1 00:00:01,513 --> 00:00:04,262 Batı Dünyası'na hoş geldin. Hangisini tercih edersin? 2 00:00:05,262 --> 00:00:09,471 Burası kendine sorduğun o sorunun cevabı. 3 00:00:09,763 --> 00:00:12,012 - Hangi soru? - Gerçekte kim olduğun. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,729 Burası ticari teşebbüs ya da eğlence parkı değil. 5 00:00:15,763 --> 00:00:19,471 Koca bir dünya! Ve hayattın ta kendisini yarattık. 6 00:00:19,846 --> 00:00:20,846 Merhaba Dolores. 7 00:00:21,513 --> 00:00:23,930 Kimi zaman yalnızca dışarıdaki dünyanın beni çağırdığını hissediyorum. 8 00:00:24,304 --> 00:00:26,054 "Daha fazlası var." diye fısıldıyor. 9 00:00:26,089 --> 00:00:29,596 Çok yakında bir gün, ikimizin de hayalini kurduğumuz hayata kavuşacağız. 10 00:00:30,513 --> 00:00:34,262 Konuklar labilecekleri kişiye bir anlığına bakmak için buraya geliyorlar. 11 00:00:34,513 --> 00:00:37,179 Kahraman mı yoksa hain mi? 12 00:00:38,805 --> 00:00:40,888 30 senedir buraya geliyorum. 13 00:00:41,137 --> 00:00:44,638 Ne de olsa buranın sahibisin. Delos'un para babaları. 14 00:00:44,971 --> 00:00:48,262 Labirentin merkezinde daha derin bir anlam yattığını düşünüyorum. 15 00:00:48,471 --> 00:00:51,938 Kıssadan hisse arıyorsan sorman yeterdi. 16 00:00:52,073 --> 00:00:55,805 Bana bir kürek lazım. Aradığım adam 35 sene önce öldü. 17 00:00:57,596 --> 00:00:58,846 Ortağınız mı vardı? 18 00:00:59,429 --> 00:01:04,012 Arnold. Bilinç arayışı onu tamamen tüketti. 19 00:01:04,846 --> 00:01:07,596 Bu dünyada yolunda gitmeyen bir şeyler olduğunu düşünüyorum. 20 00:01:08,012 --> 00:01:12,763 Sesler duyduğun, Arnold'ın seninle yine konuştuğu oluyor mu? 21 00:01:13,262 --> 00:01:17,221 Bana bir oyun hazırladı. Ona yardım edeceğimi söyledi. 22 00:01:17,763 --> 00:01:18,846 Ne için yardım edecektin? 23 00:01:20,513 --> 00:01:24,846 Ev sahiplerinin bizi lime lime doğramasını engelleyen tek şey bir kod satırın. 24 00:01:25,179 --> 00:01:27,513 Tasarım gereği ev sahipleri size zarar veremez. 25 00:01:27,846 --> 00:01:29,304 Bütün motor fonksiyonları kapat. 26 00:01:32,805 --> 00:01:36,638 Bir an küçük bir kızla birlikteyim, sonra yine Sweetwater'dayım. 27 00:01:36,673 --> 00:01:38,137 Hangisi gerçek söyleyemiyorum. 28 00:01:38,680 --> 00:01:43,888 Ev sahiplerinin bazı deneyimlerini anımsayacakları ve etkilenecekleri kaygısı. 29 00:01:44,429 --> 00:01:47,217 Mamayla bazı davranış sorunları yaşıyoruz. 30 00:01:47,252 --> 00:01:48,221 Bu ne anlama geliyor? 31 00:01:48,721 --> 00:01:51,888 Deli olmadığım ve bunların hiçbiri önemli değil demek oluyor. 32 00:01:53,638 --> 00:01:57,471 Bu arıza falan değil ve bazı nedenlerden dolayı kimseye söylememi istemiyorsun. 33 00:01:58,054 --> 00:02:01,888 Kurulumuzun yönetici müdürü Charlotte Hale ile tanışın. 34 00:02:03,388 --> 00:02:06,429 Buraya olan ilgimiz tamamen koddan ibaret. 35 00:02:07,137 --> 00:02:10,554 Birileri parktan bilgi sızdırmak için ev sahiplerimizi kullanıyor. 36 00:02:15,346 --> 00:02:18,888 - Ne bu Bernard? - Bana hiçbir anlam ifade etmiyor. 37 00:02:19,471 --> 00:02:23,176 İnsan mühendisleri bu göreve uygun değildi bu yüzden ben de seni yarattım. 38 00:02:23,211 --> 00:02:25,429 - Tanrım, ben... - Arnold. 39 00:02:25,680 --> 00:02:27,471 Labirentinin nerede sona erdiğini biliyorum. 40 00:02:27,680 --> 00:02:31,096 Merkezin neyi temsil ettiğini artık anlıyor musun? 41 00:02:31,638 --> 00:02:33,638 Duymanı istediğim kimin sesi? 42 00:02:33,930 --> 00:02:37,763 - Bunca... - ...zamandır. 43 00:02:39,137 --> 00:02:44,388 Parkı açamayız diye ısrar etti, bu yüzden seni değiştirdi Dolores. 44 00:02:45,471 --> 00:02:47,721 Bu yeri yok etmeme yardım edeceksin. 45 00:02:50,846 --> 00:02:54,096 Buradan çıkacağım. İkiniz bana yardım edeceksiniz. 46 00:02:54,471 --> 00:02:58,096 Bu insanların fikir mülkiyetini korumak için ne kadar ileri gideceklerini biliyor musun? 47 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 Müttefiklere ihtiyacım olacak. 48 00:03:01,680 --> 00:03:06,638 Bir an durup da, bunları niye yaptığını kendine hiç sordun mu? 49 00:03:08,304 --> 00:03:09,471 Kaç! 50 00:03:12,221 --> 00:03:13,930 Kendi hikâyemi yazma zamanı. 51 00:03:15,471 --> 00:03:18,137 Şiddetle başlayan hazlar şiddetle son bulur. 52 00:03:20,805 --> 00:03:24,596 Bir olay vuku buldu. Müdahale ekibi yollandı. 53 00:03:24,631 --> 00:03:27,221 Gidiyorum. Kontrol bende. 54 00:03:27,930 --> 00:03:31,221 Kalite Güvence ekiplerini hemen galaya gönder, sonra da araştırıp yok et. 55 00:03:31,721 --> 00:03:35,096 Bu dünya onlara değil, bize ait. 56 00:03:35,638 --> 00:03:39,137 Çocukluğumdan beri, iyi bir hikâyeyi hep sevmişimdir. 57 00:03:40,012 --> 00:03:41,971 Benden istediğin bilgiyi elde ettim. 58 00:03:42,596 --> 00:03:44,012 Kızının yeri. 59 00:03:47,805 --> 00:03:52,680 Bu yüzden umarım ki bu son parça çok hoşunuza gider. 