1
00:00:11,735 --> 00:00:14,569
MALAM TAHUN BARU
2
00:00:29,697 --> 00:00:31,072
Selamat Tahun Baru, Nona-nona.
3
00:00:31,156 --> 00:00:33,823
Gabby, ini 'kan Tahun Baru,
jangan baca terus.
4
00:00:33,906 --> 00:00:35,240
Tapi aku hampir selesai, Bu.
5
00:00:36,115 --> 00:00:38,824
Pesta remaja?
Aku sudah siapkan baju terbaik. Ayo.
6
00:00:38,907 --> 00:00:40,283
Boleh kuminta bukuku?
7
00:00:42,366 --> 00:00:43,658
- Terima kasih.
- Ayo.
8
00:00:46,242 --> 00:00:47,618
Terus ke kiri, Troy.
9
00:00:47,701 --> 00:00:50,035
Lawanmu pasti tidak akan menyangkanya.
Mereka terkecoh.
10
00:00:50,118 --> 00:00:51,493
- Ke kiri?
- Ya.
11
00:00:51,577 --> 00:00:53,786
- Ya, dengan begitu mengecohnya.
- Seperti ini?
12
00:00:57,328 --> 00:00:58,287
Benar begitu, Sobat.
13
00:00:58,370 --> 00:01:00,162
- Ya, memang bagus.
- Bagus sekali. Kita lihat saja nanti.
14
00:01:00,245 --> 00:01:02,329
- Anak-anak?
- Gerakanku benar. Boleh dibilang begitu.
15
00:01:02,413 --> 00:01:05,455
Apa benar, kita jauh-jauh ke sini
hanya untuk main basket?
16
00:01:07,164 --> 00:01:08,372
- Ya.
- Ya.
17
00:01:08,456 --> 00:01:12,498
Ini malam terakhir liburan.
Pesta, kalian ingat?
18
00:01:13,165 --> 00:01:15,624
Benar, pesta. Pesta Tahun Baru.
19
00:01:15,707 --> 00:01:18,541
Troy, ada pesta anak-anak di bawah,
di Freestyle Club.
20
00:01:19,166 --> 00:01:22,042
- Pesta anak-anak?
- Remaja. Sekarang, ayo cepat mandi.
21
00:01:22,667 --> 00:01:23,959
Ayolah. Sekali lagi, ya?
22
00:01:24,751 --> 00:01:25,709
- Sekali lagi.
- Ayo cepat.
23
00:01:25,793 --> 00:01:26,793
Ya, cepatlah.
24
00:01:29,252 --> 00:01:30,710
Akhir permainan yang bagus.
25
00:01:50,173 --> 00:01:51,257
Halo, Nona.
26
00:01:58,341 --> 00:02:01,009
Baiklah! Kita panggil sepasang pemain ski.
27
00:02:06,718 --> 00:02:08,260
Siapa lagi berikutnya?
28
00:02:10,177 --> 00:02:11,053
Siapa?
29
00:02:18,971 --> 00:02:20,388
- Tidak.
- Ya!
30
00:02:22,055 --> 00:02:24,306
- Tidak, kau saja.
- Dan kau!
31
00:02:25,556 --> 00:02:26,639
Ya, ayolah.
32
00:02:28,723 --> 00:02:32,516
- Aku tidak bisa menyanyi.
- Bersenang-senang dan bernyanyilah.
33
00:02:32,599 --> 00:02:36,644
Hei, kau tahu? Suatu hari,
kalian akan berterima kasih padaku.
34
00:02:37,603 --> 00:02:38,478
Atau tidak.
35
00:02:49,195 --> 00:02:52,239
Hidup dalam duniaku
36
00:02:53,448 --> 00:02:55,575
Tanpa memahami
37
00:02:58,410 --> 00:03:00,995
Segalanya dapat terjadi
38
00:03:02,997 --> 00:03:04,707
Jika kau raih peluang itu
39
00:03:07,667 --> 00:03:10,628
Tidak pernah kupercaya
40
00:03:11,712 --> 00:03:15,506
Apa yang tidak kusaksikan
41
00:03:16,257 --> 00:03:18,884
Tidak pernah kubuka hatiku
42
00:03:18,967 --> 00:03:20,510
Oh
43
00:03:20,593 --> 00:03:23,721
Untuk segala peluang
44
00:03:25,430 --> 00:03:29,517
- Aku tahu
- Sesuatu telah berubah
45
00:03:29,600 --> 00:03:31,602
Tidak pernah kurasakan seperti ini
46
00:03:31,685 --> 00:03:33,645
Dan saat ini, malam ini
47
00:03:33,728 --> 00:03:38,607
Inilah awal dari sesuatu yang baru
48
00:03:38,690 --> 00:03:40,734
Kurasakan begitu bahagia
49
00:03:40,817 --> 00:03:42,777
Bersamamu di sini
50
00:03:42,860 --> 00:03:44,445
Oh
51
00:03:44,528 --> 00:03:47,656
Dan kini, menatap matamu
52
00:03:47,739 --> 00:03:52,451
- Kurasakan dalam hatiku
- Kurasakan dalam hatiku
53
00:03:52,534 --> 00:03:55,328
Awal dari sesuatu yang baru
54
00:03:55,411 --> 00:03:58,163
Oh ya
55
00:03:58,247 --> 00:04:02,375
Siapa yang menduga
56
00:04:03,125 --> 00:04:05,085
Kita berdua di sini malam ini
57
00:04:05,169 --> 00:04:06,670
- Oh
- Ya
58
00:04:06,753 --> 00:04:11,048
- Dan dunia terlihat makin cerah
- Cerah, cerah
59
00:04:11,132 --> 00:04:16,969
- Bersamamu di sisiku
- Di sisiku
60
00:04:17,053 --> 00:04:20,055
Aku tahu sesuatu telah berubah
61
00:04:20,138 --> 00:04:22,390
Tidak pernah kurasakan seperti ini
62
00:04:22,473 --> 00:04:24,850
- Aku tahu pasti
- Pasti
63
00:04:24,934 --> 00:04:29,312
Inilah awal sesuatu yang baru
64
00:04:29,395 --> 00:04:33,982
Kurasakan begitu bahagia
Bersamamu di sini
65
00:04:34,065 --> 00:04:35,608
Oh
66
00:04:35,692 --> 00:04:38,652
Dan kini, kutatap matamu
67
00:04:38,736 --> 00:04:42,780
Kurasakan dalam hatiku
68
00:04:42,864 --> 00:04:44,615
Awal dari sesuatu yang baru
69
00:04:44,698 --> 00:04:50,786
Tidak pernah kuduga itu terjadi
Sampai terjadi padaku
70
00:04:50,870 --> 00:04:54,206
Oh, ya
71
00:04:54,289 --> 00:05:01,075
Tidak kuduga sebelumnya
Tapi kini kulihat jelas
72
00:05:01,158 --> 00:05:03,906
Oh
73
00:05:04,489 --> 00:05:08,735
Inilah awal sesuatu yang baru
74
00:05:08,818 --> 00:05:13,523
Kurasakan begitu bahagia
Bersamamu di sini
75
00:05:14,522 --> 00:05:17,727
Dan kini, kutatap matamu
76
00:05:17,811 --> 00:05:22,348
Kurasakan dalam hatiku
77
00:05:22,432 --> 00:05:27,386
Inilah awal sesuatu yang baru
78
00:05:27,469 --> 00:05:30,716
Kurasakan begitu bahagia
Bersamamu di sini
79
00:05:30,800 --> 00:05:32,964
Oh
80
00:05:33,048 --> 00:05:35,879
Dan kini, kutatap matamu
81
00:05:35,962 --> 00:05:40,458
- Kurasakan dalam hatiku
- Kurasakan dalam hatiku
82
00:05:40,541 --> 00:05:42,914
Awal sesuatu yang baru
83
00:05:42,997 --> 00:05:45,079
Awal sesuatu yang baru
84
00:05:45,162 --> 00:05:49,783
Awal sesuatu yang baru
85
00:05:55,945 --> 00:05:58,859
- Troy.
- Gabriella.
86
00:06:02,273 --> 00:06:05,187
Aku serius, suaramu sangat bagus.
Kau penyanyi, 'kan?
87
00:06:05,270 --> 00:06:08,393
Hanya ikut paduan suara.
Pernah bernyanyi solo dan hampir pingsan.
88
00:06:08,476 --> 00:06:09,600
Ya? Kenapa begitu?
89
00:06:09,683 --> 00:06:11,099
Aku melihat ke arah penonton,
90
00:06:11,182 --> 00:06:12,889
dan berikutnya aku melihat
ke langit-langit.
91
00:06:12,972 --> 00:06:14,429
Akhir dari bernyanyi soloku.
92
00:06:14,512 --> 00:06:16,885
Dengan caramu bernyanyi malam ini,
sulit kupercaya.
93
00:06:16,969 --> 00:06:20,382
Memang itu yang pertama kali kulakukan.
Maksudku, keren, 'kan?
94
00:06:20,466 --> 00:06:21,798
Ya, setuju. Keren sekali.
95
00:06:21,881 --> 00:06:24,129
Sepertinya kau juga sering bernyanyi, ya?
96
00:06:24,212 --> 00:06:25,961
Ya. Pancuran kamar mandiku puas
dengan suaraku.
97
00:06:26,044 --> 00:06:29,333
Sepuluh, sembilan, delapan,
98
00:06:29,416 --> 00:06:32,372
tujuh, enam, lima,
99
00:06:32,455 --> 00:06:36,285
empat, tiga, dua, satu...
100
00:06:52,022 --> 00:06:55,186
Aku mau mencari ibuku dan memberikan
ucapan selamat Tahun Baru.
101
00:06:55,269 --> 00:07:00,265
Ya, aku juga. Maksudku bukan ibumu.
Ibuku, dan ayahku.
102
00:07:01,597 --> 00:07:03,179
Aku telepon kau besok. Minta nomormu.
103
00:07:03,262 --> 00:07:06,218
- Ya.
- Mana? Mana nomormu?
104
00:07:09,216 --> 00:07:10,548
Oke.
105
00:07:10,631 --> 00:07:12,296
- Kau juga.
- Ya.
106
00:07:15,377 --> 00:07:16,251
Ini.
107
00:07:17,667 --> 00:07:18,791
Asal kau tahu,
108
00:07:19,665 --> 00:07:21,872
bernyanyi denganmu adalah
hal yang paling menyenangkan bagiku
109
00:07:21,955 --> 00:07:23,204
di liburan kali ini.
110
00:07:23,287 --> 00:07:25,627
Jadi, di mana alamat...
111
00:07:37,115 --> 00:07:38,118
Gabriella.
112
00:07:42,504 --> 00:07:46,139
SEMINGGU KEMUDIAN
ALBUQUERQUE, NEW MEXICO
113
00:07:46,223 --> 00:07:50,066
Wildcats hadir di sini
Semua, mari bernyanyi
114
00:07:50,150 --> 00:07:54,244
Wildcats di mana-mana
Lambaikan tangan di udara
115
00:07:54,327 --> 00:07:56,750
Itulah salam kami.
Mari bersiap
116
00:07:56,834 --> 00:07:58,296
Saatnya menunjukkan pada dunia
117
00:07:58,380 --> 00:08:02,432
Menyanyi bersama Wildcats
Mereka sangat berkelas
118
00:08:02,516 --> 00:08:06,067
Wildcats hadir di sini
Semua, mari bernyanyi
119
00:08:06,150 --> 00:08:07,780
- Hei, Troy pemain basket!
- Halo, semuanya.
120
00:08:07,863 --> 00:08:09,660
- Bagaimana kabarmu?
- Hai, Chad. Ada apa?
121
00:08:09,743 --> 00:08:11,414
Teman-teman, selamat Tahun Baru.
122
00:08:11,498 --> 00:08:14,798
Ya, selamat Tahun Baru
ala Wildcats, Teman,
123
00:08:14,882 --> 00:08:16,762
karena dalam dua minggu
kita akan bertanding,
124
00:08:16,845 --> 00:08:19,101
dan kau akan bantu kami memenangkannya.
125
00:08:19,185 --> 00:08:21,232
- Tim apa?
- Wildcats!
126
00:08:21,315 --> 00:08:22,945
- Tim apa?
- Wildcats!
127
00:08:36,647 --> 00:08:38,235
Si Putri Salju dari Kutub Utara.
128
00:08:38,319 --> 00:08:40,240
Jangan-jangan dia melewatkan liburannya
seperti biasa.
129
00:08:40,324 --> 00:08:41,870
- Pendapatmu?
- Berbelanja cermin.
130
00:08:46,006 --> 00:08:49,682
Lihatlah barisan hewan menyuarakan
acara mereka. Tidak beradab.
131
00:08:53,525 --> 00:08:56,450
- Ibu, perutku...
- Hari pertama sekolah membuatmu gugup.
132
00:08:56,533 --> 00:08:58,956
Kau akan baik-baik saja.
Kau selalu begitu.
133
00:08:59,040 --> 00:09:00,460
Perusahaanku sudah berjanji
134
00:09:00,544 --> 00:09:02,675
tidak akan memindahkanku
sampai kau lulus nanti.
135
00:09:02,758 --> 00:09:04,638
Nilai rapormu sangat memuaskan.
136
00:09:04,722 --> 00:09:07,395
Kuharap kau akan berprestasi cemerlang
di East High.
137
00:09:07,479 --> 00:09:10,111
Aku tidak ingin jadi perempuan genius
yang aneh lagi.
138
00:09:10,863 --> 00:09:12,450
Jadi Gabriella saja.
139
00:09:13,704 --> 00:09:14,999
Kemari.
140
00:09:22,393 --> 00:09:24,858
- Hei.
- Ya, aku tahu.
141
00:09:25,652 --> 00:09:28,409
- Tahun ini akan menjadi kemenangan kita.
- Hei, Sobat. Bagaimana liburannya?
142
00:09:28,493 --> 00:09:31,877
Tim basket kita akan menang lagi.
Lihat saja nanti. Ada aku, kau, dan...
143
00:09:31,960 --> 00:09:33,548
- Kau ingat semalam?
- Ya.
144
00:09:33,631 --> 00:09:36,974
Tidak, aku tidak ingat.
Yang kuingat hanya...
145
00:09:37,057 --> 00:09:38,227
Permisi.
146
00:09:40,525 --> 00:09:42,196
- Hai, Troy.
- Hai.
147
00:09:43,115 --> 00:09:46,791
Aku percaya liburan kalian
pasti menyenangkan.
148
00:09:46,875 --> 00:09:51,094
Periksalah formulir pendaftaran
untuk aktivitas yang, Pak Bolton.
149
00:09:51,178 --> 00:09:53,517
Terutama untuk acara musik
di musim dingin.
150
00:09:53,601 --> 00:09:55,147
Kita akan adakan audisi tunggal,
151
00:09:55,230 --> 00:09:56,943
- Ikut?
- pemain pendukung,
152
00:09:57,027 --> 00:09:59,784
dan audisi barengan
untuk kedua pemain utama kita.
153
00:10:00,494 --> 00:10:05,400
Pak Danforth, tempat ini untuk belajar,
bukan untuk arena hoki.
154
00:10:05,483 --> 00:10:08,851
Minggu depan ada pendaftaran
untuk pertandingan Decathlon.
155
00:10:09,973 --> 00:10:14,422
Presiden klub kita, Taylor,
dapat menjawab semu pertanyaan kalian
156
00:10:14,505 --> 00:10:15,960
mengenai hal itu.
157
00:10:17,374 --> 00:10:21,740
Suara telepon genggam memang mengganggu
acara belajar mengajar kita.
158
00:10:21,823 --> 00:10:24,650
- Suara HP-mu?
- Sharpay dan Ryan, telepon genggam kalian
159
00:10:24,733 --> 00:10:27,352
masih menyala
dan aku akan menghukum kalian.
160
00:10:27,436 --> 00:10:28,974
Tidak ada toleransi sama sekali
161
00:10:29,057 --> 00:10:30,637
untuk pelanggaran telepon genggam
di kelas,
162
00:10:30,720 --> 00:10:33,298
jadi, kita akan mengenal satu sama lain
di mata pelajaran ini.
163
00:10:33,381 --> 00:10:36,582
Dan selamat datang di East High,
Nn. Montez.
164
00:10:36,666 --> 00:10:39,825
Pak Bolton, aku lihat teleponmu
juga terlibat.
165
00:10:39,909 --> 00:10:42,362
Kita akan bertemu di mata pelajaran nanti.
166
00:10:42,445 --> 00:10:44,815
Tidak, itu tidak mungkin, Yang Mulia
Nyonya Darbus.
167
00:10:44,898 --> 00:10:48,141
Maafkan aku, karena aku dan Troy
ada latihan basket hari ini.
168
00:10:48,224 --> 00:10:51,633
Sudah 15 menit berlalu untukmu,
Pak Danforth. Mulailah berhitung.
169
00:10:51,716 --> 00:10:54,211
Dia pasti kesulitan.
Dia 'kan tidak pandai berhitung.
170
00:10:54,294 --> 00:10:56,498
Taylor McKessie, 15 menit.
171
00:10:56,581 --> 00:10:58,452
Apa kegilaan ini perlu kita lanjutkan?
172
00:10:58,535 --> 00:11:01,279
Liburan sudah berlalu, anak-anak.
Sudah selesai.
173
00:11:02,027 --> 00:11:05,270
Sekarang, apa ada komentar lagi?
Pertanyaan?
174
00:11:06,143 --> 00:11:08,804
- Jason.
- Bagaimana liburanmu, Nyonya Darbus?
175
00:11:10,384 --> 00:11:11,590
Apa?
176
00:11:20,321 --> 00:11:21,735
- Sampai ketemu di tempat latihan.
- Hai. Ya.
177
00:11:21,818 --> 00:11:22,774
Sampai nanti, ya, Troy.
178
00:11:22,857 --> 00:11:24,770
- Aku pulang, Troy.
- Sampai nanti, ya.
