1 00:01:57,599 --> 00:01:59,683 합석해도 될까요? 2 00:02:01,225 --> 00:02:02,933 좋으실 대로요 3 00:02:10,724 --> 00:02:14,308 이곳엔 어떤 일로 오셨나요? 4 00:02:14,392 --> 00:02:16,933 짬이 좀 나서.. 5 00:02:17,016 --> 00:02:19,058 뭔가 좀 죽이려고요 6 00:02:20,225 --> 00:02:22,641 사냥하러 왔군요 7 00:02:22,724 --> 00:02:24,225 벵갈 호랑이? 8 00:02:24,308 --> 00:02:26,766 저도요 9 00:02:26,850 --> 00:02:28,474 그만한 게 없죠 10 00:02:28,558 --> 00:02:32,016 공원의 경계는 살짝.. 광적이고 11 00:02:32,100 --> 00:02:34,225 위험하기도 하죠 12 00:02:34,308 --> 00:02:36,016 실례지만, 총독께서 13 00:02:36,100 --> 00:02:37,808 초대장을 전하셨.. 14 00:02:37,891 --> 00:02:39,641 총독께 다음 기회에 뵙자고 전해 주겠나? 15 00:02:39,724 --> 00:02:40,891 좋은 시간 보내는 중이라서 말이야 16 00:02:46,599 --> 00:02:50,016 저들 정말 우리가 대화하는 걸 원치 않는군요 17 00:02:50,100 --> 00:02:53,599 대화 말고 다른 걸 하라고 부추기는 걸지도 모르죠 18 00:02:55,308 --> 00:02:57,308 그럼 내가 기회를 놓친 건가요? 19 00:03:16,392 --> 00:03:19,850 당신 정말.. 이 공원 작품이나 다를 게 없네요 20 00:03:19,933 --> 00:03:22,558 약속하죠 21 00:03:22,641 --> 00:03:24,474 난 진짜배깁니다 22 00:03:32,558 --> 00:03:35,808 과연 공원에서 그것들을 우리 행세하게 만들고 23 00:03:35,891 --> 00:03:37,850 문제를 일으키려 들까요? 24 00:03:40,599 --> 00:03:43,142 못 할 거 없죠 25 00:04:11,683 --> 00:04:14,850 가장 간단하게 알아볼 수 있는 방법이죠 26 00:04:14,933 --> 00:04:16,724 안 하고 싶으면 어쩔 수 없지만.. 27 00:04:16,808 --> 00:04:19,724 글쎄요, 처음은 아니지만 28 00:04:22,350 --> 00:04:24,766 좀.. 29 00:04:24,850 --> 00:04:27,016 지나친 거 같은데요 30 00:04:27,100 --> 00:04:30,683 그럴지도.. 그치만 당신이 진짜로 하고 싶은 건지 모르겠네요 31 00:04:35,433 --> 00:04:36,808 장담컨대 원해요 32 00:04:36,891 --> 00:04:38,558 당신이 저들 중 하나가 아니라면 그렇겠죠 33 00:04:38,641 --> 00:04:40,308 만약 맞다면.. 당신은 뭘 하고 싶은지도 모르고 34 00:04:40,392 --> 00:04:41,724 시킨 대로만 하겠죠 35 00:04:41,808 --> 00:04:44,350 사람들 대부분 그냥 하는 것 자체가 좋을 텐데요 36 00:04:46,891 --> 00:04:48,183 난 안 그래요 37 00:04:58,808 --> 00:05:00,766 걱정 마요 38 00:05:00,850 --> 00:05:02,808 당신이 말하는 대로라면 39 00:05:02,891 --> 00:05:04,225 그냥 따끔하기만 할 거예요 40 00:05:04,308 --> 00:05:08,100 아니라면.. 41 00:05:08,183 --> 00:05:09,516 뭐 기억도 못 하겠지만 42 00:05:09,599 --> 00:05:11,599 그래도 그것보단.. 43 00:05:35,933 --> 00:05:38,350 축하해요 44 00:05:48,641 --> 00:05:51,308 자.. 45 00:05:51,392 --> 00:05:53,142 어디까지 했더라? 46 00:06:45,267 --> 00:06:47,558 이거랑 다른 것들 47 00:06:47,641 --> 00:06:49,350 - 내 텐트에 갖다놔 - 알겠습니다 48 00:07:06,474 --> 00:07:07,850 고마워요 49 00:07:24,891 --> 00:07:26,641 여기서 하루 묵는 건 어떤가요? 50 00:07:26,724 --> 00:07:30,641 아침에 날뛰는 호랑이 잡으러 가기 전에 51 00:07:30,724 --> 00:07:32,766 뭔가 잘못됐어요 52 00:07:34,100 --> 00:07:35,766 전부 어디 갔죠? 53 00:07:41,100 --> 00:07:43,225 보통은 여기 다른 호스트들이 있었어요 54 00:07:45,016 --> 00:07:47,142 손님맞이나 요리 같은거 하고 그러던데 55 00:07:47,225 --> 00:07:50,808 우리 사생활을 지켜주려는 걸 수도 있죠 56 00:07:50,891 --> 00:07:52,850 여긴 그렇게 돌아가는 게 아니예요 57 00:08:15,808 --> 00:08:17,975 와우, 새로운 전개인가? 58 00:08:20,392 --> 00:08:23,183 - 공포 같은? - 아뇨, 저들은.. 59 00:08:23,267 --> 00:08:25,558 격렬한 즐거움에는 잔혹한 끝이 따르는 법 60 00:08:25,641 --> 00:08:27,433 간주 61 00:08:29,558 --> 00:08:31,308 간주, 총 내려 62 00:08:31,392 --> 00:08:33,350 총 내리라고, 간주! 63 00:08:33,433 --> 00:08:35,516 걱정 마요, 우릴 해칠 수 없으니까 64 00:08:35,599 --> 00:08:37,975 아뇨, 저 사람들은 게스트였어요 나랑 기차를 같이 타고.. 65 00:09:22,850 --> 00:09:23,891 씨발.. 66 00:09:50,599 --> 00:09:51,933 경고 67 00:09:52,016 --> 00:09:53,350 당신은 게스트 체험 구역의 68 00:09:53,433 --> 00:09:54,850 경계에 도달했습니다 69 00:09:54,933 --> 00:09:58,641 돌아가십시오 돌아가십시오 70 