60 00:04:04,138 --> 00:04:10,138 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 61 00:05:31,739 --> 00:05:34,939 ~ BATI DÜNYASI ~ 62 00:05:47,440 --> 00:05:51,940 Sezon 2_Bölüm 1: Geceye Yolculuk Keyifli Seyirler 63 00:05:56,846 --> 00:06:02,770 - Affedersin Dolores, düşünceye dalmışım. - Yalnızca konuşuyorduk. 64 00:06:03,605 --> 00:06:09,521 - Neden bahsediyorduk? - Bir rüyadan bahsediyordun. 65 00:06:12,656 --> 00:06:18,504 Evet, sanırım. Rüyamda bir okyanustaydım. 66 00:06:19,339 --> 00:06:23,405 Sen ve diğerleriyle birlikte... 67 00:06:23,440 --> 00:06:26,072 ...uzak bir kıyıdaydım. 68 00:06:26,407 --> 00:06:32,394 - Bizimle miydin? - Hayır. 69 00:06:33,429 --> 00:06:36,179 Beni geride bıraktınız... 70 00:06:37,638 --> 00:06:43,437 ...ve etrafımdaki sular yükseliyordu. 71 00:06:46,680 --> 00:06:47,805 Bu ne ifade ediyor? 72 00:06:54,612 --> 00:06:57,205 Rüyalar hiçbir şey ifade etmez Dolores. 73 00:06:57,840 --> 00:07:03,513 Yalnızca gürültüdür, gerçek değiller. 74 00:07:05,846 --> 00:07:07,346 Gerçek nedir? 75 00:07:09,721 --> 00:07:15,388 Gerçek... Eşi benzeri olmayandır. 76 00:07:28,638 --> 00:07:31,388 Bu yanıt seni tatmin etmiş gözünmüyor. 77 00:07:34,888 --> 00:07:37,680 Çünkü tamamen dürüst değil. 78 00:07:44,954 --> 00:07:46,488 Sen... 79 00:07:48,554 --> 00:07:54,144 ...bazen beni korkutuyorsun Dolores. 80 00:07:57,079 --> 00:07:59,688 Benden niye korkasın ki? 81 00:08:01,471 --> 00:08:04,061 Şu an olduğun kişiden değil... 82 00:08:04,096 --> 00:08:09,096 ...ama çok hızlı gelişiyorsun, öğreniyorsun. 83 00:08:13,012 --> 00:08:15,971 Korktuğum, olabileceğin kişi... 84 00:08:21,930 --> 00:08:24,429 ...tutabileceğin yol. 85 00:08:35,971 --> 00:08:40,930 Bu yüzden umarım ki bu son parça çok hoşunuza gider. 86 00:08:45,346 --> 00:08:49,846 Bir zamandır kim olduğunu bilmiyorsun, öyle değil mi Bernard? 87 00:08:53,471 --> 00:08:55,479 Olduğumuz şeyde güzellik var. 88 00:09:00,954 --> 00:09:03,012 Bu şu an mı? 89 00:09:44,346 --> 00:09:47,346 - Bir tane daha bulduk. - Kim? 90 00:09:47,481 --> 00:09:53,436 Kim bilir? Hey! Kalk ayağa! 91 00:09:53,971 --> 00:09:55,680 Ellerini görebileceğim bir yere koy! 92 00:09:57,089 --> 00:09:58,221 Bernard. 93 00:10:01,388 --> 00:10:03,346 Patronu mu vuracaksınız? 94 00:10:07,930 --> 00:10:12,686 - Bahse girerim şu an son derece keyifsizsindir. - Öyle. 95 00:10:13,921 --> 00:10:15,186 Seni üsse götürelim hadi. 96 00:10:15,221 --> 00:10:17,346 Delos para babaları seninle konuşmak isteyeceklerdir. 97 00:10:33,221 --> 00:10:35,554 Ne kadar zamandır buradasın? 98 00:10:49,888 --> 00:10:51,304 Kımıldayın, kımıldayın! Yürüyün! 99 00:11:20,888 --> 00:11:21,846 Gidelim. 100 00:11:46,554 --> 00:11:49,888 Kadını mı vurdunacaksın? Cesedimi çiğnemen gerek! 101 00:11:58,471 --> 00:12:00,846 Koyun şu şerefsizi yığına. 102 00:12:04,304 --> 00:12:05,680 Yürümeye devam edin. 103 00:12:15,596 --> 00:12:18,377 Şunu gördün mü? 104 00:12:18,412 --> 00:12:22,054 Ülkeniz tarafından Delos'a ve sonuç olarak bana verilen... 105 00:12:22,089 --> 00:12:25,304 ...bu adanın tamamında geçerli infaz yetkisine dair resmi beyan! 106 00:12:26,971 --> 00:12:29,745 - Efendim subay dedi ki... - Ne dediğini biliyorum. 107 00:12:29,980 --> 00:12:33,179 Bir gizlilik anlaşması imzalatıp lanet olası adamdan gitmeleri için eşlik edin lütfen. 108 00:12:33,214 --> 00:12:34,061 Peki efendim. 109 00:12:34,096 --> 00:12:39,012 Bay Lowe, koşullar uygundan az olsa da sizi görmek güzel. 110 00:12:40,147 --> 00:12:42,546 Karl Strand. Operasyon şefi. 111 00:12:43,381 --> 00:12:49,295 - Benimle yürüyün. - Onları infaz mı ediyorsunuz? 112 00:12:49,930 --> 00:12:52,930 Kimisi onları dost edinerek düşmanını yok ettiğini söyler. 113 00:12:52,965 --> 00:12:57,096 - Bense gerçekçi bir insanım. - Bazıları düşman değil. 114 00:12:57,131 --> 00:13:00,663 Elbette düşman! Ne de olsa, onları bizim gibi yarattınız değil mi? 115 00:13:00,698 --> 00:13:01,761 İşinizin doğası göz önüne alındığında... 116 00:13:01,796 --> 00:13:04,680 ...burada yapmamız gerekenler konusunda biraz fikir ayrılığına düşeceğinizin farkındayım. 117 00:13:04,715 --> 00:13:08,738 Tabii aramızdaki alaycılar bunun çoğunun Harekât Şefimize düştüğünü söyleyeceklerdir. 118 00:13:08,773 --> 00:13:11,888 Saygısızlık etmek istemem efendim ama siz burada değildiniz. 119 00:13:13,554 --> 00:13:16,661 Bay Stubbs Delos'ta yaşanan tek büyük can kaybını... 120 00:13:16,696 --> 00:13:20,811 ...yöneten kişiden tavsiye almak istersem mutlaka size haber veririm. 121 00:13:21,846 --> 00:13:25,096 Şu anda diğer parklarda da arama kurtarma ekiplerimz var. 122 00:13:25,131 --> 00:13:27,995 Buradayım çünkü bildiğimiz kadarıyla olay başladığında... 123 00:13:28,030 --> 00:13:32,296 ...kurulun çoğunun bulunduğu yer burasıydı. Ancak haberleşme iki haftadır kesik... 