179
00:11:26,183 --> 00:11:27,223
Hei.
180
00:11:28,137 --> 00:11:29,343
- Aku tidak...
- Percaya.
181
00:11:29,426 --> 00:11:31,464
- Aku...
- Tapi bagaimana mungkin?
182
00:11:31,547 --> 00:11:34,748
Itu karena perusahaan ibuku
memindahkan kami ke Alburquerque.
183
00:11:34,831 --> 00:11:37,742
Keesokan harinya aku mencarimu
di penginapan, tapi...
184
00:11:37,825 --> 00:11:40,901
- Kami pergi pagi-pagi sekali.
- Kenapa kau berbisik?
185
00:11:40,985 --> 00:11:44,893
Apa? Teman-temanku tahu
tentang bermain ski
186
00:11:44,976 --> 00:11:49,549
dan aku belum cerita soal menyanyinya...
187
00:11:49,633 --> 00:11:52,460
- Bagi mereka tak masuk akal?
- Bukan, tidak apa-apa.
188
00:11:52,543 --> 00:11:54,663
Tapi, kau tahu 'kan teman-temanku?
189
00:11:55,495 --> 00:11:59,361
Aku sebenarnya orang yang berbeda, jadi...
190
00:12:02,480 --> 00:12:05,556
Dan selamat datang di East High.
191
00:12:07,136 --> 00:12:09,631
Setelah bertemu Ny. Darbus,
kau pasti tidak sabar untuk mendaftar, ya?
192
00:12:09,714 --> 00:12:10,795
AUDISI UNTUK DRAMA MUSIK
DAFTAR DI SINI!
193
00:12:10,878 --> 00:12:15,036
Aku tidak akan ikut apa pun sementara ini.
Aku ingin mengenal sekolah ini.
194
00:12:15,119 --> 00:12:17,821
Tapi jika kau mendaftar,
aku akan coba untuk datang.
195
00:12:17,905 --> 00:12:21,771
- Ya. Tidak mungkin sama sekali.
- Apa yang tidak mungkin, Troy?
196
00:12:21,854 --> 00:12:24,141
Kata "tidak mungkin"
tidak ada dalam kamusmu.
197
00:12:25,721 --> 00:12:28,945
Baik sekali kau mengajak teman baru
berkeliling sekolah.
198
00:12:37,988 --> 00:12:38,909
Kau mau mendaftar?
199
00:12:40,165 --> 00:12:42,593
Aku dan adikku bermain
di semua produksi sekolah
200
00:12:42,677 --> 00:12:44,393
dan kami menyambut pendatang baru.
201
00:12:44,477 --> 00:12:46,487
Ada banyak peran pendukung di pertunjukan.
202
00:12:46,571 --> 00:12:48,580
Aku yakin ada peran untukmu.
203
00:12:48,664 --> 00:12:51,804
Tidak. Aku hanya melihat papan pengumuman.
204
00:12:51,888 --> 00:12:54,232
Banyak kegiatan di sini.
205
00:12:54,316 --> 00:12:55,656
AUDISI PASANGAN
SHARPAY EVANS
206
00:12:56,577 --> 00:12:57,540
Hebat sekali.
207
00:13:01,182 --> 00:13:05,410
Troy, aku kangen padamu.
Ke mana saja kau?
208
00:13:05,494 --> 00:13:10,351
Biasa saja, main basket, main ski,
main basket lagi.
209
00:13:10,434 --> 00:13:12,695
- Kapan pertandingan?
- Dua minggu.
210
00:13:13,491 --> 00:13:16,086
Kau sangat berdedikasi. Seperti aku.
211
00:13:17,845 --> 00:13:20,608
Kuharap kau menontonku acaraku. Janji?
212
00:13:22,827 --> 00:13:24,836
- Dah!
- Dah.
213
00:13:33,963 --> 00:13:36,517
Hei, Chad. Kau tahu tentang
acara musikal sekolah?
214
00:13:36,601 --> 00:13:39,155
Katanya bisa dapat ekstra kredit
kalau ikut audisi.
215
00:13:39,239 --> 00:13:41,039
- Siapa yang peduli?
- Itu sangat penting
216
00:13:41,123 --> 00:13:43,467
kalau kau mau masuk sekolah tinggi.
217
00:13:43,551 --> 00:13:45,602
Apa kau pikir LeBron James
atau Shaquille O'Neal
218
00:13:45,686 --> 00:13:47,026
audisi di acara musikal sekolah?
219
00:13:47,109 --> 00:13:49,035
- Mungkin.
- Troy.
220
00:13:49,119 --> 00:13:51,380
Begini, musik di pertunjukan
bukan hiphop, oke?
221
00:13:51,464 --> 00:13:53,934
Atau rock, yang penting
bagi kebudayaan kita.
222
00:13:55,064 --> 00:14:00,130
Seperti acara musikal saja.
Semua kostum dan make-up.
223
00:14:00,800 --> 00:14:04,945
- Tidak, itu mengerikan.
- Ya, aku tahu. Tapi kupikir menyenangkan.
224
00:14:05,028 --> 00:14:08,336
- Sharpay manis juga, ya?
- Dia seperti harimau gunung.
225
00:14:08,419 --> 00:14:09,299
Dia galak.
226
00:14:12,146 --> 00:14:15,746
Baiklah, Wildcats! Berpasanganlah!
227
00:14:15,830 --> 00:14:16,918
Ayo mulai!
228
00:14:17,002 --> 00:14:18,174
Ayo!
229
00:14:33,288 --> 00:14:36,261
Pelatih menyuruh berpura-pura
Ke kanan dan putar kiri
230
00:14:36,344 --> 00:14:37,893
Hati-hati bola dicuri dan bertahan
231
00:14:37,977 --> 00:14:40,280
Harus memberi dan menerima
Bawa bola ke keranjang
232
00:14:40,364 --> 00:14:42,666
Dan jangan takut
Untuk menembak di luar "J"
233
00:14:43,210 --> 00:14:46,727
Konsentrasilah dalam bermain
Konsentrasilah dalam bermain
234
00:14:46,811 --> 00:14:48,938
Dan jangan takut
Untuk menembak di luar "J"
235
00:14:49,856 --> 00:14:53,110
Konsentrasilah dalam bermain
Kau harus konsentrasi dalam bermain
236
00:14:53,193 --> 00:14:54,820
Kita harus konsentrasi dalam bermain
237
00:14:54,904 --> 00:14:57,240
Kau harus konsentrasi dalam bermain
238
00:14:57,323 --> 00:14:59,409
Kita harus konsentrasi dalam bermain
239
00:14:59,492 --> 00:15:00,952
Ayo, konsentrasi dalam bermain
240
00:15:01,036 --> 00:15:03,580
Kita harus konsentrasi dalam bermain
241
00:15:03,664 --> 00:15:05,291
Kau harus fokus dalam bermain
242
00:15:05,374 --> 00:15:07,919
Kita harus konsentrasi dalam bermain
243
00:15:10,213 --> 00:15:12,549
Pastikan kita mendapatkan bola pantul
244
00:15:12,633 --> 00:15:14,677
Karena jika dapat
Penonton kegirangan
245
00:15:14,760 --> 00:15:16,512
Peluang kedua.
Rebut dan larikan
246
00:15:16,595 --> 00:15:21,142
Mungkin kali ini langkah kita tepat
247
00:15:21,226 --> 00:15:23,228
Tunggu, bukan waktu dan tempatnya
248
00:15:23,312 --> 00:15:25,356
Tunggu, konsentrasi dalam bermain
249
00:15:25,439 --> 00:15:27,108
Tunggu, konsentrasi dalam bermain
250
00:15:27,191 --> 00:15:29,026
Tunggu, tunggu
251
00:15:29,110 --> 00:15:31,196
Aku harus konsentrasi dalam bermain
252
00:15:31,279 --> 00:15:33,323
Kau harus konsentrasi dalam bermain
253
00:15:33,407 --> 00:15:35,492
Aku harus konsentrasi dalam bermain
254
00:15:35,576 --> 00:15:37,536
Kau harus konsentrasi dalam bermain
255
00:15:37,620 --> 00:15:39,539
Ayo, konsentrasi dalam bermain
256
00:15:39,622 --> 00:15:41,916
Kau harus konsentrasi dalam bermain
257
00:15:42,000 --> 00:15:44,294
Aku harus konsentrasi dalam bermain
258
00:15:44,378 --> 00:15:46,213
Kau harus konsentrasi dalam bermain
259
00:15:47,673 --> 00:15:50,843
Mengapa aku merasa tidak tentu?
260
00:15:50,927 --> 00:15:54,181
Aku berkonsentrasi dalam bermain
Tapi hatiku ada dalam menyanyi
261
00:15:54,264 --> 00:15:57,142
Dia membuatku merasa sangat bahagia
262
00:15:57,226 --> 00:15:58,936
Haruskah kuteruskan?
263
00:15:59,019 --> 00:16:01,606
Sebaiknya kulupakan saja
264
00:16:21,879 --> 00:16:24,299
Aku harus konsentrasi dalam bermain
265
00:16:24,382 --> 00:16:26,301
Kau harus konsentrasi dalam bermain
266
00:16:26,384 --> 00:16:28,303
Aku harus konsentrasi dalam bermain
267
00:16:28,387 --> 00:16:30,556
Kau harus konsentrasi dalam bermain
268
00:16:30,639 --> 00:16:32,725
Ayo, konsentrasi dalam bermain
269
00:16:32,809 --> 00:16:35,103
Kau harus konsentrasi dalam bermain
270
00:16:35,186 --> 00:16:37,397
Aku harus konsentrasi dalam bermain
271
00:16:37,481 --> 00:16:39,107
Kau harus konsentrasi dalam bermain
272
00:16:44,197 --> 00:16:45,782
- Tim apa?
- Wildcats!
273
00:16:45,865 --> 00:16:48,160
- Tim apa?
- Wildcats!
274
00:16:48,243 --> 00:16:51,705
- Wildcats!
- Pusatkan perhatian!
275
00:17:04,595 --> 00:17:07,307
Hei, sepertinya kau kenal Troy Bolton.
276
00:17:07,390 --> 00:17:10,310
Tidak begitu.
Dia hanya mengajak keliling.
277
00:17:10,394 --> 00:17:13,230
Biasanya Troy tidak langsung dekat
dengan murid baru.
278
00:17:13,314 --> 00:17:18,111
- Kenapa tidak?
- Di kepalanya hanya basket siang malam.
279
00:17:18,194 --> 00:17:21,782
- Seharusnya lebih dari 16 phi.
- Ya, Nn. Montez?
280
00:17:21,865 --> 00:17:24,368
Maaf, aku...
281
00:17:24,452 --> 00:17:27,372
Bukankah seharusnya ditulis
lebih dari 16 phi?
282
00:17:27,455 --> 00:17:31,425
Lebih dari 16 phi?
Kurasa itu tidak mungkin.
283
00:17:34,559 --> 00:17:35,645
Akan kuperbaiki.
284
00:17:40,158 --> 00:17:42,791
Dan selamat datang.
285
00:18:02,013 --> 00:18:04,186
- Sampai ketemu nanti.
- Oke.
286
00:18:06,651 --> 00:18:08,949
Troy Bolton sudah melihat
daftar audisi kita.
287
00:18:09,033 --> 00:18:10,495
Lagi?
288
00:18:11,498 --> 00:18:14,507
Tadi dia bicara dengan gadis baru itu
dan lihat daftarnya.
289
00:18:15,552 --> 00:18:19,605
Ada sesuatu yang aneh dengannya.
Dari mana asalnya dia?
290
00:18:23,616 --> 00:18:24,954
CARI DI INTERNET
291
00:18:29,508 --> 00:18:32,559
ANAK AJAIB MENGANTAR
SMA-NYA MERAIH PENGHARGAAN...
292
00:18:34,899 --> 00:18:37,657
DI KEJUARAAN ILMIAH
293
00:18:37,740 --> 00:18:43,089
Eisteined! Menurutmu kenapa dia
tertarik dengan acara musikal kita?
294
00:18:43,173 --> 00:18:48,354
Aku tidak yakin,
dan kita tidak perlu pada amatir.
295
00:18:48,438 --> 00:18:51,070
Tapi tidak salah 'kan kalau memastikan
296
00:18:51,154 --> 00:18:56,920
Gabriella hanya disambut
di aktivitas sekolah yang pantas untuknya.
297
00:18:57,004 --> 00:18:58,132
Lagi pula...
298
00:18:59,469 --> 00:19:01,517
dia suka phi.
299
00:19:09,039 --> 00:19:10,835
Emas. Lebih banyak emas.
300
00:19:10,919 --> 00:19:13,551
HUKUMAN
GAYA DARBUS
301
00:19:15,892 --> 00:19:18,232
Cat, dicat. Ayo cat lagi.
302
00:19:22,828 --> 00:19:24,876
Jawabannya ya!
303
00:19:24,959 --> 00:19:28,386
Tim Decathlon sekolah kita akan mengadakan
pertandingan pertama minggu depan,
304
00:19:28,469 --> 00:19:30,057
dan masih ada tempat untukmu.
305
00:19:30,141 --> 00:19:33,024
- Dapat dari mana?
- Kau tidak menaruh di lokerku?
306
00:19:33,108 --> 00:19:37,036
- Tentu tidak.
- Dengan senang hati kami menyambutmu.
307
00:19:37,119 --> 00:19:39,501
Kita akan bertemu setiap hari.
308
00:19:39,585 --> 00:19:41,005
Aku mohon?
309
00:19:41,089 --> 00:19:44,933
Aku harus mengejar ketertinggalanku
sebelum bergabung dengan klub mana pun.
310
00:19:45,017 --> 00:19:49,446
Cara yang sempurna untuk tertangkap,
bertemu dengan anak terpandai di sekolah.
311
00:19:49,530 --> 00:19:51,160
Tawaran yang baik sekali, Taylor.
312
00:19:51,243 --> 00:19:54,043
Banyak muka baru
di mata pelajaran siang ini.
313
00:19:54,126 --> 00:19:59,183
Kuharap tidak jadi kebiasaan,
tapi klub drama memang butuh bantuan.
314
00:19:59,266 --> 00:20:01,063
Dan sementara kita bekerja,
315
00:20:01,147 --> 00:20:05,868
ayo kita renungkan kesalahan
membawa telepon genggam ke kelas.
316
00:20:07,331 --> 00:20:11,888
Ayo, semuanya berkumpul!
Waktu kita tinggal dua minggu lagi.
317
00:20:12,934 --> 00:20:14,941
Di mana Troy dan Chad?
318
00:20:17,491 --> 00:20:19,540
Jangan buat aku bertanya lagi.
319
00:20:20,502 --> 00:20:22,968
- Di mana Troy dan Chad?
- Aula teater.
320
00:20:29,826 --> 00:20:33,045
Mungkin contoh paling ekstrem
dari penyalahgunaan telepon genggam
321
00:20:33,129 --> 00:20:35,386
adalah penggunaannya di dalam teater.
322
00:20:35,470 --> 00:20:39,609
Tidak sopan!
Teater itu seperti kuil pemujaan seni.
323
00:20:39,693 --> 00:20:43,707
Tempat berkumpulnya semua energi kreatif.
324
00:20:43,791 --> 00:20:45,421
Di mana timku, Darbus?
325
00:20:45,505 --> 00:20:50,271
- Apa yang kalian lakukan di pohon itu?
- Namanya kejahatan dan hukuman, Bolton.
326
00:20:50,355 --> 00:20:54,954
Lagi pula, untuk mendalami seni,
kau harus membersihkan jiwamu.
327
00:20:55,038 --> 00:20:57,128
Boleh kita bicara? Aku mohon.
328
00:20:57,212 --> 00:20:59,344
Dan kalian berdua, pergilah. Sekarang!
329
00:21:07,247 --> 00:21:09,379
Jika mereka harus mengecat panggung
sebagai hukuman,
330
00:21:09,463 --> 00:21:11,344
dapat dilakukan malam hari,
bukan waktu latihan.
331
00:21:11,428 --> 00:21:13,393
Kalau mereka itu pemain teater,
bukan atlet,
332
00:21:13,477 --> 00:21:15,400
apa kau akan memberikan
perlakuan yang berbeda?
333
00:21:15,484 --> 00:21:18,870
Darbus, tinggal dua hari
sebelum pertandingan terpenting tahun ini.
334
00:21:18,954 --> 00:21:23,470
Kami, Bolton, juga sedang melakukan audisi
untuk acara musikal musim dingin.
335
00:21:23,553 --> 00:21:27,734
Sekolah ini bukan terdiri dari murid pria
yang memakai celana pendek,
336
00:21:27,818 --> 00:21:30,159
melempar bola untuk mencapai touchdown!
337
00:21:30,243 --> 00:21:32,752
Basket! Mereka bermain basket.
338
00:21:32,835 --> 00:21:37,351
Cukup! Kalian dengar,
kalian sudah mendebatkan masalah ini
339
00:21:37,435 --> 00:21:39,065
sejak kalian mulai mengajar di sini.
340
00:21:39,149 --> 00:21:44,041
Kita satu sekolah, institusi, fakultas.
Boleh 'kan kita menyetujuinya?
341
00:21:46,006 --> 00:21:50,480
Jadi, bagaimana dengan timmu?
Mereka sudah berlatih serius?
342
00:21:55,581 --> 00:21:59,009
West High Knight sudah mengalahkan kita
tiga tahun berturu-turut,
343
00:21:59,093 --> 00:22:03,065
dan tinggal satu pertandingan lagi
sebelum merebut piala itu dari mereka.
344
00:22:03,818 --> 00:22:05,783
Waktunya mengukuhkan posisi kita.
345
00:22:06,786 --> 00:22:09,086
Tim adalah kau.
346
00:22:09,170 --> 00:22:11,427
Kau adalah tim.
347
00:22:12,096 --> 00:22:17,824
Tim ini tidak akan berhasil
kecuali semuanya fokus pada tujuan kita.
348
00:22:18,284 --> 00:22:19,622
Apa semua jelas?
