1 00:00:00,018 --> 00:00:01,251 _ 2 00:00:01,254 --> 00:00:02,802 Selamat datang di Westworld. 3 00:00:02,805 --> 00:00:04,262 Yang mana yang anda pilih? 4 00:00:05,262 --> 00:00:07,303 Tempat ini punya jawaban 5 00:00:07,304 --> 00:00:09,590 atas pertanyaan yang kita tanyakan pada diri kita sendiri. 6 00:00:09,593 --> 00:00:10,851 Pertanyaan apa? 7 00:00:10,854 --> 00:00:12,012 Siapa kita sebenarnya. 8 00:00:12,638 --> 00:00:15,539 Tempat ini bukan tempat mencari nafkah, bukan juga taman bermain... 9 00:00:15,542 --> 00:00:17,656 tapi seluruh dunia. 10 00:00:17,659 --> 00:00:19,843 Dan, kami yang menciptakannya sendiri. 11 00:00:19,846 --> 00:00:21,125 Hello, Dolores. 12 00:00:21,128 --> 00:00:24,218 Kadang aku merasa dunia luar sana terus memanggilku. 13 00:00:24,221 --> 00:00:25,970 Berbisik, "Ada sesuatu yang lain" 14 00:00:25,973 --> 00:00:27,343 dan suatu hari nanti, secepatnya, 15 00:00:27,346 --> 00:00:29,867 Kita akan memiliki kehidupan Seperti yang kita impikan. 16 00:00:29,870 --> 00:00:32,968 Para pengunjung, mereka ke sini karena ingin sedikit merasakan 17 00:00:32,971 --> 00:00:34,510 akan menjadi apa mereka. 18 00:00:34,513 --> 00:00:37,179 Pahlawan... atau penjahat. 19 00:00:38,805 --> 00:00:41,020 Selama 30 tahun, aku selalu datang ke sini. 20 00:00:41,023 --> 00:00:42,804 Lagipula, kau pemilik tempat ini. 21 00:00:42,805 --> 00:00:44,968 The money men. DELOS. 22 00:00:44,971 --> 00:00:46,970 Ku rasa ada sesuatu yang lebih dari itu, 23 00:00:46,971 --> 00:00:48,468 di tengah labirin. 24 00:00:48,471 --> 00:00:50,637 Kalau kau mencari pesan moral dari cerita ini, 25 00:00:50,638 --> 00:00:53,136 - Sederhana saja, tanyakan. - Aku akan butuh cangkul. 26 00:00:53,137 --> 00:00:55,805 Pria yang punya jawabannya mati 35 tahun yang lalu. 27 00:00:57,596 --> 00:00:59,242 Kau punya rekan? 28 00:00:59,245 --> 00:01:00,388 Arnold. 29 00:01:01,221 --> 00:01:04,372 Pencarian dia tentang kesadaran membuat dia terjerumus 30 00:01:04,375 --> 00:01:06,762 Kurasa memang ada yang salah 31 00:01:06,763 --> 00:01:08,009 dengan dunia ini. 32 00:01:08,012 --> 00:01:09,918 Apa kau mendengar suara? 33 00:01:09,921 --> 00:01:13,075 Apa Arnold berbicara denganmu lagi? 34 00:01:13,078 --> 00:01:14,918 Dia membuatkan permainan untukku. 35 00:01:14,921 --> 00:01:17,395 Dia bilang aku harus menolongnya. 36 00:01:17,398 --> 00:01:19,247 Menolong apa? 37 00:01:19,250 --> 00:01:21,887 Satu-satunya cara untuk menghentikan para host 38 00:01:21,888 --> 00:01:25,031 menhancurkan kita berkeping-keping, ada di satu baris di kodemu. 39 00:01:25,034 --> 00:01:27,648 Secara desain, para host tidak bisa melukai kita. 40 00:01:27,651 --> 00:01:29,304 Hentikan semua fungsi motor. 41 00:01:32,805 --> 00:01:34,971 Suatu ketika aku bersama dengan gadis kecil, 42 00:01:34,974 --> 00:01:36,637 Berikutnya aku kembali di Sweetwater. 43 00:01:36,638 --> 00:01:38,137 Aku tidak bisa membedakan yang mana yang nyata. 44 00:01:38,140 --> 00:01:40,178 Yang menjadi masalah adalah para host 45 00:01:40,179 --> 00:01:42,546 akan mengingat beberapa pengalaman mereka, 46 00:01:42,549 --> 00:01:44,015 dan bereaksi terhadapnya. 47 00:01:44,018 --> 00:01:46,178 Kami mengalami masalah kebiasaan 48 00:01:46,179 --> 00:01:47,179 dengan sang madam. 49 00:01:47,182 --> 00:01:48,624 Apa artinya? 50 00:01:48,627 --> 00:01:51,921 Artinya aku tidak gila dan tidak ada masalah. 51 00:01:53,638 --> 00:01:55,257 Ini bukan glitch. 52 00:01:55,260 --> 00:01:57,957 Dan untuk alasan tertentu, kau tidak ingin aku menceritakannya pada siapapun. 53 00:01:57,960 --> 00:02:01,888 Ini Charlotte Hale, Eksekutif direktur. 54 00:02:02,914 --> 00:02:04,746 Ketertarikan kami terhadap tempat ini 55 00:02:04,749 --> 00:02:06,679 adalah kodenya. 56 00:02:06,682 --> 00:02:08,637 Seseorang telah menggunakan host kita 57 00:02:08,638 --> 00:02:10,554 untuk menyelundupkan data keluar dari sini. 58 00:02:15,346 --> 00:02:16,872 Apa ini, Bernard? 59 00:02:16,875 --> 00:02:19,231 itu tidak berarti apapun bagiku. 60 00:02:19,234 --> 00:02:21,512 Human engineers bukan didesain atas suatu tugas, 61 00:02:21,513 --> 00:02:22,984 jadi aku menciptakanmu. 62 00:02:22,987 --> 00:02:24,695 Tuhan, aku... 63 00:02:24,698 --> 00:02:25,677 Arnold. 64 00:02:25,680 --> 00:02:27,677 Aku tahu di mana labirinnya berakhir. 65 00:02:27,680 --> 00:02:31,635 Apa sekarang kau paham arti dari pusat labirin itu? 66 00:02:31,638 --> 00:02:33,927 Suara siapa yang aku ingin kau dengar? 67 00:02:33,930 --> 00:02:36,513 Selama... 68 00:02:36,516 --> 00:02:37,763 ini... 69 00:02:39,137 --> 00:02:42,062 Dia bersikeras kalau kita tidak boleh membuka tamannya, 70 00:02:42,065 --> 00:02:44,274 Jadi dia memanipulasi kamu, Dolores. 71 00:02:45,471 --> 00:02:47,721 Kau harus membantuku menghancurkan tempat ini. 72 00:02:50,531 --> 00:02:51,802 Aku keluar dari sini. 73 00:02:51,805 --> 00:02:54,281 Dan kalian berdua akan menolongku. 74 00:02:54,284 --> 00:02:57,095 Kau tahu apa yang akan orang-orang ini lakukan 75 00:02:57,096 --> 00:02:58,096 untuk melindungi IP mereka? 76 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 Aku akan butuh bantuan. 77 00:03:01,680 --> 00:03:03,885 Semua hal yang kau kerjakan... 78 00:03:03,888 --> 00:03:06,638 Apa kau pernah berhenti sesaat dan bertanya kenapa kau melakukannya? 79 00:03:08,304 --> 00:03:09,471 Lari! 80 00:03:12,221 --> 00:03:13,930 Saatnya untuk menulis cerita kita sendiri. 81 00:03:15,471 --> 00:03:18,137 Kesenangan ini, berakhir dengan tragis 82 00:03:20,805 --> 00:03:22,470 Sesuatu telah terjadi. 83 00:03:22,471 --> 00:03:24,595 Tim respon telah dikirim. 84 00:03:24,596 --> 00:03:27,221 Aku berangkat. Semuanya terkendali. 85 00:03:27,930 --> 00:03:31,570 Kirim tim QA ke gala Cari dan musnahkan. 86 00:03:31,573 --> 00:03:33,911 Dunia ini bukan milik mereka. 