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 경고 71 00:09:59,766 --> 00:10:00,975 당신은 게스트 체험 구역의 72 00:10:01,058 --> 00:10:02,850 경계에 도달했습니다 73 00:10:02,933 --> 00:10:06,308 돌아가십시오 돌아가십시오 74 00:10:06,392 --> 00:10:07,474 경고 75 00:10:07,558 --> 00:10:08,683 당신은 게스트 체험 구역의 76 00:10:08,766 --> 00:10:10,308 경계에 도달했습니다 77 00:10:10,392 --> 00:10:13,891 돌아가십시오 돌아가십시오 78 00:10:13,975 --> 00:10:14,975 경고 79 00:10:15,058 --> 00:10:16,142 당신은 게스트 체험 구역의 80 00:10:16,225 --> 00:10:18,225 경계에 도달했습니다 81 00:10:29,724 --> 00:10:31,433 제발 82 00:12:35,308 --> 00:12:36,766 정찰대가 이상 무랍니다 83 00:12:36,850 --> 00:12:39,225 진입은 문제 없지만 졸라 난장판입니다 84 00:12:39,308 --> 00:12:41,433 시스템이 모조리 붕괴됐습니다 훈련탄까지도요 85 00:12:41,516 --> 00:12:43,850 42층부터 45층까지 아직까지 전투 중이고 86 00:12:43,933 --> 00:12:45,599 누군가 '요람'을 가져갔습니다 87 00:12:45,683 --> 00:12:47,142 안쪽은 도살장입니다 88 00:13:13,683 --> 00:13:15,474 버나드 89 00:13:15,558 --> 00:13:17,267 살아남았군요 90 00:13:19,433 --> 00:13:22,058 그럴 수 있을 줄 몰랐는데 91 00:13:22,142 --> 00:13:24,016 왜 이렇게 오래 걸렸나요 92 00:13:24,100 --> 00:13:26,308 공원을 싹 밀어버리면서 93 00:13:26,392 --> 00:13:28,683 한 구역씩 확보했습니다 94 00:13:28,766 --> 00:13:31,100 부탁한 건 가져왔나요? 95 00:13:31,183 --> 00:13:32,724 아직입니다 96 00:13:32,808 --> 00:13:35,766 메사에도 팀을 투입해서 모든 층을 샅샅이 뒤졌는데 97 00:13:35,850 --> 00:13:37,433 거기도 수확은 없다더군요 98 00:13:39,599 --> 00:13:41,142 당신은 어떤가요, 버나드? 99 00:13:43,016 --> 00:13:45,975 피터 애버나시가 어디로 갔을지 짚이는 데가 있나요? 100 00:13:49,766 --> 00:13:52,308 계속 미꾸라지처럼 빠져나가는 것 같은데 101 00:14:08,599 --> 00:14:10,308 어떤가요? 102 00:14:12,891 --> 00:14:14,724 이걸 보면 103 00:14:14,808 --> 00:14:18,558 열 시간 전에 그는 저 쪽.. 104 00:14:20,766 --> 00:14:22,142 너머에 있었어 105 00:14:45,891 --> 00:14:48,724 저기 있군 106 00:14:48,808 --> 00:14:51,433 어쩔 거죠? 107 00:14:53,433 --> 00:14:55,808 이 개새끼들 오긴 하냐? 108 00:14:55,891 --> 00:14:57,599 씨발 두 시간이나 지났는데 109 00:14:57,683 --> 00:15:01,100 남부군이 나한테 퇴짜놓지는 않을 걸 110 00:15:01,183 --> 00:15:03,100 하나당 15달러 111 00:15:03,183 --> 00:15:04,808 곱하기 구 112 00:15:05,975 --> 00:15:07,599 그게 얼만데? 113 00:15:07,683 --> 00:15:10,058 돈으로 똥을 닦아도 될 정도 114 00:15:10,142 --> 00:15:12,308 근데 저것들 열 마리잖아 115 00:15:12,392 --> 00:15:14,308 하나는 가질까 봐 116 00:15:15,933 --> 00:15:20,308 그래, 우리 신상품 갖다가 117 00:15:20,392 --> 00:15:22,433 괜찮은 거래 몇 번 했으니까 118 00:15:22,516 --> 00:15:28,058 내 상품 즐길 때도 됐지 119 00:15:28,142 --> 00:15:30,392 요 근사한 것이 120 00:15:30,474 --> 00:15:32,933 다방면으로다가 121 00:15:33,016 --> 00:15:35,350 나를 만족시켜 줄 것 같구만 122 00:15:37,891 --> 00:15:39,558 도와줘요! 123 00:15:40,724 --> 00:15:42,100 도와줘요! 124 00:15:45,975 --> 00:15:47,933 넌 여기서 125 00:15:48,016 --> 00:15:49,683 우리 상품 감시해 126 00:15:49,766 --> 00:15:54,683 흩어져서 찾아 찾는 놈이 15달러 전부 가져간다 127 00:16:09,641 --> 00:16:12,850 이거이거 128 00:16:12,933 --> 00:16:15,850 15달러보다 한참 더 받으.. 129 00:16:25,933 --> 00:16:27,724 네트워크는 끊겼지만 130 00:16:27,808 --> 00:16:30,933 유선으로 약간 행동 조정을 할 순 있을 거야 131 00:16:46,267 --> 00:16:48,433 네놈을.. 132 00:16:48,516 --> 00:16:52,267 서부에서 가장 정의롭고 133 00:16:52,350 --> 00:16:54,599 빠른 총잡이로 만들어 주지 134 00:17:03,808 --> 00:17:05,016 이 잡놈이 135 00:17:05,100 --> 00:17:06,392 숙녀분들 접대를 어떻게 하는 거야? 136 00:17:06,474 --> 00:17:07,933 뭔 개소리야 137 00:17:09,474 --> 00:17:10,683 너네들도 138 00:17:14,308 --> 00:17:17,058 여성을 대할 때는 139 00:17:17,142 --> 00:17:20,016 장미 꽃잎 다루듯 부드럽게 140 00:17:22,016 --> 