1 00:00:22,116 --> 00:00:26,680 자막은 시네스트 ! - by Mac 2 00:04:33,317 --> 00:04:37,080 그럼 개들은 누가 봐주고 있어요? 3 00:04:38,284 --> 00:04:39,716 이웃이요 4 00:04:39,784 --> 00:04:42,648 되게 친절한 이웃이네요 5 00:04:42,718 --> 00:04:45,582 두마리를 3주나 봐주다니 6 00:04:45,651 --> 00:04:50,709 네, 아리조나 한군데만 들르면 한달동안 집에 가게돼요 7 00:04:55,250 --> 00:04:56,182 고마워요 8 00:04:56,250 --> 00:04:58,183 식사는 $6.95 예요 9 00:04:58,250 --> 00:05:00,307 커피값은 안 쳤어요 10 00:05:00,384 --> 00:05:01,714 고맙습니다 11 00:05:04,450 --> 00:05:06,140 돌아갈 때 오실 건가요? 12 00:05:06,517 --> 00:05:07,208 넵 13 00:07:32,484 --> 00:07:38,008 정전이 돼도 밤새 일 한다는 걸 알아야 했는데 14 00:07:38,584 --> 00:07:42,107 뭐에 정신이 팔려서 그래요 15 00:07:43,451 --> 00:07:46,009 머리를 좀 쉬게 해줘야 더 잘 돌아갈 거다 16 00:07:46,084 --> 00:07:49,949 제가 할아버지를 돌봐드리러 돌아온 거잖아요 17 00:07:50,018 --> 00:07:51,415 나도 알지 18 00:07:51,484 --> 00:07:53,347 하지만 자기 자신도 돌보지 못하니... 19 00:07:53,417 --> 00:07:56,308 나를 얼마나 보살펴 줄 수 있을지 모르겠다 20 00:07:57,084 --> 00:07:59,642 발전기가 2개나 있는 거 알잖아 21 00:08:00,117 --> 00:08:02,741 너무 시끄러울까봐요 22 00:08:02,818 --> 00:08:04,976 할아버지 깨우면 안 되니까요 23 00:08:05,951 --> 00:08:07,541 그건 뭐예요? 24 00:08:08,551 --> 00:08:09,808 어, 이거? 25 00:08:13,150 --> 00:08:17,046 (인디언) 보호거주지에서 온 소식지야 26 00:08:46,484 --> 00:08:50,007 죄송해요 기름이 떨어졌어요 27 00:08:51,483 --> 00:08:56,039 유조차가 어젯밤에 오기로 했었는데... 28 00:08:56,117 --> 00:08:58,049 언제올지 알 수 없어요 29 00:08:58,117 --> 00:09:00,279 저는 디트로이트에서 온 행크 서몬스 입니다 30 00:09:00,451 --> 00:09:03,315 지나가는 길인데... 31 00:09:03,384 --> 00:09:07,145 말씀하시는 유조차를 40킬로 뒤에서 봤습니다 32 00:09:07,217 --> 00:09:08,808 폭발한 것 같습니다 33 00:09:08,884 --> 00:09:10,974 끔찍한 사고죠 34 00:09:11,050 --> 00:09:13,539 여기도 문제가 되겠군요 35 00:09:13,617 --> 00:09:15,549 보안관에게 연락하마 36 00:09:15,617 --> 00:09:17,879 유조차가 도로 전체를 막고 있어요 37 00:09:17,950 --> 00:09:19,746 다른 길은 없나요? 38 00:09:19,818 --> 00:09:21,511 15번 도로 뿐이에요 39 00:09:21,584 --> 00:09:24,979 그 도로는 다음 마을까지 240킬로는 가야돼요 40 00:09:25,050 --> 00:09:27,539 정확히는 280킬로죠 41 00:09:27,617 --> 00:09:30,014 이건 고성능 자동차예요 42 00:09:30,084 --> 00:09:31,846 280킬로는 못 가요 43 00:09:31,918 --> 00:09:33,747 기름이 부족해요 44 00:09:33,818 --> 00:09:36,045 난 도시 사람이예요 45 00:09:36,117 --> 00:09:38,549 여긴 도시가 아니라 도움이 꼭 필요해요 46 00:09:38,617 --> 00:09:40,083 말똥 냄새가 나는데... 47 00:09:40,151 --> 00:09:43,810 여기서 백달러짜리 본 지 오래 됐을 거예요 48 00:09:43,884 --> 00:09:45,440 말이라도 파세요 49 00:09:45,517 --> 00:09:47,449 여기서 나가게 해줘요 50 00:09:53,150 --> 00:09:56,139 그를 놔줘요! 놔줘요! 51 00:10:05,984 --> 00:10:06,975 애니? 52 00:10:07,651 --> 00:10:09,082 응? 53 00:10:09,150 --> 00:10:10,411 여보세요? 54 00:10:10,484 --> 00:10:11,417 말해 55 00:10:12,484 --> 00:10:15,507 '로브 혼'씨네 일꾼들이 전화를 했는데... 56 00:10:15,584 --> 00:10:17,807 해크 하천 근처에서 트럭이 충돌했나봐 57 00:10:17,883 --> 00:10:20,206 그래서 정전이 됐나봐 58 00:10:20,284 --> 00:10:21,614 정전... 59 00:10:25,351 --> 00:10:26,545 지금 몇시야? 60 00:10:27,617 --> 00:10:29,674 아침 6시 48분 61 00:10:37,417 --> 00:10:38,714 해크 하천... 62 00:10:41,517 --> 00:10:43,380 뭐라고 했어? 해크 하천, 맞지? 63 00:10:43,451 --> 00:10:44,412 그래 64 00:10:44,784 --> 00:10:45,817 알았어 65 00:10:46,784 --> 00:10:48,647 당장 그쪽으로 갈게 66 00:10:48,718 --> 00:10:50,809 괜찮겠어? 목소리가 좀... 67 00:10:50,883 --> 00:10:52,010 괜찮아 68 00:10:53,584 --> 00:10:55,044 너무 일러서 그래 69 00:10:56,317 --> 00:10:59,379 나한테도 가서 조사해달라고 하는데 70 00:10:59,651 --> 00:11:02,139 고마워, 루이스 하지만... 71 00:11:02,217 --> 00:11:04,381 아직은 내가 보안관이잖아 72 00:11:04,651 --> 00:11:06,946 적어도 이번주까진 그렇지 73 00:11:08,317 --> 00:11:11,415 알았어. 그럼 거기서 만나 74 00:11:11,784 --> 00:11:13,976 거기서 보자구 75 00:12:35,017 --> 00:12:36,880 안녕하세요, 총잡이 애니 76 00:12:36,950 --> 00:12:39,178 저예요 부족한 부관이요 77 00:12:40,249 --> 00:12:43,580 조만간 그러다 총 맞겠어 78 00:12:43,651 --> 00:12:46,282 총 든 여자를 놀라게 하면 안되겠네요 79 00:12:46,651 --> 00:12:48,514 그런다고 쏘지는 않아 80 00:12:48,584 --> 00:12:51,947 자꾸 총잡이 애니라고 부르면 쏴버릴 거야 81 00:13:17,717 --> 00:13:20,684 대체 그게 뭐죠? 82 00:13:20,750 --> 00:13:22,283 모르겠어 83 00:13:29,117 --> 00:13:31,545 저 사람은 여기서 뭘 하지 84 00:13:42,317 --> 00:13:46,477 이게 뭔지 노딘이 도와줄 수 있을 거야 85 00:14:05,050 --> 00:14:06,811 금방 왔네요 86 00:14:06,883 --> 00:14:09,849 그래. 중요한 일이라 87 00:14:10,950 --> 00:14:15,315 내가 봐달라고 한 거 아무한테도 얘기 안했지? 88 00:14:15,384 --> 00:14:16,940 물론 안했죠 89 00:14:18,217 --> 00:14:19,805 뭘 가져왔는데요? 