1 00:01:34,440 --> 00:01:40,680 Jos haluat tilalleni, Devon, sano vain. 2 00:01:50,960 --> 00:01:54,120 Lapseni! 3 00:01:58,280 --> 00:02:03,960 Vihaan sinua! Et ole poikani, olet itse piru! 4 00:02:58,800 --> 00:03:05,400 Olen ihan aineissa. En ole voinut ampua siskoani. 5 00:03:29,440 --> 00:03:34,200 Mikä sinä olet? - Kaikkea mitä voit kuvitella. 6 00:03:34,360 --> 00:03:37,080 Ja enemmän. 7 00:03:56,280 --> 00:04:02,120 Olet onnekas, Devon. Sinulle on vielä käyttöä. 8 00:04:02,280 --> 00:04:07,520 Haista paska, nekru. - Älä ole tuollainen. 9 00:04:07,680 --> 00:04:13,000 Voin herättää sisaresi eloon. 10 00:04:16,120 --> 00:04:20,000 Mikä on valintasi? 11 00:04:20,160 --> 00:04:26,280 Anna se luoti joka tappoi sisareni. 12 00:04:26,440 --> 00:04:33,400 Mitä varten tämä on? - Leikkaa korvasta korvaan. 13 00:04:33,560 --> 00:04:37,080 Elämä elämästä. 14 00:04:45,600 --> 00:04:48,680 Äiti, herää. Minä tässä. 15 00:05:19,680 --> 00:05:24,400 Sinä sait valita, ja muutkin saavat valita. 16 00:05:24,560 --> 00:05:27,720 Auta minua paljastamaan kaikkien sisin. 17 00:05:27,880 --> 00:05:32,160 Jokaisesta sielusta jonka autat seuraavaan elämään - 18 00:05:32,320 --> 00:05:36,640 saat lisää viisautta ja voimaa. 19 00:05:36,800 --> 00:05:41,040 Ja muista tehdä kaikki tyylillä? 20 00:05:41,200 --> 00:05:47,520 Kuinka kauan joudun tekemään tätä? - Se riippuu sinusta. 21 00:05:47,680 --> 00:05:52,240 Minä kysyin samaa kun minut kutsuttiin palvelemaan. 22 00:05:52,400 --> 00:05:58,800 Sain saman vastauksen kuin nyt annan sinulle. 23 00:05:58,960 --> 00:06:03,000 Olivatpa olosuhteet mitkä tahansa - 24 00:06:03,160 --> 00:06:07,280 olet oman kohtalosi herra. 25 00:06:32,960 --> 00:06:37,760 Oletteko valmiita? Kulmilla on sekoja vasikoita ja upeita ämmiä - 26 00:06:37,920 --> 00:06:41,920 ja kauhun kulmilla on friikkejä, demoneja ja piruja. 27 00:06:42,080 --> 00:06:47,680 Friikkejä on kaikenlaisia, kuten Chompy tässä, eli Pätkä. 28 00:06:47,840 --> 00:06:54,080 Miksi sä aina sekaannut mun juttuihin? 29 00:06:55,240 --> 00:06:59,440 Helvetti mitä paskaa. 30 00:06:59,600 --> 00:07:04,600 Nämä kaikki toivovat pelastusta jota eivät saa - 31 00:07:04,760 --> 00:07:09,320 jos eivät kuuntele tarinoitani. Olen tuonpuoleisten bileiden portsari. 32 00:07:09,480 --> 00:07:12,840 Missä on jalaton kamuni Footloose? 33 00:07:13,000 --> 00:07:16,760 Arvaa mitä nuo lenkkarit maksoi? Mutsi tappaa mut. 34 00:07:16,920 --> 00:07:21,240 Katso vähän mihin kävelet tai käy huonosti. 35 00:07:21,400 --> 00:07:27,240 Teemme sinusta niin ehjän että saat oman kenkämalliston. 36 00:07:27,400 --> 00:07:34,720 Muttei tänne kauhujen kulmille halua pahinkaan pahis. 37 00:07:34,880 --> 00:07:38,040 Tämä ylittää ihan kaiken todellisen. 38 00:07:38,200 --> 00:07:42,920 Kenellä on munaa tulla mukaan? Olette täynnä paskaa. 39 00:07:43,080 --> 00:07:48,160 Tulkaapa kuuntelemaan. 40 00:07:48,320 --> 00:07:55,120 Tämä ei ole papan satuja tai äidin tarinoita. 41 00:07:55,280 --> 00:07:59,640 Ennen hoitelin omia kulmia, nyt olen kauhun kulmilla. 42 00:08:13,920 --> 00:08:17,480 Äiti, kaipaan sinua niin. 43 00:08:23,160 --> 00:08:27,960 Jos saan ne paskapäät lähetettyä helvettiin, - 44 00:08:28,120 --> 00:08:31,280 teen sen. 45 00:08:31,440 --> 00:08:36,960 Teenpä mitä tahansa, teen sen sinun takiasi. 46 00:08:37,120 --> 00:08:41,840 Posie on tehnyt kuolemasta taidetta. 47 00:08:41,960 --> 00:08:48,440 Toivo ettei hän maalaa kuvaasi tai pääset näytille arkkuun. 48 00:09:17,160 --> 00:09:22,520 Posie? Mitä helvettiä? Kuka teistä paskoista teki tämän? 49 00:09:22,680 --> 00:09:26,680 Kukkia? Älä viitsi, Fat! 50 00:09:26,840 --> 00:09:31,200 En ole mikään kukkahomo. - Kolmas jo tällä viikolla. 51 00:09:31,360 --> 00:09:37,240 Pitäkää silmät auki, ei tämä näin hoidu. 52 00:09:37,400 --> 00:09:41,520 Hoidetaan tämä pois. 53 00:09:41,680 --> 00:09:46,680 Joku paskapää teki tämän. 54 00:09:46,840 --> 00:09:52,640 Mitä vittua te teette? Maalaatte mun kamoja? 55 00:09:53,960 --> 00:09:58,440 Sulla on munaa tulla tänne, tämä on meidän kortteli. 56 00:09:58,600 --> 00:10:04,160 Teidän? Oletko Fat Cat? - Akka osaa lukea. 57 00:10:04,320 --> 00:10:08,960 Oletko sä Streako? Taiteesi on perseestä, Streako. 58 00:10:10,480 --> 00:10:14,680 Oletko seko vai tyhmä? - Tyhmä? 59 00:10:14,840 --> 00:10:19,400 Jätä typy rauhaan. - Turpa kiinni, horo. 60 00:10:19,560 --> 00:10:25,320 Onko kiva töniä tyttöjä? Varo vähän, paskapää. 61 00:10:25,480 --> 00:10:30,880 En osuisi muniisi vaikka mulla olisi GPS. 62 00:10:32,440 --> 00:10:38,880 Tosi hauskakin. Hienoja vitsejä. 63 00:10:40,080 --> 00:10:44,960 Haluatko aivot pihalle? - Tämä on mulle tuttua. 64 00:10:45,160 --> 00:10:51,280 Anna tulla. - Haluatko olla hampaaton ikäsi? 65 00:10:51,440 --> 00:10:55,880 Jonkun pitäisi näyttää sulle paikka. Kunpa minä voisin. 66 00:10:56,040 --> 00:10:59,720 Turpa kiinni. - Oma auki. 67 00:10:59,880 --> 00:11:02,680 Akka kiinni! 68 00:11:06,520 --> 00:11:08,480 Napatkaa se! 69 00:11:26,040 --> 00:11:28,360 Tänne! 70 00:11:36,400 --> 00:11:41,960 Taisin saada hienon kukan. - Aiotko tappaa hönkäilylläsi? 71 00:11:42,120 --> 00:11:47,720 Haluatko gangstereiden luo? - Päästä irti, hullu. 72 00:12:22,520 --> 00:12:26,560 Päästä minut vapaaksi niin saat vähän tunnustella. 73 00:12:28,960 --> 00:12:35,240 Voin ottaa ihan mitä haluan, mutta tarvitsen vain yhden asian. 74 00:12:35,400 --> 00:12:40,200 Kaduilla kaivataan naisen kosketusta. 75 00:12:40,360 --> 00:12:44,480 Mitä hittoa? 76 00:12:51,680 --> 00:12:55,240 Ehkä sinun pienen kätesi kosketusta. 