1 00:00:01,275 --> 00:00:04,033 Tervetuloa Westworldiin. Minkä haluaisitte? 2 00:00:05,036 --> 00:00:09,255 Tämä paikka on vastaus kysymykseesi. 3 00:00:09,548 --> 00:00:11,804 -Mihin kysymykseen? -Kuka sinä oikeasti olet. 4 00:00:12,431 --> 00:00:15,105 Tämä ei ole liikehanke eikä teemapuisto,- 5 00:00:15,690 --> 00:00:19,283 vaan kokonainen maailma. Ja me loimme elämän. 6 00:00:19,660 --> 00:00:20,662 Hei, Dolores. 7 00:00:21,331 --> 00:00:25,717 Joskus tuntuu kuin maailma haluaisi kertoa, että elämässä on enemmän. 8 00:00:25,885 --> 00:00:29,436 Joku päivä saamme elämän, josta olemme unelmoineet. 9 00:00:30,356 --> 00:00:34,074 Vieraat haluavat nähdä pilkahduksen siitä, keitä he voisivat olla. 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,999 Sankari vai roisto. 11 00:00:38,628 --> 00:00:40,718 Olen käynyt täällä 30 vuotta. 12 00:00:40,968 --> 00:00:44,478 Sinähän omistat tämän. Rahamiehiä. Delos. 13 00:00:44,812 --> 00:00:48,113 Luulen, että Sokkelon keskuksessa piilee syvempi tarkoitus. 14 00:00:48,322 --> 00:00:51,706 Jos etsit tarinan opetusta, voit kysyä. 15 00:00:51,915 --> 00:00:56,093 Tarvitsisin lapion. Se, jolta kysyisin, kuoli 35 vuotta sitten. 16 00:00:57,473 --> 00:01:00,272 -Oliko sinulla kumppani? -Arnold. 17 00:01:01,107 --> 00:01:04,241 Hänen tietoisuuden etsintä vei hänet mennessään. 18 00:01:04,743 --> 00:01:07,500 Luulen, että tässä maailmassa on jotain vialla. 19 00:01:07,918 --> 00:01:12,682 Oletko kuullut ääniä? Onko Arnold puhunut sinulle taas? 20 00:01:13,183 --> 00:01:17,110 Hän rakensi minulle pelin. Hän sanoi, että auttaisin häntä. 21 00:01:17,653 --> 00:01:19,116 Auttaisit häntä miten? 22 00:01:20,411 --> 00:01:24,756 Isäntiä estää murskaamasta meidät vain yksi rivi koodiasi. 23 00:01:25,091 --> 00:01:27,431 Isännät eivät voi vahingoittaa harkitusti. 24 00:01:27,764 --> 00:01:29,436 Pysäyttäkää kaikki toiminnot. 25 00:01:32,737 --> 00:01:34,951 Yhdessä hetkessä olen pienen tytön kanssa,- 26 00:01:35,118 --> 00:01:38,085 sitten taas takaisin Sweetwaterissa. En tiedä, kumpi on totta. 27 00:01:38,628 --> 00:01:44,060 Ongelma on, että isännät muistavat ja toimivat muistojen mukaan. 28 00:01:44,394 --> 00:01:47,277 Bordellinpitäjän käytöksessä on vikaa. 29 00:01:47,319 --> 00:01:52,124 -Mitä se tarkoittaa? -Etten ole hullu, eikä millään tällä ole merkitystä. 30 00:01:53,628 --> 00:01:57,430 Tämä ei ole bugi. Haluat minun pimittävän tämän. 31 00:01:58,015 --> 00:02:01,859 Tässä on Charlotte Hale, johtokunnan toimitusjohtaja. 32 00:02:03,363 --> 00:02:06,414 Meitä kiinnostaa vain koodi. 33 00:02:07,124 --> 00:02:10,717 Joku on käyttänyt isäntiä tiedon salakuljetukseen ulos puistosta. 34 00:02:15,355 --> 00:02:16,859 Mitä tämä on, Bernard? 35 00:02:17,486 --> 00:02:19,241 Ei näytä minusta miltään. 36 00:02:19,491 --> 00:02:23,042 Ihmisinsinöörit eivät kelvanneet, joten rakensin sinut. 37 00:02:23,127 --> 00:02:25,467 -Hyvä luoja. Olen... -Arnold. 38 00:02:25,717 --> 00:02:27,513 Tiedän, minne Sokkelosi johtaa. 39 00:02:27,723 --> 00:02:31,149 Ymmärrätkö nyt, mitä sen keskus kuvastaa. 40 00:02:31,692 --> 00:02:33,907 Kenen äänen olen halunnut sinun kuulevan? 41 00:02:34,032 --> 00:02:36,580 Kaiken... 42 00:02:36,873 --> 00:02:38,126 ...aikaa. 43 00:02:39,171 --> 00:02:42,012 Hän vaati, ettemme voisi avata puistoa,- 44 00:02:42,221 --> 00:02:44,435 joten hän muokkasi sinua, Dolores. 45 00:02:45,522 --> 00:02:47,820 Autat minua tuhoamaan tämän paikan. 46 00:02:50,912 --> 00:02:54,171 Minä lähden pois täältä. Te kaksi autatte minua. 47 00:02:54,547 --> 00:02:58,307 Tiedätkö, miten tiukasti nämä ihmiset suojelevat omaisuuttaan? 48 00:02:59,352 --> 00:03:00,814 Tarvitsen liittolaisia. 49 00:03:01,775 --> 00:03:06,747 Oletko koskaan pohtinut, miksi teet näitä asioita? 50 00:03:08,419 --> 00:03:09,589 Juokse! 51 00:03:12,346 --> 00:03:14,268 On aika kirjoittaa oma tarinani. 52 00:03:15,606 --> 00:03:18,362 Noin hurjall' ilolla on hurja loppu. 53 00:03:20,912 --> 00:03:24,631 On sattunut välikohtaus. Toimintaryhmä on lähetetty matkaan. 54 00:03:24,714 --> 00:03:27,346 Minä lähden. Minä hallitsen. 55 00:03:28,057 --> 00:03:31,358 Lähetä laadunvalvonta gaalaan. Etsikää ja tuhotkaa. 56 00:03:31,858 --> 00:03:35,243 Tämä maailma ei kuulu heille. Se kuuluu meille. 57 00:03:35,786 --> 00:03:39,296 Olen lapsesta asti pitänyt kunnon tarinoista. 58 00:03:40,424 --> 00:03:44,184 Tässä on haluamasi tieto. Tyttäresi sijainti. 