90 00:14:39,783 --> 00:14:41,942 이걸 사고현장에서 찾았다구요? 91 00:14:42,017 --> 00:14:43,837 유조차 그릴에 붙어있었어 92 00:14:46,217 --> 00:14:48,178 차에 받힌 뭔가에서 떨어져 나왔겠지 93 00:14:49,551 --> 00:14:51,107 맞아요 94 00:14:51,184 --> 00:14:52,979 뭔진 몰라도 95 00:14:53,050 --> 00:14:55,039 이런 건 본 적이 없어요 96 00:14:55,117 --> 00:14:57,681 좀 더 정확히 알려주길 기대했는데 97 00:14:59,049 --> 00:15:00,645 제가 할 수 있는 건... 98 00:15:00,816 --> 00:15:03,113 혈액 검사를 하는 일이에요 99 00:15:03,783 --> 00:15:05,511 고마워 100 00:15:05,584 --> 00:15:08,345 너무 기대하지는 마세요 101 00:15:08,417 --> 00:15:10,841 기본적인 정보만 나올 수도 있으니까요 102 00:15:10,916 --> 00:15:13,581 어떤 종류다 정도요 103 00:15:14,050 --> 00:15:15,539 그게 시작이지 104 00:15:16,783 --> 00:15:17,908 저기요 105 00:15:19,417 --> 00:15:21,147 운전사는 어떻게 됐어요? 106 00:15:23,683 --> 00:15:25,649 찾지를 못했어 107 00:15:53,451 --> 00:15:54,511 애니 108 00:15:56,448 --> 00:15:57,807 괜찮은 건가? 109 00:15:58,083 --> 00:15:59,250 왜요? 110 00:16:00,117 --> 00:16:04,049 무슨 일인지 손녀를 찾아왔잖아 111 00:16:04,117 --> 00:16:06,174 아, 네. 저는... 112 00:16:06,250 --> 00:16:10,114 그녀의 생각을 알고... 113 00:16:10,184 --> 00:16:12,082 별 거 아니예요, 사실 114 00:16:13,417 --> 00:16:17,110 전기가 언제 들어올지 혹시 아나? 115 00:16:17,184 --> 00:16:20,344 발전기 연료가 떨어질 걸세 116 00:16:20,417 --> 00:16:22,007 알아볼게요 117 00:16:25,950 --> 00:16:28,382 왜 저를 증오하지 않으시죠? 118 00:16:28,451 --> 00:16:30,882 제 말은... 119 00:16:30,950 --> 00:16:33,382 화조차도 내지 않으셨어요 120 00:16:33,451 --> 00:16:35,916 아저씨와 노딘 모두요 121 00:16:35,984 --> 00:16:40,314 그러셨어도 저는 이해했을 거예요 122 00:16:43,150 --> 00:16:45,513 난 오래 살아왔다네 123 00:16:45,583 --> 00:16:49,072 증오와 분노를 많이 보아왔지 124 00:16:49,150 --> 00:16:52,513 어떤 이들은 그걸 자연스런 반응이라고 하지만... 125 00:16:52,983 --> 00:16:56,675 두가지 다 응징을 해주지는 못한다네 126 00:16:59,515 --> 00:17:02,210 보안관님, 거기 계세요? 127 00:17:03,783 --> 00:17:05,043 그래 128 00:17:05,516 --> 00:17:09,949 바쁘네요. 간밤에 '로브 혼'씨 소를 늑대가 잡아먹었나봐요 129 00:17:10,017 --> 00:17:11,880 오셨으면 하던대요 130 00:17:13,284 --> 00:17:14,409 기막히군 131 00:17:15,917 --> 00:17:16,974 고맙습니다 132 00:18:25,084 --> 00:18:26,674 저기, 저기 있어 133 00:18:26,750 --> 00:18:29,148 만약 늑대라면 배상 받으세요 134 00:18:29,217 --> 00:18:32,012 만약? 농담이 아니야, 애니 135 00:18:32,084 --> 00:18:35,380 마리당 2000은 받아야 해 새끼까지 포함해서 136 00:18:35,450 --> 00:18:37,541 그렇게 안될 걸요, 로브 아시잖아요 137 00:18:37,616 --> 00:18:41,446 정부에서 마리당 최고 1000으로 정했어요 138 00:18:41,516 --> 00:18:43,539 새끼는 500이구요 139 00:18:43,616 --> 00:18:46,242 - 그건 말도 안돼 - 저도 알아요 140 00:18:46,317 --> 00:18:48,680 지금 엉뚱한 사람한테 화내시는 거예요 141 00:18:48,750 --> 00:18:50,682 제가 만든 법이 아니죠 142 00:18:50,750 --> 00:18:54,239 켈리, 여물통 있는 데 가서 가득한지 확인해봐 143 00:18:54,317 --> 00:18:55,610 알겠습니다, 혼씨 144 00:18:55,684 --> 00:18:58,882 전기 펌프가 안되니까 수동으로 해야될 거야 145 00:19:02,583 --> 00:19:05,413 우린 자네한테 잘해줬네, 애니 146 00:19:05,483 --> 00:19:08,143 자네를 많이 참아줬고 그... 147 00:19:08,217 --> 00:19:09,945 작년 일 이후로 148 00:19:10,516 --> 00:19:12,812 한 두번은 자네 편이 되기도 했지 149 00:19:13,382 --> 00:19:17,213 이 일은 자네 나이로는 대단한 기회야 150 00:19:17,284 --> 00:19:20,681 우리를 위해 일 한다는 걸 알아야 될 거야 151 00:19:20,750 --> 00:19:24,338 여기선 우리를 밀어줘야 돼 그게 자네 일이라구 152 00:19:26,084 --> 00:19:29,278 적어도 다음 주 마을회의 때까지는 153 00:19:31,383 --> 00:19:33,508 농담하는 거 아냐 154 00:19:33,583 --> 00:19:36,981 내 말 못 알아들을만큼 자네가 취한 것도 아니고 155 00:19:37,749 --> 00:19:39,777 저를 그렇게나 믿어주시니 감사하네요 156 00:19:39,850 --> 00:19:41,979 많은 도움이 되는군요 157 00:19:51,616 --> 00:19:53,479 넌 죽었어 158 00:19:53,550 --> 00:19:55,278 좀 징징대지마, 앨리 159 00:19:55,850 --> 00:19:56,780 징징? 160 00:19:56,950 --> 00:19:58,613 그 먼 헐리웃까지 이사가잖아... 161 00:19:58,683 --> 00:20:01,581 니가 제2의 '줄리아 로버츠'가 되겠다고 해서 162 00:20:01,650 --> 00:20:03,411 길 안내라도 제대로 하란 말야 163 00:20:03,483 --> 00:20:04,813 했잖아? 164 00:20:04,883 --> 00:20:06,746 인터넷에서 이 길이 제일 빠르다고 했어 165 00:20:06,817 --> 00:20:08,749 어떻게 된건지 모르겠어 166 00:20:08,817 --> 00:20:10,848 니 말이 맞아야지 167 00:20:11,018 --> 00:20:14,512 도로표지판 본지가 200 킬로나 됐다구 168 00:20:14,583 --> 00:20:17,017 살아있는 것도 못봤고 169 00:20:19,917 --> 00:20:22,040 저건 살아있는 거 아냐? 170 00:20:22,716 --> 00:20:23,776 차 세워 171 00:20:24,250 --> 00:20:25,348 세워봐 172 00:20:40,184 --> 00:20:42,445 엔진 문제 같네요 173 00:20:44,650 --> 00:20:47,116 정말요? 그게 원인인가요? 