34:14,804 --> 00:34:16,722
...untuk mengangkat muzik awak
keluar daripada kegelapan ini.
494
00:34:16,806 --> 00:34:19,141
- Faham?
- Ya, puan. Maksud saya, Sharpay.
495
00:34:21,477 --> 00:34:24,063
Seronok bercakap dengan awak.
496
00:34:24,146 --> 00:34:26,190
Ada pendaftaran saat akhir?
497
00:34:27,358 --> 00:34:31,153
- Baik kita pergi.
- Tak? Bagus. Selesai.
498
00:34:36,367 --> 00:34:37,952
Saya ingin buat uji bakat, Cik Darbus.
499
00:34:38,035 --> 00:34:41,581
Menepati masa amat penting
dalam dunia teater.
500
00:34:41,664 --> 00:34:46,794
Uji bakat solo dah lama berakhir
dan tiada pasangan duet lain.
501
00:34:46,877 --> 00:34:48,838
Saya akan menyanyi dengan dia.
502
00:34:52,008 --> 00:34:53,759
Troy Bolton?
503
00:34:53,843 --> 00:34:58,014
Di mana gerombolan sukan awak
atau apa-apa yang awak panggil?
504
00:34:58,097 --> 00:35:00,600
Pasukan.
505
00:35:00,683 --> 00:35:04,145
Namun saya datang sendirian.
Sebenarnya saya akan menyanyi dengan dia.
506
00:35:04,228 --> 00:35:09,442
Kami ambil serius persembahan ini
di Sekolah Tinggi East.
507
00:35:09,525 --> 00:35:12,778
Saya panggil uji bakat duet
dan kamu tak datang.
508
00:35:12,862 --> 00:35:14,947
Waktu rehat dah tamat.
509
00:35:15,031 --> 00:35:20,620
- Suara dia merdu.
- Mungkin dalam muzikal akan datang.
510
00:35:34,884 --> 00:35:37,386
Jadi awak komposer?
511
00:35:37,470 --> 00:35:40,723
Awak yang menulis lagu yang
Ryan dan Sharpay nyanyikan?
512
00:35:40,806 --> 00:35:43,142
Keseluruhan persembahan?
513
00:35:43,225 --> 00:35:44,521
Memang hebat.
514
00:35:44,850 --> 00:35:48,013
Saya tak sabar nak dengar
keseluruhan persembahan.
515
00:35:49,899 --> 00:35:52,234
Mengapa awak takut sangat
pada Ryan dan Sharpay?
516
00:35:52,318 --> 00:35:54,987
- Maksud saya, ini persembahan awak.
- Betulkah?
517
00:35:55,071 --> 00:35:59,200
Bukankah seorang komposer sama seperti
pengatur strategi dalam bola keranjang?
518
00:35:59,283 --> 00:36:00,409
Pengatur strategi?
519
00:36:00,493 --> 00:36:02,578
Orang yang menjadikan
orang lain nampak bagus.
520
00:36:02,662 --> 00:36:06,082
Maksud saya, tanpa awak, tiada persembahan.
Awak pengatur strategi, Kelsi.
521
00:36:06,165 --> 00:36:07,875
Betulkah?
522
00:36:07,958 --> 00:36:12,838
Kamu nak dengar bagaimana
duet sepatutnya menyanyi?
523
00:36:26,936 --> 00:36:32,233
Sukar percaya aku tak dapat melihat
524
00:36:32,316 --> 00:36:35,736
Kau sentiasa berada di sisiku
525
00:36:35,820 --> 00:36:40,783
Kufikir aku sendirian
tiada sesiapa untuk dipegang
526
00:36:40,866 --> 00:36:44,120
Namun kau sentiasa di sisiku
527
00:36:44,203 --> 00:36:48,958
Perasaan ini tak pernah kurasai
528
00:36:49,041 --> 00:36:52,253
Aku mahu kau tahu
529
00:36:52,336 --> 00:36:58,217
Aku tak pernah temui seseorang
yang kenali diriku seperti dirimu
530
00:36:58,300 --> 00:37:00,720
Seperti dirimu
531
00:37:00,803 --> 00:37:06,892
Aku tak pernah temui seseorang
yang sebaik dirimu
532
00:37:06,976 --> 00:37:10,396
Tiada sepertimu
533
00:37:10,479 --> 00:37:16,402
Kesunyian sebelum aku temui
534
00:37:16,485 --> 00:37:20,406
Apa yang kucari
535
00:37:33,002 --> 00:37:35,755
Wah. Sangat bagus.
536
00:37:35,838 --> 00:37:38,674
Bolton, Montez, kamu dipanggil balik.
537
00:37:38,758 --> 00:37:42,511
Kelsi, beri mereka duet daripada
babak kedua. Berlatih dengan mereka.
538
00:37:42,595 --> 00:37:43,408
Baiklah.
539
00:37:43,750 --> 00:37:48,000
Jika kamu nak berlatih, saya ada di sini
semasa rehat dan selepas waktu sekolah...
540
00:37:48,001 --> 00:37:51,812
...dan kadangkala semasa kelas biologi.
Kamu boleh datang dan berlatih bila-bila masa.
541
00:37:51,896 --> 00:37:55,608
Atau datang sarapan di rumah saya.
Saya ada piano. Kita boleh berlatih.
542
00:37:55,691 --> 00:38:00,321
Selepas sekolah, sebelum sekolah.
Bila-bila saja. Selepas kelas bola keranjang...
543
00:38:00,404 --> 00:38:01,197
Apa?
544
00:38:01,280 --> 00:38:03,949
Panggilan balik?!
545
00:38:06,535 --> 00:38:10,623
"Panggilan balik bagi watak Arnold dan Minnie.
Khamis depan, 3.30 petang."
546
00:38:11,540 --> 00:38:15,628
"Ryan dan Sharpay Evans,
Gabriella Montez dan Troy Bolton."
547
00:38:15,711 --> 00:38:18,672
Ini jenaka?
Mereka tak sertai uji bakat pun!
548
00:38:18,756 --> 00:38:20,549
- Mungkin kita dipermainkan.
- Apa?
549
00:38:20,633 --> 00:38:23,969
Mungkin kita sedang difilemkan.
Mungkin kita dapat jumpa Ashton!
550
00:38:24,053 --> 00:38:26,305
Diam, Ryan!
551
00:38:26,388 --> 00:38:28,474
Mengapa?
552
00:38:30,893 --> 00:38:32,937
Apa?
553
00:38:42,738 --> 00:38:45,908
Berani dia mendaftar?! Saya dah pilih
warna bilik persalinan saya.
554
00:38:45,991 --> 00:38:49,495
Dia belum minta izin kita
untuk sertai kelab drama.
555
00:38:49,578 --> 00:38:53,290
- Seseorang mesti beritahu dia peraturannya.
- Betul.
556
00:38:54,667 --> 00:38:57,461
Apa peraturannya?
557
00:39:11,684 --> 00:39:17,022
Pasti tiada benda selain jaring
ketika aku bermain di gelanggang
558
00:39:17,106 --> 00:39:20,109
Namun aku ada pengakuan
Obsesi rahsiaku
559
00:39:20,192 --> 00:39:23,445
Ia buat aku hilang kawalan
560
00:39:23,529 --> 00:39:27,283
Ke mari, semua
561
00:39:27,366 --> 00:39:30,911
Jika Troy beritahu rahsia dia, saya pun.
Saya pandai memasak.
562
00:39:30,995 --> 00:39:32,746
- Apa?
- Saya suka memasak.
563
00:39:32,830 --> 00:39:35,207
Strudel, scon, dan pandowdy epal.
564
00:39:35,291 --> 00:39:37,251
Jangan sebut lagi
565
00:39:37,334 --> 00:39:40,212
Satu hari saya harap dapat buat
creme brulee yang sedap.
566
00:39:40,296 --> 00:39:42,214
Tak, tak, tak, tak
567
00:39:42,298 --> 00:39:44,425
Tak, tak, tak
568
00:39:44,508 --> 00:39:47,052
Buatlah apa yang kau pandai
569
00:39:47,136 --> 00:39:50,389
Jika kamu mahu jadi hebat
ikuti satu peraturan mudah
570
00:39:50,472 --> 00:39:53,392
Jangan ganggu aturan
571
00:39:53,475 --> 00:39:56,729
Kekalkan status quo
572
00:39:56,812 --> 00:39:59,440
Lihat diriku dan apa yang terlihat
573
00:39:59,523 --> 00:40:01,984
Bijak tiada bandingan
574
00:40:02,067 --> 00:40:05,237
Di dalam hatiku membara
Sesuatu yang ganjil berlaku
575
00:40:05,321 --> 00:40:07,990
Rahsia ini mesti aku kongsikan
576
00:40:08,490 --> 00:40:11,911
Beritahulah. Lihat jauh ke dalam
577
00:40:11,994 --> 00:40:17,416
Hip-hop adalah minat saya. Saya suka meloncat,
berpusing, berguling dan menari.
578
00:40:17,499 --> 00:40:18,792
Bolehkah kita buat begitu?
579
00:40:18,876 --> 00:40:20,753
Jangan berbunyi lagi
580
00:40:20,836 --> 00:40:23,589
Ia cuma menari. Ada kalanya saya rasa
ia lebih hebat daripada kerja rumah.
581
00:40:23,672 --> 00:40:25,799
Tak, tak, tak, tak
582
00:40:25,883 --> 00:40:27,760
Tak, tak, tak
583
00:40:27,843 --> 00:40:30,262
Buatlah apa yang kau pandai
584
00:40:30,346 --> 00:40:33,641
Lebih baik kekalkan seperti biasa
585
00:40:33,724 --> 00:40:36,852
Jangan ganggu aturan
586
00:40:36,936 --> 00:40:40,189
Kekalkan status quo
587
00:40:40,272 --> 00:40:45,277
Dengar, aku nak beritahu
sesuatu yang tak dapat kunafikan
588
00:40:45,361 --> 00:40:48,614
Tiada penjelasan
bagi sensasi hebat ini
589
00:40:48,697 --> 00:40:51,867
Namun aku bersedia nak beritahu
590
00:40:51,951 --> 00:40:54,954
Beritahu pandanganmu
dan mereka akan dengar
591
00:40:55,037 --> 00:40:58,499
Baiklah. Kalau Troy nak jadi penyanyi,
saya nak dedahkan. Saya bermain celo.
592
00:40:58,582 --> 00:41:00,876
Hebat! Apa itu?
593
00:41:01,251 --> 00:41:03,879
- Gergaji?
- Bukan. Ia macam violin besar.
594
00:41:03,963 --> 00:41:06,215
Jangan sebut lagi
595
00:41:06,298 --> 00:41:08,968
- Awak perlu pakai kostum?
- Kot dan tali leher.