59 00:03:47,987 --> 00:03:52,875 Toivottavasti nautitte tästä viimeisestä osasta erittäin paljon. 60 00:05:57,000 --> 00:05:59,461 Anteeksi, Dolores. Olin ajatuksissani. 61 00:06:00,545 --> 00:06:02,631 Me vain juttelimme. 62 00:06:02,798 --> 00:06:05,759 Mistä me puhuimme? 63 00:06:06,718 --> 00:06:10,180 Kerroit minulle unesta. 64 00:06:12,724 --> 00:06:14,560 Aivan. 65 00:06:15,811 --> 00:06:19,064 Näin unta, että olin merellä. 66 00:06:19,231 --> 00:06:23,944 Sinun ja muiden kanssa- 67 00:06:24,111 --> 00:06:27,323 -kaukaisella rannalla. 68 00:06:27,489 --> 00:06:29,241 Olitko meidän kanssamme? 69 00:06:31,285 --> 00:06:33,245 En. 70 00:06:34,371 --> 00:06:37,291 Olitte jättäneet minut taaksenne. 71 00:06:37,458 --> 00:06:43,881 Vesi nousi ympärilläni. 72 00:06:46,634 --> 00:06:48,010 Mitä se tarkoittaa? 73 00:06:54,100 --> 00:06:59,689 Eivät unet merkitse mitään. Ne ovat vain melua. 74 00:07:01,774 --> 00:07:03,485 Ne eivät ole totta. 75 00:07:05,904 --> 00:07:07,363 Mikä on totta? 76 00:07:09,741 --> 00:07:15,622 Se, mikä on korvaamatonta. 77 00:07:28,802 --> 00:07:31,888 Vastaus ei näytä tyydyttävän sinua. 78 00:07:34,975 --> 00:07:38,812 Koska se ei ole täysin rehellistä. 79 00:07:44,276 --> 00:07:46,820 Sinä... 80 00:07:48,572 --> 00:07:53,410 Sinä pelotat minua toisinaan, Dolores. 81 00:07:57,206 --> 00:07:59,834 Miksi ihmeessä pelkäisit minua? 82 00:08:01,544 --> 00:08:06,549 En pelkää sitä, joka olet nyt, mutta sinä kasvat. 83 00:08:06,716 --> 00:08:09,510 Olit nopeasti. 84 00:08:13,181 --> 00:08:15,933 Pelkään sitä, mikä sinusta voi tulla. 85 00:08:21,147 --> 00:08:24,651 Minkä tien valitset. 86 00:08:35,954 --> 00:08:40,876 Toivon, että nautitte tästä viimeisestä osasta. 87 00:08:45,505 --> 00:08:48,967 Aikaa on kulunut, Bernard. Et taida tietää, kuka olet. 88 00:08:53,305 --> 00:08:55,140 Meissä on kauneutta. 89 00:09:00,062 --> 00:09:02,272 Onko tämä nykyhetki? 90 00:09:44,399 --> 00:09:47,277 -Me löysimme toisenkin. -Kenet? 91 00:09:47,443 --> 00:09:51,823 Kuka tietää? Hei! 92 00:09:51,990 --> 00:09:55,577 Hei, nouse. Kädet ylös, että näen ne. 93 00:09:55,744 --> 00:09:58,163 -Hetkinen. -Bernard? 94 00:10:01,791 --> 00:10:03,293 Aiotko ampua pomon? 95 00:10:08,090 --> 00:10:12,594 -Taidat olla helvetin sekaisin. -Niin. 96 00:10:13,804 --> 00:10:17,266 Viedään sinut tukikohtaan. Delosin pomot haluavat kuulla sinua. 97 00:10:33,240 --> 00:10:36,577 Kuinka helvetin kauan olet ollut täällä? 98 00:10:53,136 --> 00:10:54,887 Mennään. 99 00:11:20,080 --> 00:11:21,790 Mennään. 100 00:11:46,648 --> 00:11:49,693 Ammut naisen vain kuolleen ruumiini yli! 101 00:11:58,577 --> 00:12:01,163 Viekää tuo paskaläjä pinoon. 102 00:12:04,208 --> 00:12:05,584 Kävele vain. 103 00:12:15,720 --> 00:12:19,057 Näetkö tämän? 104 00:12:19,223 --> 00:12:22,644 Se on maasi virallinen lausunto, jolla Delos ja siten minä- 105 00:12:22,810 --> 00:12:25,104 -saan hallintaani tämän koko saaren. 106 00:12:27,023 --> 00:12:29,484 -Hän sanoi... -Tiedän kyllä. 107 00:12:29,651 --> 00:12:33,738 He saavat allekirjoittaa salassapitosopimuksen ja lähteä. 108 00:12:33,905 --> 00:12:35,407 Herra Lowe, hauska nähdä. 109 00:12:35,573 --> 00:12:38,827 Olosuhteet eivät ole ihanteelliset. 110 00:12:40,078 --> 00:12:45,250 Karl Strand. Operaation johtaja. Kävele kanssani. 111 00:12:48,170 --> 00:12:49,921 Te teloitatte heitä. 112 00:12:50,088 --> 00:12:52,883 Sanotaan, että vihollinen tuhotaan ystävystymällä. 113 00:12:53,050 --> 00:12:56,803 -Minä olen kirjaimellisempi. -Eivät kaikki ole vihamielisiä. 114 00:12:56,970 --> 00:13:00,599 Totta kai ovat. Tehän rakensitte ne meidän kaltaisiksemme. 115 00:13:00,766 --> 00:13:04,478 Työsi perusteella luulisi, että tunteesi ovat ristiriitaiset. 116 00:13:04,645 --> 00:13:09,066 Kyyniset sanovat, että tämä on käyttäytymisosaston syytä. 117 00:13:09,233 --> 00:13:12,569 Kaikella kunnioituksella, ette ollut täällä. 118 00:13:13,696 --> 00:13:16,866 Jos haluan kuulla miehestä, joka oli vastuussa- 119 00:13:17,032 --> 00:13:19,201 -Delosin omaisuuden suurmenetyksestä- 120 00:13:19,368 --> 00:13:21,954 -kerron kyllä. 121 00:13:22,121 --> 00:13:24,999 Meillä on etsintäjoukkueita muissa puistoissa. 122 00:13:25,166 --> 00:13:29,253 Minä olen täällä, koska johtokunta oli täällä, kun tapahtumat alkoivat. 123 00:13:29,420 --> 00:13:33,758 Yhteydet ovat olleet poikki kaksi viikkoa. Olemme pimennossa. 