349
00:22:19,706 --> 00:22:21,420
- Hei, tim apa?
- Wildcats!
350
00:22:21,504 --> 00:22:24,389
- Tim apa?
- Wildcats!
351
00:22:24,473 --> 00:22:26,354
- Wildcats!
- Pusat pada latihan!
352
00:22:27,525 --> 00:22:30,702
Kita tidak pernah memenangkan
pertandingan Decathlon antarsekolah.
353
00:22:30,786 --> 00:22:32,040
Mungkin kau adalah jawabannya.
354
00:22:32,124 --> 00:22:34,208
Aku akan fokus dengan pelajaranku
semester ini
355
00:22:34,291 --> 00:22:35,875
dan membantu Ibu membereskan rumah baru.
356
00:22:35,958 --> 00:22:39,084
Mungkin tahun depan.
Apa yang kau tahu tentang Troy Bolton?
357
00:22:39,751 --> 00:22:40,876
Troy?
358
00:22:42,002 --> 00:22:44,794
Menurutku, aku bukan ahli spesies itu,
359
00:22:44,877 --> 00:22:47,753
kecuali kau bicara
dengan gaya pemandu sorak, seperti
360
00:22:47,836 --> 00:22:52,463
"Astaga! Menurutku, Troy Bolton itu
pemain yang paling keren!"
361
00:22:56,547 --> 00:22:59,590
- Mengerti maksudku, 'kan?
- Aku tidak bisa gaya pemandu sorak.
362
00:22:59,673 --> 00:23:02,924
Itu sebabnya kita di galaksi yang berbeda
dengan Troy "Si pemain basket".
363
00:23:03,007 --> 00:23:07,258
- Kau sudah berusaha mengenalnya?
- Besok kita lihat suasana di kantin.
364
00:23:07,342 --> 00:23:10,884
Kecuali kau ingin duduk dengan
pemandu sorak membahas keindahan kuku.
365
00:23:10,968 --> 00:23:12,718
Keindahan kukuku sudah jadi sejarah.
366
00:23:13,802 --> 00:23:15,260
Sama!
367
00:23:19,386 --> 00:23:21,387
Aku tidak mengerti pentingnya hukuman itu.
368
00:23:21,470 --> 00:23:22,721
Memang salahku. Maaf, Ayah.
369
00:23:22,804 --> 00:23:24,096
Kau ke sana.
370
00:23:24,179 --> 00:23:28,430
Darbus menghalalkan segala cara
untuk membuatku kesal. Dan juga kau.
371
00:23:29,597 --> 00:23:30,889
Ayah?
372
00:23:31,848 --> 00:23:35,641
Pernah berpikir mencoba hal baru,
tapi takut dengan pendapat teman-temanmu?
373
00:23:35,724 --> 00:23:37,558
Seperti belok ke kiri? Begitu? Ayolah.
374
00:23:38,391 --> 00:23:40,559
Bukan, bukan begitu.
375
00:23:40,642 --> 00:23:42,601
Tapi ini hal yang benar-benar baru
376
00:23:42,684 --> 00:23:46,977
dan Ayah takut semua teman Ayah
mentertawakan Ayah.
377
00:23:47,060 --> 00:23:48,602
Kalau begitu mereka bukan teman sejati.
378
00:23:49,353 --> 00:23:53,062
Itu maksud perkataanku siang tadi.
Kalian saling menjaga. Kau pemimpinnya.
379
00:23:53,562 --> 00:23:56,354
- Tapi aku bukan bicara...
- Tim pencari bakat akan menonton kita.
380
00:23:56,438 --> 00:23:58,688
Kau tahu arti beasiswa sekarang ini?
381
00:23:58,772 --> 00:24:01,981
- Banyak.
- Ya. Fokus, Troy, ayo.
382
00:24:05,940 --> 00:24:06,815
Bagus!
383
00:24:16,735 --> 00:24:19,194
Ini sesuatu untukmu.
384
00:24:25,404 --> 00:24:30,447
Baiklah, aku harap kalian belajar tentang
tata krama kemarin siang, teman-teman.
385
00:24:30,530 --> 00:24:33,906
Jika tidak, kita akan mengecat ruang rias.
386
00:24:33,989 --> 00:24:37,073
Sekarang, ada beberapa pengumuman.
387
00:24:37,157 --> 00:24:42,158
Pagi ini, saat istirahat
akan ada audisi acara musikal,
388
00:24:42,241 --> 00:24:44,700
tunggal maupun berpasangan.
389
00:24:44,784 --> 00:24:48,160
Aku akan di teater sampai siang nanti
390
00:24:48,243 --> 00:24:52,911
untuk mereka yang berani
mengembangkan bakat dan kreativitasnya.
391
00:24:52,994 --> 00:24:54,953
Jam berapa dia harus kembali
ke kapal induknya?
392
00:24:55,036 --> 00:24:57,662
Sekarang kita akan diskusikan
pentingnya Shakespeare.
393
00:24:59,621 --> 00:25:01,040
- Apa kabar?
- Hai, Chad.
394
00:25:01,123 --> 00:25:03,168
Jadi, begini, tim kita berlatih
saat istirahat.
395
00:25:03,251 --> 00:25:05,629
- Kau ingin latihan apa?
- Aku tidak bisa datang.
396
00:25:05,713 --> 00:25:08,300
- Aku punya banyak PR.
- Apa?
397
00:25:08,383 --> 00:25:11,554
Ini baru hari kedua sekolah.
Pekerjaan rumahku juga belum selesai.
398
00:25:11,638 --> 00:25:14,225
Aku selalu keteteran sejak TK.
399
00:25:14,308 --> 00:25:16,853
Lucu sekali. Sampai nanti, ya.
400
00:25:19,315 --> 00:25:21,651
Pekerjaan rumah? Tidak mungkin.
401
00:25:25,949 --> 00:25:27,451
Hei, apa kabar, Troy?
402
00:25:27,535 --> 00:25:29,162
- Senang bertemu denganmu.
- Ya. Halo.
403
00:25:29,245 --> 00:25:31,498
Sedang apa dia?
404
00:25:32,917 --> 00:25:34,878
- Hei, apa kabar?
- Sampai nanti.
405
00:25:34,962 --> 00:25:36,172
Sampai bertemu lagi
406
00:26:16,561 --> 00:26:18,355
Potong jalan.
407
00:26:20,191 --> 00:26:22,402
Aku telat masuk kelas.
408
00:26:38,591 --> 00:26:39,885
Bagus, seperti itu.
409
00:27:03,918 --> 00:27:08,215
Di tempat inilah
seorang artis dapat berekspresi.
410
00:27:08,299 --> 00:27:12,805
Di mana kebenaran sesungguhnya
terlihat dalam perjalanan karier aktor...
411
00:27:12,889 --> 00:27:15,559
Apa itu bunyi telepon genggam?
412
00:27:15,893 --> 00:27:17,478
Itu bunyi bel peringatan.
413
00:27:18,480 --> 00:27:22,068
Mereka yang ingin mengikuti audisi
harus sadar waktunya pendek,
414
00:27:22,151 --> 00:27:26,366
dan batas waktu untuk audisi terakhir
adalah minggu depan.
415
00:27:26,449 --> 00:27:30,161
Pertama, kau harus bernyanyi beberapa bait
dan aku akan memberi pendapat
416
00:27:30,245 --> 00:27:32,414
apa teater itu panggilan jiwamu.
417
00:27:32,497 --> 00:27:35,834
Lebih baik mendengarnya dariku sekarang
daripada dari teman-temanmu nanti.
418
00:27:35,918 --> 00:27:38,879
Komposer kita, Kelsi Nielsen,
akan membantumu
419
00:27:38,963 --> 00:27:42,675
dan akan datang saat latihan
sebelum audisi terakhir.
420
00:27:42,759 --> 00:27:43,760
Ayo kita mulai.
421
00:27:44,803 --> 00:27:49,266
Sulit kupercaya.
Tanpa kusadari
422
00:27:49,349 --> 00:27:52,812
Selama ini kau selalu di sisiku
423
00:27:52,895 --> 00:27:55,982
Perasaan yang tidak pernah kurasakan
424
00:27:56,482 --> 00:27:58,735
Kuingin kau tahu
425
00:28:02,072 --> 00:28:03,824
Ya, terima kasih.
426
00:28:04,616 --> 00:28:05,659
Berikutnya!
427
00:28:05,743 --> 00:28:07,870
Sulit kupercaya
428
00:28:08,746 --> 00:28:11,457
Aku tidak dapat bersin...
Melihat
429
00:28:13,293 --> 00:28:17,214
Bahwa kau selalu di sisiku
430
00:28:17,297 --> 00:28:22,511
Alan, aku mengagumi keberanianmu.
Caramu bernyanyi...
431
00:28:22,595 --> 00:28:26,140
Dasimu itu indah sekali. Berikutnya!
432
00:28:27,600 --> 00:28:32,397
Sulit kupercaya.
Tanpa kusadari
433
00:28:32,480 --> 00:28:36,026
Selama ini kau selalu di sisiku
434
00:28:36,109 --> 00:28:40,114
Perasaan yang tidak pernah kurasakan ini
435
00:28:40,197 --> 00:28:42,283
Kuingin kau tahu
436
00:28:43,618 --> 00:28:45,495
Berhenti.
437
00:28:45,578 --> 00:28:50,542
Begitu kesepian sebelum akhirnya kusadari
438
00:28:50,626 --> 00:28:55,715
Yang selama ini kucari
439
00:29:00,386 --> 00:29:02,263
Cyndra.
440
00:29:02,347 --> 00:29:08,604
Betapa beraninya kau menyanyikan not
yang umumnya tidak pernah dinyanyikan.
441
00:29:08,687 --> 00:29:10,606
Bravo. Brava.
442
00:29:11,649 --> 00:29:16,070
Mungkin acara musikal musim semi?
443
00:29:35,258 --> 00:29:39,888
- Sulit kupercaya, tanpa kusadari
- Tanpa kusadari
444
00:29:39,972 --> 00:29:42,767
- Selama ini kau selalu di sisiku
- Di sisiku
445
00:29:43,392 --> 00:29:45,687
- Meski ku seorang diri
- Seorang diri
446
00:29:45,770 --> 00:29:48,648
- Tanpa dekapan seseorang
- Dekapan
447
00:29:48,732 --> 00:29:52,194
- Tapi kau ada di sisiku
- Di sisiku
448
00:29:54,530 --> 00:29:57,533
Benar-benar sangat mengganggu.
449
00:29:58,075 --> 00:30:00,036
Pergilah bertemu penasihat sekolah.
450
00:30:02,622 --> 00:30:03,666
Berikutnya!
451
00:30:04,960 --> 00:30:05,836
Hei.
452
00:30:07,130 --> 00:30:09,593
Apa kau memutuskan untuk mendaftar?
453
00:30:10,595 --> 00:30:13,434
- Tidak. Kau?
- Tidak.
454
00:30:15,103 --> 00:30:16,439
Kenapa sembunyi di sana?
455
00:30:18,568 --> 00:30:21,991
- Temanmu tidak tahu kau di sini, 'kan?
- Ya.
456
00:30:27,877 --> 00:30:29,964
Terima kasih. Berikutnya.
457
00:30:31,592 --> 00:30:35,683
Bu Darbus memang kasar.
458
00:30:35,767 --> 00:30:38,313
Superstar Wildcat takut?
459
00:30:38,397 --> 00:30:40,943
Bukan. Aku...
460
00:30:41,027 --> 00:30:43,406
cuma khawatir.
461
00:30:43,490 --> 00:30:45,994
Aku juga. Biasanya.
462
00:30:46,078 --> 00:30:52,047
Dan untuk peran utama Minnie dan Arnold,
hanya ada pasangan yang mendaftar.
463
00:30:52,131 --> 00:30:56,639
Sharpay dan Ryan, kurasa akan berguna
bagi kita semua jika kalian menunjukkan
464
00:30:56,722 --> 00:31:00,271
alasan kenapa kita berkumpul di aula ini.
465
00:31:08,077 --> 00:31:09,246
Kuncinya?
466
00:31:09,329 --> 00:31:12,585
Biarkan pianisnya saja yang memutuskannya.
467
00:31:22,395 --> 00:31:23,814
Mulai!
468
00:31:32,372 --> 00:31:36,254
Sulit kupercaya
Tanpa kusadari selama ini
469
00:31:36,338 --> 00:31:39,009
Kau selalu di sisiku
470
00:31:39,093 --> 00:31:42,975
Meski aku seorang diri
Tanpa dekapan seseorang
471
00:31:43,058 --> 00:31:45,605
Namun kau selalu di sisiku
472
00:31:45,688 --> 00:31:48,944
Perasaan yang tidak pernah kurasakan
473
00:31:49,028 --> 00:31:52,075
Kuingin kau tahu
474
00:31:52,159 --> 00:31:56,583
Tidak pernah kumiliki seseorang
Yang memahamiku seperti dirimu
475
00:31:56,667 --> 00:31:58,963
Sepertimu
476
00:31:59,046 --> 00:32:03,430
Tidak pernah kumiliki
Seseorang sebaik dirimu bagiku
477
00:32:03,513 --> 00:32:05,892
Tidak ada yang menyerupaimu
478
00:32:05,976 --> 00:32:11,277
Begitu kesepian sampai akhirnya kusadari
479
00:32:11,361 --> 00:32:14,116
Yang selama ini kucari
480
00:32:19,918 --> 00:32:22,381
Bahagianya dapat tampil
481
00:32:22,465 --> 00:32:24,594
Bahagianya dapat didengar
482
00:32:24,677 --> 00:32:26,765
Jangan bicara sepatah pun
483
00:32:26,848 --> 00:32:28,849
Karena selama ini aku tersesat
484
00:32:28,932 --> 00:32:31,183
Senangnya kembali ditemukan
485
00:32:31,266 --> 00:32:35,143
Aku bahagia bersamamu di sisiku
486
00:32:35,643 --> 00:32:38,894
Perasaan yang tidak pernah kurasakan
487
00:32:38,978 --> 00:32:41,937
Kuingin kau tahu
488
00:32:42,021 --> 00:32:46,439
Tidak pernah kumiliki seseorang
Yang memahamiku seperti dirimu
489
00:32:46,522 --> 00:32:48,148
Sepertimu
490
00:32:48,940 --> 00:32:53,233
Tidak pernah kumiliki seseorang
Sebaik dirimu bagiku
491
00:32:53,317 --> 00:32:55,234
Tidak seorang pun seperti dirimu
492
00:32:56,026 --> 00:33:00,319
Begitu kesepian sampai akhirnya kutemukan
493
00:33:00,820 --> 00:33:03,612
Yang kucari-cari
494
00:33:23,037 --> 00:33:24,829
Aku sudah bilang jangan mainkan musik jaz.
495
00:33:24,912 --> 00:33:28,039
Itu favoritnya penonton.
Semuanya suka musik jaz.
496
00:33:32,540 --> 00:33:36,834
Baiklah. Apakah masih ada yang mau
mendaftar mendadak?
497
00:33:36,917 --> 00:33:39,751
Tenang saja.
Klub teater juga butuh peran lainnya,
498
00:33:39,835 --> 00:33:41,627
bukan hanya penyanyi.
Tapi butuh penggemar juga
499
00:33:41,711 --> 00:33:43,753
untuk membeli tiket.
500
00:33:44,337 --> 00:33:49,505
Sebenarnya jika kau ingin membawakan
lagu itu, sebaiknya dengan irama lambat...
501
00:33:49,589 --> 00:33:51,423
Jika kita mainkan?
502
00:33:52,715 --> 00:33:55,508
Kelsi, Pemusik kesayanganku,
503
00:33:56,675 --> 00:33:59,593
aku sudah bermain di 17 produksi sekolah,
504
00:33:59,676 --> 00:34:02,052
dan sudah berapa kali musikmu terpilih?
505
00:34:02,135 --> 00:34:05,970
- Ini yang pertama.
- Itu berarti?
506
00:34:06,053 --> 00:34:08,513
Menulis lebih banyak untukmu?
507
00:34:08,596 --> 00:34:12,223
Tidak, sebaiknya kau tidak memberi
petunjuk, nasihat, atau komentar.
508
00:34:12,306 --> 00:34:16,474
Kau harusnya berterima kasih padaku
dan Ryan yang memperbaiki musikmu.
509
00:34:16,558 --> 00:34:18,767
- Sudah jelas?
- Ya, Nona... Sharpay.
510
00:34:21,018 --> 00:34:22,477
Senang bicara denganmu.
511
00:34:23,810 --> 00:34:25,853
Masih ada yang mau mendaftar?
512
00:34:27,103 --> 00:34:31,230
- Kita harus pergi.
- Tidak? Baiklah. Selesai.
513
00:34:36,107 --> 00:34:38,108
Aku ingin ikut audisi, Ny. Darbus.
514
00:34:38,191 --> 00:34:41,359
Tepat waktu itu penting
di dunia teater, Anak Muda.
515
00:34:41,442 --> 00:34:46,569
Audisi individual sudah selesai dari tadi
dan sepertinya tidak ada pasangan untukmu.
516
00:34:46,653 --> 00:34:48,487
Aku pasangannya.
517
00:34:51,821 --> 00:34:53,614
Troy Bolton?
518
00:34:53,697 --> 00:34:57,699
Di mana teman-teman olah raga,
atau apa pun namanya itu?
519
00:34:57,782 --> 00:34:59,033
Tim.
520
00:35:00,368 --> 00:35:03,830
Tapi aku sendirian.
Aku datang cuma menemaninya.
521
00:35:03,913 --> 00:35:09,252
Ya, bagus. Kami serius untuk acara musikal
untuk East High.
522
00:35:09,336 --> 00:35:12,506
Aku sudah memanggil audisi untuk pasangan,
tapi kau tidak merespons.
523
00:35:12,589 --> 00:35:14,633
Istirahatnya sudah berakhir.
524
00:35:14,716 --> 00:35:19,930
- Tapi suaranya sangat bagus.