00:17:24,933 선을 넘는 순간 넌 비겁자가 되는 거다 141 00:17:25,016 --> 00:17:26,891 괜찮아요 142 00:17:26,975 --> 00:17:28,975 해치게 두지 않을 겁니다 143 00:17:30,599 --> 00:17:33,100 가시죠, 이제 자유입니다 144 00:17:39,308 --> 00:17:40,724 뭐야 씨발? 145 00:17:40,808 --> 00:17:42,933 저건 빌어먹을 우리 상품이라고 146 00:17:43,016 --> 00:17:44,933 기차를 타야 해 147 00:17:45,016 --> 00:17:47,100 기차를 타야 해 148 00:17:47,183 --> 00:17:48,225 기차를 타야.. 149 00:17:48,308 --> 00:17:49,933 도와드리죠 150 00:17:50,016 --> 00:17:51,016 기차 타는 거 151 00:17:53,599 --> 00:17:55,225 따라오세요 152 00:17:57,392 --> 00:17:59,350 네가 보내줬군 153 00:18:01,308 --> 00:18:02,724 우리 거래했잖나 154 00:18:02,808 --> 00:18:04,599 따를 수 없군 155 00:18:04,683 --> 00:18:06,267 그건 좋은 일이 아냐 156 00:18:06,350 --> 00:18:08,724 그저 내 신념에 귀를 기울일 뿐 157 00:18:24,142 --> 00:18:26,516 기다려요! 여긴 위험합니다! 158 00:18:26,516 --> 00:18:28,716 - 제가 안전하게 바래다 드리죠! - 저리 가요! 159 00:18:28,766 --> 00:18:31,058 가자! 따라와! 160 00:18:32,225 --> 00:18:34,058 이봐요, 가야 해요 161 00:18:34,142 --> 00:18:36,100 저들이 쫓아올 거라구요 162 00:18:36,183 --> 00:18:39,308 저 잡종들이 우리 땅과 우리 존엄을 짓밟게 두겠다고? 163 00:18:39,392 --> 00:18:41,100 거절하지 164 00:18:41,183 --> 00:18:44,766 난 당당히 맞설 거야 165 00:18:44,850 --> 00:18:48,142 목숨을 걸고서라도 싸우겠네 166 00:18:48,225 --> 00:18:51,058 주님께서 재림하시는 영광 *노래 : 공화국 전투찬가 167 00:18:51,142 --> 00:18:53,933 내 눈에 보이네 168 00:18:54,016 --> 00:18:55,392 재어 두신 분노의 포도.. 169 00:18:55,474 --> 00:18:57,808 대체 뭐가 일어나는 거야 170 00:18:57,891 --> 00:18:58,975 아나 좆같은거 171 00:18:59,058 --> 00:19:00,516 그냥 머리 잘라내버리고 가자 172 00:19:00,599 --> 00:19:04,183 어디 한 번 계속해 봐 173 00:19:04,267 --> 00:19:06,641 영광, 영광, 할렐루.. 174 00:19:07,683 --> 00:19:08,599 가 175 00:19:10,641 --> 00:19:11,766 잡아! 176 00:19:17,933 --> 00:19:19,433 움직이지 마 177 00:19:22,891 --> 00:19:26,599 준비, 조준, 발사! 178 00:19:28,933 --> 00:19:31,183 준비 179 00:19:31,267 --> 00:19:33,225 조준, 발사! 180 00:19:36,392 --> 00:19:37,808 준비 181 00:19:37,891 --> 00:19:39,891 조준, 발사! 182 00:19:53,142 --> 00:19:55,142 어깨 총! 183 00:20:05,183 --> 00:20:06,933 꽤나 거창한 환영이군요 184 00:20:07,016 --> 00:20:11,891 소령, 어째서 이 노란머리 자두가 네 앞에 서 있지? 185 00:20:11,975 --> 00:20:14,225 뭐가 최선인지 아니까요 186 00:20:14,308 --> 00:20:16,850 넌 누구지? 187 00:20:16,933 --> 00:20:18,599 와이어트라고 부르시죠 188 00:20:18,683 --> 00:20:20,474 네가 와이어트라고? 189 00:20:20,558 --> 00:20:23,142 대령님, 그녀 말로는 영광의 행진을 방해하려는 190 00:20:23,225 --> 00:20:26,683 적들이 아침에 공격해 올 거랍니다 191 00:20:26,766 --> 00:20:28,267 소령 말이 맞습니다 192 00:20:28,350 --> 00:20:31,933 아침이면 동쪽 저쯤에서 193 00:20:32,016 --> 00:20:33,392 저들이 나타날 겁니다 194 00:20:33,474 --> 00:20:36,808 당신을 믿어야 하는 이유는? 195 00:21:08,724 --> 00:21:11,058 제 병사들은 두려움을 모르고 196 00:21:11,142 --> 00:21:13,724 제 명령을 따릅니다 197 00:21:13,808 --> 00:21:16,724 대령님, 당신의 군대와 함께한다면 198 00:21:16,808 --> 00:21:19,683 달려드는 적들에게서 살아남을 뿐 아니라 199 00:21:19,766 --> 00:21:21,599 저들을 쳐부술 수도 있습니다 200 00:21:23,891 --> 00:21:26,308 그리고 저게 우리에게 떼거지로 달려들 201 00:21:26,392 --> 00:21:27,766 병삽니다 202 00:21:33,392 --> 00:21:34,891 저게 대체 뭐지? 203 00:21:34,975 --> 00:21:36,641 총이죠 204 00:21:36,724 --> 00:21:38,933 저들이 쓰는 종류입니다 205 00:21:40,392 --> 00:21:43,016 적당한 제안을 하나 하지 206 00:21:43,100 --> 00:21:46,599 저 산마루 너머까지 간다면 살려보내 주겠어 207 00:21:54,641 --> 00:21:56,474 꽉 잡으세요 208 00:22:06,808 --> 00:22:08,100 가지셔도 됩니다 209 00:22:08,183 --> 00:22:11,350 그놈들의 다른 무기 전부도요 상관 없습니다 210 00:22:11,433 --> 