77 00:13:07,640 --> 00:13:10,520 Häivy, seko narkkari! 78 00:13:13,760 --> 00:13:15,920 Äiti! 79 00:13:26,720 --> 00:13:29,320 Elämä ei ole reilua. 80 00:13:29,480 --> 00:13:32,120 Hyvästi, kulta. 81 00:13:34,680 --> 00:13:37,360 Posie... 82 00:13:37,520 --> 00:13:43,920 Herää ja ihaile voimia jotka sinulla nyt on. 83 00:14:03,000 --> 00:14:08,560 Elämän antaminen on suuri vastuu. Elämän vieminen vielä suurempi. 84 00:14:08,720 --> 00:14:14,680 Ilman myötätuntoa ei ole parempi kuin ne joiden sielut vie. 85 00:14:14,840 --> 00:14:17,560 Tiukkaa kamaa. 86 00:14:31,720 --> 00:14:36,280 Älä ujostele. 87 00:14:36,440 --> 00:14:40,600 Hän ei ujostele yhtään. 88 00:14:40,760 --> 00:14:46,000 Miksi tuo paska pääsee asiaan ja me istutaan munat kädessä? 89 00:14:46,160 --> 00:14:51,840 Minä haluan kanssa. Otan tuon ämmän. 90 00:14:53,320 --> 00:15:01,040 Miten menee, horo? Anna mulle koko hoito, saat nämä. 91 00:15:32,720 --> 00:15:34,760 Mitä hittoa sinä teet? 92 00:15:36,280 --> 00:15:39,440 Meinasitko nussia mut? 93 00:15:39,600 --> 00:15:44,800 Kiva että suusi on märkä, isillä on jotain kivaa sinne. 94 00:15:44,960 --> 00:15:49,960 Luuletko että pelleilen? Vitun housut. 95 00:16:20,520 --> 00:16:26,680 Isä Charliella on asiaa. Mistä hommasit tuon? 96 00:16:26,840 --> 00:16:30,960 Lahja Saatanalta. 97 00:16:31,120 --> 00:16:36,680 Kiitokseksi siitä että sai sormeilla minua saarnan aikana. 98 00:16:36,840 --> 00:16:43,480 Näinä aikoina pitää olla vahva elävien takia. 99 00:16:43,640 --> 00:16:46,920 Nähdään huomenna. 100 00:16:47,080 --> 00:16:52,800 Seinämaalausta ei ole aloitettu. - On vähän eloonjäämistaistelua. 101 00:16:52,960 --> 00:16:57,840 Miksi antaisin sinun asua täällä - 102 00:16:57,960 --> 00:17:01,480 jos et pidä omaa osasi sopimuksesta? 103 00:17:03,920 --> 00:17:09,040 Olet hyvä taiteilija. Teet meille varmasti kunniaa. 104 00:17:09,200 --> 00:17:14,360 Teen parhaani, mutta kadut ovat täynnä outoja paskoja. 105 00:17:14,520 --> 00:17:19,360 Jää tänne ja aloita se seinämaalaus. 106 00:17:19,520 --> 00:17:23,600 Haluamme vain parastasi. 107 00:17:25,640 --> 00:17:32,960 Keitä ne ihmiset olivat? - Heidän poikansa Francis kuoli eilen. 108 00:17:33,120 --> 00:17:36,040 20-vuotias. - Mitä tapahtui? 109 00:17:36,200 --> 00:17:41,720 Hänellä oli ase housuissa ja se laukesi. 110 00:17:41,880 --> 00:17:48,520 Paska nakki, omat purivat. - Ole kiltti, Posie. 111 00:17:48,680 --> 00:17:52,880 Mikä se nimi oli? - Francis, mutta häntä sanottiin... 112 00:17:53,040 --> 00:17:54,920 Fat Catiksi. 113 00:17:57,480 --> 00:18:00,560 Fat Cat? 114 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 Onnettomuus? 115 00:18:53,520 --> 00:18:57,360 Katso, kulta, aivan kuten sormiväreillä. 116 00:19:14,640 --> 00:19:17,640 Ja sisar... 117 00:19:17,800 --> 00:19:21,240 Kolmen päivän päästä? Hyvä on. 118 00:19:28,920 --> 00:19:32,880 Tuletko? - Ei, hommaan vähän kamaa. 119 00:19:33,040 --> 00:19:38,360 Odotan sinua. - Mene vain edeltä. 120 00:19:38,520 --> 00:19:42,960 Ihanko varmasti? - Kaipaat treeniä. 121 00:20:08,560 --> 00:20:12,520 Haista paska, Streako. 122 00:20:35,920 --> 00:20:40,520 Kuulinko ammuskelua? - Ensi kerralla löytyy jo käteistä. 123 00:20:40,680 --> 00:20:43,640 Haluatko kuolla kuten Fat? 124 00:20:43,800 --> 00:20:48,680 Olisin voinut auttaa. - Ei, minä autan sinua. 125 00:20:48,840 --> 00:20:53,280 Älä sekaannu tähän, hoida omat asiasi. 126 00:21:00,000 --> 00:21:04,480 Fat Cat, kippis, kamu. 127 00:21:05,560 --> 00:21:08,120 Kaipaan sua. 128 00:21:21,080 --> 00:21:23,080 Kytät! Mennään! 129 00:21:55,400 --> 00:22:00,760 Olipa oluen tuhlausta. 130 00:22:07,200 --> 00:22:10,680 Streako... 131 00:22:24,760 --> 00:22:29,000 Kuka teistä paskapäistä haluaa olla seuraava? 132 00:23:24,720 --> 00:23:26,720 Apua... 133 00:23:35,720 --> 00:23:39,760 Valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. 134 00:23:43,600 --> 00:23:48,720 Valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. 135 00:24:50,960 --> 00:24:55,520 Olet raivannut tieltäsi ne paskat ja jatkat heidän jalanjäljissään. 136 00:24:55,680 --> 00:25:01,080 Mitä minä teen kanssasi? - Miksi annoit sen voiman? 137 00:25:01,240 --> 00:25:05,200 Eikö pitänyt siivota? - Tämä on hieno kangas. 138 00:25:05,360 --> 00:25:11,080 Tosi taiteilija olisi saanut tämän paikan kasvamaan kukkia. 139 00:25:11,240 --> 00:25:17,800 Olisit voinut murtaa kehän, mutta sait sen vain vauhtiin. 140 00:25:20,080 --> 00:25:23,920 Nyt on aika pelata, Posie. 141 00:25:37,080 --> 00:25:43,160 Helvetin paskapäät! Helvetti! 142 00:25:43,320 --> 00:25:47,200 Sinun vuorosi! Minne menet? 143 00:25:54,160 --> 00:25:56,880 Tästä saat, ämmä! 144 00:25:59,320 --> 00:26:04,560 Elämä jäljittelee taidetta. 145 00:26:06,880 --> 00:26:09,800 Kiitos että tulitte tänään. 146 00:26:09,960 --> 00:26:14,960 Olemme menettäneet monia yhteisömme jäseniä viime aikoina - 147 00:26:15,120 --> 00:26:20,440 ja on suuri ilo nähdä teitä näin paljon. 148 00:26:20,600 --> 00:26:24,600 Elämä tosiaan jatkuu. 149 00:26:26,360 --> 00:26:31,920 Minulla oli ilo työskennellä teillekin tutun nuoren naisen kanssa. 150 00:26:32,080 --> 00:26:38,240 Posie Santana. Hän on siirtynyt - 151 00:26:38,400 --> 00:26:45,920 aloittamaan uuden luvun elämässään jossain. 152 00:26:46,080 --> 00:26:50,320 Mutta Posie on aina kanssamme - 153 00:26:50,480 --> 00:26:56,360 hengessä ja taiteensa kautta. 