1
00:00:32,830 --> 00:00:35,196
Gabby, đây là đêm giao thừa.
Đọc thế là đủ rồi.
2
00:00:35,266 --> 00:00:36,790
Nhưng mà ..mẹ.. con đọc gần xong rồi.
3
00:00:36,868 --> 00:00:40,360
Đây là buổi tiệc của bọn trẻ các con
Mẹ đã chuẩn bị bộ cánh đẹp nhất cho con, mau đi thử đi.
4
00:00:40,438 --> 00:00:42,963
Mẹ trả lại con quyển sách được không?
5
00:00:43,908 --> 00:00:46,570
- Cám ơn mẹ.
- Đi nào.
6
00:00:47,812 --> 00:00:49,245
Troy, tiếp tục tập cánh trái.
7
00:00:49,314 --> 00:00:51,680
Got a guard in the championship game
we're expectin'. You'll torch 'em!
8
00:00:51,749 --> 00:00:53,148
- Con sẽ di chuyển sang trái?
- Đúng rồi.
9
00:00:53,218 --> 00:00:56,585
- Đối phương nhìn vào giữa,con lách bóng xuống.
- Thế này phải không ạ?
10
00:00:58,289 --> 00:01:01,725
Whoo! Đúng thế đấy chàng trai,tuyệt lắm.
Cứ thế mà chơi.
11
00:01:01,793 --> 00:01:03,886
- 2 bố con?
- Đừng lo cho con.
12
00:01:03,962 --> 00:01:07,022
Chúng ta bay cả quãng đường dài tới đây chỉ để đánh bóng rổ thôi à?
13
00:01:08,866 --> 00:01:09,924
Yeah
14
00:01:10,001 --> 00:01:12,196
Đây là đêm cuối cùng của đợt nghỉ lễ.
15
00:01:12,270 --> 00:01:14,067
Buổi tiệc,còn nhớ chứ?
16
00:01:14,138 --> 00:01:17,198
Ah ,buổi tiệc.
Đêm giao thừa.
17
00:01:17,275 --> 00:01:20,608
Troy này,CLB Freestyle đang tổ chức dạ hội
cho các con ở tầng dưới đấy.
18
00:01:20,678 --> 00:01:23,613
- Dạ hội của bọn con?
- Phải đấy,đi thôi,nhanh lên.
19
00:01:24,182 --> 00:01:26,241
Thêm 1 lần nữa thôi mẹ nhé.
20
00:01:26,317 --> 00:01:28,376
- Lần cuối cùng.
- Nhanh lên.
21
00:01:30,488 --> 00:01:32,285
Đi thôi.
Đây là cách để kết thúc.
22
00:01:51,542 --> 00:01:54,136
Chào bạn.
23
00:01:59,984 --> 00:02:02,612
Thôi nào,mọi ngưòi nghĩ sao về việc
chọn ra 1 đôi cho buổi dạ hội đêm nay?
24
00:02:04,355 --> 00:02:07,256
- Yeah!
- Hey!
25
00:02:07,892 --> 00:02:09,951
Ai sẽ là người tiếp theo đây?
26
00:02:11,796 --> 00:02:13,559
Huh?
27
00:02:18,002 --> 00:02:20,095
Ha-ha! Ho-ho!
28
00:02:23,675 --> 00:02:25,108
Mình không hát được.
Không được,lên đi anh bạn
29
00:02:25,176 --> 00:02:28,475
Cả bạn nữa,lên đi
30
00:02:30,348 --> 00:02:32,316
Nhìn này,mình không hát đâu,mình không biết hát
Không,thôi mà..
31
00:02:32,383 --> 00:02:34,214
Lên đi chàng trai
32
00:02:34,285 --> 00:02:39,245
Biết gì không?
Thế nào cũng có lúc 2 người phải cám ơn tớ vì điều này.
33
00:02:39,324 --> 00:02:40,791
Hoặc không.
34
00:02:50,368 --> 00:02:54,998
# Sống trong thế giới này
35
00:02:55,073 --> 00:02:57,803
# Không thể biết
36
00:02:59,610 --> 00:03:02,636
# Điều gì có thể xảy ra
37
00:03:04,615 --> 00:03:08,711
# Khi bạn thay đổi
38
00:03:08,786 --> 00:03:13,382
# Tôi không thể tin
39
00:03:13,458 --> 00:03:17,155
# Những gì tôi không thấy
40
00:03:17,228 --> 00:03:21,824
- # Tôi không thể mở lòng mình ra
- # Oh
41
00:03:21,899 --> 00:03:26,131
# Để đón nhận tất cả
42
00:03:26,204 --> 00:03:27,671
# Ooh
43
00:03:27,739 --> 00:03:31,175
- # Tôi biết
- # Những gì đã thay đổi
44
00:03:31,242 --> 00:03:33,233
# Không bao giờ diễn ra
45
00:03:33,311 --> 00:03:35,302
# Ngay đêm nay
46
00:03:35,380 --> 00:03:40,044
# Nó có thể là sự khởi đầu cho 1 điều mới
47
00:03:40,118 --> 00:03:44,418
- # Có vẻ đúng
- # Như tôi ở đây với bạn
48
00:03:44,489 --> 00:03:45,820
# Oh!
49
00:03:45,890 --> 00:03:49,326
# Và lúc này tôi đang nhìn vào mắt bạn
50
00:03:49,394 --> 00:03:54,093
-# Tôi cảm thấy tim tôi
- # Trong tim tôi
51
00:03:54,165 --> 00:03:56,998
# Đang bắt đầu 1 điều mới
52
00:03:57,068 --> 00:03:59,832
# Oh, yeah
53
00:03:59,904 --> 00:04:04,034
# Giờ đây ai có từng nghĩ rằng
54
00:04:04,809 --> 00:04:06,743
# Chúng ta bên nhau đêm nay
55
00:04:06,811 --> 00:04:08,335
- # Ooh
- # Yeah
56
00:04:08,413 --> 00:04:12,816
- # Và thế giới dường như bừng sáng
- # Bừng sáng, bừng sáng
57
00:04:12,884 --> 00:04:18,618
- # Oh, với bạn bên tôi
- # Bên tôi
58
00:04:18,689 --> 00:04:24,059
# Tôi biết rằng dù chuyện gì đã thay đổi,
không bao giờ xảy ra ở đây
59
00:04:24,128 --> 00:04:26,528
- # Tôi biết nó là sự thật
- # Sự thật
60
00:04:26,597 --> 00:04:30,966
# Điều đó có nghĩa là bắt đầu cho 1 điều mới
61
00:04:31,035 --> 00:04:35,631
# Có vẻ đúng như tôi ở đây với bạn
62
00:04:35,706 --> 00:04:37,264
# Oh!
63
00:04:37,341 --> 00:04:44,440
# Và lúc này tôi đang nhìn vào mắt bạn
Tôi cảm thấy tim tôi
64
00:04:44,515 --> 00:04:46,278
# Đã bắt đầu 1 điều gì mới
65
00:04:46,350 --> 00:04:52,311
# Tôi không biết nó sẽ đến với tôi cho tới khi
nó xảy ra với tôi
66
00:04:52,390 --> 00:04:55,882
# Oh, yeah
67
00:04:55,960 --> 00:05:01,990
# Trước đây tôi không nhận ra
nhưng giờ thì rõ ràng rồi
68
00:05:02,066 --> 00:05:05,593
# Oh!
69
00:05:05,670 --> 00:05:10,300
# Nó là 1 điều gì đó mới
70
00:05:10,374 --> 00:05:14,743
# Có vẻ đúng như tôi ở đây với bạn
71
00:05:14,812 --> 00:05:16,143
# Oh!
72
00:05:16,214 --> 00:05:24,087
# Và lúc này tôi đang nhìn vào mắt bạn
Tôi cảm thấy tim tôi
73
00:05:24,155 --> 00:05:29,115
# Đã bắt đầu 1 điều gì mới
74
00:05:29,193 --> 00:05:33,994
- #Có vẻ đúng như tôi ở đây với bạn
- # Oh
75
00:05:34,065 --> 00:05:38,161
# Và lúc này tôi đang nhìn vào mắt bạn
76
00:05:38,236 --> 00:05:42,195
-# Tôi cảm thấy tim tôi
- # Trong tim tôi
77
00:05:42,273 --> 00:05:44,673
# Đã bắt đầu 1 điều gì mới
78
00:05:44,742 --> 00:05:46,835
# Đã bắt đầu 1 điều gì mới
79
00:05:46,911 --> 00:05:53,214
# Đã bắt đầu 1 điều gì mới
80
00:05:57,722 --> 00:06:00,714
- Troy.
- Gabriella.
81
00:06:04,061 --> 00:06:06,996
Nói thật, bạn có giọng hát tuyệt quá.
Bạn là ca sĩ à?
82
00:06:07,064 --> 00:06:10,033
Mình chỉ hát trong dàn đồng ca nhà thờ.
Mình cố gắng hát solo và gần như mất hút.
83
00:06:10,101 --> 00:06:11,398
Thật à? Sao lại thế?
84
00:06:11,469 --> 00:06:15,132
Khi thấy mọi người nhìn chăm chú vào mình,
Điều duy nhất mình nghĩ là độn thổ xuống đất.
85
00:06:15,206 --> 00:06:18,698
- Kết thúc sự nghiệp ca hát.
- Cái cách bạn hát,thật khó tin.
86
00:06:18,776 --> 00:06:22,212
Lần đầu tiên mình làm như vậy.
Nó thật tuyệt.
87
00:06:22,280 --> 00:06:25,613
- Mình biết!
- Nghe giọng bạn,có vẻ bạn rất hay hát?
88
00:06:25,683 --> 00:06:28,846
Ừ,phải.Cái khăn tắm có vẻ rất ấn tượng với giọng hát của mình.
89
00:06:28,920 --> 00:06:32,151
9, 8, 7...
90
00:06:32,223 --> 00:06:35,158
...6, 5, 4...
91
00:06:35,226 --> 00:06:37,922
...3, 2, 1!
92
00:06:54,045 --> 00:06:57,071
Có lẽ mình nên đi tìm mẹ và nói "Chúc mừng năm mới" với bà.
93
00:06:57,148 --> 00:07:02,176
Uh,mình cũng vậy.Ý mình là.. Không phải mẹ bạn.
Mẹ mình..và bố.
94
00:07:02,787 --> 00:07:05,415
Uh... Mình sẽ gọi lại cho bạn.
Mình sẽ gọi cho bạn vào ngày mai.
95
00:07:05,489 --> 00:07:08,686
- Yeah!
- Đây,cho mình số của bạn.
96
00:07:11,128 --> 00:07:12,527
Đây.
97
00:07:12,597 --> 00:07:14,531
- Cả bạn nữa.
- Oh, OK.
98
00:07:17,301 --> 00:07:19,701
Cầm lấy này.
99
00:07:19,770 --> 00:07:24,867
Nói thật là, Hát cùng với bạn
là điêù vui nhất mình làm trong dịp nghỉ lễ này.
100
00:07:24,942 --> 00:07:28,173
Uhm..Bạn sống ở đâu nhỉ?
101
00:07:39,090 --> 00:07:41,081
Gabriella.
102
00:07:43,794 --> 00:07:47,855
# Mèo hoang. Đang hát
Chúng thật sự đang hát
103
00:07:47,932 --> 00:07:52,130
# Mèo hoang trong nhà
Chúng cùng hát
104
00:07:52,203 --> 00:07:56,071
# Mèo hoang. Từ mọi nơi
Nơi chúng ta cùng vẫy tay
105
00:07:56,140 --> 00:07:58,631
# Đó là cách chúng ta thường làm
106
00:07:58,709 --> 00:08:00,301
# Lúc cần bày tỏ trên thế giới này
107
00:08:00,378 --> 00:08:04,439
# Mèo hoang. Đang hát
Chúng thật sự đang hát
108
00:08:04,515 --> 00:08:09,077
# Mèo hoang trong nhà
Nơi chúng cùng hát...
109
00:08:09,153 --> 00:08:11,644
- Troy! Làm được những gì rồi?
- Hey, Chad, Mọi chuyện thế nào?
110
00:08:11,722 --> 00:08:13,917
- Hey, anh bạn, chúc mừng năm mới.
- Yeah!
111
00:08:13,991 --> 00:08:16,459
- 1 năm mới tốt lành của Mèo Hoang!
- Cậu là người tuyệt nhất!
112
00:08:16,527 --> 00:08:18,654
2 tuần nữa
Chúng ta sẽ là những nhà vô địch
113
00:08:18,729 --> 00:08:20,959
Với sự lãnh đạo của cậu.
114
00:08:21,032 --> 00:08:23,091
- Chúng ta là gì?
- Mèo Hoang!
115
00:08:23,167 --> 00:08:26,466
- Chúng ta là gì?
- Mèo Hoang!
116
00:08:29,373 --> 00:08:32,206
Ooh! Whoo-hoo!
117
00:08:35,746 --> 00:08:38,044
Ooh!
118
00:08:38,115 --> 00:08:40,083
Công chúa băng giá đã trở về từ Bắc Cực.
119
00:08:40,151 --> 00:08:42,051
Cô nàng vẫn nghỉ đông kiểu ấy mà.
120
00:08:42,119 --> 00:08:43,882
- Kiểu gì?
- Mua gương và tự ngắm mình.
121
00:08:43,954 --> 00:08:45,478
Ooh!
122
00:08:47,058 --> 00:08:51,552
Ugh, ngồi trong chuồng thú và chào đón năm mới
Thạt quái gở!
123
00:08:55,466 --> 00:08:56,455
Mẹ, bụng con...
124
00:08:56,534 --> 00:09:00,664
Con hồi hộp vì buổi đầu ở trường mới?
Con sẽ làm tốt,như mọi khi.
125
00:09:00,738 --> 00:09:04,435
Mẹ đã yêu cầu công ty hứa rằng sẽ ko điều mẹ
đi nơi khác cho tới khi con tốt nghiệp.
126
00:09:04,508 --> 00:09:09,138
Thầy đã xem bài dịch ấn tượng của em.
Em sẽ toả sáng tại trường East High này.
127
00:09:09,213 --> 00:09:12,705
Con không muốn lại trở thành
1 thiên tài quái đản tại trường này.
128
00:09:12,783 --> 00:09:15,377
Hãy cứ là mình,Gabriella.
129
00:09:15,453 --> 00:09:17,444
Lối này.
130
00:09:25,696 --> 00:09:28,164
Troy! Troy! Hey!
131
00:09:28,232 --> 00:09:30,996
Thế nào rồi? Khoẻ chứ?
132
00:09:31,435 --> 00:09:32,834
Cô Darbus?
133
00:09:33,571 --> 00:09:35,630
- Cậu có nhớ đêm hôm trước ko?
- Không,ko nhớ gì cả.
134
00:09:35,706 --> 00:09:38,698
Tất cả những gì mình nhớ là món thạch hồng. Mình...
135
00:09:38,776 --> 00:09:40,869
Xin lỗi.
136
00:09:41,178 --> 00:09:42,167
Ooh!
137
00:09:42,246 --> 00:09:44,111
- Chào, Troy.
- CHào.
138
00:09:45,249 --> 00:09:48,343
Cô cá là các em đã có 1 kỳ nghỉ tuyệt vời.
139
00:09:48,419 --> 00:09:53,015
Bolton,em có thể xem bảng đăng ký
các hoạt động ngoài hành lang.
140
00:09:53,090 --> 00:09:56,856
Đặc biệt là buổi nhạc kịch mùa đông.
Chúng ta sẽ có buổi thử giọng đơn...
141
00:09:56,927 --> 00:09:58,622
- Cậu ổn chứ?
- Yeah.
142
00:09:58,696 --> 00:10:02,063
...và 1 buổi thử giọng đôi để chọn diễn viên chính.
- Pfft.
143
00:10:02,133 --> 00:10:07,093
Mr. Danforth, đây là chỗ để học,
chứ ko phải sân hockey.
144
00:10:07,171 --> 00:10:12,507
Tuần sau cũng là hạn cuối
để đăng ký cuộc thi 10 môn phối hợp.
145
00:10:12,576 --> 00:10:17,741
Taylor McHessey,chủ tịch CLB Chem
sẽ trả câu hỏi của các em về cuộc thi đó.
146
00:10:19,984 --> 00:10:23,681
Ah, kết quả của sự phá bĩnh bằng ĐTDDD
sẽ là buổi phạt cấm túc.
147
00:10:23,754 --> 00:10:26,154
- ĐT của cậu à?
- Sharpay and Ryan, điện thoại.
148
00:10:26,223 --> 00:10:29,124
- Tôi sẽ gặp em ở văn phòng
- Ahh!
149
00:10:29,193 --> 00:10:32,185
Sẽ ko có sự khoan dung nào
cho việc sử dung di động trong lớp học,
150
00:10:32,263 --> 00:10:35,323
Nên các em có thể làm quen dần với nhau trong phòng phạt.
Bỏ điện thoại vào đây.
151
00:10:35,399 --> 00:10:41,634
Và chào mừng đến East High, Cô Montez.
Cậu Bolton, tôi thấy cả điện thoại của cậu.
152
00:10:41,705 --> 00:10:46,369
- Tôi sẽ gặp lại các cô cậu sau giờ học.
- Điều đó là ko thể, cô Darbus.
153
00:10:46,443 --> 00:10:49,970
Chúng em sẽ có buổi tập bóng rổ sau giờ học,và Troy...
154
00:10:50,047 --> 00:10:53,483
Ah, thế thì em cũng sẽ có 15 phút phạt,đếm ngược đi.
155
00:10:53,551 --> 00:10:56,076
ĐÚng là làm khó cho Chad.
Cậu ta sao đếm được nhiều thế.
156
00:10:56,153 --> 00:10:58,553
Taylor McHessey, 15 phút.
157
00:10:58,622 --> 00:11:02,149
Tiếp tục cuộc tàn sát?
Các em,kỳ nghỉ đã kết thúc.
158
00:11:02,226 --> 00:11:07,163
Kết thúc!
Còn ai có ý kiến gì nữa ko?
159
00:11:08,032 --> 00:11:12,196
- Jason.
- Kỳ nghỉ của cô thế nào,cô Darbus?
160
00:11:12,269 --> 00:11:13,497
Cái gì?
161
00:11:21,445 --> 00:11:25,074
- Rất lấy làm tiếc,gặp lại cậu ở phòng phạt.
- Gặp lại sau,chả vấn đề gì.
162
00:11:25,149 --> 00:11:26,980
Uhh, mụ điên.
163
00:11:28,352 --> 00:11:29,649
Hey!
164
00:11:29,720 --> 00:11:31,153
- Mình ko...
- Tin đựoc ko.
165
00:11:31,222 --> 00:11:33,452
- Uh,mình...
- Mình cũng vậy,nhưng tại sao?
166
00:11:33,524 --> 00:11:36,857
Công ty mẹ mình chuyển công tác bà tới đây.
167
00:11:36,927 --> 00:11:40,192
Mình ko ngờ cậu sống ở đây.