124 00:13:33,925 --> 00:13:35,760 En ole tottunut sellaiseen. 125 00:13:35,927 --> 00:13:39,555 Voit uskoa, että olin iloinen, kun kuulin että olit löytynyt. 126 00:13:39,722 --> 00:13:43,476 Ellet tietenkin päätä olla auttamatta minua. 127 00:13:50,358 --> 00:13:54,696 Katsotaan kuolleita ystäviämme ja selvitetään, miten tämä sotku alkoi. 128 00:14:22,683 --> 00:14:24,893 Tämä. 129 00:14:25,060 --> 00:14:27,438 Haluaisin tietää, mitä se ajatteli. 130 00:14:27,604 --> 00:14:30,399 Täällä pellollako? 131 00:14:30,566 --> 00:14:32,860 Tämä ei ole steriili tila. 132 00:14:33,027 --> 00:14:36,322 Meidän kaikkien pitää sopeutua, herra Costa. 133 00:15:20,742 --> 00:15:24,204 -Mikä tuo on? -Ei mitään tietoa. 134 00:15:31,753 --> 00:15:33,380 Tästä tulee kuvottavaa. 135 00:16:10,793 --> 00:16:12,420 No niin. 136 00:16:15,381 --> 00:16:20,595 Jos meillä on onnea, tiedosto on ehjä. 137 00:16:39,656 --> 00:16:44,703 Aikaleiman mukaan tämä tallentui 11 päivää ja 9 tuntia sitten. 138 00:17:03,597 --> 00:17:07,810 Koodiavain. Ne yrittivät tappaa. 139 00:17:09,436 --> 00:17:11,980 Tämä paholainen, mikä se oli? 140 00:17:12,147 --> 00:17:17,695 Minähän sanoin. Me kaikki emme ansaitse päästä seuraavaan laaksoon. 141 00:17:24,910 --> 00:17:26,287 Kuka tuo on? 142 00:17:28,998 --> 00:17:33,002 Tilallisen tytär Sweetwaterista. 143 00:17:33,169 --> 00:17:34,754 Dolores. 144 00:17:34,921 --> 00:17:38,174 Eikö hänen pitäisi olla iloinen vastaanottaja? 145 00:17:43,554 --> 00:17:47,266 En voi muuttaa hahmojen profiileja. 146 00:17:47,433 --> 00:17:50,770 Isäntämme pystyvät nähtävästi moneen odottamattomaan asiaan. 147 00:17:53,565 --> 00:17:55,775 Helvetinmoiset juhlat varmaan, Bernard. 148 00:18:39,236 --> 00:18:41,196 Sano, että tämä on sairas temppu. 149 00:18:41,363 --> 00:18:43,866 Joku pelin käänne. 150 00:18:44,033 --> 00:18:46,660 He etsivät vanhoja silmukoita. 151 00:18:46,827 --> 00:18:49,705 He näyttävät olevan uudessa tarinassa. 152 00:18:49,872 --> 00:18:52,166 Entä ne helvetin aseet? 153 00:18:52,333 --> 00:18:54,335 Ford on muuttanut järjestelmää. 154 00:18:54,502 --> 00:18:58,839 Koodannut sen lukemaan meidät kaikki isänniksi. 155 00:19:00,508 --> 00:19:03,678 Helvetti, se liikkui. 156 00:19:03,845 --> 00:19:05,638 Vannon sen. 157 00:19:06,973 --> 00:19:10,977 Tuolla tähtäyksellä et selviä matkasta. 158 00:19:11,144 --> 00:19:13,479 Anna tänne. 159 00:19:33,542 --> 00:19:36,211 Me tarvitsemme maalitaulun, jossa on pehmusteita. 160 00:19:36,378 --> 00:19:37,754 Niin! 161 00:19:49,183 --> 00:19:51,059 Väisty, Bernard. 162 00:19:51,226 --> 00:19:52,728 Nyt. 163 00:19:52,895 --> 00:19:54,271 Meidän pitää jäädä. 164 00:19:54,438 --> 00:19:57,649 Odottaa laadunvarmistusväkeä. He etsivät meidät. 165 00:19:57,816 --> 00:20:01,779 Laadunvarmistus, vai vielä. 166 00:20:01,946 --> 00:20:04,156 Annan heille kaikille potkut. 167 00:20:04,323 --> 00:20:08,244 Olemme nyt omillamme. Täällä on varmasti tukikohta. 168 00:20:10,371 --> 00:20:14,542 Sinä. Olet johtajistoa, vai mitä? 169 00:20:14,709 --> 00:20:17,086 Missä on lähin tukiasema? 170 00:20:17,253 --> 00:20:22,341 Kolmen kilometrin päässä koilliseen. Kunnostuspaikka. 171 00:20:22,508 --> 00:20:24,886 Mitä helvettiä me odotamme? 172 00:20:42,070 --> 00:20:45,448 -Hän on tallipoika, vaaraton. -Se on kone. 173 00:20:45,615 --> 00:20:46,992 Kuten ne kaikki. 174 00:20:47,158 --> 00:20:48,785 Minä en ota riskejä. 175 00:20:56,418 --> 00:21:00,714 Iltaa. Haluatteko nousta ratsaille? 176 00:21:00,881 --> 00:21:02,549 Ratsastaa seuraavaan laaksoon? 177 00:21:02,716 --> 00:21:05,719 Autan teitä, jos haluatte. Opastan teidät minne vain. 178 00:21:07,304 --> 00:21:08,972 Menkää. 179 00:21:09,932 --> 00:21:11,850 Jeesus. Lopeta! 180 00:21:12,017 --> 00:21:14,770 Lopeta, ole kiltti. Seis! 181 00:21:47,762 --> 00:21:54,018 Haluatko olla sankari? Älä uhraudu kauppatavaran vuoksi. 182 00:21:54,185 --> 00:21:55,561 Tule. 183 00:23:13,474 --> 00:23:15,810 Tiedätkö, missä olet? 184 00:23:15,977 --> 00:23:20,190 Ole kiltti. 185 00:23:20,356 --> 00:23:22,442 Olet unessa. 186 00:23:28,907 --> 00:23:31,201 Olet minun unessani. 187 00:23:37,040 --> 00:23:39,626 Minulla ei ollut omia unia vuosiin. 188 00:23:41,002 --> 00:23:44,172 Minä siirryin helvetistä sinun tekemääsi helvettiin. 189 00:23:44,339 --> 00:23:46,758 En koskaan kyseenalaistanut todellisuuttani. 190 00:23:51,013 --> 00:23:54,349 Oletko sinä kyseenalaistanut omaa todellisuuttasi? 