154 00:27:34,760 --> 00:27:39,040 No voi sentään. Katsokaa miten Posien kävi. 155 00:27:39,200 --> 00:27:45,080 Oikein kuvankaunis. Ja lopulta kuva itse, koko ämmä. 156 00:27:45,240 --> 00:27:51,440 Äiti sanoi että leikki on hauskaa kunnes joltain irtoaa silmä. 157 00:28:31,040 --> 00:28:37,360 Hitto! - Olemmeko mukana remonttiohjelmassa? 158 00:28:37,520 --> 00:28:43,600 Luuletteko että tämä on hauskaa? Älä katsoko silmiin, pelon haistaa. 159 00:28:43,760 --> 00:28:46,160 Paska homma. 160 00:28:46,320 --> 00:28:51,480 Kun slummi-isännät tulevat kehiin, rakennusmiehet eivät ole kaukana. 161 00:28:51,640 --> 00:28:55,200 Lukitkaa ovet - 162 00:28:55,360 --> 00:28:58,960 sillä naapurusto on mennyttä. 163 00:29:10,200 --> 00:29:12,200 Terve. 164 00:29:14,360 --> 00:29:19,200 Nimeni on Tex. Tex Woods Jr. 165 00:29:21,240 --> 00:29:27,160 Kuten tiedätte, isäni, eversti Tex Woods Sr. - 166 00:29:27,320 --> 00:29:31,000 entinen komentajanne - 167 00:29:31,160 --> 00:29:35,600 on lähtenyt Herransa luo. 168 00:29:39,720 --> 00:29:44,080 Paljonko me saamme? - Ei se ole niin yksinkertaista. 169 00:29:44,240 --> 00:29:50,560 Pitääkö meidän muka asua jossain loukossa värillisten kanssa? 170 00:29:50,720 --> 00:29:53,720 He ovat palkittuja sotasankareita. 171 00:29:53,880 --> 00:29:58,880 Ja isänne halusi että asutte siellä vuoden ennen kuin saatte perinnön. 172 00:29:59,040 --> 00:30:03,320 Se hieman parantaa luonnettanne. 173 00:30:05,040 --> 00:30:11,880 Entä jos sanon ei? - Silloin sotilaat saavat perinnön. 174 00:30:13,400 --> 00:30:17,080 Vain kuolleen ruumiini yli! 175 00:30:17,240 --> 00:30:23,360 Kun herrat siirtyvät ajasta ikuisuuteen, saatte omaisuuden. 176 00:30:30,600 --> 00:30:32,800 No niin... 177 00:30:32,960 --> 00:30:39,160 Oli isäni toivomus että vietän aikaa oppien arvoja - 178 00:30:39,320 --> 00:30:42,960 tältä kunniamerkein palkitulta veteraanijoukolta. 179 00:30:43,120 --> 00:30:47,120 Tiffany ja minä muutamme tänne. 180 00:30:47,280 --> 00:30:51,040 Täällä tarvitaan pientä pintaremonttia. 181 00:30:51,200 --> 00:30:57,560 Kaikkea sitä nuoripari tekeekin rahasta. 182 00:30:57,720 --> 00:31:04,160 Päivää. Roscoe Lee. Tervetuloa kotiimme. 183 00:31:04,320 --> 00:31:07,800 Olin isänne luutnantti. Kersantti Jackson, - 184 00:31:07,960 --> 00:31:12,800 korpraalit Stevens ja Vance 88. joukko-osastosta. Hauska tavata. 185 00:31:12,960 --> 00:31:18,320 Tex Sr. oli hieno mies joka omisti aikaansa perheettömille. 186 00:31:18,480 --> 00:31:24,000 Hitonmoinen sankari. 187 00:31:29,160 --> 00:31:31,720 Olenko minä luuseri? 188 00:31:35,040 --> 00:31:38,760 Minua et jätä perinnöttä. 189 00:31:41,160 --> 00:31:43,840 Haista paska, iskä! 190 00:31:47,920 --> 00:31:49,920 Helvetti. 191 00:31:50,080 --> 00:31:57,600 Voimmeko ottaa sen huoneen jossa on tuplaikkuna... Rochester? 192 00:31:57,760 --> 00:32:02,200 Roscoe. - Rothcoe, hoidahan laukut ylös. 193 00:32:02,360 --> 00:32:08,400 Se on minun huoneeni. - En halua isotella. 194 00:32:08,560 --> 00:32:14,600 Mutta everstin poika tarvitsee vähän yksityisyyttä. 195 00:32:14,760 --> 00:32:19,480 Nukkukaa te yhdessä. - Rouvan takia. 196 00:32:20,920 --> 00:32:24,400 Yläkertaan siitä! 197 00:32:37,360 --> 00:32:42,480 Kun Bullet on kanssamme, paikka on melkein siedettävä. 198 00:32:42,640 --> 00:32:47,560 Hopi hopi. - Siinä kai kaikki. 199 00:32:47,720 --> 00:32:51,600 Älkää kaikkea heti tuhlatko. 200 00:32:58,840 --> 00:33:01,800 Anna olla. 201 00:33:01,960 --> 00:33:06,960 Kun nuo vanhat miehet joutuvat pois meidän takiamme - 202 00:33:07,120 --> 00:33:10,400 tulee niin kamalan... 203 00:33:11,520 --> 00:33:14,840 kuuma olo. Hoitele minut Elvis-tyyliin! 204 00:33:14,960 --> 00:33:22,800 Nuori Elvis vai Kuningas. - Hound Dog. 205 00:33:22,960 --> 00:33:27,720 Laitatko polttomerkin? - Takuulla. 206 00:33:31,920 --> 00:33:38,560 Heittelee juomarahaa, pikkurahaa, kuin olisin joku hiton piccolo. 207 00:33:38,720 --> 00:33:44,040 Anna tulla, isukki! Näytä mammalle mitä osaat! 208 00:33:44,200 --> 00:33:47,840 Hän ei voi olla Texin poika. 209 00:33:47,960 --> 00:33:52,680 Ilman Tex Senioria emme olisi täällä. 210 00:33:52,840 --> 00:33:57,960 Hän pelasti meidät ja haluaa nyt pojan oppivan kunniaa meiltä. 211 00:33:58,160 --> 00:34:03,520 Se on tehtävämme. Johdamme esimerkillämme. 212 00:34:04,800 --> 00:34:11,640 Minä voitin! Kuka ei mukaa enää osaa? 213 00:34:34,720 --> 00:34:39,960 Milloin tästä on tullut disko? - Saanko ottaa takkisi? 214 00:34:40,160 --> 00:34:46,920 Kiitos, Vance. - Neiti Wanda tuli. 215 00:34:47,080 --> 00:34:51,960 Ettekö pyydä tanssimaan? - Taitaa olla tatsi hukassa. 216 00:34:52,160 --> 00:34:58,240 Ainoa mikä on hukassa on kyky juosta karkuun. 217 00:34:59,920 --> 00:35:01,800 Antaa mennä! 218 00:35:07,880 --> 00:35:11,160 Vauhtia, kulta. 219 00:35:16,640 --> 00:35:21,800 Katsokaa! 220 00:35:21,960 --> 00:35:26,480 Teillä on hyvä meininki. Heipä hei. 221 00:35:26,640 --> 00:35:32,080 Olet varmaan Wanda. - Eversti Woodsin poika, Tex Jr. 222 00:35:32,240 --> 00:35:38,160 Hän jää neidin kanssa tänne. - Otan osaa isänne takia. 223 00:35:49,640 --> 00:35:52,600 Kaunis sormus. 224 00:35:52,760 --> 00:35:57,640 Toisen kuolema on toisen leipä. 225 00:35:59,480 --> 00:36:06,240 Lounas on pian valmiina, herra Woods. 226 00:36:08,720 --> 00:36:11,920 Herkkupala. 227 00:36:12,080 --> 00:36:17,200 Kirjanpitäjäni tutki teidän talousmenonne - 228 00:36:17,360 --> 00:36:24,240 ja pienistä eläkkeistä huolimatta te olette viettäneet luksuselämää. 229 00:36:24,400 --> 00:36:28,920 Olemme antaneet koko ajan saman osan pottiin. 230 00:36:29,080 --> 00:36:31,960 Veit sanat suustani, Rodney. 