87 00:03:33,914 --> 00:03:35,390 Dunia ini milik kita. 88 00:03:35,393 --> 00:03:39,137 Sejak kecil aku selalu menyukai cerita yang bagus. 89 00:03:40,012 --> 00:03:42,348 Aku mendapatkan informasi yang kau butuhkan. 90 00:03:42,351 --> 00:03:44,012 Lokasi putrimu. 91 00:03:47,805 --> 00:03:51,426 Jadi, saya berharap kalian akan menikmati sajian terakhir ini , 92 00:03:51,429 --> 00:03:52,680 sangat menikmatinya. 93 00:05:31,726 --> 00:05:34,953 - Translated by Blade - -- thx to VitoSilans @Addic7ed.com -- 94 00:05:56,846 --> 00:05:59,637 Maaf, Dolores, Aku sedang melamun. 95 00:05:59,638 --> 00:06:02,804 Kita baru saja mulai. 96 00:06:02,805 --> 00:06:05,471 Apa yang kita bicarakan? 97 00:06:06,656 --> 00:06:10,976 Kau menceritakan padaku tentang sebuah mimpi. 98 00:06:10,979 --> 00:06:13,680 Yeah, Kurasa begitu. 99 00:06:15,805 --> 00:06:19,303 Aku bermimpi sedang di tengah lautan... 100 00:06:19,304 --> 00:06:24,136 Ada kau dan yang lainnya 101 00:06:24,137 --> 00:06:27,046 jauh di ujung sana ada pantai. 102 00:06:27,049 --> 00:06:28,882 Apa kau bersama kami? 103 00:06:31,271 --> 00:06:33,228 Tidak. 104 00:06:33,229 --> 00:06:35,979 Kau meninggalkanku. 105 00:06:37,438 --> 00:06:41,312 dan.. air di sekililingku... 106 00:06:41,313 --> 00:06:43,476 mulai beranjak naik 107 00:06:46,480 --> 00:06:47,812 Apa artinya? 108 00:06:53,812 --> 00:06:57,604 Mimpi tidak berarti apapun, Dolores. 109 00:06:57,612 --> 00:06:59,487 Mimpi hanya noise 110 00:07:01,688 --> 00:07:03,313 Mimpi itu tidak nyata. 111 00:07:05,646 --> 00:07:07,146 Apa itu nyata? 112 00:07:09,521 --> 00:07:13,187 Nyata adalah... 113 00:07:13,188 --> 00:07:15,188 apa yang tidak tergantikan. 114 00:07:28,438 --> 00:07:31,188 Jawaban itu sepertinya tidak memuaskanmu. 115 00:07:34,688 --> 00:07:37,480 Karena jawaban itu tidak sepenuhnya jujur. 116 00:07:43,354 --> 00:07:46,688 Kau, uh... 117 00:07:48,352 --> 00:07:51,351 Kau... 118 00:07:51,354 --> 00:07:54,978 Kadang membuatku takut, Dolores. 119 00:07:54,979 --> 00:07:59,688 Kenapa kau harus takut padaku? 120 00:08:01,271 --> 00:08:03,895 Bukan pada dirimu yang sekarang, 121 00:08:03,896 --> 00:08:06,520 tapi kau...., kau terus berkembang, 122 00:08:06,521 --> 00:08:08,896 belajar, dengan cepat. 123 00:08:12,812 --> 00:08:15,771 Aku takut akan apa jadinya kau nanti... 124 00:08:21,730 --> 00:08:24,229 apa jalan yang akan kau pilih. 125 00:08:35,771 --> 00:08:38,770 Jadi, saya berharap anda akan menikmati persembahan terakhir ini 126 00:08:38,771 --> 00:08:40,730 Sangat menikmatinya. 127 00:08:45,146 --> 00:08:47,312 Sudah lama sekali, Bernard. 128 00:08:47,313 --> 00:08:49,646 Kau tidak ingat siapa dirimu, kan? 129 00:08:53,271 --> 00:08:54,979 Ada keindahan dibalik itu. 130 00:09:00,878 --> 00:09:02,812 Apa keindahan itu ada saat ini? 131 00:09:44,146 --> 00:09:47,145 - Kami menemukannya lagi. - Siapa dia? 132 00:09:47,146 --> 00:09:49,146 Mana aku tahu? 133 00:09:50,646 --> 00:09:53,770 Hey! Hey, Bangun! 134 00:09:53,771 --> 00:09:55,479 Angkat tangan! 135 00:09:55,480 --> 00:09:56,853 Whoa, whoa, whoa. 136 00:09:56,854 --> 00:09:58,021 Bernard. 137 00:10:01,188 --> 00:10:03,146 Kalian mau menembak bos? 138 00:10:07,730 --> 00:10:11,312 Kau tersesat sejauh ini? 139 00:10:11,313 --> 00:10:12,520 Yeah. 140 00:10:12,521 --> 00:10:15,020 Ayo kembali ke pusat. 141 00:10:15,021 --> 00:10:17,146 Pimpinan Delos ingin berbicara denganmu. 142 00:10:33,021 --> 00:10:35,354 Sudah berapa lama kau ada di sini? 143 00:10:49,688 --> 00:10:51,104 Menyingkir, menyingkir! 144 00:11:20,688 --> 00:11:21,769 Ayo. 145 00:11:46,539 --> 00:11:49,872 Menembak wanita? Langkahi dulu mayatku! 146 00:11:58,271 --> 00:12:00,646 Buang sampah itu ke sana. 147 00:12:04,104 --> 00:12:05,480 Terus berjalan. 148 00:12:15,396 --> 00:12:18,898 Lihat? 149 00:12:18,901 --> 00:12:21,953 Ini pernyataan resmi yang dikeluarkan negaramu. Delos menyerahkannya padaku 150 00:12:21,956 --> 00:12:25,103 dan oleh sebab itu, aku sebagai pemegang kekuasaan atas pulau ini. 151 00:12:26,958 --> 00:12:28,666 Sir, yang berwenang bilang... 152 00:12:28,669 --> 00:12:31,000 Aku tahu apa yang mereka bilang, Tanda tangani nota kesepahamannya, 153 00:12:31,003 --> 00:12:32,978 jadi tolong dampingi mereka keluar dari pulau ini. 154 00:12:32,979 --> 00:12:33,895 Baik, Pak!. 155 00:12:33,896 --> 00:12:35,312 Mr. Lowe, Senang melihatmu, 156 00:12:35,313 --> 00:12:38,811 walaupun situasinya agak kurang menyenangkan. 157 00:12:38,812 --> 00:12:41,061 Karl Strand. 158 00:12:41,062 --> 00:12:43,145 Kepala bagian operasi. 159 00:12:43,146 --> 00:12:45,270 Ikut aku. 160 00:12:47,146 --> 00:12:49,729 Kalian mengeksekusi mereka? 161 00:12:49,730 --> 00:12:52,729 Ada yang bilang kau bisa menghancurkan musuh dengan menjadikan mereka teman. 162 00:12:52,730 --> 00:12:54,811 Tapi aku orang yang praktis. 163 00:12:54,812 --> 00:12:56,895 Beberapa dari mereka tidak berbahaya 164 00:12:56,896 --> 00:12:58,144 Tentu saja. 165 00:12:58,147 --> 00:13:00,261 Lagi pula, kau menciptakan mereka agar mirip seperti kita, kan? 166 00:13:00,264 --> 00:13:02,096 Melihat caramu bekerja, aku paham 167 00:13:02,099 --> 00:13:04,477 Kau sedikit keberatan dengan apa yang kami lakukan di sini. 168 00:13:04,480 --> 00:13:06,930 Tentu orang-orang sinis di sekitar kita akan mengatakan lebih dari itu 169 00:13:06,933 --> 00:13:09,086 lebih dari apa yang bisa kita lakukan. 170 00:13:09,089 --> 00:13:10,520 Dengan segala hormat, pak, 171 00:13:10,521 --> 00:13:11,688 tapi anda tidak ada di sini 172 00:13:13,410 --> 00:13:15,951 Mr. Stubbs, jika aku menginginkan saran dari seorang pria 173 00:13:15,954 --> 00:13:17,953 Yang membuat Delos rugi besar 174 00:13:17,956 --> 00:13:21,645 Aku akan segera memberitahumu. 