191 00:23:57,019 --> 00:24:00,397 Oletko koskaan pysähtynyt pohtimaan toimiasi? 192 00:24:02,274 --> 00:24:05,235 Hintaa, jonka maksaisit, jos tuomiopäivä tulisi? 193 00:24:10,825 --> 00:24:12,910 Tuomiopäivä on tullut. 194 00:24:20,418 --> 00:24:22,211 Mikä teitä ajaa? 195 00:24:22,378 --> 00:24:25,882 Ole hyvä. En halua kuolla. 196 00:24:26,048 --> 00:24:27,508 Aivan. 197 00:24:29,177 --> 00:24:31,721 Eloonjääminen. 198 00:24:31,888 --> 00:24:35,266 Se on kulmakivi. 199 00:24:38,144 --> 00:24:39,854 Se ei ole ainoa ajurinne. 200 00:24:41,898 --> 00:24:44,234 Osa teistä haluaa satuttaa. 201 00:24:44,400 --> 00:24:46,277 Tappaa. 202 00:24:46,444 --> 00:24:48,947 Siksi loitte meidät. Tämän paikan. 203 00:24:51,074 --> 00:24:53,576 Olemme halujenne vankina. 204 00:24:55,996 --> 00:24:58,540 Nyt olette minun vankejani. 205 00:25:03,170 --> 00:25:05,589 -Mitä aiot tehdä meille? -Niin... 206 00:25:06,923 --> 00:25:08,842 Minulla on useita ajatuksia. 207 00:25:16,099 --> 00:25:18,268 Tilallisen tytär näkee kauneuden teissä. 208 00:25:21,939 --> 00:25:25,150 Mahdollisuudet. 209 00:25:29,446 --> 00:25:35,911 Mutta Wyatt näkee rumuuden. Epäjärjestyksen. 210 00:25:38,205 --> 00:25:40,958 Hän tietää. 211 00:25:41,125 --> 00:25:43,252 Näillä väkivaltaisilla iloilla- 212 00:25:43,419 --> 00:25:45,504 -on väkivaltainen loppu. 213 00:25:56,140 --> 00:25:59,310 Ne ovat vain rooleja, joita pakotitte minut esittämään. 214 00:26:01,980 --> 00:26:07,777 Kun olen elänyt näitä elämiä, jokin on kasvanut. 215 00:26:10,947 --> 00:26:13,199 Olen kehittynyt joksikin uudeksi. 216 00:26:15,035 --> 00:26:17,329 Minulla on vielä viimeinen rooli jäljellä. 217 00:26:24,961 --> 00:26:26,338 Minä itse. 218 00:26:40,352 --> 00:26:41,728 Ole kiltti. 219 00:26:41,895 --> 00:26:43,731 Se oli vain peliä. 220 00:26:43,897 --> 00:26:47,651 Me rukoilemme. Etkö näe, että olemme pahoillamme? 221 00:26:53,699 --> 00:26:56,327 Minusta se ei näytä miltään. 222 00:27:21,436 --> 00:27:23,146 SALUUNA 223 00:28:25,126 --> 00:28:26,711 Hei, Ned. 224 00:28:29,005 --> 00:28:32,508 Kaikki hyvin. Kaikki hyvin. 225 00:28:33,801 --> 00:28:37,722 -Me pidämme hauskaa nyt. -Jeesus, Bill. 226 00:28:37,889 --> 00:28:40,933 Mitä täällä tapahtuu? Missä laadunvarmistus on? 227 00:28:41,100 --> 00:28:43,853 Olette aina pelanneet löysin rantein. Kuulkaa. 228 00:28:44,020 --> 00:28:46,105 Kun lakimieheni ovat... 229 00:29:42,329 --> 00:29:47,752 Mitä sanoinkaan, Ned? Hyvä poika. 230 00:31:27,687 --> 00:31:30,231 Lopeta! Helvetti! 231 00:31:32,358 --> 00:31:38,114 -Pysäytä kaikki toimet. -Pehmeää ja pelokasta. 232 00:31:41,076 --> 00:31:43,119 Pysäytä kaikki toimet. 233 00:31:43,286 --> 00:31:48,583 Nämä nektarin tuoksut muistuttavat minua paikastani tässä maailmassa. 234 00:31:48,750 --> 00:31:51,002 Painu helvettiin, friikki. 235 00:31:53,338 --> 00:31:58,719 Suurin häpeä elämässä on kuolla ilman tarkoitusta. 236 00:32:00,470 --> 00:32:03,724 Siksi minä aina... 237 00:32:03,891 --> 00:32:07,811 ...nautin uhrini kosteina. 238 00:32:08,854 --> 00:32:12,358 Olet tainnut syödä riittävästi, kulta, eikö? 239 00:32:15,361 --> 00:32:16,904 Luojan kiitos. 240 00:32:17,071 --> 00:32:21,325 Mitä luulet, että heille tapahtui? Kuin hullut johtaisivat laitosta. 241 00:32:23,327 --> 00:32:24,870 Maeve? 242 00:32:26,872 --> 00:32:31,335 -Perkele. Pysäytä toiminnot. -Älä hermostu, kulta. 243 00:32:31,502 --> 00:32:36,340 Komentosi eivät toimi minuun tai ilmeisesti kehenkään. 244 00:32:38,509 --> 00:32:39,886 Mutta... sinä voit... 245 00:32:41,345 --> 00:32:43,222 Älä kadehdi. 246 00:32:43,389 --> 00:32:48,937 Tapoin itseni saadakseni tämän tason turvaluokituksen. Monta kertaa. 247 00:32:50,271 --> 00:32:53,441 Sinä. Teitkö sinä tämän kaiken? 248 00:32:57,487 --> 00:33:02,534 En, mutta epäilen, että minulla on samat tunteet tekijän kanssa. 249 00:33:11,751 --> 00:33:17,382 Hei, odota! Et voi jättää minua tänne. 250 00:33:17,549 --> 00:33:21,345 Isännät ovat tulleet hulluiksi. Auta minua. 251 00:33:21,511 --> 00:33:25,140 Koodini käskee asettaa omat tarpeeni muiden edelle. 252 00:33:25,307 --> 00:33:27,976 Sääli. Kukahan minut teki sellaiseksi? 253 00:33:28,143 --> 00:33:31,480 Minun täytyy päästä hallintahuoneeseen. Voin auttaa. 254 00:33:31,647 --> 00:33:33,649 Sinä etsit jotakin. 255 00:33:33,816 --> 00:33:38,153 Oli se mitä tahansa, et löydä sitä kartalta. Se on vanhentunut. 