231 00:36:32,120 --> 00:36:37,080 Inflaation ja elinkustannus- kulut huomioiden - 232 00:36:37,240 --> 00:36:43,200 isäni oli tukenut paikkaa kirjanpitäjän tietämättä. 233 00:36:43,360 --> 00:36:45,880 Olette jokainen velkaa... 234 00:36:46,040 --> 00:36:51,160 3400,22. - Tasan niin. 235 00:36:51,320 --> 00:36:54,800 Raivostuttavaa. - Samaa mieltä, Dexter. 236 00:36:54,960 --> 00:37:00,920 Jotta saisimme asiat ajan tasalle, rajoitan elintarvikkeiden ostoa - 237 00:37:01,080 --> 00:37:08,080 ja annatte eläkerahat minulle kunnes ollaan tasan. 238 00:37:08,240 --> 00:37:13,560 Oletkin tasan paska. 239 00:37:13,720 --> 00:37:18,720 Jos ei kelpaa, voitte etsiä uuden asunnon. 240 00:37:18,880 --> 00:37:25,200 Onneksi Tiffany keksi jotain. Kerrohan, kulta. 241 00:37:25,360 --> 00:37:32,840 Tehän olette hyviä rakentamaan? - Olemme entisiä puuseppiä. 242 00:37:33,000 --> 00:37:35,160 Mahtavaa. 243 00:37:35,320 --> 00:37:43,840 Laajennamme yläkertaa, huoneesi on liian pieni, Rollo. 244 00:37:44,000 --> 00:37:48,720 Revitään pari seinää ja päästetään valoa sisään. 245 00:37:48,880 --> 00:37:53,760 Kannattaa aina vähän parannella, Pooty? 246 00:37:53,920 --> 00:38:00,720 Teemme yläkerrasta huoneiston. 247 00:38:00,880 --> 00:38:06,000 Mahtavaa, vai mitä? - Ne ovat meidän huoneitamme. 248 00:38:06,160 --> 00:38:13,400 Isä-vainaa varmaan arvostaisi sitä että autatte kukin osaltanne. 249 00:38:13,560 --> 00:38:17,960 Ja hyvä uutinen: Saatte viisi taalaa tunti. 250 00:38:18,120 --> 00:38:21,480 Se ei ole minimipalkka. - Tuota... 251 00:38:21,640 --> 00:38:26,720 Te eläkeläiset ette enää ole ihan yhtä nopeita. 252 00:38:26,880 --> 00:38:32,640 Minä näytän sinulle, paskapää. - Rauhoitu. 253 00:38:32,800 --> 00:38:36,800 Älähän vedä niitä pastilleja, patu. 254 00:38:36,960 --> 00:38:41,360 Joudatte oikein hyvin tekemään jotain hyödyllistä. 255 00:38:41,520 --> 00:38:45,480 Mitä aiotte tehdä kun terroristit tulevat? 256 00:38:45,640 --> 00:38:53,120 Jos ette pidä sopimuksesta, neiti Wanda saa lähteä. 257 00:38:53,280 --> 00:38:58,000 Mitä paskaa! - Suostumme. 258 00:39:37,280 --> 00:39:39,960 Vaaleanpunaiset seinät! 259 00:39:40,160 --> 00:39:45,520 Jos annamme hänet ilmi, me joudumme erillemme. 260 00:39:45,680 --> 00:39:53,440 Kuolen mieluummin Lupasimme kuolla yhtenä miehenä. 261 00:39:53,600 --> 00:39:57,280 Mihin me joutuisimme? 262 00:39:58,960 --> 00:40:03,600 Emme pärjää viittä minuuttia. - Ei kukaan meistä. 263 00:40:03,760 --> 00:40:10,280 Pitää ottaa kovemmat otteet. He koettelevat meitä. 264 00:40:10,440 --> 00:40:15,560 Pitää olla vain kärsivällinen niin heistä päästään. 265 00:40:18,440 --> 00:40:23,600 Häivy tai soitan poliisit. 266 00:40:23,760 --> 00:40:28,080 Jätit tämän... Se on nyt minun. 267 00:40:28,240 --> 00:40:32,960 Laita se tuohon, poju. 268 00:40:33,160 --> 00:40:38,720 Alkaa tuntua kodilta. 269 00:40:48,520 --> 00:40:52,840 Minä tein tämän teille. 270 00:41:19,560 --> 00:41:25,400 Pojat, hienoja uutisia. - Muutatteko? 271 00:41:28,320 --> 00:41:32,160 Ei, mutta tuo oli hauskaa. Teillä noita vitsejä piisaa. 272 00:41:32,320 --> 00:41:36,880 Ja melkoinen kakku. 273 00:41:37,040 --> 00:41:43,360 Itsenäisyyspäivänä saavat sotasankarit kehua itseään. 274 00:41:43,520 --> 00:41:47,760 Me palvelimme maatamme, ja sinä tekisit samoin. 275 00:41:47,920 --> 00:41:54,120 Tuskin. Isä halusi minut Persianlahden sotaan - 276 00:41:54,280 --> 00:41:59,240 mutta lahjoin itseni kansalliskaartiin. 277 00:41:59,400 --> 00:42:05,040 Tyypillistä. Ehdotan maljaa! 278 00:42:05,200 --> 00:42:10,280 Parhaalle komentajalle joka 88. pataljoonalla koskaan oli: 279 00:42:10,440 --> 00:42:14,040 Tex Woods. 280 00:42:14,200 --> 00:42:17,920 Ilo on minun puolellani, Rothstein. 281 00:42:18,080 --> 00:42:22,160 Tarkoitin isääsi. 282 00:42:23,560 --> 00:42:28,440 Saat turpiisi, poju. - Kuinka? 283 00:42:28,600 --> 00:42:33,600 Minulla on asiaa Wandalle. - Mistä? 284 00:42:33,760 --> 00:42:38,960 Hopi hopi. - Minä hoidan tämän. 285 00:42:45,520 --> 00:42:52,920 Tuo mekko on vanhanaikainen mutta seksikäs. 286 00:42:53,080 --> 00:42:58,360 Miehet pitävät tästä. - Ollaan sitten samaa mieltä. 287 00:42:58,520 --> 00:43:06,120 Talo on hajoamaisillaan ja Stevensin pitää päästä lääkäriin. 288 00:43:06,280 --> 00:43:09,800 Selvä, hoitaja. Minä hoidan asian. 289 00:43:09,960 --> 00:43:16,920 Ruokaraha ei riitä tarjoamaan tarpeeksi ravitsemusta. 290 00:43:17,080 --> 00:43:20,960 No kuulehan nyt. 291 00:43:21,080 --> 00:43:27,480 Mennäänpäs tuonne yläkertaan puhumaan tästä ruokabudjetista. 292 00:43:27,640 --> 00:43:32,280 Tiffanyn pitäisi kuulla tämä, hän hoitaa kirjanpidon. 293 00:43:32,440 --> 00:43:39,920 Ei ikinä. - Mietitään ruokabudjettia. 294 00:43:41,160 --> 00:43:43,880 Vai mitä? 295 00:43:44,880 --> 00:43:51,400 Katsopa kuka tuli juttelemaan. - Olet nätti kun hymyilet. 296 00:43:53,360 --> 00:43:57,800 Teitä ei naurata kun soitan veteraanipalveluun tästä. 297 00:43:57,960 --> 00:44:02,200 Mistä sinä puhut? - Stevens tekee kuolemaa. 298 00:44:02,360 --> 00:44:05,960 Hommaan lääkärin jos olet kiltisti. 299 00:44:06,120 --> 00:44:12,200 Tule tähän niin jutellaan aikuisten kesken. 300 00:44:17,360 --> 00:44:22,000 Päästä irti tai joudut vankilaan raiskauksesta! 301 00:44:22,160 --> 00:44:27,280 Kuulitko? Haluatko vankilaan? - En takuulla. 302 00:44:27,440 --> 00:44:31,800 Siellä ei ole manikyyrejä, akka? - Et kai sanonut... 303 00:44:31,960 --> 00:44:34,600 Sanoi kyllä. 304 00:44:39,840 --> 00:44:44,520 Kiitos kakusta. - Kaikki hyvin? 305 00:44:44,680 --> 00:44:49,360 Ilmeisesti ei. Typerä paska...! 