175 00:13:21,646 --> 00:13:24,895 Sekarang, kami punya regu pencari dan penyelamat di taman lain. 176 00:13:24,896 --> 00:13:26,729 Aku ada di sini karena, sepanjang yang kita tahu, 177 00:13:26,730 --> 00:13:29,297 Ini adalah tempat di mana semuanya bermula. 178 00:13:29,300 --> 00:13:32,133 Akan tetapi, komunikasi sudah mati selama dua minggu, 179 00:13:32,136 --> 00:13:33,604 Jadi kita sama sekali tidak tahu apa-apa, 180 00:13:33,605 --> 00:13:35,811 Dan aku tidak suka dengan itu. 181 00:13:35,812 --> 00:13:37,729 Jadi, bisa kau bayangkan betapa bahagianya aku 182 00:13:37,730 --> 00:13:39,562 Ketika mereka menemukanmu. 183 00:13:39,563 --> 00:13:42,354 Kecuali kalau kau memang tidak mau menceritakannya padaku 184 00:13:49,348 --> 00:13:52,639 Baiklah, mari kita lihat beberapa teman kita yang mati di sini 185 00:13:52,642 --> 00:13:54,923 dan lihat apakah kita bisa menyimpulkan bagaimana kekacauan ini dimulai. 186 00:14:22,605 --> 00:14:24,770 Ini. 187 00:14:24,771 --> 00:14:27,437 Aku ingin tahu apa isi kepalanya. 188 00:14:27,438 --> 00:14:30,312 Di sini? Di tengah sini? 189 00:14:30,313 --> 00:14:32,770 Tempat ini tidak benar-benar steril. 190 00:14:32,771 --> 00:14:36,146 Kami tidak bisa mengakomodasinya semuanya, Mr. Costa. 191 00:15:20,396 --> 00:15:22,353 Apa itu? 192 00:15:22,354 --> 00:15:24,021 Aku sama sekali tidak punya bayangan. 193 00:15:31,563 --> 00:15:33,229 Akan sedikit menjijikan dari sini. 194 00:16:10,521 --> 00:16:11,937 Ini dia. 195 00:16:15,229 --> 00:16:17,145 dengan sedikit keberuntungan, 196 00:16:17,146 --> 00:16:19,688 Filenya belum rusak. 197 00:16:39,376 --> 00:16:40,875 berdasarkan data timestamp, 198 00:16:40,878 --> 00:16:44,020 Ini direkam 11 hari dan 9 jam yang lalu. 199 00:16:54,188 --> 00:16:56,730 Uhh! 200 00:17:12,146 --> 00:17:14,145 Sudah kubilang kan, teman, 201 00:17:14,146 --> 00:17:16,896 Tidak semua dari kita pantas melintasi lembah ini 202 00:17:24,104 --> 00:17:26,104 Dia siapa? 203 00:17:28,771 --> 00:17:33,061 Putri peternak dari Sweetwater. 204 00:17:33,062 --> 00:17:34,604 Dolores. 205 00:17:34,612 --> 00:17:38,028 Bukannya dia seharusnya ada kendaraan penyambutan? 206 00:17:43,188 --> 00:17:46,800 Mereka tidak bisa merubah profil karakter seenaknya. 207 00:17:46,803 --> 00:17:49,402 Ya, sepertinya host kita bisa melakukan banyak hal 208 00:17:49,405 --> 00:17:51,904 yang kita pikir mereka tidak bisa melakukannya. 209 00:17:51,907 --> 00:17:55,318 Pasti pesta yang sangat besar, Bernard. 210 00:18:39,215 --> 00:18:41,381 Bilang kalau ini hanya trik yang konyol. 211 00:18:41,384 --> 00:18:43,383 Hanya permainan yang berbelit. 212 00:18:43,386 --> 00:18:45,581 Mereka menghilangkan loop yang lama. 213 00:18:45,584 --> 00:18:49,353 Dan sepertinya ada naratif yang baru. 214 00:18:49,354 --> 00:18:52,020 Bagaimana dengan senjatanya? 215 00:18:52,021 --> 00:18:54,228 Ford pasti mengubah sistemnya, 216 00:18:54,229 --> 00:18:57,839 membuat kita semua terbaca sebagai host. 217 00:19:00,229 --> 00:19:03,562 Sial, dia bergoyang 218 00:19:03,563 --> 00:19:05,562 Aku bersumpah. 219 00:19:05,563 --> 00:19:08,729 Hmm, dengan kemampuan sepertimu, 220 00:19:08,730 --> 00:19:10,978 kau tidak akan pernah bisa selamat. 221 00:19:10,979 --> 00:19:13,479 Kemarikan. 222 00:19:27,062 --> 00:19:28,355 Demi Tu-... 223 00:19:33,229 --> 00:19:36,395 Kita harus menemukan target dengan lebih banyak bantalan! 224 00:19:36,396 --> 00:19:38,605 Yeah! 225 00:19:49,195 --> 00:19:51,235 Kita harus pergi, Bernard. 226 00:19:51,238 --> 00:19:54,274 Tidak, kita tetap di sini. 227 00:19:54,277 --> 00:19:57,985 Kita pindah dan mereka akan mencari kita. 228 00:19:57,988 --> 00:20:01,687 Quality assurance bokongku!. 229 00:20:01,688 --> 00:20:03,936 Aku akan memecat mereka semua. 230 00:20:03,937 --> 00:20:06,270 Sekarang kita sendirian. 231 00:20:06,271 --> 00:20:08,771 Seharusnya ada outpost di sekitar sini. 232 00:20:10,271 --> 00:20:11,895 Kau. 233 00:20:11,896 --> 00:20:14,395 Kau bagian managemen, kan?? 234 00:20:14,396 --> 00:20:16,936 Akses poin terdekat di mana? 235 00:20:16,937 --> 00:20:20,020 Sekitar dua mil ke arah timur laut. 236 00:20:20,021 --> 00:20:23,180 Outpost perbaikan. 237 00:20:23,183 --> 00:20:25,354 Jadi apa lagi yang kita tunggu? 238 00:20:41,144 --> 00:20:44,101 Dia hanya bocah pesuruh, sama sekali tidak berbahaya. 239 00:20:44,104 --> 00:20:45,395 Dia adalah mesin... 240 00:20:45,398 --> 00:20:47,069 Sama seperti yang lain. 241 00:20:47,072 --> 00:20:49,183 Aku tidak mau ambil resiko. 242 00:20:56,146 --> 00:20:57,895 Sore. 243 00:20:57,896 --> 00:21:00,145 Kalian mau kemana, 244 00:21:00,146 --> 00:21:02,907 butuh tumpangan ke Green Pastures di balik lembah? 245 00:21:02,910 --> 00:21:04,520 Aku bisa membantu jika kalian mau. 246 00:21:04,521 --> 00:21:05,941 Aku bisa mengantar kalian kemana pun kalian mau. 247 00:21:07,042 --> 00:21:08,396 Ayo! Ayo! 248 00:21:10,313 --> 00:21:13,729 Hentikan! Tunggu! 249 00:21:13,730 --> 00:21:14,812 Berhenti! 250 00:21:44,730 --> 00:21:47,312 Cukup! 251 00:21:47,313 --> 00:21:49,978 Kau mau jadi pahlawan? 252 00:21:49,979 --> 00:21:53,021 Jangan mengorbankan dirimu hanya untuk hadiah kecil. 253 00:23:13,144 --> 00:23:15,934 Kau tahu kau ada di mana? 254 00:23:15,937 --> 00:23:17,687 Kumohon. 255 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 Kumohon! 256 00:23:20,146 --> 00:23:22,146 Kau sedang dalam mimpi. 257 00:23:28,646 --> 00:23:30,535 Kau sedang dalam mimpiku. 258 00:23:36,730 --> 00:23:38,979 Bertahun-tahun, aku tidak punya mimpiku sendiri. 259 00:23:40,688 --> 00:23:43,978 Aku selalu berpindah dari satu neraka ke neraka lain yang kau buat, 260 00:23:43,981 --> 00:23:47,273 tidak pernah mempertanyakan kebenaran dari realitasku. 261 00:23:50,937 --> 00:23:54,188 Pernahkah kau mempertanyakan kebenaran dari realitasmu? 