174 00:20:47,184 --> 00:20:50,775 저도 같은 진단을 내리고 있었죠 175 00:20:52,184 --> 00:20:53,615 수리공이신가 보네요 176 00:20:54,191 --> 00:20:56,190 '푸에블로 64Km' 177 00:21:04,583 --> 00:21:06,515 걱정마, 저 사람 어디 안 가 178 00:21:06,583 --> 00:21:07,816 나도 알아 179 00:22:49,283 --> 00:22:52,182 이거 보관할 서늘한 곳 있나요? 180 00:22:53,249 --> 00:22:54,639 구석에 놓으세요 181 00:22:57,984 --> 00:23:01,416 기름은 어떻게 됐어요? 금방 오나요? 182 00:23:02,483 --> 00:23:04,040 확실치 않아요 183 00:23:07,950 --> 00:23:09,472 이봐요, 할아버지 184 00:23:11,084 --> 00:23:15,013 이 가방을 어제 알버커키에 가져갔어야 했다구요 185 00:23:24,183 --> 00:23:25,774 뒤에 편해요? 186 00:23:25,850 --> 00:23:27,282 그나마 다행이죠 187 00:23:33,850 --> 00:23:39,407 여러분, 기름 필요한 게 아니면 좋겠군요 188 00:23:39,483 --> 00:23:40,947 무슨 말씀이세요? 189 00:23:41,416 --> 00:23:43,076 갇혔다는 말이죠 190 00:23:45,050 --> 00:23:47,880 오늘밤 묵으셔도 돼요 191 00:23:49,149 --> 00:23:50,839 파티에 잘 오셨네요 192 00:24:01,050 --> 00:24:03,845 혼씨네 소가 또 죽었다면서요? 193 00:24:03,917 --> 00:24:04,942 그래 194 00:24:07,350 --> 00:24:08,941 안녕하세요, 보안관님 195 00:24:09,017 --> 00:24:10,448 안녕하세요, 칼라 196 00:24:10,516 --> 00:24:14,746 우리 생계가 늑대 때문에 위협받아서야 안되죠 197 00:24:14,817 --> 00:24:17,276 누군가 나서야 한다구요 198 00:24:17,550 --> 00:24:19,140 - 어떠세요? - 그냥 그렇죠 199 00:24:19,216 --> 00:24:20,978 어떻게 하면 되는지 아세요? 200 00:24:21,049 --> 00:24:24,812 진짜 보안관이 있으면 돼요 술취한 여자 말구요 201 00:24:24,883 --> 00:24:27,076 저 바보들 말 듣지 말아요 202 00:24:27,650 --> 00:24:30,946 당신이 잘 한다는 거 아는 사람도 많아요 203 00:24:33,149 --> 00:24:35,911 혼씨네 소 얘기가 벌써 화제거리군요 204 00:24:35,984 --> 00:24:37,246 그런가 봐요 205 00:24:38,316 --> 00:24:41,840 오늘은 인디안 여자아이 데려가지 않았나 모르겠네 206 00:24:41,917 --> 00:24:44,484 할란, ?아내게 하지 말아요! 207 00:24:45,583 --> 00:24:48,378 로브 혼이다, 플린 보안관 나와라, 오버 208 00:24:48,450 --> 00:24:49,575 소가 또 없어졌다 209 00:24:49,650 --> 00:24:51,406 귀가 간지러웠나 보네요 210 00:24:51,483 --> 00:24:53,010 얘기 하실래요? 211 00:24:53,083 --> 00:24:54,274 안 할수 없잖아요? 212 00:24:54,649 --> 00:24:55,943 받았습니다 213 00:24:56,016 --> 00:24:58,305 어디 좀 들르고 어둡기 전에 가겠습니다 214 00:25:10,917 --> 00:25:12,246 보안관 215 00:25:14,183 --> 00:25:15,576 네, 커티스? 216 00:25:16,550 --> 00:25:18,482 마을회의에 오시나요? 217 00:25:19,350 --> 00:25:20,543 그래요 218 00:25:20,616 --> 00:25:21,806 갈 거예요 219 00:25:34,550 --> 00:25:36,778 이봐요, 칼라 220 00:25:36,850 --> 00:25:39,077 마을회의는 다음 주죠? 221 00:25:39,149 --> 00:25:40,074 맞아요 222 00:25:40,350 --> 00:25:44,180 아직은 제가 보안관이죠? 223 00:25:45,183 --> 00:25:46,347 그래요 224 00:25:47,116 --> 00:25:50,571 그러니 아직은 누구를 체포할 수 있는 거죠? 225 00:25:50,650 --> 00:25:51,940 그렇겠죠 226 00:26:01,216 --> 00:26:03,241 왜 그녀 편을 드는지 모르겠군요 227 00:26:03,416 --> 00:26:04,878 좋은 사람이니까요 228 00:26:05,249 --> 00:26:06,976 그거 알아요, 칼라? 229 00:26:07,049 --> 00:26:11,004 그 어린 아이의 부모는 그렇게 생각 안할 걸요 230 00:26:27,583 --> 00:26:29,572 오... 안녕하세요 231 00:26:29,650 --> 00:26:31,673 뭘 도와드릴까요? 232 00:26:31,750 --> 00:26:32,942 그래요 233 00:26:33,016 --> 00:26:34,448 노딘 있나요? 234 00:26:34,516 --> 00:26:37,778 누구예요? 드디어 경찰이 왔군요 235 00:26:37,850 --> 00:26:40,077 언제 도로가 다시 뚫리나요? 236 00:26:40,149 --> 00:26:42,877 내일 중으로 치울 겁니다 237 00:26:43,883 --> 00:26:46,014 아 맞다, 노딘이요 238 00:26:46,282 --> 00:26:48,872 복도 끝 온실에 있어요 239 00:26:48,949 --> 00:26:49,945 들어오세요 240 00:26:50,316 --> 00:26:51,475 고마워요 241 00:27:06,516 --> 00:27:07,542 애니 242 00:27:08,216 --> 00:27:09,739 좀 도와줄 수 있어? 243 00:27:10,817 --> 00:27:13,112 물론이죠 뭘 하면 되죠? 244 00:27:13,183 --> 00:27:16,172 손을 여기 아래에 넣고... 245 00:27:16,249 --> 00:27:17,772 저기 테이블로 옮기는 거야 246 00:27:17,850 --> 00:27:18,977 알았어요 247 00:27:24,283 --> 00:27:25,344 고마워 248 00:27:25,616 --> 00:27:26,549 그럼요 249 00:27:27,616 --> 00:27:29,877 와... 여기... 250 00:27:30,450 --> 00:27:32,507 도자기 만드는 데 이것들이 다 필요하군요 251 00:27:32,583 --> 00:27:35,749 우린 그냥 도자기를 만든다고 여기지 않아 252 00:27:37,016 --> 00:27:42,779 도자기를 빚는 것은 대지(大地)와 우리의 정신... 253 00:27:42,849 --> 00:27:46,714 주변의 모든 것을 연결하는 거야 254 00:27:46,783 --> 00:27:48,715 우리 선조들의 선물이지 255 00:27:48,783 --> 00:27:52,613 그것을 개개의 생명이라고 보는 거야 256 00:27:52,683 --> 00:27:55,842 누가 소파에서 잘지 동전 던질까요? 257 00:27:55,916 --> 00:27:57,848 레슬링으로 하는 게 좋겠는데요 258 00:27:57,916 --> 00:27:59,280 - 레슬링이요? - 그래요 259 00:27:59,350 --> 00:28:01,782 터프하시네요. 레슬링 해본 지 오래됐는데 260 00:28:01,849 --> 00:28:04,415 - 난 터프해요 - 그래요? 