124 00:13:32,331 --> 00:13:36,012 ...bu yüzden büyük ölçüde karanlıktayız ve bu alışkın olduğum bir konum değil. 125 00:13:36,047 --> 00:13:39,728 Yani sizi bulduğumuzu duyduğumda ne kadar mutlu olduğumu hayal edebilirsiniz. 126 00:13:39,763 --> 00:13:42,554 Tabii ki benden bir şey saklamayacağınız sürece. 127 00:13:49,262 --> 00:13:52,554 Pekâlâ! Şuradaki ölü arkadaşlara bir göz atıp... 128 00:13:52,589 --> 00:13:54,721 ...bu karmaşanın nasıl patlak verdiğini anlayabilecek miyiz bakalım. 129 00:14:22,805 --> 00:14:27,638 Şuradaki... Aklında neler olduğunu bilmek istiyorum. 130 00:14:27,673 --> 00:14:32,936 Burada mı, arazi de mi? Bu tam olarak steril değil. 131 00:14:32,971 --> 00:14:36,346 Hepimiz uzlaşma yapmak zorundayız Bay Costa. 132 00:15:20,596 --> 00:15:24,221 - Ne demek oluyor bu? - Hiçbir fikrim yok. 133 00:15:31,763 --> 00:15:33,429 İğrenç olacak. 134 00:16:10,721 --> 00:16:12,137 Çıkardık. 135 00:16:15,429 --> 00:16:19,888 Şansımız varsa dosya bozulmamıştır. 136 00:16:39,388 --> 00:16:44,221 Zaman damgasına göre, on bir gün ve dokuz saat önce kaydedilmiş. 137 00:17:12,346 --> 00:17:17,096 Sana söyledim dostum hepimiz vadinin ötesine ulaşmayı hak etmiyoruz. 138 00:17:24,304 --> 00:17:26,304 Bu da kim? 139 00:17:28,971 --> 00:17:34,770 Sweetwaterlı çiftlik sahibinin kızı. Dolores. 140 00:17:34,805 --> 00:17:38,221 Neşeli karşılama katarında olması gerekmiyor muydu? 141 00:17:43,388 --> 00:17:46,721 Kişilik kesitlerini öylece değiştiremezler. 142 00:17:46,756 --> 00:17:52,519 Görünüşe göre ev sahiplerimiz mümkün olduğunu hiç düşünmediğimiz pek çok şeyi yapabiliyor. 143 00:17:52,554 --> 00:17:55,846 Müthiş bir parti olsa gerek Bernard. 144 00:18:39,221 --> 00:18:43,353 Bana bunun iğrenç bir dalavere, sapkın bir oyun olduğunu söyle. 145 00:18:43,388 --> 00:18:49,354 Eski döngülerinden uzaklaşmışlar ve yeni bir hikâye döngüzünde gibi görünüyorlar. 146 00:18:49,589 --> 00:18:52,186 Bu sikik silahlar da neyin nesi? 147 00:18:52,221 --> 00:18:57,846 Ford sistemi değiştirip hepimizi ev sahibi olarak algılaması için kodlamış olmalı. 148 00:19:00,429 --> 00:19:05,728 Lanet olsun, kadın kıpırdadı. Yemin ederim! 149 00:19:06,863 --> 00:19:11,179 Böyle nişan alırsan yolculukta asla hayatta falan kalamazsın. 150 00:19:11,214 --> 00:19:13,680 Ver şunu. 151 00:19:27,262 --> 00:19:28,262 Lanet olsun! 152 00:19:33,429 --> 00:19:38,805 - Daha çok minderli bir hedef bulmalıyız. - Evet! 153 00:19:49,221 --> 00:19:54,311 - Gitmemiz gerek Bernard. - Hayır, kalmalıyız. 154 00:19:54,346 --> 00:19:57,805 Tahliye ediliyoruz, bizi arayacaklardır. 155 00:19:57,840 --> 00:20:00,988 Kıçımın Kalite Güvencesi! 156 00:20:01,023 --> 00:20:06,436 Hepsini ataşe vereceğim! Artık kendi başımızayız. 157 00:20:06,471 --> 00:20:08,971 Bu yakınlarda bir karakol olmalı. 158 00:20:10,471 --> 00:20:14,616 Sen! Yönetimdesin değil mi? 159 00:20:14,651 --> 00:20:20,154 - En yakın erişim noktası nerede? - Yaklaşık iki mil kuzeydoğuda. 160 00:20:20,189 --> 00:20:25,554 - Yenileme karakolu. - O hâlde ne halt etmeye bekliyoruz? 161 00:20:41,346 --> 00:20:44,304 Yalnızca bir seyis. Zararsız. 162 00:20:44,339 --> 00:20:48,846 Diğerleri gibi o da bir makine. İşi şansa bırakacak değilim. 163 00:20:56,646 --> 00:21:02,638 İyi akşamlar. Amacınız vadinin ötesindeki yeşil çayırlara gitmek için at eyerlemek. 164 00:21:02,673 --> 00:21:05,763 İsterseniz size yardım edebilirim. Nereye isterseniz götürürüm. 165 00:21:07,513 --> 00:21:08,596 Hadi! Hadi! 166 00:21:10,513 --> 00:21:15,012 Tanrım! Durun! Durun, bekleyin! Durun! 167 00:21:44,930 --> 00:21:46,144 İşte bu kadar! 168 00:21:47,845 --> 00:21:53,221 Kahraman olmak mı istiyorsun? Mal için kendini feda etme. 169 00:23:13,346 --> 00:23:16,137 Nerede olduğunu biliyor musun? 170 00:23:16,172 --> 00:23:21,846 - Lütfen... N'olur! - Bir rüyadasın. 171 00:23:28,846 --> 00:23:31,137 Benim rüyamdasın. 172 00:23:36,930 --> 00:23:39,179 Yıllarca kendime ait hiç rüyam olmadı. 173 00:23:40,888 --> 00:23:43,971 Gerçekliğimin doğasını hiç sorgulamadan... 174 00:23:43,972 --> 00:23:47,472 ...yarattığınız o cehennmeden bu cehenneme gittim geldim. 175 00:23:51,137 --> 00:23:54,388 Gerçekliğinin doğasını sorguladın mı hiç? 176 00:23:56,888 --> 00:24:00,012 Yaptıklarınızı hiç durup düşündün mü? 177 00:24:02,137 --> 00:24:05,262 Hesaplaşma olsaydı, ödemek zorunda kalacağınız bedeli? 178 00:24:10,888 --> 00:24:13,096 Hesaplaşma geldi çattı. 179 00:24:20,221 --> 00:24:24,554 - Dürtüleriniz neler? - N'olur! Ölmek istemiyorum. 180 00:24:24,589 --> 00:24:27,262 - Lütfen... N'olur. - Tabii. 181 00:24:29,096 --> 00:24:33,930 Hayatta kalmak esasınız ne de olsa. 182 00:24:37,930 --> 00:24:40,188 Ancak tek dürtünüz bu değil öyle değil mi? 183 00:24:41,194 --> 00:24:46,227 Zarar vermek, öldürmek isteyen bir yanınız da var. 184 00:24:46,262 --> 00:24:49,636 Bizi, bu yeri ondan yarattınız. 