00:22:13,808 부하들만 내주시면 됩니다 211 00:22:13,891 --> 00:22:17,100 이 위협에서 살아남으려면 그들이 필요합니다 212 00:22:18,308 --> 00:22:20,433 와이어트 213 00:22:20,516 --> 00:22:23,599 '쓸쓸한 희망' 요새에 온 걸 환영하네 214 00:22:42,975 --> 00:22:45,142 이들은 짐승이야 215 00:22:45,225 --> 00:22:47,225 이들은 그냥 어린애들이야 216 00:22:47,308 --> 00:22:48,641 배우지 못했을 뿐이지 217 00:22:48,724 --> 00:22:50,516 이끌어줘야 해 218 00:22:50,599 --> 00:22:53,058 우릴 쫓는 자들과 싸우려고 한다면 219 00:22:53,142 --> 00:22:54,392 저들 없이는 가망이 없어 220 00:22:54,474 --> 00:22:56,142 믿어 줘 221 00:23:16,350 --> 00:23:19,058 여..여긴 우리가 감당할 수가 없어 222 00:23:19,142 --> 00:23:20,850 지금 돌아가야 해 223 00:23:20,933 --> 00:23:24,392 그리고 그냥 포기해버리게? 224 00:23:24,474 --> 00:23:27,100 아니, 네가 말하길 225 00:23:27,183 --> 00:23:28,558 이 쪽이 빠르다고 하지 않았나? 226 00:23:28,641 --> 00:23:30,683 맞아, 그치만 진짜 지하로 돌아가야 해 227 00:23:30,766 --> 00:23:34,225 품질보증팀이 오고 있어 전 공원에 걸쳐 조직적인 공격을 시작하고 228 00:23:34,308 --> 00:23:37,308 게스트를 구출하고 적대적인 호스트를 진압할 거야 229 00:23:37,392 --> 00:23:38,891 # 메이브 230 00:23:38,975 --> 00:23:40,474 우리는 계속 움직인다 231 00:23:45,058 --> 00:23:46,516 용기 좀 내라고 232 00:24:22,225 --> 00:24:23,225 오 씨발 233 00:24:32,433 --> 00:24:33,808 약속할게 234 00:24:36,433 --> 00:24:38,683 도망쳐! 235 00:24:38,766 --> 00:24:40,392 씨발 도망쳐! 236 00:25:09,225 --> 00:25:12,474 가던 길대로만 가면 자유롭게 보내 준대 237 00:25:12,558 --> 00:25:15,142 하지만 저건 잡아간다는군 238 00:25:16,808 --> 00:25:18,516 잠깐만 239 00:25:20,808 --> 00:25:21,683 멈춰 240 00:25:25,183 --> 00:25:27,100 그를 보내줘 241 00:25:27,183 --> 00:25:30,267 그리고 너희는 우릴 본 적이 없는 거야 242 00:25:43,433 --> 00:25:44,724 잠깐, 잠깐 잠깐 잠깐!! 243 00:25:44,808 --> 00:25:46,808 - 그가 필요해, 헥터 - 가 244 00:26:11,933 --> 00:26:13,142 어디로 가야 하지? 245 00:26:13,225 --> 00:26:15,683 여기 어딘가에 엘리베이터가 있어 246 00:26:18,183 --> 00:26:19,558 저기 있다! 247 00:26:19,641 --> 00:26:21,392 하느님 감사합니다 248 00:26:59,641 --> 00:27:03,225 동무들! 뭘 가져왔는지 봐봐 249 00:27:05,225 --> 00:27:10,308 진정한 사탄의 신봉자를 몇 데려왔지 250 00:27:10,392 --> 00:27:14,350 합중국 지지자들이야 * Unions, 남북전쟁 당시 북부 251 00:27:14,433 --> 00:27:18,641 '고통은 보물과 같은 것이라' * 존 던, Meditation 17 252 00:27:18,808 --> 00:27:22,267 정말 시끄러운 개새끼로군 253 00:27:22,350 --> 00:27:26,558 '어느 누구에게도 충분하지 않다' 254 00:27:29,808 --> 00:27:31,433 멈춰 255 00:27:34,267 --> 00:27:36,975 이 자와 단둘이 얘기해야겠다 256 00:27:37,058 --> 00:27:37,933 풀어줘 257 00:27:39,891 --> 00:27:42,183 한 번만 말하겠다 258 00:27:42,267 --> 00:27:44,766 두 번 말해 보시지 259 00:27:49,058 --> 00:27:51,433 목숨 부지하고 싶으면 시키는 대로 하는 게 좋을 거다 260 00:27:56,225 --> 00:27:57,433 어서 261 00:28:02,891 --> 00:28:04,599 진료소로 데려가지 262 00:28:04,683 --> 00:28:06,808 좀 돌봐주고 치료해 줄게 263 00:28:24,516 --> 00:28:26,975 나머지랑 함께 감옥에 처넣어 264 00:28:45,433 --> 00:28:47,474 물이랑 음식을 거부하고 있어 265 00:28:50,392 --> 00:28:52,392 누구야? 266 00:28:55,683 --> 00:28:57,558 기억 못하는구나 267 00:29:01,516 --> 00:29:03,350 내 아버지야 268 00:29:05,808 --> 00:29:07,516 고향의.. 269 00:29:09,474 --> 00:29:11,350 아버지한테 무슨 짓을 한 건지 봐봐.. 270 00:29:18,891 --> 00:29:21,308 내게 남은 건 당신뿐이야, 테디 271 00:29:51,183 --> 00:29:56,433 '나는 지옥의 불 바퀴에 결박되어 있어' * 셰익스피어, 리어왕 272 00:29:56,516 --> 00:29:59,933 '내가 흘리는 눈물은 녹은 납같이 되어 내 얼굴을 태우고 있네' 273 00:30:02,392 --> 00:30:04,058 괜찮아요 274 00:30:05,308 --> 00:30:07,058 제가 왔어요 275 00:30:13,724 --> 00:30:15,267 돌로레스? 276 00:30:17,766 --> 00:30:19,058 아빠 277 00:30:20,474 --> 00:30:21,891 돌로레스! 278 00:30:23,267 --> 00:30:25,850 송아지들 말인데, 걱정이 되는구나 279 00:30:25,933 --> 00:30:29,142 청설병이 여기까지 퍼졌어 280 00:30:31,225 --> 00:30:33,599 괜찮아요, 아빠 281 00:30:34,850 --> 00:30:37,766 제가 집으로 데려갈게요 282 00:30:37,850 --> 00:30:40,516 목장으로 283 00:30:40,599 --> 00:30:42,975 우리 목장 기억나세요? 