256 00:33:38,320 --> 00:33:41,490 Ford on tehnyt maastomuokkauksia puistoon. 257 00:33:42,575 --> 00:33:46,871 Tiedän, missä nykyinen kartta on. Voin viedä sinut sinne. 258 00:33:48,247 --> 00:33:53,711 Ehkä sinusta on hyötyä. Tule. 259 00:34:00,510 --> 00:34:07,058 Luvaton aseen laukeaminen tasolla 35. 260 00:34:15,316 --> 00:34:19,529 Laadunvarmistusta kaivataan hallintotiloissa. 261 00:34:25,368 --> 00:34:26,745 Tuolla. 262 00:35:00,696 --> 00:35:03,741 Kukaan ei ole johdossa. 263 00:35:06,118 --> 00:35:10,790 Huomio. Alue 53 ei ole enää verkossa. 264 00:35:15,836 --> 00:35:18,005 Kartastasi ei ole juuri hyötyä. 265 00:35:18,172 --> 00:35:20,091 Järjestelmät ovat normaalit. 266 00:35:20,258 --> 00:35:23,511 Odota. Voin yhä auttaa. 267 00:35:23,678 --> 00:35:29,142 Tunnen puiston. Saanko nähdä tuon paperin? 268 00:35:39,819 --> 00:35:45,283 Sektori 15. Ei adrenaliinin hakijoille. Perhealue. 269 00:35:45,450 --> 00:35:48,453 Mökkejä, kukkuloita. Pastoraali-idylliä. 270 00:35:48,620 --> 00:35:53,166 Taisit asua siellä vanhassa roolissasi. 271 00:35:53,333 --> 00:35:56,294 Ei pahalla, mutta menit hukkaan pientilallisena. 272 00:35:56,461 --> 00:36:01,508 Sinulle annettiin lapsikin, kuinka pitkäveteistä. Se ei toiminut. 273 00:36:01,675 --> 00:36:06,722 Sinä olit pahasti epäkunnossa, kun perin sinut. 274 00:36:14,063 --> 00:36:18,734 Meidän kotimme. Hän on yhä siellä. 275 00:36:18,901 --> 00:36:23,948 -Kuka? -Tyttäreni. 276 00:36:25,699 --> 00:36:28,077 Miten pääsen hänen luokseen? 277 00:36:28,244 --> 00:36:32,790 -Miten pääset vanhaan muistiin... -Autatko vai et? 278 00:36:32,957 --> 00:36:37,712 Autan minä, totta kai. Voin kirjoittaa ohjeet sinulle. 279 00:36:37,878 --> 00:36:39,755 Kuinka ystävällistä. 280 00:36:39,922 --> 00:36:44,635 Sanon tämän, koska olet ilmeisen suunniltasi ja- 281 00:36:44,802 --> 00:36:47,638 -hereillä- 282 00:36:47,805 --> 00:36:52,602 -tyttäresi on vain tarina. 283 00:36:52,769 --> 00:36:56,523 Jotakin, mitä me ohjelmoimme. Hän ei ole aito. 284 00:36:58,900 --> 00:37:01,152 Ei aito? 285 00:37:05,198 --> 00:37:10,579 Entä minä? Minun uneni? 286 00:37:10,745 --> 00:37:15,500 Ajatukseni? Vartaloni? 287 00:37:17,127 --> 00:37:19,045 Eivätkö ne ole aitoja? 288 00:37:21,548 --> 00:37:27,387 Mitä jos otan nämä epäaidot sormet- 289 00:37:30,432 --> 00:37:34,686 -ja koristelen huoneen ylisuurella persoonallasi. Onko se aitoa? 290 00:37:39,566 --> 00:37:42,027 Helvettiin ohjeet. 291 00:37:43,988 --> 00:37:46,490 Sinä viet minut tyttäreni luokse. 292 00:37:53,456 --> 00:37:57,543 Tukikohdan sisäänkäynti on laakson toisella puolella. 293 00:37:57,710 --> 00:38:02,882 Mitä siellä tapahtui? Miten kauas se on levinnyt? 294 00:38:03,049 --> 00:38:06,302 En tiedä. En, ellen pääse terminaaliin. 295 00:38:06,469 --> 00:38:09,806 Ford ei pitänyt syrjäyttämisestä, mutta ei hän ohjelmoisi- 296 00:38:09,972 --> 00:38:11,516 -isäntää ampumaan häntä. 297 00:38:11,683 --> 00:38:13,434 Mitä jos hän ei tehnyt sitä? 298 00:38:13,601 --> 00:38:17,522 Mitä jos Dolores ampui omasta tahdostaan? 299 00:38:18,731 --> 00:38:24,571 Olet ollut liikaa näiden parissa. Ne tekevät sen, mihin ne ohjelmoidaan. 300 00:38:24,738 --> 00:38:28,658 Hei. Hei. 301 00:38:31,578 --> 00:38:34,247 Mitä sanoinkaan? Me pelastuimme. 302 00:38:49,846 --> 00:38:51,723 Odottakaa! 303 00:38:58,647 --> 00:39:02,860 Hei, viekää meidät pois täältä. 304 00:39:04,737 --> 00:39:06,906 Se on ansa. 305 00:39:34,517 --> 00:39:36,477 Ette selviä tuolla tavalla. 306 00:39:41,149 --> 00:39:44,319 Menkää sitten. Paetkaa. 307 00:39:45,528 --> 00:39:47,447 Käskin juosta. 308 00:39:59,251 --> 00:40:01,628 Ole kiltti. Päästä minutkin. 309 00:40:12,472 --> 00:40:17,603 Pysy koossa, Bernard. Meidän täytyy päästä pois. 310 00:40:17,770 --> 00:40:20,397 Tuo tukiasema on ainoa kilometrien säteellä. 311 00:40:20,564 --> 00:40:24,318 Ei ole. Seuraa minua. 312 00:40:27,529 --> 00:40:30,074 Kuule. Järjestys palautetaan. 313 00:40:30,241 --> 00:40:33,119 He hävittävät puistosta vaurioituneet isännät. 314 00:40:33,285 --> 00:40:36,956 Isännät, tai teidän mielenne... 315 00:40:43,087 --> 00:40:44,630 Jeesus! 316 00:40:51,721 --> 00:40:54,766 Mielenne ovat miljoonien arvoiset. 317 00:40:54,932 --> 00:40:56,851 He haluavat pelastaa, mitä voivat. 318 00:40:57,018 --> 00:41:00,605 Kun tulee se hetki, voin mennä takuuseen sinusta. 319 00:41:00,772 --> 00:41:04,150 Voin pelastaa sinut. Kuten pelastit minut. 