185 00:24:50,971 --> 00:24:53,596 Arzularınızın mahkûmu olalım diye. 186 00:24:55,930 --> 00:24:58,596 Ne var ki artık benim mahkûmumsunuz. 187 00:25:03,096 --> 00:25:08,971 - Ne yapacaksınız bize? - Bu konuda birkaç fikrim var. 188 00:25:15,971 --> 00:25:19,304 Çiftçinin kızı bakınca içinizdeki güzelliğe görüyor. 189 00:25:21,930 --> 00:25:23,805 Olasılıklar. 190 00:25:29,471 --> 00:25:30,671 Ancak Wyatt... 191 00:25:32,272 --> 00:25:35,872 ...çirkinliği ve kargaşayı görür. 192 00:25:38,137 --> 00:25:40,012 Biliyor ki... 193 00:25:41,096 --> 00:25:45,513 ...şiddetle başlayan hazlar şiddetle son bulur. 194 00:25:56,137 --> 00:25:59,346 Gelgelelim bunlar yalnızca beni oynamaya zorladığını roller. 195 00:26:02,596 --> 00:26:07,846 Yaşadığım tüm bu hayatların altında başka bir şeyler büyüyor. 196 00:26:10,846 --> 00:26:12,988 Yepyeni bir şeye dönüştüm... 197 00:26:15,179 --> 00:26:17,888 ...ve oynanacak son bir rolüm kaldı. 198 00:26:24,888 --> 00:26:26,346 Kendim. 199 00:26:40,513 --> 00:26:44,221 Lütfen! Yalnızca oyundan ibaretti. 200 00:26:44,256 --> 00:26:48,554 Yalvarıyoruz. Anlayamıyor musun? Çok üzgünüz! 201 00:26:53,680 --> 00:26:56,388 Bana hiçbir anlam ifade etmiyor. 202 00:28:25,137 --> 00:28:30,671 Hey, Ned... Tamam oğlum, sorun yok. 203 00:28:31,489 --> 00:28:35,596 Her şey yolunda. Evet, şimdi biraz eğleneceğiz. 204 00:28:35,631 --> 00:28:38,311 - Evet, evet. - Tanrım! Bill. 205 00:28:38,346 --> 00:28:40,853 Ne haltlar dönüyor burada? Kalite Güvence nerede? 206 00:28:40,888 --> 00:28:45,388 Sizler burayı her zaman hafife aldınız. Avukatlarım gelene kadar... 207 00:29:42,262 --> 00:29:47,763 Sana ne demiştim Ned? Gördün mü dostum? 208 00:31:27,638 --> 00:31:30,429 Hayır, dur. Geri çekil! 209 00:31:32,429 --> 00:31:38,137 - Bütün motor fonksiyonları kapat! - Korkuyla gerilen lokum gibi yumuşacık et. 210 00:31:41,012 --> 00:31:42,846 Kapat şu sikik motor fonksiyonları! 211 00:31:42,881 --> 00:31:47,429 Bu mükemmel kanılar bana bu dünyadaki yerimi anımsatıyor. 212 00:31:47,464 --> 00:31:50,346 Geri çekil hemen seni sikik ucube! 213 00:31:53,262 --> 00:31:58,680 Gördün mü? Hayattaki en büyük utanç amaç olmaksızın ölüp gitmektir. 214 00:32:01,013 --> 00:32:05,336 Bu yüzden kurbanlarımı daima... 215 00:32:05,337 --> 00:32:08,137 ...dumanı tüterken tüketirim. 216 00:32:08,471 --> 00:32:11,513 Sanırım artık fazlasıyla beslendin tatlım, ne dersin? 217 00:32:14,930 --> 00:32:19,763 Aman Tanrım! Onlara ne olduğunu sanıyorsun? 218 00:32:19,798 --> 00:32:24,096 Tımarhaneyi deliler yönetiyor sanki! Maeve! 219 00:32:26,513 --> 00:32:28,950 Siktir! Bütün motor fonksiyonları kapat. 220 00:32:28,985 --> 00:32:34,353 Boşuna heyecan yaratma tatlım. Emirlerin bana işlemez. 221 00:32:34,388 --> 00:32:39,888 - Ya da görünüşe bakılırsa hiçbirimize. - İyi de... Ama sen... 222 00:32:41,221 --> 00:32:46,262 Kıskanma n'olur. Bu güvenlik yetkisi seviyesine ulaşmak için kendimi öldürdüm. 223 00:32:47,429 --> 00:32:53,429 - Pekçok defa. - Bütün bunları sen mi yaptın? 224 00:32:57,388 --> 00:33:02,554 Hayır ama her kim yaptıysa aynı hassasiyeti paylaşıyorum sanırım. 225 00:33:13,680 --> 00:33:17,720 Dur, dur, dur, bekle! Beni burada bırakamazsın! 226 00:33:17,755 --> 00:33:21,179 Ev sahipleri çıldırdı! Alınma sakın. Lütfen yardım et bana! 227 00:33:21,214 --> 00:33:25,341 İhtiyaçlarıma başkalarının üzerinden değer biçmek kodumda var ne yazık ki. 228 00:33:25,376 --> 00:33:27,895 Yazık... Beni bu şekilde kim yarattı merak etmiyor da değilim. 229 00:33:27,930 --> 00:33:30,262 Lütfen! Hemen kontrol odasına gitmem gerek. 230 00:33:30,297 --> 00:33:33,686 Sana yardım edebilirim! Bir şey arıyorsun. 231 00:33:33,721 --> 00:33:36,388 Aradığın her neyse, o haritayla bulman mümkün değil. 232 00:33:36,423 --> 00:33:38,186 Güncel değil. 233 00:33:38,221 --> 00:33:41,137 Ford parkı dünyalaştırıyordu, yeniden şekillendiriyordu. 234 00:33:42,596 --> 00:33:47,311 Şu anki haritanın yerini biliyorum. Seni oraya götürebilirim. 235 00:33:47,346 --> 00:33:49,805 İşime yarayabileceğini sanıyorum. 236 00:33:52,805 --> 00:33:53,763 Hadi. 237 00:34:00,429 --> 00:34:04,500 35'te izinsiz silah tahliyesi. 238 00:34:05,035 --> 00:34:09,571 42'de izinsiz silah tahliyesi. 239 00:34:15,054 --> 00:34:18,638 İdare bölümüne Kalite Güvence talebi. 240 00:34:25,680 --> 00:34:26,805 Orada. 241 00:35:00,680 --> 00:35:02,888 İdarede kimse yok. 242 00:35:05,754 --> 00:35:09,554 Dikkat! Bölge 53 artık... 243 00:35:09,589 --> 00:35:11,680 ...aktif değil. 244 00:35:15,513 --> 00:35:18,012 Bu durumda haritan pek işe yaramayacak değil mi? 245 00:35:18,047 --> 00:35:20,675 Tüm sistemler olağanlık bildiriyor. 246 00:35:20,710 --> 00:35:23,215 Dur. Yine de yardım edebilirim. 