Mình đã tìm cậu ở chỗ trọ ngày đầu năm.
168
00:11:40,264 --> 00:11:42,994
- Chúng ta phải rời khỏi đây đã.
- Tại sao cậu phải thì thầm?
169
00:11:43,067 --> 00:11:47,094
Sao? Oh, uh... Bạn mình biết thì gay.
170
00:11:47,171 --> 00:11:50,368
Mình ko muốn họ biết chuyện mình hát hò.
171
00:11:50,441 --> 00:11:51,703
- Sao rồi?
- Hey.
172
00:11:51,775 --> 00:11:54,676
- Quá đủ để họ chế giễu?
- À ko,nó thật tuyệt.
173
00:11:54,745 --> 00:11:58,681
Nhưng mà,đám bạn mình...uh...
Đó ko phải điều mình hay làm.
174
00:11:58,749 --> 00:12:02,776
Cứ như là người khác ấy.
175
00:12:04,588 --> 00:12:09,184
Ah..dù sao, chào mừng đến East High.
176
00:12:09,260 --> 00:12:12,889
Vậy là cậu đã gặp cô Darbus,
Mình cá là cậu sẽ ko thể chờ đợi để đăng ký cái đó.
177
00:12:12,963 --> 00:12:17,093
Mình sẽ ko đăng ký hoạt động nào hết.
Mình vừa mới bắt đầu tìm hiểu về trường.
178
00:12:17,167 --> 00:12:19,863
Nhưng nếu cậu đăng ký,
Mình sẽ nghĩ lại về việc tham gia buổi biểu diễn.
179
00:12:19,937 --> 00:12:23,998
- Yeah, yeah. Đó là điều ko thể.
- ĐIều gì ko thể, Troy?
180
00:12:24,074 --> 00:12:27,271
Mình ko nghĩ trong từ điển của cậu có từ "ko thể".
181
00:12:27,344 --> 00:12:31,075
Cậu thật tốt khi dẫn cô bạn mới đi tham quan trường.
182
00:12:39,390 --> 00:12:42,723
Các cậu đến đây ko phải để dăng ký đấy chứ?
Em mình và mình
183
00:12:42,793 --> 00:12:46,524
luôn toả sáng trong mọi hoạt động của trường,
và luôn chào đón những người mới
184
00:12:46,597 --> 00:12:50,658
Có rất nhiều vai phụ.
Mình chắc có thể tìm được vài vai cho các cậu.
185
00:12:50,734 --> 00:12:53,862
À,mình chỉ định xem bảng tin thôi.
186
00:12:53,938 --> 00:12:56,270
Có rất nhiều điều thú vị ở trường này. Wow.
187
00:12:58,676 --> 00:13:01,611
Ký đẹp quá.
188
00:13:03,447 --> 00:13:07,440
Troy này. Mình đã rất nhớ cậu.
Cậu làm gì trong kỳ nghỉ vừa rồi?
189
00:13:07,518 --> 00:13:12,319
À..thì.. chơi bóng rổ,
trượt tuyết,..rồi lại bóng rổ.
190
00:13:12,389 --> 00:13:14,653
- Khi nào cậu thi đấu?
- 2 tuần nữa.
191
00:13:15,459 --> 00:13:19,725
Cậu thật tận tâm.
..Giống mình.
192
00:13:19,797 --> 00:13:22,561
Cậu sẽ đến xem buổi nhạc kịch của mình chứ.
Hứa nhé?
193
00:13:24,969 --> 00:13:28,166
- Toodles!
- Toodles.
194
00:13:35,946 --> 00:13:41,009
Cậu biết về buổi nhạc kịch của trường chứ?
Cậu sẽ được tặng credit card nếu đi nghe à?
195
00:13:41,085 --> 00:13:43,679
- Ai thèm quan tâm chứ?
- Có thêm credit card mới luôn là điều tốt...
196
00:13:43,754 --> 00:13:45,312
...cho hội..
197
00:13:45,389 --> 00:13:48,847
Thử nghĩ LeBron James hay Shaquille O'Neal
lại đi ngồi nghe nhạc kịch?
198
00:13:48,926 --> 00:13:50,826
- Có thể chứ.
- Thôi nào Troy.
199
00:13:50,894 --> 00:13:56,924
Thứ nhạc trong show đó ko phải hip-hop,
rock, hay bất cứ cái gì có ích cho xã hội.
200
00:13:57,001 --> 00:14:02,496
Nó ..như kiểu..ca nhạc tạp kỹ.
Tất cả là y phục và hoá trang...
201
00:14:02,573 --> 00:14:06,737
- Nó thật kinh khủng.
- Mình biết,đó có vẻ như 1 trò cười.
202
00:14:06,810 --> 00:14:10,246
- Sharpay cũng rất dễ thương.
- Như 1 con sư tử trên núi.
203
00:14:10,314 --> 00:14:12,441
Ko được cậu âu yếm.
204
00:14:13,951 --> 00:14:17,648
Được rồi Mèo Hoang,bắt đầu tập theo cặp!
205
00:14:18,722 --> 00:14:21,418
Bắt đầu đi nào!
206
00:14:34,938 --> 00:14:37,702
# Huấn luyện viên bảo giả vờ sang phải
rồi đột ngột sang trái
207
00:14:37,775 --> 00:14:39,640
# Coi chừng té
và luôn phòng thủ
208
00:14:39,710 --> 00:14:41,701
# Chạy nhanh để nhận và chạy
và bỏ bóng vào lỗ
209
00:14:41,779 --> 00:14:44,304
# Và đừng sợ
khi sút ra ngoài "J"
210
00:14:44,381 --> 00:14:48,340
# Hãy chú tâm vào trận đấu
Hãy chú tâm vào trận đấu
211
00:14:48,419 --> 00:14:51,388
# Và đừng sợ
khi sút ra ngoài "J"
212
00:14:51,455 --> 00:14:54,754
# Hãy chú tâm vào trận đấu
Bạn phải chú tâm vào trận đấu
213
00:14:54,825 --> 00:14:56,690
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
214
00:14:56,760 --> 00:14:58,853
# Chúng ta có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
215
00:14:58,929 --> 00:15:00,920
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
216
00:15:00,998 --> 00:15:03,057
# Nào, bạn ơi,
hãy chú tâm vào trận đấu
217
00:15:03,133 --> 00:15:05,226
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
218
00:15:05,302 --> 00:15:07,327
# Chúng ta có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
219
00:15:07,404 --> 00:15:09,565
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
220
00:15:09,640 --> 00:15:11,733
# Whoo!
221
00:15:11,809 --> 00:15:14,107
# Hãy chắc rằng
chúng ta đã đánh trúng
222
00:15:14,178 --> 00:15:16,305
# Vì khi chúng ta có nó thì
đám đông sẽ trở nên cuồng nhiệt
223
00:15:16,380 --> 00:15:18,109
# Chỉ 1 giây, chộp lấy và chạy đi
224
00:15:18,182 --> 00:15:22,812
# Có lẽ lúc ấy chúng ta sẽ chọn đúng thời cơ
225
00:15:22,886 --> 00:15:26,788
# Đợi đã, không đúng nơi đúng chỗ
đợi đã, hãy chú tâm vào trận đấu
226
00:15:26,857 --> 00:15:28,722
# Đợi đã, hãy chú tâm vào trận đấu
227
00:15:28,792 --> 00:15:32,785
# Đợi đã, đợi đã
Tôi đã, tôi dã chú tâm vào trận đấu
228
00:15:32,863 --> 00:15:35,024
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội,
có đồng đội, hãy chú tâm vào trận đấu
229
00:15:35,099 --> 00:15:37,124
# Chúng ta có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
230
00:15:37,201 --> 00:15:39,135
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
231
00:15:39,203 --> 00:15:41,262
# Nào, hãy chú tâm,
hãy chú tâm vào trận đấu
232
00:15:41,338 --> 00:15:43,533
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
233
00:15:43,607 --> 00:15:45,575
# Chúng ta có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
234
00:15:45,642 --> 00:15:48,440
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu, whoo
235
00:15:48,512 --> 00:15:52,448
# Sao tôi cảm thấy lạ?
236
00:15:52,516 --> 00:15:55,781
#Tôi đã chú tâm vào trận đấu
nhưng tim tôi như đang hát
237
00:15:55,853 --> 00:15:58,754
# Cô ấy làm tôi xao động
238
00:15:58,822 --> 00:16:00,722
# Tôi có nên nghe theo đều ấy?
239
00:16:00,791 --> 00:16:04,352
# Tốt hơn là bỏ qua điều ấy. Yikes!
240
00:16:23,580 --> 00:16:25,912
#Chúng ta có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
241
00:16:25,983 --> 00:16:27,917
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
242
00:16:27,985 --> 00:16:29,919
# Chúng ta có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
243
00:16:29,987 --> 00:16:32,148
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
244
00:16:32,222 --> 00:16:34,417
# Nào , hãy chú tâm,
hãy chú tâm vào trận đấu
245
00:16:34,491 --> 00:16:36,686
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
246
00:16:36,760 --> 00:16:38,591
# Chúng ta có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
247
00:16:38,662 --> 00:16:40,687
# Chúng ta có đồng đội, có đồng đội, có đồng đội,
hãy chú tâm vào trận đấu
248
00:16:40,764 --> 00:16:42,994
# Whoo!
249
00:16:46,036 --> 00:16:47,560
- Chúng ta là?
- Mèo Hoang!
250
00:16:47,638 --> 00:16:48,764
- Chúng ta là?
- Mèo Hoang!
251
00:16:48,839 --> 00:16:50,204
- Chúng ta là?
- Mèo Hoang!
252
00:16:50,274 --> 00:16:52,674
- Mèo Hoang!
- Tập trung vào cuộc chơi!
253
00:17:06,290 --> 00:17:08,884
Này,có vẻ như cậu biết Troy Bolton.
254
00:17:08,959 --> 00:17:11,086
Cũng ko hẳn.
Cậu ấy chỉ dẫn mình đi xung quanh.
255
00:17:11,161 --> 00:17:15,825
À phải,Troy ít khi quan tâm tới mấy học sinh mới.
256
00:17:15,899 --> 00:17:19,733
- Thế à,tại sao?
- Bóng rổ là 24/7 đối với cậu ấy.
257
00:17:19,803 --> 00:17:23,364
- Chỗ đó phải là 16/pi...
- Sao cơ, em Montez?
258
00:17:23,440 --> 00:17:25,169
Em xin lỗi,em chỉ muốn nói là..
259
00:17:26,043 --> 00:17:28,978
Có lẽ đẳng thức thứ 2 phải là 16/pi?
260
00:17:29,046 --> 00:17:34,450
16/pi? Ko thể thế được.
261
00:17:36,220 --> 00:17:38,586
Tôi sẽ sửa.
262
00:17:41,725 --> 00:17:44,353
À,chào mừng em đến đây.
263
00:18:03,513 --> 00:18:05,504
- Gặp lại cậu sau.
- OK.
264
00:18:07,951 --> 00:18:10,442
Troy Bolton vừa xem danh sách tham dự buổi nhạc kịch.
265
00:18:10,520 --> 00:18:12,010
Sao cơ?
266
00:18:13,123 --> 00:18:17,116
Cậu ta cứ luẩn quanả bên cạnh cô bạn mới
và cả 2 cùng xem cái danh sách.
267
00:18:17,194 --> 00:18:21,096
Cso vài thứ kỳ quái về cô ta.
Cô ta bảo cô ta từ đâu đến nhỉ?
268
00:18:39,283 --> 00:18:41,774
Wow! 1 cái đầu Einstein.
269
00:18:41,852 --> 00:18:44,548
Sao chị lại nghĩ cô ta quan tâm tới buổi nhạc kịch nhỉ?
270
00:18:44,621 --> 00:18:49,388
Chị cũng ko chắc. Mà chúng ta cũng chả việc gì
phải quan tâm tới dân nghiệp dư.
271
00:18:49,459 --> 00:18:52,428
Nhưng tìm hiểu kỹ cũng chẳng hại gì
272
00:18:52,496 --> 00:18:55,932
Gabriella thích những hoạt động...
273
00:18:55,999 --> 00:18:58,365
...xem nào,phù hợp với cô ấy.
274
00:18:58,669 --> 00:19:00,830
Kết luận...
275
00:19:00,904 --> 00:19:02,929
...cô nàng thích ..số pi.
276
00:19:10,414 --> 00:19:12,507
Vàng! Thêm vàng đi!
277
00:19:17,287 --> 00:19:19,755
Vẽ đi,vẽ đi,khẩn trương!
278
00:19:24,361 --> 00:19:26,261
- Câu trả lời là có!
- Huh?
279
00:19:26,330 --> 00:19:29,561
Đội tuyển 10 môn phối hợp của trường mình
sẽ có cuộc thi vào tuần tới,
280
00:19:29,633 --> 00:19:31,430
Và chúng mình chọn cậu.
281
00:19:31,501 --> 00:19:34,368
- Cái này ở đâu ra đây?
- Không phải cậu bỏ vào ngăn tủ của mình à?
282
00:19:34,438 --> 00:19:38,374
- Tất nhiên là ko.
- Cũng chả sao,chúng mình muốn có cậu trong đội hình.
283
00:19:38,442 --> 00:19:40,842
Chúng mình thường gựap nhau sau giờ học.
284
00:19:40,911 --> 00:19:42,401
Xin cậu đấy ?
285
00:19:42,479 --> 00:19:46,313
Mình cần theo kịp bài học ở đây
trước khi tham gia bất kỳ CLB nào của trường.
286
00:19:46,383 --> 00:19:50,717
Được rồi,cách tốt nhất để theo kịp.
Đó là gặp những HS thông minh nhất trường.
287
00:19:50,787 --> 00:19:55,383
- Lời đề nghị hấp dẫn đấy, Taylor.
- Sẽ có nhiều gương mặt mới trong buổi gặp mặt hôm nay.
288
00:19:55,459 --> 00:19:57,086
Cô hy vọng các em sẽ thích điều đó,
289
00:19:57,160 --> 00:20:00,596
Nhưng CLB kịch sẽ luôn có những cánh tay trợ giúp mới.
290
00:20:00,664 --> 00:20:07,399
Và khi chúng ta làm việc, hãy cùng nghĩ về
tác hại của ĐTDDD.
291
00:20:08,905 --> 00:20:14,104
Tất cả,tập hợp nào!
Chúng ta còn 2 tuần cho trận đấu lớn.
292
00:20:14,177 --> 00:20:16,372
Troy và Chad đâu?
293
00:20:18,882 --> 00:20:21,817
ĐỪng bắt tôi nhắc lại.
294
00:20:21,885 --> 00:20:25,048
- Troy và Chad đâu?!
- Bị cấm túc ạ.
295
00:20:31,061 --> 00:20:36,658
Có lẽ 1 VD rõ nhất về tác hại của ĐTDDD
là ở trong nhà hát.
296
00:20:36,733 --> 00:20:40,726
Thật liều lĩnh!
Nhà hát chính là ngôi đền của nghệ thuật.
297
00:20:40,804 --> 00:20:46,970
- Nơi chứa đựng năng lượng dồi dào của sự sáng tạo.
- Các cầu thủ của tôi đâu,cô Darbus?
298
00:20:47,043 --> 00:20:49,011
Chúng đang làm gì trên cây thế kia?
299
00:20:49,079 --> 00:20:52,071
Đó gọi là tội ác và sự trừng phạt, Bolton.
300
00:20:52,149 --> 00:20:56,677
Hơn nữa,gần gũi với nghệ thuật sẽ rửa sạch tâm hồn.
301
00:20:56,753 --> 00:20:58,744
Chúng ta nói chuyện được chứ?
302
00:20:58,822 --> 00:21:01,052
Cả 2 em nữa,trọng phòng tập,nhanh lên!
303
00:21:08,932 --> 00:21:12,868
Nếu chúng phải vẽ để chịu phạt,
Chúng có thể làm vào tối nay chứ ko phải bây giờ.
304
00:21:12,936 --> 00:21:16,963
Nếu đó là diễn viên trong đội kịch,
Thì liệu anh có cách xử lý khác ko?
305
00:21:17,040 --> 00:21:20,532
Darbus, chúng tôi đã chờ ngày này cả năm nay rồi.
306
00:21:20,610 --> 00:21:25,104
Còn chúng tôi, chúng tôi cũng đang chuẩn bị
cho buổi nhạc kịch của cả năm học!
307
00:21:25,182 --> 00:21:29,448
Trường này đâu phải chỉ là chỗ
cho mấy chàng trai trẻ
308
00:21:29,519 --> 00:21:31,783
ném và đập bóng linh tinh!
309
00:21:31,855 --> 00:21:34,380
Cái rổ,họ ném bóng vào rổ!
310
00:21:34,458 --> 00:21:38,019
Thôi đi 2 người
2 người đã cãi nhau về vụ này
311
00:21:38,094 --> 00:21:40,221
Suốt từ ngày 2 người bắt đầu dạy ở đây.
312
00:21:40,297 --> 00:21:42,595
Chúng ta là 1 trường,
313
00:21:42,666 --> 00:21:45,635
1 đội ngũ!
Chẳng nhẽ 2 người ko thích điều đó?
314
00:21:47,471 --> 00:21:49,735
Vậy,HLV,đội bóng thế nào rồi?
315
00:21:49,806 --> 00:21:53,003
- Troy vẫn chơi tốt chứ
- Ôi!
316
00:21:57,180 --> 00:22:00,308
West High Knights đã thắng chúng ta suốt 3 năm nay,
317
00:22:00,383 --> 00:22:04,615
và đây là cơ hội để chúng ta
lấy lại chức vô địch từ tay họ!
318
00:22:05,322 --> 00:22:08,223
Đây là lúc chúng ta thể hiện.
319
00:22:08,291 --> 00:22:10,623
Đội bóng chính là các em.
320
00:22:10,694 --> 00:22:15,188
Các em chính là đội bóng.
Và đội bóng sẽ ko tồn tại
321
00:22:15,265 --> 00:22:21,204
Trừ khi tất cả chúng ta cùng hướng đến 1 mục tiêu.
Tôi nói thế đã rõ chưa?
322
00:22:21,271 --> 00:22:22,932
- Hey, Chúng ta là gì?!
- Mèo Hoang!
323
00:22:23,006 --> 00:22:24,371
- Chúng ta là gì?!
- Mèo Hoang!
324
00:22:24,441 --> 00:22:25,772
- Chúng ta là gì?!
- Mèo Hoang!
325
00:22:25,842 --> 00:22:27,833
- Mèo Hoang!
- Hãy tập trung vào trận đấu!
326
00:22:29,012 --> 00:22:30,707
Chúng mình chưa bao giờ làm nó trong quá khứ
327
00:22:30,780 --> 00:22:33,613
khi đấu vòng 1 của cuộc thi 10 môn phối hợp.
Cậu sẽ là thần may mắn của bọn mình.
328
00:22:33,683 --> 00:22:35,617
Mình muốn tập trung cho học tập trong kỳ này,
329
00:22:35,685 --> 00:22:38,779
Và giúp mẹ mình sắp xếp nhà mới.