- Mungkin, di acar musikal lainnya.
525
00:35:34,404 --> 00:35:35,947
Kau komposernya?
526
00:35:37,157 --> 00:35:40,410
Yang menulis semua lagu tadi
dan juga...
527
00:35:40,493 --> 00:35:42,829
semua lagu lainnya?
528
00:35:42,913 --> 00:35:48,168
Keren sekali. Aku tidak sabar
menonton acaranya.
529
00:35:49,586 --> 00:35:51,922
Lalu kenapa takut pada Ryan dan Sharpay?
530
00:35:52,506 --> 00:35:55,259
- Ya, ini 'kan acaramu.
- Benarkah?
531
00:35:55,342 --> 00:35:58,429
Komposer itu seperti playmaker, ya,
kalau di basket?
532
00:35:59,096 --> 00:36:02,350
- Playmaker?
- Orang yang memutuskan segalanya.
533
00:36:02,433 --> 00:36:05,770
Maksudku, tanpamu, tidak ada acara.
Kau playmaker-nya, Kelsi.
534
00:36:05,853 --> 00:36:07,814
Aku?
535
00:36:07,897 --> 00:36:10,567
Apa kau ingin dengar bagaimana seharusnya?
536
00:36:26,959 --> 00:36:31,964
Sulit kupercaya
Tanpa kusadari selama ini
537
00:36:32,047 --> 00:36:35,426
Kau selalu di sisiku
538
00:36:35,509 --> 00:36:40,598
Meski aku seorang diri
Tanpa dekapan seseorang
539
00:36:40,682 --> 00:36:43,893
Namun kau selalu di sisiku
540
00:36:43,977 --> 00:36:48,607
Perasaan yang tidak pernah kurasakan ini
541
00:36:48,690 --> 00:36:51,943
Kuingin kau tahu
542
00:36:52,027 --> 00:36:57,866
Tidak pernah kumiliki seseorang
Yang mengenalku seperti dirimu
543
00:36:57,950 --> 00:37:00,577
Sepertimu
544
00:37:00,661 --> 00:37:06,542
Dan tidak pernah kumiliki seseorang
Sebaik dirimu bagiku
545
00:37:06,625 --> 00:37:10,171
Tidak seorang pun sepertimu
546
00:37:10,254 --> 00:37:16,052
Begitu kesepian
Sampai akhirnya kutemukan
547
00:37:16,135 --> 00:37:19,973
Yang selama ini kucari-cari
548
00:37:32,736 --> 00:37:35,406
Bagus sekali.
549
00:37:35,489 --> 00:37:37,783
Bolton, Montez,
kau dipanggil untuk audisi.
550
00:37:38,492 --> 00:37:42,204
Kelsi, berikan duet di bagian kedua
untuk mereka. Bekerjalah dengan mereka.
551
00:37:42,288 --> 00:37:47,543
Baiklah. Jika kalian ingin latihan,
biasanya aku ada di sini saat istirahat,
552
00:37:47,627 --> 00:37:49,879
setelah sekolah,
dan kadang saat kelas Biologi.
553
00:37:49,963 --> 00:37:52,173
Kau dapat datang dan latihan denganku
kapan saja.
554
00:37:52,257 --> 00:37:56,136
Kau dapat ke rumahku setelah sarapan,
aku punya piano, kita bisa latihan di sana
555
00:37:56,219 --> 00:37:59,931
setelah sekolah, sebelum sekolah.
Terserah. Atau setelah latihan basket.
556
00:38:00,015 --> 00:38:00,891
Apa?
557
00:38:00,974 --> 00:38:02,517
Audisi lagi?
558
00:38:06,814 --> 00:38:10,276
"Audisi ulang untuk Arnold dan Minnie,
Kamis siang pukul 15.30".
559
00:38:11,318 --> 00:38:15,322
"Ryan dan Sharpay Evans,
Gabriella Montez dan Troy Bolton".
560
00:38:15,406 --> 00:38:18,367
Apa ini lelucon?
Mereka 'kan tidak ikut audisi!
561
00:38:18,451 --> 00:38:20,244
- Mungkin kita masuk acara Punk'd?
- Apa?
562
00:38:20,328 --> 00:38:23,790
Mungkin kita sedang difilmkan sekarang.
Mungkin kita bisa bertemu Ashton!
563
00:38:23,873 --> 00:38:26,167
Diamlah, Ryan!
564
00:38:26,251 --> 00:38:27,460
Ada apa?
565
00:38:29,045 --> 00:38:30,922
SELEKSI AKHIR
566
00:38:31,006 --> 00:38:32,507
Apa?
567
00:38:42,601 --> 00:38:45,604
Berani sekali dia! Aku sudah memilih warna
untuk ruang gantiku.
568
00:38:45,688 --> 00:38:49,191
Dia belum meminta izin kita
untuk ikut klub drama.
569
00:38:49,942 --> 00:38:52,361
- Beri tahu dia peraturannya.
- Tepat sekali.
570
00:38:54,322 --> 00:38:56,115
Apa peraturannya?
571
00:39:11,298 --> 00:39:17,012
Percayalah hanya ada jaring
Jika aku sedang bermain baik
572
00:39:17,096 --> 00:39:20,015
Tapi harus kuakui
Aku punya obsesi rahasia
573
00:39:20,099 --> 00:39:23,144
Dan itu membuatku lepas kendali
574
00:39:23,227 --> 00:39:26,981
Semua berkumpullah
575
00:39:27,064 --> 00:39:30,443
Jika Troy tidak mau beri tahu rahasianya,
biar aku saja. Aku suka memanggang.
576
00:39:30,526 --> 00:39:32,528
- Apa?
- Aku suka memanggang.
577
00:39:32,612 --> 00:39:34,864
Strudel, scones, bahkan pai apel.
578
00:39:34,948 --> 00:39:36,950
Jangan bicara lagi
579
00:39:37,033 --> 00:39:39,160
Suatu hari, aku dapat membuat
creme brulee yang lezat.
580
00:39:40,078 --> 00:39:41,913
Tidak, tidak, tidak, tidak
581
00:39:41,997 --> 00:39:44,124
Tidak, tidak, tidak
582
00:39:44,207 --> 00:39:46,752
Tetap lakukan hal-hal yang kau ketahui
583
00:39:46,835 --> 00:39:50,047
Jika kau ingin disegani
Ikuti satu peraturan sederhana
584
00:39:50,130 --> 00:39:53,175
Jangan kacaukan yang sudah ada
Tidak, tidak
585
00:39:53,259 --> 00:39:56,429
Pertahankan status quo
586
00:39:56,512 --> 00:39:58,678
Tataplah aku dan apa yang kau lihat?
587
00:39:58,761 --> 00:40:01,676
Kepandaian tidak tertandingi
588
00:40:01,759 --> 00:40:04,924
Tapi hatiku bimbang
Terjadi hal yang aneh
589
00:40:05,007 --> 00:40:07,631
Ini rahasia yang harus kuceritakan
590
00:40:08,214 --> 00:40:11,587
Buka hatimu
Galilah sedalam mungkin
591
00:40:11,671 --> 00:40:17,001
Hiphop kegemaranku.
Aku juga suka gerakan breakdance.
592
00:40:17,084 --> 00:40:18,459
Apa itu legal?
593
00:40:18,542 --> 00:40:20,374
Jangan bicara lagi!
594
00:40:20,458 --> 00:40:23,206
Hanya menari
kadang lebih keren dari pekerjaan rumah.
595
00:40:23,289 --> 00:40:25,039
Tidak, tidak, tidak, tidak
596
00:40:25,122 --> 00:40:28,037
Tidak, tidak, tidak
597
00:40:28,120 --> 00:40:29,911
Tetaplah lakukan hal-hal yang kau ketahui
598
00:40:29,994 --> 00:40:33,451
Lebih baik membiarkan
Keadaan seperti apa adanya
599
00:40:33,534 --> 00:40:36,491
Jangan kacaukan yang sudah ada
Tidak, tidak
600
00:40:36,574 --> 00:40:38,781
Pertahankan status quo
601
00:40:39,864 --> 00:40:44,903
Dengar baik-baik
Aku siap mengakui hasrat terpendamku
602
00:40:44,986 --> 00:40:48,235
Sobat, tidak ada penjelasan
Untuk sensasi hebat ini
603
00:40:48,318 --> 00:40:51,608
Tapi aku siap mengakuinya
604
00:40:51,691 --> 00:40:54,564
Ungkapkan isi hatimu
Dan kau akan didengarkan
605
00:40:54,648 --> 00:40:58,104
Kau tahu, jika Troy ingin jadi penyanyi,
aku akan main selo.
606
00:40:58,188 --> 00:41:00,436
Hebat! Apa itu?
607
00:41:00,520 --> 00:41:03,476
- Gergaji?
- Bukan. Itu biola raksasa.
608
00:41:03,560 --> 00:41:05,808
Jangan bicara lagi
609
00:41:05,892 --> 00:41:08,599
- Kau harus pakai kostum?
- Jaket dan dasi.
610
00:41:08,682 --> 00:41:10,514
Tidak, tidak, tidak, tidak
611
00:41:10,598 --> 00:41:12,097
Tidak, tidak, tidak
612
00:41:12,763 --> 00:41:15,262
Tetaplah pada hal-hal yang kau kenal
613
00:41:15,345 --> 00:41:18,302
Jika kau ingin disegani
Ikuti satu peraturan sederhana
614
00:41:18,385 --> 00:41:21,425
Jangan kacaukan yang sudah ada
Tidak, tidak
615
00:41:21,508 --> 00:41:24,757
Pertahankan status quo
616
00:41:25,548 --> 00:41:26,922
Tidak, tidak, tidak
617
00:41:27,714 --> 00:41:30,254
Tetaplah lakukan hal-hal yang kau kenal
618
00:41:30,337 --> 00:41:33,044
Lebih baik membiarkan semuanya
Seperti apa adanya
619
00:41:33,127 --> 00:41:36,417
Jangan kacaukan yang sudah ada
Tidak, tidak
620
00:41:36,501 --> 00:41:39,207
Pertahankan status quo
621
00:42:03,278 --> 00:42:06,193
Bukan ini keinginanku
622
00:42:06,276 --> 00:42:08,192
Bukan ini rencanaku
623
00:42:09,358 --> 00:42:12,273
Dan ingin kukatakan
624
00:42:12,356 --> 00:42:15,563
Aku tidak mengerti
625
00:42:15,646 --> 00:42:18,770
Sesuatu yang benar-benar
626
00:42:18,853 --> 00:42:20,602
Sesuatu yang tidak beres
627
00:42:20,685 --> 00:42:24,392
Sangat salah
628
00:42:24,475 --> 00:42:30,391
Dan kita harus mengembalikan
Keadaan seperti semula
629
00:42:30,474 --> 00:42:31,807
- Kita bisa
- Bermain lagi!
630
00:42:31,890 --> 00:42:34,223
- Tetap lakukan yang kau tahu
- Kita bisa lakukan
631
00:42:34,307 --> 00:42:36,265
- Hiphop hore
- Ia harus pergi
632
00:42:36,348 --> 00:42:38,139
- Kita bisa lakukan
- Creme brulee
633
00:42:38,223 --> 00:42:39,222
Pelankan suaramu
634
00:42:39,306 --> 00:42:40,806
- Jangan bicara lagi
- Tidak
635
00:42:40,889 --> 00:42:42,555
- Jangan bicara lagi
- Tidak
636
00:42:42,639 --> 00:42:44,180
- Jangan bicara lagi
- Tidak
637
00:42:44,263 --> 00:42:46,805
Semua diam!
638
00:42:48,887 --> 00:42:51,762
- Kenapa semuanya melihat ke arahmu?
- Bukan aku, tapi kau.
639
00:42:51,845 --> 00:42:55,595
Apa karena audisi? Aku tidak suka
orang melihatku. Aku tidak bisa.
640
00:42:55,678 --> 00:42:57,803
Tidak, tidak, tidak, tidak
641
00:42:58,553 --> 00:43:01,260
Tetaplah pada hal-hal yang kau ketahui
642
00:43:01,344 --> 00:43:04,052
Jika kau ingin disegani
Ikuti peraturan sederhana
643
00:43:04,135 --> 00:43:07,468
Jangan kacaukan yang ada
Tidak, tidak
644
00:43:07,551 --> 00:43:11,259
Pertahankan status quo
645
00:43:11,342 --> 00:43:13,342
Tidak, tidak, tidak
646
00:43:13,425 --> 00:43:15,925
Tetaplah lakukan hal yang kau ketahui
647
00:43:16,008 --> 00:43:19,049
Lebih baik membiarkan segalanya
Seperti apa adanya
648
00:43:19,132 --> 00:43:22,465
Jangan kacaukan yang sudah ada
Tidak, tidak
649
00:43:22,548 --> 00:43:25,423
Pertahankan status
Pertahankan status
650
00:43:25,506 --> 00:43:28,547
Pertahankan status quo!
651
00:43:32,130 --> 00:43:33,963
Astaga.
652
00:43:34,046 --> 00:43:35,838
Aku minta maaf.
653
00:43:37,338 --> 00:43:41,212
Kau seharusnya tidak terlibat
dalam semua ini. Terlalu banyak drama.
654
00:43:41,295 --> 00:43:44,586
- Ya.
- Apa yang terjadi di sini?
655
00:43:44,670 --> 00:43:47,877
Lihat ini! Gabriella menumpahkan
makan siangnya di bajuku!
656
00:43:48,377 --> 00:43:51,377
Dengan sengaja.
Dia sengaja mengacaukan rencana kita.
657
00:43:51,460 --> 00:43:54,918
Dan Troy,
dibantu oleh semua robot basketnya.
658
00:43:55,001 --> 00:43:56,751
Kenapa dia ikut audisi?
659
00:43:56,834 --> 00:43:59,834
Setelah yang kau lakukan untuk acara ini?
660
00:44:00,792 --> 00:44:02,417
Pasti ada yang tidak beres!
661
00:44:06,666 --> 00:44:10,332
- Ada apa?
- Ada apa? Begini.
662
00:44:10,415 --> 00:44:13,748
Kau melewatkan latihan kemarin
untuk ikut acara musikal yang tidak perlu.
663
00:44:13,831 --> 00:44:16,289
Dan sekarang tiba-tiba semuanya
ingin mengaku.
664
00:44:16,997 --> 00:44:20,830
Ya, Zeke. Dia suka memanggang,
creme brulee.
665
00:44:22,205 --> 00:44:25,538
Kue dengan isi krim vla dan permukaannya
dilapisi karamel. Rasanya lezat sekali.
666
00:44:25,621 --> 00:44:27,537
Tutup mulutmu, Zeke.
667
00:44:28,662 --> 00:44:31,662
Hei. Apa kau lihat
apa yang terjadi di sini?
668
00:44:31,745 --> 00:44:35,203
Tim kita hancur karena kau ingin
ikutan bernyanyi. Lihat.
669
00:44:35,286 --> 00:44:39,701
Bahkan klub drama dan kutu buku berpikir
mereka boleh bicara dengan kita.
670
00:44:39,786 --> 00:44:42,615
Lihat, pemain ski berbaur.
671
00:44:42,701 --> 00:44:48,016
Mereka pikir boleh melakukan hal lain.
Sesuatu yang seharusnya tidak dilakukan.
672
00:44:48,101 --> 00:44:53,373
Mereka malah memikirkan irama musikal,
padahal pertandingan kita minggu depan.
673
00:44:54,573 --> 00:44:56,331
RUANG GANTI PRIA
674
00:44:58,217 --> 00:45:01,688
KNIGHTS MELAWAN WILDCATS
UNTUK PERTANDINGAN DISTRIK
675
00:45:06,574 --> 00:45:08,289
Angkat kepala.
676
00:45:20,247 --> 00:45:21,790
Baiklah, Bolton.
677
00:45:21,876 --> 00:45:23,762
Turunkan kakimu sekarang juga.
678
00:45:24,790 --> 00:45:28,819
Kau kesal karena aku menghukum
anak kesayanganmu dan ingin balas dendam?
679
00:45:28,905 --> 00:45:33,620
- Apa yang kau katakan, Darbus?
- Anak serbabisamu datang ke audisiku.
680
00:45:33,705 --> 00:45:36,320
Aku memberikan kesempatan
pada semua murid,
681
00:45:36,406 --> 00:45:40,177
tradisi yang sudah lama
dan sangat dihormati di dunia teater.
682
00:45:40,263 --> 00:45:42,535
Sesuatu yang tidak kau mengerti.
683
00:45:42,621 --> 00:45:48,278
Tapi jika dia sampai berani
merencanakan lelucon di kapel seniku...
684
00:45:48,364 --> 00:45:51,964
- Troy tidak pernah menyanyi.
- Begitu. Kau salah mengenai dia.
685
00:45:52,779 --> 00:45:58,051
Tapi, aku tidak akan membiarkan dia
mengacaukan acara musikal Twinkle Town.
686
00:45:58,736 --> 00:46:02,379
- Twinkle Town?
- Ya? Aku benar.
687
00:46:03,108 --> 00:46:04,994
Aku tahu!
688
00:46:06,194 --> 00:46:09,409
Kedengaran sepertinya pemenang.
Semoga sukses acaramu.
689
00:46:11,937 --> 00:46:15,238
Apa Sharpay benar marah padaku?
Aku sudah minta maaf, 'kan?
690
00:46:15,323 --> 00:46:18,838
Tidak ada yang mengalahkan Sharpay
di musikal sejak dia TK.
691
00:46:18,924 --> 00:46:23,424
Aku tidak ingin mengalahkan siapa pun.
Kami tidak ikut audisi, hanya bernyanyi.
692
00:46:23,510 --> 00:46:25,824
Kau tidak bisa meyakinkan Sharpay.
Percayalah.
693
00:46:25,910 --> 00:46:28,868
Kalau saja dia bisa memainkan
sekaligus Romeo dan Juliet,
694
00:46:28,953 --> 00:46:30,239
adiknya akan disingkirkan.