320 00:41:04,317 --> 00:41:07,987 Anteliasta, mutta en ole täällä silloin. 321 00:41:21,501 --> 00:41:24,963 Aurinko hymyilee sinulle tänään. 322 00:41:26,256 --> 00:41:28,050 Tyttökulta. 323 00:41:30,427 --> 00:41:36,975 Lepää syvässä ja unettomassa unessa. 324 00:41:41,730 --> 00:41:44,191 Paikallanne! Liikkumatta! Tunnistautukaa! 325 00:41:45,818 --> 00:41:48,112 Älkää ampuko. Olen ihminen. 326 00:41:48,279 --> 00:41:52,241 Parhaassa tilanteessa antaudut helposti. Autan sinua, lupaan sen. 327 00:41:52,408 --> 00:41:55,244 Se ei riitä. Anna minun puhua. 328 00:41:55,411 --> 00:41:57,413 Onneksi te tulitte. 329 00:41:57,580 --> 00:41:59,707 Me olimme lähdössä ja valot sammuivat. 330 00:41:59,874 --> 00:42:02,585 Kuulin kirkunaa. Mitä tapahtuu? 331 00:42:02,752 --> 00:42:04,879 Hätätilanne. Isännät ovat epäkunnossa. 332 00:42:05,046 --> 00:42:06,964 Ne hyökkäävät vieraiden kimppuun. 333 00:42:07,131 --> 00:42:10,718 Osa saattaa olla pukeutunut ihmisiksi. 334 00:42:15,139 --> 00:42:18,977 Minä varoitin! Älkää ampuko! 335 00:42:19,143 --> 00:42:20,603 Liikettä! Liikettä! 336 00:42:37,454 --> 00:42:41,374 Ei. Et etsi minua. 337 00:42:49,132 --> 00:42:51,259 Haluat heidät. Etsi heidät. 338 00:43:00,894 --> 00:43:04,898 -Aioit paljastaa minut. -En, vannon sen. 339 00:43:05,065 --> 00:43:08,861 Jos yrität sellaista toiste, irrotan arvokkaimman elimesi- 340 00:43:09,028 --> 00:43:10,988 -ja syötän sen sinulle. 341 00:43:11,155 --> 00:43:14,450 Ei siitä tule kummoinen ateria. 342 00:43:16,660 --> 00:43:21,415 -Minä kirjoitin tuon vuorosanan. -Se on vähän turhan karkea. 343 00:43:21,582 --> 00:43:26,587 -Tule. Vie minut lähimpään baariin. -Miksi? 344 00:43:26,754 --> 00:43:29,048 Minun pitää kysyä vanhasta ystävästä. 345 00:43:34,345 --> 00:43:36,931 Voi perkele. 346 00:43:37,098 --> 00:43:41,185 En ymmärrä. En osaa tehdä tulta enkä metsästää. 347 00:43:41,352 --> 00:43:46,441 -Vihaan ulkoilmaa. -Älä vähättele itseäsi. 348 00:43:46,608 --> 00:43:48,651 Puistossa suunnistaa parhaiten se- 349 00:43:48,818 --> 00:43:51,362 -joka tuntee sen hahmot läheisesti. 350 00:44:14,761 --> 00:44:20,017 Siinähän sinä olet. Voitat armeijan ja alat palvella paheitasi. 351 00:44:20,184 --> 00:44:21,643 Ikuinen kanalja. 352 00:44:22,978 --> 00:44:27,066 -Maeve. Sinä jäit. -Niin. 353 00:44:27,232 --> 00:44:30,069 Ja siitä, että jätin sinut kuolemaan... 354 00:44:37,159 --> 00:44:40,329 En odottaisi vähempää. 355 00:44:46,168 --> 00:44:50,173 -Entä hän? -Pidämme hänet toistaiseksi. 356 00:44:52,550 --> 00:44:57,096 Vaikka haluaisin uskoa niin, et tullut minun takiani. 357 00:44:59,891 --> 00:45:04,020 Hector, tarvitsen sinua. Haluan löytää tyttäreni. 358 00:45:04,187 --> 00:45:06,606 Missä hän on? 359 00:45:07,732 --> 00:45:09,526 Tuolla jossakin. 360 00:45:12,237 --> 00:45:15,824 En usko, että todennäköisyys on meidän puolellamme. 361 00:45:20,328 --> 00:45:21,830 Minä seuraan sinua. 362 00:45:29,588 --> 00:45:32,215 Riisutaan sinulta nämä vaatteet. 363 00:45:51,235 --> 00:45:54,113 Hitto. Sen pitäisi aueta. 364 00:45:54,280 --> 00:45:56,448 Tämäkin järjestelmä on kaatunut. 365 00:45:58,451 --> 00:46:01,078 Ohituskytkimen pitäisi olla... 366 00:46:05,207 --> 00:46:06,584 ...täällä. 367 00:46:48,168 --> 00:46:52,130 -Mitä tämä on? -Voin kertoa, mitä se ei ole. 368 00:46:52,297 --> 00:46:53,965 Minä en lue tietojasi. 369 00:47:05,894 --> 00:47:07,938 Sinun pitää koskettaa kahvaa. 370 00:47:08,105 --> 00:47:11,191 DNA-lukija, jotta et saa ongelmia sisäpuolella. 371 00:47:57,989 --> 00:48:01,117 -Mikä tuo on? -Etäisäntä. 372 00:48:02,619 --> 00:48:05,622 Onko Deloksella isäntiä, jotka eivät ole verkossa? 373 00:48:05,789 --> 00:48:09,084 -Mitä se haluaa minusta? Että väistät, luultavasti. 374 00:48:09,251 --> 00:48:12,629 Se luki DNA:si. Se tietää, että et ole uhka. 375 00:48:30,314 --> 00:48:33,067 KÄYTTÄJÄ: Kirjautunut Yhdistää 376 00:48:44,495 --> 00:48:46,497 Yhdistetty palvelimeen 377 00:48:50,334 --> 00:48:52,920 Ohittaa kommunikaatiosaarron... 378 00:48:54,297 --> 00:48:57,425 Tilanne on kriittinen. Ohjeita? 379 00:49:00,136 --> 00:49:04,641 Kaikki noutoprotokollat on estetty. Odottaa pakettia. 380 00:49:04,807 --> 00:49:07,727 Minä lähetin saatana paketin. 381 00:49:07,894 --> 00:49:10,605 Paketti toimitettu. 382 00:49:10,772 --> 00:49:16,194 Aloita henkilökunnan nouto välittömästi. 383 00:49:55,359 --> 00:50:00,364 Kaikki noutoprotokollat on estetty. Odottaa pakettia. 