596
00:41:09,051 --> 00:41:10,719
Tak, tak, tak, tak
597
00:41:10,803 --> 00:41:12,888
Tak, tak, tak
598
00:41:12,972 --> 00:41:15,641
Buatlah apa yang kau pandai
599
00:41:15,724 --> 00:41:18,727
Jika kamu mahu jadi hebat
ikuti satu peraturan mudah
600
00:41:18,811 --> 00:41:21,855
Jangan ganggu aturan
601
00:41:21,939 --> 00:41:25,818
Kekalkan status quo
602
00:41:25,901 --> 00:41:27,987
Tak, tak, tak
603
00:41:28,070 --> 00:41:30,572
Buatlah apa yang kau pandai
604
00:41:30,656 --> 00:41:33,492
Lebih baik kekalkan seperti biasa
605
00:41:33,575 --> 00:41:36,870
Jangan ganggu aturan
606
00:41:36,954 --> 00:41:39,748
Kekalkan status quo
607
00:42:03,814 --> 00:42:06,734
Ini bukan yang aku mahu
608
00:42:06,817 --> 00:42:09,778
Ini bukan yang aku rancang
609
00:42:09,862 --> 00:42:12,740
Dan aku perlu katakan
610
00:42:12,823 --> 00:42:16,076
Aku tak mengerti
611
00:42:16,160 --> 00:42:19,246
Sesuatu benar-benar
612
00:42:19,329 --> 00:42:21,123
Sesuatu tak kena
613
00:42:21,206 --> 00:42:24,877
Benar-benar salah
614
00:42:24,960 --> 00:42:30,883
Kita mesti kembalikan
kepada sebelumnya
615
00:42:30,966 --> 00:42:32,384
- Kita boleh lakukannya
- Mesti bermain
616
00:42:32,468 --> 00:42:34,720
- Buatlah apa yang kau pandai
- Kita boleh lakukannya
617
00:42:34,803 --> 00:42:36,889
- Hip-hop hore
- Dia mesti pergi
618
00:42:36,972 --> 00:42:38,724
- Kita boleh lakukan
- Creme brulee
619
00:42:38,807 --> 00:42:39,892
Perlahankan suaramu
620
00:42:39,975 --> 00:42:41,393
- Jangan berbunyi lagi
- Tak
621
00:42:41,477 --> 00:42:43,145
- Jangan sebut lagi
- Tak
622
00:42:43,228 --> 00:42:44,730
- Jangan ucap lagi
- Tak
623
00:42:44,813 --> 00:42:47,399
Semua senyap!
624
00:42:49,485 --> 00:42:52,279
- Mengapa semua orang pandang awak?
- Bukan saya. Awak.
625
00:42:52,362 --> 00:42:56,158
Sebab panggilan balik? Saya tak nak
orang merenung saya. Tak boleh.
626
00:42:56,241 --> 00:42:58,911
Tak, tak, tak, tak
627
00:42:58,994 --> 00:43:01,830
Buatlah apa yang kau pandai
628
00:43:01,914 --> 00:43:04,416
Jika kamu mahu jadi hebat
ikuti satu peraturan mudah
629
00:43:04,500 --> 00:43:08,087
Jangan ganggu aturan
630
00:43:08,170 --> 00:43:11,632
Kekalkan status quo
631
00:43:11,715 --> 00:43:13,926
Tak, tak, tak
632
00:43:14,009 --> 00:43:16,512
Buatlah apa yang kau pandai
633
00:43:16,595 --> 00:43:19,640
Lebih baik kekalkan seperti biasa
634
00:43:19,723 --> 00:43:22,518
Jangan ganggu aturan
635
00:43:22,601 --> 00:43:25,813
Kekalkan status,
kekalkan status
636
00:43:25,896 --> 00:43:29,191
Kekalkan status quo
637
00:43:34,696 --> 00:43:36,740
Maafkan saya.
638
00:43:38,909 --> 00:43:41,662
Awak tak nak masuk campur.
Terlalu dramatik.
639
00:43:41,745 --> 00:43:45,165
- Ya.
- Apa yang terjadi?
640
00:43:45,249 --> 00:43:48,502
Lihatlah! Budak Gabriella itu
tumpahkan makanan dia atas saya!
641
00:43:48,585 --> 00:43:52,005
Dengan sengaja. Memang mereka
rancang nak rosakkan muzikal kita.
642
00:43:52,089 --> 00:43:55,551
Tentu Troy dan pasukan bola
keranjang dia yang merancangnya.
643
00:43:55,634 --> 00:43:57,386
Mengapa awak fikir dia sertai uji bakat?
644
00:43:57,469 --> 00:44:01,306
Setelah segala usaha yang awak
buat untuk persembahan ini.
645
00:44:01,390 --> 00:44:04,268
Memang tak wajar.
646
00:44:07,312 --> 00:44:10,983
- Apa hal?
- Apa hal? Cuba kita lihat.
647
00:44:11,066 --> 00:44:14,403
Awak ponteng latihan waktu rehat
semalam untuk uji bakat muzikal itu.
648
00:44:14,486 --> 00:44:17,531
Sekarang semua orang buat pengakuan.
649
00:44:17,614 --> 00:44:21,493
Ya, dan Zeke.
Zeke masak creme brulee.
650
00:44:21,577 --> 00:44:22,703
Apa itu?
651
00:44:22,786 --> 00:44:25,998
Inti kastad berkrim dengan permukaan
berkaramel. Memang sedap.
652
00:44:26,081 --> 00:44:28,834
Diam, Zeke.
653
00:44:28,917 --> 00:44:32,337
Dengar sini.
Awak nampak apa yang berlaku?
654
00:44:32,421 --> 00:44:35,382
Pasukan kita hampir berpecah
sebab aktiviti menyanyi awak.
655
00:44:35,465 --> 00:44:40,262
Lihat. Hingga budak drama dan ulat buku
fikir mereka boleh bercakap dengan kita.
656
00:44:40,345 --> 00:44:42,450
- Tengok. Pemain kasut roda bergaul.
- Yo.
657
00:44:42,460 --> 00:44:42,940
Yo.
658
00:44:43,182 --> 00:44:45,659
Tiba-tiba semua orang fikir yang
mereka boleh lakukan perkara lain.
659
00:44:45,871 --> 00:44:48,486
Perkara yang bukan kepakaran mereka.
660
00:44:48,536 --> 00:44:54,693
Mereka buatkan awak berfikir tentang lagu persembahan,
ketika kita ada perlawanan akhir minggu depan.
661
00:45:06,288 --> 00:45:08,373
Jaga-jaga.
662
00:45:19,635 --> 00:45:21,220
Baiklah, Bolton.
663
00:45:21,303 --> 00:45:24,056
Berterus terang.
664
00:45:24,139 --> 00:45:28,060
Awak marah sebab saya tahan
pemain awak dan awak nak balas dendam.
665
00:45:28,143 --> 00:45:29,547
Apa yang awak cakapkan ini, Darbus?
666
00:45:29,550 --> 00:45:32,492
Anak bertuah awak
datang ke uji bakat saya.
667
00:45:32,814 --> 00:45:35,734
Saya berikan peluang yang sama
kepada setiap pelajar...
668
00:45:35,817 --> 00:45:38,612
...dan ia tradisi zaman berzaman
yang dihormati dalam teater.
669
00:45:38,695 --> 00:45:41,240
Sesuatu yang awak takkan faham.
670
00:45:41,323 --> 00:45:46,995
Namun jika dia merancang nak
buat lawak di gereja seni saya...
671
00:45:47,079 --> 00:45:51,124
- Troy tak boleh menyanyi.
- Awak silap.
672
00:45:51,208 --> 00:45:56,505
Saya takkan benarkan muzikal
Twinkle Town saya dijadikan komedi.
673
00:45:56,588 --> 00:45:58,840
- Twinkle Town?
- Nampak?
674
00:45:59,591 --> 00:46:03,178
Saya memang tahu.
Saya memang tahu!
675
00:46:04,346 --> 00:46:08,183
Bunyinya macam bagus.
Semoga berjaya di Broadway.
676
00:46:10,018 --> 00:46:13,188
Sharpay betul-betul marah dengan saya?
Saya dah minta maaf.
677
00:46:13,272 --> 00:46:16,775
Dengar sini. Tiada siapa pernah kalahkan
Sharpay dalam muzikal sejak tadika.
678
00:46:16,858 --> 00:46:21,196
Saya bukan nak kalahkan sesiapa. Kami tak buat
uji bakat pun. Kami cuma menyanyi.
679
00:46:21,280 --> 00:46:23,240
Awak tak mungkin yakinkan Sharpay.
680
00:46:23,365 --> 00:46:26,456
Jika boleh jadi watak
Romeo dan Juliet,...
681
00:46:26,957 --> 00:46:28,268
...adiknya sendiri pun dia ketepikan.
682
00:46:28,318 --> 00:46:31,999
Saya dah cakap. Ia tak sengaja.
Namun saya sukakannya.
683
00:46:32,082 --> 00:46:34,293
Benar-benar suka.
684
00:46:34,376 --> 00:46:37,379
Pernah awak rasa seperti ada
orang lain dalam diri awak...
685
00:46:37,462 --> 00:46:39,923
...yang cuba untuk keluar?
686
00:46:41,133 --> 00:46:43,260
Tak pernah. Tak.
687
00:46:46,805 --> 00:46:48,557
Ayuh.
688
00:46:51,059 --> 00:46:54,229
Hei, Sharpay. Disebabkan Troy Bolton
akan sertai persembahan awak...
689
00:46:54,313 --> 00:46:56,565
Troy Bolton tak sertai persembahan saya.
690
00:46:56,648 --> 00:47:01,987
OK. Mungkin awak boleh
tengok saya bermain.
691
00:47:02,070 --> 00:47:06,825
- Lebih baik saya cucuk mata saya.
- Tidakkah itu menyakitkan?
692
00:47:06,908 --> 00:47:08,660
Pergi, si tinggi!
693
00:47:10,579 --> 00:47:12,414
Saya memasak.
694
00:47:12,497 --> 00:47:14,583
Mungkin membantu.
695
00:47:38,690 --> 00:47:40,025
Wah!
696
00:47:40,108 --> 00:47:44,696
- Keadaan di sini seperti di hutan.
- Ya, seperti di kafetaria tadi.
697
00:47:44,780 --> 00:47:47,449
Saya jatuhkan air muka sendiri.
698
00:47:47,532 --> 00:47:50,869
- Tak. Jangan begitu.
- Jadi ini tempat persembunyian awak?
699
00:47:50,952 --> 00:47:55,457
Ya. Nasib baik ada kelab sains,
jadi kawan-kawan saya tak tahu.
700
00:47:55,540 --> 00:47:58,377
Awak tahu selok-belok sekolah, kan, Troy?
701
00:47:58,460 --> 00:48:02,214
Nampaknya semua orang
ingin menjadi kawan awak.
702
00:48:02,297 --> 00:48:04,383
Melainkan kami kalah.
703
00:48:04,466 --> 00:48:06,802
Mesti sukar menjadi anak jurulatih.
704
00:48:06,885 --> 00:48:09,763
Ia membuatkan saya berlatih lebih keras.