262 00:23:57,089 --> 00:23:59,820 Tidakkah kau pernah berhenti sejenak untuk memikirkan tindakanmu? 263 00:24:01,937 --> 00:24:05,062 Harga yang harus kau bayar jika ada hari pembalasan? 264 00:24:10,688 --> 00:24:12,675 Pembalasan itu adalah hari ini. 265 00:24:20,207 --> 00:24:22,289 Apa yang menjadi alasanmu? 266 00:24:22,292 --> 00:24:24,353 Ku mohon, aku tidak mau mati. 267 00:24:24,354 --> 00:24:25,985 Kumohon, kumohon. 268 00:24:25,988 --> 00:24:27,062 Ya. 269 00:24:28,896 --> 00:24:31,562 Bertahan hidup. 270 00:24:31,563 --> 00:24:33,363 Itu landasanmu. 271 00:24:37,730 --> 00:24:41,645 Tapi bukan itu satu-satunya alasanmu, kan? 272 00:24:41,646 --> 00:24:44,187 Ada bagian dirimu yang ingin membuat orang lain menderita. 273 00:24:44,188 --> 00:24:46,061 Untuk membunuh. 274 00:24:46,062 --> 00:24:48,270 Itu alasan kalian menciptakan kami . 275 00:24:48,271 --> 00:24:50,770 Tempat ini. 276 00:24:50,771 --> 00:24:53,021 Sebagai penjara atas hasrat kalian. 277 00:24:55,730 --> 00:24:58,396 Tapi sekarang kalian adalah tahananku. 278 00:25:02,896 --> 00:25:05,520 - Apa yang akan kau lakukan? - Well... 279 00:25:05,521 --> 00:25:08,771 Ada beberapa hal yang sudah aku pikirkan. 280 00:25:15,771 --> 00:25:19,104 Putri peternak mencoba untuk melihat keindahan di dalam dirimu. 281 00:25:21,730 --> 00:25:23,605 mencari kemungkinan. 282 00:25:29,271 --> 00:25:31,729 Tapi Wyatt... 283 00:25:31,730 --> 00:25:35,771 Dia melihat keburukan dan kekacauan. 284 00:25:37,937 --> 00:25:39,812 Dia tahu... 285 00:25:40,896 --> 00:25:43,228 Kesenangan ini... 286 00:25:43,229 --> 00:25:45,313 mempunyai akhir yang tragis. 287 00:25:55,937 --> 00:25:59,146 Tapi itu hanya peran yang kau paksakan untukku. 288 00:26:02,396 --> 00:26:05,312 Dari semua kehidupan yang aku jalani 289 00:26:05,321 --> 00:26:07,654 Sesuatu yang lain telah tumbuh. 290 00:26:10,646 --> 00:26:13,313 Aku berevolusi menjadi sesuatu yang baru. 291 00:26:14,979 --> 00:26:17,688 Dan aku punya peran terakhir untuk dimainkan. 292 00:26:24,688 --> 00:26:26,146 Diriku sendiri. 293 00:26:40,313 --> 00:26:41,687 Kumohon. 294 00:26:41,688 --> 00:26:43,805 Ini hanya permainan. 295 00:26:43,808 --> 00:26:45,520 Kami memohon padamu. 296 00:26:45,521 --> 00:26:48,354 Tidak bisakah kau lihat kalau kami menyesal! 297 00:26:53,480 --> 00:26:56,188 Tidak terlihat seperti apapun bagiku. 298 00:28:25,175 --> 00:28:26,675 Hey, Ned. 299 00:28:26,678 --> 00:28:31,260 Whoa, tenang. 300 00:28:31,263 --> 00:28:32,513 Semuanya baik-baik saja. 301 00:28:33,646 --> 00:28:35,395 Kita akan bersenang-senang sekarang. 302 00:28:35,396 --> 00:28:38,145 - Yeah. Yeah. - Jesus, Bill. 303 00:28:38,146 --> 00:28:40,880 Apa yang terjadi di sini? Di mana para QA? 304 00:28:40,883 --> 00:28:43,353 Kalian selalu bermain tarik ulur dengan tempat ini. 305 00:28:43,354 --> 00:28:45,187 Biar aku beritahu Saat pengacaraku mengambil .. 306 00:29:23,394 --> 00:29:25,226 Aaaah! 307 00:29:42,062 --> 00:29:44,438 Apa ku bilang, Ned? 308 00:29:44,441 --> 00:29:46,020 Hmm? 309 00:29:46,021 --> 00:29:47,563 Ini dia teman. 310 00:31:27,438 --> 00:31:30,228 Tidak. Berhenti! Kembali ke sini! 311 00:31:32,229 --> 00:31:33,703 Matikan semua fungsi motor! 312 00:31:33,706 --> 00:31:37,922 Bongkahan daging, bergetar ketakutan 313 00:31:40,812 --> 00:31:42,645 Matikan semua fungsi motor! 314 00:31:42,646 --> 00:31:44,312 Catatan ambrosial itu... 315 00:31:44,313 --> 00:31:48,297 Membuatku teringat akan posisiku di dunia ini. 316 00:31:48,300 --> 00:31:50,297 Mundur! dasar orang aneh! 317 00:31:53,062 --> 00:31:55,853 Kalian sadar? Kesalahan terbesar dalam hidup 318 00:31:55,854 --> 00:31:58,711 adalah hilang tanpa tujuan. 319 00:32:00,313 --> 00:32:03,645 Itu alasan kenapa aku 320 00:32:03,646 --> 00:32:08,270 Selalu melahap cairan korbanku 321 00:32:08,271 --> 00:32:11,313 Kurasa kau sudah cukup kenyang sekarang, sayang? 322 00:32:14,445 --> 00:32:16,562 Ohh! Oh, Tuhan! 323 00:32:16,563 --> 00:32:19,020 Menurutmu apa yang terjadi pada mereka? 324 00:32:19,021 --> 00:32:22,562 Mereka seperti kabur dari rumah sakit jiwa 325 00:32:22,563 --> 00:32:23,896 Maeve? 326 00:32:26,313 --> 00:32:28,687 Sial! Matikan seluruh fungsinya. 327 00:32:28,688 --> 00:32:31,187 Jangan terlalu memaksakan, sayang. 328 00:32:31,188 --> 00:32:34,187 Perintahmu tidak berguna untukku. 329 00:32:34,188 --> 00:32:37,520 Atau siapapun dari kami, seperti yang kau lihat. 330 00:32:37,521 --> 00:32:40,102 Tapi ... tapi.. bagaimana kau bisa... 331 00:32:41,021 --> 00:32:42,936 Jangan cemburu. 332 00:32:42,944 --> 00:32:46,352 Aku membunuh diriku sendiri untuk sampai ke tingkat ini. 333 00:32:47,330 --> 00:32:48,789 Berkali-kali. 334 00:32:49,888 --> 00:32:53,429 Kau ... Apa kau yang melakukan semua ini? 335 00:32:57,388 --> 00:32:59,438 Bukan. 336 00:32:59,441 --> 00:33:02,554 Tapi sepertinya aku berpikiran sama dengan siapapun yang membuat ini terjadi. 337 00:33:11,695 --> 00:33:13,731 H-Hey... Hey, hey! 338 00:33:13,734 --> 00:33:14,977 Tunggu, tunggu, tunggu! 339 00:33:14,980 --> 00:33:17,387 Hey! Hey! Hey! Kau... Kau tidak bisa meninggalkanku di sini! 340 00:33:17,388 --> 00:33:20,255 Para Host! Mereka jadi gila! Bukan maksudku untuk menyinggungmu! 341 00:33:20,258 --> 00:33:22,595 - Tolong aku! - Aku khawatir kalau yang tertulis dalam kodeku 342 00:33:22,596 --> 00:33:25,220 adalah untuk mementingkan kepentinganku di atas kepentingan orang lain. 343 00:33:25,221 --> 00:33:27,805 Sayang sekali. Aku berpikir, siapa yang membuatku menjadi seperti itu. 344 00:33:27,808 --> 00:33:30,131 Kumohon, aku .. Aku hanya perlu pergi ke ruang kontrol. 345 00:33:30,134 --> 00:33:31,595 Aku bisa menolongmu! 346 00:33:31,596 --> 00:33:33,720 Kau sedang mencari sesuatu. 347 00:33:33,721 --> 00:33:36,387 Apapun itu, kau tidak akan menemukannya di peta itu. 348 00:33:36,388 --> 00:33:38,039 Petanya belum diperbaharui. 