1 00:00:12,301 --> 00:00:15,136 NYTTÅRSAFTEN 2 00:00:31,570 --> 00:00:34,405 Gabby, det er nyttårsaften. Ikke mer lesing. 3 00:00:34,490 --> 00:00:36,317 Mamma, jeg er nesten ferdig. 4 00:00:36,409 --> 00:00:39,445 Tenåringsfesten? Jeg har lagt frem klærne dine. 5 00:00:39,537 --> 00:00:42,621 Kan jeg få tilbake boken min? 6 00:00:42,998 --> 00:00:45,668 - Takk. - Kom igjen. 7 00:00:46,752 --> 00:00:50,620 Jobb mot venstre. Du tar forsvarsspilleren i finalen. 8 00:00:50,714 --> 00:00:52,125 - Til venstre? - Ja. 9 00:00:52,216 --> 00:00:57,008 - Han ser til midten, du scorer. - OK, slik? 10 00:00:57,972 --> 00:01:00,807 Ja. La oss se det i spillet. 11 00:01:00,891 --> 00:01:02,967 - Gutter? - Ikke tenk på meg. 12 00:01:03,060 --> 00:01:07,639 Fløy vi helt hit for å spille mer basketball? 13 00:01:07,732 --> 00:01:08,846 Ja. 14 00:01:08,941 --> 00:01:13,188 Det er siste feriekveld. Festen, husker dere? 15 00:01:13,612 --> 00:01:16,282 Ja, festen. Nyttårsaften. 16 00:01:16,365 --> 00:01:19,615 Troy, det er ungdomsfest på Freestyle club. 17 00:01:19,702 --> 00:01:22,703 - Ungdomsfest? - Unge voksne. Dusj. 18 00:01:23,164 --> 00:01:25,322 Kom igjen. En gang til. 19 00:01:25,416 --> 00:01:27,492 - Siste. - Fort. 20 00:01:29,628 --> 00:01:31,420 Slik skal det avsluttes. 21 00:01:50,649 --> 00:01:52,725 Hallå, ma'am. 22 00:01:58,824 --> 00:02:03,367 Hva med applaus for et par snowboardere? 23 00:02:06,999 --> 00:02:10,000 Hvem skal rocke huset nå? 24 00:02:22,765 --> 00:02:26,050 - Jeg kan ikke synge. Gjør det, du. - Og du. 25 00:02:26,143 --> 00:02:28,219 Ja, kom igjen. 26 00:02:29,438 --> 00:02:31,431 Jeg kan ikke synge. Nei. 27 00:02:33,150 --> 00:02:38,061 Vet dere hva? En dag vil dere takke meg for dette. 28 00:02:38,155 --> 00:02:39,899 Eller ikke. 29 00:02:49,625 --> 00:02:52,994 Jeg lever i min egen verden 30 00:02:54,171 --> 00:02:56,876 Forsto ikke 31 00:02:58,718 --> 00:03:01,754 At alt kan skje 32 00:03:03,305 --> 00:03:05,464 Når man tar en sjanse 33 00:03:08,144 --> 00:03:11,394 Jeg aldri trodde på 34 00:03:12,356 --> 00:03:16,270 Det jeg ikke kunne se 35 00:03:16,777 --> 00:03:20,775 Jeg åpnet aldri hjertet 36 00:03:20,865 --> 00:03:25,242 For alle muligheter 37 00:03:26,662 --> 00:03:30,245 - Jeg vet - At noe har endret seg 38 00:03:30,332 --> 00:03:32,325 Jeg har aldri følt dette før 39 00:03:32,418 --> 00:03:34,375 Og her i kveld 40 00:03:34,462 --> 00:03:39,289 Dette kan bli begynnelsen på noe nytt 41 00:03:39,383 --> 00:03:41,459 Det føles så riktig 42 00:03:41,552 --> 00:03:45,135 Å være her med deg 43 00:03:45,222 --> 00:03:48,389 Og nå ser jeg i dine øyne 44 00:03:48,476 --> 00:03:52,687 Jeg føler i hjertet 45 00:03:52,772 --> 00:03:56,057 At noe nytt er på gang 46 00:03:56,150 --> 00:03:58,902 Ja 47 00:03:58,986 --> 00:04:03,150 Hvem ville trodd det? 48 00:04:03,616 --> 00:04:05,858 At vi begge ville være her i kveld 49 00:04:07,495 --> 00:04:12,536 Og verden ser så mye lysere ut 50 00:04:12,625 --> 00:04:17,702 Med deg ved min side 51 00:04:17,797 --> 00:04:20,797 Jeg vet at noe har endret seg 52 00:04:20,883 --> 00:04:23,125 Jeg har aldri følt dette 53 00:04:23,219 --> 00:04:25,591 Jeg vet helt sikkert 54 00:04:25,679 --> 00:04:30,057 At dette kan være begynnelsen på noe nytt 55 00:04:30,142 --> 00:04:34,769 Det føles så riktig å være med deg 56 00:04:36,023 --> 00:04:39,309 Og nå ser jeg deg i øynene 57 00:04:39,402 --> 00:04:43,482 Jeg føler i mitt hjerte 58 00:04:43,572 --> 00:04:45,814 At noe nytt er på gang 59 00:04:45,908 --> 00:04:51,495 Jeg visste ikke at det kunne skje, før det skjedde med meg 60 00:04:51,580 --> 00:04:54,498 Ja 61 00:04:55,042 --> 00:05:01,875 Jeg visste det ikke før, men nå er det lett å se 62 00:05:05,219 --> 00:05:09,466 At det er begynnelsen på noe nytt 63 00:05:09,557 --> 00:05:13,851 Det føles riktig å være med deg 64 00:05:15,312 --> 00:05:18,516 Og jeg ser deg i øynene 65 00:05:18,607 --> 00:05:23,150 Jeg føler i mitt hjerte 66 00:05:23,237 --> 00:05:27,864 At dette er begynnelsen på noe nytt 67 00:05:27,950 --> 00:05:31,485 Det føles riktig å være med deg 68 00:05:33,831 --> 00:05:37,117 Og jeg ser deg i øynene 69 00:05:37,209 --> 00:05:41,289 Jeg føler i hjertet mitt 70 00:05:41,380 --> 00:05:43,622 At noe nytt er på gang 71 00:05:43,841 --> 00:05:45,798 At noe nytt er på gang 72 00:05:46,010 --> 00:05:50,672 At noe nytt er på gang 73 00:05:56,812 --> 00:05:59,766 - Troy. - Gabriella. 74 00:06:03,152 --> 00:06:05,857 Du har en fantastisk stemme. Er du sanger? 75 00:06:05,946 --> 00:06:09,197 Bare i kirkekoret. Jeg prøvde en solo, og svimte nesten av. 76 00:06:09,283 --> 00:06:10,481 Hvorfor? 77 00:06:10,576 --> 00:06:15,238 Jeg kikket på de som stirret, så stirret jeg i taket. Slutt på solokarrieren. 78 00:06:15,331 --> 00:06:17,786 Det har jeg vanskelig for å tro. 79 00:06:17,875 --> 00:06:21,291 Det var første gangen jeg gjorde det. Det var så kult. 80 00:06:21,378 --> 00:06:24,629 - Ja, helt. - Det hørtes ut som du har sunget mye. 81 00:06:24,715 --> 00:06:27,882 Ja. Dusjhodet er imponert av meg. 82 00:06:27,968 --> 00:06:31,088 9, 8, 7, 83 00:06:31,180 --> 00:06:34,264 6, 5, 4, 84 00:06:34,350 --> 00:06:37,019 3, 2, 1. 85 00:06:52,910 --> 00:06:56,160 Jeg må finne mamma og ønske henne godt nyttår. 86 00:06:56,247 --> 00:07:01,288 Jeg også. Ikke moren din. Min mamma. Og pappa. 87 00:07:02,586 --> 00:07:05,042 Jeg ringer deg i morgen. 88 00:07:05,131 --> 00:07:07,538 Her, tast inn nummeret ditt. 89 00:07:11,637 --> 00:07:13,713 - Du også. - OK. 90 00:07:16,225 --> 00:07:18,514 Vær så god. 91 00:07:18,602 --> 00:07:24,023 Å synge med deg, var det morsomste på hele ferien. 92 00:07:24,108 --> 00:07:26,943 Hvor bor du? 93 00:07:42,668 --> 00:07:46,880 Wildcats synger med De er virkelig i gang 94 00:07:46,964 --> 00:07:51,009 Wildcats i huset Syng ut, alle sammen 95 00:07:51,093 --> 00:07:55,138 Wildcats over alt Ta hendene dine i været 96 00:07:55,222 --> 00:07:57,713 Slik skal det gjøres Kom igjen 97 00:07:57,808 --> 00:07:59,350 På tide å vise verden 98 00:07:59,435 --> 00:08:03,385 Wildcats, syng med De er i gang 99 00:08:03,481 --> 00:08:07,099 Wildcats i huset Syng ut, alle sammen 100 00:08:07,193 --> 00:08:10,609 - Troy, hvordan går det? - Chad, hva skjer? 101 00:08:10,696 --> 00:08:15,323 - Godt nytår. - Det blir et godt Wildcat-nyttår 102 00:08:15,409 --> 00:08:19,905 for vi skal bli mesterne, og du skal føre oss inn i evigheten. 103 00:08:19,997 --> 00:08:23,911 - Hvilket lag? - Wildcats. 104 00:08:37,098 --> 00:08:41,012 - Isprinsessen er tilbake fra Nordpolen. - Hun gjorde nok det vanlige. 105 00:08:41,102 --> 00:08:44,387 - Hva da? - Shoppet for speil. 106 00:08:46,690 --> 00:08:51,436 Dyrene hyller det nye året. Så primitivt. 107 00:08:54,323 --> 00:08:57,443 Magen min er alltid urolig første dag på ny skole. 108 00:08:57,535 --> 00:08:59,741 Dette går bra. Du klarer deg alltid. 109 00:08:59,829 --> 00:09:03,529 Og jeg kan ikke overføres igjen før du tar eksamen. 110 00:09:03,624 --> 00:09:08,167 Jeg kikket gjennom karakterene dine. Du vil nok gjøre det bra her på East High. 111 00:09:08,254 --> 00:09:11,705 Jeg vil ikke være skolens geni igjen. 112 00:09:11,799 --> 00:09:14,468 Bare vær Gabriella. 113 00:09:14,552 --> 00:09:17,303 Denne vei. 114 00:09:32,570 --> 00:09:37,777 - Husker du kvelden før? - Nei. Jeg husker bare rosa gelé. 115 00:09:37,867 --> 00:09:39,943 Unnskyld. 116 00:09:41,328 --> 00:09:43,654 Hei, Troy. 117 00:09:43,748 --> 00:09:47,496 Jeg regner med at dere hadde supre ferier. 118 00:09:47,626 --> 00:09:52,039 Sjekk påmeldingslistene for nye aktiviteter i gangen, Mr Bolton. 119 00:09:52,131 --> 00:09:55,915 Spesielt vintermusikalen. Vi skal holde enkeltauditioner... 120 00:09:56,010 --> 00:09:57,718 - Alt i orden? - Ja. 121 00:09:57,803 --> 00:10:01,006 ...og parauditioner til hovedrollene. 122 00:10:01,098 --> 00:10:06,175 Mr Danforth, dette er en læresone, ikke en hockey-arena. 123 00:10:06,270 --> 00:10:11,561 Dette er også påmelding til neste ukes tikamp. 124 00:10:11,650 --> 00:10:17,404 Chem Club-president Taylor McKessie kan svare på alle de spørsmålene. 125 00:10:19,075 --> 00:10:23,487 Mobiltelefonplagen er tilbake i klasserommet. 126 00:10:23,579 --> 00:10:28,206 Sharpay og Ryan, mobiler. Vi ses under gjensittingen. 127 00:10:28,292 --> 00:10:34,165 Vi har nulltoleranse for mobiltelefoner i timen, så gjensitting. Mobil. 128 00:10:34,256 --> 00:10:40,176 Velkommen til East High, Ms Montez. Mr Bolton, jeg ser telefonen er involvert. 129 00:10:40,262 --> 00:10:43,050 Så du må sitte igjen også. 130 00:10:43,140 --> 00:10:49,060 Det er umulig, Ms Darbus. Vi har basketballtrening og Troy... 131 00:10:49,146 --> 00:10:52,562 Det blir 15 minutter for deg også. Tell dem. 132 00:10:52,650 --> 00:10:55,141 Det kan bli vanskelig - Chad kan ikke telle. 133 00:10:55,236 --> 00:10:57,312 Taylor McKessie, 15 minutter. 134 00:10:57,405 --> 00:11:02,280 Skal blodbadet fortsette? Ferien er over. Helt over. 135 00:11:02,868 --> 00:11:06,284 Flere kommentarer, spørsål? 136 00:11:07,123 --> 00:11:09,827 - Jason. - Hvordan var ferien din? 137 00:11:11,544 --> 00:11:13,453 Hva er det? 138 00:11:21,429 --> 00:11:24,299 - Ses under gjensittingen. - Ses siden. 139 00:11:24,390 --> 00:11:26,466 Hun er gal. 140 00:11:29,103 --> 00:11:30,301 - Jeg kan ikke... - Tro det. 141 00:11:30,396 --> 00:11:32,519 - Ikke jeg... - Heller. Men hvordan? 142 00:11:32,606 --> 00:11:35,892 Mammas selskap overførte henne hit til Albuquerque. 143 00:11:35,985 --> 00:11:38,820 Jeg kan ikke tro det. Jeg lette etter deg i hytta. 144 00:11:38,904 --> 00:11:41,941 - Vi dro tidlig. - Hvorfor hvisker du? 145 00:11:42,032 --> 00:11:43,906 Hva? 146 00:11:43,993 --> 00:11:46,947 Vennene mine vet om snowboardingen. 147 00:11:47,037 --> 00:11:50,537 Jeg har ikke fortalt dem om syngingen. 148 00:11:50,624 --> 00:11:53,542 - For mye å takle for dem? - Nei, det var kult. 149 00:11:53,627 --> 00:11:57,672 Du vet, mine venner. Det er ikke det jeg gjør. 150 00:11:57,757 --> 00:12:00,508 Det var en annen person. 151 00:12:03,596 --> 00:12:08,174 Uansett, velkommen til East High. 152 00:12:08,267 --> 00:12:11,718 Nå som du har møtt Ms Darbus, må du melde deg på det. 153 00:12:11,812 --> 00:12:16,059 Jeg skal ikke melde meg på noe. Jeg vil bare bli kjent med skolen. 154 00:12:16,150 --> 00:12:18,902 Men hvis du melder deg på, kommer jeg på showet. 155 00:12:18,986 --> 00:12:23,031 - Det er helt umulig. - Hva er umulig? 156 00:12:23,115 --> 00:12:26,864 Jeg trodde ikke "umulig" var i ditt vokabular. 157 00:12:26,952 --> 00:12:30,203 Hyggelig at du viser vår nye klassekamerat rundt. 