705
00:48:11,390 --> 00:48:14,060
Saya tak tahu perkara dia akan kata
jika dia tahu tentang nyanyian ini.
706
00:48:14,180 --> 00:48:15,200
Awak risau?
707
00:48:15,644 --> 00:48:18,230
Kawan ibu bapa saya selalu kata,...
708
00:48:18,313 --> 00:48:20,899
"Anak awak bintang bola keranjang."
709
00:48:20,982 --> 00:48:25,237
"Tentu awak berbangga."
710
00:48:27,322 --> 00:48:31,076
Ada kalanya saya tak nak jadi
"bintang bola keranjang".
711
00:48:31,159 --> 00:48:33,703
Saya nak jadi orang biasa. Awak faham?
712
00:48:34,496 --> 00:48:38,083
Saya nampak cara awak
melayan Kelsi di uji bakat semalam.
713
00:48:38,166 --> 00:48:41,336
Kawan awak kenal dia?
714
00:48:41,420 --> 00:48:43,098
Bagi mereka, saya pengatur strategi.
715
00:48:44,179 --> 00:48:46,264
Mereka tak betul-betul kenali awak, Troy.
716
00:48:46,314 --> 00:48:49,594
Di sekolah lama saya,
saya gadis bijak matematik.
717
00:48:49,678 --> 00:48:54,099
Jadi seronok datang ke sini dan
boleh jadi apa-apa yang saya nak.
718
00:48:54,182 --> 00:48:58,103
Semasa menyanyi dengan awak,
saya rasa seperti seorang gadis.
719
00:48:58,186 --> 00:49:00,605
Malah awak nampak seperti gadis.
720
00:49:04,860 --> 00:49:09,156
Awak ingat semasa di tadika, kita
jumpa seorang budak dan tak kenal dia...
721
00:49:09,239 --> 00:49:12,033
...tapi 10 minit kemudian, kita
bermain bersama kawan baik.
722
00:49:12,117 --> 00:49:14,995
Sebab kita tak perlu berpura-pura?
723
00:49:15,078 --> 00:49:17,622
- Ya. - Saya rasa begitu apabila
menyanyi dengan awak.
724
00:49:19,207 --> 00:49:24,546
Saya tak pernah fikir tentang menyanyi.
Dah tentu.
725
00:49:24,629 --> 00:49:26,465
Sehingga ia berlaku.
726
00:49:26,548 --> 00:49:29,885
Jadi awak nak hadiri panggilan balik?
727
00:49:30,760 --> 00:49:33,763
Hei, panggil saya budak
panggilan balik yang pelik.
728
00:49:35,891 --> 00:49:37,976
Awak budak baik, Troy.
729
00:49:38,059 --> 00:49:41,188
Bukan atas sebab yang kawan awak fikirkan.
730
00:49:41,271 --> 00:49:44,816
Terima kasih tunjukkan saya
tempat persembunyian awak.
731
00:49:44,900 --> 00:49:46,943
Seperti tadika.
732
00:50:07,839 --> 00:50:10,091
Kita melayang
733
00:50:10,175 --> 00:50:12,636
Terbang
734
00:50:24,439 --> 00:50:25,941
Lepas...
735
00:50:34,533 --> 00:50:38,954
Membina jurang antara kita
736
00:51:14,155 --> 00:51:17,742
Tiada bintang di langit
737
00:51:17,826 --> 00:51:20,412
Terbang
738
00:51:20,495 --> 00:51:24,416
Tiada bintang di langit
739
00:51:25,584 --> 00:51:29,504
Ayuh. Baling pantas.
Ke arah dada. Cepat.
740
00:51:29,588 --> 00:51:32,257
Ayuh. Cepat. Pantas.
741
00:51:32,340 --> 00:51:34,843
Lagi. Cepat.
742
00:51:34,926 --> 00:51:38,138
Ayuh. Fokus. Tumpukan perhatian.
743
00:51:38,221 --> 00:51:40,473
Lagi.
744
00:51:40,557 --> 00:51:43,351
- Awak nampak Troy?
- Tak, jurulatih.
745
00:51:45,186 --> 00:51:46,396
Lagi sekali! Cepat!
746
00:52:09,878 --> 00:52:16,134
Ya. cukup. Pergi mandi. Lontaran yang bagus.
Buat begitu dalam perlawanan.
747
00:52:18,470 --> 00:52:22,140
Saya rasa saya nak tunggu di sini
dan berlatih lontaran bebas.
748
00:52:22,223 --> 00:52:23,735
Memandangkan kamu
ponteng latihan,...
749
00:52:23,736 --> 00:52:26,528
...pasukan kamu patut dapat
sumbangan kamu hari ini.
750
00:52:35,737 --> 00:52:37,155
Wah.
751
00:52:37,238 --> 00:52:40,241
Jadi ini pentas sebenar awak.
752
00:52:40,325 --> 00:52:42,911
Ya. Rasanya begitulah.
753
00:52:43,411 --> 00:52:45,455
Atau cuma gim yang berbau busuk.
754
00:52:49,668 --> 00:52:51,836
Takkan awak pandai bermain
bola keranjang juga?
755
00:52:51,920 --> 00:52:55,090
Saya pernah dapat 41 mata
dalam satu kejohanan liga.
756
00:52:55,173 --> 00:52:56,174
Tak mungkin.
757
00:52:56,257 --> 00:53:00,512
Pada hari yang sama, saya cipta kapal angkasa
dan bertih jagung ketuhar gelombang mikro.
758
00:53:00,595 --> 00:53:03,181
Bertih jagung ketuhar gelombang mikro.
Memang kelakar.
759
00:53:06,768 --> 00:53:11,356
- Saya dah berlatih dengan Kelsi.
- Saya juga dan ya,...
760
00:53:11,439 --> 00:53:16,069
Saya terlepas latihan. Jika saya disingkirkan daripada
pasukan, awak yang bertanggungjawab.
761
00:53:16,152 --> 00:53:19,447
- Hei, bukan saya yang suruh awak...
- Gabriella, tenang.
762
00:53:21,116 --> 00:53:25,120
Itu berjalan.
Itu berjalan yang keterlaluan.
763
00:53:25,203 --> 00:53:28,540
Maafkan saya. Ini latihan tertutup.
764
00:53:29,791 --> 00:53:31,549
Ayah, latihan dah tamat.
765
00:53:31,550 --> 00:53:33,939
Hanya apabila pemain terakhir
tinggalkan gim. Peraturan pasukan.
766
00:53:33,989 --> 00:53:35,630
Maafkan saya.
767
00:53:35,714 --> 00:53:39,718
- Ayah, ini Gabriella Montez.
- Rakan tahanan kamu.
768
00:53:42,137 --> 00:53:44,264
Jumpa awak kemudian, Troy.
769
00:53:44,347 --> 00:53:46,641
Gembira dapat berjumpa,
Jurulatih Bolton.
770
00:53:47,976 --> 00:53:50,979
Saya pun begitu, Cik Montez.
771
00:53:52,313 --> 00:53:54,816
Ayah, tahanan itu salah saya,
bukan salah dia.
772
00:53:54,899 --> 00:53:58,403
Kamu tak pernah ponteng latihan selama 3 tahun.
Gadis itu datang...
773
00:53:58,486 --> 00:54:02,115
Nama gadis itu Gabriella.
Dia baik.
774
00:54:02,198 --> 00:54:04,749
Bantu kamu ponteng latihan
bermakna dia tak begitu baik.
775
00:54:04,850 --> 00:54:06,827
Itu pandangan ayah dan juga pasukan.
776
00:54:06,877 --> 00:54:08,913
Dia bukan masalah.
Dia cuma seorang gadis.
777
00:54:08,997 --> 00:54:12,417
Namun kamu bukan
sembarangan orang, Troy.
778
00:54:12,500 --> 00:54:14,753
Kamu ketua pasukan.
779
00:54:14,836 --> 00:54:18,757
Perkara yang kamu lakukan mempengaruhi
pasukan ini dan juga sekolah.
780
00:54:18,840 --> 00:54:24,179
Jika kamu tak berikan sepenuh perhatian,
kita takkan menang minggu depan.
781
00:54:24,262 --> 00:54:27,640
Bukan selalu kita dapat
bermain dalam kejohanan ini.
782
00:54:27,724 --> 00:54:28,827
Ia memang sesuatu yang istimewa.
783
00:54:29,250 --> 00:54:31,860
Banyak perkara istimewa, ayah.
784
00:54:32,520 --> 00:54:36,775
Namun kamu pengatur strategi,
bukan penyanyi, kan?
785
00:54:36,858 --> 00:54:40,278
Pernah ayah terfikir yang saya
mungkin boleh jadi kedua-duanya?
786
00:54:50,955 --> 00:54:52,791
Apa?
787
00:54:52,874 --> 00:54:54,751
Ayuh.
788
00:54:56,169 --> 00:54:59,964
Jampi apa gadis bijak ini dah berikan...
789
00:55:00,048 --> 00:55:01,966
...hingga awak tiba-tiba nak sertai muzikal?
790
00:55:02,050 --> 00:55:04,135
Saya cuma nak lakukannya.
Siapa peduli?
791
00:55:04,219 --> 00:55:07,639
Siapa peduli? Bagaimana
dengan kawan baik awak?
792
00:55:07,722 --> 00:55:11,518
- Senyap, En. Danforth.
- Dia, Cik Falstaff, bukan saya.
793
00:55:11,601 --> 00:55:17,148
Dengar sini, awak pemain bola keranjang,
bukannya penyanyi muzikal.
794
00:55:17,232 --> 00:55:19,484
Awak pernah lihat Michael Crawford
pada kotak bijirin sarapan?
795
00:55:19,567 --> 00:55:23,780
- Siapa Michael Crawford?
- Itulah maksud saya.
796
00:55:23,863 --> 00:55:26,157
Dia penyanyi dalam
Phantom of the Opera di Broadway.
797
00:55:26,241 --> 00:55:29,869
Mak saya dah menonton
muzikal itu 27 kali,...
798
00:55:29,953 --> 00:55:35,250
...dan dia letak gambar Michael Crawford
di peti sejuk. Bukan pada peti sejuk. Di dalamnya.
799
00:55:35,333 --> 00:55:39,629
Maknanya kalau main bola keranjang,
muka awak dipapar pada kotak bijirin.
800
00:55:39,712 --> 00:55:42,674
Kalau awak menyanyi dalam muzikal,
awak masuk dalam peti sejuk mak saya.
801
00:55:42,757 --> 00:55:44,425
Mengapa dia letak gambar itu
di dalam peti sejuk?
802
00:55:44,509 --> 00:55:49,472
Salah satu idea dietnya yang gila.
Saya takkan cuba fahami minda wanita, Troy.
803
00:55:49,556 --> 00:55:52,058
Memang menakutkan.
804
00:55:55,562 --> 00:55:59,315
Bagaimana awak nak kami tumpukan
perhatian pada permainan...