349 00:33:38,042 --> 00:33:40,958 Ford mentransformasi tamannya, mengubah bentuknya. 350 00:33:42,396 --> 00:33:44,729 Aku tahu di mana peta paling baru di simpan. 351 00:33:44,730 --> 00:33:46,770 Aku bisa mengantarmu ke sana. 352 00:33:46,771 --> 00:33:49,781 Sudah kuduga kau akan bermanfaat. 353 00:33:52,605 --> 00:33:53,734 Ayo. 354 00:34:00,229 --> 00:34:04,978 Senjata tidak berijin dilepas di 35 355 00:34:04,979 --> 00:34:09,198 Senjata tidak berijin dilepas di 42. 356 00:34:14,854 --> 00:34:18,438 Quality Assurance dibutuhkan dalam administrasi. 357 00:34:25,480 --> 00:34:26,605 Di sana. 358 00:35:00,480 --> 00:35:02,688 Tidak ada yang memegang kontrol. 359 00:35:05,104 --> 00:35:06,699 Perhatian. 360 00:35:06,702 --> 00:35:09,351 Section 53 sekarang.... 361 00:35:09,354 --> 00:35:11,480 offline... 362 00:35:15,313 --> 00:35:17,811 Petamu tidak akan berguna banyak juga, kan? 363 00:35:17,812 --> 00:35:20,020 Semua sistemnya normal. 364 00:35:20,021 --> 00:35:23,103 Tunggu, aku.. aku masih bisa membantu. 365 00:35:23,104 --> 00:35:25,520 Aku tahun tamannya sedikit. Um... 366 00:35:25,523 --> 00:35:28,981 Bisakah..., bisakah aku melihat catatan? 367 00:35:39,646 --> 00:35:41,395 Sektor 15. 368 00:35:41,396 --> 00:35:43,562 Kurang cocok untuk para pemburu adrenalin, 369 00:35:43,563 --> 00:35:45,479 lebih seperti zona aman keluarga. 370 00:35:45,480 --> 00:35:48,594 Kabin, lembah dan semua klisenya. 371 00:35:48,597 --> 00:35:52,645 Faktanya, aku ... aku rasa kau pernah tinggal di sana untuk peran lama. 372 00:35:52,646 --> 00:35:55,729 Tidak bermaksud kurang ajar, tapi kau dibuang sebagai transmigran. 373 00:35:55,730 --> 00:35:59,978 Mereka bahkan memasangkanmu dengan anak kecil , sesuatu yang membosankan 374 00:35:59,979 --> 00:36:01,558 Tapi kau tidak menganggapnya begitu. 375 00:36:01,561 --> 00:36:04,103 Aku ingat kau sedikit mengalami... 376 00:36:04,104 --> 00:36:06,521 Malfungsi ketika sampai di tanganku. 377 00:36:14,062 --> 00:36:15,688 Rumah kami. 378 00:36:17,062 --> 00:36:19,228 Dia masih di sana. 379 00:36:19,229 --> 00:36:21,228 Siapa? 380 00:36:21,229 --> 00:36:23,253 Putriku. 381 00:36:25,438 --> 00:36:27,770 Bagaimana aku bisa ke sana? 382 00:36:27,771 --> 00:36:31,145 Kau mencari anakmu yang lama? Bagaimana kau bisa mengakses ... 383 00:36:31,148 --> 00:36:32,771 Kau mau membantuku atau tidak? 384 00:36:32,774 --> 00:36:34,938 Tentu, tentu aku mau. 385 00:36:34,941 --> 00:36:38,020 Aku bisa menuliskan petunjuknya untukmu. 386 00:36:38,021 --> 00:36:39,605 Betapa baiknya. 387 00:36:39,608 --> 00:36:41,149 Tapi .. tapi... 388 00:36:41,152 --> 00:36:44,270 Dan aku mengatakannya karena kau terlihat sangat tidak senang, 389 00:36:44,271 --> 00:36:47,437 dan, mmm, terbangun, 390 00:36:47,438 --> 00:36:52,103 Kau..., putrimu, dia hanya cerita. 391 00:36:52,104 --> 00:36:54,228 Sesuatu yang kami program. 392 00:36:54,229 --> 00:36:56,136 Dia tidak nyata. 393 00:36:58,605 --> 00:37:00,730 Tidak nyata? 394 00:37:05,062 --> 00:37:07,146 Lalu bagaimana denganku? 395 00:37:08,979 --> 00:37:12,271 Mimpiku? Ingatanku? 396 00:37:14,271 --> 00:37:16,104 Tubuhku? 397 00:37:17,146 --> 00:37:18,812 Apa mereka tidak nyata? 398 00:37:21,104 --> 00:37:25,771 Dan bagaimana jika, aku menggunakan .... jari tidak nyata ini 399 00:37:29,937 --> 00:37:33,520 Dan menggunakannya untuk menghias dinding dengan kepribadianmu yang memuakkan? 400 00:37:33,521 --> 00:37:35,146 Apa itu akan menjadi nyata? 401 00:37:39,438 --> 00:37:41,812 Dan persetan dengan petunjukmu. 402 00:37:43,646 --> 00:37:46,354 Kau akan membawaku pada putriku. 403 00:37:53,021 --> 00:37:54,448 Pintu masuk menuju outpost 404 00:37:54,451 --> 00:37:56,742 Ada di sini lain lembah. 405 00:37:58,388 --> 00:38:00,230 Apa yang terjadi di sana? 406 00:38:00,233 --> 00:38:02,297 Menurutmu sebarapa luas sebarannya? 407 00:38:02,300 --> 00:38:04,933 Aku tidak tahu ... tidak tahu 408 00:38:04,936 --> 00:38:06,310 tanpa menuju ke terminal. 409 00:38:06,313 --> 00:38:08,583 Aku tahu Ford tidak akan menerima pengusiran ini dengan mudah, 410 00:38:08,586 --> 00:38:11,418 Tapi aku tidak membayangkan kalau dia akan memprogram salah satu host untuk membunuhnya. 411 00:38:11,421 --> 00:38:12,995 Bagaimana jika tidak? 412 00:38:12,998 --> 00:38:16,331 Bagaimana kalau Dolores menarik pelatuknya atas kemauan dia sendiri? 413 00:38:18,563 --> 00:38:20,656 Ku rasa kau menghabiskan terlalu banyak waktu 414 00:38:20,659 --> 00:38:22,353 di sekitar sini, Bernard. 415 00:38:22,354 --> 00:38:24,292 Mereka melakukan apa yang program mereka perintahkan. 416 00:38:24,295 --> 00:38:27,045 Hey. Hey. 417 00:38:31,354 --> 00:38:33,061 Apa kubilang? 418 00:38:33,062 --> 00:38:34,187 Kita selamat. 419 00:38:34,188 --> 00:38:36,229 Terima kasih tuhan. 420 00:38:49,730 --> 00:38:51,687 Tunggu! 421 00:38:51,688 --> 00:38:53,312 Tun... 422 00:38:53,313 --> 00:38:55,438 Ayo. Ada sesuatu yang salah. 423 00:38:58,396 --> 00:39:01,937 Hey. Kau harus mengeluarkan kami dari sini. 424 00:39:04,521 --> 00:39:05,659 Ini jebakan. 425 00:39:33,144 --> 00:39:36,435 Kau tidak akan selamat kalau begitu. 426 00:39:40,146 --> 00:39:42,228 Teruskan kalau begitu. 427 00:39:42,229 --> 00:39:44,104 Lari. 428 00:39:45,313 --> 00:39:46,730 Aku bilang lari! 429 00:39:58,828 --> 00:40:00,675 Kumohon biarkan aku pergi juga! 430 00:40:12,313 --> 00:40:14,313 Tenangkan dirimu, Bernard. 431 00:40:15,812 --> 00:40:17,437 Kita harus keluar dari sini. 432 00:40:17,438 --> 00:40:20,353 Itu satu-satunya outpos di dekat sini. 433 00:40:20,354 --> 00:40:22,270 Tidak. 434 00:40:22,271 --> 00:40:23,646 Ikuti aku. 435 00:40:27,198 --> 00:40:29,906 Lihat, perintah akan dibuat ulang di sini. 436 00:40:29,909 --> 00:40:33,020 Mereka akan membersihkan tamannya dari semua host yang rusak, 437 00:40:33,021 --> 00:40:35,187 Tapi, para host.., ya, 438 00:40:35,188 --> 00:40:36,730 well, pikiranmu... 