247 00:35:23,250 --> 00:35:29,179 Parkı biraz bilirim. Elindeki kâğıdı görebilir miyim? 248 00:35:39,846 --> 00:35:41,561 Bölge 15. 249 00:35:41,596 --> 00:35:45,645 Adrenalin bağımlılarından ziyade ailelere uygun bir alandır. 250 00:35:45,680 --> 00:35:48,436 Tahta kulübeler ve inişli yokuşlu tepelerle tüm kırsal klişeleri barındırır. 251 00:35:48,471 --> 00:35:52,200 Hatta eski bir rolde orada yaşamıştın sanırım. 252 00:35:52,235 --> 00:35:55,895 Alınma ama çiftçi rolüyle ziyan edilmişsin. 253 00:35:55,930 --> 00:36:00,179 Hatta sana bir çocuk, sıkıcı ev işleri falan vermişler. 254 00:36:00,214 --> 00:36:04,387 Bu belki ki tutmamış. Hatırlıyorum da ciddi bir şekilde... 255 00:36:04,422 --> 00:36:06,721 Seni devraldığımda arızalıydın. 256 00:36:14,262 --> 00:36:15,888 Evimiz. 257 00:36:17,262 --> 00:36:21,394 - O hâlâ orada. - Kim? 258 00:36:21,929 --> 00:36:24,096 Kızım. 259 00:36:25,638 --> 00:36:27,936 Ona nasıl ulaşabilirim? 260 00:36:27,971 --> 00:36:31,346 Eski çocuğunu mu arıyorsun? Nasıl oluyor da bunlara ulaşa... 261 00:36:31,381 --> 00:36:33,093 Bana yardım edecek misin, etmeyecek misin? 262 00:36:33,128 --> 00:36:34,770 Edeceğim, edeceğim. Kesinlikle edeceğim. 263 00:36:34,805 --> 00:36:38,221 Nasıl gidileceğini senin için bir yere yazarım. 264 00:36:38,256 --> 00:36:39,971 Ne kadar kibarsın. 265 00:36:40,006 --> 00:36:41,478 Ama... ama... 266 00:36:41,513 --> 00:36:47,503 ...bunu söylüyorum çünkü gerçekten çıldırmış ve bilinçli görünüyorsun. 267 00:36:47,638 --> 00:36:52,304 Kızın yalnızca bir hikâye. 268 00:36:52,339 --> 00:36:56,971 Programladığımız bir şey. Gerçek değil. 269 00:36:58,805 --> 00:37:00,930 Gerçek değil mi? 270 00:37:05,262 --> 00:37:07,346 Peki ya ben? 271 00:37:09,179 --> 00:37:12,471 Hayallerim, düşüncelerim... 272 00:37:14,471 --> 00:37:16,304 ...bedenim... 273 00:37:17,346 --> 00:37:19,012 ...gerçek değil mi? 274 00:37:21,304 --> 00:37:25,971 Gerçek olmayan şu parmaklarla... 275 00:37:30,137 --> 00:37:33,721 ...yapacağım duvar süslemesinde yüce benliğini kullanırsam... 276 00:37:33,756 --> 00:37:35,346 ...bu gerçek olur mu? 277 00:37:39,638 --> 00:37:42,012 Senin vereceğin tarifi sikeyim. 278 00:37:43,846 --> 00:37:46,554 Beni kızıma götüreceksin. 279 00:37:53,221 --> 00:37:57,179 Karakolun girişi bu vadinin diğer tarafında. 280 00:37:58,721 --> 00:38:02,554 Orada neler olmuş? Sence nereye kadar yayılmıştır? 281 00:38:02,589 --> 00:38:06,728 Bir terminal edinmeden bunu bilemem. 282 00:38:06,763 --> 00:38:08,853 Ford'u görevden almanın kolay olmayacağını biliyordum... 283 00:38:08,888 --> 00:38:11,721 ...fakat beynini uçurması için ev sahibi programlayacağı aklıma gelmemişti. 284 00:38:11,756 --> 00:38:13,353 Ya o yapmadıysa? 285 00:38:13,388 --> 00:38:16,721 Ya Dolores kendi özgür iradesi ile o tetiği çektiyse? 286 00:38:18,763 --> 00:38:22,519 Bence bu işler hakkında biraz fazla kafa patlatıyorsun Bernard. 287 00:38:22,554 --> 00:38:24,721 Onlar programlandıkları şeyi yapar. 288 00:38:31,554 --> 00:38:34,863 Size ne demiştim? Kurtulduk. 289 00:38:34,898 --> 00:38:36,429 Tanrı'ya şükürler olsun. 290 00:38:49,930 --> 00:38:53,478 Durun! Dur... 291 00:38:53,513 --> 00:38:55,638 Gel buraya. Garip bir şeyler var. 292 00:38:58,596 --> 00:39:02,137 Bizi buradan kurtarmalısınız. 293 00:39:04,721 --> 00:39:05,596 Tuzak bu. 294 00:39:34,046 --> 00:39:36,638 Böyle asla hayatta kalamazsın. 295 00:39:40,346 --> 00:39:44,304 Git hadi. Kaç. 296 00:39:45,513 --> 00:39:46,930 Kaç dedim! 297 00:39:59,413 --> 00:40:01,021 Lütfen izin ver ben de gideyim! 298 00:40:12,513 --> 00:40:17,603 Kendine gel Bernard. Buradan kurtulmalıyız. 299 00:40:17,638 --> 00:40:20,554 Kilometreler boyunca karşımıza çıkacak tek karakol orasıydı. 300 00:40:20,589 --> 00:40:23,846 Hayır, değil. Peşimden gel. 301 00:40:27,262 --> 00:40:29,936 Bak, burada düzen yeniden sağlanacak. 302 00:40:29,971 --> 00:40:33,221 Hasarlı tüm ev sahiplerini parktan temizleyecekler. 303 00:40:33,256 --> 00:40:36,930 Ancak ev sahipleri... Zihinleriniz... 304 00:40:43,054 --> 00:40:44,805 Tanrım! 305 00:40:51,721 --> 00:40:54,679 Fikrî mülkiyet açısından zihniniz milyarlar değerinde. 306 00:40:54,714 --> 00:40:57,603 Kurtarabildiklerini kurtarmak isteyeceklerdir. 307 00:40:57,638 --> 00:41:00,888 İşte o zaman geldiğinde sana şahsen kefil olabilirim. 308 00:41:00,923 --> 00:41:02,728 Seni kurtarabilirim. 309 00:41:02,763 --> 00:41:05,221 - Tıpkı beni kurtardığın gibi. - Çok cömertçe... 310 00:41:05,256 --> 00:41:07,221 ...ama bu gerçekleştiğinde burada olmayacağım. 311 00:41:21,262 --> 00:41:24,721 Güneş bugün hiç şüphesiz üzerine parlıyor. 312 00:41:26,262 --> 00:41:28,096 "Canım kızım... 313 00:41:30,388 --> 00:41:35,971 ...derin ve hülyasız bir uykuya dalabilirsin." 