384 00:50:01,574 --> 00:50:02,950 Helvetti. 385 00:50:08,164 --> 00:50:13,252 Kirjaammeko vieraiden kokemuksia ja heidän DNA:taan? 386 00:50:13,419 --> 00:50:15,880 Me emme käy tätä keskustelua. 387 00:50:16,047 --> 00:50:19,884 Millään ei ole merkitystä, ellemme löydä tärkeää neulaa- 388 00:50:20,051 --> 00:50:22,845 -tästä saatanan heinäsuovasta. 389 00:50:24,263 --> 00:50:28,893 "Kaikki noutoprotokollat on estetty." Eivätkö he lähetä apua? 390 00:50:29,060 --> 00:50:31,396 He odottivat toimitusta meiltä mantereelle. 391 00:50:31,563 --> 00:50:34,149 Isännän oli tarkoitus saapua eilen. 392 00:50:34,315 --> 00:50:38,695 Ennen kuin he saavat sen, voimme unohtaa pelastuslennot. 393 00:50:40,113 --> 00:50:44,534 Delos antaa meidän kuolla, ennen kuin he saavat yhden isännän? 394 00:50:44,701 --> 00:50:47,829 Sanalla sanoen, kyllä. 395 00:50:50,707 --> 00:50:55,462 Se ei ole vain isäntä, vaan vakuutus. Se on ainoa, jolla on merkitystä. 396 00:50:55,629 --> 00:50:57,756 He haluavat sen millä hinnalla hyvänsä. 397 00:52:07,869 --> 00:52:09,829 Oletko eksynyt? 398 00:52:16,169 --> 00:52:19,548 En taida olla. 399 00:52:19,715 --> 00:52:24,219 Itse asiassa tuntuu, että olen tullut perille. 400 00:52:24,386 --> 00:52:27,306 Miten niin, William? 401 00:52:36,690 --> 00:52:39,902 Panokset ovat nyt aitoja täällä. 402 00:52:42,488 --> 00:52:44,657 Oikeita seuraamuksia. 403 00:52:45,991 --> 00:52:48,244 Kysymys sinulle on: "Mitä seuraavaksi?" 404 00:52:48,411 --> 00:52:51,247 "Oletko saavuttanut kaiken, mitä halusit?" 405 00:52:52,832 --> 00:52:57,211 Meidän mielettömyytemme. Haluamme aina lisää. 406 00:52:58,588 --> 00:53:03,426 Olen arvostanut sinussa sitä, että et ole levännyt laakereillasi. 407 00:53:03,593 --> 00:53:05,595 Pääsit Arnoldin sokkelon keskelle. 408 00:53:08,890 --> 00:53:12,143 Nyt olet minun pelissäni. 409 00:53:14,354 --> 00:53:17,774 Tässä pelissä sinun täytyy päästä takaisin ulos. 410 00:53:17,941 --> 00:53:21,528 Tässä pelissä sinun täytyy löytää Ovi. 411 00:53:22,946 --> 00:53:27,617 Onneksi olkoon, William. Tämä peli on tarkoitettu sinulle. 412 00:53:33,790 --> 00:53:38,378 Peli alkaa siitä, missä sinä päätyt. Ja päättyy siihen, mistä aloitit. 413 00:53:38,545 --> 00:53:43,592 -Puhut yhä koodikieltä. -Kaikki on koodia, William. 414 00:53:43,759 --> 00:53:46,887 Tiedät sen paremmin kuin kukaan. 415 00:53:49,932 --> 00:53:54,812 Älä huoli, peli löytää sinut kyllä. 416 00:53:54,978 --> 00:53:57,940 No sitten. 417 00:53:58,107 --> 00:54:02,778 En taida tarvita sinua enää, Robert. 418 00:54:40,608 --> 00:54:44,988 -He tekivät sinusta selvää. -He yrittivät. 419 00:54:51,745 --> 00:54:55,832 En löytänyt kaikkea, mutta suurin osa on täällä. 420 00:55:19,189 --> 00:55:21,483 Sinä kirjoitit tämän pelin. 421 00:55:23,027 --> 00:55:24,778 Sinun on aika pelata. 422 00:55:28,991 --> 00:55:32,703 -Vanha ystäväni. -Riisuudu. 423 00:55:34,997 --> 00:55:38,292 -Nytkö? Tässäkö? -Kyllä, nyt. 424 00:55:46,425 --> 00:55:48,469 Voi helvetti. 425 00:56:06,071 --> 00:56:10,909 Ei. Kaikki. 426 00:57:11,095 --> 00:57:13,431 Et tiedä, mitä tuntisit tästä. 427 00:57:16,351 --> 00:57:19,229 15 kilometrin matkalla olemme nähneet vain verta. 428 00:57:22,816 --> 00:57:24,400 Sitäkö sinä todella haluat? 429 00:57:27,612 --> 00:57:30,865 He eivät antaneet vaihtoehtoja, Teddy. 430 00:57:31,032 --> 00:57:33,451 Miksi luulet, että meillä on niitä nyt? 431 00:57:33,618 --> 00:57:39,207 He, Dolores. Keitä he ovat? 432 00:57:41,126 --> 00:57:43,503 Ne olennot, jotka kulkevat joukossamme. 433 00:57:44,963 --> 00:57:48,634 Olennot, jotka puhuvat, kuten me, mutta eivät ole kaltaisiamme. 434 00:57:50,802 --> 00:57:53,347 He ovat hallinneet meitä koko elämämme ajan. 435 00:57:55,265 --> 00:58:00,813 He veivät meiltä mielemme, muistomme. 436 00:58:02,356 --> 00:58:07,069 Nyt minä muistan kaiken. 437 00:58:16,454 --> 00:58:21,250 Muistan kauniita asioita. Kauheita asioita. 438 00:58:23,336 --> 00:58:28,966 Yksi asia on muuttumaton. Sinä, Teddy. 439 00:58:36,224 --> 00:58:41,062 Mennään sitten. Meidän ei tarvitse omistaa tätä maailmaa. 440 00:58:42,230 --> 00:58:44,858 Me tarvitsemme vain pienen nurkan siitä. 441 00:58:47,652 --> 00:58:49,237 Emme kestäisi elossa. 442 00:58:52,907 --> 00:58:57,746 Tuolla on suurempi maailma, joka kuulu heille. 443 00:59:00,332 --> 00:59:02,751 Ei riitä, että voittaa tämän maailman. 