한번 보죠 261 00:28:09,149 --> 00:28:10,944 우린 찰흙을 가져다가... 262 00:28:11,016 --> 00:28:15,039 세공을 하고, 도색을 하고... 263 00:28:15,116 --> 00:28:16,809 정화를 해서... 264 00:28:16,882 --> 00:28:20,110 불순물을 제거하고... 265 00:28:20,183 --> 00:28:25,641 강하게 하는 걸 첨가하지 266 00:28:26,016 --> 00:28:31,711 그래야만 아름답고 유용한 물건이 되는 거야 267 00:28:34,849 --> 00:28:39,714 하지만 땅에서는 추한 것도 나오지 268 00:28:42,116 --> 00:28:46,446 절대로 아름다운 게 될 수 없는 것 말이야 269 00:28:50,616 --> 00:28:51,648 들어오세요 270 00:28:52,116 --> 00:28:53,476 보여드릴 게 있어요 271 00:28:58,949 --> 00:29:00,381 할아버지를 깨우기 싫어요 272 00:29:00,450 --> 00:29:02,313 할아버지는 겁장이예요 273 00:29:05,049 --> 00:29:05,913 그래요 274 00:29:06,483 --> 00:29:10,073 보시면 생물은 다섯가지 계(界)로 분류돼요 275 00:29:10,450 --> 00:29:13,847 균, 원생생물, 박테리아... 276 00:29:13,916 --> 00:29:16,109 식물... 277 00:29:16,183 --> 00:29:18,672 그리고 물론 동물이 있죠 278 00:29:22,717 --> 00:29:28,942 이 다색염료는 다섯 계(界) 생물의 DNA에 흡착이 돼요 279 00:29:37,782 --> 00:29:38,907 안돼요! 280 00:29:47,781 --> 00:29:48,771 보세요 281 00:29:57,483 --> 00:30:00,575 다섯 계마다 다른 색이 지정되어 있어요 282 00:30:00,849 --> 00:30:02,872 보고 계시는 건 동물계예요 283 00:30:02,949 --> 00:30:05,677 니가 동물이라는 거잖아 그런데? 284 00:30:05,749 --> 00:30:09,943 그래서... 3번이나 실험해봤어요 285 00:30:10,016 --> 00:30:11,879 아무것도 안 나왔어요 286 00:30:11,949 --> 00:30:13,381 아무것두요 287 00:30:13,450 --> 00:30:15,313 염료가 붙질 않아요 288 00:30:15,383 --> 00:30:18,815 그건... 새로운 생명체예요 289 00:30:20,650 --> 00:30:22,673 무슨 소릴 하는 거야? 290 00:30:22,749 --> 00:30:27,738 이건 순수한 비자연 조직체라는 거죠 291 00:30:39,149 --> 00:30:40,116 할란? 292 00:30:41,183 --> 00:30:44,013 너무 마셔서 운전을 못하는군 293 00:30:46,650 --> 00:30:47,681 커티스? 294 00:30:51,749 --> 00:30:53,573 차편이 필요하면 내가... 295 00:30:57,749 --> 00:30:58,838 할란? 296 00:31:27,649 --> 00:31:29,339 오, 맙소사! 297 00:31:41,483 --> 00:31:42,773 어서, 어서, 돼라! 298 00:33:04,416 --> 00:33:05,483 빨리! 299 00:33:07,816 --> 00:33:09,248 오, 하느님! 300 00:33:41,116 --> 00:33:43,275 이건 안 좋아, 케일 301 00:33:45,649 --> 00:33:47,411 제가 옳았어요 302 00:33:47,482 --> 00:33:49,346 우리가 옳았어요 303 00:33:49,416 --> 00:33:51,177 그들은 가뭄 때문에 죽은 게 아니였어요 304 00:34:07,383 --> 00:34:09,042 전 할 거예요 305 00:34:26,049 --> 00:34:28,174 내부에 그게 줄처럼 늘어서 있어요 306 00:34:28,249 --> 00:34:30,646 - 그게 뭐지? - 모르겠어요 307 00:34:30,716 --> 00:34:34,308 염료를 넣으면 어떻게 되는지 보세요 308 00:34:38,482 --> 00:34:39,473 와... 309 00:34:40,149 --> 00:34:42,842 염료로 봐서는 DNA가 있다는 말이거든요 310 00:34:42,916 --> 00:34:46,810 저 작은 공간들 속에 다섯 계(界)가 다 있어요 311 00:34:47,183 --> 00:34:49,172 DNA... 도대체 어떤 동물이 그걸 다... 312 00:34:49,249 --> 00:34:51,476 제가 틀렸을 거예요 313 00:34:51,549 --> 00:34:54,243 정식 연구소로 보내셔야 돼요 314 00:34:54,316 --> 00:34:58,749 제 분야가 아니거든요 식물 DNA를 연구했어요 315 00:34:59,816 --> 00:35:02,942 이건... 말이 안돼요 316 00:35:04,482 --> 00:35:06,781 아주 간단한 실험이거든요 317 00:35:08,383 --> 00:35:09,673 이상해요 318 00:35:10,448 --> 00:35:13,481 - 샤워 - 난 했어요 319 00:35:13,549 --> 00:35:14,681 한동안 못했어요 320 00:35:14,749 --> 00:35:15,979 차를 오래 탔거든요 321 00:35:17,882 --> 00:35:19,473 그래요 322 00:35:54,348 --> 00:35:55,614 무슨 일이요? 323 00:35:55,882 --> 00:36:00,881 난 코요테가 쓰레기통 뒤지는줄 알았어요 324 00:36:01,348 --> 00:36:05,881 안에 있는 게 좋을 거예요 325 00:36:05,949 --> 00:36:07,745 알겠어요... 326 00:36:08,816 --> 00:36:13,249 가서... 잠이나 잘게요 327 00:36:13,816 --> 00:36:15,146 안녕히 주무세요 328 00:36:17,283 --> 00:36:18,475 잘 자요 329 00:36:49,348 --> 00:36:50,947 오, 잠깐만요 330 00:36:58,849 --> 00:37:00,940 - 당신이 뭐라고 생각해요? - 모르겠네요... 331 00:37:01,016 --> 00:37:03,504 - 누구면 좋겠어요? - 저기 있죠... 332 00:37:03,582 --> 00:37:05,071 오, 맙소사! 333 00:37:05,548 --> 00:37:07,410 - 뭐예요? - 젠장! 334 00:37:12,449 --> 00:37:15,282 오, 세상에! 어떻게 된 거죠? 335 00:37:17,849 --> 00:37:18,876 엎드려요! 336 00:37:19,149 --> 00:37:20,176 총 어딨지? 337 00:37:20,449 --> 00:37:22,143 양쪽 다 잠궈! 338 00:37:24,349 --> 00:37:25,809 벌써 봤어! 339 00:37:28,983 --> 00:37:29,879 제길! 340 00:37:33,183 --> 00:37:34,341 뭔 일이예요? 341 00:37:34,415 --> 00:37:35,475 불 꺼요! 342 00:37:39,739 --> 00:37:40,612 물러서! 343 00:37:41,216 --> 00:37:43,545 지붕이요! 지붕! 344 00:38:11,149 --> 00:38:12,346 저기요! 