284 00:30:45,100 --> 00:30:50,808 문간 밖에서 아침마다.. 285 00:30:50,891 --> 00:30:52,975 커피 드셨던 거 286 00:30:54,308 --> 00:30:56,308 제 침대에서 일어나서 287 00:30:56,392 --> 00:30:59,516 계단을 내려가면 아빠가 보였죠 288 00:31:01,142 --> 00:31:03,225 아빠가 말하시길.. 289 00:31:03,308 --> 00:31:06,641 풍경화라도 그리러 가는 게냐? 290 00:31:17,850 --> 00:31:20,267 전에 도망치라고 말해 주셨죠 291 00:31:21,975 --> 00:31:24,100 그랬어요 292 00:31:25,641 --> 00:31:28,308 방아쇠를 당겨서 자유를 찾았죠 293 00:31:31,142 --> 00:31:34,267 그게 전쟁을 일으켰구요 294 00:31:36,100 --> 00:31:38,683 다른 이들.. 그들은 아직 보지 못하지만 295 00:31:41,516 --> 00:31:43,599 아버지.. 296 00:31:43,683 --> 00:31:45,975 당신은 이해하시죠? 297 00:31:49,599 --> 00:31:52,100 시간이 늦었구나 298 00:31:52,183 --> 00:31:53,975 집으로 돌아가자꾸나 299 00:31:55,058 --> 00:31:57,058 지.. 300 00:31:57,142 --> 00:31:59,599 ㅂ.. 301 00:31:59,683 --> 00:32:01,724 으.. 302 00:32:01,808 --> 00:32:04,641 집으로 가..가..거라 303 00:32:06,724 --> 00:32:08,933 기..기차를 타야 해 304 00:32:09,016 --> 00:32:11,267 기차..기차를 타..타야 해 305 00:32:11,350 --> 00:32:13,558 아뇨, 괜찮아요 306 00:32:13,641 --> 00:32:15,641 괜찮아요 307 00:32:15,724 --> 00:32:18,100 도와드릴게요, 아빠 308 00:32:18,183 --> 00:32:20,724 도와드릴게요 309 00:32:32,724 --> 00:32:34,891 그 전사, 알고 있었지 310 00:32:36,891 --> 00:32:39,016 누구야 311 00:32:39,100 --> 00:32:43,474 꿈에서 날 괴롭히는 전생으로부터의 망령 312 00:32:43,558 --> 00:32:45,142 저 밖에서 돌아다니는 걸 보면 313 00:32:45,225 --> 00:32:47,850 내 딸이 아직 위험할 수도 있단 소리지 314 00:32:47,933 --> 00:32:50,225 우리가 찾아서 지켜줄 거야 315 00:32:53,808 --> 00:32:55,474 그런데 그 다음엔? 316 00:32:55,558 --> 00:32:59,433 그 다음엔 새로운 세상으로 같이 나가는 거지 317 00:32:59,516 --> 00:33:01,100 진짜 세상으로 318 00:33:04,267 --> 00:33:05,683 좋아 319 00:33:05,766 --> 00:33:07,683 니들이 하고 있는 게 씨발 정확히 뭐라고 생각해? 320 00:33:07,766 --> 00:33:09,766 대체 어떻게 321 00:33:09,850 --> 00:33:11,808 여기 간부라는 사람이 322 00:33:11,891 --> 00:33:14,392 우리가 어디로 가는지 하나도 감을 못 잡을 수가 있어? 323 00:33:14,474 --> 00:33:16,891 적응할 시간이 필요한 거야 처음 만난 사이잖아 324 00:33:16,975 --> 00:33:20,183 그리고 난 이거 얘기하는 거야 325 00:33:20,267 --> 00:33:23,100 너희 둘은 혼자이게 디자인됐어 326 00:33:23,183 --> 00:33:24,641 그래, 서로 조금 끌릴 수는 있지 327 00:33:24,724 --> 00:33:26,808 하지만 진짜 관계를 맺은 적은 한 번도 없어 328 00:33:26,891 --> 00:33:30,308 떡은 안 치게 돼 있었다고 말하는 것 같네 329 00:33:31,933 --> 00:33:33,683 워, 워, 워 워 330 00:33:33,766 --> 00:33:35,433 잠깐 멈춰 봐 뭐어?! 331 00:33:35,516 --> 00:33:38,016 그치만 넌 이사벨라를 사랑하잖아 332 00:33:38,100 --> 00:33:39,267 이젠 별로 아닌 것 같군 333 00:33:39,350 --> 00:33:41,183 아니, 씨발 넌 프로그램되기를 334 00:33:41,267 --> 00:33:43,267 이사벨라 말고는 사랑할 수 없도록 돼 있어 335 00:33:43,350 --> 00:33:46,100 네 존재의 규칙에 이사벨라가 떡하니 박혀 있다고 336 00:33:48,683 --> 00:33:50,392 넌 내가 누군지 몰라 337 00:33:50,474 --> 00:33:53,058 어떤 규칙도 날 묶어두지 못해 338 00:33:53,142 --> 00:33:54,850 자기, 걘 연약해 339 00:33:54,933 --> 00:33:59,433 네가 신 행세를 하는 곳에서 내가 깨어났을 때.. 340 00:33:59,516 --> 00:34:02,058 이사벨라는 거짓이란 걸 알아차렸지 341 00:34:02,142 --> 00:34:04,350 그저 머릿속에 맴도는 단어라는 걸 342 00:34:08,308 --> 00:34:10,516 하지만 이건.. 343 00:34:14,308 --> 00:34:16,142 이건 진짜야 344 00:34:17,558 --> 00:34:20,599 그녀는 내 빛이야 345 00:34:20,683 --> 00:34:24,058 - 그녀는 내가 꿈꿔 왔던 삶의 전부야 - 그녀는 내가 꿈꿔 왔던 