306 00:44:49,520 --> 00:44:56,960 Kiltti koira. Nyt Pooty pääsee kakille. 307 00:45:02,480 --> 00:45:05,360 En halua sinne sairaalaan. 308 00:45:14,040 --> 00:45:20,800 Hän on aina vain huonompi. - Minä hankin apua. 309 00:45:25,160 --> 00:45:30,360 Kiltti koira. Pooty saa palkinnon. 310 00:45:30,520 --> 00:45:35,680 Mitä nyt? - Meidän pitää jutella... 311 00:45:35,840 --> 00:45:40,120 Rondo, pidätkö enemmän valkoisesta? 312 00:45:40,280 --> 00:45:43,120 Vai mustasta? 313 00:45:43,280 --> 00:45:47,800 Mitä? Ihan sama. Tuo. 314 00:45:47,960 --> 00:45:50,560 Koska se on musta? 315 00:45:50,720 --> 00:45:55,880 Oletko maailman kitsain vai typerin paskiainen? 316 00:45:56,040 --> 00:45:59,080 Stevensillä menee huonosti. 317 00:46:02,360 --> 00:46:05,360 Typerys. 318 00:46:06,520 --> 00:46:13,240 Onko tuo kaviaaria? - Se on Pootyn suosikkia. 319 00:46:13,400 --> 00:46:17,240 Koira saa kaviaaria ja me näemme nälkää? 320 00:46:17,400 --> 00:46:20,920 Jos on rahaa säästössä, mene syömään. 321 00:46:21,080 --> 00:46:27,920 Jos Stevensille tapahtuu jotain... - Niin mitä sitten? 322 00:46:28,080 --> 00:46:32,360 Älä kuule isottele tai käy niin kuin isälleni. 323 00:46:34,480 --> 00:46:40,600 Tarkoitin sanoa että... Minä määrään täällä! 324 00:46:40,760 --> 00:46:45,880 Älä isottele tai tulee turpiin. Ymmärsitkö? 325 00:46:46,040 --> 00:46:50,760 Kyllä. - Hyvä. 326 00:46:50,920 --> 00:46:54,200 Päiväsi tulee vielä. 327 00:46:56,400 --> 00:47:01,880 No hyvä on, herra. 328 00:47:11,280 --> 00:47:17,040 Koira syö kaviaaria ja me näännymme. Täällä on oltava kunnon ruokaa. 329 00:47:17,200 --> 00:47:20,440 Arvasinkin! 330 00:47:45,680 --> 00:47:49,720 Hän on kuollut. 331 00:47:59,240 --> 00:48:03,640 Miehet, on aika ryhtyä taisteluun. 332 00:48:14,440 --> 00:48:18,960 Tiedän että hermostuit siitä että isä pakotti meidät tänne. 333 00:48:19,160 --> 00:48:24,960 Mutta hän teki meille palveluksen, tämä paikka on tosi hieno. 334 00:48:25,120 --> 00:48:31,280 Kun saamme vanhat ukot ulos, myymme tämän voitolla. 335 00:48:33,240 --> 00:48:36,560 Myöhemmin. - Minulla on asiaa. 336 00:48:36,720 --> 00:48:39,960 Myöhemmin, alkaa olla lähellä... 337 00:48:40,880 --> 00:48:46,120 Terve, Junior. - Mitä nyt? 338 00:48:47,080 --> 00:48:49,240 Tämä on Stevensistä. 339 00:48:51,120 --> 00:48:53,440 Tämä on Wandan puolesta. 340 00:48:56,760 --> 00:48:59,760 Tämä on isäsi takia. 341 00:49:01,280 --> 00:49:05,680 Tämä on siksi että olet paska. 342 00:49:08,040 --> 00:49:11,600 Lopettakaa. 343 00:50:00,440 --> 00:50:03,960 Mitä... 344 00:50:04,160 --> 00:50:08,680 Mitä helvettiä? - Opimme vesikidutusta Namissa. 345 00:50:08,840 --> 00:50:12,960 Nähdään parin päivän päästä. - Nähdään. 346 00:50:16,880 --> 00:50:19,880 Tälläista kylillä huhutaan 347 00:50:20,040 --> 00:50:23,880 Etelän muna joutuu pannaan 348 00:50:24,040 --> 00:50:28,040 Yksi, kaksi, kolme... 349 00:50:33,480 --> 00:50:36,480 Tiffy? 350 00:50:36,640 --> 00:50:43,560 Pikku Pooty on nähnyt nälkää, Tiffany sai koirulin kaviaarit. 351 00:50:43,720 --> 00:50:49,240 Sitä kalanpaskaa joka teistä oli Wandaa ja Stevensiä arvokkaampaa. 352 00:50:49,400 --> 00:50:52,920 Kulta, päästä minut irti. 353 00:50:58,080 --> 00:51:02,600 Anteeksi, se suola niin pierettää. 354 00:51:02,760 --> 00:51:06,320 Isäsi halusi että opit kunniaa. 355 00:51:06,480 --> 00:51:10,080 Elämä on täynnä valintoja, ja nyt saat valita. 356 00:51:10,240 --> 00:51:16,680 Kumpi teistä ei lähde täältä elossa? Sinä vai neiti Scarlett. 357 00:51:16,840 --> 00:51:22,560 Senkin nynny! Nuo on vanhoja nekruja. 358 00:51:22,720 --> 00:51:25,480 Olet vähän repsahtanut. 359 00:51:33,640 --> 00:51:35,480 Hän. 360 00:51:37,360 --> 00:51:42,280 Sitä juuri odotinkin kunnon etelän herrasmieheltä. 361 00:51:42,440 --> 00:51:45,520 Kuulit herran. Rouva näyttää nälkäiseltä. 362 00:51:50,960 --> 00:51:56,280 Valitan, miehenne ei ollutkaan prinssi Rohkea. 363 00:52:05,520 --> 00:52:07,520 Hyvää ruokahalua. 364 00:52:35,520 --> 00:52:42,360 Kävisikö pikku Tiffyt? - Hyi helvetti on suolaista. 365 00:52:44,760 --> 00:52:48,640 Ruoka-aika. 366 00:52:48,800 --> 00:52:53,400 Ironiaa ja ahneutta samassa paketissa. 367 00:52:55,280 --> 00:52:59,960 Päästätte siis minut menemään? 368 00:53:00,120 --> 00:53:03,120 Kyllä, pääset täältä elossa. 369 00:53:03,280 --> 00:53:09,520 Lupasin jo. Se on kunnia. - Kunnia. 370 00:53:09,680 --> 00:53:14,080 Sinun loppusi on tullut. 371 00:53:14,240 --> 00:53:20,080 Hetkinen! Odottakaa! 372 00:53:20,240 --> 00:53:24,640 Kuulkaahan nyt! 373 00:53:24,800 --> 00:53:29,520 Minä muutun ja muutan tapani, Remus. 374 00:53:29,680 --> 00:53:32,280 Nimi on Roscoe. 375 00:53:33,360 --> 00:53:35,440 Hyvää matkaa. 376 00:53:40,080 --> 00:53:47,600 Hän otti härkää sarvista. - Ollaan melkein tasoissa. 377 00:54:01,320 --> 00:54:05,440 Seis! Minne me nyt menemme? 378 00:54:07,640 --> 00:54:11,960 Siinäkö se? - Vielä on tilaa yhdelle. 379 00:54:19,000 --> 00:54:23,880 Vuoden kohokohta, vai mitä, Pooty? 380 00:54:25,600 --> 00:54:31,320 Mistä se nyt murjottaa? - Pooty ei pidä uudesta talkkarista. 381 00:54:35,960 --> 00:54:40,720 Mahtavaa. Laajakangastelkka ja CD-soitin. 382 00:54:40,880 --> 00:54:44,800 Ja kiva koira? Haluatko keksin? 383 00:54:46,240 --> 00:54:48,360 Otatko? 384 00:54:50,200 --> 00:54:56,040 Olette tosiaan putsanneet paikan, mutta pysykää säännöissä. 385 00:54:56,200 --> 00:55:00,520 Tänne ei saa tuoda koiria. Teitä lukuun ottamatta. 386 00:55:00,680 --> 00:55:03,960 Otatko vähän boolia? - En polta sitä. 387 00:55:04,120 --> 00:55:09,840 Minun on pakko. - Odota. 