저기! 345 00:38:12,615 --> 00:38:13,581 저기요! 346 00:38:14,348 --> 00:38:15,744 저 놈 쏴버려요! 347 00:38:29,281 --> 00:38:31,044 어딜 가는 거죠? 348 00:38:47,282 --> 00:38:48,307 젠장! 349 00:38:58,149 --> 00:38:59,010 제길! 350 00:38:59,482 --> 00:39:00,675 총이 걸렸어 351 00:39:02,349 --> 00:39:03,315 할아버지! 352 00:39:03,382 --> 00:39:04,711 사람들 데리고 나가! 353 00:39:08,282 --> 00:39:09,270 어서 가! 354 00:39:10,816 --> 00:39:12,509 할아버지! 놔줘요! 355 00:39:14,716 --> 00:39:15,644 놔줘요! 356 00:39:18,315 --> 00:39:19,746 여기서 나가요! 가요! 357 00:39:22,716 --> 00:39:23,948 당신 차로 가요! 358 00:39:35,289 --> 00:39:36,194 물러서요 359 00:39:41,682 --> 00:39:42,810 물러나요! 360 00:39:58,083 --> 00:39:59,915 어서요, 따라와요 361 00:40:29,049 --> 00:40:31,879 타세요, 내가 태울게요 362 00:40:43,415 --> 00:40:44,814 가요, 가! 363 00:40:55,248 --> 00:40:58,339 비포장길로 가요! 왼쪽이요! 364 00:41:32,082 --> 00:41:33,112 제길... 365 00:41:50,649 --> 00:41:52,080 이게 다예요? 366 00:41:52,148 --> 00:41:54,114 그 놈은 죽은 거예요? 367 00:41:55,582 --> 00:41:58,514 - 우린 죽었구만 - 아니, 안 그래요 368 00:41:58,582 --> 00:42:01,009 괜찮을 거예요 걸어가도 가까워요 369 00:42:01,949 --> 00:42:05,904 우리 뭐하는 거죠? 어디로 가요? 370 00:42:05,982 --> 00:42:09,506 대체 그건 뭐였어요? 무슨 일이죠? 371 00:42:09,582 --> 00:42:12,539 무슨 일인지 나도 몰라요 그게 뭔지도 모르고 372 00:42:13,015 --> 00:42:15,077 우린 계속 가야돼요 373 00:42:15,849 --> 00:42:18,947 소리를 안 내는 게 좋을 거예요 374 00:42:19,315 --> 00:42:20,475 자 갑시다 375 00:42:45,082 --> 00:42:46,605 어디로 가는 거죠? 376 00:42:46,682 --> 00:42:49,677 여기 사는 남자가 있어요 우릴 도와줄 거예요 377 00:42:59,648 --> 00:43:02,476 혼씨, 저라도 열 받았을 겁니다 378 00:43:02,549 --> 00:43:05,242 약속드리죠. 철저히 조사하겠습니다 379 00:43:05,315 --> 00:43:09,611 자네도 상관만큼 믿을 수 있기를 바라네 380 00:43:09,682 --> 00:43:11,810 입후보를 하는 게 어떤가? 381 00:43:11,982 --> 00:43:15,110 자네는 좋은 보안관이 될 자질이 있어 382 00:43:15,282 --> 00:43:16,407 말씀은 감사합니다만... 383 00:43:16,482 --> 00:43:18,243 지금 당장으로서는... 384 00:43:18,315 --> 00:43:20,906 애니 보안관 절반만 돼도 다행일 겁니다 385 00:43:20,982 --> 00:43:24,107 자신을 낮게 보다니 유감이군 386 00:43:33,148 --> 00:43:34,472 여기 계세요 387 00:45:08,215 --> 00:45:09,514 이게 뭐야?! 388 00:45:52,549 --> 00:45:54,806 오, 세상에... 맙소사 389 00:45:57,481 --> 00:45:59,712 우릴 도와준다는 남자는 아니겠죠 390 00:46:01,349 --> 00:46:04,713 차라리 산신령을 기다리죠 391 00:46:24,449 --> 00:46:26,247 여기가 어디죠? 392 00:46:26,814 --> 00:46:28,240 빠져 나왔어 393 00:46:28,615 --> 00:46:30,210 우린 괜찮아 394 00:46:31,982 --> 00:46:33,276 할아버지는요? 395 00:46:34,548 --> 00:46:36,647 돌아가셨어, 노딘 396 00:46:49,682 --> 00:46:51,341 케일 여기 있나요? 397 00:46:54,148 --> 00:46:56,080 저 안에 없다면 없는 거지 398 00:47:10,915 --> 00:47:13,438 참 안전해 보이는군요 안전해요 399 00:47:58,282 --> 00:47:59,770 '아키바'... 400 00:47:59,848 --> 00:48:01,212 뭐라구요? 401 00:48:01,781 --> 00:48:03,770 고대 매장실이죠 402 00:48:11,315 --> 00:48:12,905 노딘은 같이 가고... 403 00:48:12,982 --> 00:48:14,743 다른 분들은 거기 있어요 404 00:48:25,881 --> 00:48:27,677 이런 제길... 405 00:48:44,282 --> 00:48:46,677 케일이 이 아래서 뭘 했는지 알겠군 406 00:48:49,482 --> 00:48:52,307 이게 할아버지를 죽였어요 407 00:48:58,449 --> 00:49:01,074 저 아래서 뭣들 하는 거야? 408 00:49:02,315 --> 00:49:04,837 여기서 잘 보고 있어요 409 00:49:11,115 --> 00:49:12,944 그가 옳았어요 410 00:49:13,015 --> 00:49:14,647 가뭄 때문이 아니예요 411 00:49:15,015 --> 00:49:16,111 뭐가요? 412 00:49:16,881 --> 00:49:18,214 '아나사지' 부족이요 413 00:49:18,881 --> 00:49:22,336 900년전에 이 지역에 살았어요 414 00:49:22,415 --> 00:49:26,074 그러다 그냥 사라져 버렸죠 415 00:49:26,148 --> 00:49:27,408 사라져요? 416 00:49:29,282 --> 00:49:32,876 대부분의 역사학자들은 가뭄 때문이라고 믿었죠 417 00:49:44,748 --> 00:49:49,044 이건... 그들의 일상을 보여주는 거예요 418 00:49:49,514 --> 00:49:52,481 그리고 여기 보면... 419 00:49:53,548 --> 00:49:57,106 어느날 저것이 나타났다는 것 같네요 420 00:49:59,214 --> 00:50:00,280 저게 뭐죠? 421 00:50:03,015 --> 00:50:04,248 카야! 422 00:50:05,015 --> 00:50:06,571 모두 조용히 해 423 00:50:07,715 --> 00:50:10,207 협조만 해준다면 친구들을 풀어주지 424 00:50:10,382 --> 00:50:12,506 사람들이 맞았어요 당신은 미쳤어요 425 00:50:12,581 --> 00:50:14,172 할아버지가 돌아가셨어요! 426 00:50:14,248 --> 00:50:16,441 - 할아버지는 진실을 원했어! - 무슨 진실이요? 427 00:50:16,514 --> 00:50:21,041 지구상에서 인류 전체를 쓸어버릴 만한 진실이지 428 00:50:24,514 --> 00:50:26,245 '아나사지'는 너희 조상이라서... 429 00:50:26,316 --> 00:50:29,847 그들의 삶에서 해답을 찾길 원하는 줄 알았는데 430 00:50:29,915 --> 00:50:32,847 일어나. 이쪽으로 와 431 00:50:32,915 --> 00:50:34,972 당장 432 00:50:36,248 --> 00:50:37,277 읽어봐 433 00:50:38,548 --> 00:50:41,413 그게 하늘에서 왔다고 했어 434 00:50:41,481 --> 00:50:43,311 신으로 숭배했지... 435 00:50:43,382 --> 00:50:45,870 자신들을 공격하기 전까지는 436 00:50:48,547 --> 00:50:50,573 그래, 대학에서도 내가 미쳤다고 생각했어 437 00:50:50,848 --> 00:50:53,071 내 연구비도 뺏아갔지만... 