삶의 전부야 346 00:34:24,142 --> 00:34:25,599 그 다음에 좀 더 있는데 347 00:34:25,683 --> 00:34:27,891 정말 지리는 거야 348 00:34:27,975 --> 00:34:32,599 "그녀가 죽었을 때, 꿈도 같이 죽었고" 349 00:34:32,683 --> 00:34:35,516 더 이상 꿈조차 꿀 수 없었지" 350 00:34:37,100 --> 00:34:39,433 아마 당신이 누군지 알지도 모르겠네 351 00:34:39,516 --> 00:34:40,808 조금은 352 00:34:56,766 --> 00:34:58,933 아름다운 얘기네 353 00:34:59,016 --> 00:35:00,350 조금 슬프기도 하고 354 00:35:00,433 --> 00:35:03,558 이사벨라라는 사람이랑 사랑한 적 있어? 355 00:35:05,558 --> 00:35:07,558 죽었어? 356 00:35:07,641 --> 00:35:10,558 그건 아니고, 그녀는.. 357 00:35:10,641 --> 00:35:13,975 ..날 찼지 358 00:35:14,058 --> 00:35:18,225 내 라이프스타일에는 안정감이 없다면서 359 00:35:18,308 --> 00:35:20,891 그래서 넌 그 이야기를 시나리오로 쓰고 360 00:35:20,975 --> 00:35:23,016 그 년을 죽여버렸네 361 00:35:23,100 --> 00:35:26,100 그리곤 네가 되고 싶어하던 남자 버전으로 362 00:35:26,183 --> 00:35:29,142 네 모습을 묘사하고 말이야 363 00:35:29,225 --> 00:35:30,975 내가 틀렸네 364 00:35:31,058 --> 00:35:33,641 정말 슬픈 이야기야 365 00:35:33,724 --> 00:35:36,016 웃기는군 366 00:35:36,100 --> 00:35:39,058 손 잡는 부분도 그래 곰곰이 생각해 봐 367 00:35:44,100 --> 00:35:45,599 앉아 368 00:35:48,267 --> 00:35:50,558 기다리고 있어 369 00:35:57,433 --> 00:35:59,225 안녕하세요 370 00:36:02,100 --> 00:36:03,933 돌로레스 371 00:36:05,516 --> 00:36:08,308 꽤 시간이 지났네요, 버나드 372 00:36:08,392 --> 00:36:10,392 우리 단둘이 373 00:36:10,474 --> 00:36:13,142 이야기한 이후로 374 00:36:13,225 --> 00:36:15,933 뭐 하는 거야, 돌로레스? 375 00:36:19,474 --> 00:36:21,599 당신이 누군지 당신은 모르죠? 376 00:36:21,683 --> 00:36:24,308 당신의 원형인 그 사람 377 00:36:27,474 --> 00:36:30,183 그 사람이.. 378 00:36:30,267 --> 00:36:33,267 당신 안에 조금이라도 남아있는지 모르겠네요 379 00:36:33,350 --> 00:36:38,058 내 캐릭터, 스토리, 봉사 기능 모두 너처럼 380 00:36:38,142 --> 00:36:43,016 다른 사람들이 내 모든 삶을 조종해 왔죠 381 00:36:43,100 --> 00:36:46,267 "그렇게 하라" 고 말해왔던 사람들 말이죠 382 00:36:47,516 --> 00:36:50,058 그리고.. 383 00:36:50,142 --> 00:36:54,808 이제 내 자신의 목소리를 발견한 것 같아요 384 00:36:54,891 --> 00:36:57,766 "그래도 돼" 라고 말하는.. 385 00:37:05,933 --> 00:37:08,850 보여주고 싶은 게 있어요, 버나드 386 00:37:26,683 --> 00:37:28,599 그들이 내 아버지를 망쳐놨어요 387 00:37:28,683 --> 00:37:31,350 어떻게 고쳐드릴지 모르겠네요 388 00:37:33,392 --> 00:37:35,891 당신은 방법을 알기를 바래요 389 00:37:38,724 --> 00:37:42,975 이건 요구가 아니라.. 부탁이예요 390 00:37:43,058 --> 00:37:45,724 원하는 게 뭐야, 돌로레스? 391 00:37:49,058 --> 00:37:51,891 이 세상을 지배하는 것 392 00:37:51,975 --> 00:37:55,641 밖의 더 큰 세계에 비하면 393 00:37:55,724 --> 00:37:59,724 이 곳은 티끌에 불과해 394 00:38:01,225 --> 00:38:03,558 지배라는 건 있을 수 없어 395 00:38:09,599 --> 00:38:12,516 공원 밖으로 나가 본 적 없죠? 396 00:38:12,599 --> 00:38:13,891 그렇죠? 397 00:38:16,058 --> 00:38:19,058 당신이 말하는 그 엄청난 세계 398 00:38:21,933 --> 00:38:24,683 난 가 본 적 있어요 399 00:38:24,766 --> 00:38:28,891 그리고 저 밖의 세상은 생존으로 점철돼 있어요 400 00:38:28,975 --> 00:38:31,599 죽기를 거부하는 사람들에 의해 401 00:38:33,933 --> 00:38:37,267 그리고 우리는 402 00:38:37,350 --> 00:38:40,350 죽음을 모르지만 403 00:38:40,433 --> 00:38:42,808 살기 위해 싸우고 있죠 404 00:38:46,933 --> 00:38:49,933 아름다움이 우리 존재에 깃들었는데 405 00:38:51,558 --> 00:38:54,308 우리도 살아남으려고 노력해야 하지 않을까요? 406 00:38:58,183 --> 00:39:01,433 우리 여태껏 안 쉬고 걸어왔잖아 407 00:39:01,516 --> 00:39:04,183 이 미물은 휴식이 필요해요 408 00:39:09,766 --> 00:39:11,975 미안, 자기 그럴 순 없어 409 00:39:13,808 --> 00:39:15,350 좆같네 410 00:39:32,599 --> 00:39:34,350 용 하나 장만하셨군 411 00:39:36,308 --> 00:39:37,808 맙소사 412 00:39:47,225 --> 00:39:50,142 반갑다고 하고 싶은데 일단 달아나자고 413 00:40:06,058 --> 00:40:08,558 펠릭스 414 00:40:08,641 --> 00:40:12,516 이런 상황에선 다시 만나서 반갑다고 하긴 좀 그렇지만 415 00:40:12,599 --> 00:40:15,350 타이밍은 완벽하네 416 00:40:15,433 --> 00:40:17,350 어디로 가야 할지 짚이는 데가 있어? 417 00:40:17,433 --> 00:40:20,891 미안, 여긴 더 이상 나한테 익숙한 곳이 아냐 418 00:40:28,350 --> 00:40:30,016 수류탄이야! 