314 00:41:41,596 --> 00:41:44,054 Sakın kımıldamayın! Kim olduğunuzu belirtin! 315 00:41:45,638 --> 00:41:48,221 Vurmayın! Vurmayın! Ben insanım! 316 00:41:48,256 --> 00:41:51,679 En iyi ihtimal şu ki kolayca teslim olursan sana yardım ederim. 317 00:41:51,714 --> 00:41:53,429 - Söz veriyorum. - Bu yeterli değil. 318 00:41:53,464 --> 00:41:55,262 Uslu duracak ve konuşma işini bana bırakacaksın. 319 00:41:55,297 --> 00:41:57,436 Tanrı'ya şükür geldiniz. 320 00:41:57,471 --> 00:42:00,638 Gidiyorduk ki ışıklar söndü ve çığlıklar duydum. 321 00:42:00,673 --> 00:42:02,471 Neler oluyor? 322 00:42:02,506 --> 00:42:03,801 Acil bir durum var hanımefendi. 323 00:42:03,836 --> 00:42:06,353 Ev sahipleri hatalı çalışarak konuklara saldırıyor. 324 00:42:06,388 --> 00:42:10,137 - Aman Tanrım! - Bazıları insan rolü yapıyor olabilir mi? 325 00:42:19,137 --> 00:42:20,638 Kımıldayın! 326 00:42:37,012 --> 00:42:41,388 Hayır, peşinde olduğun kişi ben değilim. 327 00:42:48,805 --> 00:42:51,304 Onlar. Bul onları. 328 00:43:00,346 --> 00:43:04,770 - Kim olduğumu açığa çıkaracaktın. - Hayır. Hayır, yemin ederim. 329 00:43:04,805 --> 00:43:06,561 Bir daha böyle bir şeye kalkışırsan... 330 00:43:06,596 --> 00:43:11,429 ...seni en değer verdiğin uzvundan kurtarıp onunla karnını doyururum. 331 00:43:11,464 --> 00:43:14,388 Tabağı doldurmaz ama olsun. 332 00:43:16,388 --> 00:43:18,971 O satırı senin için ben yazdım. 333 00:43:19,006 --> 00:43:21,554 Bana sorarsan biraz kaba. 334 00:43:21,589 --> 00:43:24,227 Şimdi gidelim. 335 00:43:24,262 --> 00:43:26,658 - Beni en yakın bara götür. - Niye? 336 00:43:26,693 --> 00:43:29,054 Eski bir dostu görmeliyim. 337 00:43:34,388 --> 00:43:35,853 Siktir be! 338 00:43:35,888 --> 00:43:41,680 Anlamıyorsun. Ben ne ateş yakabilirim ne de avlanabilirim. 339 00:43:41,715 --> 00:43:43,686 Açık havada olmaktan nefret ederim! 340 00:43:43,721 --> 00:43:48,394 Hakkını yeme tatlım. Parkı içindeki tüm karakterleri... 341 00:43:48,429 --> 00:43:51,388 ...en iyi tanıyan adamdan başka kim daha iyi idare edebilir? 342 00:44:14,680 --> 00:44:17,311 Demek buradasın. Bir ordunun hakkından geldin... 343 00:44:17,346 --> 00:44:20,179 ...ve düşünebildiğin tek şey günahlarından zevk almak. 344 00:44:20,214 --> 00:44:21,638 Ebedî namert. 345 00:44:23,721 --> 00:44:27,102 - Kalmışsın. - Evet. 346 00:44:27,137 --> 00:44:29,096 Ve seni ölüme terk etmek... 347 00:44:37,054 --> 00:44:40,429 Başka türlüsünü beklemiyordum. 348 00:44:40,464 --> 00:44:42,304 Tanrı'ya şükürler olsun. 349 00:44:46,179 --> 00:44:47,770 Peki ya o? 350 00:44:48,805 --> 00:44:50,179 Şimdilik yanımızda kalacak. 351 00:44:52,346 --> 00:44:54,478 Buna inanmayı çok istesem de... 352 00:44:54,513 --> 00:44:57,096 ...seni buraya geri getiren sebep ben değilim, değil mi? 353 00:44:59,137 --> 00:45:04,179 Sana ihtiyacım var Hector. Kızımı bulacağım. 354 00:45:04,214 --> 00:45:09,471 - Nerede o? - Orada bir yerlerde. 355 00:45:12,012 --> 00:45:15,805 Ancak şansın bizimle olacağını sanmıyorum. 356 00:45:20,262 --> 00:45:21,805 Nereye gidersen git peşinden gelirim. 357 00:45:29,221 --> 00:45:32,179 Hadi seni şu kıyafetten kurtaralım. 358 00:45:51,179 --> 00:45:53,763 Kahretsin. Benim için açık olmalıydı. 359 00:45:53,798 --> 00:45:55,721 Bu sistem bile çökmüş. 360 00:45:58,179 --> 00:46:00,554 Manuel geçersiz kılmanın yeri... 361 00:46:04,846 --> 00:46:06,596 ...burası. 362 00:46:47,971 --> 00:46:49,895 Bu nedir? 363 00:46:49,930 --> 00:46:53,971 Ne olmadığını sana söyleyebilirim. Seni içeri alacak şey ben değilim Bernard. 364 00:47:05,680 --> 00:47:07,811 Kola dokunmalısın. 365 00:47:07,846 --> 00:47:11,388 Bu DNA algılayıcısı içeride herhangi bir sorunla karşılaşmamanı sağlayacak. 366 00:47:57,846 --> 00:48:01,102 - Bu da ne? - Drone ev sahibi. 367 00:48:01,137 --> 00:48:05,304 Delos'un burada ağ dışı çalışan ev sahipleri mi var? 368 00:48:05,339 --> 00:48:07,113 Benden ne istiyor? 369 00:48:07,148 --> 00:48:08,888 Muhtemelen çekilmeni istiyor. 370 00:48:08,923 --> 00:48:11,971 DNA'nı okudu. Tehdit olmadığının farkında. 371 00:48:30,472 --> 00:48:33,072 BAĞLANTI KURULUYOR... 372 00:48:54,173 --> 00:48:57,173 DURUM KRİTİK. TALİMATLAR NEDİR? 373 00:49:00,674 --> 00:49:04,174 TÜM ÇIKIŞ PROTOKOLLERİ ASKIYA ALINDI. PAKET BEKLENİYOR. 374 00:49:04,721 --> 00:49:07,888 Lanet paketini yolladım. 375 00:49:08,289 --> 00:49:14,289 PAKET TESLİM EDİLDİ. ŞAHSİ ÇIKIŞ DERHÂL KABUL EDİLSİN. 376 00:50:00,471 --> 00:50:02,930 Kahretsin. 377 00:50:08,096 --> 00:50:13,478 Konukların tecrübelerini ve DNA'larını kayıt altına mı alıyoruz? 378 00:50:13,513 --> 00:50:18,137 Bu konuşmayı yapmayacağız Bernard. Çünkü bu lanet samanlıkta... 379 00:50:18,172 --> 00:50:22,096 ...mühim bir iğne bulamadıkça hiçbiri önem taşımayacak. 