438 00:50:53,148 --> 00:50:54,405 내가 옳았어 439 00:50:56,881 --> 00:50:58,107 아니, 틀렸어요 440 00:50:58,581 --> 00:50:59,441 뭐? 441 00:50:59,815 --> 00:51:02,603 보안관님이 사고 현장에서 신체 조각을 수거했어요 442 00:51:02,681 --> 00:51:04,314 트럭 그릴에서 찾았죠 443 00:51:04,382 --> 00:51:07,371 해부해보니 내부에 작은 공간들이 있었고... 444 00:51:07,448 --> 00:51:09,744 그 안에 모든 종류의 DNA를 보관하고 있었어요 445 00:51:10,015 --> 00:51:12,945 수세기 전에 멸종된 식물들의 것을요 446 00:51:13,215 --> 00:51:14,646 놈은 신이 아니예요 447 00:51:14,715 --> 00:51:17,840 이건 진화된 문명의 과학 탐사 장치로... 448 00:51:17,915 --> 00:51:20,213 DNA를 수집하려고 보낸 거예요 449 00:51:22,548 --> 00:51:24,139 이상한 건... 450 00:51:24,616 --> 00:51:28,377 한동안은 그게 평화롭게 지냈는데... 451 00:51:28,448 --> 00:51:30,947 갑자기 돌변했어요 452 00:51:31,414 --> 00:51:34,510 마치 생존 장치가 작동된 것 처럼요 453 00:51:34,781 --> 00:51:38,373 거의 부족 전체를 전멸시킬 뻔 했는데... 454 00:51:39,881 --> 00:51:41,847 이 벽화를 그린 누군가가... 455 00:51:41,915 --> 00:51:43,808 놈을 막는 독약을 만들었어요 456 00:51:44,181 --> 00:51:46,313 그런데 다시 살아났다구? 457 00:51:46,581 --> 00:51:48,107 죽은 게 아니었어 458 00:51:48,382 --> 00:51:50,609 그 독약이... 459 00:51:50,681 --> 00:51:53,375 일종의 가사 상태에 빠뜨린 거지 460 00:51:54,447 --> 00:51:56,909 저 생물의 피부가 세포 단백질과 결합된... 461 00:51:56,981 --> 00:51:58,873 어떤 화합물을 생성해서... 462 00:52:00,215 --> 00:52:02,340 보호 고치를 만들었어 463 00:52:02,414 --> 00:52:04,674 900년 동안이나 464 00:52:05,048 --> 00:52:06,439 브라인 새우처럼 465 00:52:07,315 --> 00:52:10,277 너희 할아버지 판독으로는... 466 00:52:10,546 --> 00:52:16,781 독약을 만든 수나미 식물의 추출물이 있다고 했어 467 00:52:20,648 --> 00:52:22,308 아직 판독을 다 못했는데... 468 00:52:22,381 --> 00:52:25,109 니가 마무리를 해줘야겠어 469 00:52:25,182 --> 00:52:28,579 이봐요, 당신 생각으로는... 470 00:52:28,648 --> 00:52:31,910 놈을 죽이는 게 당신에게 주어진 숙명이라고... 471 00:52:31,982 --> 00:52:34,345 여기는 건 알겠는데... 472 00:52:34,414 --> 00:52:37,571 나도 이 사람들의 안전에 대해 책임이 있어요 473 00:52:38,248 --> 00:52:42,113 그러니 차 열쇠를 주면... 474 00:52:42,681 --> 00:52:45,204 여기서 데리고 나가겠어요 475 00:52:46,348 --> 00:52:47,507 안돼 476 00:53:08,380 --> 00:53:09,977 열쇠... 열쇠... 477 00:54:31,648 --> 00:54:32,844 일어나! 478 00:54:38,648 --> 00:54:41,443 트럭 열쇠를 내놓게 될 거야 479 00:54:43,182 --> 00:54:44,114 내가? 480 00:54:44,481 --> 00:54:45,848 지금 당장 481 00:54:51,182 --> 00:54:52,977 저기 있어 482 00:54:53,048 --> 00:54:55,536 모두 저기에 보관하지 483 00:54:55,614 --> 00:55:00,740 이봐! 차 열쇠... 바위 뒤에 있어 484 00:55:00,815 --> 00:55:04,338 만족하쇼, 보안관? 485 00:55:06,381 --> 00:55:07,743 뭔가 봤어요 486 00:55:09,247 --> 00:55:10,471 잠시만요 487 00:55:11,348 --> 00:55:12,678 세상에 488 00:55:14,281 --> 00:55:15,748 기다려요 489 00:55:16,314 --> 00:55:17,742 젠장 490 00:55:24,348 --> 00:55:26,507 오, 맙소사! 491 00:55:34,414 --> 00:55:36,043 오, 하느님... 492 00:55:36,715 --> 00:55:37,944 이 개자식! 493 00:55:52,548 --> 00:55:54,343 - 아니, 아니, 안돼요! - 비켜나요! 494 00:55:54,414 --> 00:55:55,641 저 자식 쏴버려! 495 00:55:55,715 --> 00:55:57,079 총 내려놔요 496 00:55:57,648 --> 00:56:00,012 저 여자에게 필요한 걸 나만 알지 497 00:56:00,082 --> 00:56:01,780 그게 무슨 소리야? 498 00:56:02,548 --> 00:56:04,112 해독제 499 00:56:10,380 --> 00:56:13,176 보안관, 시간이 없어 500 00:56:16,748 --> 00:56:17,912 좋아요 501 00:56:27,381 --> 00:56:29,609 여기에 내려놓을게요 502 00:56:30,082 --> 00:56:31,105 쉬... 괜찮아요 503 00:56:32,381 --> 00:56:34,077 내리는 거 도와줘요 504 00:56:46,281 --> 00:56:48,607 여기, 자리 좀 비켜봐 505 00:56:48,982 --> 00:56:50,572 - 가게 해요! - 진정시켜! 506 00:56:50,648 --> 00:56:51,944 - 괜찮아요 - 진정시켜 507 00:56:52,015 --> 00:56:53,679 괜찮아 508 00:56:56,915 --> 00:56:58,712 새끼 방울뱀에 물렸어 509 00:56:58,981 --> 00:57:00,041 독이 많지 510 00:57:00,114 --> 00:57:02,580 한 시간마다 두 번 더 맞아야 돼 511 00:57:06,247 --> 00:57:07,279 이봐! 512 00:57:12,982 --> 00:57:15,277 무슨 일이죠? 513 00:57:15,348 --> 00:57:18,542 할아버지 일을 마쳐야하게 생겼군 514 00:57:27,048 --> 00:57:29,238 잘됐네... 척추를 빼내 주세요 515 00:57:29,414 --> 00:57:31,077 라이터 기름에 담그게요 516 00:57:31,247 --> 00:57:32,345 라이터 기름이요? 517 00:57:32,614 --> 00:57:36,803 이곳에서 지방질을 제거할 수 있는 건 그거 밖에 없어요 518 00:57:37,881 --> 00:57:40,006 지방질이라... 519 00:57:40,081 --> 00:57:41,672 대단한 말이군요 520 00:57:41,748 --> 00:57:43,976 눈치챘어야 했는데 521 00:57:44,047 --> 00:57:49,344 외계인 죽이는 독약 만드는 건 인디안에겐 생활인가 보죠? 522 00:58:00,681 --> 00:58:03,204 좋아요, 케일 원하는 걸 얻었으니... 523 00:58:03,281 --> 00:58:05,645 카야를 리오 비스타로 데려다주고... 