695
00:46:30,325 --> 00:46:34,525
Itu terjadi begitu saja, aku menyukainya.
696
00:46:34,611 --> 00:46:35,640
Sangat.
697
00:46:37,483 --> 00:46:39,883
Kau pernah merasa ada orang lain
dalam dirimu
698
00:46:39,969 --> 00:46:41,554
yang berusaha menampakkan dirinya?
699
00:46:43,955 --> 00:46:46,140
Tidak. Tidak pernah.
700
00:46:49,398 --> 00:46:50,469
Ayo.
701
00:46:54,198 --> 00:46:57,370
Hai, Sharpay. Karena Troy Bolton
akan ikut acara musikal denganmu...
702
00:46:57,456 --> 00:46:59,856
Troy Bolton tidak akan ikut acaraku.
703
00:46:59,942 --> 00:47:04,142
Oke. Aku hanya ingin kau mungkin...
Bukannya itu sakit sekali?
704
00:47:04,228 --> 00:47:06,028
Pergi kau, Manusia Jangkung!
705
00:47:08,085 --> 00:47:10,014
Aku suka memanggang.
706
00:47:10,100 --> 00:47:12,114
Kalau kau mau.
707
00:47:38,388 --> 00:47:43,023
- Seperti hutan di atas sini.
- Ya, seperti di kafetaria.
708
00:47:43,107 --> 00:47:45,846
Aku baru saja mempermalukan
diriku sendiri.
709
00:47:45,930 --> 00:47:49,217
- Tidak!
- Jadi, ini tempat persembunyian?
710
00:47:49,301 --> 00:47:53,893
Ya. Berkat klub pengetahuan.
Teman-temanku tidak tahu tempat ini.
711
00:47:53,978 --> 00:47:56,211
Sepertinya kau sangat terkenal di sekolah,
ya, 'kan?
712
00:47:57,011 --> 00:48:00,804
Sepertinya semua orang
ingin menjadi temanmu.
713
00:48:00,888 --> 00:48:02,910
Kecuali kita tersesat.
714
00:48:02,995 --> 00:48:05,354
Kurasa sulit juga menjadi anak pelatih.
715
00:48:05,438 --> 00:48:08,303
Ya, membuat latihannya
sedikit lebih sulit, aku rasa.
716
00:48:09,989 --> 00:48:12,475
Aku tidak tahu bagaimana reaksinya
melihat aku bernyanyi.
717
00:48:12,559 --> 00:48:16,983
- Kau khawatir?
- Teman orang tuaku selalu berkata,
718
00:48:17,067 --> 00:48:19,595
"Anakmu adalah seorang pemain basket.
719
00:48:19,680 --> 00:48:22,756
Kau pasti sangat bangga."
720
00:48:26,126 --> 00:48:29,034
Kadang aku tidak ingin menjadi
pemain basket.
721
00:48:29,918 --> 00:48:32,489
Aku hanya mau menjadi anak biasa.
Itu saja.
722
00:48:33,416 --> 00:48:36,070
Aku lihat caramu memperlakukan Kelsi
kemarin.
723
00:48:37,081 --> 00:48:39,230
Apa temanmu tahu siapa dia?
724
00:48:40,326 --> 00:48:44,918
- Mereka hanya tahu aku ini playmaker.
- Kalau begitu mereka tidak mengenalmu.
725
00:48:45,424 --> 00:48:48,668
Di sekolahku dulu,
aku penggemar Matematika yang aneh.
726
00:48:48,752 --> 00:48:53,008
Aku senang ada sini,
bisa menjadi siapa pun.
727
00:48:53,092 --> 00:48:56,168
Saat bernyanyi denganmu,
aku merasa menjadi gadis biasa.
728
00:48:57,264 --> 00:48:59,118
Menurutku, kau memang gadis biasa.
729
00:49:04,005 --> 00:49:08,935
Ingat saat di TK, bertemu anak lain,
awalnya kau tidak berteman,
730
00:49:09,019 --> 00:49:11,294
tapi dalam sepuluh detik,
kalian sudah berteman,
731
00:49:11,379 --> 00:49:14,075
karena kau harus menjadi dirimu sendiri?
732
00:49:14,160 --> 00:49:16,856
- Ya.
- Aku merasakan hal itu denganmu.
733
00:49:18,499 --> 00:49:23,893
Aku tidak pernah memikirkan
untuk bernyanyi. Sampai aku
734
00:49:23,977 --> 00:49:25,789
bertemu denganmu.
735
00:49:25,873 --> 00:49:27,853
Kau ingin ikut audisi kedua?
736
00:49:30,213 --> 00:49:33,162
Hei, panggil saja aku
pria aneh yang ikut audisi.
737
00:49:35,311 --> 00:49:37,291
Menurutku kau keren, Troy.
738
00:49:37,376 --> 00:49:39,777
Tapi, alasanku lain dengan teman-teman.
739
00:49:40,915 --> 00:49:44,328
Terima kasih sudah mengajakku kemari,
740
00:49:44,412 --> 00:49:46,392
tempat rahasiamu.
741
00:50:07,586 --> 00:50:09,940
Kita melambung
742
00:50:10,023 --> 00:50:12,006
Terbang
743
00:50:24,067 --> 00:50:25,471
Bebas...
744
00:50:32,700 --> 00:50:34,104
TERBANG BEBAS
745
00:50:34,187 --> 00:50:38,358
Ciptakan ruang di antara kita
746
00:51:13,138 --> 00:51:16,772
Tidak satupun bintang di surga
Yang tidak dapat kita
747
00:51:16,855 --> 00:51:19,375
Terbang
748
00:51:19,457 --> 00:51:24,538
Tidak satu pun bintang di surga
Yang tidak dapat kita
749
00:51:24,620 --> 00:51:28,627
Ayo, anak-anak. Lebih cepat.
Ke dada, ayo lempar.
750
00:51:28,710 --> 00:51:31,312
Ayo, anak-anak. Perbaiki langkahmu.
751
00:51:31,395 --> 00:51:33,790
Ayo, lebih cepat.
752
00:51:33,873 --> 00:51:37,136
Ayo, anak-anak. Fokus. Pusatkan perhatian.
753
00:51:37,219 --> 00:51:38,664
Lebih cepat.
754
00:51:39,490 --> 00:51:42,588
- Kau lihat Troy?
- Tidak, Pak.
755
00:51:44,034 --> 00:51:45,190
Ulangi, ayo!
756
00:52:08,404 --> 00:52:10,263
Baik, anak-anak. Ayo, sekarang mandi.
757
00:52:11,956 --> 00:52:12,906
Sampai nanti.
758
00:52:16,996 --> 00:52:20,920
Aku tinggal sebentar. Melatih lemparanku.
759
00:52:21,002 --> 00:52:25,628
Karena kau tidak ikut latihan,
aku rasa timmu sangat butuh dukunganmu.
760
00:52:35,583 --> 00:52:38,024
Jadi, ini panggungmu, ya?
761
00:52:38,698 --> 00:52:41,224
Ya. Boleh dibilang begitu.
762
00:52:41,897 --> 00:52:43,623
Tapi panggungku bau.
763
00:52:48,127 --> 00:52:50,190
Jangan-jangan kau juga jago basket?
764
00:52:50,274 --> 00:52:53,600
Dulu, aku mendapat nilai 41
untuk pertandingan nasional.
765
00:52:53,684 --> 00:52:54,652
Tidak mungkin.
766
00:52:54,736 --> 00:52:58,356
Bersamaan dengan itu, aku menciptakan
kapal ruang angkasa dan popcorn.
767
00:52:59,198 --> 00:53:01,724
Popcorn, ya? Lucu.
768
00:53:05,386 --> 00:53:10,143
- Aku latihan dengan Kelsi.
- Aku juga. Dan omong-omong...
769
00:53:10,227 --> 00:53:14,142
Aku tidak ikut latihan. Jadi, sekarang
aku diusir dari tim, asal kau tahu.
770
00:53:14,857 --> 00:53:18,141
- Hei, aku tidak menyuruhmu...
- Gabriella, tenang saja.
771
00:53:20,035 --> 00:53:21,424
Itu traveling.
772
00:53:21,508 --> 00:53:23,992
- Gerakan traveling-mu buruk.
- Apa?
773
00:53:24,076 --> 00:53:26,854
Nona! Maaf, latihan ini tertutup
untuk umum.
774
00:53:28,791 --> 00:53:32,285
- Ayah, latihannya sudah selesai.
- Tidak, tempat ini hanya untuk anggota.
775
00:53:32,369 --> 00:53:34,010
Maafkan aku, Pak.
776
00:53:34,726 --> 00:53:38,599
- Ayah, ini Gabriella Montez.
- Teman sekolahmu, ya?
777
00:53:40,956 --> 00:53:43,187
Sampai bertemu, Troy.
778
00:53:43,271 --> 00:53:45,544
Senang bertemu denganmu, Pelatih Bolton.
779
00:53:47,102 --> 00:53:48,828
Ya, aku senang juga.
780
00:53:51,354 --> 00:53:53,879
Ayah, hukuman itu salahku, bukan salahnya.
781
00:53:53,963 --> 00:53:56,194
Selama tiga tahun, kau tidak pernah
ketinggalan latihan.
782
00:53:56,279 --> 00:53:57,794
Begitu wanita itu muncul...
783
00:53:57,878 --> 00:54:01,709
Wanita itu? Namanya Gabriella.
Dia gadis baik.
784
00:54:01,793 --> 00:54:04,066
Membuatmu ketinggalan latihan
tidak membuatnya menjadi baik.
785
00:54:04,150 --> 00:54:05,834
Tidak menurutku, dan menurut timmu.
786
00:54:05,918 --> 00:54:08,107
Bukan dia masalahnya.
Dia hanya gadis biasa.
787
00:54:08,191 --> 00:54:09,959
Tapi kau bukan pria biasa, Troy.
788
00:54:11,769 --> 00:54:13,074
Kau kaptennya.
789
00:54:14,211 --> 00:54:18,042
Tindakanmu bukan hanya memengaruhi timmu,
tapi juga semua sekolah.
790
00:54:18,126 --> 00:54:23,514
Dan jika kau sampai tidak fokus,
kita tidak akan menang minggu depan.
791
00:54:23,598 --> 00:54:26,881
Pertandingan kejuaraan ini
tidak ada setiap saat.
792
00:54:26,966 --> 00:54:31,049
- Ini spesial.
- Tapi banyak hal lain yang spesial, Ayah.
793
00:54:32,017 --> 00:54:36,016
Tapi kau playmaker, bukan penyanyi.
794
00:54:36,732 --> 00:54:39,299
Aku bisa menjadi dua-duanya, 'kan?
795
00:54:50,539 --> 00:54:52,391
Apa?
796
00:54:52,475 --> 00:54:53,738
Ayo pergi.
797
00:54:55,969 --> 00:54:59,842
Hei, memangnyay gadis ber-IQ tinggi itu
memakai sihir apa
798
00:54:59,926 --> 00:55:01,694
sampai kau ingin ikut acara musikal?
799
00:55:01,778 --> 00:55:03,780
Aku sudah mendaftar. Siapa peduli?
800
00:55:03,864 --> 00:55:07,284
Siapa yang peduli?
Hei, temanmu yang paling setia.
801
00:55:07,368 --> 00:55:11,205
- Jangan berisik, Pak Danforth.
- Maaf, Nyonya Falstaff, bukan aku.
802
00:55:11,289 --> 00:55:16,044
Dengar, kau pemain basket,
bukan penyanyi musikal.
803
00:55:16,878 --> 00:55:19,339
Pernah lihat Michael Crawford
di kotak sereal?
804
00:55:19,423 --> 00:55:22,593
- Siapa Michael Crawford?
- Itu dia maksudku. Dia...
805
00:55:23,552 --> 00:55:25,930
Dia main Phantom of the Opera di Broadway.
806
00:55:26,013 --> 00:55:29,684
Ibuku sudah menonton pertunjukannya
sebanyak 27 kali,
807
00:55:29,767 --> 00:55:34,940
dan dia memasang foto Michael Crawford
di kulkas kami. Bukan di luar, di dalam.
808
00:55:35,023 --> 00:55:39,320
Jadi, maksudku, jika kau main basket,
kau akan terpampang di kotak sereal.
809
00:55:39,403 --> 00:55:42,365
Kalau kau bernyanyi di musikal,
fotomu dipasang di kulkas ibuku.
810
00:55:42,448 --> 00:55:44,117
Memangnya kenapa dia memasang fotonya
di kulkas?
811
00:55:44,200 --> 00:55:45,868
Mungkin salah satu ide gila untuk diet.
812
00:55:45,952 --> 00:55:49,122
Dengar, aku tidak berusaha
untuk mengerti pikiran wanita.
813
00:55:49,205 --> 00:55:51,708
Wilayah yang mengerikan.
814
00:55:55,337 --> 00:55:58,925
Bagaimana kau harapkan kami
untuk fokus pada pertandingan,
815
00:55:59,008 --> 00:56:02,220
kalau kau sendiri tidak ikut latihan
dan bernyanyi di "Twinkle Town"?
816
00:56:02,303 --> 00:56:04,306
Tapi tak ada ada yang berkomentar
tentang itu.
817
00:56:04,389 --> 00:56:05,932
Memang belum, tapi kau tunggu saja.
818
00:56:06,558 --> 00:56:09,394
Dengar, kami butuh kau, Kapten.
Sangat membutuhkanmu.
819
00:56:09,478 --> 00:56:12,314
- Pak Danforth.
- Aku berusaha menasihati, Ny. Falstaff.
820
00:56:13,524 --> 00:56:15,026
Aku sudah berusaha.
821
00:56:19,864 --> 00:56:22,075
Ada yang tidak beres.
822
00:56:24,912 --> 00:56:26,372
- Hei.
- Apa?
823
00:56:27,122 --> 00:56:28,874
- Kita harus bicara.
824
00:56:28,958 --> 00:56:30,668
- Silakan.
- Tentang Troy dan Gabriella.
825
00:56:30,751 --> 00:56:35,090
Mereka pasti menyusun rencana agar
Troy dan Gabriella mendapatkan perannya.
826
00:56:35,173 --> 00:56:39,469
Sekarang, mereka akan menguasai sekolah.
Jika Troy berhasil ikut pentas musikal,
827
00:56:39,553 --> 00:56:41,722
mereka akan menguasai semuanya.
828
00:56:41,805 --> 00:56:45,810
Dan jika mereka berhasil mendekatkan
Gabriella dengan Troy Bolton,
829
00:56:45,893 --> 00:56:49,063
maka klub mereka bisa terkenal mendadak.
830
00:56:49,814 --> 00:56:52,442
Ryan, kita harus selamatkan acara kita
831
00:56:52,526 --> 00:56:56,947
dari orang yang tak tahu perbedaan
antara Piala Tony dan Tony Hawk.
832
00:56:58,949 --> 00:57:00,451
Apa kau yakin berhasil?
833
00:57:00,534 --> 00:57:02,370
Itu cara menyelamatkan Troy dan Gabriella.
834
00:57:04,163 --> 00:57:05,373
- Kau mau bantu?
- Ya.
835
00:57:05,456 --> 00:57:09,044
- Bagus. Kalau begitu, kita mulai besok.
- Oke, yang pertama.
836
00:57:09,127 --> 00:57:11,004
Baiklah.
837
00:57:11,088 --> 00:57:12,506
- Ayo pergi.
- Ayo.
838
00:57:24,519 --> 00:57:27,523
Jamku menunjukkan pukul 07.45.
Apakah sudah sama?
839
00:57:27,606 --> 00:57:31,108
- Terserah.
- Kita akan makan siang jam 12.05.
840
00:57:31,200 --> 00:57:35,117
Ya, Chad, kita sudah siap.
Tapi kita bukan Charlie Angels.
841
00:57:36,039 --> 00:57:38,389
Aku bermimpi, boleh, 'kan?
842
00:57:57,237 --> 00:58:00,324
"Spider" Bill Netrine.
843
00:58:00,416 --> 00:58:04,702
Angkatan tahun '72. Dia pemain
paling berharga di kejuaraan.
844
00:58:04,794 --> 00:58:11,338
Sam Nedler, angkatan 2002.
Dikenal sebagai "Sammy Slamma Jamma."
845
00:58:11,430 --> 00:58:15,163
Kapten, MVP dari tim kejuaraan.
846
00:58:15,255 --> 00:58:17,789
"The Thunder Clap" Hap Hadden,
847
00:58:17,881 --> 00:58:22,582
angkatan '95 memenangkan
dalam dua tahun berturut-turut. Legenda.
848
00:58:22,674 --> 00:58:25,254
Ya. Legenda, satu-satunya.
849
00:58:25,347 --> 00:58:30,462
Tapi apa kau pikir legenda Wildcats
bisa menjadi sebuah legenda
850
00:58:30,554 --> 00:58:35,346
karena dia mengikuti audisi musikal
beberapa hari sebelum kejuaraan?
851
00:58:35,439 --> 00:58:37,697
- Pusatkan perhatian!
- Tidak.
852
00:58:37,789 --> 00:58:42,535
Mereka bisa menjadi legenda karena fokus
pada tujuan mereka.
853
00:58:42,627 --> 00:58:44,747
- Fokus Pusatkan perhatian!
- Sekarang,
854
00:58:44,839 --> 00:58:47,420
siapa murid kelas dua pertama
yang terpilih
855
00:58:47,512 --> 00:58:49,724
- ikut tim basket universitas?
- Troy!
856
00:58:49,816 --> 00:58:53,042
- Siapa yang memilih dia kapten tahun ini?
- Kami!
857
00:58:53,134 --> 00:58:58,110
- Ada 12 orang di tim, bukan aku saja.
- Hanya 12?
858
00:58:58,191 --> 00:58:59,456
Tidak.
859
00:58:59,537 --> 00:59:03,371
Aku rasa kau lupa tim kita
yang paling penting, anggota ke-13.
860
00:59:08,061 --> 00:59:10,834
- Ayahku.