158 00:12:39,048 --> 00:12:41,254 Skulle du melde deg på også? 159 00:12:41,342 --> 00:12:45,505 Jeg og broren min er med i alle skoleoppsetningene og vi liker nykommere. 160 00:12:45,596 --> 00:12:49,594 Det er mange statistroller. Vi kan finne en til deg. 161 00:12:49,683 --> 00:12:52,887 Nei. Jeg bare kikket på oppslagstavlene. 162 00:12:52,978 --> 00:12:55,386 Det skjer mye på denne skolen. 163 00:12:57,775 --> 00:12:59,851 Fin håndskrift. 164 00:13:02,405 --> 00:13:06,533 Troy. Jeg så deg ikke i ferien. Hva gjorde du? 165 00:13:06,617 --> 00:13:11,409 Spilte basketball, snowboard, mer basketball. 166 00:13:11,497 --> 00:13:14,414 - Når er den store kampen? - Om to uker. 167 00:13:14,500 --> 00:13:18,794 Du er så dedikert. Akkurat som meg. 168 00:13:18,879 --> 00:13:21,666 Jeg håper du ser meg i musikalen. Lover? 169 00:13:23,926 --> 00:13:25,883 Ha det. 170 00:13:34,854 --> 00:13:40,096 Er det sant at man får flere poeng bare for å gå på audition til skolemusikalen? 171 00:13:40,192 --> 00:13:44,404 - Hva så? - Det er bra med ekstra poeng til college... 172 00:13:44,488 --> 00:13:47,940 Tror du LeBron James eller Shaquille O'Neal auditionet til en musikal? 173 00:13:48,033 --> 00:13:49,825 Kanskje. 174 00:13:49,910 --> 00:13:55,830 Musikken i de showene er ikke hip-hop, eller rock, eller noe viktig i kulturen. 175 00:13:55,916 --> 00:14:01,337 Det er show-musikk. Kostymer og sminke. 176 00:14:01,422 --> 00:14:05,716 - Det er skummelt. - Ja. Jeg tenkte det kunne bli gøy. 177 00:14:05,801 --> 00:14:09,170 - Sharpay er ganske søt. - Det er en puma også. 178 00:14:09,263 --> 00:14:11,552 Men man koser ikke med den. 179 00:14:13,017 --> 00:14:16,635 OK, Wildcats. To og to. 180 00:14:16,729 --> 00:14:17,760 Kom igjen. 181 00:14:34,038 --> 00:14:36,825 Treneren sa gå til venstre og høyre 182 00:14:36,916 --> 00:14:38,624 Pass på sentring og hold øye med forsvaret 183 00:14:38,709 --> 00:14:41,034 Må løpe med ballen til hullet 184 00:14:41,128 --> 00:14:43,833 Og ikke være redd for å skyte utenfor 185 00:14:43,923 --> 00:14:47,422 Bare konsentrer deg 186 00:14:47,510 --> 00:14:49,668 Ikke vær redd for å skyte utenfor 187 00:14:50,221 --> 00:14:53,839 Bare konsentrer deg Du må konsentrere deg 188 00:14:53,933 --> 00:14:55,510 Vi må konsentrere oss 189 00:14:55,601 --> 00:14:57,926 Bare konsentrer deg 190 00:14:58,020 --> 00:14:59,977 Vi må konsentrere oss 191 00:15:00,064 --> 00:15:02,056 Kom igjen, bare konsentrer deg 192 00:15:02,149 --> 00:15:04,225 Vi må konsentrere oss 193 00:15:04,318 --> 00:15:05,978 Bare konsentrer deg 194 00:15:06,070 --> 00:15:08,442 Vi må konsentrere oss 195 00:15:10,908 --> 00:15:13,233 La oss ta returen 196 00:15:13,327 --> 00:15:15,367 For da blir publikum elleville 197 00:15:15,454 --> 00:15:17,198 En ny sjanse, må ta den 198 00:15:17,289 --> 00:15:21,750 Kanskje han treffer denne gangen 199 00:15:21,836 --> 00:15:23,793 Vent litt, ikke tid eller sted 200 00:15:23,879 --> 00:15:27,794 Vent litt, jeg må konsentrere meg 201 00:15:27,883 --> 00:15:29,710 Vent litt 202 00:15:29,802 --> 00:15:31,878 Jeg må konsentrere meg 203 00:15:31,971 --> 00:15:33,548 Bare konsentrer deg 204 00:15:33,639 --> 00:15:36,011 Jeg må konsentrere meg 205 00:15:36,100 --> 00:15:38,223 Bare konsentrer deg 206 00:15:38,310 --> 00:15:40,220 Kom igjen. Jeg må konsentrere meg 207 00:15:40,312 --> 00:15:42,601 Bare konsentrer deg 208 00:15:42,690 --> 00:15:44,481 Jeg må konsentrere meg 209 00:15:44,567 --> 00:15:46,559 Bare konsentrer deg 210 00:15:47,528 --> 00:15:51,478 Hvorfor føler jeg meg så feil 211 00:15:51,574 --> 00:15:54,777 Jeg konsentrerer meg, men jeg vil heller synge 212 00:15:54,869 --> 00:15:57,704 Hun får meg til å føle meg så bra 213 00:15:57,788 --> 00:15:59,580 Skal jeg gjøre det? 214 00:15:59,665 --> 00:16:03,449 Jeg får gjøre dette. Hjelp. 215 00:16:22,563 --> 00:16:24,769 Jeg må konsentrere meg 216 00:16:24,857 --> 00:16:26,980 Bare konsentrer deg 217 00:16:27,068 --> 00:16:28,977 Jeg må konsentrere meg 218 00:16:29,070 --> 00:16:31,276 Bare konsentrer deg 219 00:16:31,363 --> 00:16:33,237 Kom igjen, konsentrer deg 220 00:16:33,324 --> 00:16:34,984 Bare konsentrer deg 221 00:16:35,076 --> 00:16:37,364 Jeg må konsentrere meg 222 00:16:37,453 --> 00:16:39,825 Bare konsentrer deg 223 00:16:44,794 --> 00:16:48,838 - Hvilket lag? - Wildcats. 224 00:16:48,923 --> 00:16:52,541 - Wildcats. - Konsentrer deg. 225 00:17:05,189 --> 00:17:07,976 Det virket som du kjente Troy Bolton. 226 00:17:08,067 --> 00:17:10,984 Egentlig ikke. Han bare viste meg rundt. 227 00:17:11,070 --> 00:17:13,905 Troy er vanligvis ikke sammen med nye elever. 228 00:17:13,989 --> 00:17:18,651 - Hvorfor? - Det er bare basketball for ham. 229 00:17:18,744 --> 00:17:22,445 - Det blir 16 over pi. - Ja, Ms Montez? 230 00:17:22,540 --> 00:17:25,031 Unnskyld, jeg bare... 231 00:17:25,126 --> 00:17:28,043 Bør ikke den andre likningen være 16 over pi? 232 00:17:28,129 --> 00:17:32,292 16 over pi? Det er umulig. 233 00:17:35,261 --> 00:17:37,930 Jeg tok visst feil. 234 00:17:41,851 --> 00:17:43,475 Og velkommen om bord. 235 00:18:07,001 --> 00:18:09,539 Troy kikket på audition-listen vår. 236 00:18:09,628 --> 00:18:11,123 Igjen? 237 00:18:12,006 --> 00:18:16,086 Han og den nye jenta kikket på listen begge to. 238 00:18:16,177 --> 00:18:21,882 Det er noe ekkelt ved henne. Hvor sa hun at hun var fra? 239 00:18:29,899 --> 00:18:33,149 VIDUNDERBARN FØRER SKOLE TIL SKOLE... 240 00:18:35,446 --> 00:18:38,019 SKOLE-SEIER 241 00:18:38,991 --> 00:18:43,618 Et geni. Hvorfor tror du hun er interessert i musikalen vår? 242 00:18:43,704 --> 00:18:48,413 Jeg vet ikke om hun er det. Vi må ikke bekymre oss for amatører. 243 00:18:48,501 --> 00:18:51,170 Men det skader ikke å forsikre oss om 244 00:18:51,253 --> 00:18:57,422 at Gabriellas velkomst til skolen blir... passende for henne. 245 00:18:57,510 --> 00:18:59,917 Tross alt, 246 00:19:00,012 --> 00:19:02,052 hun elsker jo pi. 247 00:19:09,522 --> 00:19:12,060 Mer gull. 248 00:19:16,237 --> 00:19:18,313 Mal! Kom igjen. 249 00:19:23,202 --> 00:19:25,325 Svaret er ja. 250 00:19:25,413 --> 00:19:30,489 Skolens tikamplag spiller neste uke, og det er plass til deg. 251 00:19:30,584 --> 00:19:33,455 - Hvor kom de fra? - La du dem ikke i skapet mitt? 252 00:19:33,546 --> 00:19:37,378 - Selvsagt ikke. - Vi vil gjerne ha deg med på laget vårt. 253 00:19:37,466 --> 00:19:39,922 Vi møtes nesten hver dag etter skolen. 254 00:19:40,010 --> 00:19:41,386 Vær så snill? 255 00:19:41,470 --> 00:19:45,302 Jeg må lese pensumet før jeg blir med i noen klubber. 256 00:19:45,391 --> 00:19:49,768 For en perfekt måte å bli oppholdt på - møte med de smarte. 257 00:19:49,854 --> 00:19:54,350 - For et sjenerøst tilbud. - Så mange nye som sitter igjen i dag. 258 00:19:54,442 --> 00:19:59,519 Håper dette ikke blir en vane, men dramaklubben trenger alltids hjelp. 259 00:19:59,613 --> 00:20:07,194 Og mens vi jobber, kan vi utforske den økende mobilfaren. 260 00:20:07,788 --> 00:20:13,293 Kom hit, folkens. Vi har to uker til den viktige kampen. 261 00:20:13,377 --> 00:20:15,785 Hvor er Troy og Chad? 262 00:20:17,923 --> 00:20:20,794 Jeg spør ikke flere ganger. 263 00:20:20,885 --> 00:20:24,218 - Hvor er Troy og Chad? - Sitter igjen. 264 00:20:30,144 --> 00:20:35,518 Det verste eksemplet på mobilmisbruk, er ringing på teateret. 265 00:20:35,608 --> 00:20:39,855 Maken til dumdristighet. Teateret er kunstens tempel. 266 00:20:39,945 --> 00:20:43,397 En dyrebar overflod av kreativ energi. 267 00:20:43,491 --> 00:20:45,898 Hvor er laget mitt, Darbus? 268 00:20:45,993 --> 00:20:51,035 - Hva har de to i et tre å gjøre? - Det er forbrytelse og straff, Bolton. 269 00:20:51,123 --> 00:20:55,750 Dessuten er nærhet til kunst rensende for sjelen. 270 00:20:55,836 --> 00:20:57,793 Kan vi ta en prat?? 271 00:20:57,880 --> 00:21:00,122 Dere to går i hallen, nå. 272 00:21:08,015 --> 00:21:11,965 Må de male sett under gjensittingen, kan de gjøre det i kveld. 273 00:21:12,061 --> 00:21:16,011 Hvis de var teaterfolk, ville du bedt om spesialbehandling? 274 00:21:16,107 --> 00:21:19,273 Det er kun dager igjen til årets viktigste kamp. 275 00:21:19,360 --> 00:21:24,188 Og vi er i full gang med audtion til vintermusikalen. 276 00:21:24,281 --> 00:21:30,865 Skolen handler om mer en kun unge menn som slenger baller til touchdown. 277 00:21:30,955 --> 00:21:33,446 Basket. De spiller basketball. 278 00:21:33,541 --> 00:21:39,045 Stopp. Dere har kranglet om det samme siden dere begynte å undervise her. 279 00:21:39,130 --> 00:21:44,753 Vi er én skole, en elevmasse, ett fakultet. Kan vi ikke enes om det? 280 00:21:46,345 --> 00:21:51,173 Trener, hvordan ser laget ut? Har Troy fått styr på dem? 281 00:21:56,021 --> 00:21:59,473 West High Knights har slått oss ut av sluttspillet før, 282 00:21:59,567 --> 00:22:04,063 og vi er én kamp unna å ta tittelen tilbake fra dem. 283 00:22:04,155 --> 00:22:07,072 Det er på tide å vise hvor vi står. 284 00:22:07,158 --> 00:22:09,696 Laget er dere. 285 00:22:09,785 --> 00:22:12,276 Dere er laget. 286 00:22:12,371 --> 00:22:18,659 Laget eksisterer ikke hvis ikke hver og en har full fokus på målsettingen vår. 287 00:22:18,753 --> 00:22:20,128 Forstått? 288 00:22:20,212 --> 00:22:25,040 - Hvilket lag? - Wildcats. 289 00:22:25,134 --> 00:22:28,004 - Wildcats. - Konsentrer deg om kampen. 290 00:22:28,095 --> 00:22:32,508 Vi har aldri passert første runde. Du kan være svaret på vår bønn. 291 00:22:32,600 --> 00:22:36,597 Jeg må fokusere på skolen og å hjelpe mamma med nyhuset. 292 00:22:36,687 --> 00:22:41,479 Kanskje neste år. Hva vet du om Troy Bolton? 293 00:22:42,568 --> 00:22:45,141 Jeg er ikke ekspert på den underarten, 294 00:22:45,237 --> 00:22:48,155 men, hvis du mener duskedame-språk, som i: 295 00:22:48,240 --> 00:22:52,902 "Å du! Er ikke Troy Bolton en sexy super-boms?" 296 00:22:52,995 --> 00:22:55,071 Han er så skjønn. 297 00:22:56,957 --> 00:23:00,161 - Skjønner du? - Jeg kan ikke duskedamespråk. 298 00:23:00,252 --> 00:23:03,502 Vi eksisterer i et alternativt univers til basketballgutten Troy. 299 00:23:03,589 --> 00:23:07,717 - Har du prøvd å bli kjent med ham? - Se hvordan det går i lunsjen i morgen. 300 00:23:07,802 --> 00:23:11,467 Med mindre du heller vil diskutere neglesenger med duskedamene. 301 00:23:11,555 --> 00:23:14,260 Mine neglesenger er historie. 302 00:23:14,350 --> 00:23:16,556 Søster. 303 00:23:19,855 --> 00:23:23,224 - Skjønner fremdeles ikke gjensittingen. - Det var min feil. 304 00:23:23,317 --> 00:23:24,562 Tversover. 305 00:23:24,652 --> 00:23:30,108 Darbus vil benytte sjansen til å drite meg ut. Det gjelder deg også. 306 00:23:30,199 --> 00:23:31,527 Pappa? 307 00:23:32,410 --> 00:23:36,241 Har du villet prøve noe nytt, men vært redd for hva vennene dine vil synes? 