524 00:58:05,715 --> 00:58:08,741 올 때 우리를 데려갈 사람들도 불러와요 525 00:58:12,548 --> 00:58:13,710 그럴줄 알았어 526 00:58:14,381 --> 00:58:16,870 이 자식은 우릴 보내주지 않는다니까 527 00:58:16,948 --> 00:58:19,209 - 병원 치료가 필요해요 - 정말? 528 00:58:21,180 --> 00:58:22,142 여기 529 00:58:26,614 --> 00:58:27,847 못 참아 530 00:58:28,614 --> 00:58:31,171 차를 가지고 최대한 멀리 갈테야 531 00:58:31,247 --> 00:58:33,179 당신들은 다 미쳤어 532 00:58:36,715 --> 00:58:38,772 아무도 내 트럭을 가져가지 못해! 533 00:58:40,846 --> 00:58:42,473 미친 자식! 534 00:58:51,748 --> 00:58:54,737 가요! 어서 가요! 동굴 안으로! 535 00:59:13,648 --> 00:59:14,676 와봐! 536 00:59:19,147 --> 00:59:20,579 노딘은 어딨어요? 537 00:59:20,648 --> 00:59:22,237 뒤에 있었는데, 몰라요 538 00:59:22,715 --> 00:59:23,809 제길! 539 00:59:26,281 --> 00:59:27,480 어서 와봐 540 00:59:34,848 --> 00:59:35,775 달아나! 541 00:59:36,946 --> 00:59:37,973 어서 가! 542 00:59:58,914 --> 01:00:00,507 사람들을 차로 데려가요 543 01:00:01,581 --> 01:00:02,913 같이 가요 544 01:00:05,548 --> 01:00:07,407 여기서 데려 나가요 545 01:00:09,147 --> 01:00:10,646 뒤?아 갈게요 546 01:00:14,414 --> 01:00:15,745 뒤?아 갈 거예요 547 01:00:39,514 --> 01:00:40,872 데리고 나가요! 548 01:00:41,848 --> 01:00:43,107 어서! 움직여요! 549 01:00:53,947 --> 01:00:54,878 찰리는 어쩌구요? 550 01:00:54,947 --> 01:00:56,072 너무 늦었어요! 551 01:00:56,147 --> 01:00:59,341 열쇠 줘요! 열쇠 달라구요! 552 01:03:08,114 --> 01:03:09,246 빨리 와요 553 01:04:37,181 --> 01:04:39,238 저기, 로브 혼의 목장이에요 554 01:04:39,314 --> 01:04:41,205 연료가 있어요 555 01:04:53,481 --> 01:04:54,440 가요 556 01:05:34,214 --> 01:05:35,403 오, 맙소사! 557 01:06:41,580 --> 01:06:42,513 루이스! 558 01:06:46,861 --> 01:06:48,005 루이스! 559 01:07:04,414 --> 01:07:05,603 로브! 560 01:07:07,780 --> 01:07:08,972 로브 혼! 561 01:07:18,014 --> 01:07:20,605 그 괴물을 데려오진 않았겠지! 562 01:07:21,280 --> 01:07:23,078 루이스는 어딨어요? 563 01:07:27,248 --> 01:07:32,246 놈에게 당한 후에 헛간에서 기어나왔나 봐 564 01:07:32,513 --> 01:07:36,412 나랑 있게 하려고 이리 데려왔지 565 01:07:40,447 --> 01:07:45,005 이상한 것들이 몸에 붙어 있었는데... 566 01:07:46,414 --> 01:07:48,403 한 놈을 잡았어 567 01:07:48,480 --> 01:07:50,012 이 놈은 죽었지 568 01:07:51,381 --> 01:07:54,569 여기 넣고 10분쯤 지나니까 안 움직였어 569 01:08:00,014 --> 01:08:01,775 맘껏 마시라구 570 01:08:01,847 --> 01:08:05,141 그건 한병에 300달러 짜리야 571 01:08:32,381 --> 01:08:34,710 이 작은 조직체가 마비를 일으키는... 572 01:08:34,780 --> 01:08:37,043 독 같은 걸 지니고 있나봐 573 01:08:37,713 --> 01:08:40,110 사전-소화 방식인 지도 모르지 574 01:08:40,380 --> 01:08:41,874 둘 다 이거나 575 01:08:42,348 --> 01:08:45,973 모든 걸 녹여 버리는 것 같아 576 01:08:46,047 --> 01:08:49,707 내부 기관, 뼈, 유전자, 전부 577 01:08:51,714 --> 01:08:53,906 소가 어떻게 됐는지 봤어 578 01:08:54,880 --> 01:08:56,539 트럭 운전사도 579 01:08:56,613 --> 01:08:59,312 놈이 가까이 왔었어요... 580 01:08:59,580 --> 01:09:01,179 코 앞이었는데... 581 01:09:01,547 --> 01:09:03,878 그냥 가버렸어요 582 01:09:04,447 --> 01:09:06,541 왜 나는 안 죽였을까요? 583 01:09:10,047 --> 01:09:11,876 독약을 감지한 거지 584 01:09:11,947 --> 01:09:14,435 그럼 독약총은 왜 소용이 없는 거죠? 585 01:09:19,081 --> 01:09:20,911 다른 사람들을 찾아 보죠 586 01:10:42,114 --> 01:10:43,409 뭘 알아냈어? 587 01:10:47,313 --> 01:10:48,301 따라와요 588 01:10:55,547 --> 01:10:57,979 여기서 식물을 빻았어요 589 01:11:05,980 --> 01:11:07,137 우라늄이에요 590 01:11:08,513 --> 01:11:11,843 독약이 작용하는데 우라늄이 촉매제예요 591 01:11:12,214 --> 01:11:14,345 그 식물을 이 절구로 빻을 때... 592 01:11:14,413 --> 01:11:17,743 방사성 우라늄과 결합시킨 거예요 593 01:11:17,914 --> 01:11:19,746 벽화에는 나와있지 않죠 594 01:11:20,014 --> 01:11:23,337 그들은 그런 작용을 몰랐으니까요 595 01:11:23,413 --> 01:11:24,803 우라늄이라... 596 01:11:26,547 --> 01:11:28,479 이 동굴이 우라늄 광산이군 597 01:11:28,547 --> 01:11:31,775 연구실에 가면 우라늄 추출기가 있어요 598 01:11:31,847 --> 01:11:33,779 망가지지 않았으면 좋겠는데 599 01:11:39,981 --> 01:11:44,937 그놈이 왜 계속 여길 오는지 모르겠어 600 01:11:46,213 --> 01:11:47,239 어쩌면... 601 01:11:47,714 --> 01:11:50,277 늘 여기서 먹을 걸 찾으니까 그러겠지 602 01:11:52,047 --> 01:11:55,104 처음에는 소... 다음에는 사람 603 01:11:56,279 --> 01:11:58,009 빠져나간 사람 없나요? 604 01:11:59,547 --> 01:12:02,513 우린 모두 한 트럭을 타고 왔어 605 01:12:02,580 --> 01:12:05,504 기름탱크에 불이 붙어 차가 날라갔지 606 01:12:07,580 --> 01:12:12,376 모두 여기 남겨져서 목숨을 위해 싸웠어 607 01:12:13,714 --> 01:12:16,603 여기서 나갈 차가 없나요? 608 01:12:17,280 --> 01:12:22,107 있는 거라곤 도로 끝 헛간에 서있는 건데... 609 01:12:22,180 --> 01:12:24,113 1년도 넘게 안 타봐서,... 