388 00:55:10,000 --> 00:55:14,480 Nytkö? Ole hyvä. 389 00:55:16,200 --> 00:55:21,000 No niin, pitäisi heittää teidät sinne vanhaan majaan. 390 00:55:21,160 --> 00:55:24,480 Haluatteko tuomiopäivän nyt? Katsokaa tätä! 391 00:55:27,880 --> 00:55:31,240 Kädet ylös! Rahat tänne! 392 00:55:50,960 --> 00:55:56,080 Luoja, muistatko minut? Olen rukoillut sinua koko elämäni. 393 00:55:56,240 --> 00:55:59,880 Kuuntele, löysin kutsumukseni. 394 00:56:00,040 --> 00:56:04,720 Lupaan elää palvellakseni ja palvella elääkseni. 395 00:56:04,880 --> 00:56:09,680 Kestän kaiken ja teen enemmän kuin paremman. 396 00:56:09,840 --> 00:56:15,960 Sod sanoo: Menestys tai kuolema. Niin pahasti sitä haluan. 397 00:56:17,200 --> 00:56:19,440 Amen. 398 00:56:22,840 --> 00:56:25,560 Anteeksi. Saanko palloni? 399 00:56:25,720 --> 00:56:29,640 Tämä on merkki Jumalalta että minusta tulee räppäri. 400 00:56:29,800 --> 00:56:33,680 Oletko MC? Mä biittaan. 401 00:56:33,840 --> 00:56:38,600 Vihdoin onni hymyilee. 402 00:56:38,760 --> 00:56:43,400 Tämä on Jumalan tahto. Mikä on nimi? 403 00:56:43,560 --> 00:56:46,200 Quon. - Sod. 404 00:57:01,760 --> 00:57:07,800 Meidät löydetään kyllä. - Me ollaan aitoa kamaa. 405 00:57:23,240 --> 00:57:27,600 Jos olette tosissanne, se on menestys tai kuolema. 406 00:57:30,680 --> 00:57:35,600 Tänään on syntyy tähtiä, räppiä ja R&Btä. 407 00:57:35,760 --> 00:57:40,280 Hyvät välttää pahat, rumat ei halua tulla. 408 00:57:40,440 --> 00:57:46,760 Method Man on kehissä. Hänkin oli nuori ja tuntematon. 409 00:57:46,920 --> 00:57:52,480 Kuka voittaa tänään? - Sanoisin että Sod. 410 00:57:52,640 --> 00:57:57,960 Hän pääsee hittilistoille uudella videollaan ja sinkullaan. 411 00:57:58,120 --> 00:58:02,480 Aika tunnustus tuollaiselta nimeltä. 412 00:58:02,640 --> 00:58:08,800 Mitä itse puuhaat? - Levyä ja sitten DVD:tä. 413 00:58:08,960 --> 00:58:13,880 Ja sitten levy / DVD jossa on ekstrakamaa. 414 00:58:14,040 --> 00:58:16,720 Nähdään. 415 00:58:16,880 --> 00:58:22,360 Sieltä tulee Sod, kamerat tänne! 416 00:58:22,520 --> 00:58:27,440 Sieltä Sod tulee, freesinä ja puhtaana. 417 00:58:27,600 --> 00:58:32,320 Miten menee, Sod? Anna haastattelu. 418 00:58:32,480 --> 00:58:36,440 Kun voitan. 419 00:58:37,560 --> 00:58:42,800 Olen pitänyt pojua silmällä. Oikea komeetan nousu. 420 00:58:42,960 --> 00:58:48,600 Niin sokaiseva että miettii kuka häntä auttaa? 421 00:58:48,760 --> 00:58:51,960 Meikä on ollut kehissä kauan. 422 00:58:52,120 --> 00:58:57,840 Liikaa kiljuvat kuninkaat ja kukot päätyvät tähän... 423 00:59:11,840 --> 00:59:14,520 Tuo oli meidän merkki. 424 00:59:16,960 --> 00:59:22,480 Menkää te eteen, minä taakse. - Sopii minulle. 425 00:59:23,880 --> 00:59:29,960 Miten menee, L.A.? - Minä ja pojuni... 426 00:59:30,160 --> 00:59:36,480 Hitto... - Mitä sinä nyt? 427 00:59:36,640 --> 00:59:41,040 Tänään juhlitaan räpin uutta nimeä. 428 00:59:45,680 --> 00:59:52,480 Kuuluisuus ei ole vitsi. Tässä pelissä on vaikea vanheta. 429 00:59:52,640 --> 00:59:55,480 Kuunnelkaa. 430 00:59:55,640 --> 01:00:00,680 Tämä on varoittava tarina, oikein jästipäille. 431 01:00:00,840 --> 01:00:02,840 Show alkaa! 432 01:00:03,000 --> 01:00:10,440 Vuoden läpimurtoartisti on... - Kuka se voi olla? 433 01:00:10,600 --> 01:00:14,440 Sod! 434 01:00:21,720 --> 01:00:29,840 Haluan kiittää Luojaa. Ja äitiäni. 435 01:00:30,000 --> 01:00:34,120 Ja vanhaa kamuani Quonia, levätköön rauhassa. 436 01:00:34,280 --> 01:00:37,120 Ilman teitä en olisi täällä. 437 01:00:37,280 --> 01:00:41,480 Liikettä kanttuihin, naiset. 438 01:00:51,680 --> 01:00:58,720 Valossa ei voi olla ikuisesti. On lähdettävä kun meno on paras. 439 01:00:58,880 --> 01:01:03,880 Nyt se alkaa! - Sait sääliäänet. 440 01:01:04,040 --> 01:01:09,040 Et ole mitään ilman Quonia. Sinun piti kuolla. 441 01:01:09,960 --> 01:01:16,040 Anna olla. Kova vuosi, päästetään vähän höyryjä. 442 01:01:16,200 --> 01:01:21,840 Rakastin Quoni. - Takuulla. 443 01:01:22,000 --> 01:01:24,320 Tarvitsen juotavaa. 444 01:01:25,320 --> 01:01:28,000 Näetkö tuon? 445 01:01:28,160 --> 01:01:32,520 Tasan vuosi sitten tänä päivänä poju vietiin minulta. 446 01:01:34,680 --> 01:01:37,480 Luoja säästi minut. 447 01:01:37,640 --> 01:01:41,720 Hän antoi Quonin ja vei hänet minulta. 448 01:01:43,600 --> 01:01:48,240 Tiedän, miten se menee. 449 01:01:49,640 --> 01:01:52,640 Tule tänne. 450 01:01:55,560 --> 01:01:59,480 Kuka siellä? - Vartija. 451 01:02:01,640 --> 01:02:05,800 Mitä nyt? - Viesti esimieheltäni. 452 01:02:05,960 --> 01:02:13,720 Kaliforniassa tupakointi on kielletty julkisissa tiloissa. 453 01:02:13,880 --> 01:02:20,280 Oletko joku robotti? Laki ei koske minua tai väkeäni. 454 01:02:20,440 --> 01:02:25,280 Jos esimiehelläsi on ongelma, tulkoon tänne. 455 01:02:25,440 --> 01:02:28,560 No, onnea matkaan. 456 01:02:28,720 --> 01:02:32,280 Näitkö miten hoitelin sen, Jersey? 457 01:02:32,440 --> 01:02:38,520 Unohda se narri. Nouskaa ylös. Sankarin malja. 458 01:02:39,680 --> 01:02:42,080 Ei, Quonin. 459 01:02:42,240 --> 01:02:45,600 Quonille! 460 01:02:49,760 --> 01:02:54,280 Näin tämä hoidetaan. Ota toppi pois. 461 01:02:57,600 --> 01:03:03,720 Helvetti, mitä nyt? Juhlikaa vain, minä hoidan tämän. 462 01:03:08,320 --> 01:03:12,480 Mitä mummo haluaa? - Onko täällä ongelma? 463 01:03:21,040 --> 01:03:25,880 Missä kaverini ovat? - Menivät takaovesta. 464 01:03:26,040 --> 01:03:29,360 Missä on takaovi? 465 01:03:46,440 --> 01:03:51,640 Olenko jossain oudossa tosi-tv-ohjelmassa? 