Có thể là năm sau.
330
00:22:38,855 --> 00:22:43,383
- Cậu biết gì về Troy Bolton?
- Troy? Hmm.
331
00:22:43,460 --> 00:22:46,054
Mình ko phải chuyên gia về lĩnh vực đó,
332
00:22:46,129 --> 00:22:48,154
Tuy nhiên,nếu cậu nói chuyện với độ cổ vũ,
333
00:22:48,231 --> 00:22:53,328
Chẳng hạn như,
"Ôi lạy chúa,Troy là 1 gã thật tuyệt phải ko?"
334
00:22:53,403 --> 00:22:56,998
Ôi,anh ấy thật tuyệt.
335
00:22:57,073 --> 00:23:01,066
- Ha-ha. Hiểu ý mình rồi chứ?
- Mình ko biết làm như đội cổ vũ.
336
00:23:01,144 --> 00:23:04,409
Chúng mình và Troy là 2 thế giới khác nhau
trong cái trường này.
337
00:23:04,481 --> 00:23:05,880
Cậu đã bao giờ cố hiểu về cậu ấy?
338
00:23:05,949 --> 00:23:08,782
Cậu sẽ hiểu rõ khi ăn trưa với bọn tớ vào ngày mai.
339
00:23:08,852 --> 00:23:12,379
Trừ khi cậu muốn ngồi với đội cổ vũ và bàn chuyện sửa móng tay.
340
00:23:12,455 --> 00:23:14,685
Móng tay mình đã được sửa rồi.
341
00:23:14,758 --> 00:23:17,454
Mình cũng thế!
342
00:23:20,997 --> 00:23:23,761
- Bố vẫn chưa hiểu lý do của buổi cấm túc.
- Đó là lỗi của con.
343
00:23:23,833 --> 00:23:25,596
- Con xin lỗi.
- Di chuyển ra kia.
344
00:23:25,669 --> 00:23:30,834
Darbus luôn tìm mọi cách để chọc giận bố.
Kể cả việc phạt con.
345
00:23:30,907 --> 00:23:32,397
Bố ơi?
346
00:23:32,475 --> 00:23:37,174
Bố đã bao giờ thử làm 1 việc gì mới
Việc mà những người bạn của bố sẽ ko đời nào ủng hộ?
347
00:23:37,247 --> 00:23:39,078
Giống như gì?Sang trái.
Bố tin con sẽ làm đúng.
348
00:23:39,950 --> 00:23:42,145
Vâng..nhưng.
349
00:23:42,218 --> 00:23:44,652
Ý con là,nếu con thực sự muốn làm 1 diều gì mới
350
00:23:44,721 --> 00:23:48,714
Và đó thực sự là 1 thảm họa
Tất cả bạn bè sẽ cười con.
351
00:23:48,792 --> 00:23:52,819
Nếu vậy họ đã ko phải bạn con.
Đó là điều bố luôn dạy con về đồng đội.
352
00:23:52,896 --> 00:23:55,262
Con cần nhìn thẳng vào người khác.
Con là người lãnh đạo mà.
353
00:23:55,332 --> 00:23:57,800
Sẽ có trinh sát từ các trường khác đến xem chúng ta chơi.
354
00:23:57,867 --> 00:24:00,233
Con hiểu phải làm gì chứ?
355
00:24:00,303 --> 00:24:03,033
- Rất hiểu là dằng khác.
- Được rồi,tiếp tục đi Troy.
356
00:24:06,543 --> 00:24:07,703
Whoo.
357
00:24:18,288 --> 00:24:20,779
Em có vài thứ cho cô.
358
00:24:26,997 --> 00:24:31,991
Cô hy vọng các em đã được học 1 bài học
về cách cư xử ngày hôm qua rồi chứ?
359
00:24:32,068 --> 00:24:35,469
Nếu ko,cô vẫn còn vài căn phòng đang cần sơn lại.
360
00:24:35,538 --> 00:24:38,769
Bây giờ,sẽ là 1 vài thông báo mới.
361
00:24:38,842 --> 00:24:43,745
Giờ nghỉ sáng nay sẽ là lúc ta thực hiện
buổi thử giọng cho vở nhạc kịch,
362
00:24:43,813 --> 00:24:46,281
Cả hát đơn và hát đôi.
363
00:24:46,349 --> 00:24:51,412
Cô sẽ ở trong nhà hát đến trưa
364
00:24:51,488 --> 00:24:54,480
để chắp cánh cho sự sáng tạo của các em.
365
00:24:54,557 --> 00:24:56,923
Khi nào thì cô ấy sẽ rời khỏi phi thuyền mẹ nhỉ?
366
00:24:56,993 --> 00:24:59,291
Bây giờ ta sẽ bàn về tầm ảnh hưởng của Shakespeare...
367
00:25:01,164 --> 00:25:02,495
- Thế nào rồi?
- Cậu sao rồi?
368
00:25:02,565 --> 00:25:05,659
Đội sẽ tập ở nhà thi đấu vào giờ nghỉ,bọn mình đi chứ?
369
00:25:05,735 --> 00:25:09,136
Mình ko đi được.
Mình phải làm 1 vài bài tập.
370
00:25:09,205 --> 00:25:13,073
Thôi nào,chúng ta còn cả 1 ngày cơ mà.
Mình cũng đã làm BT đâu.
371
00:25:13,143 --> 00:25:15,941
Và chúng ta chưa từng làm cài tập suốt từ hồi tiểu học.
372
00:25:16,012 --> 00:25:19,072
Thật buồn cười.
Gặp lại cậu sau nhé.
373
00:25:20,884 --> 00:25:23,250
Bài tập à? Ko thể nào.
374
00:25:27,757 --> 00:25:29,725
- Thế nào rồi?
- Vẫn để đó à?
375
00:25:29,793 --> 00:25:32,819
- Rất vui được gặp cậu.
- Cậu ta làm gì thế nhỉ?
376
00:25:34,464 --> 00:25:36,455
Thế nào rồi anh bạn?
377
00:26:18,041 --> 00:26:20,032
Lối tắt.
378
00:26:21,611 --> 00:26:23,977
Em muộn học.
379
00:26:40,296 --> 00:26:42,287
Tốt,để nó ở đây.
380
00:27:05,455 --> 00:27:09,983
Đây là nơi mà những tài năng âm nhạc sẽ tự khẳng định.
381
00:27:10,059 --> 00:27:13,051
Các tài năng sẽ được bộc lộ mình
qua chuyến du ngoạn của nghệ thuật này ...
382
00:27:14,531 --> 00:27:17,329
- Điẹn thoại của ai đấy?
- Của mình à??
383
00:27:17,400 --> 00:27:19,994
- Ko,cô ơi. Đó là chuông hết giờ mà.
- Ah!
384
00:27:20,069 --> 00:27:23,596
Những người tham gia thử giọng phải hiểu
mình đang tham gia 1 cuộc thi thực sự.
385
00:27:23,673 --> 00:27:27,905
Chúng ta có rất nhiều vai để thử
và kết quả sẽ chỉ có vào tuần tới.
386
00:27:27,977 --> 00:27:31,504
Trước tiên mỗi người sẽ hát thử vài nhịp để tôi đánh giá
387
00:27:31,581 --> 00:27:37,577
Đây là nơi các em nên tìm. Hãy nghe thông báo từ tôi
chứ ko phải từ bạn các em.
388
00:27:37,654 --> 00:27:40,384
Người hòa âm của chúng ta, Kelsi Nielson,
Sẽ giúp đỡ các bạn.
389
00:27:40,456 --> 00:27:44,187
Và ưu tiên cho những người tham gia thử giọng.
390
00:27:44,260 --> 00:27:45,284
Chúng ta bắt đầu được chưa?
391
00:27:46,329 --> 00:27:50,493
# Thật khó có thể tin những gì tôi không thấy
392
00:27:50,567 --> 00:27:53,934
# Rằng bạn luôn ở đó bên tôi
393
00:27:54,003 --> 00:27:57,495
# Cảm giác này rất khác
394
00:27:57,574 --> 00:28:01,271
# Tôi muốn bạn biết điều đó
395
00:28:01,945 --> 00:28:07,178
Uh-huh. Vâng,cảm ơn. Người tiếp!
396
00:28:07,250 --> 00:28:09,411
# Thật khó có thể tin
397
00:28:10,353 --> 00:28:14,722
# Những gì tôi không thể ...Hắt xxxxì
398
00:28:14,791 --> 00:28:18,727
# Rằng bạn luôn ở đó
bên cạnh tôi
399
00:28:18,795 --> 00:28:21,821
Alan, Cô ngưỡng mộ sự can đảm của em.
400
00:28:21,898 --> 00:28:24,332
- Cũng như cho giọng hát của em...
- #... like no other
401
00:28:24,400 --> 00:28:29,030
Cà vạt đẹp lắm. Tiếp!
402
00:28:29,105 --> 00:28:34,008
# Thật khó có thể tin những gì tôi không thấy
403
00:28:34,077 --> 00:28:37,535
# Rằng bạn luôn ở đó bên tôi
404
00:28:37,614 --> 00:28:41,550
# Cảm giác này rất khác
405
00:28:41,618 --> 00:28:43,813
# Tôi muốn bạn biết điều đó
406
00:28:43,887 --> 00:28:47,015
Uh... dừng lại.
407
00:28:47,090 --> 00:28:52,050
#... quá cô đơn trước khi tôi tìm thấy
408
00:28:52,128 --> 00:28:54,926
# Tôi đang tìm...
409
00:28:54,998 --> 00:28:57,193
#... kiếm
410
00:29:01,905 --> 00:29:03,566
Ah... Cindra.
411
00:29:03,640 --> 00:29:10,068
Thật cam đảm khi dám vươn tới những nốt
...ko thể phát ra trong tự nhiên.
412
00:29:10,146 --> 00:29:13,138
Hoan hô! Brava!
413
00:29:13,216 --> 00:29:17,585
Có thể là cho buổi hòa nhạc mùa xuân.
414
00:29:36,906 --> 00:29:41,400
- # Thật khó có thể tin những gì tôi không thấy
- # không thể thấy
415
00:29:41,477 --> 00:29:44,241
- # Rằng bạn luôn ở đó bên tôi
- # Bên tôi
416
00:29:44,314 --> 00:29:47,112
- # Dù tôi cô đơn
- # Cô đơn
417
00:29:47,183 --> 00:29:50,152
- # Không có ai để ôm ấp
- # Ôm ấp
418
00:29:50,219 --> 00:29:53,746
- # Nhưng bạn đã ở đây bên tôi
- # Bên tôi
419
00:29:56,059 --> 00:29:59,051
Chà,nó thật là...
420
00:29:59,128 --> 00:30:04,065
...quá rối loạn.
Hãy đi tìm người cố vấn. Uhh.
421
00:30:04,133 --> 00:30:05,191
Tiếp!
422
00:30:06,536 --> 00:30:08,561
Hey!
423
00:30:08,638 --> 00:30:10,970
Vậy là cậu quyết định đăng ký?
424
00:30:11,040 --> 00:30:14,942
- Uh... ko. Còn cậu?
- Ko.
425
00:30:15,011 --> 00:30:19,778
Um... Sao cậu lại núp sau giẻ lau nhà?
426
00:30:19,849 --> 00:30:22,283
Chắc bạn cậu ko biết cậu ở đây phải ko?
427
00:30:22,352 --> 00:30:25,185
Uh.
428
00:30:29,359 --> 00:30:31,156
Cám ơn. Tiếp.
429
00:30:33,062 --> 00:30:37,226
Cô Darbus thật là ..khó chịu.
430
00:30:37,300 --> 00:30:42,499
- Ngôi sao của đội Mèo Hoang đang lo sợ?
- Ko,mình ko sợ, Mình...
431
00:30:42,572 --> 00:30:47,475
- Mình chỉ hơi run.
- Mình cũng..thường như vậy.
432
00:30:47,543 --> 00:30:53,504
Và với vai chính của Minnie và Arnold,
Chúng ta chỉ còn 1 cặp cuối cùng đã đăng ký.
433
00:30:53,583 --> 00:30:57,542
Sharpay và Ryan,
Có lẽ điều đó sẽ có ích nếu 2 em
434
00:30:57,620 --> 00:31:02,819
cho chúng tôi thấy được cảm giác
vì sao chúng ta có mặt ở đây.
435
00:31:09,532 --> 00:31:10,692
Gam nào?
436
00:31:10,767 --> 00:31:14,032
À,bọn mình đã sắp xếp người chơi nhạc riêng.
437
00:31:14,103 --> 00:31:15,832
Oh.
438
00:31:23,613 --> 00:31:25,240
Bắt đầu nào!
439
00:31:33,689 --> 00:31:37,216
# Thật khó có thể tin những gì tôi không thấy
440
00:31:37,293 --> 00:31:40,319
# Rằng bạn luôn ở đó bên tôi
441
00:31:40,396 --> 00:31:44,025
# Dù tôi cô đơn không có ai để ôm ấp
442
00:31:44,100 --> 00:31:46,898
# Nhưng bạn đã ở đây bên tôi
443
00:31:46,969 --> 00:31:53,636
- # Cảm giác này rất khác
- # Tôi muốn bạn biết điều đó
444
00:31:53,709 --> 00:31:58,009
# Chưa từng có ai hiểu tôi như bạn
445
00:31:58,081 --> 00:32:00,345
# Cách bạn làm
446
00:32:00,416 --> 00:32:04,853
# Chưa từng có ai
tốt với tôi như bạn
447
00:32:04,921 --> 00:32:07,287
# Không ai khác ngoài bạn
448
00:32:07,356 --> 00:32:12,316
# Quá cô đơn trước khi tôi tìm thấy
449
00:32:12,395 --> 00:32:15,956
# Những gì tôi đang tìm kiếm
450
00:32:21,170 --> 00:32:25,834
# Quá tuyệt vời đễ thấy,
quá hay để nghe
451
00:32:25,908 --> 00:32:28,274
# Đừng nên nói lời nào
452
00:32:28,344 --> 00:32:32,576
# Cho khoảng dài tôi đã mất,
quá tuyệt vời khi tìm thấy
453
00:32:32,648 --> 00:32:36,607
# Tôi đang yêu, tình yêu đang nhảy múa
454
00:32:36,686 --> 00:32:40,281
# Cảm giác này rất khác
455
00:32:40,356 --> 00:32:43,416
# Tôi muốn bạn biết điều đó
456
00:32:43,493 --> 00:32:47,827
# Chưa từng có ai hiểu tôi như bạn
457
00:32:47,897 --> 00:32:50,092
# Cách bạn làm
458
00:32:50,166 --> 00:32:54,796
# Chưa từng có ai
tốt với tôi như bạn
459
00:32:54,871 --> 00:32:56,634
# Không ai khác ngoài bạn
460
00:32:57,440 --> 00:33:01,740
# Quá cô đơn trước khi tôi tìm thấy
461
00:33:01,811 --> 00:33:04,837
# Những gì tôi đang tìm kiếm
462
00:33:04,914 --> 00:33:06,006
# Do-do-do
463
00:33:06,082 --> 00:33:09,017
# Do do-do-do do-do
464
00:33:09,085 --> 00:33:11,144
# Oh, whoa-oh-oh-oh
465
00:33:11,220 --> 00:33:12,517
# Do-do-do-do
466
00:33:12,588 --> 00:33:15,421
# Do do-do-do do-do
467
00:33:15,491 --> 00:33:18,517
# Oh, whoa-oh-oh-oh
468
00:33:24,433 --> 00:33:26,298
Chị đã bảo em đừng làm 1 điệu jazz mạnh.
469
00:33:26,369 --> 00:33:29,463
Đó là sở thích của số đông mà.
Mọi người đều thích 1 diệu jazz mạnh.
470
00:33:33,943 --> 00:33:35,001
Tốt lắm...
471
00:33:35,077 --> 00:33:38,274
Còn ai muốn đăng ký vào phút cuối ko?
472
00:33:38,347 --> 00:33:43,046
Đừng nản chí. CLB kịch cần nhiều hơn là 1 ca sĩ.
Nó còn cần những người hâm mộ nữa.
473
00:33:43,119 --> 00:33:45,178
Hãy mua vé nhé!
474
00:33:45,254 --> 00:33:46,949
Này,thực ra.. ,
475
00:33:47,023 --> 00:33:50,959
Nếu các cậu biểu diễn,
mình nghĩ đoạn đó cần phải hát chậm...
476
00:33:51,027 --> 00:33:54,053
Nếu bọn mình biểu diễn?
477
00:33:54,130 --> 00:34:01,059
Kelsi, cô nàng tội nghiệp,
Mình đã tham gia 17 tiết mục ở trường rồi.
478
00:34:01,137 --> 00:34:03,503
Có bao nhiêu tác phẩm của cậu đã được chọn?
479
00:34:03,573 --> 00:34:07,407
- Đây có lẽ là lần đầu.
- Cái đó nói lên điều gì?
480
00:34:07,476 --> 00:34:11,640
- Rằng mình phải viết để cậu hát solo?
- Ko,điều đó nói lên cậu ko có quyền yêu cầu
481
00:34:11,714 --> 00:34:14,979
Gợi ý hay bình luận gì hết.
Và cậu phải thấy biết ơn
482
00:34:15,051 --> 00:34:17,918
Rằng mình và Cyan đã cứu vãn cho tác phẩm của cậu.
483
00:34:17,987 --> 00:34:20,217
- Hiểu chứ?
- Vâng,thưa bà. Ý mình là, Sharpay.
484
00:34:22,758 --> 00:34:25,192
Rất vui vì được nói chuyện với cậu.
485
00:34:25,261 --> 00:34:27,320
Còn ai muốn đăng ký vào phút cuối ko?
486
00:34:28,564 --> 00:34:32,796
- Chúng ta nên ra.
- Ko có ai à?Tốt,thôi nhé.
487
00:34:37,740 --> 00:34:39,298
Em cũng muốn dự thi,cô Darbus.
488
00:34:39,375 --> 00:34:42,811
Đúng giờ là 1 yêu cầu trong nghệ thuật,thưa cô.
489
00:34:42,878 --> 00:34:48,214
Buổi thử giọng đơn đã kết thúc
và đơn giản là ko có 1 cặp nào nữa.
490
00:34:48,284 --> 00:34:49,945
Em sẽ hát với bạn ấy.
491
00:34:53,322 --> 00:34:59,192
Troy Bolton? Cái gọi là
tinh thần thể thao của cậu đâu rồi?
492
00:34:59,262 --> 00:35:01,753
- Tinh thần đồng đội.
- Ah.
493
00:35:01,831 --> 00:35:05,289
Nhưng em chỉ tới đây 1 mình.
Thực ra,em tới để hát với bạn ấy.
494
00:35:05,368 --> 00:35:10,704
Hay lắm,buổi nhạc kịch này là 1 việc rất nghiêm túc.
495
00:35:10,773 --> 00:35:13,765
Tôi đã hỏi có ai muốn lên thử giọng nữa ko,
Và ko ai trả lời.