805
00:55:59,399 --> 00:56:02,527
...jika awak pergi menyanyi "Twinkle Town"
dengan memakai seluar ketat?
806
00:56:02,610 --> 00:56:04,612
Tiada sesiapa pun sebut
tentang seluar ketat.
807
00:56:04,696 --> 00:56:06,781
Belum lagi, kawan, tunggu masa saja.
808
00:56:06,865 --> 00:56:09,701
Kami perlukan awak, kapten.
Sungguh.
809
00:56:09,784 --> 00:56:13,705
- En. Danforth.
- Saya cuba beritahu dia, Cik Falstaff.
810
00:56:13,788 --> 00:56:16,291
Betul-betul cuba.
811
00:56:20,169 --> 00:56:22,255
Ada sesuatu yang tak kena.
812
00:56:25,216 --> 00:56:29,178
Hei, kita perlu berbincang.
813
00:56:29,262 --> 00:56:30,972
Teruskan.
814
00:56:31,055 --> 00:56:34,786
Mereka pasti fikirkan cara untuk
Troy dan Gabriella kalahkan kita.
815
00:56:35,476 --> 00:56:39,647
Atlet kuasai hampir seluruh sekolah ini,
tapi jika Troy sertai muzikal,...
816
00:56:39,731 --> 00:56:41,983
...mereka dah tawan semua kelab sekolah.
817
00:56:42,066 --> 00:56:46,070
Jika budak-budak sains itu padankan
Gabriella dengan Troy Bolton,...
818
00:56:46,154 --> 00:56:50,033
...kelab akademik berubah
daripada teruk kepada hebat.
819
00:56:50,116 --> 00:56:52,619
Ryan, kita perlu selamatkan
persembahan kita daripada orang...
820
00:56:52,702 --> 00:56:58,207
...yang tak dapat bezakan antara
Anugerah Tony dan Tony Hawk.
821
00:56:59,250 --> 00:57:00,752
Awak fikir ia akan berjaya?
822
00:57:00,835 --> 00:57:04,380
Itu saja cara untuk selamatkan
Troy dan Gabriella.
823
00:57:04,464 --> 00:57:05,757
- Jadi kita setuju?
- Ya.
824
00:57:05,840 --> 00:57:09,344
- Bagus. Kita mulakan esok.
- OK, awal pagi.
825
00:57:09,427 --> 00:57:11,304
Bagus.
826
00:57:11,387 --> 00:57:12,847
- Ayuh.
- Baiklah.
827
00:57:24,233 --> 00:57:27,946
OK. Jam saya pukul 7.45 pagi.
Sama dengan jam awak?
828
00:57:28,029 --> 00:57:28,650
Apa-apalah.
829
00:57:28,660 --> 00:57:31,401
Kemudian kita pergi makan
tengah hari, tepat jam 12.05.
830
00:57:31,402 --> 00:57:35,453
Ya, Chad. Kita setuju.
Namun kita bukan Charlie's Angels, OK?
831
00:57:35,536 --> 00:57:37,705
Saya boleh berangan, kan?
832
00:57:54,889 --> 00:57:57,517
"Spider" Bill Netrine.
833
00:57:57,600 --> 00:58:01,479
Graduan 1972. Dia pemain Terbaik dalam
perlawanan kejohanan liga.
834
00:58:01,562 --> 00:58:07,485
Sam Nedler, graduan 2002.
Dikenali sebagai "Sammy Slamma Jamma".
835
00:58:07,568 --> 00:58:10,863
Kapten, Pemain Terbaik
pasukan kejohanan liga.
836
00:58:10,947 --> 00:58:13,992
"Thunder Clap" Hap Hadden, 1995.
837
00:58:14,075 --> 00:58:17,578
Menerajui pasukan Wildcats dalam
kejohanan kota. Seorang lagenda.
838
00:58:17,662 --> 00:58:20,081
Ya. Lagenda, satu-satunya.
839
00:58:20,164 --> 00:58:24,752
Adakah awak fikir lagenda
Wildcat ini menjadi lagenda...
840
00:58:24,836 --> 00:58:29,215
...dengan terlibat dalam uji bakat
muzikal sebelum kejohanan liga?
841
00:58:29,298 --> 00:58:31,259
- Tumpukan fikiran pada permainan!
- Tak.
842
00:58:31,342 --> 00:58:35,722
Lagenda Wildcat jadi lagenda
kerana mereka tak hilang fokus.
843
00:58:35,805 --> 00:58:37,473
- Tumpukan fikiran pada permainan!
- Sekarang,...
844
00:58:37,557 --> 00:58:41,561
...siapa pelajar tahun dua yang pertama
menyertai pasukan sekolah?
845
00:58:41,644 --> 00:58:42,228
Troy!
846
00:58:42,311 --> 00:58:44,552
Siapa lantik dia jadi kapten pasukan?
847
00:58:44,600 --> 00:58:45,150
Kita!
848
00:58:45,160 --> 00:58:47,817
Siapa yang akan terima padah
dalam kejohanan...
849
00:58:47,900 --> 00:58:50,945
...Jumaat ini jika Troy risaukan
tentang uji bakat?
850
00:58:51,029 --> 00:58:53,281
- Kami.
- Tolonglah.
851
00:58:53,364 --> 00:58:55,450
Ada 12 orang dalam pasukan ini,
bukan saya seorang.
852
00:58:55,533 --> 00:58:56,743
12 saja?
853
00:58:56,826 --> 00:58:57,994
Oh, tak.
854
00:58:58,077 --> 00:59:04,333
Saya rasa awak lupa anggota
ke-13 pasukan ini yang penting.
855
00:59:07,336 --> 00:59:09,797
- Ayah saya.
- Ya, Troy.
856
00:59:09,881 --> 00:59:13,843
Johan bola keranjang,
graduan tahun 1981.
857
00:59:13,926 --> 00:59:17,847
Johan, ayah, dan kini jurulatih.
858
00:59:18,973 --> 00:59:22,226
Tradisi juara yang sangat unik.
859
00:59:22,310 --> 00:59:26,689
Dari Neanderthal dan Cro-Magnon,
hingga pahlawan, sateria pertengahan,...
860
00:59:26,773 --> 00:59:28,733
sehinggalah...
861
00:59:30,109 --> 00:59:32,570
...pemain bola keranjang dungu.
862
00:59:32,653 --> 00:59:36,157
Ya, budaya kita menyanjung
penyerang sejak zaman berzaman,...
863
00:59:36,240 --> 00:59:39,494
...dan kita dapat atlet dungu
yang diupah tinggi dan tak berguna...
864
00:59:39,577 --> 00:59:44,373
...yang tak menyumbang pada
tamadun selain jaringan dan lontaran.
865
00:59:44,457 --> 00:59:49,504
Inilah dunia Troy Bolton yang sebenar.
866
00:59:49,587 --> 00:59:52,882
Namun jalan minda,
jalan yang kita ikuti,...
867
00:59:52,965 --> 00:59:56,260
...jalan yang kita lalui adalah jalan
yang memperkasa orang-orang ini.
868
00:59:56,344 --> 01:00:00,765
Eleanor Roosevelt, Frida Kahlo,
Sandra Day O'Connor,...
869
01:00:00,848 --> 01:00:03,935
...Madame Curie,
Jane Goodall, Oprah Winfrey,...
870
01:00:04,018 --> 01:00:07,021
...dan ramai lagi yang
disanjung di seluruh dunia.
871
01:00:07,105 --> 01:00:12,068
Namun apakah...? Kelsi sedang
menunggu saya untuk berlatih.
872
01:00:12,151 --> 01:00:14,195
Gabriella! Maaf.
873
01:00:14,278 --> 01:00:17,532
Troy Bolton mewakili
satu bahagian revolusi.
874
01:00:17,615 --> 01:00:20,952
Di sini, bahagian akademik
dan pencapaian,...
875
01:00:21,035 --> 01:00:24,205
...merupakan masa depan peradaban.
876
01:00:24,288 --> 01:00:28,376
Inilah bahagian kita.
877
01:00:28,459 --> 01:00:34,200
Kawan-kawan, jika kamu tak tahu yang saya korbankan
sepenuh tenaga saya dalam permainan itu,...
878
01:00:34,250 --> 01:00:35,300
...kamu memang tak kenal saya.
879
01:00:35,320 --> 01:00:38,094
- Namun kami sangka...
- Saya beritahu sangkaan saya.
880
01:00:38,177 --> 01:00:42,515
Saya sangka kamu kawan-kawan saya.
Menang bersama, kalah bersama, satu pasukan.
881
01:00:42,598 --> 01:00:46,269
Tiba-tiba muncul gadis ini dan nyanyian.
882
01:00:46,352 --> 01:00:50,731
Saya bersama pasukan! Saya sentiasa bersama pasukan.
Dia cuma seseorang yang saya kenali.
883
01:00:50,815 --> 01:00:54,569
Menyanyi tak bermaksud apa-apa.
Mungkin cara nak tenangkan saya.
884
01:00:54,652 --> 01:00:58,656
Entahlah. Ia tak bermakna pada saya.
Kamu pasukan saya dan ini pasukan kita.
885
01:00:58,739 --> 01:01:00,741
Gabriella tak penting.
886
01:01:00,825 --> 01:01:03,125
Saya akan lupakan dia,
lupakan tentang uji bakat,...
887
01:01:03,126 --> 01:01:05,313
...kita lawan dan menangi kejohanan itu.
888
01:01:06,038 --> 01:01:10,501
- Semua orang gembira sekarang?
- Itulah dia pemain bola keranjang dungu.
889
01:01:13,546 --> 01:01:18,801
Gabriella, ingin awak
sertai dekatlon akademik itu.
890
01:01:18,885 --> 01:01:21,470
Awak nak pergi makan?
891
01:01:22,889 --> 01:01:25,474
Kami ada di sana jika awak nak datang.
892
01:01:27,476 --> 01:01:29,979
- Wildcats!
- Tumpukan fikiran pada permainan!
893
01:01:32,064 --> 01:01:34,901
Ayuh, Wildcats!
894
01:01:53,502 --> 01:01:56,923
- Troy!
- Troy!
895
01:01:57,006 --> 01:02:00,259
- Troy!
- Troy!