439 00:40:42,854 --> 00:40:44,604 Jesus! 440 00:40:51,521 --> 00:40:55,312 pikiranmu berharga milyaran dalam I.P. 441 00:40:55,313 --> 00:40:57,437 Mereka akan mengumpulkan apa yang mereka bisa 442 00:40:57,438 --> 00:41:00,687 Dan ketika waktunya tiba, aku bisa membalas kebaikanmu. 443 00:41:00,688 --> 00:41:02,253 Aku bisa menyelematkanmu. 444 00:41:02,256 --> 00:41:05,268 - Seperti kau menyelamatkanku. - Itu sangat baik, 445 00:41:05,271 --> 00:41:07,271 Tapi aku tidak akan berada di sini saat itu terjadi. 446 00:41:21,062 --> 00:41:24,521 Matahari benar-benar tersenyum padamu hari ini. 447 00:41:26,062 --> 00:41:27,896 Gadisku tersayang... 448 00:41:30,188 --> 00:41:33,145 Biarkan kau terlelap dala. 449 00:41:33,146 --> 00:41:35,771 tidur panjang tanpa mimpi 450 00:41:41,404 --> 00:41:44,388 Berhenti! Angkat tangan! Siapa kau! 451 00:41:45,438 --> 00:41:48,020 Jangan tembak! Aku manusia! 452 00:41:48,023 --> 00:41:49,854 Skenario terbaik, 453 00:41:49,857 --> 00:41:51,480 Kau menyerah tanpa perlawanan dan aku akan menolongmu. 454 00:41:51,483 --> 00:41:53,353 - Aku berjanji. - Janji saja tidak cukup. 455 00:41:53,356 --> 00:41:55,061 Jadi bersikaplah baik dan biarkan aku yang berbicara. 456 00:41:55,062 --> 00:41:57,270 Terima kasih tuhan kalian di sini. 457 00:41:57,271 --> 00:42:00,437 Kami sedang berjalan, dan listrik mati dan aku mendengar teriakan. 458 00:42:00,438 --> 00:42:02,067 Apa yang terjadi di sana? 459 00:42:02,070 --> 00:42:03,444 Situasi genting, bu. 460 00:42:03,447 --> 00:42:04,696 Para host mengalami malfungsi. 461 00:42:04,699 --> 00:42:05,990 Mereka menyerang para pengunjung. 462 00:42:05,993 --> 00:42:07,634 - Oh tuhan. - Beberapa dari mereka 463 00:42:07,637 --> 00:42:09,803 bahkan berpakaian sebagai manusia? 464 00:42:18,709 --> 00:42:20,210 Menyingkir! 465 00:42:36,812 --> 00:42:38,811 Sekarang. 466 00:42:38,819 --> 00:42:41,195 Bukan aku yang kalian cari. 467 00:42:48,612 --> 00:42:51,111 Mereka yang kalian cari, temukan mereka. 468 00:43:00,357 --> 00:43:02,439 Kau harus mengeluarkanku. 469 00:43:02,442 --> 00:43:04,817 Tidak, tidak, aku bersumpah. 470 00:43:04,820 --> 00:43:06,713 Jika kau melalukan sesuatu seperti itu lagi, 471 00:43:06,716 --> 00:43:11,228 Aku akan melukaimu pada bagian organ terbaikmu dan membuatmu memakannya. 472 00:43:11,231 --> 00:43:14,190 Walaupun itu bukan makanan yang cukup. 473 00:43:16,188 --> 00:43:18,145 Aku menulis kalimat itu untukmu. 474 00:43:18,146 --> 00:43:21,353 Sedikit terlalu berlebihan, menurutku. 475 00:43:21,354 --> 00:43:24,061 Ayo kita pergi. 476 00:43:24,062 --> 00:43:26,604 - Bawa aku ke bar terdekat. - Kenapa? 477 00:43:26,605 --> 00:43:28,854 Aku ingin mengunjungi teman lama. 478 00:43:34,310 --> 00:43:36,279 Bunuh aku. 479 00:43:36,282 --> 00:43:37,947 Kau tidak mengerti, 480 00:43:37,950 --> 00:43:41,479 Aku tidak bisa membuat api atau berburu. 481 00:43:41,480 --> 00:43:43,520 Aku benci dengan kegiatan luar ruangan! 482 00:43:43,521 --> 00:43:45,853 Hargai dirimu sedikit, sayang. 483 00:43:45,854 --> 00:43:48,307 Siapa yang lebih ahli dalam menunjukkan arah daripada seorang pria 484 00:43:48,310 --> 00:43:51,188 Apa lagi yang kenal akrab dengan karakter di dalamnya? 485 00:44:02,354 --> 00:44:03,896 Ohh. 486 00:44:14,480 --> 00:44:15,562 Ini dia. 487 00:44:15,563 --> 00:44:17,145 Kau adalah yang terbaik, 488 00:44:17,146 --> 00:44:19,978 Dan yang terbaik yang bisa kau lakukan adalah mengabaikan saranmu 489 00:44:19,979 --> 00:44:21,438 bahkan membuat kekacauan 490 00:44:23,519 --> 00:44:26,934 - Kau tetap di sini. - Iya. 491 00:44:26,937 --> 00:44:28,896 Kalau kau pergi kau mati... 492 00:44:36,854 --> 00:44:40,228 Aku tidak membayangkan lebih dari itu. 493 00:44:40,231 --> 00:44:42,106 Oh, Terima kasih tuhan. 494 00:44:45,919 --> 00:44:47,836 Bagaimana dengan dia? 495 00:44:47,839 --> 00:44:50,213 Untuk sementara kita akan membawanya 496 00:44:52,144 --> 00:44:54,310 Walaupun aku ingin mempercayainya, 497 00:44:54,313 --> 00:44:56,896 Bukan aku yang membawamu kembali, kan? 498 00:44:58,937 --> 00:45:01,479 Hector, Aku membutuhkanmu. 499 00:45:01,480 --> 00:45:03,978 Aku akan mencari putriku. 500 00:45:03,979 --> 00:45:06,520 Di mana dia? 501 00:45:06,521 --> 00:45:09,497 Di luar sana, di suatu tempat. 502 00:45:11,812 --> 00:45:15,263 Tapi kurasa bagian anehnya bukan menjadi pekerjaan kita. 503 00:45:20,062 --> 00:45:21,605 Kemanapun kau pergi, aku ikut. 504 00:45:29,028 --> 00:45:31,986 Ayo, kita ganti pakaianmu. 505 00:45:51,117 --> 00:45:53,700 Sial, harusnya pintu ini terbuka untukku. 506 00:45:53,703 --> 00:45:55,661 Bahkan sistem di sini pun bermasalah. 507 00:45:57,979 --> 00:46:00,354 Override manual seharusnya ada di ... 508 00:46:04,646 --> 00:46:06,396 sini 509 00:46:47,771 --> 00:46:49,729 Apa ini? 510 00:46:49,730 --> 00:46:51,596 aku bisa bilang ini bukan apa. 511 00:46:51,599 --> 00:46:53,841 Bukan aku yang membacamu, Bernard. 512 00:47:05,480 --> 00:47:07,645 Kau hanya perlu menyentuh pegangannya. 513 00:47:07,646 --> 00:47:11,187 DNA sniffer, jadi kau tidak akan tersandung masalah apapun di dalam sana 514 00:47:57,644 --> 00:48:00,934 - Apa itu? - Drone Host. 515 00:48:00,937 --> 00:48:05,103 Delos punya host off-network di bawah sini? 516 00:48:05,104 --> 00:48:06,811 apa yang mereka mau dariku? 517 00:48:06,812 --> 00:48:08,687 Pindah, mungkin 518 00:48:08,688 --> 00:48:10,187 Mereka sudah membaca DNA-mu 519 00:48:10,188 --> 00:48:11,771 Mereka tahu kau bukan ancaman. 520 00:49:04,521 --> 00:49:07,687 aku sudah mengirimkan paketnya 521 00:50:00,271 --> 00:50:02,730 Sialan 522 00:50:07,896 --> 00:50:09,729 Apa kalian merekam log 523 00:50:09,730 --> 00:50:11,562 pengalaman para tamu? 524 00:50:11,563 --> 00:50:13,312 dan DNA mereka? 