496
00:35:13,843 --> 00:35:16,107
Cơ hội đã hết.
497
00:35:16,178 --> 00:35:22,174
- Bạn ấy có 1 chất giọng tuyệt vời.
- Có thể là ngày này sang năm.
498
00:35:36,065 --> 00:35:38,556
Bạn là người soạn nhạc à??
499
00:35:38,634 --> 00:35:41,899
Bạn viết bài hát mà
Ryan và Sharpay vừa hát?
500
00:35:41,971 --> 00:35:44,303
Và toàn bộ buổi diễn?
501
00:35:44,373 --> 00:35:45,897
Điều đó thật tuyệt.
502
00:35:45,975 --> 00:35:49,775
Mình ko thể chờ để xem
vở nhạc kịch chính thức lên sân khấu.
503
00:35:51,047 --> 00:35:53,948
Này,sao cậu lại sợ
Ryan và Sharpay như vậy?
504
00:35:54,016 --> 00:35:56,143
- Ý mình,đây là show của bạn.
- Phải ko?
505
00:35:56,218 --> 00:35:59,915
Chẳng phải người soạn nhạc của show
cũng giống như người dẫn dắt lối chơi của đội bóng?
506
00:35:59,989 --> 00:36:01,547
Người dẫn dắt lối chơi?
507
00:36:01,624 --> 00:36:03,819
Người truyền cảm hứng cho những người khác.
508
00:36:03,893 --> 00:36:07,260
Ko có bạn nghĩa là ko có show.
Cậu là người dẫn dắt lối chơi ở đây, Kelsi.
509
00:36:07,330 --> 00:36:09,298
Mình á?
510
00:36:09,365 --> 00:36:12,425
Bạn có muốn nghe thử bài này đáng lẽ nên thế nào ko?
511
00:36:28,317 --> 00:36:33,186
# Thật khó có thể tin những gì tôi không thấy
512
00:36:33,255 --> 00:36:36,884
# Rằng bạn luôn ở đó bên tôi
513
00:36:36,959 --> 00:36:42,295
# Dù tôi cô đơn không có ai để ôm ấp
514
00:36:42,365 --> 00:36:45,493
# Nhưng bạn đã ở đây bên tôi
515
00:36:45,568 --> 00:36:50,005
# Cảm giác này rất khác
516
00:36:50,072 --> 00:36:53,405
# Tôi muốn bạn biết điều đó
517
00:36:53,476 --> 00:36:59,381
# Rằng chưa từng có ai hiểu tôi như bạn
518
00:36:59,448 --> 00:37:02,008
# Cách bạn làm
519
00:37:02,084 --> 00:37:08,023
# Và chưa từng có ai
tốt với tôi như bạn
520
00:37:08,090 --> 00:37:11,457
# Không ai khác ngoài bạn
521
00:37:11,527 --> 00:37:17,124
# Quá cô đơn trước khi tôi tìm thấy
522
00:37:17,199 --> 00:37:21,898
# Những gì tôi đang tìm kiếm
523
00:37:22,571 --> 00:37:27,873
# Ooh-ooh-ooh
524
00:37:34,183 --> 00:37:36,879
Wow. Tuyệt thật.
525
00:37:36,952 --> 00:37:39,250
Bolton, Montez - Các em được chọn.
526
00:37:39,321 --> 00:37:42,848
Kelsi,đưa các bạn ấy bản nhạc của chương 2.
527
00:37:42,925 --> 00:37:45,018
- Và cùng làm việc với 2 bạn ấy.
- Vâng ạ.
528
00:37:45,094 --> 00:37:49,030
Nếu các bạn muốn luyện tập,
mình luôn ở đây vào cuối buổi
529
00:37:49,098 --> 00:37:53,262
Và đôi khi cả trong giờ sinh học.
Các bạn có thể đến và tập luyện bất kỳ lúc nào.
530
00:37:53,335 --> 00:37:57,066
Hoặc đến nhà mình ăn sáng.
Mình có đàn piano,chúng ta có thể luyện tập ở đó.
531
00:37:57,139 --> 00:38:00,336
Sau giờ học,trước giờ học,bất kỳ lúc nào.
Sau giờ tập bóng rổ...
532
00:38:01,377 --> 00:38:02,366
Cái gì?
533
00:38:02,445 --> 00:38:06,472
Thi lại?! Aah!
534
00:38:08,250 --> 00:38:11,742
"Thi lại cho vai Arnold và Minnie
thứ 5 tuần sau, 3:30pm.
535
00:38:12,721 --> 00:38:16,782
Ryan và Sharpay Evans,
Gabriella Montez và Troy Bolton."
536
00:38:16,859 --> 00:38:19,828
Trò đùa gì đây?
Thậm chí bọn họ còn ko đến thử giọng!
537
00:38:19,895 --> 00:38:21,726
- Có thể chúng ta sẽ thành đồ bỏ?
- Cái gì?
538
00:38:21,797 --> 00:38:25,255
Có thể chúng ta sẽ được đóng phim.
Có thể chúng ta sẽ được gặp Ashton!
539
00:38:25,334 --> 00:38:27,461
Ôi, im đi , Ryan!
540
00:38:27,536 --> 00:38:30,505
Có gì sai à?
541
00:38:32,141 --> 00:38:34,109
Cái gì?
542
00:38:37,646 --> 00:38:39,204
Uhh!
543
00:38:43,886 --> 00:38:47,083
Sao cô ta dám đăng ký nhỉ!
Chính chị mới là người có quyền lên tiếng ở đây.
544
00:38:47,156 --> 00:38:50,182
Cô ta còn chưa thèm hỏi ý kiến chị.
545
00:38:51,393 --> 00:38:54,385
- Ai đó phải cho cô ta biết luật chứ.
- Chính xác.
546
00:38:55,598 --> 00:38:58,590
- Và luật là gì?
- Ohh!
547
00:39:12,882 --> 00:39:18,479
# Bạn có thể cá rằng không có gì ngoài mạng
khi tôi trong 1 vùng và trong 1 dang sách
548
00:39:18,554 --> 00:39:21,250
# Nhưng tôi có 1 lời thú tội,
trong nỗi ám ảnh bí mật
549
00:39:21,323 --> 00:39:24,622
# Và nó làm tôi mất kiểm soát
550
00:39:24,693 --> 00:39:28,459
# Mọi người xung quanh
551
00:39:28,531 --> 00:39:30,829
If Troy can tell his
secret, then I can tell mine.
552
00:39:30,900 --> 00:39:32,959
- I bake.
- What?
553
00:39:33,035 --> 00:39:36,334
I love to bake! Strudels, scones,
even apple pandowdy.
554
00:39:36,405 --> 00:39:38,396
# Không phải âm thanh của ai khác
555
00:39:38,474 --> 00:39:41,534
Someday I hope to make
the perfect crème brûlée.
556
00:39:41,610 --> 00:39:45,569
# Không, Không, Không, Không!
Không, Không, Không
557
00:39:45,648 --> 00:39:48,208
# Ghim những thứ bạn biết
558
00:39:48,284 --> 00:39:51,515
# Nếu bạn muốn trở nên phong độ
theo ai đó 1 cách đơn giản
559
00:39:51,587 --> 00:39:54,681
# Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng
đừng, đừng
560
00:39:54,757 --> 00:39:57,885
# Bỏ đi trạng thái chán chường
561
00:39:57,960 --> 00:40:03,159
# Hãy nhìn vào tôi và bạn thấy gì không?
Sự thông minh
562
00:40:03,232 --> 00:40:06,360
# Nhưng bên trong tôi đang hồi hộp,
điều gì đó rất lạ đang diễn ra
563
00:40:06,435 --> 00:40:09,097
# Đó là bí mật tôi cần sẽ chia
564
00:40:09,171 --> 00:40:13,130
# Mở ra nào, Mở hết ra nào
565
00:40:13,208 --> 00:40:18,669
Hip-hop là đam mê của tôi
Tôi thích pop and rock và jam và break!
566
00:40:18,747 --> 00:40:19,941
Nó có cân bằng không ?
567
00:40:20,015 --> 00:40:21,880
# Không phải thoáng qua!
568
00:40:21,951 --> 00:40:24,715
Chỉ là nhảy múa.
Tôi nghĩ nó hay hơn là làm bài tập ở nhà.
569
00:40:24,787 --> 00:40:29,190
# Không, Không, Không, Không!
Không, Không, Không
570
00:40:29,258 --> 00:40:32,056
# Ghim những thứ bạn biết
571
00:40:32,127 --> 00:40:34,891
# Tốt hơn là
giữ chúng càng xa càng tốt
572
00:40:34,964 --> 00:40:37,956
# Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng
đừng, đừng
573
00:40:38,033 --> 00:40:41,469
# Bỏ đi trạng thái chán chường
574
00:40:41,537 --> 00:40:46,440
# Hãy lắng nghe, Tôi đã sẵn sàng kể
về 1 điều cần thiết mà tôi không thể từ chối
575
00:40:46,508 --> 00:40:49,773
# Bạn hỡi, không có sự giải thích nào
cho cảm giác tuyệt vời này
576
00:40:49,845 --> 00:40:53,110
# Nhưng tôi đã sẵn sàng để nó bay bổng
577
00:40:53,182 --> 00:40:56,117
# Hãy nói những gì bạn nghĩ và bạn nghe
578
00:40:56,185 --> 00:40:58,551
Nếu Troy mà muốn thành ca sĩ,
Thì mình sẽ là nghệ sĩ.
579
00:40:58,621 --> 00:41:02,057
- Mình sẽ chơi cello!
- Quá ngon! Nhưng nó là cái gì vậy?
580
00:41:02,524 --> 00:41:05,550
- Cái cưa!
- Ko,anh bạn,nó giống 1 chiếc violin khổng lồ!
581
00:41:05,628 --> 00:41:07,391
# Không phải lời của ai khác
582
00:41:07,463 --> 00:41:10,296
- Bạn có buộc phải diện trang phục?
- Áo khoác và cà vạt.
583
00:41:10,366 --> 00:41:14,166
# Không, Không, Không, Không!
Không, Không, Không
584
00:41:14,236 --> 00:41:16,898
# Ghim những thứ bạn biết
585
00:41:16,972 --> 00:41:19,907
# Nếu bạn muốn trở nên phong độ
theo ai đó 1 cách đơn giản
586
00:41:19,975 --> 00:41:23,274
# Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng
đừng, đừng
587
00:41:23,345 --> 00:41:26,337
# Bỏ đi trạng thái chán chường
588
00:41:26,415 --> 00:41:28,508
# Không, Không, Không
589
00:41:28,584 --> 00:41:32,020
# Ghim những thứ bạn biết
590
00:41:32,087 --> 00:41:34,647
# Tốt hơn là
giữ chúng càng xa càng tốt
591
00:41:34,723 --> 00:41:38,022
# Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng
đừng, đừng
592
00:41:38,093 --> 00:41:40,857
# Bỏ đi trạng thái chán chường
593
00:42:05,087 --> 00:42:07,954
# Điều này không phải là điều tôi muốn
594
00:42:08,023 --> 00:42:10,992
# Điều này không phải là điều tôi dự tính
595
00:42:11,060 --> 00:42:13,927
# Và tôi vừa nói
596
00:42:13,996 --> 00:42:17,227
# Tôi không hiểu
597
00:42:17,299 --> 00:42:20,462
# Điều gì là thật sự
598
00:42:20,536 --> 00:42:25,838
- # Điều gì đó không đúng
- # Thật sự sai lầm
599
00:42:25,908 --> 00:42:32,177
# Và chúng ta phải lấy lại những gì vốn có
600
00:42:32,247 --> 00:42:33,509
- # Chúng ta có thể
- # Hãy cùng chơi
601
00:42:33,582 --> 00:42:35,914
- # Ghim những thứ bạn biết
- # Chúng ta có thể
602
00:42:35,984 --> 00:42:38,111
# Hip-hop hooray
- # Cô ta phải đi
603
00:42:38,187 --> 00:42:39,620
- # Chúng ta có thể
- # Crème Brûlée
604
00:42:39,688 --> 00:42:41,451
# Nhỏ tiếng thôi
605
00:42:41,523 --> 00:42:42,922
- # Không phải cái nhìn của ai khác
- # Không
606
00:42:42,991 --> 00:42:44,583
- # Không phải lời của ai khác
607
00:42:44,660 --> 00:42:45,854
- # Khôn phải âm thanh của ai khác
- # Không
608
00:42:45,928 --> 00:42:49,728
# Im lặng nào!
609
00:42:50,599 --> 00:42:52,362
Tại sao mọi người nhìn chằm chằm vào cậu vậy?
610
00:42:52,434 --> 00:42:55,028
- Ko phải mình,mà là cậu.
- Vì việc thi thử giọng lại?
611
00:42:55,104 --> 00:42:57,334
Mình ko chịu được việc người khác ngó chằm chằm vào mình.
Ko thể.
612
00:42:57,406 --> 00:42:59,533
# Không! Không, Không, Không
613
00:42:59,608 --> 00:43:03,009
# Ghim những thứ bạn biết
614
00:43:03,078 --> 00:43:05,638
# Nếu bạn muốn trở nên phong độ
theo ai đó 1 cách đơn giản
615
00:43:05,714 --> 00:43:09,206
# Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng
đừng, đừng
616
00:43:09,284 --> 00:43:12,219
# Bỏ đi trạng thái chán chường
617
00:43:12,287 --> 00:43:15,085
# Không, Không, Không
618
00:43:15,157 --> 00:43:17,682
# Ghim những thứ bạn biết
619
00:43:17,760 --> 00:43:20,695
# Tốt hơn là
giữ chúng càng xa càng tốt
620
00:43:20,763 --> 00:43:23,789
# Đừng làm phiền tôi với sự bôc đồng
đừng, đừng
621
00:43:23,866 --> 00:43:27,097
# Bỏ đi trạng thái chán chường
Bỏ đi trạng thái chán chường
622
00:43:27,169 --> 00:43:29,637
# Bỏ đi trạng thái chán chường
623
00:43:33,041 --> 00:43:35,509
Aah!
624
00:43:35,811 --> 00:43:38,302
Mình rất xin lỗi.
625
00:43:40,315 --> 00:43:42,010
Cậu ko muốn tham gia vào việc đó đấy chứ.
626
00:43:42,084 --> 00:43:43,745
- Quá kịch.
- Phải.
627
00:43:43,819 --> 00:43:46,287
Cái gì thế này?
628
00:43:46,355 --> 00:43:49,654
Cô nhìn này!
Gabriella ụp cả bữa trưa của cô ấy lên người em!
629
00:43:49,725 --> 00:43:53,161
Có mục đích cả! Đó là 1 phần trong kế hoạch của bọn họ
để phá hoại buổi nhạc kịch.
630
00:43:53,228 --> 00:43:56,720
Rõ ràng là Troy và lũ bạn robot
của cậu ta đứng sau vụ này.
631
00:43:56,799 --> 00:43:58,562
Sao cô lại nghĩ cậu ta có thể hát được nhỉ?
632
00:43:58,634 --> 00:44:02,593
Sau tất cả những nỗ lực của cô cho buổi biểu diễn này.
633
00:44:02,671 --> 00:44:05,037
Điều đó thật sai lầm.
634
00:44:08,477 --> 00:44:12,208
- Cái gì thế này?
- Cái gì thế này? Xem nào...
635
00:44:12,281 --> 00:44:15,580
Cậu bỏ buổi tập để đi
tham gia buổi hòa nhạc vớ vẩn.
636
00:44:15,651 --> 00:44:18,119
Và bây giờ tự nhiên mọi người biết.
637
00:44:18,754 --> 00:44:22,656
Và cả Zeke.
Zeke đang nướng... crème brûlée.
638
00:44:22,724 --> 00:44:23,713
Nó là cái gì?
639
00:44:23,792 --> 00:44:26,158
À,1 loại bánh kem với caramen trên bề mặt.
640
00:44:26,228 --> 00:44:29,994
- Nó rất tuyệt.
- Im đi, Zeke!
641
00:44:30,065 --> 00:44:33,501
Nhìn này... Cậu có thấy điều gì đang xảy ra ko hả?
642
00:44:33,569 --> 00:44:36,629
Đội mình bị chia rẽ vì trò hát hò của cậu.
643
00:44:36,705 --> 00:44:40,334
Ngay cả hội mọt sách cũng nghi rằng họ có thể...
644
00:44:40,409 --> 00:44:41,467
...nói chuyện với chúng ta.
645
00:44:41,543 --> 00:44:44,273
- Nhìn kìa,tụi trượt ván đang ngồi với nhau.
- Yo!
646
00:44:44,346 --> 00:44:47,076
Đột nhiên mọi người đều nghĩ
mình có thể là 1 người khác.
647
00:44:47,149 --> 00:44:49,515
1 ai đó ko phải chính họ.
648
00:44:49,585 --> 00:44:55,820
Cậu nghĩ về những giai điệu của buổi biểu diễn,
trong khi chúng mình lo sốt vó cho trận đấu sắp tới.
649
00:45:03,699 --> 00:45:04,688
Whoa!
650
00:45:04,766 --> 00:45:06,233
Whoa!
651
00:45:06,301 --> 00:45:08,963
- Ooh!
- Cẩn thận cái đầu!
652
00:45:20,916 --> 00:45:25,216
- Thôi nào. Đánh bài ngửa đi.
- Huh?
653
00:45:25,287 --> 00:45:29,223
Anh ko hài lòng vì tôi lôi
ngôi sao của anh vào buổi nhạc kịch.
654
00:45:29,291 --> 00:45:30,986
Cô đang nói gì thế, Darbus?
655
00:45:31,059 --> 00:45:33,687
Đứa con trai sáng giá của anh
đang tham gia đội nhạc kịch.
656
00:45:33,762 --> 00:45:36,526
Giờ tôi đang trao cơ hội cho bất kỳ ai,
657
00:45:36,598 --> 00:45:39,829
Đi trên con đường tươi sáng của nghệ thuật.
658
00:45:39,902 --> 00:45:42,564
Những thứ mà anh ko bao giờ có thể hiểu được.
659
00:45:42,638 --> 00:45:48,167
Nhưng nếu cậu ta muốn sắp xếp để tham gia
những buổi tập ngớ ngẩn của anh trong nhà hát của tôi...
660
00:45:48,243 --> 00:45:51,735
- Troy còn chưa bao giờ hát.
- À phải,anh đã sai lầm rồi đấy.
661
00:45:51,813 --> 00:45:57,683
Nhưng tôi sẽ ko bao giờ cho phép ngôi đền
nhạc kịch lung linh của mình trở thành trò hề đâu.
662
00:45:57,753 --> 00:46:01,883
- Ngôi đền lung linh?
- Xem nào,tôi biết nó đấy!
663
00:46:01,957 --> 00:46:05,518
- Hey...
- Tôi biết điều đó!
664
00:46:05,594 --> 00:46:08,722
Nghe có vẻ giống 1 người thắng cuộc nhỉ.
Chúc may mắn ở Broadway!