466 01:03:51,800 --> 01:03:55,360 En suostunut mihinkään. - Suostuitpa. 467 01:03:56,960 --> 01:04:03,640 Lupasit Jumalalle olla parempi ihminen jos rukouksesi toteutuvat. 468 01:04:03,800 --> 01:04:09,560 Luit sen jostain lehdestä. Olin ihan kamoissa kun sanoin sen. 469 01:04:09,720 --> 01:04:13,360 Tämä ei ollut lehdestä. 470 01:04:13,520 --> 01:04:16,600 Istu alas. - Tuskin istun. 471 01:04:18,400 --> 01:04:20,600 Istu. 472 01:04:23,120 --> 01:04:28,920 Helvetti! - Missä olimme? 473 01:04:29,920 --> 01:04:37,120 Olen hulluna niihin demoihin. Helvetin hienoa kamaa. 474 01:04:37,280 --> 01:04:40,280 Minä hommasin sen läpimurron! 475 01:04:40,440 --> 01:04:45,960 Tehdään sopimus. Mitä haluatte ja mitkä ovat nimenne? 476 01:04:46,160 --> 01:04:52,920 Nyt pitää päästä shoppailla, pitää olla blingiä. 477 01:04:53,080 --> 01:04:59,360 Ja Mersu, 500 LS Coupe, musta. 478 01:04:59,520 --> 01:05:06,160 On kallista olla musta. - Olen samaa mieltä. 479 01:05:06,320 --> 01:05:08,960 Arvaa mitä teit juuri? 480 01:05:09,160 --> 01:05:14,880 Astuit aikakoneeseen ja vuoteen 1970. 481 01:05:17,120 --> 01:05:22,920 Nyt eletään fuusionjälkeistä yrityselämää. 482 01:05:23,080 --> 01:05:28,040 Quon, nuo on täynnä paskaa. 483 01:05:28,200 --> 01:05:33,040 Me häivytään. - Kuule... 484 01:05:33,200 --> 01:05:38,200 Ala tulla. - Hetkinen. 485 01:05:38,360 --> 01:05:45,280 Jään hetkeksi ja katson mitä tarjotaan. 486 01:05:48,680 --> 01:05:53,640 Pojalla on munaa, hän yrittää pistää itseään kuriin. 487 01:05:53,800 --> 01:06:00,920 Voimme vaihtaa nimeksi "Good Cop/Bad Cop". 488 01:06:02,640 --> 01:06:06,440 Se on hyvä. 489 01:06:06,600 --> 01:06:13,520 Voisihan niin tehdä, mutten katso tuollaista paskaa. 490 01:06:17,960 --> 01:06:21,080 Oletko miettinyt soolouraa? 491 01:06:21,240 --> 01:06:23,920 En. 492 01:06:24,080 --> 01:06:26,440 Quon pelasti perseesi. 493 01:06:26,600 --> 01:06:31,280 Hän olisi voinut pettää sinut kun väläytit egoasi. 494 01:06:31,440 --> 01:06:36,200 Hän piti teidät yhdessä. 495 01:06:37,320 --> 01:06:44,960 Mitä oikein haluat? Tehdään diili. 496 01:06:45,160 --> 01:06:49,760 Tässä on kymppitonni. 497 01:06:49,920 --> 01:06:54,480 Päästä minut ulos täältä. 498 01:06:54,640 --> 01:06:58,280 Ole kiltti, päästä minut pois. 499 01:06:58,440 --> 01:07:05,280 Ostat aina itsesi ulos ongelmista. - Mitä? 500 01:07:07,760 --> 01:07:12,080 Olenko iso tähti? Sano se. - Olet tähti. 501 01:07:12,240 --> 01:07:17,160 Sano iso tähti. - Olet iso tähti. 502 01:07:19,440 --> 01:07:21,440 Sinä et siihen lopettanut. 503 01:07:21,600 --> 01:07:25,320 Relaa, se on parasta julkisuutta meille. 504 01:07:25,480 --> 01:07:30,640 Meille? Minä en nainut alaikäistä. Tässä olet omillasi. 505 01:07:30,800 --> 01:07:35,480 Hän sanoi olevansa 18, ja kentällä oli ruohoa. 506 01:07:35,640 --> 01:07:39,240 Tiukka mimmi. Kusinkin sen päälle. 507 01:07:39,400 --> 01:07:44,960 Lopeta, helvetti? - Relaa. 508 01:07:45,120 --> 01:07:51,840 Kyse on pillusta ja maineesta. - Minä luulin että musasta. 509 01:07:52,000 --> 01:07:57,360 Musasta? Meistä tulee suuria. - Sinä tässä vain pienenet. 510 01:07:57,520 --> 01:08:02,920 Olet kuin mun muija. Nähdään lavalla. 511 01:08:03,080 --> 01:08:08,560 Puhu sille, Jersey. - Puhu itse. 512 01:08:08,720 --> 01:08:14,840 Hän rakasti sinua. Siksi hän sieti sinua. 513 01:08:16,400 --> 01:08:22,120 Ja sitten hän kuoli. Tämä on ollut kovaa. 514 01:08:22,280 --> 01:08:27,560 Niinpä. Ampumisen julkisuus ei jättänyt aikaa surra. 515 01:08:30,080 --> 01:08:33,040 Katso minuun! - Mitä? 516 01:08:33,200 --> 01:08:36,840 Olet tosi vakuuttava uhri. 517 01:08:41,280 --> 01:08:44,160 Tämän pitää muuttua. 518 01:08:44,320 --> 01:08:47,640 Anteeksi että unohdin tiimin edun. 519 01:08:47,800 --> 01:08:54,040 Nyt mennään tänne vähän vipinöimään niinkuin ennen. 520 01:08:54,200 --> 01:08:58,640 Ei, mennään studiolle. - Aina ehtii vetää yhdet. 521 01:08:58,800 --> 01:09:02,840 Ei kiitos. - Hei, mennään nyt. 522 01:09:03,000 --> 01:09:08,880 Tätä pitää juhlia. - Mennyttä vai tulevaa? 523 01:09:12,520 --> 01:09:17,920 Mehän ollaan kavereita. - Niin ollaan. 524 01:09:18,080 --> 01:09:21,040 Niin sitä pitää, minä tarjoan. 525 01:09:23,960 --> 01:09:30,280 Ostan hatun. - Ja osta pipo kanssa. 526 01:09:32,240 --> 01:09:36,680 Kädet ylös! 527 01:09:36,840 --> 01:09:42,160 Puhunko itsekseni! Kädet ylös! Rahat tänne. 528 01:09:44,360 --> 01:09:49,240 Vauhtia! Mitä sinä tuijotat? 529 01:09:49,400 --> 01:09:52,800 Rahat ja helyt tiskiin. 530 01:09:52,960 --> 01:09:57,800 Et saa laattojani. - Väärä vastaus. 531 01:10:23,480 --> 01:10:26,720 En tajua - 532 01:10:26,880 --> 01:10:32,440 miksi meidän piti mennä juuri sinne juuri silloin. 533 01:10:32,600 --> 01:10:36,080 Olipa sattumaa. 534 01:10:36,240 --> 01:10:42,720 Älä viitsi pelleillä! Mitä oikein haluat? 535 01:10:46,560 --> 01:10:50,800 Ovi! Vihdoin! - Sisään. 536 01:10:56,840 --> 01:11:02,840 Teillä on videoilta. Toin oman lempparini. 537 01:11:03,000 --> 01:11:05,720 Ruohossa oli jotain. 538 01:11:08,560 --> 01:11:12,200 Ei! - Tämä vain pahenee tästä. 539 01:11:15,720 --> 01:11:21,560 Teillä on paljon puhuttavaa. Pitäkää hauskaa. 540 01:11:21,720 --> 01:11:24,120 Kädet ylös! 541 01:11:24,280 --> 01:11:30,080 Sinulla oli luodinkestävät liivit. Muodikasta. Miksi? 542 01:11:32,600 --> 01:11:36,640 Miksi kertoisin? Olet vain unta. 543 01:11:36,800 --> 01:11:41,480 Ei tämä ole unta. Tiesit ampumisesta. 544 01:11:41,640 --> 01:11:46,960 Missä Jersey oli silloin? - En tiedä. 545 01:11:47,160 --> 01:11:49,880 Väärä vastaus. 