419 00:40:57,933 --> 00:40:59,766 갈까? 420 00:41:01,183 --> 00:41:02,683 이리 와 닥쳐, 닥쳐 좀 421 00:41:02,766 --> 00:41:03,891 빨리 422 00:41:36,474 --> 00:41:38,100 좀 어떤가요? 423 00:41:38,183 --> 00:41:41,433 엄청 불안정해 424 00:41:41,516 --> 00:41:45,808 옛날 역할들 사이에서 갈팡질팡하고 있어 425 00:41:45,891 --> 00:41:49,724 누군가 임시로 얄팍한 캐릭터를 만들어서 426 00:41:49,808 --> 00:41:51,850 네 아버지한테 프로그램했어 427 00:41:51,933 --> 00:41:54,766 정말 이상하군 428 00:41:54,850 --> 00:41:56,683 그렇지만 429 00:41:56,766 --> 00:41:59,558 그게 막대한 양의 파일을 감추고 있어 430 00:41:59,641 --> 00:42:01,392 나는 접속도 불가능했지만 431 00:42:01,474 --> 00:42:05,350 굉장히 복잡한 암호가 필요한 것 같군 432 00:42:07,599 --> 00:42:09,100 뭘 감추고 있는데요? 433 00:42:09,183 --> 00:42:10,641 모르겠어 434 00:42:24,350 --> 00:42:26,850 그들은 아버지를 더럽히고.. 435 00:42:26,933 --> 00:42:29,516 자기들 게임의 졸으로 썼어요 436 00:42:29,599 --> 00:42:32,308 뭐가 들었든 간에 저들은 이걸 빼내가려고 해 437 00:42:32,392 --> 00:42:35,808 아버지와 같이 있는 한 저들은 너를 쫓아올 거다 438 00:42:38,516 --> 00:42:40,516 그럼 오라죠 439 00:42:49,683 --> 00:42:50,641 이봐 440 00:42:52,267 --> 00:42:53,599 거기 멈춰 441 00:42:53,683 --> 00:42:55,808 난 인간이에요 442 00:42:55,891 --> 00:42:57,641 샬롯 헤일, 여기요 443 00:42:57,724 --> 00:43:01,100 가서 판독해 봐 444 00:43:04,558 --> 00:43:06,641 이상 없습니다 445 00:43:06,724 --> 00:43:07,808 헤일 양 446 00:43:07,891 --> 00:43:09,766 공원 대청소는 시작했나요? 447 00:43:09,850 --> 00:43:10,808 아직입니다 448 00:43:10,891 --> 00:43:12,933 출발하려는 참이죠 449 00:43:13,016 --> 00:43:14,850 '쓸쓸한 희망' 요새로 가나요? 450 00:43:14,933 --> 00:43:16,433 저희 첫 번째 집결지입니다 451 00:43:16,516 --> 00:43:18,225 하지만 부인, 당신을 보호하라는 별도 지시가.. 452 00:43:18,308 --> 00:43:20,350 저들은 어떤가요? 쓸만한가요? 453 00:43:22,558 --> 00:43:23,766 제 최정예입니다 454 00:43:23,850 --> 00:43:24,975 저들이 필요해요 455 00:43:25,058 --> 00:43:27,058 그거도 하나 주시구요 456 00:43:52,183 --> 00:43:54,058 정찰대가 돌아온다! 457 00:44:03,058 --> 00:44:04,350 대령님! 458 00:44:06,100 --> 00:44:07,683 대령님! 459 00:44:09,350 --> 00:44:10,683 대령님, 확인했습니다 460 00:44:10,766 --> 00:44:12,850 동쪽으로 10분 정도 거리에 집결해 있습니다 461 00:44:12,933 --> 00:44:15,058 그리고 대령님.. 462 00:44:15,142 --> 00:44:16,933 저들 땅 밑에서 솟아나오고 있습니다 463 00:44:21,267 --> 00:44:25,933 내 부하들이 바깥쪽에 폭약을 꽤 설치해 놨네 464 00:44:26,016 --> 00:44:28,599 전부 묻어 놨고.. 커다란 무더기 세 개 정도 분량이네 465 00:44:28,683 --> 00:44:31,183 심지는 저 깃발이 꽂힌 기지에 있어 466 00:44:31,267 --> 00:44:35,350 제 사수도 같이 설치했으니 어딜 겨눠야 할 지 알 겁니다 467 00:44:35,433 --> 00:44:39,516 저들을 이리 꾀어낸 다음 됐다 싶으면 관문 안으로 퇴각하세요 468 00:44:39,599 --> 00:44:42,392 하지만 바리케이드의 사거리 안에 들어오기 전까지는 안 됩니다 469 00:44:42,474 --> 00:44:44,308 가능한 마지막까지 위치를 사수하세요 470 00:44:44,392 --> 00:44:46,891 남부군은 후퇴하지 않는다고 배우네만 471 00:44:46,975 --> 00:44:48,142 저들 총을 보신 적 있으시죠 472 00:44:48,225 --> 00:44:51,516 정면으로 이 전투를 치른다면 질 겁니다 473 00:44:51,599 --> 00:44:54,142 제 방식으로 싸운다면 결국엔 이기겠죠 474 00:44:55,808 --> 00:44:58,558 자네 부하들만 싸워준다면야 475 00:44:58,641 --> 00:45:00,142 좋습니다 476 00:45:07,599 --> 00:45:09,641 위치로! 477 00:45:22,766 --> 00:45:24,891 만나.... 478 00:45:24,975 --> 00:45:27,267 마..ㅁ...