665
00:46:11,166 --> 00:46:14,260
Hình như Sharpay rất,rất giận mình?
Mình đã xin lỗi rồi mà.
666
00:46:14,336 --> 00:46:17,897
Chưa từng có ai đánh bại Sharpay
suốt từ hồi mẫu giáo.
667
00:46:17,973 --> 00:46:19,964
Mình đâu có cố đánh bại ai.
668
00:46:20,042 --> 00:46:22,374
Mình còn ko tham gia buổi thử giọng,
Mình chỉ hát 1 chút thôi mà.
669
00:46:22,444 --> 00:46:24,639
Cậu ko thuyết phục được Sharpay về điều đó đâu.
670
00:46:24,713 --> 00:46:28,979
Nếu cô nàng có thể diễn được cả vai Romeo và
Juliet thì chắc ngay cả cậu em cũng bị đá văng ra luôn.
671
00:46:29,051 --> 00:46:33,454
Dù gì nó cũng xảy ra rồi, Nhưng mình cũng thích.
672
00:46:33,522 --> 00:46:35,422
Thích lắm.
673
00:46:35,490 --> 00:46:38,482
Đã bao giờ cậu cảm thấy con ngừoi bên trong mình
674
00:46:38,560 --> 00:46:42,155
Như muốn vùng thoát ra ngoài?
675
00:46:42,230 --> 00:46:45,722
Chắc là chưa.
676
00:46:48,236 --> 00:46:49,669
Đi nào.
677
00:46:51,974 --> 00:46:55,375
Này, Sharpay, Mình nghĩ vì Troy sẽ tham gia show diễn...
678
00:46:55,444 --> 00:46:57,844
Troy Bolton sẽ ko có trong show của tôi.
679
00:46:57,913 --> 00:47:01,974
À,ừm..... được rồi, mình nghĩ
có thể cậu thích xem mình chơi bóng rổ.
680
00:47:03,151 --> 00:47:07,952
- Tôi sẽ chống 1 que tăm ở mắt.
- Như thế chắc ko thoải mái lắm đâu nhỉ?
681
00:47:08,023 --> 00:47:09,786
Lặn đi cho khuất mắt!
682
00:47:11,793 --> 00:47:13,852
Tôi làm bánh đấy!
683
00:47:13,929 --> 00:47:16,762
Điều đó có giúp được gì ko?
684
00:47:39,788 --> 00:47:45,954
- Wow! như 1 khu vườn treo vậy.
- Yeah, như 1 quán cafe nhỏ.
685
00:47:46,028 --> 00:47:48,826
Mình thấy như đang ở 1 thế kỷ khác.
686
00:47:48,897 --> 00:47:51,991
- Ko,xem nào.
- Đây là chỗ ẩn nấp của cậu à?
687
00:47:52,067 --> 00:47:56,629
Yeah. Phải cảm ơn CLB khoa học.
chỗ này chẳng ai trong hội bạn mình biết.
688
00:47:56,705 --> 00:47:59,674
Cậu có vẻ nổi bật trong trường,
phải ko, Troy?
689
00:47:59,741 --> 00:48:03,177
Có vẻ như mọi người trong KTX đều muốn làm bạn với cậu.
690
00:48:03,245 --> 00:48:05,543
Trừ khi chúng mình thua.
691
00:48:05,614 --> 00:48:07,980
Phải,mình nghĩ thật là khó
khi là con trai của HLV.
692
00:48:08,050 --> 00:48:11,850
Điều đó thúc đẩy mình luyện tập chăm chỉ hơn,
Mình đoán vậy.
693
00:48:12,754 --> 00:48:15,018
Mình ko biết ông sẽ nghĩ gì khi thấy mình hát.
694
00:48:15,090 --> 00:48:19,186
- Cậu lo à?
- Những người bạn của bố mình luôn nói,
695
00:48:19,261 --> 00:48:26,360
"Con trai anh sinh ra để chơi bóng rổ.
Anh phải tự hào về điều đó."
696
00:48:28,603 --> 00:48:32,369
Đôi khi mình ko muốn là "Chàng trai bóng rổ"
697
00:48:32,441 --> 00:48:34,875
Mình chỉ muốn là mình,cậu hiểu chứ?
698
00:48:35,744 --> 00:48:39,305
Mình thấy cái cách cậu đối xử
với Kelsi ở hội trường hôm qua.
699
00:48:39,381 --> 00:48:42,111
Bạn cậu có biết về con người đó của cậu ko?
700
00:48:42,184 --> 00:48:45,153
Với họ,mình là 1 người dẫn dắt lối chơi.
701
00:48:45,220 --> 00:48:47,120
Họ ko hiểu hết về cậu, Troy.
702
00:48:47,189 --> 00:48:50,852
Ở trường cũ mình cũng chỉ là 1 "cô nàng giải toán".
703
00:48:50,926 --> 00:48:55,727
Thật tuyệt khi đến đây và trở thành...
bất kỳ ai mà mình muốn.
704
00:48:55,797 --> 00:48:59,358
Khi mình hát với cậu
Mình thấy mình là 1 cô gái bình thường.
705
00:48:59,434 --> 00:49:01,766
Cậu vẫn luôn như vậy mà.
706
00:49:06,208 --> 00:49:10,577
Thử nhớ về hồi mẫu giáo,cậu gặp
1 đứa trẻ khác chưa hề quen biết
707
00:49:10,645 --> 00:49:13,239
Và 10 giây sau đã trở thành bạn thân
708
00:49:13,315 --> 00:49:16,216
Bởi cậu ko bị buộc phải trở thành
1 ai khác ngoài cậu.
709
00:49:16,284 --> 00:49:18,752
- Yeah.
- Hát với cậu cũng giống như vậy.
710
00:49:20,489 --> 00:49:25,722
Thực sự thì...mình chưa bao giờ nghĩ mình sẽ hát
Cho tới khi..
711
00:49:25,794 --> 00:49:27,853
Mình gặp cậu
712
00:49:27,929 --> 00:49:31,660
Và caua jthực sự muốn quay lại?
713
00:49:31,733 --> 00:49:34,930
Uh,cú gọi mình là chàng
ca sĩ bóng rổ quái gở đi.
714
00:49:37,038 --> 00:49:39,165
Cậu là 1 chàng trai hấp dẫn, Troy.
715
00:49:39,241 --> 00:49:42,438
Nhưng ko phải những lý do
mà đám bạn cậu nghĩ về cậu.
716
00:49:42,511 --> 00:49:45,947
Và cảm ơn vì đã chỉ cho mình
chỗ trốn tuyệt vời thế này.
717
00:49:46,014 --> 00:49:48,414
Giống như trường mẫu giáo.
718
00:50:08,970 --> 00:50:15,068
# Chúng ta đang vút lên,
Chúng ta đang bay lên...
719
00:50:25,587 --> 00:50:27,020
# Tách ra...
720
00:50:35,897 --> 00:50:40,027
# Sáng tạo không gian giữa chúng ta...
721
00:51:15,270 --> 00:51:18,831
# Không có sao trên thiên đàng nơi chúng ta...
722
00:51:18,907 --> 00:51:21,307
# đang bay đến
723
00:51:21,376 --> 00:51:25,608
# Không có sao trên thiên đàng nơi chúng ta...
724
00:51:26,748 --> 00:51:30,878
Tiến lên,các chàng trai! Sắc sảo vào!
Vào ngực ấy, tiến lên!Làm đi!
725
00:51:30,952 --> 00:51:33,546
Tiến lên,các chàng trai! Di chuyển với nó!
Đi nào!
726
00:51:33,622 --> 00:51:36,022
Nào di chuyển đi! Cố lên!
727
00:51:36,091 --> 00:51:39,390
Cố lên các chàng trai, Tập trung! Tập trung vào!
Hãy để trí óc vào trận đấu!
728
00:51:39,461 --> 00:51:40,928
Di chuyển nó đi!
729
00:51:41,863 --> 00:51:45,697
- Em có trông thấy Troy đâu ko?
- Ko ạ,thưa HLV.
730
00:51:45,767 --> 00:51:47,530
Lại nào!
731
00:52:11,226 --> 00:52:15,663
Đúng rồi. Ném vào rổ đi.
Tuyệt đỉnh. Cứ thế mà phát huy trong trận đấu.
732
00:52:19,634 --> 00:52:23,570
Con,con nghĩ sẽ ở lại thêm 1 lúc.
Tập ném rổ 1 chút.
733
00:52:23,638 --> 00:52:28,337
Từ lúc con bỏ buổi tập, bố và cả đội mong chờ
1 sự cố gắng nhỏ nhoi từ con.
734
00:52:36,951 --> 00:52:41,547
Wow. Thì ra đây là sàn tập thực sự của cậu.
735
00:52:41,623 --> 00:52:43,989
Yeah. Mình nghĩ có thể gọi nó như thế.
736
00:52:44,059 --> 00:52:46,289
Hay là 1 sân tập bốc mùi.
737
00:52:49,364 --> 00:52:50,763
Whoa!
738
00:52:50,832 --> 00:52:53,062
Đừng nói với mình cậu cũng giỏi cả thể thao đấy.
739
00:52:53,134 --> 00:52:56,262
Cậu biết ko? Mình đã từng ghi 41 điểm
trong 1 trận đấu giải đấy.
740
00:52:56,338 --> 00:52:58,465
- Ko thể.
- Mm-hm. Và cũng trong ngày đấy,
741
00:52:58,540 --> 00:53:00,974
Mình phát minh ra tàu con thoi
và bắp rang vi sóng.
742
00:53:01,042 --> 00:53:04,307
Oh! Bắp rang vi sóng. Ha-ha. Buồn cười thật.
743
00:53:07,916 --> 00:53:12,785
- Mình đã khớp nhạc với Kelsi.
- Mình cũng thế. Và cũng vì vậy,
744
00:53:12,854 --> 00:53:16,620
Mình lỡ mất buổi tập. Vì vậy nếu mình bị loại
thì mình sẽ ám ảnh lương tâm cậu.
745
00:53:17,325 --> 00:53:20,556
- Hey, đâu phải mình xui cậu...
- Gabriella, đỡ này.
746
00:53:22,364 --> 00:53:25,265
Hey, đây là 1 chuyến du ngoạn.
Ko,nó là 1 chuyến du ngoạn tồi.
747
00:53:26,601 --> 00:53:31,095
Dừng lại, cách luyện tập này "gần gũi" quá nhỉ.
748
00:53:31,172 --> 00:53:34,073
- Bố,buổi tập kết thúc rồi mà.
- Chưa,chừng nào vẫn còn có người trên sàn tập.
749
00:53:34,142 --> 00:53:36,440
- Luật của đội bóng ấy mà.
- Vâng,cháu xin lỗi ạ!
750
00:53:36,511 --> 00:53:40,845
- Bố,đây là Gabriella Montez.
- Ah, cô bạn cấm túc của con.
751
00:53:43,351 --> 00:53:45,546
Mình sẽ gặp cậu sau, Troy.
752
00:53:45,620 --> 00:53:47,781
Rất vui được gặp bác, HLV Bolton.
753
00:53:49,290 --> 00:53:50,985
Co cũng vậy, cô Montez.
754
00:53:53,661 --> 00:53:55,993
Bố, bị cấm túc là lỗi của con,
đâu phải của cô ấy
755
00:53:56,064 --> 00:53:59,864
Con chưa từng bỏ 1 buổi tập nào suốt 3 năm.
Cho đến khi cô ta xuất hiện...
756
00:53:59,934 --> 00:54:03,734
Bạn ấy tên là Gabriella.
Bạn ấy rất tốt.
757
00:54:03,805 --> 00:54:07,036
Tốt đến nỗi giúp con bỏ tập.
Từ điển của bố ko có từ "tốt" như vậy.
758
00:54:07,108 --> 00:54:09,133
- Và của cả đội bóng nữa.
- Bố, bạn ấy đâu phải là nguyên nhân.
759
00:54:09,210 --> 00:54:13,704
- Bạn ấy chỉ là 1 cô gái.
- Nhưng con ko chỉ là 1 chàng trai, Troy.
760
00:54:13,782 --> 00:54:16,182
Con là đội trưởng.
761
00:54:16,251 --> 00:54:19,914
Những gì con làm ko chỉ ảnh hưởng đến đội bóng,
mà tới toàn trường.
762
00:54:19,988 --> 00:54:25,358
Và nếu con ko thực sự tập trung,
Chúng ta ko thể thắng trận đấu tới.
763
00:54:25,427 --> 00:54:28,863
Trận chung kết -
Ko dễ dàng để có nó lần thứ 2 đâu.
764
00:54:28,930 --> 00:54:33,867
- Có thứ rất đặc biệt.
- Vâng, có nhiều thứ rất đặc biệt, bố ạ.
765
00:54:33,935 --> 00:54:38,372
Nhưng con là người dẫn dắt lối chơi...
chứ ko phải ca sĩ, phải ko?
766
00:54:38,440 --> 00:54:42,467
Bố có bao giờ nghĩ con có thể lảm cả 2?
767
00:54:52,320 --> 00:54:55,551
- Gì cơ?
- Về thôi.
768
00:54:57,158 --> 00:55:00,787
Cô ta đã bỏ bùa gì cho cậu
769
00:55:00,862 --> 00:55:03,057
Mà khiến cậu tự nhiên mê mẩn nhạc nhẽo thế?
770
00:55:03,131 --> 00:55:05,065
Mình thích vậy,thì đã sao? Ai quan tâm!
771
00:55:05,133 --> 00:55:08,728
Ai quan tâm? Thế nếu là bạn thân nhất của cậu thì sao?
772
00:55:08,803 --> 00:55:12,637
- Trật tự , cậu Danforth.
- Là cậu ấy chứ ko phải em, cô Falsaff
773
00:55:12,707 --> 00:55:18,373
Cậu là chàng trai của thử thách,
chứ ko phải 1 ca sĩ.
774
00:55:18,446 --> 00:55:20,676
Cậu đã trông thấy Michael Crawford
trên hộp lưu niệm chưa?
775
00:55:20,748 --> 00:55:24,411
- Michael Crawford là ai?
- Ý mình là thế đấy.
776
00:55:24,486 --> 00:55:27,148
Ông ấy đóng vai bóng ma trong nhà hát Broadway.
777
00:55:27,222 --> 00:55:30,817
Còn mẹ mình, bà xem tiết mục đó 27 lần,
778
00:55:30,892 --> 00:55:33,554
và dán hình của Michael trong tủ lạnh nhà mình.
779
00:55:33,628 --> 00:55:36,222
TRONG chứ ko phải TRÊN.
780
00:55:36,297 --> 00:55:40,597
Nên ý mình là, nếu cậu chơi bóng rổ,
cậu sẽ xuất hiện trên hộp lưu niệm.
781
00:55:40,668 --> 00:55:43,637
Nếu cậu chơi nhạc, cậu sẽ xuất hiện trong tủ lạnh!
782
00:55:43,705 --> 00:55:45,400
Trong tủ lạnh để làm gì?
783
00:55:45,473 --> 00:55:50,638
1 trong những ý tưởng ăn kiêng điên rồ.
Mình chịu ko hiểu phụ nữ nghĩ gì.
784
00:55:50,712 --> 00:55:52,976
Đó là 1 lãnh địa khác rồi.
785
00:55:56,518 --> 00:56:01,615
Làm sao cậu cổ vũ tinh thần bọn mình,
1 khi cậu trốn ở chỗ khác
786
00:56:01,689 --> 00:56:03,486
trong bộ quần áo nịt và hát "Twinkle Town"?
787
00:56:03,558 --> 00:56:05,583
Chưa ai chê bai gì về quần áo nịt.
788
00:56:05,660 --> 00:56:07,890
Chưa,nhưng sẽ,cứ đợi xem.
789
00:56:07,962 --> 00:56:10,658
Bọn mình cần cậu.
Trong những giờ phút quan trọng.
790
00:56:10,732 --> 00:56:14,725
- Cậu Danforth.
- Em đang cố nói chuyện với cậu ấy, cô Falsaff.
791
00:56:14,802 --> 00:56:17,270
Hết sức cố gắng.
792
00:56:21,209 --> 00:56:23,404
Có gì đó ko ổn.
793
00:56:26,180 --> 00:56:30,776
- Này, bọn mình cần nói chuyện.
- Đi nào.
794
00:56:32,020 --> 00:56:36,457
Họ đang tìm cách giúp
Troy và Gabriella đá chúng ta ra.
795
00:56:36,524 --> 00:56:39,857
Giờ chúng ta là luật,
Nhưng nếu họ đưa được Troy vào buổi nhạc kịch,
796
00:56:39,928 --> 00:56:42,920
Họ sẽ cướp vị trí của chúng ta.
797
00:56:42,997 --> 00:56:47,229
Và nếu CLB khoa học ghép được
Gabriella với Troy Bolton,
798
00:56:47,302 --> 00:56:51,102
Họ sẽ từ tuyệt vọng trở thành tuyệt vời.
799
00:56:51,172 --> 00:56:54,539
Ryan, Chúng ta phải cứu buổi nhạc kịch
ko rơi vào tay mấy kẻ gà mờ
800
00:56:54,609 --> 00:56:58,340
Ko phân biệt nổi Tony Award và Tony Hawk.
801
00:57:00,214 --> 00:57:01,704
Cậu nghĩ nó sẽ hiệu quả chứ?
802
00:57:01,783 --> 00:57:05,344
Đấy là cách duy nhất để cứu Troy và Gabriella
803
00:57:05,420 --> 00:57:06,444
- Vậy bắt đầu chứ?
- Yeah.
804
00:57:06,521 --> 00:57:10,321
- Tốt. Mai nhé.
- OK, sẽ là việc đầu tiên của ngày mai.
805
00:57:10,391 --> 00:57:13,758
- Hay lắm, đi nào.
- Được.
806
00:57:25,773 --> 00:57:28,867
Đồng hồ mình đang là 7:45 giờ Mountain Standard
. Căn lại cho đúng đi?
807
00:57:28,943 --> 00:57:31,935
- Được rồi.
- Chúng ta sẽ thực hiện kế hoạch vào bữa trưa, 12:05.
808
00:57:32,013 --> 00:57:36,541
Phải, Chad, chúng ta đang thực hiện kế hoạch.
Nhưng chúng ta ko phải những thiên thần của Charlie. OK?
809
00:57:36,618 --> 00:57:38,677
Mình ko được phép mơ mộng à?
810
00:57:55,937 --> 00:58:00,101
"Người nhện" Bill Netrine,
số '72.
811
00:58:00,174 --> 00:58:02,438
Ông ấy là MVP trong giải vô địch toàn quốc.
812
00:58:02,510 --> 00:58:08,176
Sam Nedler, số '02.
Còn được gọi là "Sammy Slamma Jamma."
813
00:58:08,249 --> 00:58:11,980
Đội trưởng, MVP của đội tuyển vô địch toàn quốc.
814
00:58:12,053 --> 00:58:15,113
"Tiéng sét," Hap Hadden, số '95.