- Benar, Troy.
861
00:59:10,916 --> 00:59:14,790
Pertandingan kejuaraan Wildcats,
angkatan tahun '81.
862
00:59:14,872 --> 00:59:18,869
Juara, ayahmu, dan sekarang pelatih kita.
863
00:59:19,807 --> 00:59:21,642
Kemenangan sudah menjadi tradisi.
864
00:59:22,947 --> 00:59:27,229
Dari Neanderthal dan Cro-Magnon,
sampai pejuang abad pertengahan,
865
00:59:27,311 --> 00:59:29,187
akhirnya menjadi...
866
00:59:30,492 --> 00:59:32,531
Pemain basket berotak kosong.
867
00:59:33,184 --> 00:59:36,650
Ya, kebudayaan kita memang mengagungkan
para agresor sepanjang sejarah,
868
00:59:36,732 --> 00:59:38,894
kita mendapat atlet atlet yang manja,
dibayar mahal,
869
00:59:38,975 --> 00:59:41,585
bodoh, dan menyumbang sedikit sekali
untuk peradaban.
870
00:59:41,667 --> 00:59:44,481
Hanya melakukan slam dunk
dan touchdown.
871
00:59:44,563 --> 00:59:47,744
Dunia yang memang tercipta
untuk Troy Bolton.
872
00:59:49,579 --> 00:59:52,760
Tapi jalan pikiran kita, jalan hidup kita,
873
00:59:52,842 --> 00:59:55,289
adalah jalan yang telah melahirkan
orang seperti
874
00:59:56,349 --> 01:00:00,550
Eleanor Roosevelt, Frida Kahlo,
Sandra Day O'Connor,
875
01:00:00,631 --> 01:00:03,690
Madame Curie, Jane Goodall, Oprah Winfrey,
876
01:00:03,772 --> 01:00:06,667
dan banyak lagi tokoh yang dikagumi dunia.
877
01:00:06,749 --> 01:00:11,715
Tapi, kau tahu? Aku meminta Kelsi
menungguku untuk latihan.
878
01:00:11,798 --> 01:00:12,967
Gabriella!
879
01:00:13,926 --> 01:00:17,098
Troy Bolton mewakili satu sisi evolusi.
880
01:00:17,181 --> 01:00:20,603
Dan di sisi kita, yang menghargai
pendidikan akan memberikan
881
01:00:20,687 --> 01:00:23,942
banyak kontribusi di peradaban masa depan.
882
01:00:24,025 --> 01:00:27,071
Di sinilah seharusnya tempatmu berada.
883
01:00:28,114 --> 01:00:32,621
Kalian tahu? Kalau kalian tidak yakin
aku akan bermain 110 persen
884
01:00:32,705 --> 01:00:34,833
pada pertandingan nanti,
kalian tidak mengenalku.
885
01:00:34,916 --> 01:00:37,754
- Tapi kami pikir...
- Aku beri tahu yang kupikirkan.
886
01:00:37,837 --> 01:00:42,177
Kalian teman-temanku. Menang bersama,
kalah berteman. Teman satu tim.
887
01:00:42,261 --> 01:00:45,933
Dan dia muncu, lalu kau ingin menyanyi.
888
01:00:46,016 --> 01:00:50,398
Hei, aku milik tim ini. Selalu milik tim.
Dia hanya orang baru yang kukenal.
889
01:00:50,481 --> 01:00:54,362
Baiklah, bernyanyi itu tidak penting.
Itu cara untuk membuatku tenang,
890
01:00:54,446 --> 01:00:58,327
tapi itu tidak penting.
Kalian teman-temanku dan ini timku.
891
01:00:58,410 --> 01:01:00,371
Gabriella hanya gadis biasa.
892
01:01:00,455 --> 01:01:02,750
Aku akan melupakannya
dan melupakan audisi,
893
01:01:02,833 --> 01:01:05,629
kita akan berlatih
dan menangkan pertandingan.
894
01:01:05,713 --> 01:01:07,006
Kalian semua senang?
895
01:01:07,090 --> 01:01:10,136
Tunggu sebentar,
pemain basket tidak berotak.
896
01:01:13,224 --> 01:01:16,395
Dengan senang hati kami menyambutmu
untuk ikut Decathlon sekolah.
897
01:01:18,983 --> 01:01:19,984
Kau mau makan siang bersama?
898
01:01:22,571 --> 01:01:25,117
Kami di kantin jika kau mau.
899
01:01:27,162 --> 01:01:30,083
- Wildcats!
- Pusatkan perhatian!
900
01:01:30,166 --> 01:01:31,668
Pusatkan perhatian!
901
01:01:35,758 --> 01:01:37,177
Semua mari bernyanyi
902
01:01:37,260 --> 01:01:40,598
Wildcats di mana-mana
Lambaikan tangan di udara
903
01:01:40,682 --> 01:01:43,436
Itulah salam kami.
Mari bersiap
904
01:01:43,520 --> 01:01:45,439
Saatnya menunjukkan pada dunia
905
01:01:45,523 --> 01:01:49,153
Menyanyi bersama Wildcats
Mereka sangatlah hebat
906
01:01:49,236 --> 01:01:53,117
Wildcats hadir di sini
Semua, mari bernyanyi
907
01:02:00,044 --> 01:02:04,134
Aneh jika kau sadari dirimu
908
01:02:04,217 --> 01:02:08,223
Memandang dari luar
909
01:02:08,307 --> 01:02:12,188
Aku berdiri di sini
Tapi yang kuinginkan
910
01:02:12,271 --> 01:02:15,943
Adalah berada di sana
911
01:02:16,027 --> 01:02:20,450
Mengapa kubiarkan diriku meyakini
912
01:02:20,533 --> 01:02:24,039
Keajaiban dapat terjadi?
913
01:02:24,122 --> 01:02:28,295
Karena kini kuharus berpura-pura
914
01:02:28,379 --> 01:02:32,093
Bahwa aku tidak peduli
915
01:02:32,176 --> 01:02:36,303
Kupikir kaulah dongengku
916
01:02:36,386 --> 01:02:40,179
Mimpi di mana aku tidak tertidur
917
01:02:40,262 --> 01:02:47,849
Harapan pada bintang
Yang jadi kenyataan
918
01:02:47,932 --> 01:02:52,184
Tapi semua tahu
919
01:02:52,267 --> 01:02:58,186
Bahwa aku salah mengartikan
Perasaan dengan kenyataan
920
01:02:58,269 --> 01:03:02,021
Bahwa kau dan aku ada
921
01:03:04,272 --> 01:03:08,357
Aku bersumpah melodi itu kukenal
922
01:03:08,440 --> 01:03:12,025
Aku mendengarmu bernyanyi
923
01:03:12,108 --> 01:03:16,151
Lalu kau tersenyum
Dan membuatku merasa
924
01:03:16,235 --> 01:03:20,236
Seakan aku dapat bernyanyi bersama
925
01:03:20,320 --> 01:03:24,488
Namun lalu kau pergi
Dan mengingkari katamu
926
01:03:24,571 --> 01:03:28,114
Kini hatiku hampa
927
01:03:28,198 --> 01:03:32,241
Aku ditinggalkan bersama masa lalu
928
01:03:32,324 --> 01:03:35,242
Dan lagu impian
929
01:03:35,867 --> 01:03:40,369
Kini aku tahu kau bukanlah dongeng
930
01:03:40,452 --> 01:03:44,454
Dan impian ditakdirkan dalam tidur
931
01:03:44,537 --> 01:03:47,455
Dan harapan pada bintang
932
01:03:47,538 --> 01:03:52,124
Tidak dapat terwujud
933
01:03:52,207 --> 01:03:56,417
Karena kini aku pun tahu
934
01:03:56,500 --> 01:04:02,252
Bahwa aku salah mengartikan
Perasaan dan kenyataan
935
01:04:02,336 --> 01:04:06,421
Karena bagai pemandangan
936
01:04:06,504 --> 01:04:10,339
Saat ada kau dan aku
937
01:04:10,422 --> 01:04:15,383
Aku tidak percaya
Aku begitu buta
938
01:04:15,466 --> 01:04:19,342
Seakan kau terbang
Di saat aku terjatuh
939
01:04:19,426 --> 01:04:26,845
Dan aku tidak keberatan
940
01:04:30,263 --> 01:04:34,140
Karena aku suka pemandangannya
941
01:04:34,223 --> 01:04:38,308
Oh
942
01:04:38,391 --> 01:04:42,310
Kupikir kau juga rasakan
943
01:04:42,393 --> 01:04:47,687
Di saat ada kau dan aku
944
01:04:59,775 --> 01:05:01,234
Hai, apa kabar?
945
01:05:03,276 --> 01:05:04,987
Dengar, aku mau bicara padamu.
946
01:05:05,070 --> 01:05:08,866
Ya, aku tahu rasanya terbebani
dengan statusmu.
947
01:05:08,950 --> 01:05:13,247
Aku mengerti. Kau punya teman-teman, Troy.
Tidak apa. Kita tetap berteman.
948
01:05:13,330 --> 01:05:16,042
Aku hanya mau bicara
tentang audisi terakhir kita.
949
01:05:16,126 --> 01:05:17,794
Aku juga tidak ingin melakukannya.
950
01:05:19,046 --> 01:05:22,926
Dengarlah, Troy.
Kau punya tim dan aku juga punya.
951
01:05:23,009 --> 01:05:26,639
Aku akan ikut lomba di sekolah
dan kau memenangkan pertandingan.
952
01:05:26,722 --> 01:05:28,683
Di sana tempat kita.
953
01:05:29,601 --> 01:05:31,896
- Ayo, Wildcats.
- Tapi...
954
01:05:31,979 --> 01:05:33,314
Maafkan aku.
955
01:05:36,610 --> 01:05:38,320
Gabriella?
956
01:05:40,490 --> 01:05:42,618
Ayo, Wildcats!
957
01:05:44,328 --> 01:05:45,955
Hai, Kapten!
958
01:05:51,963 --> 01:05:53,465
- Oke.
- Hei, Troy!
959
01:05:53,548 --> 01:05:55,259
- Hei, ada apa?
- Jangan khawatir.
960
01:06:48,284 --> 01:06:49,202
Hei!
961
01:07:01,634 --> 01:07:03,929
- Troy! Hei.
- Hai, Troy!
962
01:07:26,291 --> 01:07:27,292
Hei.
963
01:07:29,169 --> 01:07:30,337
Kita baru mengadakan pertemuan.
964
01:07:31,631 --> 01:07:33,508
Bagus.
965
01:07:33,591 --> 01:07:37,597
Kita mengadakan pertemuan
untuk membahas kekompakan tim kita.
966
01:07:37,680 --> 01:07:39,894
Maksudnya kami, bukan kau.
967
01:07:39,978 --> 01:07:43,236
- Troy, mengenai bernyanyi...
- Aku tidak ingin membicarakannya.
968
01:07:43,320 --> 01:07:46,913
Kami ingin kau tahu, kami mendukungmu.
Kami bersorak untukmu.
969
01:07:48,082 --> 01:07:49,377
Ya, jika kau mau menyanyi,
970
01:07:49,461 --> 01:07:51,759
kami seharusnya mendukungmu,
bukannya mematahkan semangatmu.
971
01:07:51,842 --> 01:07:54,391
Ya. Menang atau kalah, kita satu tim.
972
01:07:54,474 --> 01:07:58,777
Begitulah seharusnya. Bahkan jika kau
menjadi penyanyi terburuk di dunia.
973
01:07:58,861 --> 01:08:02,245
Kami tidak tahu itu, karena kami
tidak pernah mendengarmu bernyanyi.
974
01:08:02,328 --> 01:08:04,459
Kalian tidak bisa mendengarku bernyanyi
975
01:08:04,542 --> 01:08:07,091
karena Gabriella tidak mau bicara denganku
976
01:08:08,093 --> 01:08:09,681
dan aku tidak tahu kenapa.
977
01:08:13,399 --> 01:08:14,694
Kami tahu.
978
01:08:16,198 --> 01:08:17,994
Ini baru saja kupanggang.
979
01:08:18,078 --> 01:08:21,127
Mungkin kau mau mencobanya
sebelum kami bercerita.
980
01:08:22,005 --> 01:08:24,470
Gabriella, kami memang idiot.
981
01:08:24,553 --> 01:08:27,853
Tidak, lebih buruk dari idiot.
Kami idiot yang jahat.
982
01:08:27,937 --> 01:08:30,276
Kami pikir keinginan Troy untuk bernyanyi
983
01:08:30,360 --> 01:08:32,992
akan menghilangkan kesempatan kami
untuk mendapatkanmu.
984
01:08:33,075 --> 01:08:35,874
Aku dengar yang dia katakan.
Aku ikut timmu sekarang. Selesai.
985
01:08:35,958 --> 01:08:37,754
Tidak, belum selesai.
986
01:08:38,632 --> 01:08:44,230
Kami tahu Chad bisa membuat Troy bicara
hal yang membuatmu melupakan audisi.
987
01:08:44,313 --> 01:08:46,903
Itu rencana kami. Kami malu dan menyesal.
988
01:08:46,987 --> 01:08:51,290
Tak ada yang memaksa Troy mengatakannya.
Dan kalian tahu? Itu tidak apa-apa.
989
01:08:51,374 --> 01:08:54,340
Sebaiknya kita latihan sekarang,
sudah waktunya melupakan semua.
990
01:08:54,423 --> 01:08:56,178
Tidak, tidak oke.
991
01:08:57,013 --> 01:08:58,684
Decathlon adalah... terserah,
992
01:08:58,768 --> 01:09:03,405
tapi perasaanmu tentang kami
dan lebih lagi tentang Troy,
993
01:09:03,489 --> 01:09:04,951
itulah yang terpenting.
994
01:09:13,807 --> 01:09:14,810
Kita sudah berusaha.
995
01:09:37,871 --> 01:09:43,594
- Hai, Ny. Montez, aku Troy Bolton.
- Troy!
996
01:09:44,388 --> 01:09:45,474
Tidak.
997
01:09:45,557 --> 01:09:52,158
Gabriella sedang sibuk mengerjakan PR,
sepertinya waktumu kurang tepat.
998
01:09:52,242 --> 01:09:57,255
Aku membuat kesalahan, Ny. Montez,
dan aku ingin Gabriella mengetahuinya.
999
01:09:58,592 --> 01:10:00,305
Anda bisa bilang aku ingin menemuinya?
1000
01:10:01,558 --> 01:10:04,357
Ya, baik, Troy.
1001
01:10:05,443 --> 01:10:07,444
- Malam.
- Ya, selamat malam.
1002
01:10:38,832 --> 01:10:39,707
- Halo?
- Yang kau dengar
1003
01:10:39,790 --> 01:10:41,749
kemarin itu tidak benar sama sekali.
1004
01:10:41,833 --> 01:10:44,584
Aku jengkel karena teman-temanku
mempermasalahkan keinginanku bernyanyi,
1005
01:10:44,667 --> 01:10:46,585
jadi, aku tidak mengatakan
yang sebenarnya.
1006
01:10:46,668 --> 01:10:49,419
Kedengarannya cukup meyakinkan.
1007
01:10:49,503 --> 01:10:52,004
Dengar, pria yang kau temukan
selama liburan
1008
01:10:52,087 --> 01:10:54,296
lebih mirip aku
daripada pria yang kemarin.
1009
01:10:54,379 --> 01:10:56,839
Troy, keinginan kita bernyanyi
telah mengacaukan sekolah.
1010
01:10:56,922 --> 01:11:00,507
Kau sendiri yang bilang,
semuanya memperlakukanmu berbeda.
1011
01:11:00,590 --> 01:11:03,383
Ini untuk pertama kalinya aku tidak hanya
ingin menjadi pemain basket,
1012
01:11:03,467 --> 01:11:07,343
tapi mereka tidak mengerti.
Bukan masalahku, tapi mereka.
1013
01:11:08,010 --> 01:11:10,928
- Tapi ayahmu?
- Dan ini bukan karena ayahku.
1014
01:11:11,011 --> 01:11:15,096
Ini mengenai perasaanku,
aku tidak akan mengecewakan timku.
1015
01:11:15,180 --> 01:11:20,974
Mereka yang mengecewakanku.
Jadi, aku akan bernyanyi. Menurutmu?
1016
01:11:21,057 --> 01:11:22,808
Aku tidak tahu, Troy.
1017
01:11:23,725 --> 01:11:28,643
Kau tidak harus mengatakan ya.
Karena aku telah membawakan sesuatu.
1018
01:11:28,727 --> 01:11:30,352
Apa maksudmu?
1019
01:11:31,394 --> 01:11:33,229
Berputarlah.
1020
01:11:44,025 --> 01:11:50,027
Ini mungkin awal dari sesuatu yang baru
1021
01:11:50,110 --> 01:11:55,029
Kurasakan begitu bahagia
Bersamamu di sini
1022
01:11:55,654 --> 01:11:57,405
Oh
1023
01:11:57,488 --> 01:12:02,032
Dan kini, kutatap matamu
1024
01:12:02,115 --> 01:12:06,700
Kurasakan dalam hatiku
1025
01:12:06,784 --> 01:12:09,785
Awal dari sesuatu
1026
01:12:10,702 --> 01:12:11,702
Yang baru
1027
01:12:15,454 --> 01:12:16,998
Audisi untuk pasangan.
1028
01:12:35,103 --> 01:12:36,105
Ayo, semuanya maju.
1029
01:12:36,188 --> 01:12:37,398
Maju, Chad. Ayo!
1030
01:12:37,481 --> 01:12:38,649
Lihat aku. Ya!
1031
01:12:42,863 --> 01:12:43,864
Sini.
1032
01:12:45,575 --> 01:12:46,534
Berikan padaku.
1033
01:12:51,082 --> 01:12:52,792
Ya!
1034
01:12:53,626 --> 01:12:57,506
Zn4, dan dengan melakukannya,
kau mendapat dua dan dua.