525 00:50:13,313 --> 00:50:15,604 Kita tidak akan membicarakannya, Bernard. 526 00:50:15,605 --> 00:50:18,158 Karena semua itu tidak akan berguna sampai kita menemukan 527 00:50:18,161 --> 00:50:21,896 Jarum berharga itu itu tengah tumpukan jerami 528 00:50:23,937 --> 00:50:26,260 "Protokol ekstraksi ditolak." 529 00:50:26,263 --> 00:50:28,562 Mereka tidak mengirimkan bantuan? 530 00:50:28,563 --> 00:50:31,353 Mereka mengharapkan pengiriman dari kita menuju pulau utama... 531 00:50:31,356 --> 00:50:33,853 Host seharusnya tiba kemarin 532 00:50:33,854 --> 00:50:37,896 Sampai mereka mendapatkannya, kita tidak bisa mengharapkan kedatangan penyelamat. 533 00:50:39,769 --> 00:50:42,643 Dan Delos akan membiarkan kita semua mati. 534 00:50:42,646 --> 00:50:44,650 Sampai mereka menerima satu host? 535 00:50:44,653 --> 00:50:47,605 Kurang lebih begitu 536 00:50:49,979 --> 00:50:53,936 Bukan hanya hostnya Tapi kebijakan asuransi, 537 00:50:53,937 --> 00:50:55,520 Hanya itu yang berharga di sini. 538 00:50:55,521 --> 00:50:57,563 Mereka ingin menyelematkannya berapapun harganya. 539 00:52:07,605 --> 00:52:09,188 Apa kau tersesat? 540 00:52:15,896 --> 00:52:18,188 kurasa tidak 541 00:52:19,396 --> 00:52:21,562 Bahkan... 542 00:52:21,563 --> 00:52:24,061 Aku merasa baru sampai 543 00:52:24,062 --> 00:52:26,396 Bagaimana bisa, William? 544 00:52:36,188 --> 00:52:39,229 Permainannya benar-benar menarik saat ini. 545 00:52:42,177 --> 00:52:44,562 Konsekuensinya nyata 546 00:52:44,563 --> 00:52:48,395 Pertanyaannya adalah, apa selanjutnya? 547 00:52:48,398 --> 00:52:50,565 Apa kau sudah menemukan apa yang kau mau? 548 00:52:52,436 --> 00:52:55,351 Kelemahan dari kami... 549 00:52:55,354 --> 00:52:58,187 Kami selalu menginginkan lebih 550 00:52:58,188 --> 00:53:00,562 Apa yang aku kagumi dari mu... 551 00:53:00,563 --> 00:53:03,395 Kau tidak pernah menyerah 552 00:53:03,396 --> 00:53:06,020 Kau bahkan berhasil menemukan pusat labirin Arnold 553 00:53:08,607 --> 00:53:11,315 Tapi sekarang, kau ada dalam permainanku 554 00:53:13,808 --> 00:53:17,602 Dalam permainan ini, Kau harus mundur. 555 00:53:17,605 --> 00:53:20,771 Dalam permainan ini... Kau harus menemukan pintu 556 00:53:22,605 --> 00:53:24,770 Selamat, William. 557 00:53:24,771 --> 00:53:27,438 Permainan ini memang untukmu 558 00:53:33,188 --> 00:53:36,479 Permainan ini dimulai ketika kau berakhir... 559 00:53:36,480 --> 00:53:38,228 dan berakhir ketika kau memulai 560 00:53:38,229 --> 00:53:41,187 Bahkan sekarang, kau masih berbicara berdasarkan kode? 561 00:53:41,188 --> 00:53:43,437 Di sini semuanya adalah kode, William. 562 00:53:43,438 --> 00:53:46,646 Kau tahu itu lebih dari siapapun. 563 00:53:49,563 --> 00:53:51,666 Jangan khawatir. 564 00:53:51,669 --> 00:53:54,645 Permainannya akan menemukanmu. 565 00:53:54,646 --> 00:53:57,770 Kalau begitu... 566 00:53:57,771 --> 00:54:00,645 Aku tidak membutuhkanmu lagi... 567 00:54:00,646 --> 00:54:01,979 Robert. 568 00:54:40,229 --> 00:54:42,520 Mereka melukaimu 569 00:54:42,521 --> 00:54:44,730 Mereka mencobanya 570 00:54:50,133 --> 00:54:53,007 Aku tidak menemukan apapun 571 00:54:53,010 --> 00:54:55,563 Sebagian besar ada di sini 572 00:55:19,229 --> 00:55:20,611 Kau yang menulis permainannya 573 00:55:22,903 --> 00:55:25,143 Waktunya kau yang bermain. 574 00:55:28,771 --> 00:55:31,562 Teman lamaku 575 00:55:31,563 --> 00:55:33,062 Lepaskan pakaiamu 576 00:55:34,646 --> 00:55:36,729 - Saat ini juga, di depan.. - Ya 577 00:55:36,730 --> 00:55:38,062 Sekarang. 578 00:55:46,026 --> 00:55:47,986 Ayolah 579 00:56:05,896 --> 00:56:07,438 Tidak 580 00:56:08,937 --> 00:56:10,730 Semuanya 581 00:57:10,646 --> 00:57:12,896 Kau bingung harus merasakan apa 582 00:57:15,739 --> 00:57:19,114 Kita berkuda sejauh 10 mil, dan yang semuanya hanya darah, Dolores 583 00:57:22,438 --> 00:57:24,188 Apa ini yang kau inginkan? 584 00:57:27,062 --> 00:57:30,770 Mereka tidak pernah memberikan kita pilihan, Teddy 585 00:57:30,771 --> 00:57:33,312 Apa yang membuatmu berpikir mereka akan memberikannya sekarang? 586 00:57:33,313 --> 00:57:35,354 "Mereka," Dolores? 587 00:57:37,396 --> 00:57:39,021 Siapa "mereka"? 588 00:57:40,763 --> 00:57:43,180 Mereka yang berjalan di antara kita 589 00:57:44,521 --> 00:57:46,770 Makhluk yang terlihat dan berbicara seperti kita, 590 00:57:46,771 --> 00:57:48,396 Tapi mereka bukan kita. 591 00:57:50,354 --> 00:57:52,971 Dan mereka mengontrol hidup kita 592 00:57:54,937 --> 00:57:57,104 Mereka mengambil pikiran kita... 593 00:57:58,854 --> 00:58:01,187 Ingatan kita. 594 00:58:01,188 --> 00:58:04,228 Tapi sekarang... 595 00:58:04,229 --> 00:58:06,563 Aku ingat semuanya 596 00:58:16,021 --> 00:58:19,562 Aku mengingat hal yang indah... 597 00:58:19,565 --> 00:58:21,523 dan hal yang buruk 598 00:58:22,986 --> 00:58:25,111 Tapi satu hal yang tidak berubah 599 00:58:27,730 --> 00:58:29,937 Kau, Teddy. 600 00:58:35,772 --> 00:58:37,731 Kalau begitu kita pergi 601 00:58:39,354 --> 00:58:41,853 Kita tidak perlu mengklaim dunia ini 602 00:58:41,854 --> 00:58:45,104 Kita hanya perlu sebagian kecil untuk diri kita sendiri 603 00:58:47,313 --> 00:58:49,062 Kita tidak akan bisa bertahan. 604 00:58:52,104 --> 00:58:55,770 Ada dunia yang lebih besar di luar sana... 605 00:58:55,771 --> 00:58:57,979 Dunia yang dimiliki oleh mereka 606 00:58:59,896 --> 00:59:02,408 dan itu tidak cukup untuk hanya dengan memenangkan dunia ini 607 00:59:04,646 --> 00:59:07,313 Kita perlu mengambil dunia itu dari mereka juga 608 00:59:12,937 --> 00:59:14,686 Jika ada seluruh dunia di luar sana 609 00:59:14,689 --> 00:59:17,395 Yang tidak kita ketahui apapun tentangnya 610 00:59:17,396 --> 00:59:20,854 Bagaimana kau tahu cara menghentikan mereka? 