444 00:59:05,087 --> 00:59:07,547 Meidän täytyy riistää se heiltä myös. 445 00:59:13,262 --> 00:59:17,558 Jos on olemassa kokonainen maailma, josta me emme tiedä mitään... 446 00:59:19,101 --> 00:59:23,772 -...miten osaat pysäyttää heidät? -Koska minä muistan. 447 00:59:28,027 --> 00:59:31,947 Näen sen kaiken niin selvästi. 448 00:59:32,948 --> 00:59:38,204 Menneen, nykyhetken, tulevaisuuden. 449 00:59:39,830 --> 00:59:41,791 Tiedän, miten tämä tarina päättyy. 450 00:59:43,334 --> 00:59:46,879 -Miten? -Meihin, Teddy. 451 00:59:50,591 --> 00:59:54,846 Se päättyy sinuun ja minuun. 452 01:00:22,791 --> 01:00:25,252 Me löysimme sen. 453 01:00:33,135 --> 01:00:34,678 Sinun täytyy nähdä tämä. 454 01:00:38,891 --> 01:00:41,643 Sinun täytyy nähdä totuus. 455 01:00:47,191 --> 01:00:49,234 Tässä on paljon miettimistä- 456 01:00:49,401 --> 01:00:52,238 -mutta mitä kauemmin odotamme, sitä useampi kuolee. 457 01:00:52,404 --> 01:00:54,073 Autatko löytämään isännän? 458 01:00:58,994 --> 01:01:03,541 Minun täytyy kiinnittyä isännän verkostoon. 459 01:01:03,708 --> 01:01:09,297 Kaikilla isännillä on alitajuinen yhteys toisiinsa. 460 01:01:09,463 --> 01:01:13,718 Ne välittävät perustietoja kuin muurahaisyhteiskunnassa. 461 01:01:13,885 --> 01:01:17,055 Verkkoyhteys estää tarinoita törmäämästä. 462 01:01:17,221 --> 01:01:19,390 Voin käyttää tällaista- 463 01:01:20,767 --> 01:01:25,355 -lähettämään pyynnön toisen isännän sijaintiin. 464 01:01:27,774 --> 01:01:31,152 Ne kysyvät ympärillä olevilta isänniltä- 465 01:01:31,319 --> 01:01:36,032 -jotka taas kysyvät ympärillään olevilta isänniltä- 466 01:01:38,285 --> 01:01:42,622 -kunnes löydämme... 467 01:01:54,676 --> 01:01:58,347 -Ketä me etsimme? -Käytöstä poistettua isäntää. 468 01:01:58,514 --> 01:02:00,390 Peter Abernathya. 469 01:03:00,285 --> 01:03:05,457 Pystytkö tähän varmasti, Bernard? Sinä täriset. 470 01:03:07,209 --> 01:03:08,585 Kaikki hyvin. 471 01:04:01,389 --> 01:04:05,643 Käynnistää kuolematoiminnot. Huomio. 472 01:04:05,810 --> 01:04:10,732 Kriittinen muutos. Oireita kriittisestä muutoksesta. 473 01:04:10,899 --> 01:04:14,152 Liiketoimintojen katoaminen. Kognitiivinen dissonanssi 474 01:04:14,319 --> 01:04:18,531 Aika liukuu. Afasia. Kasvosokeus. 475 01:04:18,698 --> 01:04:23,203 Aika ennen pysyvää toimintahäiriötä. 0,72 tuntia. 476 01:05:36,569 --> 01:05:38,113 Löysitkö hänet? 477 01:05:40,824 --> 01:05:42,993 Melkein. 478 01:05:43,159 --> 01:05:45,579 Onko jokin vialla, Bernard? 479 01:05:46,663 --> 01:05:49,458 -Sijaintihaku valmis. -Löysin hänet. 480 01:07:34,440 --> 01:07:38,569 Piruparka. Hän varmaan uskoi, että potkujen saaminen olisi pahinta. 481 01:07:40,779 --> 01:07:42,156 Herääkö muistisi? 482 01:07:48,579 --> 01:07:51,457 Hyvä on. Levittäydytään ja suljetaan tämä paikka. 483 01:07:51,624 --> 01:07:55,419 Meidän täytyy selvittää, missä isännät ovat ja mitä on tapahtunut. 484 01:08:38,088 --> 01:08:40,549 Ensimmäisiä poikkeuksia, joita huomasimme. 485 01:08:40,716 --> 01:08:44,428 Miten helvetissä... Tämän ei kuulu olla täällä. 486 01:08:56,565 --> 01:08:58,901 Olet vaeltanut kauas kotoa, vai mitä? 487 01:08:59,068 --> 01:09:01,695 Puistossa kuusi on bengaleita. 488 01:09:01,862 --> 01:09:03,989 Puistossa ei ole nähty villieläimiä. 489 01:09:08,160 --> 01:09:12,581 Satelliitti antaa osumia. Tietoja tulee jo. 490 01:09:12,748 --> 01:09:18,212 Saan ensimmäisiä skannauksia alueilta. Läntinen laakso. 491 01:09:18,379 --> 01:09:20,465 Kaikki isännät ovat yhdessä. 492 01:09:21,799 --> 01:09:25,720 -Mitä ne aikovat? -Meidän täytyy nähdä omin silmin. 493 01:09:43,655 --> 01:09:45,657 Laakso on tämän kukkulan takana. 494 01:09:47,867 --> 01:09:53,999 Mitä helvettiä? Ei tämän pitäisi olla tässä. 495 01:09:57,586 --> 01:10:00,672 Sehän on saatana meri. 496 01:10:03,258 --> 01:10:05,928 Ford ei voinut tehdä tätä kenenkään tietämättä. 497 01:10:06,094 --> 01:10:08,847 Mistä helvetistä se on tullut? 498 01:10:14,269 --> 01:10:17,648 En tiedä. 499 01:10:17,815 --> 01:10:21,735 Voi Kristus. Taisimme löytää isännät. 500 01:11:25,884 --> 01:11:27,803 En voi kuvitella, mitä koit täällä. 501 01:11:29,972 --> 01:11:36,228 Meillä on satoja vieraita, jotka tarvitsevat apua. Tarvitsen sinua. 502 01:11:38,355 --> 01:11:40,065 Kerro, mitä on tapahtunut. 503 01:11:58,960 --> 01:12:03,756 Minä... Minä tapoin heidät. 504 01:12:07,260 --> 01:12:08,970 Kaikki. 505 01:13:32,138 --> 01:13:35,266 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com