546 01:11:50,040 --> 01:11:54,440 Kysytäänkö häneltä? - Hän ei ole täällä. 547 01:11:54,600 --> 01:11:58,400 Osuiko luoti silmään? 548 01:11:58,560 --> 01:12:01,840 Aika lähelle. Kuulo sentään säilyi. 549 01:12:02,960 --> 01:12:04,960 Sod, avaa 550 01:12:14,800 --> 01:12:18,680 Sod, minä täällä, avaa. 551 01:12:22,520 --> 01:12:26,560 Tule sisään. - Oletko kunnossa? 552 01:12:26,720 --> 01:12:31,640 Toin vähän namusia. Toinen on yli 18. 553 01:12:31,800 --> 01:12:37,600 Odottakaa siellä. Jersey, ovi kiinni. 554 01:12:38,560 --> 01:12:43,480 Mikä hitto sinua vaivaa? Etkö näe häntä? 555 01:12:44,480 --> 01:12:48,600 Etkö näe? Quon on tuossa. 556 01:12:48,760 --> 01:12:53,400 Mitä? - Katso minuun kun puhun. 557 01:12:54,720 --> 01:13:00,840 Mitä oikein olet polttanut? Etkö ollut jo paremmalla puolella? 558 01:13:02,960 --> 01:13:08,120 Olen ihan sekaisin. 559 01:13:11,400 --> 01:13:17,200 Ei, hän on tuossa. Tapoit hänet ja hän tappaa minut. 560 01:13:17,360 --> 01:13:20,240 Helvetin nössö. - Ihanko totta? 561 01:13:20,400 --> 01:13:24,680 Hän on tuossa. - Siinä ei ole ketään. 562 01:13:26,960 --> 01:13:31,120 Kaunis pariskunta. Tappaja ja tapattaja. 563 01:13:31,280 --> 01:13:35,600 Jersey, sihtasit tosi hyvin. 564 01:13:35,760 --> 01:13:39,960 Hän tietää. - Haittaako? 565 01:13:40,160 --> 01:13:41,840 Joo, minua. 566 01:13:47,400 --> 01:13:54,400 Liikaa palkintojuhlia nykyisin. Unohdin jo viime voittajat. 567 01:13:54,560 --> 01:14:01,240 Piti kertoa terveisiä Luojalta, älkää kiitelkö häntä puheissa. 568 01:14:05,920 --> 01:14:10,400 Miltä siellä tapahtuu? - Kyllä, kyllä... 569 01:14:12,400 --> 01:14:15,400 Anna tulla. - Kuole! 570 01:14:15,560 --> 01:14:17,920 Kuole! 571 01:14:20,720 --> 01:14:25,360 Helvetti, montako kertaa nekru pitää tappaa? 572 01:14:38,520 --> 01:14:42,560 Onko tämä ansa? - Kytät tulevat kohta. 573 01:14:42,720 --> 01:14:46,880 Jos käy tuuri, saat platinaa kuolemansellissä. 574 01:14:47,040 --> 01:14:49,800 Niinkö? 575 01:14:49,960 --> 01:14:54,240 Tekisin sen vieläkin uudestaan - 576 01:14:54,400 --> 01:14:58,800 koska sinä olet vainaa ja minä huipulla. 577 01:14:58,960 --> 01:15:02,280 Kukaan ei unohda Sodia. 578 01:15:02,440 --> 01:15:07,120 Kaksoismurhaa ei unohdeta. 579 01:15:08,680 --> 01:15:13,880 Taistelee viimeiseen asti. Kuollut mies. 580 01:15:14,040 --> 01:15:18,560 Minua ette saa! 581 01:15:45,680 --> 01:15:51,200 Kuolit kuin kunnon gangsteri. 582 01:15:55,280 --> 01:15:59,520 Mitä helvettiä? - Aivan. 583 01:16:46,960 --> 01:16:53,480 Kuten näette, vien väen pääte- asemalle kun aika on tullut. 584 01:16:53,640 --> 01:16:58,760 Kun juna vie minut, jätän homman Pätkälle. 585 01:16:58,920 --> 01:17:04,400 Otan rennosti. - Minä sanon itseni irti. 586 01:17:04,560 --> 01:17:11,640 Et voi, pysyt täällä ikuisesti. 587 01:17:12,760 --> 01:17:18,960 Siinä meni kulmakunta Siinä meni kulmakunta 588 01:17:20,360 --> 01:17:23,120 Siinä se. 589 01:17:23,280 --> 01:17:28,200 Tervetuloa sinne Missä friikit tapaa 590 01:17:28,360 --> 01:17:34,640 Luita ja tyhjiä taloja Huoria ja nekruja 591 01:17:34,800 --> 01:17:40,200 Posie tiesi paremmin Mutta se valitsi mut 592 01:17:40,360 --> 01:17:46,400 Hän ei muka tehnyt sitä Paska juttu, kuoli silti 593 01:17:46,560 --> 01:17:50,680 Kauhujen ilta jatkuu Siinä on ytyä 594 01:17:50,840 --> 01:17:55,680 Mä chillaan valtaistuimella Takana palaa helvetin tuli 595 01:17:55,840 --> 01:18:02,800 Kamut ja Pätkä kehissä Ne ottaa luodit mun puolesta 596 01:18:02,960 --> 01:18:07,640 Mä oon portinvartija Viikatteen heiluttaja 597 01:18:07,800 --> 01:18:13,880 Tervetuloa sinne Missä friikit tapaa 598 01:18:14,040 --> 01:18:19,960 Luita ja tyhjiä taloja Huoria ja nekruja 599 01:18:20,120 --> 01:18:26,280 Ei mitään oikeudenmukaisuutta Mä sulle oikeuden näytän 600 01:18:26,440 --> 01:18:31,800 Vanhat veteraanit Eivät tienneet mitä odottaa 601 01:18:31,960 --> 01:18:37,280 Joutuivat roskaväen uhriksi Jotka yritti pomottaa 602 01:18:37,440 --> 01:18:43,160 Mutta mun piti puuttua asiaan 603 01:18:43,320 --> 01:18:49,120 Maistoi omaa lääkettään Kun akka mäsähti paskaksi 604 01:18:49,280 --> 01:18:54,120 Vuokrarahat tänne Mulle ei vittuilla 605 01:18:54,280 --> 01:19:00,280 Älä mua petkuta Tai tulee lähtö muille maille 606 01:19:00,440 --> 01:19:05,720 Jos tää susta oli kovaa kamaa Pian seuraa lisää 607 01:19:05,880 --> 01:19:10,680 Tervetuloa sinne Missä friikit tapaa 608 01:19:10,840 --> 01:19:16,760 Luita ja tyhjiä taloja Huoria ja nekruja 609 01:19:16,920 --> 01:19:20,200 Joku haluaa huipulle Hinnalla millä hyvänsä 610 01:19:20,360 --> 01:19:25,360 Pettää kaverinsa Myy ne maineen eteen 611 01:19:25,520 --> 01:19:30,480 Kerron tästä muka-menestyksestä Paskarunkusta nimeltä Sod 612 01:19:30,640 --> 01:19:34,080 Se poika ei juhlinut Koska meikä rulettaa 613 01:19:34,240 --> 01:19:38,760 Se sekosi täysin Eikä hyvää seurannut 614 01:19:38,920 --> 01:19:45,280 Kysyin kaduttaako Niin ei katunut yhtään 615 01:19:45,440 --> 01:19:50,960 Tiesin että se piti hoitaa Annoin sille aseen käteen 616 01:19:51,120 --> 01:19:57,040 Se myi kamun kuuluisuudesta Räppi on kovaa 617 01:19:57,200 --> 01:20:02,760 Nyt alkaa olla pimeää Luulette etten ole tosissaan 618 01:20:02,920 --> 01:20:07,680 Tervetuloa sinne Missä friikit tapaa 619 01:20:07,840 --> 01:20:13,720 Luita ja tyhjiä taloja Huoria ja nekruja 620 01:20:13,880 --> 01:20:19,080 Tervetuloa sinne Missä friikit tapaa 621 01:20:19,240 --> 01:20:26,480 Luita ja tyhjiä taloja Huoria ja nekruja 622 01:20:26,640 --> 01:20:34,440 Siinä meni kulmakunta Siinä meni kulmakunta