308 00:23:36,330 --> 00:23:38,868 Som å gå til venstre? Du klarer deg bra. 309 00:23:38,958 --> 00:23:41,164 Nei. 310 00:23:41,252 --> 00:23:43,790 Sett at du vil prøve noe helt nytt, 311 00:23:43,879 --> 00:23:47,580 det blir katastrofe og alle vennene dine ler av deg? 312 00:23:47,675 --> 00:23:49,881 Kanskje de ikke er vennene dine, da. 313 00:23:49,969 --> 00:23:54,132 Det var det jeg mente om laget. Dere passer på hverandre. Du er sjefen. 314 00:23:54,223 --> 00:23:59,181 Det vil være college-speidere på kampen. Vet du hvor mye stipend er verdt? 315 00:23:59,270 --> 00:24:03,102 - Mye. - Ja. Konsentrer deg, Troy. 316 00:24:17,371 --> 00:24:19,447 Bare noe til deg. 317 00:24:25,588 --> 00:24:31,092 Jeg regner med at vi lærte å oppføre oss skikkelig i går, ikke sant? 318 00:24:31,177 --> 00:24:34,546 Hvis ikke, har vi garderober som må males. 319 00:24:34,638 --> 00:24:37,592 Et par kunngjøringer. 320 00:24:37,683 --> 00:24:42,808 I fritimen nå i formiddag kan dere prøve dere på musikal-audition, 321 00:24:42,897 --> 00:24:45,185 både enkeltvis og i par. 322 00:24:45,274 --> 00:24:47,397 Jeg er i teateret til klokka tolv, 323 00:24:47,485 --> 00:24:53,570 for de av dere som våger å strekke ut sine kreative vinger. 324 00:24:53,657 --> 00:24:56,445 Når må hun tilbake til moderskipet? 325 00:24:56,535 --> 00:24:58,362 ...Shakespeares betydning. 326 00:25:00,081 --> 00:25:04,458 Laget møter i hallen i fritimen. Hva vil du vi skal kjøre? 327 00:25:04,543 --> 00:25:08,292 Jeg kan ikke. Jeg er på etterskudd med lekser. 328 00:25:08,380 --> 00:25:12,129 Vi har vært tilbake i to dager. Selv ikke jeg er på etterskudd. 329 00:25:12,218 --> 00:25:14,887 Det har jeg vært siden førskolen. 330 00:25:14,970 --> 00:25:18,505 Rasende festlig. Vi ses senere. 331 00:25:19,975 --> 00:25:22,348 Lekser? Ikke tale om. 332 00:25:30,361 --> 00:25:32,437 Hva gjør han? 333 00:25:33,572 --> 00:25:35,648 Hvordan går det? 334 00:26:17,116 --> 00:26:19,192 Snarvei. 335 00:26:20,619 --> 00:26:22,695 Jeg har time. 336 00:27:04,538 --> 00:27:08,916 Det er her kunstnerens sanne uttrykk blir realisert. 337 00:27:09,001 --> 00:27:13,497 Der den indre sannheten avsløres i skuespillerens ferd, der... 338 00:27:13,589 --> 00:27:16,424 - Var det en mobil? - Er det min? 339 00:27:16,509 --> 00:27:18,834 Det var ringeklokken. 340 00:27:18,928 --> 00:27:22,676 De som prøvespiller, må innse at tiden er dyrebar. 341 00:27:22,765 --> 00:27:26,976 Vi har mange roller å besette, og siste inkalling blir i neste uke. 342 00:27:27,061 --> 00:27:33,016 Først synger dere noen takter, så vil jeg fortelle om teateret er deres kall. 343 00:27:33,109 --> 00:27:36,394 Bedre å høre det fra meg nå enn fra vennene senere. 344 00:27:36,487 --> 00:27:39,322 Vår komponist, Kelsi Nielsen, vil akkompagnere dere 345 00:27:39,407 --> 00:27:43,274 og vil kunne øve med dere før innkalling. 346 00:27:43,369 --> 00:27:45,326 Sett i gang. 347 00:27:45,413 --> 00:27:49,624 Det er vrient å tro at jeg ikke forsto 348 00:27:49,708 --> 00:27:52,959 At du alltid var meg tro 349 00:27:53,045 --> 00:27:56,580 En enestående følelse 350 00:27:56,674 --> 00:27:59,379 Jeg vil du skal vite 351 00:28:02,680 --> 00:28:05,135 Takk skal du ha. 352 00:28:05,224 --> 00:28:06,255 Neste. 353 00:28:06,350 --> 00:28:09,221 Det er vrient å tro 354 00:28:09,311 --> 00:28:13,808 At jeg ikke får stå... forsto. 355 00:28:13,899 --> 00:28:17,814 At du alltid var ved min... meg tro 356 00:28:17,903 --> 00:28:23,111 Alan, du er beundringsverdig modig. Når det gjelder syngingen din... 357 00:28:23,200 --> 00:28:26,320 Flott slips du har på deg. Neste. 358 00:28:28,205 --> 00:28:33,033 Det er vrient å tro at jeg ikke forsto 359 00:28:33,127 --> 00:28:36,626 At du alltid var meg tro 360 00:28:36,714 --> 00:28:40,581 En enestående følelse 361 00:28:40,676 --> 00:28:42,918 Det skal du vite 362 00:28:43,846 --> 00:28:45,388 Stopp. 363 00:28:45,473 --> 00:28:51,143 ...så ensom før jeg endelig fant 364 00:28:51,228 --> 00:28:54,016 Det jeg har traktet etter 365 00:28:54,106 --> 00:28:56,313 Etter 366 00:29:00,988 --> 00:29:02,732 Cyndra... 367 00:29:02,823 --> 00:29:08,992 Modig av deg å prøve på en tone som ikke finnes i den virkelige verden. 368 00:29:09,080 --> 00:29:12,116 Bravo. Øh, brava. 369 00:29:12,208 --> 00:29:16,704 Kanskje vårmusikalen. 370 00:29:35,773 --> 00:29:40,482 Det er vrient å tro at jeg ikke forsto 371 00:29:40,569 --> 00:29:43,321 At du alltid var meg tro 372 00:29:43,406 --> 00:29:46,075 Trodde jeg var alene 373 00:29:46,158 --> 00:29:49,243 Uten noen å holde i 374 00:29:49,328 --> 00:29:53,657 Men du var ved min side 375 00:29:55,084 --> 00:29:59,378 Det var rett og slett... foruroligende. 376 00:29:59,463 --> 00:30:01,788 Gå til psykolog. 377 00:30:03,217 --> 00:30:04,296 Neste. 378 00:30:07,722 --> 00:30:10,972 Har du bestemt deg for å melde deg på noe? 379 00:30:11,058 --> 00:30:14,059 - Nei. Enn du? - Nei. 380 00:30:15,688 --> 00:30:19,139 Hvorfor gjemmer du deg bak en mopp? 381 00:30:19,233 --> 00:30:23,017 - Vennene dine vet ikke at du er her? - Stemmer. 382 00:30:28,451 --> 00:30:30,277 Takk. Neste. 383 00:30:31,704 --> 00:30:36,165 Ms Darbus er ganske knallhard. 384 00:30:36,250 --> 00:30:38,871 Er Wildcat-stjernen redd? 385 00:30:38,961 --> 00:30:41,452 Nei. Jeg er ikke redd... 386 00:30:41,547 --> 00:30:43,955 Jeg er skremt. 387 00:30:44,049 --> 00:30:46,541 Jeg også. Vanligvis. 388 00:30:46,635 --> 00:30:52,590 Til hovedrollene som Minnie og Arnold har kun ett par meldt seg. 389 00:30:52,683 --> 00:30:57,179 Sharpay og Ryan, dere kan kanskje gi oss en følelse av 390 00:30:57,271 --> 00:31:00,854 hvorfor vi samles i denne hellige sal. 391 00:31:08,616 --> 00:31:09,778 Hvilken toneart? 392 00:31:09,867 --> 00:31:13,912 Pianisten vi øvet med har laget et arrangement. 393 00:31:22,963 --> 00:31:24,374 Kom igjen. 394 00:31:32,807 --> 00:31:36,721 Det er vrient å tro at jeg ikke forsto 395 00:31:36,811 --> 00:31:39,432 At du alltid var meg tro 396 00:31:39,522 --> 00:31:43,471 Trodde jeg var alene uten noen å holde i 397 00:31:43,567 --> 00:31:46,058 Men du var alltid ved min side 398 00:31:46,153 --> 00:31:49,439 En enestående følelse 399 00:31:49,532 --> 00:31:52,651 Jeg vil du skal vite 400 00:31:52,743 --> 00:31:57,073 Ingen har før kjent meg så godt som du gjør 401 00:31:57,164 --> 00:31:59,453 Så godt som deg 402 00:31:59,542 --> 00:32:03,919 Ingen har vært så bra for meg som det du er 403 00:32:04,004 --> 00:32:06,377 Ingen som deg 404 00:32:06,465 --> 00:32:11,341 Var ensom før jeg endelig fant 405 00:32:11,429 --> 00:32:14,844 Det jeg har traktet etter 406 00:32:20,271 --> 00:32:22,310 Så fint å bli sett 407 00:32:22,398 --> 00:32:25,019 Så fint å bli hørt 408 00:32:25,109 --> 00:32:27,066 Trenger ikke si et ord 409 00:32:27,153 --> 00:32:29,229 Jeg var lenge fortapt 410 00:32:29,321 --> 00:32:31,480 Så fint å bli funnet 411 00:32:31,574 --> 00:32:35,868 Jeg liker å ha deg her 412 00:32:35,953 --> 00:32:39,369 En enestående følelse 413 00:32:39,457 --> 00:32:42,327 Jeg vil du skal vite 414 00:32:42,418 --> 00:32:46,914 Ingen har før kjent meg så godt som du gjør 415 00:32:47,006 --> 00:32:49,129 Som du gjør 416 00:32:49,216 --> 00:32:53,677 Ingen har vært så bra for meg som det du er 417 00:32:53,763 --> 00:32:56,218 Ingen som deg 418 00:32:56,307 --> 00:33:01,182 Så ensom før jeg endelig fant 419 00:33:01,270 --> 00:33:03,808 Det jeg har lett etter 420 00:33:23,542 --> 00:33:25,334 Ikke ta jazz square, sa jeg. 421 00:33:25,419 --> 00:33:28,586 Alle digger jazz square. 422 00:33:33,052 --> 00:33:34,463 Nåvel... 423 00:33:34,553 --> 00:33:37,340 Er det noen etterpåmeldte? 424 00:33:37,431 --> 00:33:42,888 Ikke mist motet. Teaterklubben trenger ikke bare sangere, men også fans. 425 00:33:42,978 --> 00:33:44,722 Kjøp billetter. 426 00:33:44,814 --> 00:33:50,021 Hvis dere tar rollene med akkurat den sangen, tenkte jeg å ta den roligere... 427 00:33:50,111 --> 00:33:53,111 Hvis vi tar rollene? 428 00:33:53,197 --> 00:33:56,946 Kelsi, min amputerte Sondheim, 429 00:33:57,034 --> 00:34:00,035 jeg har vært med i 17 skoleforestillinger. 430 00:34:00,121 --> 00:34:02,576 Hvor mange ganger har dine låter blitt valgt? 431 00:34:02,665 --> 00:34:06,497 - Dette kan bli første gang. - Hva sier det oss? 432 00:34:06,585 --> 00:34:08,993 Jeg må skrive flere solostykker? 433 00:34:09,088 --> 00:34:12,753 At du ikke kommer med instruksjoner eller forslag. 434 00:34:12,842 --> 00:34:16,922 Du burde være glad for at jeg og Ryan vil forbedre musikken din. 435 00:34:17,012 --> 00:34:19,338 - Forstått? - Ja, ma'am. Sharpay. 436 00:34:21,726 --> 00:34:24,263 Hyggelig å prate med deg. 437 00:34:24,353 --> 00:34:26,429 Etterpåmeldte? 438 00:34:27,606 --> 00:34:31,390 - Vi bør dra. - Nei? Bra. Greit. 439 00:34:36,615 --> 00:34:38,193 Jeg vil prøvesynge. 440 00:34:38,284 --> 00:34:41,819 Punktlighet er viktig i teaterverdenen. 441 00:34:41,912 --> 00:34:47,037 Individuell audition er avsluttet, og det er ikke flere par. 442 00:34:47,126 --> 00:34:49,035 Jeg synger med henne. 443 00:34:54,091 --> 00:34:58,255 Hvor er idrettsgjengen din, eller hva det nå heter? 444 00:34:58,345 --> 00:35:00,836 Lag. 445 00:35:00,931 --> 00:35:04,383 Jeg kom alene. Jeg kom for å synge med henne. 446 00:35:04,477 --> 00:35:09,637 Vi tar forestillingene veldig seriøst her på East High. 447 00:35:09,732 --> 00:35:12,982 Jeg hadde opprop til par-audition, og dere svarte ikke. 448 00:35:13,069 --> 00:35:15,191 Fritimen er slutt. 449 00:35:15,279 --> 00:35:20,866 - Hun har en fantastisk stemme. - Kanskje neste musikal. 450 00:35:35,132 --> 00:35:37,623 Er du komponist? 451 00:35:37,718 --> 00:35:40,968 Skrev du låten Ryan og Sharpay sang? 452 00:35:41,055 --> 00:35:43,380 Og hele forestillingen? 453 00:35:43,474 --> 00:35:48,385 Så kult. Jeg gleder meg til å høre resten av forestillingen. 454 00:35:50,147 --> 00:35:52,473 Hvorfor er du så redd for Ryan og Sharpay? 455 00:35:52,566 --> 00:35:55,236 - Det er din forestilling. - Er det? 456 00:35:55,319 --> 00:35:59,566 Er ikke komponisten som spillefordeleren i basketball? 457 00:35:59,657 --> 00:36:02,823 - Spillefordeler? - Han som får alle til å se gode ut. 458 00:36:02,910 --> 00:36:06,326 Uten deg er det ingen forestilling. Du er spillefordeleren. 