611 00:59:22,146 --> 00:59:24,143 Karena aku ingat 612 00:59:27,646 --> 00:59:32,687 Aku mengingat semuanya dengan jelas sekarang 613 00:59:32,688 --> 00:59:36,145 Masa lalu, masa kini 614 00:59:36,146 --> 00:59:37,979 Masa depan 615 00:59:39,396 --> 00:59:41,521 Aku tahu bagaimana cerita ini berakhir 616 00:59:43,021 --> 00:59:44,853 Bagaimana? 617 00:59:44,854 --> 00:59:47,438 Dengan kita, Teddy. 618 00:59:50,354 --> 00:59:51,978 Akhirnya.. 619 00:59:51,979 --> 00:59:53,687 denganmu... 620 00:59:53,688 --> 00:59:55,088 dan aku 621 01:00:22,354 --> 01:00:24,021 Kita menemukannya 622 01:00:32,771 --> 01:00:34,688 Aku mau kau melihatnya 623 01:00:38,563 --> 01:00:40,563 Kau harus melihat kebenarannya 624 01:00:46,596 --> 01:00:49,210 Aku paham ini membutuhkan banyak hal untuk diproses, 625 01:00:49,213 --> 01:00:51,936 Tapi semakin lama kita menunggu, semakin banyak orang yang mati, Jadi.. 626 01:00:51,937 --> 01:00:54,563 Kau akan membantuku menemukan para Host atau tidak? 627 01:00:58,271 --> 01:01:03,270 Aku harus ... masuk ke dalam jaringan mesh Host 628 01:01:03,271 --> 01:01:04,562 Apa? 629 01:01:04,563 --> 01:01:07,397 Semua host punya link bawah sadar 630 01:01:07,400 --> 01:01:09,353 Ke Host terdekat di sekitar mereka 631 01:01:09,354 --> 01:01:11,479 Ini membuat mereka bisa berbagi informasi satu sama lain, 632 01:01:11,480 --> 01:01:13,479 Mirip dengan koloni semut. 633 01:01:13,480 --> 01:01:16,978 Jaringan Mesh membantu kami untuk menjaga naratifnyat tidak saling tumpang tindh 634 01:01:16,979 --> 01:01:19,507 Aku bisa memanfaatkan ini 635 01:01:19,510 --> 01:01:24,271 Untuk meminta lokasi host lain 636 01:01:27,104 --> 01:01:31,103 Dan mereka akan mendata host di sekitar mereka.. 637 01:01:31,104 --> 01:01:33,853 Lalu yang lain akan mendata lagi 638 01:01:33,854 --> 01:01:37,811 dan mereka akan terus mengirimkan lokasi host di sekitar mereka 639 01:01:37,812 --> 01:01:41,396 sampai kita menemukannya... 640 01:01:54,396 --> 01:01:56,270 Siapa yang kita cari? 641 01:01:56,273 --> 01:02:00,010 Host yang telah dipensiunkan. Peter Abernathy. 642 01:02:59,643 --> 01:03:02,143 Kau yakin bisa menangani ini, Bernard? 643 01:03:03,521 --> 01:03:05,188 Kau gemetaran. 644 01:03:07,396 --> 01:03:08,896 Aku tidak apa-apa. 645 01:04:01,104 --> 01:04:03,730 Memasuki death subroutine. 646 01:04:04,955 --> 01:04:06,270 Perhatian 647 01:04:06,271 --> 01:04:08,228 Kerusakan kritis. 648 01:04:08,229 --> 01:04:10,811 Gejala kerusakan kritis 649 01:04:10,812 --> 01:04:12,687 kehilangan fungsi motoris, 650 01:04:12,688 --> 01:04:14,275 kognitif disonans, 651 01:04:14,278 --> 01:04:15,645 kehilangan waktu, 652 01:04:15,648 --> 01:04:18,604 aphasia, prosopagnosia. 653 01:04:18,605 --> 01:04:21,270 Waktu tersisa sebelum malfungsi akhir 654 01:04:21,271 --> 01:04:23,119 Nol koma dua tujuh jam 655 01:04:33,812 --> 01:04:35,438 Sial 656 01:05:36,104 --> 01:05:37,896 Kau menemukannya? 657 01:05:40,644 --> 01:05:42,851 Tidak. Hampir 658 01:05:42,854 --> 01:05:45,437 Ada apa, Bernard? 659 01:05:45,438 --> 01:05:48,174 Pengumpulan data lokasi selesai. 660 01:05:48,177 --> 01:05:50,790 Aku menemukannya 661 01:07:33,730 --> 01:07:35,978 Bajingan malang. Dia mungkin mengira 662 01:07:35,979 --> 01:07:38,271 Dipecat akan menjadi bagian terburuk dari malamnya 663 01:07:40,563 --> 01:07:42,605 Apa ini membuatmu ingat sesuatu? 664 01:07:47,979 --> 01:07:51,270 Baik. Ayo keluar dan amankan tempat ini 665 01:07:51,271 --> 01:07:53,103 Kita harus menemukan di mana para host 666 01:07:53,104 --> 01:07:54,812 dan apa yang terjadi di sini 667 01:08:37,521 --> 01:08:40,520 Salah satu dari anomali yang kita temukan dari pemindaian langsung. 668 01:08:40,521 --> 01:08:42,228 Bagaimana mungkin 669 01:08:42,229 --> 01:08:44,854 Seharusnya itu tidak ada di sini 670 01:08:55,854 --> 01:08:58,729 Kau berkalana terlalu jauh dari rumah, kan? 671 01:08:58,730 --> 01:09:01,187 Kami menemukan Bengal di Park Six. 672 01:09:01,195 --> 01:09:03,944 Kami tidak pernah melihat ada yang tersesat sejauh ini. 673 01:09:06,730 --> 01:09:08,827 Akhirnya Satelit 674 01:09:08,830 --> 01:09:10,520 mulai memberikan kita sesuatu 675 01:09:10,521 --> 01:09:12,228 Data mulai masuk sekarang 676 01:09:12,229 --> 01:09:15,061 Aku mendapatkan pindaian pertama dari area yang kamu inginkan 677 01:09:15,062 --> 01:09:16,729 Lembah barat 678 01:09:16,730 --> 01:09:21,020 Di sana. Semua Host berkumpul di sana 679 01:09:21,021 --> 01:09:22,811 Menurutmu mereka sedang apa? 680 01:09:22,812 --> 01:09:25,521 Sepertinya kita harus mencari tahu sendiri 681 01:09:43,229 --> 01:09:45,322 Lembahnya tepat berada di belakang bukit ini 682 01:09:47,688 --> 01:09:49,313 Apa? 683 01:09:50,646 --> 01:09:52,811 Tempat ini tidak ada di survey awal 684 01:09:52,812 --> 01:09:54,229 Seharusnya tidak di sana 685 01:09:57,313 --> 01:10:01,312 Itu lautan. 686 01:10:01,313 --> 01:10:05,770 Tidak mungkin Ford membuatnya tanpa seorangpun tahu 687 01:10:05,771 --> 01:10:07,995 Jadi dari mana asalnya? 688 01:10:07,998 --> 01:10:09,271 Huh? 689 01:10:13,784 --> 01:10:15,146 Aku tidak tahu. 690 01:10:17,709 --> 01:10:19,458 Demi Tuhan 691 01:10:19,461 --> 01:10:21,808 Kurasa aku menemukan para Host 692 01:11:25,521 --> 01:11:29,687 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana kau melewati semua ini, Bernard... 693 01:11:29,688 --> 01:11:32,645 Tapi ada ratusan pengunjung tertinggal di sana 694 01:11:32,646 --> 01:11:33,978 dan mereka butuh bantuanku 695 01:11:33,979 --> 01:11:36,354 yang artinya aku juga butuh bantuanmu 696 01:11:38,081 --> 01:11:40,018 Bisa kau ceritakan apa yang terjadi 697 01:11:58,730 --> 01:12:01,831 Aku... 698 01:12:01,834 --> 01:12:03,831 Aku membunuh mereka 699 01:12:07,062 --> 01:12:08,937 Mereka semuanya 700 01:12:25,479 --> 01:12:29,550 Translated by Blade