896
01:02:00,343 --> 01:02:04,472
Janggal melihat diri
897
01:02:04,555 --> 01:02:08,517
Dari luar
898
01:02:08,601 --> 01:02:12,521
Aku berdiri di sini tapi aku ingin
899
01:02:12,605 --> 01:02:16,359
Berada di sana
900
01:02:16,442 --> 01:02:20,696
Mengapa aku percaya
901
01:02:20,780 --> 01:02:24,408
Keajaiban akan berlaku
902
01:02:24,492 --> 01:02:28,579
Sekarang aku harus berpura-pura
903
01:02:28,663 --> 01:02:32,375
Yang aku tak peduli
904
01:02:32,458 --> 01:02:36,712
Kusangka kau dengengku
905
01:02:36,796 --> 01:02:40,549
Mimpi di waktu sedar
906
01:02:40,633 --> 01:02:48,436
Impian yang akan jadi nyata
907
01:02:48,486 --> 01:02:52,395
Namun semua orang tahu
908
01:02:52,478 --> 01:02:58,651
Aku kelirukan perasaanku
dengan hakikat sebenar
909
01:02:58,734 --> 01:03:03,114
Ketika kau dan aku bersama
910
01:03:04,740 --> 01:03:08,786
Aku fikir aku tahu melodi
911
01:03:08,869 --> 01:03:12,540
Yang kau nyanyikan
912
01:03:12,623 --> 01:03:16,460
Apabila kau tersenyum
kau buat aku rasa
913
01:03:16,544 --> 01:03:20,339
Aku boleh menyanyi bersama
914
01:03:20,423 --> 01:03:24,802
Namun kau pergi dan menukar lirik
915
01:03:24,885 --> 01:03:28,639
Kini hatiku kosong
916
01:03:28,723 --> 01:03:32,643
Yang tinggal hanyalah kenangan
917
01:03:32,727 --> 01:03:35,604
Serta sebuah lagu lama
918
01:03:36,147 --> 01:03:40,526
Kini aku tahu kau bukan dongeng
919
01:03:40,609 --> 01:03:44,739
Mimpi cuma hadir dalam tidur
920
01:03:44,822 --> 01:03:47,366
Permintaan pada bintang
921
01:03:47,450 --> 01:03:52,204
Takkan jadi nyata
922
01:03:52,288 --> 01:03:56,584
Sebab aku dah tahu
923
01:03:56,667 --> 01:04:02,673
Aku kelirukan perasaanku
dengan hakikat sebenar
924
01:04:02,757 --> 01:04:06,677
Sebab aku sukakan apa yang kulihat
925
01:04:06,761 --> 01:04:10,556
Ketika kau dan aku bersama
926
01:04:10,639 --> 01:04:15,644
Tak percaya aku tak nampak
927
01:04:15,728 --> 01:04:19,648
Kau terapung-apung
sedangkan aku tersungkur
928
01:04:19,732 --> 01:04:24,904
Aku tak peduli
929
01:04:30,659 --> 01:04:34,580
Sebab aku sukakan apa yang kulihat
930
01:04:38,793 --> 01:04:42,380
Aku rasa kau pun rasakan begitu
931
01:04:42,463 --> 01:04:48,844
Ketika kau dan aku bersama
932
01:05:00,106 --> 01:05:02,983
Hei. Apa khabar?
933
01:05:03,484 --> 01:05:05,361
Dengar sini.
Ada sesuatu saya nak cakapkan.
934
01:05:05,444 --> 01:05:09,240
Saya tahu rasanya terpaksa
mengikut kawan-kawan.
935
01:05:09,323 --> 01:05:13,619
Saya faham. Kawan-kawan awak, Troy.
Tak mengapa. Kita okey.
936
01:05:13,702 --> 01:05:16,414
Okey tentang apa? Saya nak cakap
tentang panggilan balik akhir.
937
01:05:16,497 --> 01:05:19,333
Saya pun tak mahu
sertai panggilan balik akhir.
938
01:05:19,417 --> 01:05:23,129
Siapa yang kita cuba tipu? Awak ada
pasukan awak, saya ada pasukan saya.
939
01:05:23,212 --> 01:05:27,049
Saya akan sertai dekatlon akademik
dan awak akan menangi kejohanan.
940
01:05:27,133 --> 01:05:29,802
Itulah takdir kita.
941
01:05:29,885 --> 01:05:32,263
- Ayuh, Wildcats.
- Namun saya...
942
01:05:32,346 --> 01:05:34,432
Saya pun begitu.
943
01:05:36,976 --> 01:05:38,727
Gabriella?
944
01:05:40,813 --> 01:05:43,023
Ayuh, Wildcats!
945
01:05:44,608 --> 01:05:47,445
Hei, kapten.
946
01:05:52,241 --> 01:05:53,284
Okey.
947
01:05:53,367 --> 01:05:54,421
- Mengapa dengan Troy?
- Hei.
948
01:05:54,422 --> 01:05:55,805
- Apa yang terjadi?
- Jangan risau.
949
01:06:48,714 --> 01:06:50,174
Hei.
950
01:07:01,936 --> 01:07:04,313
Troy! Hei.
951
01:07:26,460 --> 01:07:28,671
Hei...
952
01:07:29,463 --> 01:07:31,757
Kami baru adakan mesyuarat pasukan.
953
01:07:31,840 --> 01:07:33,842
Oh. Baguslah.
954
01:07:33,926 --> 01:07:37,930
Kami berbincang tentang hakikat
yang kami tak seperti satu pasukan.
955
01:07:38,013 --> 01:07:40,224
Saya maksudkan kami, bukan awak.
956
01:07:40,307 --> 01:07:43,692
- Tentang menyanyi, kami...
- Saya tak nak bercakap hal itu.
957
01:07:43,742 --> 01:07:48,315
Kami cuma nak awak tahu yang
kami akan hadir untuk sokong awak.
958
01:07:48,399 --> 01:07:51,220
Jika awak ingin menyanyi,
kami patut sokong awak,...
959
01:07:51,260 --> 01:07:52,310
...bukan menghalang.
960
01:07:52,360 --> 01:07:54,697
Ya. Menang atau kalah,
kita satu pasukan.
961
01:07:54,780 --> 01:07:56,189
Itulah diri kita yang sebenar.
962
01:07:57,000 --> 01:07:59,234
Walaupun awak ialah
penyanyi paling teruk di dunia.
963
01:07:59,284 --> 01:08:02,121
Namun kami tak tahu sebab kami
belum dengar awak menyanyi lagi.
964
01:08:02,204 --> 01:08:04,623
Awak semua takkan dengar saya menyanyi.
965
01:08:04,707 --> 01:08:08,294
Sebab Gabriella tak nak
bercakap langsung dengan saya.
966
01:08:08,377 --> 01:08:10,921
Saya tak tahu sebabnya.
967
01:08:13,632 --> 01:08:16,385
Kami tahu.
968
01:08:16,468 --> 01:08:18,178
Saya masaknya hari ini.
969
01:08:18,262 --> 01:08:22,182
Awak cuba satu dulu
sebelum kami ceritakan seterusnya.
970
01:08:22,266 --> 01:08:24,727
Gabriella, kami memang tak berguna.
971
01:08:24,810 --> 01:08:28,147
Bukan, kami lebih teruk daripada itu
sebab kami zalim dan tak berguna.
972
01:08:28,230 --> 01:08:31,150
Kami ingatkan Troy dan uji bakat itu
menjejaskan peluang awak...
973
01:08:31,233 --> 01:08:33,235
...menyertai pasukan dekatlon akademik.
974
01:08:33,319 --> 01:08:36,113
Saya dah dengar apa dia kata.
Saya sokong awak. Habis.
975
01:08:36,196 --> 01:08:38,782
Tak. Belum habis lagi.
976
01:08:38,866 --> 01:08:43,341
Kami tahu Chad buat Troy ucap sesuatu
sehingga awak lupakan panggilan balik.
977
01:08:44,538 --> 01:08:47,124
Kami yang merancangnya.
Kami rasa malu dan menyesal.
978
01:08:47,207 --> 01:08:51,503
Tiada sesiapa memaksa Troy.
Kamu tahu sesuatu? Tak mengapa.
979
01:08:51,587 --> 01:08:54,548
Kita harus bersedia untuk
dekatlon sekarang, jadi lupakan.
980
01:08:54,632 --> 01:08:57,217
Ini tak okey.
981
01:08:57,301 --> 01:09:03,599
Dekatlon tak penting tapi perasaan
awak terhadap kami dan Troy...
982
01:09:03,682 --> 01:09:06,810
...itu yang penting.
983
01:09:14,234 --> 01:09:17,071
Kita dah cuba.
984
01:09:33,879 --> 01:09:37,508
Hai. Saya datang nak minta maaf.
985
01:09:38,092 --> 01:09:43,764
- Hai, Pn. Montez, saya Troy Bolton.
- Troy!
986
01:09:45,683 --> 01:09:52,272
Gabriella agak sibuk dengan kerja rumah,
jadi ini bukan masa yang sesuai.
987
01:09:52,356 --> 01:09:58,654
Saya bersalah, Pn. Montez, dan
saya mahu Gabriella tahu tentangnya.
988
01:09:58,737 --> 01:10:01,573
Boleh awak beritahu dia yang saya datang?
989
01:10:01,657 --> 01:10:04,243
Dah tentu, Troy.
990
01:10:05,577 --> 01:10:08,706
- Selamat malam.
- Selamat malam. Terima kasih.
991
01:10:38,694 --> 01:10:41,921
- Helo?
- Semua yang awak dengar tak benar.
992
01:10:41,971 --> 01:10:43,866
Saya tak suka kawan-kawan saya
mengejek saya menyanyi dengan awak,...
993
01:10:43,949 --> 01:10:46,702
...jadi saya sebut perkara yang buat mereka diam.
Saya tak bermaksud begitu.
994
01:10:46,785 --> 01:10:49,371
Awak seperti sungguh-sungguh.
995
01:10:49,550 --> 01:10:50,555
Dengar sini.
996
01:10:50,790 --> 01:10:54,500
Orang yang awak jumpa semasa cuti
ialah saya, bukan yang beri ucapan itu.
997
01:10:54,606 --> 01:10:56,962
Troy, nyanyian ini jadikan
sekolah tak tentu arah.
998
01:10:57,045 --> 01:11:00,549
Awak sendiri yang kata. Semua orang
melayan awak begitu berbeza.
999
01:11:00,632 --> 01:11:03,552
Mungkin sebab saya tak mahu jadi
pemain bola keranjang lagi.
1000
01:11:03,635 --> 01:11:07,973
Mereka tak boleh terima. Bukan
masalah saya. Itu masalah mereka.
1001
01:11:08,056 --> 01:11:11,018
- Bagaimana dengan ayah awak?
- Ini bukan tentang ayah saya.
1002
01:11:11,101 --> 01:11:15,272
Ini perasaan saya dan saya
tak kecewakan pasukan saya.
1003
01:11:15,355 --> 01:11:21,278
Mereka yang kecewakan saya. Jadi saya akan
menyanyi. Bagaimana dengan awak?
1004
01:11:21,361 --> 01:11:23,655
Entahlah, Troy.
1005
01:11:23,739 --> 01:11:28,869
Awak mesti kata ya.
Sebab saya bawakan awak sesuatu.
1006
01:11:28,952 --> 01:11:31,455
Apa maksud awak?
1007
01:11:31,538 --> 01:11:33,624
Pusing ke belakang.