459 00:36:06,414 --> 00:36:08,121 Er jeg? 460 00:36:08,207 --> 00:36:13,118 Vil dere høre hvordan duetten er ment å være? 461 00:36:27,143 --> 00:36:32,481 Det er vrient å tro at jeg ikke forsto 462 00:36:32,565 --> 00:36:35,981 At du alltid var meg tro 463 00:36:36,068 --> 00:36:41,026 Trodde jeg var alene uten noen å holde i 464 00:36:41,115 --> 00:36:44,365 Men du var alltid ved min side 465 00:36:44,452 --> 00:36:49,197 En enestående følelse 466 00:36:49,290 --> 00:36:52,493 Jeg vil du skal vite 467 00:36:52,585 --> 00:36:58,457 Ingen har kjent meg så godt som det du gjør 468 00:36:58,549 --> 00:37:00,957 Så godt som deg 469 00:37:01,052 --> 00:37:07,090 Ingen har vært så bra for meg som det du er 470 00:37:07,183 --> 00:37:10,599 Ingen som deg 471 00:37:10,686 --> 00:37:16,606 Så ensom før jeg fant deg 472 00:37:16,692 --> 00:37:20,642 Det jeg har traktet etter 473 00:37:35,127 --> 00:37:38,911 - Nydelig. - Bolton, Montez - dere får ny innkalling. 474 00:37:39,006 --> 00:37:42,755 Kelsi, spill duetten fra andre akt. Øv sammen med dem. 475 00:37:42,843 --> 00:37:48,086 Vil dere øve, er jeg vanligvis her i fritimen og etter skoletid, 476 00:37:48,182 --> 00:37:52,049 og iblant i biologitimen. Dere kan øve når som helst. 477 00:37:52,144 --> 00:37:55,845 Eller komme hjem til meg. Jeg har piano, vi kan øve der. 478 00:37:55,940 --> 00:38:00,566 Etter skoletid, før skoletid - når som helst. Etter baskettrening... 479 00:38:00,653 --> 00:38:01,435 Hva? 480 00:38:01,529 --> 00:38:04,198 Ny innkalling? 481 00:38:06,784 --> 00:38:10,864 "Ny innkalling til rollene som Arnold og Minnie neste torsdag, 15.30" 482 00:38:11,747 --> 00:38:15,875 "Ryan og Sharpay Evans, Gabriella Montez og Troy Bolton." 483 00:38:15,960 --> 00:38:18,914 Skal det være en spøk? De prøvesang ikke. 484 00:38:19,004 --> 00:38:20,796 Kanskje vi er i Punk'D? 485 00:38:20,881 --> 00:38:24,215 Kanskje vi blir filmet nå og får møte Ashton. 486 00:38:24,301 --> 00:38:26,543 Klapp igjen, Ryan. 487 00:38:26,637 --> 00:38:28,713 Hva er det? 488 00:38:31,100 --> 00:38:33,176 Hva? 489 00:38:42,987 --> 00:38:46,153 Jeg har allerede valgt farger til garderoben min. 490 00:38:46,240 --> 00:38:49,739 Hun har ikke spurt om å få bli med i dramaklubben. 491 00:38:49,827 --> 00:38:53,528 - Noen må fortelle henne reglene. - Akkurat. 492 00:38:54,915 --> 00:38:57,703 Hva er reglene? 493 00:39:11,932 --> 00:39:17,271 Du kan vedde på at jeg vil treffe Når jeg er i siget og godt i gang 494 00:39:17,354 --> 00:39:20,355 Men jeg må bare si noe jeg er borte vekk i 495 00:39:20,441 --> 00:39:23,691 Som jeg har null kontroll på 496 00:39:23,778 --> 00:39:27,526 Alle sammen. Kom nå hit 497 00:39:27,615 --> 00:39:31,150 Kan Troy fortelle sin hemmelighet, kan jeg fortelle min. Jeg baker. 498 00:39:31,243 --> 00:39:32,987 - Hva? - Jeg elsker å bake. 499 00:39:33,079 --> 00:39:35,404 Strudel, scone, selv eple-pandowdy. 500 00:39:35,498 --> 00:39:37,490 Ikke et knyst 501 00:39:37,583 --> 00:39:40,418 Jeg håper å lage en perfekt créme brûlée. 502 00:39:40,503 --> 00:39:42,495 Nei, nei, nei 503 00:39:44,757 --> 00:39:47,295 Hold deg til det du kan 504 00:39:47,385 --> 00:39:50,588 Hvis du vil være kul, er det kun en modul 505 00:39:50,679 --> 00:39:53,633 Ikke tull med flyten, du 506 00:39:53,724 --> 00:39:56,974 Hold deg til status quo 507 00:39:57,061 --> 00:39:59,682 Se på meg, hva ser dere, da? 508 00:39:59,772 --> 00:40:02,227 Intelligens i bøtter og spann 509 00:40:02,316 --> 00:40:05,436 Men inni meg koker det Noe rart holder på å skje 510 00:40:05,528 --> 00:40:08,232 Jeg må fortelle en hemmelighet 511 00:40:08,697 --> 00:40:12,113 Få ut det du ruger på 512 00:40:12,201 --> 00:40:17,622 Hip-hop er min lidenskap. Jeg liker pop, lock, jam og break. 513 00:40:17,706 --> 00:40:19,035 Er det lovlig? 514 00:40:19,125 --> 00:40:20,951 Ikke én lyd til 515 00:40:21,043 --> 00:40:23,795 Det er bare dans. Det er kulere enn lekser. 516 00:40:23,879 --> 00:40:26,501 Nei, nei, nei, nei 517 00:40:28,092 --> 00:40:30,499 Hold deg til det du kan 518 00:40:30,594 --> 00:40:33,880 Det er mye bedre å beholde ting som de er 519 00:40:33,973 --> 00:40:37,093 Ikke tull med flyten, du 520 00:40:37,184 --> 00:40:40,434 Hold deg til status quo 521 00:40:40,521 --> 00:40:45,516 Hør godt etter, jeg må berette Om en hemmelig trang jeg har 522 00:40:45,609 --> 00:40:48,860 Jeg kan ikke forklare Men må la følelsen fare 523 00:40:48,946 --> 00:40:52,113 Jeg er klar til å la den fly 524 00:40:52,199 --> 00:40:55,200 Si fra, så skal vi lytte på deg 525 00:40:55,286 --> 00:40:58,737 Hvis Troy vil bli sanger, må jeg tilstå noe. Jeg spiller cello. 526 00:40:58,831 --> 00:41:01,120 Fett. Hva er det? 527 00:41:01,500 --> 00:41:04,122 - En sag? - Nei, det er som en svær fiolin. 528 00:41:04,211 --> 00:41:06,453 Ikke ett ord til 529 00:41:06,547 --> 00:41:09,168 - Må du kle deg opp? - Jakke og slips. 530 00:41:09,258 --> 00:41:12,793 Nei, nei, nei, nei 531 00:41:13,220 --> 00:41:15,842 Hold deg til det du kan 532 00:41:15,931 --> 00:41:18,968 Hvis du vil være kul, er det kun en modul 533 00:41:19,060 --> 00:41:22,096 Ikke tull med flyten, du 534 00:41:22,188 --> 00:41:26,020 Hold deg til status quo 535 00:41:26,108 --> 00:41:28,231 Nei, nei, nei. 536 00:41:28,319 --> 00:41:30,810 Hold deg til det du kan 537 00:41:30,905 --> 00:41:33,740 Det er mye bedre å beholde ting som de er 538 00:41:33,824 --> 00:41:37,110 Ikke tull med flyten, du 539 00:41:37,203 --> 00:41:39,954 Hold deg til status quo 540 00:42:04,063 --> 00:42:06,980 Jeg vil ikke ha det sånn 541 00:42:07,066 --> 00:42:10,020 Har ikke planlagt det sånn 542 00:42:10,111 --> 00:42:12,981 Og meg må bare si 543 00:42:13,072 --> 00:42:16,322 Jeg fatter ikke 544 00:42:16,409 --> 00:42:19,493 Noe er virkelig 545 00:42:19,578 --> 00:42:21,370 Noe er helt galt 546 00:42:21,455 --> 00:42:25,073 Fryktelig galt 547 00:42:25,167 --> 00:42:31,087 Vi må få ting på plass der de hører hjemme 548 00:42:31,173 --> 00:42:32,584 - Vi kan klare det - Må spille 549 00:42:32,675 --> 00:42:34,917 - Hold deg til det du kan - Vi kan klare det 550 00:42:35,010 --> 00:42:37,133 - Hip-hop hurra - Hun må dra 551 00:42:37,221 --> 00:42:38,964 - Vi kan klare det - Créme brûlée 552 00:42:39,056 --> 00:42:40,087 Demp deg nå 553 00:42:40,182 --> 00:42:41,593 Ikke et knyst 554 00:42:41,684 --> 00:42:43,392 Ikke et ord 555 00:42:43,477 --> 00:42:44,936 Ikke en lyd 556 00:42:45,020 --> 00:42:47,642 Alle holder munn 557 00:42:49,692 --> 00:42:52,527 - Hvorfor stirrer alle på meg? - Ikke på meg, deg. 558 00:42:52,611 --> 00:42:56,395 På grunn av innkallingen? Jeg kan ikke ha folk som stirrer på meg. 559 00:42:56,490 --> 00:42:58,649 Nei 560 00:42:59,201 --> 00:43:02,072 Hold deg til det du kan 561 00:43:02,163 --> 00:43:04,654 Hvis du vil være kul, er det kun en modul 562 00:43:04,749 --> 00:43:08,283 Ikke tull med flyten, du 563 00:43:08,377 --> 00:43:11,876 Hold deg til status quo 564 00:43:11,964 --> 00:43:14,170 Nei, nei, nei 565 00:43:14,258 --> 00:43:16,749 Hold deg til det du kan 566 00:43:16,844 --> 00:43:19,880 Det er mye bedre å beholde ting som de er 567 00:43:19,972 --> 00:43:22,759 Ikke tull med flyten, du 568 00:43:22,850 --> 00:43:26,053 Hold deg til status 569 00:43:26,145 --> 00:43:29,431 Hold deg til status quo 570 00:43:34,904 --> 00:43:36,980 Å, unnskyld. 571 00:43:39,158 --> 00:43:42,278 Du vil ikke bli innblandet. For mye drama. 572 00:43:42,369 --> 00:43:45,406 Hva foregår her? 573 00:43:45,498 --> 00:43:48,748 Gabriella tømte lunsjen sin på meg. 574 00:43:48,834 --> 00:43:52,250 Med vilje. Det var del av planen deres om å ødelegge vår musikal. 575 00:43:52,338 --> 00:43:55,789 Og Troy og basket-robotene hans står bak. 576 00:43:55,883 --> 00:43:57,626 Hvorfor tror du han sang? 577 00:43:57,718 --> 00:44:01,550 Etter at du har jobbet så mye med forestillingen. 578 00:44:01,639 --> 00:44:04,509 Det er urettferdig. 579 00:44:07,561 --> 00:44:11,180 - Hva skjer? - Hva skjer? La meg se. 580 00:44:11,273 --> 00:44:14,642 Du droppet trening i går for å gå på audition til en musikal. 581 00:44:14,735 --> 00:44:17,772 Og nå bekjenner folk. 582 00:44:17,863 --> 00:44:21,731 Ja, og Zeke. Zeke baker, créme brûlée. 583 00:44:21,826 --> 00:44:22,940 Hva er det? 584 00:44:23,035 --> 00:44:26,238 Vaniljekrem med karamelisert overflate. 585 00:44:26,330 --> 00:44:29,082 Hold kjeft, Zeke. 586 00:44:29,166 --> 00:44:32,582 Hør her. Skjønner du hva som foregår? 587 00:44:32,670 --> 00:44:35,955 Laget vårt rakner på grunn av syngingen din. 588 00:44:36,048 --> 00:44:41,043 Selv dramagjøker og genispirer tror de kan prate til oss. 589 00:44:41,137 --> 00:44:43,343 Skaterne omgås andre. 590 00:44:43,431 --> 00:44:48,591 Folk tror de kan gjøre andre greier. Greier som ikke er deres greie. 591 00:44:48,686 --> 00:44:54,938 Du tenker på musikallåter når vi har sluttspillkamp i neste uke. 592 00:44:58,529 --> 00:45:01,945 KNIGHTS MOT WILDCATS I DISTRIKTSSLUTTSPILLET 593 00:45:19,842 --> 00:45:21,466 Greit, Bolton. 594 00:45:21,552 --> 00:45:24,304 Legg kortene på bordet. 595 00:45:24,388 --> 00:45:28,303 Du er sur fordi jeg ga stjernene dine gjensitting, og nå tar du hevn. 596 00:45:28,392 --> 00:45:29,637 Hva? 597 00:45:29,727 --> 00:45:32,977 All-star-gutten din kom på min audition. 598 00:45:33,064 --> 00:45:38,853 Jeg gir alle elever samme mulighet, som er en fin tradisjon i teateret. 599 00:45:38,944 --> 00:45:41,435 Noe du ikke skjønner deg på. 600 00:45:41,530 --> 00:45:47,236 Men hvis han planlegger en sketsj i mitt kunstneriske kapell... 601 00:45:47,328 --> 00:45:51,372 - Troy kan ikke synge. - Der tar du fel. 602 00:45:51,457 --> 00:45:56,748 Men jeg nekter å la min musikal Twinkle Town bli til en farse. 603 00:45:56,837 --> 00:45:59,079 - Twinkle Town? - Skjønner du? 604 00:45:59,840 --> 00:46:03,375 Jeg visste det. 605 00:46:04,553 --> 00:46:08,385 Høres helt topp ut. Lykke til på Broadway. 606 00:46:10,267 --> 00:46:13,434 Er Sharpay kjempesur på meg? Jeg ba om unnskyldning. 607 00:46:13,521 --> 00:46:16,972 Ingen har tatt en rolle fra Sharpay i en musikal siden barnehagen. 608 00:46:17,066 --> 00:46:21,443 Jeg prøvde ikke å ta noens rolle. Vi sang bare. 609 00:46:21,529 --> 00:46:23,521 Du vil ikke overbevise Sharpay. 610 00:46:23,614 --> 00:46:28,075 Hadde hun fått spille både Romeo og Julie, ville hennes bror blitt slått ut. 611 00:46:28,160 --> 00:46:32,240 Det skjedde bare. Men jeg likte det. 612 00:46:32,331 --> 00:46:34,490 Kjempegodt. 613 00:46:34,583 --> 00:46:41,297 Har du følt at du har en annen person inni deg som venter på å komme ut? 614 00:46:41,382 --> 00:46:43,505 Ikke egentlig. 615 00:46:47,054 --> 00:46:48,762 Kom igjen. 616 00:46:51,267 --> 00:46:54,470 Hei. Siden Troy Bolton blir med i forestillingen... 617 00:46:54,562 --> 00:46:56,804 Troy Bolton er ikke med i min forestilling. 618 00:46:56,897 --> 00:47:02,188 OK. Jeg tenkte du kunne se på at jeg spilte basket en gang. 619 00:47:02,278 --> 00:47:07,023 - Jeg stikker heller nåler i øynene. - Ville ikke det være ubehagelig? 