815
00:58:15,189 --> 00:58:17,919
Dẫn Mèo Hoang đi từ chiến thắng này tới chiến thắng khác.
816
00:58:17,992 --> 00:58:21,052
- 1 huyền thoại.
- Phải,1 huyền thoại,bây giờ và mãi mãi.
817
00:58:21,129 --> 00:58:25,589
Nhưng cậu nghĩ liệu có ai trong số họ đi vào huyền thoại
818
00:58:25,667 --> 00:58:30,161
Bằng cách đi hát hò 1 ngày trước trận đấu?
819
00:58:30,238 --> 00:58:32,399
- Hãy để tâm vào trận đấu!
- Ko.
820
00:58:32,473 --> 00:58:34,270
Những huyền thoại đó trở thành huyền thoại
821
00:58:34,342 --> 00:58:36,674
Bởi họ ko bao giờ rời mắt khỏi giải thưởng.
822
00:58:36,744 --> 00:58:38,644
Hãy để tâm vào trận đấu!
823
00:58:38,713 --> 00:58:42,513
Ai là SV năm thứ 2 đầu tiên đại diện cho trường đi thi đấu?
824
00:58:42,583 --> 00:58:45,416
- Troy!
- Ai bầu cho cậu ấy làm đội trưởng?
825
00:58:45,486 --> 00:58:48,819
- Chúng ta!
- Và ai sẽ tấn công rổ của đối phương
826
00:58:48,890 --> 00:58:52,121
trong trận chung kết ngày thứ 6
nếu Troy vẫn thích tham gia nhạc kịch?
827
00:58:52,193 --> 00:58:54,388
- Chúng ta.
- Các cậu,thôi nào.
828
00:58:54,462 --> 00:58:56,430
Đội có 12 thành viên,
đâu phải mình mình.
829
00:58:56,497 --> 00:58:59,193
Chỉ 12? Ồ ko.
830
00:58:59,267 --> 00:59:05,206
Mình nghĩ cậu đã quên mất thành viên rất quan trọng thứ 13.
831
00:59:08,042 --> 00:59:10,602
- Bố mình.
- Phải, Troy.
832
00:59:10,678 --> 00:59:14,739
Trong đội hình Mèo Hoang vô địch,
năm 1981.
833
00:59:14,816 --> 00:59:19,947
Vô địch, cha, và giờ là HLV.
834
00:59:20,021 --> 00:59:23,184
Đó là 1 truyền thống đáng tự hào.
835
00:59:23,257 --> 00:59:27,660
Từ vượn người,người tối cổ,rồi người tiền sử...
836
00:59:27,729 --> 00:59:31,028
Cuối cùng dẫn tới...
837
00:59:31,099 --> 00:59:33,067
...Anh chàng bóng rổ đầu đất.
838
00:59:33,134 --> 00:59:37,230
Văn hoá của chúng ta tôn trọng những người chinh phục,
từ đời này qua đời khác
839
00:59:37,305 --> 00:59:40,274
Và chúng ta lại kết thúc bằng những anh chàng VDDV
840
00:59:40,341 --> 00:59:45,335
Những người ko đóng góp gì hơn
cho văn minh nhân loại ngoài những cú ném vô bổ.
841
00:59:45,413 --> 00:59:50,578
Đó là thế giới ko thể khác được của Troy Bolton.
842
00:59:50,651 --> 00:59:53,484
Nhưng con đường trí tuệ,
Con đường chúng ta đang đi,
843
00:59:53,554 --> 00:59:56,352
Đó chính là con đường dẫn ta đến thế giới
của những người này:
844
00:59:57,558 --> 01:00:01,722
Eleanor Roosevelt, Frida Kahlo,
Sandra Day O'Connor,
845
01:00:01,796 --> 01:00:04,959
Madame Curie, Jane Goodall,
Oprah Winfrey
846
01:00:05,032 --> 01:00:08,001
Và rất nhiều con người khác được thế giới tôn kính.
847
01:00:08,069 --> 01:00:13,029
Uh, nhưng mà..
Kelsi đang đợi tớ đến luyện giọng.
848
01:00:13,107 --> 01:00:15,166
Gabriella!
849
01:00:15,243 --> 01:00:18,474
Troy Bolton đại diện cho 1 hướng tiến hoá khác.
850
01:00:18,546 --> 01:00:22,209
Còn phía chúng ta, đó là tài năng và có học thức
851
01:00:22,283 --> 01:00:25,446
là tương lai của nền văn minh!
852
01:00:25,520 --> 01:00:28,387
Đó chính là nơi chúng ta thuộc về.
853
01:00:29,423 --> 01:00:34,793
Các cậu,nếu các cậu ko biết
mình sẽ dồn 110% sức lực vào trận đấu
854
01:00:34,862 --> 01:00:36,124
Nghia là các cậu chưa hiểu mình.
855
01:00:36,197 --> 01:00:39,098
- Nhưng chúng mình nghĩ rằng...
- Mình sẽ cho các cậu biết mình nghĩ gì.
856
01:00:39,167 --> 01:00:43,467
Mình nghĩ các cậu là bạn mình.
Cùng chiến thắng,cùng thất bại.
857
01:00:43,538 --> 01:00:48,441
- Nhưng chuyện cô bạn,chuyện hát hò...
- Thôi nào,mình là người của đội bóng!
858
01:00:48,509 --> 01:00:51,706
Luôn luôn là vậy.
Cô ấy chỉ là 1 trong những người mình gặp.
859
01:00:51,779 --> 01:00:55,681
Nhạc nhẽo chẳng là gì cả.
Chỉ là cách mình giải toả tâm lý.
860
01:00:55,750 --> 01:00:59,686
Nó ko có ý nghĩa gì với mình.
Các cậu là bạn mình và đây là đội của mình.
861
01:00:59,754 --> 01:01:01,722
Gabriella ko quan trọng.
862
01:01:01,789 --> 01:01:06,920
Mình sẽ quên cô ấy. Quên buổi nhạc kịch
và chúng ta sẽ vô địch.
863
01:01:06,994 --> 01:01:08,325
Mọi người hài lòng chưa?
864
01:01:08,396 --> 01:01:11,422
Bộ mặt thật của anh chàng bóng rổ đầu đất.
865
01:01:14,635 --> 01:01:20,164
Gabriella, chúng mình muốn cậu có mặt
trong cuộc thi 10 môn phối hợp.
866
01:01:20,241 --> 01:01:22,607
Cậu muốn đi ăn trưa chứ?
867
01:01:23,945 --> 01:01:26,413
Thôi được,chúng mình sẽ chờ cậu ở đó.
868
01:01:28,416 --> 01:01:30,247
- Mèo Hoang!
- Tập trung vào trận đấu!
869
01:01:30,318 --> 01:01:31,307
Whoo!
870
01:01:32,420 --> 01:01:36,083
- Đi nào!
- Tiến lên,Mèo Hoang!
871
01:01:36,157 --> 01:01:38,125
# Mọi người ra ngoài
872
01:01:38,192 --> 01:01:42,060
# Mèo hoang ở mọi nơi
cùng vẫy tay nào
873
01:01:42,129 --> 01:01:46,259
# Đó là cách chúng ta thường làm
. Lúc cần bày tỏ trên thế giới này
874
01:01:46,334 --> 01:01:50,327
# Mèo hoang. Đang hát .
Chúng thật sự đang hát
875
01:01:50,404 --> 01:01:54,363
# Mèo hoang trong nhà
mọi người cùng hát
876
01:01:54,442 --> 01:01:58,401
# Mèo hoang ở mọi nơi.
Cùng vẫy tay nào...
877
01:01:58,479 --> 01:02:01,209
Troy, Troy, Troy...
878
01:02:01,282 --> 01:02:05,582
# Thật vui khi tìm thấy chính mình
879
01:02:05,653 --> 01:02:09,282
# Nhìn từ ngoài vào
880
01:02:09,590 --> 01:02:17,087
# Tôi đang đứng đây nhưng thật sự
tôi muốn tới kia
881
01:02:17,164 --> 01:02:21,863
# Tại sao tôi muốn bản thân mình tin
882
01:02:21,936 --> 01:02:25,167
# Điều kỳ diệu sẽ xảy ra?
883
01:02:25,339 --> 01:02:33,337
# Vì giờ đây tôi phải giả vờ rằng tôi
thật sự không quan tâm
884
01:02:33,481 --> 01:02:37,417
# Tôi đã nghĩ bạn là câu chuyện thần tiên của tôi
885
01:02:37,485 --> 01:02:41,546
# Một giấc mơ khi tôi đang ngủ
886
01:02:41,622 --> 01:02:49,256
# Một điều ước từ 1 vì sao sẽ trở thành hiện thực
887
01:02:49,330 --> 01:02:53,426
# Nhưng mọi người vẫn thường bảo
888
01:02:53,501 --> 01:02:57,335
# Rằng tôi luông từ chối cảm giác thật sự của tôi
889
01:02:59,674 --> 01:03:04,134
# Khi chỉ có tôi và bạn
890
01:03:05,746 --> 01:03:13,482
# Tôi thề rằng tôi biết giai điệu
mà tôi nghe khi bạn hát
891
01:03:13,554 --> 01:03:21,518
# Và khi bạn cười bạn làm tôi cảm thấy
tôi có thể hát 1 mình
892
01:03:21,595 --> 01:03:26,259
# Nhưng khi bạn đi
và thay lời
893
01:03:26,334 --> 01:03:29,428
# Giờ đây tim tôi như trống rỗng
894
01:03:29,503 --> 01:03:36,534
# Tôi chỉ bỏ đi với những gì từng có
và bài hát khi xưa
895
01:03:37,178 --> 01:03:41,547
# Giờ tôi biết rằng bạn không phải là
câu chuyện thần tiên của tôi
896
01:03:41,615 --> 01:03:45,517
# Và khi mơ nghĩa là tôi đang ngủ
897
01:03:45,586 --> 01:03:53,288
# Và điều ước từ 1 vì sao sẽ không
thành hiện thực
898
01:03:53,361 --> 01:03:57,764
# Như tôi vẫn thường nói
899
01:03:57,832 --> 01:04:03,930
# Rằng tôi luôn từ chối cảm giác thật của mình
900
01:04:04,005 --> 01:04:07,736
# Vì tôi thích cái nhìn
901
01:04:07,808 --> 01:04:11,835
# Khi chỉ có bạn và tôi
902
01:04:11,912 --> 01:04:16,713
# Tôi không thể tin
rằng tôi có thể lơ đễnh đến thế
903
01:04:16,784 --> 01:04:20,777
# Khi để bạn trôi đi
trong khi tôi đang rơi
904
01:04:20,855 --> 01:04:28,159
# Và tôi không có ý
905
01:04:31,732 --> 01:04:39,605
# Vì tôi thích cái hìn, ooh
ooh, ooh, ooh
906
01:04:39,673 --> 01:04:43,473
# Tôi nghĩ bạn cũng cảm thấy thế
907
01:04:43,544 --> 01:04:48,811
# Khi chỉ có tôi và bạn
908
01:05:01,162 --> 01:05:03,892
Hey, đang làm gì vậy?
909
01:05:04,565 --> 01:05:06,328
Mình muốn nói với cậu vài chuyện.
910
01:05:06,400 --> 01:05:10,063
Thế này nhé: Mình hiểu cậu chịu áp lực từ bạn bè.
911
01:05:10,137 --> 01:05:14,574
Mình biết điều đó. Cậu có những người bạn của mình, Troy.
Tốt thôi.chúng ta vẫn ổn
912
01:05:14,642 --> 01:05:17,372
Ổn cái gì cơ?
Mình muốn nói về buổi tổng duyệt cuối cùng.
913
01:05:17,445 --> 01:05:20,312
Mình ko muốn nhắc tới nó nữa.
914
01:05:20,381 --> 01:05:24,317
Đừng trẻ con thế nữa.
Cậu có đội của cậu và mình cũng vậy.
915
01:05:24,385 --> 01:05:27,821
Mình sẽ thi 10 môn phối hợp
và cậu sẽ vô địch bóng rổ.
916
01:05:27,888 --> 01:05:30,789
Đó là nơi chúng ta thuộc về.
917
01:05:30,858 --> 01:05:33,224
- Tiến lên,Mèo Hoang.
- Nhưng mình..
918
01:05:33,294 --> 01:05:35,319
Mình cũng vậy.
919
01:05:37,832 --> 01:05:39,663
Gabriella?
920
01:05:41,569 --> 01:05:43,935
Tiến lên,Mèo Hoang.
921
01:05:45,773 --> 01:05:48,401
Hey, Đội trưởng!
922
01:05:54,381 --> 01:05:56,542
- Chuyện gì với Troy vậy?
- Đừng lo.
923
01:06:49,770 --> 01:06:51,169
Oh, hey!
924
01:07:03,050 --> 01:07:05,245
- Troy! Hey.
- Hey, Troy!
925
01:07:27,608 --> 01:07:29,599
Hey, um...
926
01:07:30,611 --> 01:07:32,841
Chúng ta sẽ có 1 buổi họp đội nữa.
927
01:07:32,913 --> 01:07:34,813
Oh... tuyệt đấy.
928
01:07:34,882 --> 01:07:38,875
Chúng ta có buổi họp để bàn
vì sao chúng ta ko còn là đội bóng.
929
01:07:38,953 --> 01:07:41,183
Ý mình là bọn mình,ko phải cậu.
930
01:07:41,255 --> 01:07:44,520
- Về chuyện nhạc kịch...
- Đừng nhắc đến nó nữa.
931
01:07:44,592 --> 01:07:47,083
Mình muốn cậu biết chúng mình sẽ ở đó.
932
01:07:47,161 --> 01:07:49,288
- Cổ vũ cho cậu.
- Huh?
933
01:07:49,363 --> 01:07:50,921
Nếu hát là điều cậu thích,
934
01:07:50,998 --> 01:07:52,989
Chúng mình phải cổ vũ cậu,
chứ ko phải bàn lùi.
935
01:07:53,067 --> 01:07:55,661
Yeah. Dù thắng hay thua,
chúng ta vẫn là đồng đội.
936
01:07:55,736 --> 01:08:00,173
Đó là điều bọn mình muốn nói.
Ngay cả khi cậu là ca sĩ dở nhất thế giới.
937
01:08:00,241 --> 01:08:03,142
Cái đó mình cũng ko rõ
Vì chưa nghe cậu hát bao giờ.
938
01:08:03,210 --> 01:08:05,735
Cậu sẽ chẳng bao giờ được nghe đâu.
939
01:08:05,813 --> 01:08:09,374
Gabriella còn chẳng thèm nói chuyện với mình...
940
01:08:09,450 --> 01:08:11,850
...và mình ko rõ tại sao.
941
01:08:14,655 --> 01:08:17,351
Tại bọn mình.
942
01:08:17,424 --> 01:08:19,358
Mình vừa làm chỗ bánh này.
943
01:08:19,426 --> 01:08:23,157
Cậu nên nếm thử trước khi nghe bọn mình nói sự thật.
944
01:08:23,230 --> 01:08:25,698
Gabriella, Chúng mình là 1 lũ quỷ.
945
01:08:25,766 --> 01:08:29,031
Ko,còn tệ hơn cả quỷ
Vì chúng mình là 1 lũ quỷ xấu xa.
946
01:08:29,103 --> 01:08:31,435
Chúng mình nghĩ Troy và buổi nhạc kịch
947
01:08:31,505 --> 01:08:34,201
Sẽ giết chết cơ hội có cậu trong đội hình.
948
01:08:34,275 --> 01:08:37,073
Mình đã nghe những gì cậu ta nói.
Và giờ mình ở trong đội. Hết.
949
01:08:37,144 --> 01:08:39,942
Ko,chưa hết đâu.
950
01:08:40,014 --> 01:08:42,244
Chad bảo sẽ buộc Troy thốt ra những lời đó
951
01:08:42,316 --> 01:08:45,410
để làm cậu quên đi buổi thử giọng.
952
01:08:45,486 --> 01:08:48,080
Bọn mình đã lập mưu,
Chúng mình rất xấu hổ.
953
01:08:48,155 --> 01:08:52,455
Ko ai ép Troy phải nói những lời đó.
Và cậu biết ko? Chả vấn đề gì cả.
954
01:08:52,526 --> 01:08:55,518
Chúng ta nên chuẩn bị cho cuộc thi,
Đã đến lúc tăng tốc.
955
01:08:55,596 --> 01:08:58,224
Ko thể thế được.
956
01:08:58,299 --> 01:09:04,704
Cuộc thi rất quan trọng,
Nhưng cậu nghĩ gì về bọn mình,về Troy
957
01:09:04,772 --> 01:09:07,536
- đó mới là vấn đề.
958
01:09:14,948 --> 01:09:15,937
Dù sao chúng ta cũng đã thử.
959
01:09:34,968 --> 01:09:37,937
Chào..mình đến để xin lỗi.
960
01:09:38,505 --> 01:09:44,671
-Chào cô Montez, cháu làTroy Bolton.
- Oh, Troy!
961
01:09:45,479 --> 01:09:46,571
Đừng,mẹ.
962
01:09:46,647 --> 01:09:53,246
Um... Gabriella đang bận làm bài tập.
Chắc ko phải lúc...
963
01:09:53,320 --> 01:09:59,657
Cháu có lỗi, Cô Montez,
Và cháu rất muốn Gabriella biết điều đó.
964
01:09:59,727 --> 01:10:06,633
- Cô nhắn với bạn ấy là cháu đến nhé?
- Được rồi... Troy.
965
01:10:06,700 --> 01:10:08,531
- Chúc ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon. Cám ơn cô.
966
01:10:39,800 --> 01:10:42,894
- A lô?
- Những gì cậu nghe ko phải là sự thật.
967
01:10:42,970 --> 01:10:46,428
Mình quá mệt với hội bạn,
nên mình nói những lời đó để họ thôi đi.
968
01:10:46,507 --> 01:10:47,667
Chứ ý mình ko phải vậy.
969
01:10:47,741 --> 01:10:50,539
Có vè như cậu đang cố thanh minh.
970
01:10:50,611 --> 01:10:55,378
Cái kẻ đã tuôn ra những lời
ngốc nghếch lúc đó ko phải là mình.
971
01:10:55,449 --> 01:10:57,917
Việc hát hò chỉ làm mọi thứ rối tung thôi.
972
01:10:57,985 --> 01:11:01,785
Cậu nói như thật.
Mọi người sẽ nghĩ khác về cậu bởi điều đó.
973
01:11:01,855 --> 01:11:04,619
Có thể vì mình ko chỉ muốn chơi bóng rổ.
974
01:11:04,691 --> 01:11:09,128
Họ ko hiểu điều đó.
Đó là vấn đề của họ,ko phải mình.
975
01:11:09,196 --> 01:11:12,029
- Thế còn bố cậu?
- Cũng ko phải vì bố mình.
976
01:11:12,099 --> 01:11:15,967
Vấn đề là cảm xúc của mình.
Và mình sẽ ko để đội phải thất bại.
977
01:11:16,036 --> 01:11:18,266
Chính họ làm mình thất bại.