1008
01:11:44,176 --> 01:11:50,265
Ini mungkin permulaan
sesuatu yang baru
1009
01:11:50,349 --> 01:11:55,229
Rasa tenang berada bersamamu
1010
01:11:57,731 --> 01:12:02,236
Kini kurenung matamu
1011
01:12:02,319 --> 01:12:06,824
Kurasakan di hatiku
1012
01:12:06,907 --> 01:12:12,830
Satu permulaan yang baru
1013
01:12:15,624 --> 01:12:18,293
Ini uji bakat pasangan duet.
1014
01:12:52,035 --> 01:12:53,704
Ya!
1015
01:12:53,787 --> 01:12:57,708
Zn4, dan dengan buat begitu,
awak dapat dua dan dua.
1016
01:12:58,834 --> 01:13:00,919
Faham?
1017
01:13:01,712 --> 01:13:03,630
Ya!
1018
01:13:06,592 --> 01:13:08,927
Apa yang berlaku?
1019
01:13:18,437 --> 01:13:21,023
Mari sini. Masukkan 5 gram ke dalam.
1020
01:13:21,106 --> 01:13:23,525
Ini menyebabkannya bertukar
daripada keadaan berasid,...
1021
01:13:23,609 --> 01:13:26,320
...dan warnanya berubah
daripada merah jambu kepada biru.
1022
01:13:26,403 --> 01:13:28,697
Macam jalur ujian pH itu.
1023
01:13:28,780 --> 01:13:31,742
Saya harus pergi.
Jumpa nanti!
1024
01:13:47,174 --> 01:13:49,217
Awak lambat.
1025
01:13:49,301 --> 01:13:53,597
Kekuatan untuk percaya
1026
01:13:53,680 --> 01:13:55,724
Kita melayang
1027
01:13:55,807 --> 01:13:58,352
Terbang
1028
01:13:58,435 --> 01:14:00,020
Tiada bintang di...
1029
01:14:04,358 --> 01:14:06,568
Jika kita mencuba
1030
01:14:06,652 --> 01:14:08,320
Ya, kita lepas bebas
1031
01:14:09,613 --> 01:14:11,531
Wah.
1032
01:14:11,615 --> 01:14:14,201
Suara mereka sedap.
1033
01:14:16,620 --> 01:14:19,957
Bagaikan gelombang
tak dapat dikawal lautan
1034
01:14:20,040 --> 01:14:22,250
Kita mesti berbuat sesuatu.
1035
01:14:22,334 --> 01:14:24,211
OK. Panggilan balik kita hari Khamis,...
1036
01:14:24,294 --> 01:14:28,966
...dan perlawanan bola keranjang dan
dekatlon akademik pada hari Jumaat.
1037
01:14:29,049 --> 01:14:32,135
Malangnya semua acara ini tak
berlangsung pada hari yang sama,...
1038
01:14:32,219 --> 01:14:34,721
...pada waktu yang sama.
1039
01:14:35,555 --> 01:14:39,949
Itu takkan berhasil kerana
Troy dan Gabriella tak dapat...
1040
01:14:43,021 --> 01:14:45,315
Saya berbangga ada kakak
seperti awak.
1041
01:14:45,399 --> 01:14:47,484
Saya tahu.
1042
01:14:48,568 --> 01:14:52,197
Saya tak nak dengar apa-apa lagi
tentang Troy Bolton dan Cik Montez.
1043
01:14:52,280 --> 01:14:56,326
Jika awak sebagai presiden
bersama kelab drama fikir...
1044
01:14:56,410 --> 01:14:59,746
...menukar panggilan balik baik
untuk program teater kita,...
1045
01:14:59,830 --> 01:15:02,791
...saya mungkin setuju dengan awak.
1046
01:15:10,215 --> 01:15:11,758
Dia setuju?
1047
01:15:13,927 --> 01:15:17,597
Menari ke puncak
Buangkan halangan
1048
01:15:17,681 --> 01:15:21,309
Hentak, menari
Tunjukkan gayamu
1049
01:15:21,393 --> 01:15:23,270
Menari ke puncak
1050
01:15:34,448 --> 01:15:37,993
Tak ada masalah. Gila.
1051
01:15:38,952 --> 01:15:42,622
- Panggilan balik waktu yang sama dengan perlawanan?
- Serta dekatlon akademik.
1052
01:15:42,706 --> 01:15:45,125
- Mengapa mereka buat begitu?
- Saya rasa angkara Darbus.
1053
01:15:45,208 --> 01:15:47,878
Rasanya angkara 2 orang
tapi bukan Darbus.
1054
01:15:47,961 --> 01:15:51,089
Awak tahu apa-apa tentang ini, si kecil?
1055
01:15:51,173 --> 01:15:53,258
Cik Darbus mungkin rasa dia
selamatkan persembahan ini,...
1056
01:15:53,341 --> 01:15:56,595
...tapi Ryan dan Sharpay cuma fikir
nak selamatkan diri mereka saja.
1057
01:15:56,678 --> 01:15:58,555
Awak tahu apa yang saya
nak buat pada mereka?
1058
01:15:58,638 --> 01:16:02,934
Tak ada apa-apa Kita tak akan buat apa-apa
pada mereka. Kecuali menyanyi. Mungkin.
1059
01:16:03,018 --> 01:16:05,812
Ini akan jadi kenyataan
hanya jika kita bekerjasama.
1060
01:16:05,896 --> 01:16:09,649
- Siapa setuju?
- Saya setuju.
1061
01:16:28,710 --> 01:16:30,837
Pai pi.
1062
01:16:30,921 --> 01:16:32,923
Ya Tuhan!
1063
01:16:33,006 --> 01:16:35,634
Apa? Terima kasih.
1064
01:16:36,093 --> 01:16:40,180
- Kami pun ada sesuatu untuk awak.
- Ya. Lihat.
1065
01:16:42,307 --> 01:16:45,185
Satu persamaan.
1066
01:17:03,245 --> 01:17:05,288
Tunggu di sana. Perhatikan.
1067
01:17:05,372 --> 01:17:07,249
Daripada pasukan kami
kepada pasukan awak.
1068
01:17:07,332 --> 01:17:08,416
G-O
1069
01:17:08,500 --> 01:17:10,585
D-R-A-M-A
1070
01:17:10,669 --> 01:17:13,421
C-L-U-B.
Tanda seruan.
1071
01:17:13,505 --> 01:17:19,052
Nampaknya Wildcats
akan lalui hari yang menarik.
1072
01:17:19,136 --> 01:17:22,139
- Ayuh!
- G-o-d...
1073
01:17:22,222 --> 01:17:24,224
Godra... Godra...
1074
01:17:24,307 --> 01:17:26,434
Godray...?
1075
01:17:26,518 --> 01:17:28,603
Drame?
1076
01:17:53,003 --> 01:17:56,047
Bagaimana perasaan kamu?
1077
01:17:56,131 --> 01:17:59,009
- Gementar.
- Ya, ayah pun.
1078
01:17:59,092 --> 01:18:00,945
Kalaulah ayah boleh bersiap
dan bermain bersama kamu.
1079
01:18:01,000 --> 01:18:03,172
Hei. Ayah dah dapat peluang.
1080
01:18:06,016 --> 01:18:08,143
Tahu apa yang ayah
nak daripada kamu?
1081
01:18:08,226 --> 01:18:10,979
- Kejuaraan.
- Mungkin dapat, mungkin tak.
1082
01:18:11,062 --> 01:18:14,441
Ayah mahu kamu berseronok.
1083
01:18:14,524 --> 01:18:19,237
Ayah tahu mungkin banyak
tekanan yang ayah berikan.
1084
01:18:19,321 --> 01:18:23,200
Sebab ayah ingin melihat anak ayah...
1085
01:18:23,283 --> 01:18:27,204
...berasa seronok bermain
permainan yang kita berdua suka.
1086
01:18:29,122 --> 01:18:30,149
Itu saja,...
1087
01:18:30,850 --> 01:18:34,217
...dan ayah akan tidur tersenyum
walau apa-apa pun kutipan mata.
1088
01:18:38,673 --> 01:18:41,509
Terima kasih, jurulatih.
1089
01:18:41,593 --> 01:18:43,511
Ayah.
1090
01:18:57,567 --> 01:19:00,570
Selamat datang ke Dekatlon
Akademik Tahunan kali ke-10.
1091
01:19:00,654 --> 01:19:04,824
Sekolah Tinggi East Wildcats
melawan Sekolah Tinggi West Knights.
1092
01:19:07,661 --> 01:19:11,373
Helo! Di sini. Di sini. Ya.
1093
01:19:24,344 --> 01:19:26,221
Berhenti!
1094
01:19:29,057 --> 01:19:31,142
- Saya percayakan awak.
- Tenaga.
1095
01:19:42,195 --> 01:19:46,449
Sekarang, memperkenalkan
pasukan Sekolah Tinggi East Wildcats!
1096
01:19:46,533 --> 01:19:48,576
Ayuh! Pergi!
1097
01:19:48,660 --> 01:19:53,135
Bagi perlawanan kejohanan antara Sekolah
Tinggi East dan Sekolah Tinggi West.
1098
01:20:02,799 --> 01:20:07,512
Memilih watak utama dalam persembahan
memang mencabar dan berat.
1099
01:20:07,595 --> 01:20:09,681
Gembira dan sukar.
1100
01:20:09,764 --> 01:20:13,059
Saya puji anda dan
semua artis muda yang lain...
1101
01:20:13,143 --> 01:20:17,689
...yang impikan bulan,
matahari dan bintang.
1102
01:20:20,025 --> 01:20:23,236
Boleh kita meluncur bersama?
1103
01:20:25,155 --> 01:20:27,157
Sharpay dan Ryan.
1104
01:20:45,300 --> 01:20:49,054
Aku percaya pada impian
ingin menggapai bintang
1105
01:20:49,137 --> 01:20:53,600
Untuk jadi yang terbaik,
kita mestikan naikkan standard
1106
01:20:53,683 --> 01:20:57,562
Menendang dan bergerak
Menari dengan indah
1107
01:20:57,645 --> 01:21:01,691
Apa yang perlu untuk mencapai kejayaan
1108
01:21:01,775 --> 01:21:05,070
Bekerja keras setiap hari
1109
01:21:06,279 --> 01:21:10,033
Mesti singkirkan saingan
Tumpaskan mereka
1110
01:21:13,495 --> 01:21:16,331
Ya, kita akan menari ke puncak
1111
01:21:16,414 --> 01:21:18,541
Bergerak dan menari ikut rentak
1112
01:21:18,625 --> 01:21:20,293
Melompat dan meloncat
melompat sehingga penat
1113
01:21:20,377 --> 01:21:22,962
Serta mula semula
1114
01:21:23,046 --> 01:21:24,964
Bergerak-gerak seperti mop
1115
01:21:25,048 --> 01:21:26,758
Berlari ke sudut
1116
01:21:26,841 --> 01:21:30,387
Menari berdansa hingga muzik berhenti
1117
01:21:30,470 --> 01:21:33,348
Menari ke puncak
1118
01:21:33,431 --> 01:21:35,183
Jangan berhenti
1119
01:21:35,266 --> 01:21:37,560
Menari ke puncak
1120
01:21:37,644 --> 01:21:39,521
Mari bergoyang
1121
01:21:39,604 --> 01:21:41,689
Wildcats!