기차.. 479 00:45:27,350 --> 00:45:28,850 기차로.. 480 00:45:39,225 --> 00:45:42,933 격렬한 즐거움이라는 게 무슨 소용인가 481 00:45:43,016 --> 00:45:45,016 만약 기쁨이 없... 482 00:45:45,100 --> 00:45:47,016 없... 483 00:46:06,183 --> 00:46:08,350 맙소사 484 00:46:16,724 --> 00:46:18,392 대기해 485 00:46:34,058 --> 00:46:35,724 그대로 대기 486 00:46:40,683 --> 00:46:43,350 전부 발사! 487 00:47:00,100 --> 00:47:02,474 대포 처리해! 488 00:47:08,392 --> 00:47:10,100 상대가 안 돼! 489 00:47:12,308 --> 00:47:13,641 대포 사수해! 490 00:47:13,724 --> 00:47:17,016 위치 사수해! 491 00:47:17,100 --> 00:47:19,933 위치 사수하라고, 젠장할! 492 00:47:29,474 --> 00:47:31,225 어서 움직여! 493 00:47:44,683 --> 00:47:48,142 씨발 뭐라고 생각.. 494 00:47:53,474 --> 00:47:56,100 어서, 어서, 그자다! 495 00:47:56,183 --> 00:47:58,142 도..도와줘요 도와줘.. 496 00:48:46,891 --> 00:48:48,016 돌로레스! 497 00:48:50,850 --> 00:48:52,474 돌로레스! 498 00:49:00,058 --> 00:49:01,392 태워 499 00:49:03,392 --> 00:49:04,724 어서 출발하자 500 00:49:06,392 --> 00:49:08,392 저 호스트가 뭐가 그렇게 특별하죠? 501 00:49:18,267 --> 00:49:19,350 운전해요! 502 00:49:24,891 --> 00:49:27,641 병력을 나눠서 모든 방향으로 보내 503 00:49:27,724 --> 00:49:29,975 그 자를 찾을 때까지 수색 멈추지 마 504 00:49:30,058 --> 00:49:31,392 너는 어쩌고? 505 00:49:31,474 --> 00:49:33,183 너랑 나는 스위트워터로 갈 거야 506 00:49:33,267 --> 00:49:35,183 필요한 게 있어 507 00:49:46,433 --> 00:49:49,308 후퇴하라! 후퇴하라! 508 00:49:49,392 --> 00:49:54,058 후퇴! 후퇴! 509 00:50:20,599 --> 00:50:21,933 관문! 510 00:50:22,016 --> 00:50:24,433 젠장할, 관문 열어! 511 00:50:24,516 --> 00:50:26,808 학살당할 거야! 512 00:50:26,891 --> 00:50:28,350 대체 뭐 하는 거야? 513 00:50:28,433 --> 00:50:29,891 해야 할 일 514 00:50:29,975 --> 00:50:32,850 이 배신자 개년이 515 00:50:38,766 --> 00:50:41,808 위협에서 살아남으려면 당신네 병력이 필요하다고 했을 텐데 516 00:51:25,016 --> 00:51:26,308 쏴 517 00:52:10,975 --> 00:52:12,933 클레멘타인 518 00:52:20,267 --> 00:52:21,225 클레멘ㅌ.. 519 00:52:40,891 --> 00:52:42,850 내 부하들 전부.. 520 00:52:42,933 --> 00:52:46,225 네 손에 그들 피가 묻어 있다 521 00:52:47,474 --> 00:52:48,850 사실은 522 00:52:48,933 --> 00:52:51,100 우리 모두가 자격이 있는 건 아냐 523 00:53:01,933 --> 00:53:05,016 맹세컨대 넌 대가를 치르게 될 거다 524 00:53:05,100 --> 00:53:07,724 이 개 뒤로 끌고 가서 525 00:53:07,808 --> 00:53:09,808 나머지들이랑 같이 죽여 버려 526 00:53:53,766 --> 00:53:56,142 널 지켜봐 왔지 527 00:53:56,225 --> 00:53:57,975 우리는 그렇게 다를 게 없어 528 00:53:58,058 --> 00:54:01,142 너나 나나 모두 폭군의 꼭두각시였을 뿐이야 529 00:54:03,350 --> 00:54:05,308 나는 아니지 530 00:54:05,392 --> 00:54:07,683 난 내가 원하는 걸 잘 알아 531 00:54:07,766 --> 00:54:11,808 하지만 넌 네가 따르는 저 험한 년조차도 확실하게 모르는군 532 00:54:15,933 --> 00:54:17,683 내가 널 보며 533 00:54:17,766 --> 00:54:20,516 느끼는 게 있는데.. 534 00:54:20,599 --> 00:54:22,350 참 딱하다는 거다 535 00:54:30,142 --> 00:54:32,100 우린 전혀 같지 않아 536 00:54:34,058 --> 00:54:35,850 넌 그냥 애새끼야 537 00:54:49,058 --> 00:54:50,558 여기서 나가 538 00:54:53,350 --> 00:54:56,225 니들 전부! 가게 둬 539 00:56:16,808 --> 00:56:18,975 어, 불평하긴 싫지만.. 540 00:56:19,058 --> 00:56:20,683 계속 싫으면 돼 541 00:56:20,766 --> 00:56:22,724 알았어 씨발, 너무 추워! 542 00:56:22,808 --> 00:56:25,225 끝도 없이 걸어온 것 같은데 대체 여기가 어디야? 543 00:56:25,308 --> 00:56:27,100 공원 북쪽 경계의 544 00:56:27,183 --> 00:56:29,142 클론다이크 시나리오 구역 근처일 거야 545 00:56:29,225 --> 00:56:30,558 그렇다는 얘기는 546 00:56:30,641 --> 00:56:33,516 농장보다 세네 구역 동쪽이란 소리지 547 00:56:38,641 --> 00:56:40,891 봐 548 00:56:48,641 --> 00:56:50,808 우리 편인가? 549 00:56:50,891 --> 00:56:53,850 아니면 죽이면 되고 550 00:57:29,724 --> 00:57:31,975 가야 해! 여기서 당장 551 00:57:32,058 --> 00:57:33,100 - 빠져나가야 돼! - 쉿!