978
01:11:18,338 --> 01:11:22,240
Và mình vẫn sẽ hát.Còn cậu thì sao?
979
01:11:22,309 --> 01:11:27,042
- Mình ko biết nữa, Troy.
- Tốt,cậu nên đồng ý.
980
01:11:27,114 --> 01:11:29,878
Vì mình mang tới cho cậu vài thứ.
981
01:11:29,950 --> 01:11:32,578
Ý cậu là gì?
982
01:11:32,653 --> 01:11:34,644
Nhìn ra ngoài đi.
983
01:11:45,132 --> 01:11:51,162
# Đây có thể là khởi đầu cho điều gì đó mới
984
01:11:51,238 --> 01:11:56,699
# Có vẻ đúng như khi ở đây với bạn
985
01:11:56,777 --> 01:11:58,711
# Oh
986
01:11:58,779 --> 01:12:03,113
# Và khi nhìn vào mắt bạn
987
01:12:03,183 --> 01:12:07,711
# Tôi cảm thấy tim tôi
988
01:12:07,788 --> 01:12:11,519
# Đang bắt đầu 1 điều gì đó...
989
01:12:11,592 --> 01:12:13,423
#...mới
990
01:12:16,697 --> 01:12:20,394
Đây là bản nhạc hát đôi.
991
01:12:50,531 --> 01:12:51,691
Whoo.
992
01:12:52,933 --> 01:12:54,662
Yeah!
993
01:12:54,735 --> 01:12:58,034
Zn4, và qua đó,
chúng ta có 2...
994
01:12:58,105 --> 01:13:00,369
...và 2. Đựoc chứ?
995
01:13:02,509 --> 01:13:04,477
Đúng!
996
01:13:07,848 --> 01:13:09,509
Cái gì xảy ra vậy?
997
01:13:19,393 --> 01:13:21,884
Lại đây. Cho 5 gam cái này vào,
998
01:13:21,962 --> 01:13:24,624
Và nó sẽ chuyển từ trạng thái axit.
999
01:13:24,698 --> 01:13:27,326
Làm màu chuyển từ đỏ sang xanh.
1000
01:13:27,401 --> 01:13:29,665
Giống như độ PH.
1001
01:13:29,736 --> 01:13:32,637
Đến lúc phải đi rồi,gặp lại sau!
1002
01:13:45,719 --> 01:13:47,482
Whoa!
1003
01:13:48,155 --> 01:13:50,180
Cậu đến muộn!
1004
01:13:50,257 --> 01:13:54,353
#... niềm tin mạnh mẽ
1005
01:13:54,428 --> 01:13:56,760
# Chúng ta đang vút lên
1006
01:13:56,830 --> 01:13:59,025
# Bay lên
1007
01:13:59,099 --> 01:14:03,763
# Chẳng có ngôi sao nào trên thiên đàn
nơi chúng ta chưa tới
1008
01:14:03,837 --> 01:14:05,304
# Bop bop bop...
1009
01:14:05,372 --> 01:14:07,101
# Nếu chúng ta cố gắng
1010
01:14:07,174 --> 01:14:09,233
# Yeah, chúng ta đang phá vỡ tự do
1011
01:14:10,577 --> 01:14:13,444
Wow. có vẻ hay.
1012
01:14:17,584 --> 01:14:20,951
# Như là sóng vỗ bờ...
1013
01:14:21,021 --> 01:14:23,319
Chúng ta phải làm gì đó.
1014
01:14:23,390 --> 01:14:25,415
OK, Buổi thử giọng lần 2 vào thứ 5
1015
01:14:25,492 --> 01:14:30,088
Trận bóng rổ và cuộc thi
10 môn phối hợp vào thứ 6.
1016
01:14:30,163 --> 01:14:33,098
Rất tiếc 3 sự kiện đó lại diễn ra cùng ngày...
1017
01:14:33,166 --> 01:14:35,634
...và cùng 1 lúc.
1018
01:14:36,603 --> 01:14:41,540
Nếu thế Troy và Gabriella sẽ ko thể...
1019
01:14:44,077 --> 01:14:46,272
Em tự hào được gọi chị là chị.
1020
01:14:46,346 --> 01:14:49,440
Chị biết.
1021
01:14:49,516 --> 01:14:52,974
Cô ko muốn nghe thêm về Troy và Montez .
1022
01:14:53,053 --> 01:14:58,889
Vì vậy, nếu em khuyên cô
với tư cách phó CLB kịch rằng dời lịch
1023
01:14:58,959 --> 01:15:05,125
sẽ tốt hơn cho buổi biểu diễn,
cô sẽ ..đồng ý với em.
1024
01:15:11,271 --> 01:15:12,670
Thật thế ạ?
1025
01:15:14,975 --> 01:15:16,636
# Bop bop bop, lên đến đỉnh
1026
01:15:16,710 --> 01:15:18,644
# và phá vỡ hạn chế
1027
01:15:18,712 --> 01:15:22,341
# Dậm, dậm, dậm
hãy chơi đùa với những thứ của bạn
1028
01:15:22,416 --> 01:15:24,816
# Bop bop bop, thẳng lên đỉnh...
1029
01:15:35,128 --> 01:15:38,427
Ko vấn đề gì.
Nó thật tuyệt.
1030
01:15:40,434 --> 01:15:41,992
Thử giọng lần 2 trùng với trận đấu?
1031
01:15:42,069 --> 01:15:44,867
- Và cuộc thi 10 môn phối hợp.
- Sao họ lại làm thế nhỉ?
1032
01:15:44,938 --> 01:15:48,840
- Mình thấy có mùi của con chuột Darbus.
- Mình nghĩ là 2 con chuột,ngoài Darbus.
1033
01:15:48,909 --> 01:15:52,003
Cậu biết điều gì ko,cô bé?
1034
01:15:52,079 --> 01:15:54,206
Cô Darbus nghĩ cô bảo vệ buổi diễn,
1035
01:15:54,281 --> 01:15:57,546
Nhưng Ryan and Sharpay chỉ lo tự bảo vệ họ.
1036
01:15:57,617 --> 01:15:59,710
Các cậu ko biết mình sẽ làm gì
với 2 con chó cảnh đó đâu.
1037
01:15:59,786 --> 01:16:02,084
Ko gì cả. Chúng ta sẽ ko làm gì họ.
1038
01:16:02,155 --> 01:16:04,020
Trừ việc hát.
1039
01:16:04,091 --> 01:16:06,787
Vấn đề chỉ là chúng ta có đồng lòng ko.
1040
01:16:06,860 --> 01:16:10,455
- Ai đồng ý nào?
- Cậu biết là có mình mà.
1041
01:16:29,649 --> 01:16:31,981
Bánh pi pie.
1042
01:16:32,052 --> 01:16:33,679
- Ôi,lạy chúa!
1043
01:16:33,754 --> 01:16:37,281
Gì thế này? Cám ơn!
1044
01:16:37,357 --> 01:16:41,191
- Bọn mình cũng có vài thứ cho các bạn.
- Yeah, lại đây, nhìn này.
1045
01:16:41,261 --> 01:16:42,660
Ta-da!
1046
01:16:42,729 --> 01:16:46,096
Oh... toàn là công thức.
1047
01:16:48,468 --> 01:16:50,595
Oh!
1048
01:16:50,670 --> 01:16:52,001
Bất ngờ thật!
1049
01:17:04,151 --> 01:17:06,381
Cứ ở đó. Nhìn này.
1050
01:17:06,453 --> 01:17:08,216
Từ đội mình, tặng các bạn.
1051
01:17:08,288 --> 01:17:13,351
G - O - D - R - A - M - A- C- L - U - B
1052
01:17:13,426 --> 01:17:14,415
Ấn tượng thật.
1053
01:17:14,494 --> 01:17:20,194
Có vè Mèo Hoang đang có 1 buổi chiều vui vẻ.
1054
01:17:20,267 --> 01:17:21,165
Đi nào.
1055
01:17:21,234 --> 01:17:27,070
G-O-D... dra... Go dra... Go dray...
1056
01:17:27,140 --> 01:17:28,903
- Ugh!
- Drame?
1057
01:17:54,134 --> 01:17:56,967
Con thấy thế nào?
1058
01:17:57,037 --> 01:17:59,972
- Hơi hồi hộp.
- Bố cũng vậy.
1059
01:18:00,040 --> 01:18:05,034
- Giá bố có thể cùng chơi với con.
- Bố cũng có nhiệm vụ của mình mà.
1060
01:18:07,080 --> 01:18:09,071
Con biết bố mong gì ở con ko?
1061
01:18:09,149 --> 01:18:12,312
- Chiến thắng.
- Có thể..,hoặc ko.
1062
01:18:12,385 --> 01:18:15,411
Điều bố muốn là con được vui.
1063
01:18:15,488 --> 01:18:20,448
Bố biết hết những áp lực.
Mà phần lớn là từ bố.
1064
01:18:20,527 --> 01:18:25,863
Điều bố muốn là con trai mình
dành thời gian trong cuộc sống
1065
01:18:25,932 --> 01:18:29,993
Để chơi thứ mà 2 bố con cùng yêu thích.
1066
01:18:30,070 --> 01:18:37,101
Con đã cho bố điều đó,
và bố sẽ ngủ ngon dù tỉ số thế nào.
1067
01:18:39,679 --> 01:18:42,239
Cám ơn, HLV... ah...
1068
01:18:42,749 --> 01:18:44,444
...Bố.
1069
01:18:58,765 --> 01:19:01,495
Chào mừng đến với cuộc thi 10 môn phối hợp.
1070
01:19:01,568 --> 01:19:04,537
Đội Mèo Hoang gặp đội Hiệp sỹ.
1071
01:19:08,608 --> 01:19:11,338
Xin chào,lại đây,lại đây.
1072
01:19:20,854 --> 01:19:23,152
- Mah, mah, mah!
- Mah, mah, mah!
1073
01:19:23,223 --> 01:19:25,248
- Eeh! Eeh!
- Ow! Ow!
1074
01:19:25,325 --> 01:19:26,451
Dừng lại!
1075
01:19:30,163 --> 01:19:32,154
- Chị tin ở em.
- Lấy năng lượng.
1076
01:19:37,570 --> 01:19:39,561
- Whoo!
- Tiến lên nào.
1077
01:19:43,143 --> 01:19:47,409
Xin được giới thiệu đội Mèo Hoang!
1078
01:19:47,480 --> 01:19:49,380
Tiến lên!
1079
01:19:50,650 --> 01:19:54,518
... trong trạn chung kết giữa
East High và West High!
1080
01:20:03,763 --> 01:20:08,291
Giữ vai chính là 1 thử thách và trách nhiệm.
1081
01:20:08,368 --> 01:20:10,632
Niềm vui và cũng là gánh nặng.
1082
01:20:10,704 --> 01:20:15,141
Mọi người hãy cùng thả hồn để bay tới
1083
01:20:15,208 --> 01:20:20,908
Mặt trăng,mặt trời và những vì tinh tú.
1084
01:20:20,981 --> 01:20:23,745
Chúng ta sẽ cùng bay chứ?
1085
01:20:26,152 --> 01:20:28,120
Sharpay và Ryan!
1086
01:20:31,891 --> 01:20:34,018
#Mucho gusto!
1087
01:20:34,861 --> 01:20:37,796
#Ay. Que fabulosa!
1088
01:20:38,465 --> 01:20:40,262
# Ay! Ay! Ay!
1089
01:20:40,333 --> 01:20:44,394
#- Arriba!
#- Quien es bailar?
1090
01:20:44,471 --> 01:20:46,166
# Me la me
1091
01:20:46,239 --> 01:20:50,005
# Tôi tin rằng trong giấc mơ,
bắn lên các vì sao
1092
01:20:50,076 --> 01:20:54,137
# Cưng sẽ là số 1
bạn sẽ phát triển bar
1093
01:20:54,214 --> 01:20:58,514
# Kickin' , scratchin',
cố hết sức
1094
01:20:58,585 --> 01:21:01,986
# Bất kỳ điều gì cũng giúp ta
tiến thêm những nấc thang thành công
1095
01:21:02,055 --> 01:21:07,152
# Cố gắng đến tận cuối ngày
1096
01:21:07,227 --> 01:21:11,323
# Bước vào cuộc đấu
thổi bay tất cả
1097
01:21:11,398 --> 01:21:14,196
- # Caliente!
- # Suave!
1098
01:21:14,267 --> 01:21:15,666
# Yeah chúng ta cứ tiến
1099
01:21:15,735 --> 01:21:17,293
# Bop, bop, bop
bop đến đỉnh
1100
01:21:17,370 --> 01:21:19,497
# Trượt và trượt và cưỡi
lên giai điệu
1101
01:21:19,572 --> 01:21:21,699
# Nhảy và bước
bước đến khi chúng ta bước xuống
1102
01:21:21,775 --> 01:21:23,936
# Và bắt đầu lại
1103
01:21:24,010 --> 01:21:25,739
# Zip zap zop
pop như 1 miếng lau nhà
1104
01:21:25,812 --> 01:21:27,712
# Chạy vòng quanh các góc
1105
01:21:27,781 --> 01:21:31,410
# Dời đến các rãnh đến khi nhạc dừng
1106
01:21:31,484 --> 01:21:34,317
# Cùng bop bop,
bop đến đỉnh
1107
01:21:34,387 --> 01:21:38,517
# Đừng dừng lại
bop đến đỉnh
1108
01:21:38,591 --> 01:21:40,491
# Gimme, gimme, shimmy, shimmy
1109
01:21:40,560 --> 01:21:42,585
Mèo Hoang!
1110
01:21:43,663 --> 01:21:47,429
... sự khát khao chức vô địch!
1111
01:21:53,306 --> 01:21:56,764
East High giành được bóng.
Họ đang dẫn bóng lên.
1112
01:22:14,994 --> 01:22:17,326
East High.
1113
01:22:17,397 --> 01:22:19,695
Chúng ta làm được rồi!
1114
01:22:20,500 --> 01:22:21,592
Tuyệt lắm!
1115
01:22:21,668 --> 01:22:25,866
# Mang vài chiếc lợi phẩm và đi vòng quanh
1116
01:22:25,939 --> 01:22:27,907
# Nhoẻn 1 nụ cười về phía họ
1117
01:22:27,974 --> 01:22:29,066
# Phồ bày ít cơ bắp
1118
01:22:29,142 --> 01:22:31,133
# Rồi thi Hustle
1119
01:22:37,717 --> 01:22:41,949
Được rồi,Mèo Hoang,đã đến lúc rời sân đấu.
1120
01:23:00,406 --> 01:23:05,070
Và West High đưa bóng vào vòng cấm địa.
1121
01:23:05,145 --> 01:23:07,807
Đường bóng rất hay của West High.
1122
01:23:07,881 --> 01:23:09,906
Lách qua khe hẹp...
1123
01:23:09,983 --> 01:23:12,474
bóng đã được ném và...
1124
01:23:14,554 --> 01:23:17,318
Có lẽ có vấn đề về kỹ thuật.
1125
01:23:19,792 --> 01:23:21,817
Hết hiệp.
1126
01:23:21,895 --> 01:23:24,193
Chúng ta gặp vấn đề.
Trận đấu bị dừng lại.
1127
01:23:24,264 --> 01:23:26,459
Trọng tài đã ra tín hiệu dừng.
1128
01:23:28,401 --> 01:23:30,801
Mọi người hãy bình tĩnh.
1129
01:23:43,216 --> 01:23:44,410
Ra đi nào.
1130
01:23:48,354 --> 01:23:52,916
Chúng ta sẽ giữ nguyên tỉ số này.
Chờ đấu lại,
1131
01:23:52,992 --> 01:23:56,826
Mọi người lần lượt rời sân thi đấu.
1132
01:23:56,896 --> 01:23:58,761
Cám ơn.
1133
01:23:58,831 --> 01:24:00,958
# Yeah. Tiến lên
bop. Bop. Bop
1134
01:24:01,034 --> 01:24:04,435
- # Bop đến đỉnh
- # Xóa tan mọi hạn chế
1135
01:24:04,504 --> 01:24:06,131
# Stump, stump, stump
cùng chơi đùa
1136
01:24:06,206 --> 01:24:08,333
# Và bảo vệ những thứ bạn có
1137
01:24:08,408 --> 01:24:10,342
# Bop, bop, bop
thẳng lên đỉnh
1138
01:24:10,410 --> 01:24:12,207
# Tiến đến vinh quang
1139
01:24:12,278 --> 01:24:17,910
# Chúng ta cứ tiến bước
và chúng ta không dừng lại, không dừng lại
1140
01:24:17,984 --> 01:24:20,817
# Đến khi chúng ta đến đỉnh
1141
01:24:20,887 --> 01:24:23,219
# Bop đến đỉnh
1142
01:24:35,268 --> 01:24:38,032
Oh, hi! Gọi cho mình.
1143
01:24:39,539 --> 01:24:44,909
Các bạn đã thấy vì sao tôi yêu nhà hát!Làm tốt lắm!
1144
01:24:44,978 --> 01:24:50,075
Ah, Troy Bolton, Gabriella Montez.
1145
01:24:50,149 --> 01:24:51,878
Troy? Gabriella?
1146
01:24:51,951 --> 01:24:54,818
- Họ sẽ đến.
- Nhà hát,như tôi biết,
1147
01:24:54,887 --> 01:24:58,618
ko đợi ai cả. Rất tiếc.
1148
01:24:59,525 --> 01:25:01,322
Tốt,chúng ta kết thúc ở đây.
1149
01:25:01,394 --> 01:25:05,023
Chúc mừng mợi người.
Bảng phân vai sẽ được thông báo sau.
1150
01:25:05,098 --> 01:25:07,430
Cô Darbus,đợi đã!
1151
01:25:07,500 --> 01:25:10,958
- Chúng em sẵn sàng,chúng em có thể hát.
- Cô đã gọi tên các em 2 lần.
1152
01:25:11,037 --> 01:25:15,030
- Cô Darbus, Xin cô!
- Luật là luật!
1153
01:25:19,512 --> 01:25:22,481
Chúng em sẵn sàng biểu diễn lại lần nữa
cho các bạn khán giả dễ thương mới tới.
1154
01:25:22,548 --> 01:25:26,314
Tôi ko hiểu diều gì đang xảy ra,
nhưng dù gì
1155
01:25:26,386 --> 01:25:29,014
cũng đã muộn
và chúng ta ko có người chơi piano.
1156
01:25:29,088 --> 01:25:31,818
- Đó là show biz.
- Chúng em hát chay cũng được.
1157
01:25:31,891 --> 01:25:34,724
Oh, ko.
Em sẽ chơi piano, Miss Darbus.
1158
01:25:34,794 --> 01:25:38,423
- Cậu thực sự ko muốn làm thế đâu.
- Ko,mình sẽ làm.
1159
01:25:38,498 --> 01:25:40,295
Sân khấu sẵn sàng.
1160
01:25:40,800 --> 01:25:45,066
Giờ là show biz.