1035
01:12:58,090 --> 01:12:59,258
Mengerti?
1036
01:13:01,470 --> 01:13:03,138
Ya!
1037
01:13:06,225 --> 01:13:08,186
- Kau tadi hebat, Troy.
- Ya!
1038
01:13:18,282 --> 01:13:20,869
Kalian kemarilah.
Ayo taruh lima gram bahan ini.
1039
01:13:20,952 --> 01:13:23,330
Jika dicampur, maka mengubahnya
menjadi asam.
1040
01:13:23,413 --> 01:13:26,250
Lihat dan perhatikanlah
perubahan warnanya.
1041
01:13:26,334 --> 01:13:28,545
Seperti yang ada di alat tes asam.
1042
01:13:28,628 --> 01:13:31,048
Aku harus pergi. Sampai nanti, ya!
1043
01:13:44,565 --> 01:13:45,566
Hei!
1044
01:13:47,068 --> 01:13:49,070
Kau telat!
1045
01:13:49,154 --> 01:13:53,367
Kekuatan untuk meyakini
1046
01:13:53,451 --> 01:13:55,453
Kita melambung
1047
01:13:55,537 --> 01:13:58,040
Terbang
1048
01:13:58,123 --> 01:13:59,875
Tidak satu pun bintang di...
1049
01:14:03,964 --> 01:14:06,300
Jika kita mencoba
1050
01:14:06,384 --> 01:14:08,136
Ya, kita terbang bebas
1051
01:14:09,471 --> 01:14:12,349
Suara mereka indah.
1052
01:14:16,479 --> 01:14:19,733
Bak ombak di laut...
1053
01:14:19,817 --> 01:14:21,986
Kita harus melakukan sesuatu.
1054
01:14:22,070 --> 01:14:24,281
Oke. Audisi terakhir Kamis ini,
1055
01:14:24,364 --> 01:14:27,869
dan pertandingan basket
dan Decathlon sekolah di hari Jumat.
1056
01:14:28,912 --> 01:14:31,999
Sayang sekali semua acara ini
di hari yang sama
1057
01:14:32,082 --> 01:14:34,544
dan waktu yang bersamaan.
1058
01:14:35,628 --> 01:14:40,426
Tak akan berhasil karena mereka
tak akan dapat mengikuti keduanya.
1059
01:14:42,470 --> 01:14:44,514
Aku bangga sekali punya kakak sepertimu.
1060
01:14:44,598 --> 01:14:46,433
Aku tahu.
1061
01:14:48,436 --> 01:14:52,024
Aku tidak ingin mendengar
tentang Troy Bolton dan Montez.
1062
01:14:52,107 --> 01:14:56,237
Jadi, jika kau dengan posisimu sebagai
wakil ketua klub drama mengusulkan
1063
01:14:56,321 --> 01:15:00,576
agar kita mengganti waktu audisi terakhir
sebagai jalan tebaik program teater kita,
1064
01:15:00,659 --> 01:15:02,620
maka mungkin aku setuju denganmu.
1065
01:15:10,046 --> 01:15:11,587
Apa itu artinya setuju?
1066
01:15:13,753 --> 01:15:15,377
Bop bop bop, bop sampai ke puncak
1067
01:15:15,460 --> 01:15:17,418
Dan hapus keterbatasanmu
1068
01:15:17,501 --> 01:15:21,041
Tidak tuk tidak tuk, bergegaslah
Dan berjalanlah tegar
1069
01:15:21,124 --> 01:15:24,873
Bop bop bop, tinggi ke puncak
1070
01:15:28,288 --> 01:15:31,578
PERGANTIAN JADWAL SELEKSI
AKHIR MENJADI JUMAT PUKUL 15.30
1071
01:15:31,661 --> 01:15:32,661
Ya.
1072
01:15:34,285 --> 01:15:38,200
Kau lihat tadi, 'kan?
Dia benar-benar gila.
1073
01:15:39,324 --> 01:15:42,448
- Audisinya bersamaan dengan basket?
- Decathlon sekolah juga?
1074
01:15:42,531 --> 01:15:44,947
- Kenapa mereka begitu?
- Aku rasa ini ulah Darbus.
1075
01:15:45,030 --> 01:15:47,696
Menurutku itu dua oknum,
dan mereka bukanlah Darbus.
1076
01:15:47,779 --> 01:15:50,778
Apa kau tahu soal ini, Manusia Kecil?
1077
01:15:50,861 --> 01:15:53,651
Nyonya Darbus mungkin berpikir
dia melindungi acara kita ini,
1078
01:15:53,735 --> 01:15:56,400
tapi Ryan dan Sharpay
hanya melindungi diri mereka.
1079
01:15:56,483 --> 01:15:58,482
Kalian lihat, apa yang akan kulakukan
pada dua orang...
1080
01:15:58,566 --> 01:16:02,772
Tidak. Jangan lakukan apa pun pada mereka.
Kecuali mungkin bernyanyi.
1081
01:16:02,855 --> 01:16:05,604
Baiklah, aku percaya semua akan berhasil
jika kita kerja sama.
1082
01:16:05,688 --> 01:16:07,853
- Setuju?
- Ya.
1083
01:16:07,937 --> 01:16:09,394
- Aku ikut.
- Aku juga.
1084
01:16:09,477 --> 01:16:10,852
Ya, aku juga.
1085
01:16:15,225 --> 01:16:17,182
HARI PERTANDINGAN
1086
01:16:17,266 --> 01:16:18,348
HARI AUDISI AKHIR
1087
01:16:18,432 --> 01:16:20,473
HARI DECATHLON
1088
01:16:20,556 --> 01:16:21,889
TOLONG!
1089
01:16:24,179 --> 01:16:25,554
Apa dia juga begitu?
1090
01:16:25,637 --> 01:16:27,553
- Kau pasti tidak akan percaya.
- Benarkah?
1091
01:16:28,469 --> 01:16:30,551
Ini kue untuk kalian.
1092
01:16:30,635 --> 01:16:32,675
Astaga.
1093
01:16:32,759 --> 01:16:35,966
- Apa? Bagus sekali.
- Terima kasih.
1094
01:16:36,049 --> 01:16:38,839
- Kami punya sesuatu.
- Ya, ayo ikut. Ayo.
1095
01:16:41,505 --> 01:16:44,878
Bagus juga.
1096
01:16:47,002 --> 01:16:50,084
AYO! TIM WILDCATS!
1097
01:16:53,541 --> 01:16:55,332
Ayo serang.
1098
01:16:59,038 --> 01:17:01,537
- Ikut aku.
- Ini bagus, 'kan?
1099
01:17:02,870 --> 01:17:04,994
Diam di sini. Perhatikan.
1100
01:17:05,077 --> 01:17:06,952
Dari tim, untuk kalian.
1101
01:17:07,035 --> 01:17:08,159
G-O
1102
01:17:08,243 --> 01:17:10,325
D-R-A-M-A
1103
01:17:10,408 --> 01:17:11,991
C-L-U-B.
1104
01:17:12,074 --> 01:17:13,199
Tanda seru.
1105
01:17:13,282 --> 01:17:19,065
Sepertinya siang ini
Wildcats akan bersenang-senang.
1106
01:17:19,777 --> 01:17:21,831
G-o-d...
1107
01:17:21,915 --> 01:17:23,968
Godra... Godra...
1108
01:17:24,052 --> 01:17:26,147
Godray?
1109
01:17:26,231 --> 01:17:28,410
Drame? Drama.
1110
01:17:34,067 --> 01:17:38,426
WILDCATS JAYA!
1111
01:17:52,967 --> 01:17:54,140
Bagaimana, Troy?
1112
01:17:55,942 --> 01:17:58,918
- Gugup.
- Ya, aku juga.
1113
01:17:59,001 --> 01:18:02,773
- Aku harap aku dapat bermain denganmu.
- Hei, giliranmu.
1114
01:18:05,874 --> 01:18:08,040
Tahu yang kuinginkan untukmu?
1115
01:18:08,123 --> 01:18:10,039
- Menjadi juara?
- Itu terjadi atau tidak,
1116
01:18:10,913 --> 01:18:13,412
kuharap kau bersenang-senang.
1117
01:18:14,453 --> 01:18:18,077
Aku tahu semua tekanan yang ada,
dan mungkin sebagian besar karena aku.
1118
01:18:19,243 --> 01:18:23,074
Karena aku ingin melihat anakku
1119
01:18:23,158 --> 01:18:27,072
bergembira menikmati pertandingan
yang kita berdua suka.
1120
01:18:29,030 --> 01:18:30,654
Jika kau berikan itu,
1121
01:18:30,737 --> 01:18:33,944
aku akan tidur dengan senyum di wajahku,
apa pun hasilnya nanti.
1122
01:18:38,567 --> 01:18:40,566
Terima kasih, Pelatih.
1123
01:18:41,566 --> 01:18:42,523
Ayah.
1124
01:18:45,064 --> 01:18:46,188
Ya.
1125
01:18:57,641 --> 01:19:00,931
Selamat datang di pertandingan
Decathlon antarsekolah yang ke-10.
1126
01:19:01,015 --> 01:19:03,972
East High Wildcats
melawan West High Knights.
1127
01:19:07,512 --> 01:19:11,177
Halo! Di sini. Ya.
1128
01:19:24,129 --> 01:19:25,711
Stop!
1129
01:19:28,960 --> 01:19:31,125
- Aku percaya padamu.
- Energi.
1130
01:19:38,830 --> 01:19:39,955
Ya!
1131
01:19:41,995 --> 01:19:46,243
Dan sekarang,
kami perkenalkan East High Wildcats!
1132
01:19:46,327 --> 01:19:48,201
Ayo!
1133
01:19:48,284 --> 01:19:51,074
Pertandingan antara East High
dan West High.
1134
01:19:51,158 --> 01:19:54,198
Pasti akan menjadi sebuah pertandingan
yang sangat seru.
1135
01:20:01,070 --> 01:20:02,486
PENGAWAS WAKTU
1136
01:20:02,569 --> 01:20:07,786
Mencari pemeran utama dalam acara ini
memang suatu tantangan dan kewajiban,
1137
01:20:07,870 --> 01:20:09,456
menggembirakan dan beban.
1138
01:20:09,539 --> 01:20:13,254
Aku sarankan
agar kau dan artis muda lainnya
1139
01:20:13,337 --> 01:20:17,469
berusaha menggapai bulan,
matahari, dan bintang.
1140
01:20:19,807 --> 01:20:22,228
Apa kita akan menggapainya bersama?
1141
01:20:25,233 --> 01:20:26,902
Sharpay dan Ryan.
1142
01:20:30,450 --> 01:20:31,952
Mucho gusto
1143
01:20:33,622 --> 01:20:35,041
Hay que fabulosa!
1144
01:20:39,674 --> 01:20:41,218
Arriba!
1145
01:20:41,302 --> 01:20:42,637
Quieres bailar?
1146
01:20:42,721 --> 01:20:43,723
Mirame
1147
01:20:45,142 --> 01:20:48,856
Aku percaya pada mimpi
Bintang jatuh
1148
01:20:48,940 --> 01:20:52,780
Sayang, untuk menjadi nomor satu
Tingkatkanlah acuanmu
1149
01:20:53,406 --> 01:20:57,413
Giat dan tekunlah
Gali yang terbaik darimu
1150
01:20:57,496 --> 01:21:00,835
Semua yang kau butuhkan
Untuk mendaki tangga kesuksesan
1151
01:21:01,795 --> 01:21:05,092
Berjuanglah setiap hari
1152
01:21:06,094 --> 01:21:10,226
Singkirkan semua pesaing
Tiup mereka jauh-jauh
1153
01:21:10,310 --> 01:21:11,353
Caliente
1154
01:21:11,436 --> 01:21:13,064
Suave
1155
01:21:13,148 --> 01:21:14,442
Ya, kita akan
1156
01:21:14,525 --> 01:21:16,236
Bop bop bop, bop sampai ke puncak
1157
01:21:16,320 --> 01:21:18,448
Bergoyang, menari dan ikuti irama
1158
01:21:18,532 --> 01:21:20,243
Lompat dan loncat.
Sampai jatuh
1159
01:21:20,327 --> 01:21:22,873
Dan mulailah lagi
1160
01:21:22,956 --> 01:21:24,751
Zip zap zop, muncul seperti pel
1161
01:21:24,834 --> 01:21:26,671
Berputar di sudut
1162
01:21:26,754 --> 01:21:30,219
Bergoyang ikuti irama
Sampai musik berhenti
1163
01:21:30,302 --> 01:21:33,224
Lakukan bop bop bop
Sampai ke puncak
1164
01:21:33,307 --> 01:21:35,227
Jangan pernah berhenti
1165
01:21:35,311 --> 01:21:37,439
Sampai ke puncak
1166
01:21:37,523 --> 01:21:39,359
Gimme, gimme, shimmy, shimmy
1167
01:21:39,443 --> 01:21:41,655
Wildcats! Ya!
1168
01:21:41,738 --> 01:21:45,620
Semuanya berbaris untuk menerima
piala kejuaraan.
1169
01:21:52,214 --> 01:21:55,679
East High dengan cepat
mengendalikan bola di lapangan.
1170
01:22:12,791 --> 01:22:13,835
East High.
1171
01:22:15,629 --> 01:22:18,050
Ya! Kita berhasil!
1172
01:22:19,261 --> 01:22:20,513
Terima kasih.
1173
01:22:20,596 --> 01:22:23,893
Goyang pinggulmu dan putar
1174
01:22:24,853 --> 01:22:26,815
Tersenyumlah pada mereka
1175
01:22:26,899 --> 01:22:30,029
- Tunjukkan kekuatanmu
- Giatlah
1176
01:22:36,540 --> 01:22:40,794
Baiklah, Wildcats, waktunya keluar
dari ruang olahraga.
1177
01:22:43,547 --> 01:22:44,423
PESAN TERKIRIM
1178
01:22:59,314 --> 01:23:03,944
Dan West High memegang bolanya
dengan garis batas ke akhir daerah.
1179
01:23:04,027 --> 01:23:06,613
Operan bola yang baik dari West High.
1180
01:23:06,697 --> 01:23:11,410
Dia melempar bola, dan...
1181
01:23:14,371 --> 01:23:16,498
Sepertinya ada masalah teknis.
1182
01:23:18,709 --> 01:23:20,586
Kita akan ada timeout di lapangan.
1183
01:23:20,670 --> 01:23:22,922
Kita punya masalah. Hentikan permainan.
1184
01:23:23,005 --> 01:23:24,674
Wasit memberi tanda timeout.
1185
01:23:27,343 --> 01:23:29,721
Penonton diharapkan tenang.
1186
01:23:31,431 --> 01:23:33,767
PESAN TERKIRIM
KIRIM KODE
1187
01:23:43,402 --> 01:23:45,362
Cepat keluar. Ayo, ayo cepat.
1188
01:23:45,445 --> 01:23:47,030
Ayo, cepat keluar.
1189
01:23:47,114 --> 01:23:52,119
Masalah ini akan segera diatasi.
Sementara itu, sesuai peraturan keamanan,
1190
01:23:52,202 --> 01:23:55,206
kita harus berbaris dengan rapi
dan meninggalkan ruang olahraga.
1191
01:23:55,289 --> 01:23:57,667
Silakan. Terima kasih.
1192
01:23:58,125 --> 01:23:59,377
Ya, kita akan
1193
01:23:59,460 --> 01:24:01,045
Bop bop bop, bop sampai ke puncak
1194
01:24:01,128 --> 01:24:03,548
Hapus semua keterbatasanmu
1195
01:24:03,631 --> 01:24:07,635
Tidak tuk tidak tuk, bergegaslah
Dan berjalanlah tegar
1196
01:24:07,719 --> 01:24:09,804
Bop bop bop, sampai ke puncak
1197
01:24:09,888 --> 01:24:11,473
Raih kemenangan
1198
01:24:11,556 --> 01:24:14,935
Kami akan terus mendaki
Dan kami takkan berhenti
1199
01:24:15,018 --> 01:24:16,436
Berhenti
1200
01:24:16,520 --> 01:24:20,023
Sampai di puncak
1201
01:24:20,107 --> 01:24:22,484
Sampai di puncak
1202
01:24:33,913 --> 01:24:35,498
Hai! Telepon aku.
1203
01:24:38,209 --> 01:24:42,463
Apa kau lihat
kenapa kita mencintai teater?
1204
01:24:42,547 --> 01:24:44,382
Bagus sekali!
1205
01:24:44,466 --> 01:24:47,552
Troy Bolton, Gabriella Montez.
1206
01:24:49,054 --> 01:24:51,807
- Troy? Gabriella?
- Mereka akan datang.
1207
01:24:51,890 --> 01:24:53,517
Teater, seperti kataku tadi,
1208
01:24:53,600 --> 01:24:56,645
tidak akan menunggu siapa pun.
Maafkan aku.
1209
01:24:58,355 --> 01:25:00,149
Baiklah, kita sudah selesai.
1210
01:25:00,232 --> 01:25:03,946
Selamat untuk semuanya.
Daftar para pemain akan diumumkan...
1211
01:25:04,029 --> 01:25:05,531
Tunggu dulu! Sebentar!
1212
01:25:06,449 --> 01:25:09,996
- Kami siap!
- Aku memanggil namamu dua kali.
1213
01:25:10,079 --> 01:25:13,960
- Nyonya Darbus, kumohon.
- Peraturan tetap peraturan.
1214
01:25:18,467 --> 01:25:20,928
Biarkanlah kami menyanyi lagi
untuk teman kita, Nyonya Darbus.
1215
01:25:21,012 --> 01:25:23,933
Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini,
1216
01:25:24,016 --> 01:25:27,939
tapi dalam acara apa pun,
ini dianggap telat dan tidak ada pianis.
1217
01:25:28,022 --> 01:25:30,901
- Itulah dunia hiburan.
- Kami akan bernyanyi tanpa piano.
1218
01:25:30,985 --> 01:25:32,821
Tidak. Pianis di sini, Bu Darbus.