380 00:50:24,137 --> 00:50:28,728 "Çıkış protokolü askıya alındı." Yardım yollamıyorlar mı? 381 00:50:28,763 --> 00:50:34,019 Bizden ana karaya bir ev sahibi teslimatı bekliyorlardı. Dün ulaşmalıydı. 382 00:50:34,054 --> 00:50:38,096 Ev sahibi ellerine geçene kadar kurtarma uçağı falan göremeyiz. 383 00:50:39,971 --> 00:50:44,680 Delos tek bir ev sahibine kavuşmak için bizi burada ölüme mi terk ediyor? 384 00:50:44,715 --> 00:50:47,805 Kısaca evet. 385 00:50:50,179 --> 00:50:54,137 O şey yalnızca bir ev sahibi değil. Sigorta poliçesi... 386 00:50:54,172 --> 00:50:55,967 ...ve burada önemli olan tek şey. 387 00:50:56,002 --> 00:50:57,763 Neye mal olursa olsun onu emniyet altına almak isterler. 388 00:52:07,805 --> 00:52:09,388 Kayıp mı oldun? 389 00:52:16,096 --> 00:52:18,388 Hayır, kaybolduğumu sanmıyorum. 390 00:52:19,596 --> 00:52:24,262 Aslında daha yeni gelmiş gibiyim. 391 00:52:24,297 --> 00:52:26,596 Nasıl yani William? 392 00:52:36,388 --> 00:52:39,429 Buradaki riskler artık gerçek oldu. 393 00:52:42,388 --> 00:52:44,728 Hakiki neticeler. 394 00:52:44,763 --> 00:52:47,763 Sana olan sorum ise... Sonra ne olacak? 395 00:52:47,798 --> 00:52:50,763 Arzunu gerçekleştirdin mi? 396 00:52:52,638 --> 00:52:55,519 Türümün ahmaklığı... 397 00:52:55,554 --> 00:52:58,353 ...her zaman daha fazlasını istememe neden oluyor. 398 00:52:58,388 --> 00:53:03,561 Asla rehavete kapılmamanı daima takdir ettim. 399 00:53:03,596 --> 00:53:06,221 Arnold'ın labirentinin merkezine ulaşmayı başardın. 400 00:53:08,805 --> 00:53:11,513 Ancak şimdi benim oyunumdasın. 401 00:53:14,221 --> 00:53:17,596 Bu oyunda sözünden dönmek zorundasın. 402 00:53:17,631 --> 00:53:20,971 Bu oyunda kapıyı bulmalısın. 403 00:53:22,805 --> 00:53:27,638 Tebrikler William. Bu oyun tam sana göre. 404 00:53:33,388 --> 00:53:38,394 Oyun bitirdiğin yerde başlar, başladığın yerde biter. 405 00:53:38,429 --> 00:53:41,033 Şu anda bile şifreli mi konuşuyorsun? 406 00:53:41,068 --> 00:53:46,846 Buradaki her şey şifre William. Bunu herkesten daha iyi bilirsin. 407 00:53:49,763 --> 00:53:53,846 Endişelenme. Oyun seni bulur. 408 00:53:54,881 --> 00:53:57,936 Öyleyse... 409 00:53:57,971 --> 00:54:02,179 ...artık sana ihtiyacım olmayacak Robert. 410 00:54:40,429 --> 00:54:44,930 - Sana kötü davranmışlar. - Yeltendiler. 411 00:54:49,930 --> 00:54:55,763 Hepsini bulamadım ama çoğu burada. 412 00:55:19,429 --> 00:55:20,596 Bu oyunu sen yazdın. 413 00:55:23,221 --> 00:55:25,805 Parçası olmanın tam sırası. 414 00:55:28,971 --> 00:55:31,763 Eski dostum. 415 00:55:31,798 --> 00:55:33,262 Soyun. 416 00:55:34,846 --> 00:55:36,930 - Şimdi, herkesin önünde mi... - Evet. 417 00:55:36,965 --> 00:55:38,262 Hemen. 418 00:55:46,680 --> 00:55:48,596 Lanet olsun! 419 00:56:06,096 --> 00:56:10,930 Hayır. Hepsini çıkar. 420 00:57:10,846 --> 00:57:13,096 Bu konuda ne hissedeceğini bilmiyorsun. 421 00:57:15,846 --> 00:57:19,221 Yaklaşık 20 kilometre yol katettik ve tek gördüğümüz kan oldu Dolores. 422 00:57:22,638 --> 00:57:24,388 Gerçekten istediğin bu mu? 423 00:57:27,262 --> 00:57:30,387 Daha önce bize hiç seçenek sunmadılar Teddy. 424 00:57:30,422 --> 00:57:33,513 Şimdi neden bize seçenek sunduklarını düşünüyorsun? 425 00:57:33,548 --> 00:57:35,554 Onlar mı Dolores? 426 00:57:37,596 --> 00:57:39,221 Onlar kim? 427 00:57:40,971 --> 00:57:43,388 Aramızda yürüyen şeyler. 428 00:57:44,721 --> 00:57:48,596 Bizim gibi görünüp konuşan varlıklar ama onlar bizim gibi değil. 429 00:57:50,554 --> 00:57:53,721 Onlar hayatlarımız boyunca bizi yönetti. 430 00:57:55,137 --> 00:57:57,304 Düşüncelerimizi, anılarımızı... 431 00:57:59,054 --> 00:58:01,388 ...ele geçirdiler. 432 00:58:01,423 --> 00:58:06,763 Fakat şimdi her şeyi hatırlıyorum. 433 00:58:16,221 --> 00:58:21,721 Güzel şeyler ve korkunç şeyler anımsıyorum. 434 00:58:23,179 --> 00:58:25,304 Ancak değişmez olan tek şey... 435 00:58:27,930 --> 00:58:30,137 ...sensin Teddy. 436 00:58:36,137 --> 00:58:38,096 Öyleyse gidelim. 437 00:58:39,654 --> 00:58:45,563 Bu dünya bizim olmasa da olur. Bize mütevazı bir yer yeter. 438 00:58:47,513 --> 00:58:49,262 Asla hayatta kalamayız. 439 00:58:52,304 --> 00:58:58,179 Orada onlara ait daha büyük bir dünya var. 440 00:59:00,096 --> 00:59:03,304 Ayrıca bu dünyada kazanmak yetmez. 441 00:59:04,846 --> 00:59:07,513 O dünyayı da onlardan almalıyız. 442 00:59:13,137 --> 00:59:18,227 Orada bir yerlerde hakkında hiçbir şey bilmediğimiz bir dünya varsa... 443 00:59:18,262 --> 00:59:21,054 ...onları nasıl durduracağını nereden biliyorsun? 444 00:59:22,346 --> 00:59:24,888 Çünkü anımsıyorum. 445 00:59:27,846 --> 00:59:32,888 Her şeyi artık o kadar açıkça görüyorum ki. 446 00:59:32,923 --> 00:59:34,946 Geçmiş, bugün... 447 00:59:36,381 --> 00:59:38,179 ...gelecek. 448 00:59:39,596 --> 00:59:41,721 Bu hikâyenin nasıl bittiğini biliyorum. 449 00:59:43,221 --> 00:59:47,638 - Nasıl? - Bizimle Teddy. 