620 00:47:07,116 --> 00:47:08,907 Fordamp, høye person. 621 00:47:10,786 --> 00:47:12,660 Jeg baker. 622 00:47:12,747 --> 00:47:14,823 Hvis det hjelper. 623 00:47:40,357 --> 00:47:44,936 - Det er som en jungel her oppe. - Akkurat som kantinen. 624 00:47:45,029 --> 00:47:47,698 Jeg har driti meg ut til neste århundre. 625 00:47:47,782 --> 00:47:51,067 - Nei. - Er dette ditt private gjemmested? 626 00:47:51,160 --> 00:47:55,703 Ja. Takket være naturfagklubben. Derfor vet ikke kompisene mine om det. 627 00:47:55,790 --> 00:47:58,625 Du har visst full kontroll på skolen, du. 628 00:47:58,709 --> 00:48:02,458 Virker som at alle vil være venner med deg. 629 00:48:02,546 --> 00:48:04,622 Med mindre vi taper. 630 00:48:04,715 --> 00:48:10,006 - Må være hardt å være trenerens sønn. - Da trener jeg vel hardere. 631 00:48:11,680 --> 00:48:14,088 Jeg vet ikke hva han vil si om syngingen. 632 00:48:14,183 --> 00:48:18,477 - Er du engstelig? - Venner av foreldrene mine sier alltid: 633 00:48:18,562 --> 00:48:21,136 "Din sønn er basketspilleren." 634 00:48:21,232 --> 00:48:25,479 "Du må være kjempestolt." 635 00:48:27,571 --> 00:48:31,272 Iblant vil jeg ikke være "basketspilleren". 636 00:48:31,367 --> 00:48:33,940 Jeg vil bare være helt vanlig. 637 00:48:34,745 --> 00:48:38,280 Jeg så hvordan du var mot Kelsi under auditionen. 638 00:48:38,374 --> 00:48:41,577 Kjenner vennene dine deg sånn? 639 00:48:41,669 --> 00:48:46,212 - For dem er jeg spilleoppleggeren. - Da kjenner de deg ikke godt nok. 640 00:48:46,298 --> 00:48:49,833 På mine andre skoler var jeg den ekle mattejenta. 641 00:48:49,927 --> 00:48:54,304 Det er flott å komme hit og være hvem jeg vil. 642 00:48:54,390 --> 00:48:58,340 Da jeg sang sammen med deg, følte jeg meg som en jente. 643 00:48:58,436 --> 00:49:00,843 Du så til og med ut som en. 644 00:49:05,109 --> 00:49:09,403 Husker du i barnehagen når man traff en unge uten å vite noe om dem, 645 00:49:09,488 --> 00:49:12,275 og i løpet av sekunder lekte man som bestevenner 646 00:49:12,366 --> 00:49:15,237 fordi man ikke trengte å være andre enn seg selv? 647 00:49:15,327 --> 00:49:17,865 - Ja. - Sånn føltes det å synge med deg. 648 00:49:19,457 --> 00:49:24,795 Jeg har aldri tenkt på å synge før. Det er sikkert. 649 00:49:24,879 --> 00:49:26,705 Før du kom. 650 00:49:26,797 --> 00:49:30,083 Har du lyst til å prøvesynge på ny? 651 00:49:31,010 --> 00:49:34,011 Bare kall meg ekkel innkallings-gutt. 652 00:49:36,098 --> 00:49:38,174 Du er en kul fyr. 653 00:49:38,267 --> 00:49:41,434 Men ikke av samme grunner som vennene dine tror. 654 00:49:41,520 --> 00:49:45,020 Takk for at du viste meg ditt topphemmelige gjemmested. 655 00:49:45,107 --> 00:49:47,183 Som i barnehagen. 656 00:50:08,089 --> 00:50:10,330 Vi stiger opp 657 00:50:10,424 --> 00:50:12,880 Flyver 658 00:50:24,688 --> 00:50:26,147 Bryter... 659 00:50:33,197 --> 00:50:34,691 BRYTER FRI 660 00:50:34,782 --> 00:50:39,159 Skaper rom oss imellom 661 00:51:14,363 --> 00:51:17,946 Det er ikke en stjerne på himmelen som vi... 662 00:51:18,033 --> 00:51:20,655 Flyr 663 00:51:20,745 --> 00:51:24,659 Det er ikke en stjerne på himmelen... 664 00:51:25,833 --> 00:51:29,747 Kjappe pasninger. Til brystet. Hardt. 665 00:51:29,837 --> 00:51:32,458 Kom igjen. Trå til. 666 00:51:32,548 --> 00:51:35,086 Kom igjen, raska på. 667 00:51:35,176 --> 00:51:38,379 Kom igjen. Konsentrer dere. Konsentrer dere om basket. 668 00:51:38,471 --> 00:51:40,712 Kjør på. 669 00:51:40,806 --> 00:51:43,593 - Har du sett Troy? - Nei, trener. 670 00:51:45,436 --> 00:51:46,634 En gang til. 671 00:52:10,127 --> 00:52:16,379 Det holder. Gå i dusjen. Bra innsats. La oss se det i kampen. 672 00:52:18,719 --> 00:52:22,384 Jeg tror jeg blir litt til. Skal trene på langskudd. 673 00:52:22,473 --> 00:52:27,468 Siden du ikke var på trening, tror jeg laget ditt fortjener litt innsats fra deg. 674 00:52:37,488 --> 00:52:40,489 Dette er den egentlige scenen din. 675 00:52:40,574 --> 00:52:43,112 Du kan vel si det. 676 00:52:43,619 --> 00:52:45,695 Eller bare en hall som stinker. 677 00:52:49,917 --> 00:52:52,040 Er du god til å kaste også? 678 00:52:52,128 --> 00:52:55,331 Jeg scoret en gang 41 poeng i en tittelkamp. 679 00:52:55,423 --> 00:52:56,423 Nei? 680 00:52:56,465 --> 00:53:00,712 Og så oppfant jeg romfergen og mikrobølgepopcorn. 681 00:53:00,803 --> 00:53:03,424 Mikrobølgepopcorn. Festlig. 682 00:53:07,017 --> 00:53:10,221 - Jeg har øvd med Kelsi. - Jeg også. 683 00:53:10,312 --> 00:53:16,315 Jeg gikk glipp av treningen. Så hvis jeg er ute av laget, er det din skyld. 684 00:53:16,402 --> 00:53:19,687 - Det var ikke jeg som ba deg... - Slapp av. 685 00:53:21,323 --> 00:53:25,368 Det er skrittfeil. Skrittfeil i lange baner. 686 00:53:25,453 --> 00:53:28,786 Miss. Denne treningen er lukket. 687 00:53:30,040 --> 00:53:33,659 - Treningen er ferdig. - Ikke før siste spiller har forlatt hallen. 688 00:53:33,753 --> 00:53:35,875 Unnskyld, sir. 689 00:53:35,963 --> 00:53:39,961 - Pappa, dette er Gabriella Montez. - Gjensittings-vennen din. 690 00:53:42,344 --> 00:53:44,503 Vi ses senere, Troy. 691 00:53:44,597 --> 00:53:46,885 Hyggelig å hilse på deg, trener Bolton. 692 00:53:48,184 --> 00:53:51,185 I like måte, Ms Montez. 693 00:53:52,521 --> 00:53:55,059 Gjensittingen var min feil, ikke hennes. 694 00:53:55,149 --> 00:53:58,648 Du har ikke vært borte fra trening på tre år. Den jenta dukker opp... 695 00:53:58,736 --> 00:54:02,354 Den jenta heter Gabriella. Hun er kjempegrei. 696 00:54:02,448 --> 00:54:06,861 Å bidra til at du ikke trener, gjør henne ikke grei. Ikke hos meg eller hos laget. 697 00:54:06,952 --> 00:54:09,159 Hun er ikke et problem. Hun er bare en jente. 698 00:54:09,246 --> 00:54:12,615 Men du er ingen hvem som helst. 699 00:54:12,708 --> 00:54:14,997 Du er lagets sjef. 700 00:54:15,086 --> 00:54:19,000 Det du gjør, påvirker ikke bare laget, men hele skolen. 701 00:54:19,090 --> 00:54:24,428 Hvis ikke du er helt fokusert, vil vi ikke vinne i neste uke. 702 00:54:24,512 --> 00:54:27,881 Tittelkamper dukker ikke opp i tid og utid. 703 00:54:27,973 --> 00:54:32,682 - De er ganske spesielle. - Det er mye som er spesielt. 704 00:54:32,770 --> 00:54:36,981 Men du er spillefordeler, ikke sanger, ikke sant? 705 00:54:37,066 --> 00:54:40,517 Tror du ikke jeg kan være begge deler? 706 00:54:51,205 --> 00:54:53,032 Hva? 707 00:54:53,124 --> 00:54:54,997 Kom igjen. 708 00:54:56,210 --> 00:55:02,046 Hvilken trolldom har lQ-fristerinnen, som gjør at du vil være med i musikal? 709 00:55:02,133 --> 00:55:04,172 Jeg gjorde det bare. Hvem bryr seg? 710 00:55:04,260 --> 00:55:07,676 Hvem bryr seg? Hva med din mest lojale bestevenn? 711 00:55:07,763 --> 00:55:11,595 - Stille, Mr Danforth. - Det er ham, Ms Falstaff, ikke meg. 712 00:55:11,684 --> 00:55:17,271 Du er basketspiller, ikke en musikalsanger. 713 00:55:17,356 --> 00:55:19,598 Har du sett Michael Crawford på en frokostblanding? 714 00:55:19,692 --> 00:55:23,820 - Hvem er Michael Crawford? - Det er det jeg mener. 715 00:55:23,904 --> 00:55:26,230 Han var Operafantomet på Broadway. 716 00:55:26,323 --> 00:55:29,942 Mamma har sett den musikalen 27 ganger, 717 00:55:30,035 --> 00:55:35,278 og hun satte et bilde av Michael Crawford i kjøleskapet vårt. Ikke på det, i det. 718 00:55:35,374 --> 00:55:39,668 Hvis du spiller basketball, vil du ende opp på en frokostblanding. 719 00:55:39,754 --> 00:55:42,708 Er du i musikaler, vil du ende i mammas kjøleskap. 720 00:55:42,798 --> 00:55:44,458 Hvorfor inni kjøleskapet? 721 00:55:44,550 --> 00:55:49,508 En av hennes sprø slankeideer. Ikke prøv å forstå deg på kvinnesinnet. 722 00:55:49,597 --> 00:55:52,088 Det er fremmed mark. 723 00:55:55,603 --> 00:55:59,351 Hvordan kan du forvente at vi andre skal fokusere på en kamp 724 00:55:59,440 --> 00:56:02,560 mens du ifører deg trikot og synger "Twinkle Town"? 725 00:56:02,651 --> 00:56:04,644 Ingen har sagt noe om trikoter. 726 00:56:04,737 --> 00:56:06,813 Ikke ennå, men bare vent. 727 00:56:06,906 --> 00:56:09,741 Vi trenger deg, kaptein. Kjempemye. 728 00:56:09,825 --> 00:56:13,740 - Mr Danforth. - Jeg prøvde å si det til ham, Ms Falstaff. 729 00:56:13,829 --> 00:56:16,367 Jeg prøvde virkelig. 730 00:56:20,211 --> 00:56:22,287 Her er det noe muffens. 731 00:56:25,257 --> 00:56:29,207 Vi må prate sammen. 732 00:56:29,303 --> 00:56:31,011 Fyr løs. 733 00:56:31,097 --> 00:56:36,008 De prøver nok å finne på noe som gjør at Troy og Gabriella slår oss. 734 00:56:36,102 --> 00:56:42,021 Får sportstypene Troy med i musikalen, erobrer de hele elevmassen. 735 00:56:42,108 --> 00:56:46,105 Hvis realfagjentene får Gabriella sammen med Troy Bolton, 736 00:56:46,195 --> 00:56:50,062 blir skolelys-klubben plutselig kul. 737 00:56:50,157 --> 00:56:52,648 Vi må redde forestillingen fra folk 738 00:56:52,743 --> 00:56:58,248 som ikke vet forskjell på en Tony-pris og Tony Hawk. 739 00:56:59,291 --> 00:57:00,786 Tror du det vil fungere? 740 00:57:00,876 --> 00:57:04,411 Det er eneste måten å redde Troy og Gabriella fra hverandre på. 741 00:57:04,505 --> 00:57:05,785 - Avtale? - Ja. 742 00:57:05,881 --> 00:57:09,381 - Bra. Da starter vi i morgen. - OK, i morgen tidlig. 743 00:57:09,468 --> 00:57:11,342 Bra. 744 00:57:11,429 --> 00:57:12,887 Kom igjen. 745 00:57:24,859 --> 00:57:27,776 Min klokke viser 07.45 Mountain Standard Time. Er vi synkronisert? 746 00:57:27,862 --> 00:57:31,065 - Samma. - Da iverksetter vi i lunsjen, 12.05. 747 00:57:31,157 --> 00:57:35,486 Ja, vi iverksetter. Men vi er ikke Charlie's Angels, OK? 748 00:57:35,578 --> 00:57:37,736 Jeg kan vel drømme. 749 00:57:54,930 --> 00:57:57,552 "Spider" Bill Netrine. 750 00:57:57,641 --> 00:58:01,509 Avgangskull 72. Han var mest verdifulle spiller i tittelkampen. 751 00:58:01,604 --> 00:58:07,523 Sam Nedler, avgangskull 02. Også kjent som "Sammy Slamma Jamma". 752 00:58:07,610 --> 00:58:10,895 Kaptein, MVP for seriemestrene. 753 00:58:10,988 --> 00:58:14,024 "Thunder Clap" Hap Hadden, 95. 754 00:58:14,116 --> 00:58:18,612 Førte Wildcats til seier i bymesterskapet to år på rad. En legende. 755 00:58:18,704 --> 00:58:20,115 Legender, alle som en. 756 00:58:20,206 --> 00:58:24,784 Tror du at noen av disse Wildcat-legendene ble legender 757 00:58:24,877 --> 00:58:29,254 ved å være med på musikal-auditioner få dager før tittelkampen? 758 00:58:29,340 --> 00:58:31,297 - Konsentrer deg om basket. - Nei. 759 00:58:31,384 --> 00:58:35,761 De ble legender fordi de aldri tok øynene vekk fra målet. 760 00:58:35,846 --> 00:58:37,506 Konsentrer deg om basket. 761 00:58:37,598 --> 00:58:41,596 Hvem var første andreårselev som fikk starte på universitetslag? 762 00:58:41,685 --> 00:58:42,266 Troy. 763 00:58:42,353 --> 00:58:45,270 - Hvem valgte ham til lagkaptein i år? - Vi. 764 00:58:45,356 --> 00:58:50,979 Hvem får rundjuling i kampen hvis Troy tenker på en audition? 765 00:58:51,070 --> 00:58:53,312 - Vi. - Kom igjen, dere. 766 00:58:53,406 --> 00:58:56,775 - Det er 12 på laget, ikke bare meg. - Bare 12? 767 00:58:56,867 --> 00:58:58,030 Å, nei. 768 00:58:58,119 --> 00:59:04,371 Jeg tror du glemmer et svært viktig 13. medlem av troppen vår. 769 00:59:07,378 --> 00:59:09,833 - Pappa. - Ja, Troy. 770 00:59:09,922 --> 00:59:13,872 Wildcat basketball-mester, årgang 1981. 771 00:59:13,968 --> 00:59:17,882 Mester, far og nå trener. 772 00:59:19,014 --> 00:59:22,265 Det er en vinnertradisjon uten like. 773 00:59:22,351 --> 00:59:26,728 Fra lavstående neandertal og cro-magnon, til oldtidskrigere, middelalderiddere, 774 00:59:26,814 --> 00:59:28,771 som fører fram til... 775 00:59:30,151 --> 00:59:32,606 Duste-basketball-mann. 776 00:59:32,695 --> 00:59:36,194 Vår kultur har dyrket den aggressive gjennom alle tider, 777 00:59:36,282 --> 00:59:39,532 og får bortskjemte, overbetalte, idiotiske idrettsfolk, 778 00:59:39,618 --> 00:59:44,411 som har lite å tilføre sivilisasjonen foruten slam dunk og touchdown. 779 00:59:44,498 --> 00:59:49,540 Det er Troy Boltons uunngåelige verden. 780 00:59:49,628 --> 00:59:52,914 Men hjernens vei, den veien vi befinner oss på, 781 00:59:53,007 --> 00:59:56,292 er en vei som har gitt oss disse menneskene: 782 00:59:56,385 --> 01:00:00,798 Eleanor Roosevelt, Frida Kahlo, Sandra Day O'Connor, 783 01:00:00,890 --> 01:00:03,974 Madame Curie, Jane Goodall, Oprah Winfrey, 784 01:00:04,060 --> 01:00:07,060 og mange andre som verden holder i ære. 785 01:00:07,146 --> 01:00:12,104 Men hva har...? Kelsi venter på at jeg skal øve. 786 01:00:12,193 --> 01:00:14,232 Gabriella. Beklager. 787 01:00:14,320 --> 01:00:17,570 Troy Bolton representerer én side ved evolusjonen. 788 01:00:17,656 --> 01:00:20,990 Vår side, utdannelsens og ferdighetenes side, 789 01:00:21,077 --> 01:00:24,243 er sivilisasjonens framtid. 790 01:00:24,330 --> 01:00:28,410 Det er på denne siden du hører hjemme. 791 01:00:28,501 --> 01:00:35,215 Tror dere ikke at jeg vil satse 110% på den kampen, kjenner dere ikke meg. 792 01:00:35,299 --> 01:00:38,134 - Vi trodde... - Jeg skal si hva jeg trodde. 793 01:00:38,219 --> 01:00:42,548 At dere er mine venner. Vinne sammen, tape sammen, lagkamerater. 794 01:00:42,640 --> 01:00:46,305 Men så dukket jenta opp. Og syngingen. 795 01:00:46,394 --> 01:00:50,771 Jeg har alltid stilt opp for laget. Hun er bare en jeg møtte. 796 01:00:50,856 --> 01:00:54,936 Syngingen har ingenting å si. Det holder bare nervene mine i sjakk. 797 01:00:55,027 --> 01:00:58,692 Det betyr ikke noe for meg. Dere er mine karer, og dette er vårt lag. 798 01:00:58,781 --> 01:01:00,774 Gabriella er ikke viktig. 799 01:01:00,866 --> 01:01:05,991 Jeg skal glemme henne og auditionen, og vi skal ta det mesterskapet. 800 01:01:06,080 --> 01:01:10,541 - Er alle fornøyde nå? - Der ser du duste-basketballmannen. 801 01:01:13,587 --> 01:01:18,830 Vi vil gjerne ha deg med på skole-tikampen. 802 01:01:18,926 --> 01:01:21,499 Blir du med og spiser lunsj? 803 01:01:22,930 --> 01:01:25,503 Vi er der hvis du vil komme. 804 01:01:27,518 --> 01:01:30,721 - Wildcats. - Konsentrer dere om kampen. 805 01:01:32,106 --> 01:01:34,941 Heia, Wildcats. 806 01:01:35,025 --> 01:01:37,018 Syng, alle sammen 807 01:01:37,111 --> 01:01:41,156 Wildcats over alt Vink med hendene høyt i sky 808 01:01:41,240 --> 01:01:43,696 Det er sånn vi gjør det La oss gå i gang 809 01:01:43,784 --> 01:01:45,362 Nå skal vi vise verden 810 01:01:45,453 --> 01:01:49,450 Wildcats, syng med De har jammen noe på gang 811 01:01:49,540 --> 01:01:53,490 Wildcats er i huset Alle sammen, syng 812 01:02:00,384 --> 01:02:04,512 Det er rart å se at man står 813 01:02:04,597 --> 01:02:08,546 Å ser på utenfra 814 01:02:08,642 --> 01:02:12,557 Jeg står her, men alt jeg vil 815 01:02:12,646 --> 01:02:16,395 Er å være der borte 816 01:02:16,484 --> 01:02:20,731 Hvorfor innbilte jeg meg 817 01:02:20,821 --> 01:02:24,439 At mirakler kunne skje? 818 01:02:24,533 --> 01:02:28,613 For nå må jeg late som 819 01:02:28,704 --> 01:02:32,405 At jeg ikke bryr meg 820 01:02:32,500 --> 01:02:36,747 Jeg trodde du var mitt eventyr 821 01:02:36,837 --> 01:02:40,586 En drøm uten at jeg sover 822 01:02:40,674 --> 01:02:48,136 En ønskedrøm som blir sann 823 01:02:48,224 --> 01:02:52,435 Men alle andre kunne se 824 01:02:52,520 --> 01:02:58,688 At jeg lot mine følelser gjøre meg blind 825 01:02:58,776 --> 01:03:03,153 Da det var deg og meg 826 01:03:04,782 --> 01:03:08,827 Jeg sverget jeg kunne melodien 827 01:03:08,911 --> 01:03:12,576 At jeg hørte deg synge 828 01:03:12,665 --> 01:03:16,497 Og når du smilte, følte jeg meg 829 01:03:16,585 --> 01:03:20,369 Som om jeg sang i kor 830 01:03:20,464 --> 01:03:24,842 Men så snudde du om på alle ordene 831 01:03:24,927 --> 01:03:28,676 Nå er mitt hjerte tomt 832 01:03:28,764 --> 01:03:32,679 Jeg sitter igjen med noe som var 833 01:03:32,768 --> 01:03:35,639 Det var en gang en sang 834 01:03:36,188 --> 01:03:40,566 Nå vet jeg du ikke er noe eventyr 835 01:03:40,651 --> 01:03:44,779 Drømmer hører søvnen til 836 01:03:44,864 --> 01:03:47,402 Og ønskedrømmer 837 01:03:47,491 --> 01:03:52,237 Oppfylles ikke 838 01:03:52,329 --> 01:03:56,623 For nå kan selv jeg se 839 01:03:56,709 --> 01:04:02,877 At jeg lot følelser gjøre meg blind 840 01:04:02,965 --> 01:04:06,714 For jeg likte det jeg så 841 01:04:06,802 --> 01:04:10,586 Da det var deg og meg 842 01:04:10,681 --> 01:04:15,676 Kan ikke tro at jeg var så blind 843 01:04:15,770 --> 01:04:19,684 Det er som om du fløt mens jeg falt 844 01:04:19,774 --> 01:04:24,934 Og det var greit for meg 845 01:04:30,701 --> 01:04:34,615 For jeg likte det jeg så 846 01:04:38,834 --> 01:04:42,417 Jeg trodde du følte det samme 847 01:04:42,505 --> 01:04:48,875 Da det var deg og meg 848 01:05:00,147 --> 01:05:03,018 Hei. Står til? 849 01:05:03,526 --> 01:05:05,399 Jeg har noe jeg vil si. 850 01:05:05,486 --> 01:05:10,112 Her er det: Jeg vet hvordan det er å skylde venner noe. Jeg skjønner det. 851 01:05:10,199 --> 01:05:13,650 Du har guttene dine. Det er greit. Alt i orden. 852 01:05:13,744 --> 01:05:16,449 Jeg vil prate om auditionen. 853 01:05:16,539 --> 01:05:19,374 Jeg vil heller ikke på audition. 854 01:05:19,458 --> 01:05:23,159 Hvem er det vi narrer? Du har ditt lag og jeg har mitt. 855 01:05:23,254 --> 01:05:27,086 Jeg skal delta på skole-tikamp, og du skal vinne mesterskapet. 856 01:05:27,174 --> 01:05:29,844 Det er her vi hører hjemme. 857 01:05:29,927 --> 01:05:32,299 - Heia Wildcats. - Men... 858 01:05:32,388 --> 01:05:34,464 Ikke jeg heller. 859 01:05:44,650 --> 01:05:47,485 Hei, kaptein. 860 01:05:53,409 --> 01:05:55,651 - Hva er det med Troy? - Ikke bry deg om det. 861 01:07:29,505 --> 01:07:31,794 Vi hadde lagmøte. 862 01:07:31,882 --> 01:07:33,875 Å. Flott. 863 01:07:33,968 --> 01:07:37,965 Vi hadde lagmøte om at vi ikke har oppført oss som et lag. 864 01:07:38,055 --> 01:07:40,262 Jeg mener oss, ikke deg. 865 01:07:40,349 --> 01:07:43,599 - Det med syngingen... - Jeg vil ikke prate om det. 866 01:07:43,686 --> 01:07:48,348 Vi vil du skal vite at vi stiller opp. Og heier på deg. 867 01:07:48,441 --> 01:07:51,975 Hvis du vil synge, burde vi støtte deg, ikke motsatt. 868 01:07:52,069 --> 01:07:56,648 Ja. Tap eller vinn, vi er lagkamerater. Det er sånn vi er. 869 01:07:56,741 --> 01:07:59,196 Selv om du synger helt grusomt. 870 01:07:59,285 --> 01:08:02,155 Det vet vi ikke, for vi har aldri hørt deg synge. 871 01:08:02,246 --> 01:08:04,654 Dere vil ikke få høre det heller. 872 01:08:04,749 --> 01:08:08,331 For Gabriella vil ikke prate med meg, 873 01:08:08,419 --> 01:08:10,957 og jeg vet ikke hvorfor. 874 01:08:13,674 --> 01:08:16,426 Det gjør vi. 875 01:08:16,510 --> 01:08:18,218 Jeg bakte dem i dag. 876 01:08:18,304 --> 01:08:22,218 Du bør smake på en før vi forteller resten. 877 01:08:22,308 --> 01:08:24,763 Gabriella, vi var drittsekker. 878 01:08:24,852 --> 01:08:28,186 Vi var verre enn drittsekker, for vi var onde drittsekker. 879 01:08:28,272 --> 01:08:33,267 Vi trodde Troy og syngingen ville hindre oss i å få deg med på skolelaget. 880 01:08:33,360 --> 01:08:36,148 Jeg hørte hva han sa. Jeg er med på laget. Basta. 881 01:08:36,238 --> 01:08:38,812 Nei, ikke basta. 882 01:08:38,908 --> 01:08:44,495 Vi visste at Chad kunne få Troy til å si ting som fikk deg til å glemme auditionen. 883 01:08:44,580 --> 01:08:47,153 Vi planla det. Vi er flaue og lei for det. 884 01:08:47,249 --> 01:08:51,543 Ingen tvang Troy til å si noe. Det går helt greit. 885 01:08:51,629 --> 01:08:54,583 Vi burde forberede oss på tikampen. 886 01:08:54,673 --> 01:08:57,247 Nei, det er ikke greit. 887 01:08:57,343 --> 01:09:03,630 Tikampen er uviktig. Det er det du føler for oss og for Troy, 888 01:09:03,724 --> 01:09:06,844 som betyr noe. 889 01:09:14,276 --> 01:09:17,112 Vi prøvde. 890 01:09:33,921 --> 01:09:37,539 Hei. Jeg kom bare for å si unnskyld. 891 01:09:38,134 --> 01:09:41,834 Hei, Mrs Montez, jeg heter Troy Bolton. 892 01:09:45,725 --> 01:09:52,308 Gabriella er opptatt med lekser, så det passer dårlig nå. 893 01:09:52,398 --> 01:09:58,685 Jeg gjorde en tabbe, og jeg ville at Gabriella skulle vite det. 894 01:09:58,779 --> 01:10:01,614 Kan du fortelle henne at jeg var innom? 895 01:10:01,699 --> 01:10:04,272 Det skal jeg, Troy. 896 01:10:05,619 --> 01:10:07,659 - God natt. - Takk. 897 01:10:39,153 --> 01:10:41,774 Ingenting av det du hørte, var sant. 898 01:10:41,864 --> 01:10:46,740 Jeg var lei av maset til vennene mine, så jeg fant på ting for at de skulle holde kjeft. 899 01:10:46,827 --> 01:10:49,401 Du hørtes overbevisende ut. 900 01:10:49,497 --> 01:10:54,455 Han du møtte på ferie, er mer meg enn han som sa de teite tingene. 901 01:10:54,543 --> 01:10:56,999 Syngingen snur hele skolen på hodet. 902 01:10:57,088 --> 01:11:00,587 Alle behandler deg annerledes på grunn av det. 903 01:11:00,674 --> 01:11:03,592 Jeg vil ikke kun være basketballspilleren. 904 01:11:03,677 --> 01:11:08,007 De takler ikke det. Det er ikke mitt problem, men deres. 905 01:11:08,099 --> 01:11:11,053 - Hva med pappaen din? - Det handler ikke om pappa. 906 01:11:11,143 --> 01:11:15,307 Dette handler om hva jeg føler, og jeg skal ikke svikte laget mitt. 907 01:11:15,398 --> 01:11:21,317 De sviktet meg. Så jeg skal synge. Hva med deg? 908 01:11:21,404 --> 01:11:23,692 Jeg vet ikke. 909 01:11:23,781 --> 01:11:28,906 Du må si ja. For jeg har tatt med noe til deg. 910 01:11:28,994 --> 01:11:31,485 Hva mener du? 911 01:11:31,580 --> 01:11:33,656 Snu deg. 912 01:11:44,218 --> 01:11:50,303 Dette kan være starten på noe nytt 913 01:11:50,391 --> 01:11:55,267 Det føles rett å være her med deg 914 01:11:57,773 --> 01:12:02,269 Og når jeg ser i dine øyne 915 01:12:02,361 --> 01:12:06,857 Føler jeg i hjertet mitt 916 01:12:06,949 --> 01:12:09,784 Starten på noe... 917 01:12:10,786 --> 01:12:12,862 Nytt. 918 01:12:15,666 --> 01:12:18,335 Det er en par-audition. 919 01:12:53,829 --> 01:12:57,744 Zn + 4, og med det får man to og to. 920 01:12:58,876 --> 01:13:00,952 Fatter dere? 921 01:13:01,754 --> 01:13:03,663 Ja. 922 01:13:18,479 --> 01:13:21,052 Kom hit. Ha i fem gram av dette. 923 01:13:21,148 --> 01:13:23,556 Det endrer det fra å være syre 924 01:13:23,651 --> 01:13:26,356 slik at fargen endres fra rosa til blå. 925 01:13:26,445 --> 01:13:28,734 Akkurat som med pH-indikatorer. 926 01:13:28,823 --> 01:13:31,777 Jeg må gå. Vi ses senere. 927 01:13:47,216 --> 01:13:49,256 Du er sen. 928 01:13:49,343 --> 01:13:53,637 ...styrke til å tro 929 01:13:53,723 --> 01:13:55,762 Vi stiger opp 930 01:13:55,850 --> 01:13:58,388 Flyr 931 01:13:58,477 --> 01:14:00,055 Det er ikke en stjerne... 932 01:14:04,400 --> 01:14:06,606 Hvis vi prøver 933 01:14:06,694 --> 01:14:08,354 Ja, vi bryter fri 934 01:14:11,657 --> 01:14:14,231 De høres bra ut. 935 01:14:16,662 --> 01:14:19,996 Som en bølge fra havet... 936 01:14:20,082 --> 01:14:22,289 Vi må gjøre noe. 937 01:14:22,376 --> 01:14:24,250 Auditionen er på torsdag, 938 01:14:24,336 --> 01:14:28,998 og basketkampen og skole-tikampen er på fredag. 939 01:14:29,091 --> 01:14:34,761 Synd at ikke alt finner sted på samme dag til samme tid. 940 01:14:35,598 --> 01:14:42,596 Det ville ikke gå, for da kunne ikke Troy og Gabriella være med... 941 01:14:43,064 --> 01:14:45,352 Jeg er stolt av at du er min søster. 942 01:14:45,441 --> 01:14:47,517 Jeg vet det. 943 01:14:48,611 --> 01:14:52,229 Jeg vil ikke høre mer om Bolton og Montez. 944 01:14:52,323 --> 01:14:56,367 Så, hvis dere som nestledere av dramklubben forteller meg 945 01:14:56,452 --> 01:14:59,785 at å endre neste audition er det beste for teaterprogrammet, 946 01:14:59,872 --> 01:15:02,826 kan jeg kanskje si meg enig. 947 01:15:10,257 --> 01:15:11,800 Er det et ja? 948 01:15:13,969 --> 01:15:15,629 Bop bop bop, opp på topp 949 01:15:15,721 --> 01:15:17,630 Og tørk vekk dine hemninger 950 01:15:17,723 --> 01:15:21,341 Tramp tramp tramp, tramp i takt Og vis det du har 951 01:15:21,435 --> 01:15:25,184 Bop bop bop, rett til topps 952 01:15:28,484 --> 01:15:31,817 NESTE AUDITION FLYTTET TIL FREDAG KL. 15.30 953 01:15:38,994 --> 01:15:42,660 - Audition samtidig som kampen? - Og skole-tikampen. 954 01:15:42,748 --> 01:15:45,156 - Hvorfor? - En ugle i mosen som heter Darbus. 955 01:15:45,251 --> 01:15:47,920 Det er to ugler, og ingen heter Darbus. 956 01:15:48,003 --> 01:15:51,123 Vet du noe om dette, småen? 957 01:15:51,215 --> 01:15:53,291 Darbus tror at hun beskytter forestillingen, 958 01:15:53,384 --> 01:15:56,634 men Ryan og Sharpay beskytter bare seg selv. 959 01:15:56,721 --> 01:15:58,594 Vet du hva jeg skal gjøre med dem? 960 01:15:58,681 --> 01:16:02,975 Ingenting. Vi skal ikke gjøre dem noe. Annet en å synge, kanskje. 961 01:16:03,060 --> 01:16:07,272 Dette vil kun gå hvis vi alle samarbeider. Hvem er med? 962 01:16:07,356 --> 01:16:09,681 Du vet jeg er med. 963 01:16:15,489 --> 01:16:18,027 KAMPDAG AUDITION-DAG 964 01:16:18,117 --> 01:16:22,197 SKOLE-TIKAMP-DAG HJELP! 965 01:16:28,753 --> 01:16:30,875 En pi-pai. 966 01:16:30,963 --> 01:16:32,956 Du store min. 967 01:16:33,048 --> 01:16:35,670 Hva? Takk. 968 01:16:36,135 --> 01:16:40,215 - Vi har noe til dere også. - Ja, se. 969 01:16:42,349 --> 01:16:45,220 Det er en ligning. 970 01:16:49,148 --> 01:16:50,428 HEIA WILDCATS 971 01:17:03,287 --> 01:17:05,327 Stå der. Se nå. 972 01:17:05,414 --> 01:17:07,288 Fra vårt lag, til deres. 973 01:17:07,374 --> 01:17:08,454 H-e-i-a 974 01:17:08,542 --> 01:17:10,618 d-r-a-m-a 975 01:17:10,711 --> 01:17:13,463 k-l-u-b-b-e-n. Utropstegn. 976 01:17:13,547 --> 01:17:19,171 Ser ut som vi Wildcats har en interessant ettermiddag foran oss. 977 01:17:35,694 --> 01:17:37,771 EHS WILDCATS RULER! 978 01:17:53,045 --> 01:17:56,082 Hvordan føler du deg? 979 01:17:56,173 --> 01:17:59,044 - Nervøs. - Ja, jeg også. 980 01:17:59,135 --> 01:18:03,927 - Skulle ønske jeg også kunne spille. - Du har hatt din tur. 981 01:18:06,058 --> 01:18:08,181 Vet du hva jeg vil ha fra deg i dag? 982 01:18:08,269 --> 01:18:11,020 - Mesterskapet. - Det kan hende, eller ikke. 983 01:18:11,105 --> 01:18:14,474 Jeg vil at du skal ha det moro. 984 01:18:14,567 --> 01:18:19,276 Jeg vet om presset, og altfor mye av det har sikkert med meg å gjøre. 985 01:18:19,363 --> 01:18:23,231 Det jeg virkelig vil, er å se sønnen min 986 01:18:23,325 --> 01:18:27,240 ha sitt livs beste stund med idretten vi begge elsker. 987 01:18:29,165 --> 01:18:35,417 Gir du meg det, vil jeg sovne med et smil uansett hva stillingen blir. 988 01:18:38,716 --> 01:18:41,551 Takk, trener. 989 01:18:41,635 --> 01:18:43,545 Pappa. 990 01:18:57,610 --> 01:19:00,611 Velkommen til den tiende årlige skole-tikampen. 991 01:19:00,696 --> 01:19:04,860 East High Wildcats mot West High Knights. 992 01:19:07,703 --> 01:19:11,404 Hallo. Her. 993 01:19:24,387 --> 01:19:26,260 Stopp. 994 01:19:29,100 --> 01:19:31,176 - Jeg stoler på deg. - Energi. 995 01:19:42,238 --> 01:19:46,532 Og nå presenterer vi deres egne East High Wildcats. 996 01:19:48,702 --> 01:19:54,492 ...til denne seriefinalen mellom East High og West High. Dette vil bli... 997 01:20:02,842 --> 01:20:07,551 Å velge hovedrolleinnhaverne er en utfordring og et stort ansvar. 998 01:20:07,638 --> 01:20:09,714 En glede og en byrde. 999 01:20:09,807 --> 01:20:13,093 Jeg anbefaler alle unge artister 1000 01:20:13,185 --> 01:20:17,728 til å vente på månen, solen og stjernene. 1001 01:20:20,067 --> 01:20:23,270 Skal vi stige opp sammen? 1002 01:20:25,197 --> 01:20:27,190 Sharpay og Ryan. 1003 01:20:45,342 --> 01:20:49,091 Jeg tror på drømmer om å ønske det beste 1004 01:20:49,180 --> 01:20:53,640 Baby, for å bli nummer én må man heve listen 1005 01:20:53,726 --> 01:20:57,593 Sparke og klore, presse ut det beste 1006 01:20:57,688 --> 01:21:01,733 Alt som må til for å bestige suksessens stige 1007 01:21:01,817 --> 01:21:05,103 Jobbe skjorta av oss dag for dag 1008 01:21:06,322 --> 01:21:10,070 Må kvitte oss med konkurrenter Blåse dem av banen 1009 01:21:13,537 --> 01:21:14,569 Ja, vi skal 1010 01:21:14,663 --> 01:21:16,371 Bop bop bop, bop til topps 1011 01:21:16,457 --> 01:21:18,580 Gli og skli og ri på rytmen 1012 01:21:18,667 --> 01:21:20,327 Jompe og hoppe og hoppe til vi dropper 1013 01:21:20,419 --> 01:21:22,993 Og begynne på ny 1014 01:21:23,089 --> 01:21:24,998 Zip zap zop, pop som en mopp 1015 01:21:25,091 --> 01:21:26,798 Skyte rundt hjørnet 1016 01:21:26,884 --> 01:21:30,419 Danse til grooven til musikken stopper 1017 01:21:30,513 --> 01:21:33,383 Ta en bop bop, bop til topps 1018 01:21:33,474 --> 01:21:35,217 Aldri stopp 1019 01:21:35,309 --> 01:21:37,598 Bop til topps 1020 01:21:37,686 --> 01:21:39,560 Gi meg, gi meg, riste, riste 1021 01:21:42,775 --> 01:21:46,523 ...for den ettertraktete seriepokalen. 1022 01:21:52,034 --> 01:21:55,866 East High vinner hoppballen, fører ballen opp på banen. 1023 01:22:14,306 --> 01:22:16,264 East High. 1024 01:22:16,684 --> 01:22:19,305 Vi klarte det. 1025 01:22:19,395 --> 01:22:20,675 Flott gjort. 1026 01:22:20,771 --> 01:22:24,935 Rist på rumpa og snu deg rundt 1027 01:22:25,025 --> 01:22:26,983 Send et smil i deres retning 1028 01:22:27,069 --> 01:22:30,236 - Vis litt muskler - Ta en hustle. 1029 01:22:36,579 --> 01:22:41,490 Greit, Wildcats, på tide å trekke dere ut fra hallen. 1030 01:22:43,961 --> 01:22:44,961 MELDING SENDT 1031 01:22:59,435 --> 01:23:04,227 West High fører ballen rundt trepoengs-sonen til motstanderne. 1032 01:23:04,315 --> 01:23:06,888 Bra samspill av West High. 1033 01:23:06,984 --> 01:23:08,692 Fører opp. 1034 01:23:08,778 --> 01:23:11,613 Skyter og... 1035 01:23:13,616 --> 01:23:17,945 Det virker som vi har tekniske problemer. 1036 01:23:18,871 --> 01:23:20,698 Vi får timeout. 1037 01:23:20,790 --> 01:23:23,115 Vi har et problem. Stopp kampen. 1038 01:23:23,209 --> 01:23:26,044 Dommeren har signalisert timeout. 1039 01:23:27,505 --> 01:23:29,912 Kan alle holde seg i ro? 1040 01:23:31,592 --> 01:23:33,964 MELDING SENDT 1041 01:23:42,520 --> 01:23:44,596 Kom igjen. 1042 01:23:46,899 --> 01:23:52,356 Vi finner snart ut av dette. I mellomtiden, for sikkerhets skyld, 1043 01:23:52,446 --> 01:23:55,898 må vi be alle gå pent og rolig ut av hallen. 1044 01:23:55,991 --> 01:23:57,818 Takk. 1045 01:23:57,910 --> 01:23:59,190 Ja, vi skal 1046 01:23:59,286 --> 01:24:00,829 Bop bop bop, bop til topps 1047 01:24:00,913 --> 01:24:03,369 Tørk vekk dine hemninger 1048 01:24:03,457 --> 01:24:07,407 Tramp tramp tramp, tramp i takt Og vis det du har 1049 01:24:07,503 --> 01:24:09,626 Bop bop bop, rett til topps 1050 01:24:09,713 --> 01:24:11,291 Vi skal vinne ære 1051 01:24:11,382 --> 01:24:14,299 Vi hever oss opp Sier aldri stopp 1052 01:24:14,385 --> 01:24:16,627 Stopp 1053 01:24:17,138 --> 01:24:19,889 Før vi er på topp 1054 01:24:19,974 --> 01:24:22,050 Bop til topps 1055 01:24:34,071 --> 01:24:35,696 Ring meg. 1056 01:24:38,409 --> 01:24:42,537 Skjønner dere hvorfor vi elsker teateret, folkens? 1057 01:24:42,621 --> 01:24:44,697 Bra gjort. 1058 01:24:49,253 --> 01:24:51,791 - Troy? Gabriella? - De kommer. 1059 01:24:51,881 --> 01:24:57,421 Teateret, som jeg ofte har sagt, venter ikke på noen. Beklager. 1060 01:24:58,554 --> 01:25:00,381 Vi er ferdige. 1061 01:25:00,473 --> 01:25:04,091 Gratulerer, alle sammen. Rollelisten vil bli slått opp. 1062 01:25:04,185 --> 01:25:06,510 Ms Darbus, vent. 1063 01:25:06,604 --> 01:25:10,186 - Vi er klare. Vi kan synge. - Jeg ropte dere opp to ganger. 1064 01:25:10,274 --> 01:25:14,141 - Ms Darbus, vær så snill. - Regler er regler. 1065 01:25:18,616 --> 01:25:21,071 Vi gjentar det gjerne for medelevene våre. 1066 01:25:21,160 --> 01:25:24,114 Jeg vet ikke hva som foregår her, 1067 01:25:24,205 --> 01:25:28,072 men det er altfor sent, og vi har ingen pianist. 1068 01:25:28,167 --> 01:25:31,121 - Sånn er show biz. - Vi synger uten piano. 1069 01:25:31,212 --> 01:25:33,881 Ikke tale om. Pianisten er her. 1070 01:25:33,964 --> 01:25:37,298 - Dette vil du virkelig ikke gjøre. - Jo, det vil jeg. 1071 01:25:37,385 --> 01:25:39,377 Klare på scenen. 