1161
01:26:12,365 --> 01:26:15,334
Mình ko làm được, Troy,
Mọi người đều nhìn chằm chằm mình.
1162
01:26:15,401 --> 01:26:18,131
Hey, hey, Nhìn thẳng vào mình đi.
1163
01:26:18,204 --> 01:26:23,164
Giống như lần đầu chúng mình hát với nhau,nhớ chứ?
1164
01:26:24,043 --> 01:26:25,704
Như hồi mẫu giáo.
1165
01:26:37,523 --> 01:26:42,187
# Chúng ta đang vút lên, bay lên
1166
01:26:42,261 --> 01:26:48,222
# Chẳng có ngôi sao nào trên thiên đàng
nơi chúng ta chưa tới
1167
01:26:48,301 --> 01:26:52,670
# Nếu chúng ta cố gắng và phá vỡ tụ do
1168
01:26:55,842 --> 01:27:00,677
# Bạn sẽ được cả thế giới ngắm nhìn
1169
01:27:00,747 --> 01:27:04,615
# Theo cách hoàn toàn khác so với những gì hiện tại
1170
01:27:04,684 --> 01:27:10,884
# Hãy tạo ra không gian giữa chúng ta
đến khi chúng ta bị tách rời
1171
01:27:13,426 --> 01:27:21,197
# Nhưng niềm tin của bạn sẽ cho tôi sức mạnh
sức mạnh để tin tường
1172
01:27:21,267 --> 01:27:24,293
- # Chúng ta hãy phá vỡ tự do
- # Chúng ta đang vút lên
1173
01:27:24,370 --> 01:27:26,804
# Flyin'
1174
01:27:26,873 --> 01:27:32,436
# Chẳng có ngôi sao nào trên thiên đàng
nơi chúng ta chưa tới
1175
01:27:32,512 --> 01:27:34,639
# Nếu chúng ta cố gắng
1176
01:27:34,714 --> 01:27:36,909
# Yeah, chúng ta phá vỡ tự do
1177
01:27:36,983 --> 01:27:40,350
- # Oh, chúng ta phá vỡ tự do
- # Oh
1178
01:27:40,420 --> 01:27:44,982
# Bạn có thấy nó đang hình thành
1179
01:27:45,057 --> 01:27:49,255
# Như sóng biển
1180
01:27:49,328 --> 01:27:54,391
# Nối két cảm giác
Ooh, trong tâm hồn chúng ta
1181
01:27:54,467 --> 01:27:57,459
# Rất nhân bản, ooh
1182
01:27:58,004 --> 01:28:05,274
# Phát triển đến khi nó mang chúng ta lên
để mọi người cùng thấy
1183
01:28:05,344 --> 01:28:06,936
# Chúng ta phá vỡ tự do
1184
01:28:07,013 --> 01:28:11,006
- # Chúng ta đang vút lên
- # Bay lên
1185
01:28:11,083 --> 01:28:17,044
# Chẳng có ngôi sao nào trên thiên đàng
nơi chúng ta chưa tới
1186
01:28:17,123 --> 01:28:21,492
- # Nếu chúng ta cố gắng
# Yeah, phá vỡ tụ do
1187
01:28:21,561 --> 01:28:24,724
- # Oh, phá vỡ tụ do
- # Ooh!
1188
01:28:24,797 --> 01:28:28,756
- # Chạy
- # Leo
1189
01:28:28,835 --> 01:28:34,034
# Để đến nơimà tất cả chúng ta có thể
1190
01:28:34,907 --> 01:28:36,807
# Đã đến lúc
1191
01:28:36,876 --> 01:28:39,367
# Để chúng ta phá vỡ tự do
1192
01:28:39,445 --> 01:28:42,676
- # Chúng ta phá vỡ tụ do
- # Ooh, yeah
1193
01:28:42,748 --> 01:28:47,185
# Hơn là hy vọng, hơn là niềm tin
# Nó là sự thật, nó là tinh thần
1194
01:28:47,253 --> 01:28:51,553
# Và cùng nhau chúng ta sẽ thấy nó đến
1195
01:28:51,624 --> 01:28:55,651
# Còn hơn là bạn, hơn cả tôi
# Không phải là mong muốn, mà là khát khao
1196
01:28:55,728 --> 01:28:59,994
# Cùng phá vỡ tự do
1197
01:29:00,066 --> 01:29:04,560
- # Vút lên
- # Bay lên
1198
01:29:04,637 --> 01:29:10,405
# Chẳng có ngôi sao nào trên thiên đàngnơi chúng ta chưa tới
1199
01:29:10,476 --> 01:29:12,444
# Nếu chúng ta cố gắng
1200
01:29:12,512 --> 01:29:14,412
# Yeah, phá vỡ tụ do
1201
01:29:14,480 --> 01:29:17,381
# Phá vỡ tụ do
1202
01:29:17,450 --> 01:29:21,978
- # Chạy nào
- # Ooh, cùng leo nào
1203
01:29:22,054 --> 01:29:28,516
# Để đến nơi mà tất cả chúng ta có thể
1204
01:29:28,594 --> 01:29:30,960
- # Đã đến lúc
- # Đã đến lúc
1205
01:29:31,030 --> 01:29:34,557
# Chúng ta phá vỡ tụ do
# Oh, we're breaking free
1206
01:29:34,634 --> 01:29:36,261
# Oh
1207
01:29:36,335 --> 01:29:40,601
# Bạn sẽ được cả thế giới ngắm nhìn
1208
01:29:40,673 --> 01:29:48,671
# Theo cách hoàn toàn khác so với những gì hiện tại
1209
01:30:01,193 --> 01:30:02,524
Whoo!
1210
01:30:04,096 --> 01:30:06,257
- Thật ko ngờ!
- Quá tuyệt, yeah!
1211
01:30:16,943 --> 01:30:18,740
Và West High
cướp được bóng.
1212
01:30:18,878 --> 01:30:21,210
Phản công nhanh.
tìm người để chuyền.
1213
01:30:21,280 --> 01:30:25,080
Oh. số 14 đã cướp được bóng!
1214
01:30:25,151 --> 01:30:28,814
East High có bóng!
thời gian sắp hết!
1215
01:30:29,655 --> 01:30:31,919
Tìm người ko bị kèm.
1216
01:30:32,358 --> 01:30:35,088
Lừa bóng. Đưa ra biên.
Bóng được đưa vào vòng cấm.
1217
01:30:35,161 --> 01:30:37,652
Chuyền vào trong.
Rất đẹp.
1218
01:30:37,730 --> 01:30:40,631
Ném đi!Thật tuyệt!
1219
01:30:40,700 --> 01:30:44,693
Cú ném từ khoảng cách 12 foot
ở giây cuối cùng đã đem về chiến thắng!
1220
01:30:44,770 --> 01:30:51,266
East High đoạt chức vô địch!
Mèo Hoang là nhà vô địch!
1221
01:30:51,344 --> 01:30:53,972
Xin chúc mừng East High!
1222
01:30:54,046 --> 01:30:55,775
Troy! Troy! Troy!
1223
01:30:55,848 --> 01:30:58,112
- Chúc mừng.
- Cám ơn.
1224
01:30:58,184 --> 01:31:01,551
Tránh ra nào! Tránh ra nào!
Tránh ra nào!
1225
01:31:03,990 --> 01:31:05,423
- Đội gì?
- Mèo Hoang!
1226
01:31:05,491 --> 01:31:06,981
- Đội gì?
- Mèo Hoang!
1227
01:31:07,059 --> 01:31:08,356
- Đội gì?
- Mèo Hoang!
1228
01:31:08,427 --> 01:31:11,294
- Mèo Hoang!
- Tập trung vào trận đấu!
1229
01:31:11,364 --> 01:31:13,229
Oh, yeah!
1230
01:31:13,299 --> 01:31:15,460
- Bố tự hào về con!
- Aw, cám ơn bố!
1231
01:31:15,534 --> 01:31:18,799
- Hoan hô!
- Chúc mừng!
1232
01:31:18,871 --> 01:31:20,566
- Cậu là người hùng trận đấu!
- Ko,là cậu!
1233
01:31:20,640 --> 01:31:23,108
- Chúc mừng, Mèo Hoang!
- Đội cậu thế nào?
1234
01:31:23,175 --> 01:31:25,143
Chúng mình cũng thắng!
1235
01:31:25,211 --> 01:31:27,406
Yo! Cả đội bầu cậu giữ trái bóng
của trận đấu,đội trưởng!
1236
01:31:27,480 --> 01:31:30,745
Yeah, Cám ơn nhiều.
1237
01:31:30,816 --> 01:31:33,444
Cậu sẽ đi dự buổi tiệc sau trận đấu với mình chứ?
1238
01:31:33,519 --> 01:31:37,148
- Như 1 buổi hẹn hò?
- Quả là 1 ngày may mắn của cậu.
1239
01:31:37,223 --> 01:31:39,919
Chad vừa mời mình.
1240
01:31:39,992 --> 01:31:41,721
Chúc mừng.
1241
01:31:41,794 --> 01:31:44,820
Mình sẽ là dự bị cho cậu, vì vậy...
1242
01:31:44,897 --> 01:31:46,888
...cố mà gẫy chân.
1243
01:31:47,466 --> 01:31:50,401
Trong nhạc kịch thì câu đó nghĩa là "Chúc may mắn".
1244
01:31:50,469 --> 01:31:54,963
Hey, Sharpay. Mình rất tiếc cậu ko được nhận vai chính.
Nhưng cậu diễn rất tốt.
1245
01:31:55,041 --> 01:31:59,000
- Mình rất ngưỡng mộ cậu.
- Sao ko tự ngưỡng mộ mình đi? Thôi bye bye.
1246
01:31:59,078 --> 01:32:02,343
- Đợi đã,mình làm bánh cho cậu này.
- Ew.
1247
01:32:02,415 --> 01:32:04,781
- Trận đấu hay lắm.
- Cám ơn.
1248
01:32:05,584 --> 01:32:10,283
Nhạc sỹ,đây là bóng cho cậu.
Cậu xứng đáng là người dẫn dắt lối chơi.
1249
01:32:10,356 --> 01:32:13,689
Yeah!
1250
01:32:15,061 --> 01:32:18,030
Whoo, đó là điều mình muốn nói.
1251
01:32:28,841 --> 01:32:30,274
Đi nào!
1252
01:32:30,342 --> 01:32:34,403
# Cùng nhau, Cùng nhau,
Cùng nhau nào mọi người
1253
01:32:34,480 --> 01:32:38,382
# Cùng nhau, Cùng nhau,
nào, cùng vui nào
1254
01:32:38,451 --> 01:32:42,751
# Cùng nhau, mọi ngưởi vì 1 người
1255
01:32:42,822 --> 01:32:46,280
# Cùng nhau, Cùng nhau
nào, cùng làm nào
1256
01:32:47,093 --> 01:32:50,756
# Ngay đây và ngay lúc này đến lúc hoạt động rồi
1257
01:32:50,830 --> 01:32:53,424
# Cuối cùng cũng nhận ra
1258
01:32:53,499 --> 01:32:54,796
# Yeah, yeah
1259
01:32:54,867 --> 01:32:58,928
# Đó là giấc mơ của chúng ta
không còn giới hạn
1260
01:32:59,004 --> 01:33:03,168
- # Đó là tất cả những gì
- # Nào, ngay lúc này
1261
01:33:03,242 --> 01:33:07,201
# Mọi người đều có cách riêng của mình
1262
01:33:07,279 --> 01:33:11,545
- # Chúng ta hãy làm người khác mạnh hơn
- # Mỗi ngưởi đều mạnh hơn
1263
01:33:11,617 --> 01:33:15,383
# Không giống nhau,
chúng ta đều có điểm mạnh riêng
1264
01:33:15,454 --> 01:33:19,288
# Cùng bên nhau
1265
01:33:19,358 --> 01:33:22,259
# Hãy tập hợp lại
1266
01:33:22,328 --> 01:33:27,891
# Một khi chúng ta biết rằng
chúng ta là những ngôi sao và chúng ta biết điều đó
1267
01:33:27,967 --> 01:33:30,697
# Hãy tập hợp lại
1268
01:33:30,770 --> 01:33:34,171
# Và nó sẽ hiện ra khi chúng ta đồng lòng
1269
01:33:34,240 --> 01:33:39,337
# Biến giấc mơ thành hiện thực
1270
01:33:39,411 --> 01:33:40,435
# Nào mọi người
1271
01:33:40,513 --> 01:33:44,449
# Cùng nhau, Cùng nhau
Cùng nhau, nào mọi ngưởi
1272
01:33:44,517 --> 01:33:48,749
# Cùng nhau, Cùng nhau,
nào, cùng vui nào
1273
01:33:48,821 --> 01:33:52,723
# Cùng nhau, mọi ngưởi vì 1 người
1274
01:33:52,792 --> 01:33:57,126
# Cùng nhau, Cùng nhau
nào, cùng làm nào
1275
01:33:57,196 --> 01:34:01,098
# Chúng ta cùng ở đây và cùng chung 1
ý kiến
1276
01:34:01,167 --> 01:34:05,365
# Chúng ta sẽ làm bùng nổ nơi đây, yeah, yeah
1277
01:34:05,437 --> 01:34:09,737
# Trong bữa tiệc này,
nào mọi ngưởi hãy cùng góp vui nào
1278
01:34:09,809 --> 01:34:12,869
# Nào, hãy hét lên
1279
01:34:13,913 --> 01:34:17,440
# Chúng ta tới đây vì chúng ta được kết chặt vào nhau
1280
01:34:17,516 --> 01:34:21,509
# Vô địch là của cả đội
1281
01:34:21,587 --> 01:34:24,579
# Chúng ta cùng tới đây
1282
01:34:24,657 --> 01:34:27,990
# Một khi chúng ta biết rằng
chúng ta là những ngôi sao
1283
01:34:28,060 --> 01:34:32,929
# Và biết rằng chúng ta
là đồng đội
1284
01:34:32,998 --> 01:34:36,331
# Và nó sẽ hiện ra khi chúng ta đồng lòng
1285
01:34:36,402 --> 01:34:38,063
# Biến giấc mơ thành hiện thực
1286
01:34:38,137 --> 01:34:41,038
# Chúng ta cùng tới đây
1287
01:34:41,106 --> 01:34:44,564
# Khi chúng ta tới,
chúng ta có thể vươn tới mọi nơi
1288
01:34:44,643 --> 01:34:46,474
# Chúng ta có thể làm được
1289
01:34:46,545 --> 01:34:49,173
# Chúng ta cùng tới đây
1290
01:34:49,248 --> 01:34:54,914
# Một khi chúng ta thấy có sự thay đổi
rằng chúng ta đã có và giành được
1291
01:34:54,987 --> 01:34:56,682
# Mèo hoang đang hát
1292
01:34:56,755 --> 01:34:58,848
# Yeah, bạn thật sự đang làm
1293
01:34:58,924 --> 01:35:01,119
# Mèo hoang trong nhà
1294
01:35:01,193 --> 01:35:03,184
# Mọi người cùng nói
1295
01:35:03,262 --> 01:35:07,130
# Mèo hoang ở mọi nơi
cùng vẫy tay
1296
01:35:07,199 --> 01:35:09,827
# Đó là cách chúng ta thường làm
Hãy làm nào
1297
01:35:09,902 --> 01:35:12,427
# Đến lúc cho thế giới thấy
1298
01:35:20,412 --> 01:35:22,437
Hey!
1299
01:35:22,514 --> 01:35:23,811
Ho!
1300
01:35:24,650 --> 01:35:27,847
Hey! Ho!
Được rồi, đi nào!
1301
01:35:27,920 --> 01:35:30,787
# Chúng ta cùng tới đây
1302
01:35:30,856 --> 01:35:36,317
# Một khi chúng ta biết rằng
chúng ta là những ngôi sao và chúng ta biết điều đó
1303
01:35:36,395 --> 01:35:38,829
# Chúng ta cùng tới đây
1304
01:35:38,898 --> 01:35:42,595
# Và nó sẽ hiện ra khi chúng ta đồng lòng
1305
01:35:42,668 --> 01:35:44,636
# Biến giấc mơ thành hiện thực
1306
01:35:44,703 --> 01:35:47,638
# Chúng ta cùng tới đây
1307
01:35:47,706 --> 01:35:52,405
# Khi chúng ta tới,
chúng ta có thể vươn tới mọi nơi
1308
01:35:52,478 --> 01:35:55,641
# Chúng ta cùng tới đây
1309
01:35:55,714 --> 01:36:00,777
# Một khi chúng ta thấy có sự thay đổi
rằng chúng ta đã có và giành được
1310
01:36:00,853 --> 01:36:04,949
# Mèo hoang ở mọi nơi
cùng vẫy tay
1311
01:36:05,024 --> 01:36:07,686
# Đó là cách chúng ta thường làm
Hãy làm nào
1312
01:36:07,760 --> 01:36:10,228
# Nào, mọi người !
1313
01:36:16,035 --> 01:36:17,366
Yeah!
1314
01:36:19,271 --> 01:36:20,135
Whoo.
1315
01:36:20,205 --> 01:36:21,695
Whoo!
1316
01:36:21,774 --> 01:36:23,674
Yeah! Go.
1317
01:36:29,014 --> 01:36:30,879
Whoo.
1318
01:36:50,936 --> 01:36:52,870
# Mèo hoang đang hát
1319
01:36:52,938 --> 01:36:55,099
# Chúng thật sự đang hát
1320
01:36:55,174 --> 01:36:57,199
# Mèo hoang trong nhà
1321
01:36:57,276 --> 01:36:59,244
# Mọi người cùng hát
1322
01:36:59,311 --> 01:37:03,270
# Mèo hoang ở mọi nơi
cùng vẫy tay
1323
01:37:03,349 --> 01:37:05,943
# Đó là cách chúng ta thường làm
Hãy làm nào
1324
01:37:06,018 --> 01:37:07,508
# Đến lúc cho thế giới thấy
1325
01:37:07,586 --> 01:37:09,349
# Mèo hoang đang hát
1326
01:37:09,421 --> 01:37:11,446
# Yeah, bạn thật sự đang làm
1327
01:37:11,523 --> 01:37:13,650
# Mèo hoang trong nhà
1328
01:37:13,726 --> 01:37:15,785
# Mọi người cùng nói
1329
01:37:15,861 --> 01:37:19,820
# Mèo hoang ở mọi nơi
cùng vẫy tay
1330
01:37:19,898 --> 01:37:22,458
# Đó là cách chúng ta thường làm
Hãy làm nào
1331
01:37:22,534 --> 01:37:24,399
# Đã đến lúc thể hiện...
1332
01:37:27,806 --> 01:37:30,070
Cậu là thiên tài làm bánh!
1333
01:37:30,142 --> 01:37:32,235
Thứ ngon nhất mình từng được nếm!
1334
01:37:32,311 --> 01:37:35,075
Cậu sẽ làm thêm cho mình chứ, Zeke?
1335
01:37:39,518 --> 01:37:41,884
Tất nhiên,kể cả loại crème brûlée.