1122
01:21:42,732 --> 01:21:46,486
Piala kejohanan yang menjadi rebutan!
1123
01:21:51,991 --> 01:21:55,829
Sekolah Tinggi East mengorak langkah,
menghantar bola ke hujung gelanggang.
1124
01:22:14,264 --> 01:22:16,224
Sekolah Tinggi East.
1125
01:22:16,641 --> 01:22:19,269
Kita berjaya!
1126
01:22:19,352 --> 01:22:20,645
Syabas.
1127
01:22:20,728 --> 01:22:24,899
Goyang punggung dan berpusing
1128
01:22:24,983 --> 01:22:26,943
Lontarkan senyuman
1129
01:22:27,026 --> 01:22:30,196
- Tunjukkan kekuatan
- Bergerak pantas
1130
01:22:36,536 --> 01:22:41,458
Baiklah, Wildcats,
masa untuk beratur keluar dari gim.
1131
01:22:59,392 --> 01:23:04,189
Sekolah Tinggi West menghantar bola
di bahagian perimeter pihak penyerang.
1132
01:23:04,272 --> 01:23:06,858
Pergerakan bola yang cantik
oleh Sekolah Tinggi West.
1133
01:23:06,941 --> 01:23:08,651
Membawa bola.
1134
01:23:08,735 --> 01:23:11,571
Balingan dibuat dan...
1135
01:23:13,573 --> 01:23:17,911
Nampaknya kita mengalami masalah teknikal.
1136
01:23:18,828 --> 01:23:20,663
Masa henti di gelanggang.
1137
01:23:20,747 --> 01:23:23,082
Kita ada masalah.
Hentikan permainan.
1138
01:23:23,166 --> 01:23:26,002
Pengadil memberi isyarat henti.
1139
01:23:27,462 --> 01:23:29,881
Sila bertenang.
1140
01:23:42,477 --> 01:23:44,562
Pergi.
1141
01:23:46,856 --> 01:23:49,267
Tentu kami dapat selesaikan
masalah ini sekejap lagi.
1142
01:23:49,550 --> 01:23:52,216
Sementara itu,
sebagai langkah keselamatan,...
1143
01:23:52,403 --> 01:23:55,865
...kita perlu keluar dengan teratur dari gim.
1144
01:23:55,949 --> 01:23:57,784
Terima kasih.
1145
01:23:57,867 --> 01:24:00,787
Ya, kita akan menari ke puncak
1146
01:24:00,870 --> 01:24:03,331
Buangkan halangan
1147
01:24:03,414 --> 01:24:07,377
Hentak, menari, tunjukkan gayamu
1148
01:24:07,460 --> 01:24:09,587
Menari ke puncak
1149
01:24:09,671 --> 01:24:11,256
Menuju kejayaan
1150
01:24:11,339 --> 01:24:14,259
Kita akan terus berusaha
dan takkan berhenti
1151
01:24:14,342 --> 01:24:16,594
Berhenti
1152
01:24:17,095 --> 01:24:19,847
Hingga kita sampai ke puncak
1153
01:24:19,931 --> 01:24:22,016
Menari ke puncak
1154
01:24:34,028 --> 01:24:35,655
Hai! Hubungi saya.
1155
01:24:38,366 --> 01:24:42,495
Kamu tahu mengapa kita suka teater?
1156
01:24:42,579 --> 01:24:44,664
Bagus!
1157
01:24:45,373 --> 01:24:47,709
Troy Bolton, Gabriella Montez.
1158
01:24:49,210 --> 01:24:51,754
- Troy? Gabriella?
- Mereka akan sampai.
1159
01:24:51,838 --> 01:24:57,385
Seperti saya katakan, teater takkan
tunggu sesiapa. Maafkan saya.
1160
01:24:58,511 --> 01:25:00,346
Kita dah selesai.
1161
01:25:00,430 --> 01:25:04,058
Tahniah.
Senarai pelakon akan ditampal.
1162
01:25:04,517 --> 01:25:06,477
Tak. Cik Darbus, tunggu!
1163
01:25:06,561 --> 01:25:10,148
- Kami dah bersedia. Kami boleh menyanyi.
- Saya panggil nama kamu, dua kali.
1164
01:25:10,231 --> 01:25:14,110
- Cik Darbus, tolonglah. Tolonglah.
- Peraturan mesti dipatuhi.
1165
01:25:18,239 --> 01:25:21,034
Kami tak kisah lakukan semula
untuk pelajar lain, Cik Darbus.
1166
01:25:21,117 --> 01:25:24,078
Saya tak tahu perkara
yang sedang berlaku,...
1167
01:25:24,162 --> 01:25:28,041
...lagipun dah terlalu lewat
dan kita tak ada pemain piano.
1168
01:25:28,124 --> 01:25:31,085
- Itulah dunia hiburan.
- Kami akan menyanyi tanpa iringan piano.
1169
01:25:31,169 --> 01:25:33,838
Tak. Pemain piano ada di sini,
Cik Darbus.
1170
01:25:33,921 --> 01:25:37,258
- Awak takkan buat begitu.
- Namun saya nak buat.
1171
01:25:37,342 --> 01:25:39,344
Bersedia di pentas.
1172
01:25:39,427 --> 01:25:42,138
Itu baru dunia hiburan.
1173
01:26:11,334 --> 01:26:14,295
Saya tak boleh buat, Troy.
Semua orang memandang saya.
1174
01:26:14,379 --> 01:26:18,508
Hei. Pandang saya. Pandang tepat
pada saya. Tepat pada saya.
1175
01:26:18,591 --> 01:26:22,220
Macam kali pertama kita menyanyi. Ingat?
1176
01:26:22,887 --> 01:26:24,764
Seperti tadika.
1177
01:26:36,401 --> 01:26:38,736
Kita melayang
1178
01:26:38,820 --> 01:26:41,239
Terbang
1179
01:26:41,322 --> 01:26:47,161
Tiada bintang di langit
yang tak dapat dicapai
1180
01:26:47,245 --> 01:26:49,205
Jika kita mencuba
1181
01:26:49,288 --> 01:26:52,417
Kita lepas bebas
1182
01:26:55,002 --> 01:26:59,382
Kau tahu dunia boleh melihat kita
1183
01:26:59,465 --> 01:27:03,761
Dengan cara yang berbeza
daripada diri sebenar kita
1184
01:27:03,845 --> 01:27:07,390
Membina jurang antara kita
1185
01:27:07,473 --> 01:27:09,934
Hingga kita terpisah
1186
01:27:12,478 --> 01:27:16,482
Keyakinanmu memberiku kekuatan
1187
01:27:16,566 --> 01:27:20,153
Kekuatan untuk percaya
1188
01:27:20,236 --> 01:27:23,322
- Kita lepas bebas
- Kita melayang
1189
01:27:23,406 --> 01:27:25,700
Terbang
1190
01:27:25,783 --> 01:27:30,913
Tiada bintang di langit
yang tak dapat dicapai
1191
01:27:31,497 --> 01:27:33,666
Jika kita mencuba
1192
01:27:33,750 --> 01:27:35,960
Ya, kita lepas bebas
1193
01:27:36,043 --> 01:27:39,672
Kita lepas bebas
1194
01:27:39,756 --> 01:27:43,843
Dapatkah kau rasakan
1195
01:27:43,926 --> 01:27:48,306
Bagaikan gelombang
tak dapat dikawal lautan
1196
01:27:48,389 --> 01:27:50,892
Dihubungkan oleh perasaan
1197
01:27:50,975 --> 01:27:53,436
Di dalam jiwa kita
1198
01:27:53,519 --> 01:27:55,229
Jiwa raga
1199
01:27:57,023 --> 01:28:00,902
Terbang tinggi
1200
01:28:00,985 --> 01:28:04,322
Jadi semua dapat melihat
1201
01:28:04,405 --> 01:28:07,492
- Kita lepas bebas
- Kita melayang
1202
01:28:07,575 --> 01:28:10,036
Terbang
1203
01:28:10,119 --> 01:28:16,000
Tiada bintang di langit
yang tak dapat dicapai
1204
01:28:16,083 --> 01:28:18,127
Jika kita mencuba
1205
01:28:18,211 --> 01:28:20,463
Ya, kita lepas bebas
1206
01:28:20,546 --> 01:28:23,758
Kita lepas bebas
1207
01:28:23,841 --> 01:28:27,887
- Berlari
- Memanjat
1208
01:28:27,970 --> 01:28:33,100
Untuk sampai ke sana
untuk jadi yang terbaik
1209
01:28:33,768 --> 01:28:35,853
Inilah waktunya
1210
01:28:35,937 --> 01:28:38,606
Kita lepas bebas
1211
01:28:38,689 --> 01:28:41,484
- Kita lepas bebas
- Ya
1212
01:28:41,567 --> 01:28:43,694
Lebih daripada harapan
Lebih daripada keyakinan
1213
01:28:43,778 --> 01:28:45,655
Ini hakikat, ini takdir
1214
01:28:45,738 --> 01:28:50,535
Bersama kita menunggu
1215
01:28:50,618 --> 01:28:52,703
Lebih daripadamu
Lebih daripadaku
1216
01:28:52,787 --> 01:28:54,705
Bukan kehendak, tapi keperluan
1217
01:28:54,789 --> 01:28:59,043
Berdua kita lepas bebas
1218
01:28:59,126 --> 01:29:00,962
Melayang
1219
01:29:01,045 --> 01:29:03,548
Terbang
1220
01:29:03,631 --> 01:29:09,428
Tiada bintang di langit
yang tak dapat dicapai
1221
01:29:09,512 --> 01:29:11,639
Jika kita mencuba
1222
01:29:11,722 --> 01:29:13,224
Ya, kita lepas bebas
1223
01:29:13,307 --> 01:29:15,476
Lepas bebas
1224
01:29:16,561 --> 01:29:18,187
Kita berlari
1225
01:29:18,271 --> 01:29:21,107
Memanjat
1226
01:29:21,190 --> 01:29:27,196
Untuk sampai ke sana
untuk jadi yang terbaik
1227
01:29:27,280 --> 01:29:29,991
- Inilah waktunya
- Inilah waktunya
1228
01:29:30,074 --> 01:29:33,244
- Kita lepas bebas
- Kita lepas bebas
1229
01:29:35,121 --> 01:29:39,750
Kau tahu dunia boleh melihat kita
1230
01:29:39,834 --> 01:29:47,620
Dengan cara yang berbeza
daripada diri sebenar kita
1231
01:30:02,481 --> 01:30:06,068
- Sungguh mengagumkan!
- Mengagumkan, ya!
1232
01:30:15,786 --> 01:30:17,830
Sekolah Tinggi West membawa bola.
1233
01:30:17,955 --> 01:30:20,249
Pantas. Mencari peluang.