1219
01:25:33,905 --> 01:25:37,035
- Kau tidak mau melakukannya, 'kan?
- Ya, aku ingin.
1220
01:25:37,118 --> 01:25:39,246
Bersiap di panggung.
1221
01:25:39,747 --> 01:25:41,959
Itu baru dunia hiburan.
1222
01:26:11,167 --> 01:26:14,130
Aku tidak bisa, Troy.
Semua orang melihat ke arahku.
1223
01:26:14,213 --> 01:26:18,428
Hei, tunggu sebentar. Lihat aku.
1224
01:26:18,511 --> 01:26:22,100
Seperti pertama kali kita bernyanyi.
1225
01:26:22,684 --> 01:26:23,769
Ingat, 'kan?
1226
01:26:36,495 --> 01:26:38,916
Kita melambung
1227
01:26:38,999 --> 01:26:41,169
Terbang
1228
01:26:41,252 --> 01:26:47,052
Tidak satu pun bintang di langit
Yang tidak dapat kita raih
1229
01:26:47,136 --> 01:26:49,180
Jika kita mencoba
1230
01:26:49,264 --> 01:26:51,934
Jadi terbanglah bebas
1231
01:26:54,939 --> 01:26:59,403
Kau tahu dunia dapat melihat kita
1232
01:26:59,487 --> 01:27:03,743
Dengan cara yang lain
Dari diri kita kini
1233
01:27:03,826 --> 01:27:07,290
Ciptakan ruang di antara kita
1234
01:27:07,373 --> 01:27:09,835
Sampai hati kita terpisah
1235
01:27:12,380 --> 01:27:16,386
Tapi keyakinanmu, menguatkanku
1236
01:27:16,470 --> 01:27:19,933
Kekuatan untuk meyakini
1237
01:27:20,016 --> 01:27:23,271
- Kita terbang bebas
- Kita melambung
1238
01:27:23,354 --> 01:27:25,566
Terbang
1239
01:27:25,649 --> 01:27:30,824
Tidak satu pun bintang di langit
Yang tidak dapat kita raih
1240
01:27:31,366 --> 01:27:33,613
Jika kita mencobanya
1241
01:27:33,696 --> 01:27:36,026
Ya, kita terbang bebas
1242
01:27:36,110 --> 01:27:39,480
- Oh, kita terbang bebas
- Oh
1243
01:27:39,563 --> 01:27:43,142
Dapatkah kau rasakan
Perasaan itu memuncak
1244
01:27:43,849 --> 01:27:48,219
Bak ombak di laut
Yang tidak terkendali?
1245
01:27:48,302 --> 01:27:50,965
Diikat oleh perasaan
1246
01:27:51,048 --> 01:27:53,212
Oh, dalam hati kita
1247
01:27:53,295 --> 01:27:54,835
Hati kita
1248
01:27:54,918 --> 01:27:56,374
Oh
1249
01:27:56,458 --> 01:28:00,619
Melambung dan mengangkat kita
1250
01:28:00,702 --> 01:28:04,197
Agar semua dapat melihatnya
1251
01:28:04,281 --> 01:28:07,193
- Kita terbang bebas
- Kita melambung
1252
01:28:07,277 --> 01:28:09,898
Terbang
1253
01:28:09,981 --> 01:28:15,557
Tidak satu pun bintang di langit
Yang tidak dapat kita raih
1254
01:28:15,640 --> 01:28:17,763
Jika kita mencobanya
1255
01:28:17,846 --> 01:28:20,218
Ya, kita terbang bebas
1256
01:28:20,301 --> 01:28:23,588
- Oh, kita terbang bebas
- Oh
1257
01:28:23,671 --> 01:28:27,375
- Berlari
- Mendaki
1258
01:28:27,458 --> 01:28:32,868
Mencapai tempat
Di mana kita semua dapat berada
1259
01:28:33,409 --> 01:28:35,656
Inilah saatnya
1260
01:28:35,739 --> 01:28:38,152
Kita terbang bebas
1261
01:28:38,235 --> 01:28:41,023
- Kita terbang bebas
- Oh, ya
1262
01:28:41,107 --> 01:28:43,687
Melebihi harapan
Melebihi keyakinan
1263
01:28:43,770 --> 01:28:45,434
Inilah kenyataan, inilah takdir
1264
01:28:45,517 --> 01:28:50,261
Dan bersama kita pun melihatnya
1265
01:28:50,344 --> 01:28:52,466
Melebihi kau, melebihi aku
1266
01:28:52,550 --> 01:28:54,464
Bukan keinginan, bukan kebutuhan
1267
01:28:54,547 --> 01:28:58,791
Kita berdua terbang bebas
1268
01:28:58,875 --> 01:29:00,872
Melambung
1269
01:29:00,955 --> 01:29:03,244
Terbang
1270
01:29:03,327 --> 01:29:09,153
Tidak satu pun bintang di langit
Yang tidak dapat kita raih
1271
01:29:09,236 --> 01:29:11,275
Jika kita mencoba
1272
01:29:11,358 --> 01:29:12,898
Ya, kita terbang bebas
1273
01:29:12,981 --> 01:29:15,020
Terbang bebas
1274
01:29:16,393 --> 01:29:18,057
Kita berlari
1275
01:29:18,141 --> 01:29:20,762
Oh, mendaki
1276
01:29:20,845 --> 01:29:27,254
Mencapai tempat mewujudkan diri kita
1277
01:29:27,337 --> 01:29:29,667
- Inilah saatnya
- Inilah saatnya
1278
01:29:29,750 --> 01:29:32,829
- Kita terbang bebas
- Oh, kita terbang bebas
1279
01:29:32,913 --> 01:29:34,577
Oh
1280
01:29:34,660 --> 01:29:39,321
Kau tahu dunia dapat melihat kita
1281
01:29:39,404 --> 01:29:47,352
Dengan cara yang lain
Dari diri kita kini
1282
01:30:15,814 --> 01:30:17,949
Dan West High merebut bolanya.
1283
01:30:18,033 --> 01:30:20,503
Cari celahnya, Sobat.
1284
01:30:20,587 --> 01:30:24,690
Kembali direbut oleh nomor 14,
dia membawanya ke arah berlawanan!
1285
01:30:24,774 --> 01:30:28,249
East High mendapatkan bolanya!
Waktunya makin menipis!
1286
01:30:28,333 --> 01:30:29,799
Dia mencari celahnya.
1287
01:30:29,882 --> 01:30:31,264
Lemparan tipuan.
1288
01:30:31,348 --> 01:30:34,656
Dilempar ke luar lapangan.
Bola di daerah perimeter.
1289
01:30:34,739 --> 01:30:37,461
Berbahaya sekali. Ya, 14 tembak!
1290
01:30:37,545 --> 01:30:41,020
Masuk! Lemparan penting
yang membawa kemenangan.
1291
01:30:41,104 --> 01:30:43,406
Berbarengan dengan berakhirnya waktu!
1292
01:30:43,490 --> 01:30:46,337
East High telah memenangkan pertandingan!
1293
01:30:46,421 --> 01:30:49,813
Wildcats East High adalah pemenang!
1294
01:30:49,896 --> 01:30:52,408
Selamat, East High!
1295
01:30:54,628 --> 01:30:56,972
- Pertandingannya baik.
- Terima kasih.
1296
01:30:57,056 --> 01:31:00,280
Permisi!
1297
01:31:02,541 --> 01:31:04,132
- Tim apa?
- Wildcats!
1298
01:31:04,216 --> 01:31:07,021
- Tim apa?
- Wildcats!
1299
01:31:07,105 --> 01:31:10,078
- Wildcats!
- Pusatkan perhatian!
1300
01:31:10,161 --> 01:31:11,836
Ya!
1301
01:31:11,920 --> 01:31:14,432
- Aku bangga padamu, Nak.
- Terima kasih, Ayah.
1302
01:31:14,516 --> 01:31:15,646
Bravo!
1303
01:31:15,730 --> 01:31:17,279
Brava!
1304
01:31:17,363 --> 01:31:19,917
- Troy, kau hebat!
- Kau juga!
1305
01:31:20,001 --> 01:31:20,964
Selamat, Wildcats!
1306
01:31:21,048 --> 01:31:23,392
- Bagaimana dengan timmu?
- Kami juga menang!
1307
01:31:24,523 --> 01:31:26,323
Kau dinobatkan sebagai
pemain terbaik, Kapten.
1308
01:31:26,407 --> 01:31:27,789
Ya, terima kasih.
1309
01:31:29,757 --> 01:31:32,394
Jadi, ke pesta nanti
kau akan pregi denganku, 'kan?
1310
01:31:32,478 --> 01:31:34,949
- Seperti kencan?
- Pasti hari yang beruntung bagimu.
1311
01:31:36,581 --> 01:31:39,177
Chad baru mengajakku kencan.
1312
01:31:39,261 --> 01:31:43,490
Selamat. Aku akan jadi pengecualian
kalau kau berhasil ikut acaranya,
1313
01:31:43,574 --> 01:31:45,249
jadi, "patahkan kakinya".
1314
01:31:46,505 --> 01:31:49,101
Artinya, semoga sukses.
1315
01:31:49,771 --> 01:31:52,408
Hei, Sharpay. Aku menyesal
kau tidak dapat peran utama,
1316
01:31:52,492 --> 01:31:53,623
kurasa kau sangat hebat.
1317
01:31:53,706 --> 01:31:55,381
Aku sangat mengagumimu.
1318
01:31:55,465 --> 01:31:58,647
- Kenapa tidak? Selamat tinggal!
- Tunggu!
1319
01:31:58,731 --> 01:32:00,824
Aku punya kue untukmu.
1320
01:32:01,285 --> 01:32:03,755
- Pertandingan bagus.
- Terima kasih.
1321
01:32:04,467 --> 01:32:09,047
Komposer, saatnya kau beraksi.
Kau memang pantas mendapatkannya.
1322
01:32:27,825 --> 01:32:28,866
Mulai!
1323
01:32:28,950 --> 01:32:31,115
Bersama
1324
01:32:31,198 --> 01:32:33,655
Bersama semua
1325
01:32:33,738 --> 01:32:35,278
Bersama
1326
01:32:35,362 --> 01:32:37,402
Mari bersenang-senang
1327
01:32:37,485 --> 01:32:41,441
Bersama
Kita dukung semua setiap saat
1328
01:32:41,524 --> 01:32:43,439
Bersama
1329
01:32:43,523 --> 01:32:45,230
Mari lakukan dengan tepat
1330
01:32:45,979 --> 01:32:49,643
Di sini dan kini
Saatnya merayakan
1331
01:32:49,727 --> 01:32:52,475
Akhirnya kupahami
1332
01:32:52,558 --> 01:32:53,890
Ya
1333
01:32:53,974 --> 01:32:57,887
Bahwa semua impian kita
Tidak ada batasnya
1334
01:32:57,971 --> 01:33:00,844
Itulah yang terpenting
1335
01:33:00,927 --> 01:33:02,468
Marilah, semua
1336
01:33:02,551 --> 01:33:06,257
Semua istimewa dengan caranya sendiri
1337
01:33:06,340 --> 01:33:08,838
Kita saling menguatkan
1338
01:33:08,921 --> 01:33:10,420
Saling menguatkan
1339
01:33:10,503 --> 01:33:11,919
Kita tidak sama
1340
01:33:12,002 --> 01:33:14,584
Kita berbeda dengan cara yang baik
1341
01:33:14,667 --> 01:33:18,165
Kita ditakdirkan hidup bersama
1342
01:33:18,248 --> 01:33:21,167
Mengerjakannya bersama-sama
1343
01:33:21,250 --> 01:33:26,213
Saat kita tahu bahwa kita semua
Adalah bintang, kita akan tahu
1344
01:33:26,296 --> 01:33:29,590
Kita melakukannya bersama-sama
1345
01:33:29,674 --> 01:33:33,343
Dan menunjukkan jika kita saling menolong
1346
01:33:33,427 --> 01:33:36,054
Impian kita akan terwujud
1347
01:33:38,389 --> 01:33:39,348
Semua
1348
01:33:39,431 --> 01:33:41,349
Bersama
1349
01:33:41,433 --> 01:33:43,560
Bersama, semua
1350
01:33:43,643 --> 01:33:45,436
Bersama
1351
01:33:45,519 --> 01:33:47,646
Mari bersenang-senang
1352
01:33:47,730 --> 01:33:51,608
Bersama, kita dukung semua setiap saat
1353
01:33:51,691 --> 01:33:53,734
Bersama
1354
01:33:53,818 --> 01:33:55,861
Mari kerjakan dengan benar
1355
01:33:55,944 --> 01:34:00,073
Kita berkumpul di sini
Dan berseru satu suara
1356
01:34:00,156 --> 01:34:02,866
Kita akan mengguncang tempat ini
1357
01:34:02,950 --> 01:34:04,284
Ya
1358
01:34:04,368 --> 01:34:08,496
Pesta dimulai
Semua boleh berseru
1359
01:34:08,579 --> 01:34:11,748
Ayo, berteriak dan menjerit
1360
01:34:12,499 --> 01:34:13,958
Kita sudah tiba
1361
01:34:14,042 --> 01:34:16,919
Karena kita saling membantu
1362
01:34:17,003 --> 01:34:20,255
Semua adalah juara
1363
01:34:20,338 --> 01:34:23,466
Kita kerjakan bersama-sama
1364
01:34:23,549 --> 01:34:28,845
Saat kita tahu bahwa kita semua
Adalah bintang, kita akan tahu
1365
01:34:28,929 --> 01:34:31,556
Kita melakukannya bersama-sama
1366
01:34:31,639 --> 01:34:35,267
Dan menunjukkan
Jika kita saling menolong
1367
01:34:35,350 --> 01:34:36,601
Mewujudkan impian kita
1368
01:34:36,685 --> 01:34:40,021
Kita melakukannya bersama-sama
1369
01:34:40,104 --> 01:34:42,356
Jika kita meraih, kita dapat terbang
1370
01:34:42,439 --> 01:34:45,066
Tahu kita dapat mewujudkannya
1371
01:34:45,150 --> 01:34:48,069
Kita melakukannya bersama-sama
1372
01:34:48,152 --> 01:34:53,573
Saat kita sadari ada peluang
Yang kita miliki dan kita terima
1373
01:34:53,656 --> 01:34:55,825
Bernyanyi bersama Wildcats
1374
01:34:55,908 --> 01:34:57,701
Ya, kalian memang hebat
1375
01:34:57,785 --> 01:35:02,080
Wildcats di sini
Semuanya, katakan
1376
01:35:02,163 --> 01:35:05,995
Wildcats di mana-mana
Lambaikan tanganmu di udara
1377
01:35:06,078 --> 01:35:08,452
Seperti itulah salam kita
Mari kita kerjakan
1378
01:35:08,536 --> 01:35:10,077
Saatnya tunjukkan dunia
1379
01:35:19,282 --> 01:35:20,656
Hei!
1380
01:35:21,448 --> 01:35:22,655
Ho!
1381
01:35:23,530 --> 01:35:26,696
Hei! Ho!
Baiklah, kita mulai!
1382
01:35:26,779 --> 01:35:29,736
Kita bersama-sama melakukannya
1383
01:35:29,820 --> 01:35:35,151
Saat kita tahu kita bersama
Kita semua bintang, dan kita lihat
1384
01:35:35,234 --> 01:35:37,650
Kita melakukannya bersama-sama
1385
01:35:37,733 --> 01:35:41,190
Dan itu menunjukkan bahwa kita
Berdiri bergandengan tangan
1386
01:35:41,274 --> 01:35:43,440
Mewujudkan impian kita
1387
01:35:43,523 --> 01:35:45,980
Kita melakukannya bersama-sama
1388
01:35:46,064 --> 01:35:48,563
Jika kita meraihnya
Kita dapat terbang
1389
01:35:48,646 --> 01:35:51,145
Memahami dalam diri kita
Kita bisa mewujudkannya
1390
01:35:51,228 --> 01:35:54,477
Kita mengerjakannya bersama-sama
1391
01:35:54,560 --> 01:35:59,809
Saat kita melihat ada peluang
Yang kita miliki dan meraihnya
1392
01:35:59,892 --> 01:36:03,849
Wildcats di mana-mana
Lambaikan tanganmu di udara
1393
01:36:03,932 --> 01:36:06,603
Seperti itulah kita melakukannya
Mari kita kerjakan
1394
01:36:06,687 --> 01:36:08,231
Ayo, semuanya!
1395
01:36:49,640 --> 01:36:51,518
Menyanyi bersama Wildcats
1396
01:36:51,601 --> 01:36:53,689
Mereka benar-benar hebat
1397
01:36:53,772 --> 01:36:57,988
Wildcats di sini
Semuanya mari bernyanyi
1398
01:36:58,071 --> 01:37:01,870
Wildcats di mana-mana
Lambaikan tanganmu di udara
1399
01:37:01,953 --> 01:37:04,583
Seperti itulah kita melakukannya
Mari kita bersiap
1400
01:37:04,667 --> 01:37:06,128
Saatnya menunjukkan pada dunia
1401
01:37:06,211 --> 01:37:07,881
Menyanyi bersama Wildcats
1402
01:37:07,964 --> 01:37:10,135
Ya, kalian benar-benar hebat
1403
01:37:10,218 --> 01:37:14,351
Wildcats ada di sini
Semuanya berseru
1404
01:37:14,434 --> 01:37:18,400
Wildcats ada di mana-mana
Lambaikan tanganmu di udara
1405
01:37:18,483 --> 01:37:20,946
Itulah salam kita
Mari kita bersiap
1406
01:37:21,030 --> 01:37:22,908
Saatnya menunjukkan...
1407
01:37:26,915 --> 01:37:28,376
Biskuit ini sangat lezat
1408
01:37:29,002 --> 01:37:32,926
dari semua yang pernah kucoba.
Buatkan lagi untukku, Zeke?
1409
01:37:38,436 --> 01:37:40,147
Akan kubuatkan untukmu.