1072 01:25:39,470 --> 01:25:42,175 Sånn er show biz. 1073 01:26:11,377 --> 01:26:14,828 Jeg kan ikke gjøre det når så mange ser på meg. 1074 01:26:14,922 --> 01:26:18,540 Se rett på meg. Rett på meg. 1075 01:26:18,634 --> 01:26:22,252 Som første gang vi sang sammen. Husker du? 1076 01:26:22,930 --> 01:26:24,804 Som i barnehagen. 1077 01:26:36,444 --> 01:26:38,769 Vi stiger opp 1078 01:26:38,863 --> 01:26:41,270 Flyr 1079 01:26:41,365 --> 01:26:47,201 Det er ikke en stjerne på himmelen vi ikke kan nå 1080 01:26:47,288 --> 01:26:49,245 Hvis vi prøver 1081 01:26:49,331 --> 01:26:52,451 Så vi bryter fri 1082 01:26:55,045 --> 01:26:59,423 Du vet at verden kan se oss 1083 01:26:59,508 --> 01:27:03,802 På en annen måte enn slik vi er 1084 01:27:03,888 --> 01:27:07,422 Skaper rom oss imellom 1085 01:27:07,516 --> 01:27:09,972 Til våre hjerter skiller lag 1086 01:27:12,521 --> 01:27:16,519 Men din tro gir meg styrke 1087 01:27:16,609 --> 01:27:20,191 Stryke til å tro 1088 01:27:20,279 --> 01:27:23,363 - Vi bryter fri - Vi stiger opp 1089 01:27:23,449 --> 01:27:25,738 Flyr 1090 01:27:25,826 --> 01:27:30,951 Det er ikke en stjerne på himmelen vi ikke kan nå 1091 01:27:31,540 --> 01:27:33,699 Hvis vi prøver 1092 01:27:33,793 --> 01:27:35,999 Ja, vi bryter fri 1093 01:27:36,087 --> 01:27:39,705 Vi bryter fri 1094 01:27:39,799 --> 01:27:43,879 Føler du det bygges opp 1095 01:27:43,969 --> 01:27:48,347 Som en bølge havet ikke kan stagge? 1096 01:27:48,432 --> 01:27:50,923 Forbundet av en følelse 1097 01:27:51,018 --> 01:27:53,474 I vår indre sjel 1098 01:27:53,562 --> 01:27:55,270 Indre sjel 1099 01:27:57,066 --> 01:28:00,933 Stiger til den løfter oss opp 1100 01:28:01,028 --> 01:28:04,362 Så alle kan se 1101 01:28:04,448 --> 01:28:07,533 - Vi bryter fri - Vi stiger opp 1102 01:28:07,618 --> 01:28:10,074 Flyr 1103 01:28:10,162 --> 01:28:16,035 Det er ikke en stjerne på himmelen vi ikke kan nå 1104 01:28:16,127 --> 01:28:18,166 Hvis vi prøver 1105 01:28:18,254 --> 01:28:20,496 Ja, vi bryter fri 1106 01:28:20,589 --> 01:28:23,793 Vi bryter fri 1107 01:28:23,884 --> 01:28:27,929 - Løper - Klatrer 1108 01:28:28,013 --> 01:28:33,138 For å nå til et sted å bli alt vi kan bli 1109 01:28:33,811 --> 01:28:35,887 Tiden er her 1110 01:28:35,980 --> 01:28:38,649 Så vi bryter fri 1111 01:28:38,733 --> 01:28:41,520 - Vi bryter fri - Å, ja 1112 01:28:41,610 --> 01:28:43,733 Mer enn håp, mer enn tro 1113 01:28:43,821 --> 01:28:45,695 Dette er ekte, dette er skjebnen 1114 01:28:45,781 --> 01:28:50,574 Sammen ser vi den komme 1115 01:28:50,661 --> 01:28:52,737 Mer enn deg, mer enn meg 1116 01:28:52,830 --> 01:28:54,739 Ikke et behov, men en trang 1117 01:28:54,832 --> 01:28:59,079 Vi bryter begge fri 1118 01:28:59,170 --> 01:29:00,996 Stiger opp 1119 01:29:01,088 --> 01:29:03,579 Flyr 1120 01:29:03,674 --> 01:29:09,463 Det er ikke en stjerne på himmelen vi ikke kan nå 1121 01:29:09,555 --> 01:29:11,678 Hvis vi prøver 1122 01:29:11,766 --> 01:29:13,260 Ja, vi bryter fri 1123 01:29:13,350 --> 01:29:15,509 Bryter fri 1124 01:29:16,604 --> 01:29:18,228 Vi løper 1125 01:29:18,314 --> 01:29:21,149 Klatrer 1126 01:29:21,233 --> 01:29:27,236 For å nå til et sted å bli alt vi kan bli 1127 01:29:27,323 --> 01:29:30,028 Tiden er her 1128 01:29:30,117 --> 01:29:33,284 Vi bryter fri 1129 01:29:35,164 --> 01:29:39,790 Du vet at verden kan se oss 1130 01:29:39,877 --> 01:29:47,789 På en annen måte enn slik vi er 1131 01:30:17,915 --> 01:30:20,287 West High fører opp ballen. Kontring. Ser etter en ledig spiller. 1132 01:30:20,376 --> 01:30:24,290 Ballen tas av nummer 14, og de løper andre veien. 1133 01:30:24,380 --> 01:30:27,915 East High har ballen. Tiden er i ferd med å løpe ut. 1134 01:30:28,759 --> 01:30:30,918 Ser etter en ledig spiller. 1135 01:30:31,011 --> 01:30:34,178 Finter, går ned på utsiden. Ballen utenfor trepoengs-streken. 1136 01:30:34,265 --> 01:30:36,672 Leter etter noen på innsiden. Fin blokkering. 1137 01:30:36,767 --> 01:30:38,309 Skuddet kommer. 1138 01:30:38,394 --> 01:30:43,768 Det går inn. Hoppskudd fra fire meter mens tiden løper ut for å vinne. 1139 01:30:43,858 --> 01:30:46,775 East High har vunnet seriemesterskapet. 1140 01:30:46,861 --> 01:30:50,230 East High Wildcats er mestere. 1141 01:30:50,322 --> 01:30:52,398 Gratulerer, East High. 1142 01:30:57,371 --> 01:31:00,621 Gi plass. 1143 01:31:02,835 --> 01:31:07,331 - Hvilket lag? - Wildcats. 1144 01:31:07,423 --> 01:31:10,377 - Wildcats. - Konsentrer dere om basket. 1145 01:31:12,178 --> 01:31:14,716 - Stolt av deg, gutt. - Takk, pappa. 1146 01:31:14,805 --> 01:31:15,884 Bravo. 1147 01:31:15,973 --> 01:31:17,633 Brava. 1148 01:31:17,725 --> 01:31:19,516 - Troy, du gjorde det. - Nei, du. 1149 01:31:19,602 --> 01:31:22,057 - Gratulerer. - Hva med laget ditt? 1150 01:31:22,146 --> 01:31:24,304 Vi vant også. 1151 01:31:24,398 --> 01:31:26,521 Laget stemte for å gi deg matchballen. 1152 01:31:26,609 --> 01:31:29,610 Ja, takk. Tusen takk. 1153 01:31:29,695 --> 01:31:32,317 Blir du med meg på etterpåfesten? 1154 01:31:32,406 --> 01:31:35,526 - Som på date? - Må være din lykkedag. 1155 01:31:36,577 --> 01:31:39,068 Chad ba meg med ut. 1156 01:31:39,163 --> 01:31:43,872 Gratulerer. Jeg blir reserven i fall du ikke kan stille opp, så... 1157 01:31:43,959 --> 01:31:46,450 brekk et bein. 1158 01:31:46,545 --> 01:31:49,582 Det betyr lykke til på teateret. 1159 01:31:49,673 --> 01:31:53,920 Synd at du ikke fikk hovedrollen, men jeg synes du er kjempeflink. 1160 01:31:54,011 --> 01:31:57,961 - Jeg beundrer deg veldig. - Hvorfor skulle du ikke det? Ha det. 1161 01:31:58,057 --> 01:32:01,390 Vent. Jeg har bakt kaker til deg. 1162 01:32:01,477 --> 01:32:03,434 - Bra spilt. - Takk. 1163 01:32:04,480 --> 01:32:09,687 Komponist. Her er matchballen. Du har fjortjent den, spilleopplegger. 1164 01:32:27,920 --> 01:32:28,920 Kom igjen. 1165 01:32:29,004 --> 01:32:31,163 Sammen, sammen 1166 01:32:31,257 --> 01:32:33,249 Sammen, alle sammen 1167 01:32:33,342 --> 01:32:35,251 Sammen, sammen 1168 01:32:35,344 --> 01:32:37,633 Kom igjen, vi skal ha det gøy 1169 01:32:37,722 --> 01:32:41,553 Sammen, vi er der for hverandre hver en gang 1170 01:32:41,642 --> 01:32:43,599 Sammen, sammen 1171 01:32:43,686 --> 01:32:45,394 Kom igjen, gjør det rett 1172 01:32:46,021 --> 01:32:49,770 Her og nå er det tid for å feire 1173 01:32:49,859 --> 01:32:52,729 Jeg har endelig funnet ut 1174 01:32:52,820 --> 01:32:54,018 Ja, ja 1175 01:32:54,113 --> 01:32:58,027 At våre drømmer ikke har begrensninger 1176 01:32:58,117 --> 01:33:01,153 Det er det alt handler om 1177 01:33:01,245 --> 01:33:02,525 Kom igjen, nå 1178 01:33:02,621 --> 01:33:06,536 Alle er spesielle på sitt vis 1179 01:33:06,625 --> 01:33:09,033 Vi gjør hverandre sterke 1180 01:33:09,128 --> 01:33:10,622 Hverandre sterke 1181 01:33:10,713 --> 01:33:12,124 Vi er ikke like 1182 01:33:12,214 --> 01:33:14,586 Vi er ulike på de beste måter 1183 01:33:14,675 --> 01:33:18,424 Vi hører hjemme sammen 1184 01:33:18,512 --> 01:33:21,347 Vi er sammen om dette 1185 01:33:21,432 --> 01:33:26,473 Når vi skjønner at vi er det, er vi alle stjerner, og det ser vi 1186 01:33:26,562 --> 01:33:29,765 Vi er sammen om dette 1187 01:33:29,857 --> 01:33:33,308 Og det vises når vi står hånd i hånd 1188 01:33:33,402 --> 01:33:36,273 La drømmene dine oppfylles 1189 01:33:38,699 --> 01:33:39,529 Alle sammen, nå 1190 01:33:39,617 --> 01:33:41,574 Sammen, sammen 1191 01:33:41,660 --> 01:33:43,736 Sammen, alle sammen 1192 01:33:43,829 --> 01:33:45,656 Sammen, sammen 1193 01:33:45,748 --> 01:33:47,824 Kom igjen, vi skal ha det gøy 1194 01:33:47,917 --> 01:33:51,784 Sammen er vi der for hverandre hver en gang 1195 01:33:51,879 --> 01:33:53,919 Sammen, sammen 1196 01:33:54,006 --> 01:33:56,082 Kom igjen, gjør det rett 1197 01:33:56,175 --> 01:34:00,125 Vi er alle her og taler med en stemme 1198 01:34:00,221 --> 01:34:03,091 Vi skal lage liv i huset 1199 01:34:03,182 --> 01:34:04,510 Ja, ja 1200 01:34:04,600 --> 01:34:08,645 Festen er i gang Nå må alle stemme i 1201 01:34:08,729 --> 01:34:11,979 Kom igjen, hyl og rop 1202 01:34:12,733 --> 01:34:14,275 Vi er framme 1203 01:34:14,360 --> 01:34:16,566 For vi holdt sammen 1204 01:34:17,113 --> 01:34:20,528 Mestere alle som én 1205 01:34:20,616 --> 01:34:23,652 Vi er sammen om dette 1206 01:34:23,744 --> 01:34:28,620 Når vi skjønner at vi er det, er vi alle stjerner, og det ser vi 1207 01:34:28,707 --> 01:34:31,744 Vi er sammen om dette 1208 01:34:31,836 --> 01:34:35,584 Og det vises når vi står hånd i hånd 1209 01:34:35,673 --> 01:34:37,001 La våre drømmer komme 1210 01:34:37,091 --> 01:34:40,211 Vi er sammen om dette 1211 01:34:40,302 --> 01:34:42,544 Når vi higer, kan vi fly 1212 01:34:42,638 --> 01:34:45,390 Vi vet inni oss at vi kan 1213 01:34:45,474 --> 01:34:48,261 Vi er sammen om dette 1214 01:34:48,352 --> 01:34:53,892 Når vi ser vi at sjansen er der, så tar vi den 1215 01:34:53,983 --> 01:34:55,643 Wildcats, syng med 1216 01:34:55,735 --> 01:34:58,060 Ja, dere har noe på gang 1217 01:34:58,154 --> 01:35:02,282 Wildcats er i huset Si det, alle sammen 1218 01:35:02,366 --> 01:35:06,198 Wildcats over alt Vink med hendene høyt i sky 1219 01:35:06,287 --> 01:35:08,992 Sånn skal det gjøres Sett i gang 1220 01:35:09,081 --> 01:35:10,326 På tide å vise verden 1221 01:35:25,723 --> 01:35:26,921 Kjør i vei. 1222 01:35:27,016 --> 01:35:30,017 Vi er sammen om dette 1223 01:35:30,102 --> 01:35:34,978 Når vi skjønner at vi er det, er vi alle stjerner, og det ser vi 1224 01:35:35,066 --> 01:35:38,185 Vi er sammen om dette 1225 01:35:38,277 --> 01:35:41,444 Og det vises når vi står hånd i hånd 1226 01:35:41,530 --> 01:35:43,689 La våre drømmer oppfylles 1227 01:35:43,783 --> 01:35:46,356 Vi er sammen om dette 1228 01:35:46,452 --> 01:35:48,824 Når vi higer, kan vi fly 1229 01:35:48,913 --> 01:35:51,534 Vi vet inni oss at vi kan 1230 01:35:51,624 --> 01:35:54,827 Vi er sammen om dette 1231 01:35:54,919 --> 01:36:00,293 Når vi ser at sjansen er der, så tar vi den 1232 01:36:00,382 --> 01:36:04,214 Wildcats over alt Vink med hendene høyt i sky 1233 01:36:04,303 --> 01:36:06,972 Sånn skal det gjøres Sett i gang 1234 01:36:07,056 --> 01:36:09,677 Kom igjen, alle sammen 1235 01:36:49,974 --> 01:36:51,848 Wildcats, syng med 1236 01:36:51,934 --> 01:36:53,974 De har fått sving på det 1237 01:36:54,061 --> 01:36:58,273 Wildcats er i huset Alle sammen, syng 1238 01:36:58,357 --> 01:37:02,058 Wildcats over alt Vink med hendene høyt i sky 1239 01:37:02,153 --> 01:37:04,822 Sånn skal det gjøres Sett i gang 1240 01:37:04,905 --> 01:37:06,483 På tide å vise verden 1241 01:37:06,574 --> 01:37:08,282 Wildcats, syng med 1242 01:37:08,367 --> 01:37:10,490 Ja, dere har fått sving på det 1243 01:37:10,578 --> 01:37:14,741 Wildcats er i huset Si det, alle sammen