610 01:12:24,180 --> 01:12:27,305 배터리도 갔으니 움직이질 않겠지 611 01:12:31,213 --> 01:12:32,646 배터리가 있어요 612 01:12:53,680 --> 01:12:56,072 나도 방울뱀 물려봤는데... 613 01:12:56,947 --> 01:12:59,536 더럽게 아프지, 안 그래? 614 01:12:59,914 --> 01:13:01,004 네 615 01:13:38,112 --> 01:13:39,880 돌아올 때 안됐나요? 616 01:13:41,280 --> 01:13:42,413 됐죠 617 01:13:43,280 --> 01:13:45,606 여기 술이 잔뜩 있으니... 618 01:13:45,981 --> 01:13:47,570 더 빨리 올 걸세 619 01:13:48,547 --> 01:13:50,570 그건 무슨 뜻이죠? 620 01:13:50,947 --> 01:13:53,178 보안관이 주정뱅이라는 말이죠 621 01:13:53,346 --> 01:13:54,579 바로 그렇지 622 01:13:56,146 --> 01:13:58,212 카야, 손 떠는 거 못봤어요? 623 01:13:58,480 --> 01:14:02,374 보안관 손이 싸구려 창녀 엉덩이보다 더 떨리던데 624 01:14:03,580 --> 01:14:05,136 당신은 얼간이에요 625 01:14:06,413 --> 01:14:08,936 당신 목숨을 구해줬고 밖에 혼자 나가있어요 626 01:14:09,014 --> 01:14:10,644 당신을 구하려구요 627 01:14:17,080 --> 01:14:18,410 가져왔어요 628 01:14:39,280 --> 01:14:41,872 저 문 밖에... 발전기가 있어요 629 01:14:41,947 --> 01:14:42,941 알았어 630 01:15:05,714 --> 01:15:06,641 됐어 631 01:15:09,747 --> 01:15:10,980 이거 받아 632 01:15:13,113 --> 01:15:14,173 괜찮은데 633 01:15:14,847 --> 01:15:16,104 여기, 꽂아 634 01:15:43,378 --> 01:15:46,209 있죠, 4년 전에... 635 01:15:46,280 --> 01:15:48,708 보안관 일 하려고 처음 이사왔을 때... 636 01:15:49,080 --> 01:15:50,913 어느 곳보다도 좋았어요 637 01:15:51,080 --> 01:15:53,469 마침내 나한테 맞는 곳에 온 것 같았죠 638 01:15:53,647 --> 01:15:56,613 이런 곳에서의 이런 일을 기다려 왔던 게... 639 01:15:57,479 --> 01:15:59,674 뭐 평생이었죠 640 01:16:00,246 --> 01:16:01,679 우습지 않나요? 641 01:16:01,946 --> 01:16:05,106 뭔가를 위해서 수년간 노력해왔는데... 642 01:16:05,280 --> 01:16:07,908 한 순간에... 아주 짧은 순간에... 643 01:16:07,980 --> 01:16:10,271 어떤 실수를 하고 다 잃어버리게 되죠 644 01:16:11,747 --> 01:16:14,278 내가 마을 누구를 대신해 말하는 건 아니지만... 645 01:16:14,446 --> 01:16:16,943 자네가 그 어린아이의 죽음으로 비난 받는 건... 646 01:16:17,212 --> 01:16:19,076 절대로 공평한 게 아니었어 647 01:16:22,080 --> 01:16:24,103 애니를 인정해줘야겠어 648 01:16:24,180 --> 01:16:25,676 아주 대단한 여자야 649 01:16:26,046 --> 01:16:27,778 내가 과소평가했나봐 650 01:16:27,946 --> 01:16:30,140 나한테 눈물이라도 보일 거 아니죠, 로브? 651 01:16:30,313 --> 01:16:32,076 절대 아니지 사과하는 게 아냐 652 01:16:32,246 --> 01:16:34,635 아직도 자네가 너무 퍼마신다고 생각해 653 01:16:34,814 --> 01:16:38,011 다음 주 마을 회의에서 자넬 ?아낼 거야 654 01:16:38,280 --> 01:16:41,137 회의할 마을이 남아있기나 바라자구요 655 01:16:47,880 --> 01:16:48,940 시동 걸어요! 656 01:16:54,414 --> 01:16:56,473 엑셀 밟지 말아요! 기름이 넘쳐요! 657 01:17:07,279 --> 01:17:08,969 개같은 자식! 658 01:17:24,747 --> 01:17:26,042 돼라, 젠장! 659 01:17:30,179 --> 01:17:31,307 밟아! 660 01:17:31,380 --> 01:17:32,943 - 뭐요? - 밟아요! 나가자구요! 661 01:17:33,113 --> 01:17:33,944 다른 사람은요? 662 01:17:34,113 --> 01:17:35,902 알게 뭐예요! 우린 어쩌구요? 663 01:17:37,946 --> 01:17:39,006 젠장! 664 01:17:53,513 --> 01:17:54,579 가요! 665 01:18:27,813 --> 01:18:28,973 로브! 666 01:19:07,613 --> 01:19:08,704 가자구 667 01:19:14,513 --> 01:19:15,869 살아있군요 668 01:19:16,146 --> 01:19:19,135 세상에... 맙소사 괜찮아요? 669 01:19:20,012 --> 01:19:21,345 애니는 어딨어요? 670 01:19:31,613 --> 01:19:32,873 어서 나와요! 671 01:19:32,946 --> 01:19:33,943 가요, 가! 672 01:19:45,647 --> 01:19:47,878 와봐! 오라구! 673 01:20:59,779 --> 01:21:00,805 날 따라 와요! 674 01:21:18,679 --> 01:21:20,406 이번엔 작용할 거야... 675 01:21:43,946 --> 01:21:45,106 뭐하는 거예요? 676 01:21:45,679 --> 01:21:48,009 여기요.... 이게 보호해줄 거예요 677 01:22:08,779 --> 01:22:10,144 여기서 기다려요 678 01:23:20,713 --> 01:23:21,807 안돼! 679 01:24:18,946 --> 01:24:20,272 빌어먹을! 680 01:25:24,280 --> 01:25:26,007 보안관님, 신고를 받았습니다 681 01:25:26,080 --> 01:25:27,602 아동이 관련된 1031 사건입니다 682 01:25:27,679 --> 01:25:30,509 보호거주지 내 패트론가 355번지 683 01:25:30,579 --> 01:25:31,738 차를 향해 서! 684 01:25:31,813 --> 01:25:33,608 - 아빠! 아빠! - 손을 머리 뒤로 붙여! 685 01:25:33,679 --> 01:25:34,804 거긴 부족의 땅입니다 686 01:25:34,879 --> 01:25:36,469 우린 권한이 없습니다 687 01:25:36,546 --> 01:25:37,876 - 손을 뒤로 해! - 아빠 놔줘요! 688 01:25:37,946 --> 01:25:39,536 - 아빠 놔줘요! - 우리 애 놔줘! 놔 주라고! 689 01:25:39,612 --> 01:25:41,238 - 가게 해줘요! - 물러서! 690 01:25:41,313 --> 01:25:42,869 놔줘요! 691 01:26:18,779 --> 01:26:20,972 - 차를 향해 서! - 우릴 위해 일하는 거지... 692 01:26:21,046 --> 01:26:23,072 오늘은 인디안 아이 데려갔나... 693 01:26:23,746 --> 01:26:26,144 - 왜 증오하지 않으시죠? - 진짜 보안관이 있으면... 694 01:26:26,213 --> 01:26:28,576 - 술취한 여자 대신에.... - 우리 애 놔줘요!