1234
01:30:20,333 --> 01:30:24,253
Namun ia diambil oleh nombor 14,
menuju ke arah bertentangan!
1235
01:30:24,337 --> 01:30:27,882
Sekolah Tinggi East mendapat bola!
Masa hampir tamat!
1236
01:30:28,716 --> 01:30:30,885
Mencari pemain.
1237
01:30:30,968 --> 01:30:34,138
Lontaran ke bahagian luar. Bola di tepi.
1238
01:30:34,221 --> 01:30:36,641
Cari kawan di dalam. Skrin yang cantik.
1239
01:30:36,724 --> 01:30:38,267
Bola dibaling.
1240
01:30:38,351 --> 01:30:43,731
Masuk! Loncatan 12 kaki
pada waktu penamat!
1241
01:30:43,814 --> 01:30:46,734
Sekolah Tinggi East memenangi kejohanan!
1242
01:30:46,817 --> 01:30:50,196
Sekolah Tinggi East Wildcats adalah juara!
1243
01:30:50,279 --> 01:30:52,239
Tahniah, Sekolah Tinggi East!
1244
01:30:52,323 --> 01:30:54,825
- Troy!
- Troy!
1245
01:30:54,909 --> 01:30:57,244
- Tahniah.
- Terima kasih.
1246
01:30:57,328 --> 01:31:00,581
Tumpang lalu!
1247
01:31:02,792 --> 01:31:04,210
- Pasukan apa?
- Wildcats!
1248
01:31:04,418 --> 01:31:05,920
- Pasukan apa?
- Wildcats!
1249
01:31:06,128 --> 01:31:07,296
- Pasukan apa?
- Wildcats!
1250
01:31:07,380 --> 01:31:09,298
- Wildcats!
- Tumpukan fikiran pada permainan!
1251
01:31:09,382 --> 01:31:12,051
- Ya!
- Ya, kawan!
1252
01:31:12,134 --> 01:31:14,679
- Ayah berbangga dengan kamu.
- Terima kasih, ayah.
1253
01:31:14,762 --> 01:31:15,846
Bagus!
1254
01:31:15,930 --> 01:31:17,598
Baik!
1255
01:31:17,682 --> 01:31:19,475
- Troy, awak memang hebat!
- Bukan, awak!
1256
01:31:19,558 --> 01:31:22,019
- Tahniah, Wildcat!
- Bagaimana dengan pasukan awak?
1257
01:31:22,103 --> 01:31:24,271
Kami pun menang!
1258
01:31:24,355 --> 01:31:26,482
Yo. Pasukan memilih awak
pemain terbaik, kapten.
1259
01:31:26,565 --> 01:31:29,568
Ya, terima kasih.
Terima kasih banyak.
1260
01:31:29,652 --> 01:31:32,279
Awak akan pergi
dengan saya ke parti itu, kan?
1261
01:31:32,363 --> 01:31:35,491
- Seperti janji temu?
- Hari bertuah awak.
1262
01:31:36,534 --> 01:31:39,036
Chad ajak saya keluar.
1263
01:31:39,120 --> 01:31:41,914
Tahniah.
Saya akan jadi ganti jika awak...
1264
01:31:41,998 --> 01:31:46,419
...tak dapat masuk persembahan,
jadi pergilah.
1265
01:31:46,502 --> 01:31:49,547
Dalam bahasa teater,
itu maknanya semoga berjaya.
1266
01:31:49,630 --> 01:31:53,884
Hei, Sharpay. Saya simpati awak tak dapat
watak utama tapi awak memang bagus.
1267
01:31:53,968 --> 01:31:57,930
- Saya sungguh kagumi awak.
- Mengapa pula tak? Selamat tinggal.
1268
01:31:58,014 --> 01:32:01,350
Tunggu. Saya buatkan awak biskut.
1269
01:32:01,434 --> 01:32:03,394
- Permainan yang bagus.
- Terima kasih.
1270
01:32:04,437 --> 01:32:08,733
Komposer, ini bola awak.
Awak berhak mendapatnya, pengatur strategi.
1271
01:32:10,609 --> 01:32:12,611
Ya!
1272
01:32:27,877 --> 01:32:28,878
Marilah!
1273
01:32:28,961 --> 01:32:31,130
Bersama
1274
01:32:31,213 --> 01:32:33,215
Bersama, semua
1275
01:32:33,299 --> 01:32:35,217
Bersama
1276
01:32:35,301 --> 01:32:37,595
Ayuh, mari bergembira
1277
01:32:37,678 --> 01:32:41,515
Bersama, kita membantu
sesama sendiri sentiasa
1278
01:32:41,599 --> 01:32:43,559
Bersama
1279
01:32:43,642 --> 01:32:45,352
Ayuh, mari lakukannya
1280
01:32:45,978 --> 01:32:49,732
Kini masa untuk meraikan
1281
01:32:49,815 --> 01:32:52,693
Akhirnya aku tahu
1282
01:32:52,777 --> 01:32:53,986
Ya
1283
01:32:54,070 --> 01:32:57,990
Yang mimpi kita tiada batasnya
1284
01:32:58,074 --> 01:33:01,118
Itulah matlamatnya
1285
01:33:01,202 --> 01:33:02,495
Mari
1286
01:33:02,578 --> 01:33:06,499
Setiap orang istimewa
dengan cara sendiri
1287
01:33:06,582 --> 01:33:09,001
Kita menyokong sesama kita
1288
01:33:09,085 --> 01:33:10,586
Sesama kita
1289
01:33:10,669 --> 01:33:12,088
Kita tak serupa
1290
01:33:12,171 --> 01:33:14,548
Kita berbeza
1291
01:33:14,632 --> 01:33:18,385
Bersama adalah matlamat kita
1292
01:33:18,469 --> 01:33:21,305
Kita di sini bersama
1293
01:33:21,388 --> 01:33:26,435
Apabila kita tahu yang kita
adalah bintang, dan kita lihat
1294
01:33:26,519 --> 01:33:29,730
Kita di sini bersama
1295
01:33:29,814 --> 01:33:33,275
Lihatlah apabila kita berdiri
berpegang tangan
1296
01:33:33,359 --> 01:33:36,237
Menjadikan impian kenyataan
1297
01:33:38,656 --> 01:33:39,490
Semua sekarang
1298
01:33:39,573 --> 01:33:41,534
Bersama
1299
01:33:41,617 --> 01:33:43,702
Bersama, semua
1300
01:33:43,786 --> 01:33:45,621
Bersama
1301
01:33:45,704 --> 01:33:47,790
Ayuh, mari bergembira
1302
01:33:47,873 --> 01:33:51,752
Bersama, kita membantu
sesama sendiri sentiasa
1303
01:33:51,836 --> 01:33:53,879
Bersama
1304
01:33:53,963 --> 01:33:56,048
Ayuh, mari lakukannya
1305
01:33:56,132 --> 01:34:00,094
Kita di sini melahirkan satu suara
1306
01:34:00,177 --> 01:34:03,055
Kita akan berseronok
1307
01:34:03,139 --> 01:34:04,473
Ya
1308
01:34:04,557 --> 01:34:08,602
Parti dah bermula
Mari semua bergembira
1309
01:34:08,686 --> 01:34:11,939
Ayuh, jeritlah dan berteriak
1310
01:34:12,690 --> 01:34:14,233
Kita berjaya
1311
01:34:14,316 --> 01:34:16,527
Sebab kita bekerjasama
1312
01:34:17,069 --> 01:34:20,489
Johan semuanya
1313
01:34:20,573 --> 01:34:23,617
Kita di sini bersama
1314
01:34:23,701 --> 01:34:28,581
Apabila kita tahu yang kita
adalah bintang, dan kita lihat
1315
01:34:28,664 --> 01:34:31,709
Kita di sini bersama
1316
01:34:31,792 --> 01:34:35,546
Lihatlah apabila kita berdiri
berpegang tangan
1317
01:34:35,629 --> 01:34:36,964
Menjadikan impian kenyataan
1318
01:34:37,047 --> 01:34:40,176
Kita di sini bersama
1319
01:34:40,259 --> 01:34:42,511
Apabila kita berjaya
Kita boleh terbang
1320
01:34:42,595 --> 01:34:45,347
Yakinlah kita boleh lakukannya
1321
01:34:45,431 --> 01:34:48,225
Kita di sini bersama
1322
01:34:48,309 --> 01:34:53,856
Apabila kita lihat peluang
yang ada dan kita ambilnya
1323
01:34:53,939 --> 01:34:55,608
Wildcats menyanyi bersama
1324
01:34:55,691 --> 01:34:58,027
Ya, kamu memang handal
1325
01:34:58,110 --> 01:35:02,239
Wildcats di sini
Semua sebut bersama
1326
01:35:02,323 --> 01:35:06,160
Wildcats di mana-mana
Hayun tangan di udara
1327
01:35:06,243 --> 01:35:08,954
Itulah caranya
Ayuh kita lakukannya
1328
01:35:09,038 --> 01:35:10,289
Masa untuk tunjukkan pada dunia
1329
01:35:25,679 --> 01:35:26,889
Baiklah, mari!
1330
01:35:26,972 --> 01:35:29,975
Kita di sini bersama
1331
01:35:30,059 --> 01:35:34,939
Apabila kita tahu yang kita
adalah bintang, dan kita lihat
1332
01:35:35,022 --> 01:35:38,150
Kita di sini bersama
1333
01:35:38,234 --> 01:35:41,403
Lihatlah apabila kita berdiri
berpegang tangan
1334
01:35:41,487 --> 01:35:43,656
Menjadikan impian kenyataan
1335
01:35:43,739 --> 01:35:46,325
Kita di sini bersama
1336
01:35:46,408 --> 01:35:48,786
Apabila kita berjaya
Kita boleh terbang
1337
01:35:48,869 --> 01:35:51,497
Yakinlah kita boleh lakukannya
1338
01:35:51,580 --> 01:35:54,792
Kita di sini bersama
1339
01:35:54,875 --> 01:36:00,256
Apabila kita lihat peluang
yang ada dan kita ambilnya
1340
01:36:00,339 --> 01:36:04,176
Wildcats di mana-mana
Hayun tangan di udara
1341
01:36:04,260 --> 01:36:06,929
Itulah caranya
Ayuh kita lakukannya
1342
01:36:07,012 --> 01:36:09,640
Mari, semua
1343
01:36:14,895 --> 01:36:16,397
Ya!
1344
01:36:20,734 --> 01:36:22,778
Ya!
1345
01:37:26,675 --> 01:37:29,094
Biskut ini sedap betul!
1346
01:37:29,178 --> 01:37:33,140
Paling sedap yang saya pernah rasa.
Boleh awak buatkan lagi untuk saya, Zeke?
1347
01:37:38,437 --> 01:37:41,190
Saya mungkin buatkan awak creme brulee.
1348
01:37:41,200 --> 01:37:46,200
Sarikata oleh :
NaszMie