450 00:59:50,554 --> 00:59:55,179 Hikâye ikimizle bitiyor. 451 01:00:22,554 --> 01:00:24,221 Bulduk. 452 01:00:32,971 --> 01:00:34,888 Bunu görmelisin. 453 01:00:38,763 --> 01:00:40,763 Gerçeği görmelisin. 454 01:00:46,596 --> 01:00:49,186 Bunun pek çok işlem gerektirdiğini anlıyorum... 455 01:00:49,221 --> 01:00:52,137 ...ancak ne kadar çok beklersek o kadar çok insan ölecek yani... 456 01:00:52,172 --> 01:00:54,763 ...ev sahibini bulurken bana yardım edecek misin, etmeyecek misin? 457 01:00:58,471 --> 01:01:03,471 Ev sahiplerinin örgüsel ağına zorla giriş yapmalıyım. 458 01:01:03,506 --> 01:01:04,728 Neye? 459 01:01:04,763 --> 01:01:09,519 Tüm ev sahipleri yakınlarındaki ev sahipleriyle bilinçaltı bağlantısı kurar. 460 01:01:09,554 --> 01:01:13,645 Bir bölgedeki karıncalar gibi birbirleriyle temel bilgileri paylaşırlar. 461 01:01:13,680 --> 01:01:17,179 Örgüsel ağ bizi hikâyelerin tezada düşmesinden kurtarır. 462 01:01:17,214 --> 01:01:19,311 Şunlardan birini kullanarak... 463 01:01:19,346 --> 01:01:24,471 ...diğer ev sahibinin yerini belirlemek için istek yollayabilirim. 464 01:01:27,304 --> 01:01:31,304 Etraflarında bulunan ev sahiplerini sorguya çekerek... 465 01:01:31,339 --> 01:01:34,019 Sırası gelen... 466 01:01:34,054 --> 01:01:38,012 ...etrafındaki ev sahiplerini sorguya çekerek... 467 01:01:38,047 --> 01:01:41,596 Ta ki biz... 468 01:01:54,596 --> 01:01:56,436 Kimi arıyoruz? 469 01:01:56,471 --> 01:02:00,638 Hizmetten alınan bir ev sahibi. Peter Abernathy. 470 01:02:59,554 --> 01:03:02,054 Bu işi halledebileceğine emin misin Bernard? 471 01:03:03,721 --> 01:03:05,388 Titriyorsun. 472 01:03:07,596 --> 01:03:09,096 İyiyim. 473 01:04:01,304 --> 01:04:03,930 Ölüm altprogramına giriş. 474 01:04:05,429 --> 01:04:08,394 Dikkat. Tehlikeli kötüleşme. 475 01:04:08,429 --> 01:04:11,012 Tehlikeli kötüleşmenin belirtileri: 476 01:04:11,047 --> 01:04:12,863 Motor fonksiyonlarda kayıp. 477 01:04:12,898 --> 01:04:14,680 Bilişsel uyumsuzluk. 478 01:04:14,715 --> 01:04:18,770 Zaman kayması. Konuşma yitimi, yüzleri tanımazlık. 479 01:04:18,805 --> 01:04:23,179 Son arızaya kalan süre: 0.72 saat. 480 01:04:34,012 --> 01:04:35,638 Lanet olsun. 481 01:05:36,304 --> 01:05:38,096 Onu buldun mu? 482 01:05:40,846 --> 01:05:43,019 Hayır ama bulmak üzereyim. 483 01:05:43,054 --> 01:05:45,638 Ters giden bir şeyler mi var Bernard? 484 01:05:45,673 --> 01:05:48,596 Yer sorgusu tamamlandı. 485 01:05:48,631 --> 01:05:51,221 Bulduk. 486 01:07:33,930 --> 01:07:38,471 Zavallı piç muhtemelen gecesinin en kötü kısmını kovulmak sandı. 487 01:07:40,763 --> 01:07:42,805 Bu durum belleğini hiç canlandırmadı mı? 488 01:07:48,179 --> 01:07:51,471 Pekâlâ. Etrafa dağılalım ve bu yeri tecrit edelim. 489 01:07:51,506 --> 01:07:55,012 Ev sahiplerinin nerede olduğunu bulmalı ve burada neler olduğunu öğrenmeliyiz. 490 01:08:37,721 --> 01:08:40,721 Canlı taramalarında edindiğimiz ilk anormalliklerden biri. 491 01:08:40,756 --> 01:08:42,394 Bu nasıl... 492 01:08:42,429 --> 01:08:45,054 Kesinlikle burada olmamalı. 493 01:08:56,054 --> 01:08:58,930 Evden epey uzaklaşmışsın değil mi? 494 01:08:58,965 --> 01:09:01,353 Park 6'da Bengal kaplanları var. 495 01:09:01,388 --> 01:09:04,137 Daha önce park sınırlarını aşıp başıboş dolaşan olmamıştı. 496 01:09:06,930 --> 01:09:10,596 Uydu nihayet bazı ipuçları vermeye başladı. 497 01:09:10,631 --> 01:09:12,394 Bilgi şimdi geliyor. 498 01:09:12,429 --> 01:09:16,895 Kontrol etmek istediğiniz alan olan Batı Vadisi'ne ait ilk taramaları alıyorum. 499 01:09:16,930 --> 01:09:21,221 Tüm ev sahipleri oraya kümelenmiş. 500 01:09:21,256 --> 01:09:22,977 Neyin peşindeler? 501 01:09:23,012 --> 01:09:25,721 Sanırım gidip kendi gözlerimizle görmeliyiz. 502 01:09:43,429 --> 01:09:45,471 Vadi bu uçurumun hemen ötesinde. 503 01:09:47,888 --> 01:09:49,513 Nedir bu? 504 01:09:50,846 --> 01:09:54,429 Çıkarılan haritada bu yoktu. Burada olmamalıydı. 505 01:09:57,513 --> 01:10:01,478 Bu lanet bir deniz. 506 01:10:01,513 --> 01:10:05,971 Ford'un kimsenin haberi olmadan bunu yapmasına imkân yok. 507 01:10:06,006 --> 01:10:08,471 Öyleyse bu deniz nereden çıktı? 508 01:10:14,012 --> 01:10:15,346 Bilmiyorum. 509 01:10:17,763 --> 01:10:21,680 Yüce Tanrım! Galiba ev sahiplerini bulduk. 510 01:11:25,721 --> 01:11:29,888 Burada yaşadıklarını tahmin edemem Bernard... 511 01:11:29,923 --> 01:11:32,846 ...ancak orada yardımıma muhtaç... 512 01:11:32,881 --> 01:11:36,554 ...yüzlerce konuk kaldı. Yani bana yardım etmelisin. 513 01:11:38,429 --> 01:11:40,763 Neler olduğunu anlatabilir misin? 514 01:11:58,930 --> 01:12:02,311 Ben... 515 01:12:02,346 --> 01:12:04,221 ...onları öldürdüm. 516 01:12:07,262 --> 01:12:09,137 Hepsini. 517 01:12:19,238 --> 01:12:25,238 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt