1 00:01:57,444 --> 00:01:59,321 Saanko liittyä seuraan? 2 00:02:01,198 --> 00:02:02,574 Tee kuten tahdot. 3 00:02:10,540 --> 00:02:13,960 Mikä tuo sinut tähän maailmankolkkaan? 4 00:02:14,127 --> 00:02:17,881 Minulla on aikaa tapettavana. Muun muassa. 5 00:02:19,758 --> 00:02:23,762 Metsästätkö? Bengaleita? 6 00:02:23,929 --> 00:02:28,099 Minä myös. Se on verratonta, eikö vain? 7 00:02:28,266 --> 00:02:33,813 Ikääntynyt puisto. Vähän hullu ja vaarallinen. 8 00:02:33,980 --> 00:02:37,484 Sir, kuvernööri haluaa kutsua teidät... 9 00:02:37,651 --> 00:02:40,487 Sano , että toisen kerran. Olen tyytyväinen tässä. 10 00:02:46,409 --> 00:02:48,328 He eivät halua, että keskustelemme. 11 00:02:50,038 --> 00:02:53,249 Ehkä he ohjaavat sinua kohti varmaa tapausta. 12 00:02:55,043 --> 00:02:56,961 Ehkä en tarttunut mahdollisuuteen. 13 00:03:16,189 --> 00:03:19,442 Sinä näytät siltä, mitä puisto tarjoaa. 14 00:03:20,693 --> 00:03:24,238 Voin luvata, että olen täysin aito. 15 00:03:32,455 --> 00:03:37,668 Uskoisitko, että puisto laittaisi ne teeskentelemään meitä? 16 00:03:40,254 --> 00:03:42,757 En ihmettelisi sellaista. 17 00:04:11,660 --> 00:04:16,373 Yksinkertaisin keino varmistaa... Ehkä et halua. 18 00:04:16,540 --> 00:04:19,877 Se ei olisi ensimmäinen kertani. 19 00:04:22,004 --> 00:04:26,425 Se vaikuttaa hiukan ylenpalttiselta. 20 00:04:26,592 --> 00:04:30,304 Ehkä, mutta haluan, että haluat tätä. 21 00:04:35,059 --> 00:04:36,435 Vakuutan, että haluan. 22 00:04:36,602 --> 00:04:41,398 Et, jos olet yksi niistä. Et tiedä mitä haluat. Teet mitä käsketään. 23 00:04:41,565 --> 00:04:43,984 Se on monille osa hauskuudesta. 24 00:04:46,820 --> 00:04:50,073 Ei minulle. 25 00:04:58,457 --> 00:05:03,837 Älä huoli. Jos olet se, joka sanot olevasi, tämä kirvelee vähän. 26 00:05:05,088 --> 00:05:09,134 Jos et ole, et muista sitä kuitenkaan. 27 00:05:09,301 --> 00:05:11,511 Minä kuitenkin mieluummin... 28 00:05:35,577 --> 00:05:37,871 Onneksi olkoon. 29 00:05:48,381 --> 00:05:52,135 Missä me olimmekaan? 30 00:06:46,147 --> 00:06:49,275 Laittakaa ne telttaan muiden tavaroiden joukkoon. 31 00:07:05,291 --> 00:07:08,002 Kiitos. 32 00:07:24,727 --> 00:07:29,523 Mitä sanoisit vapaaillasta? Metsästetään tiikereitä aamulla. 33 00:07:30,649 --> 00:07:33,611 Jokin on vialla. 34 00:07:33,777 --> 00:07:36,488 Missä kaikki ovat? 35 00:07:40,826 --> 00:07:43,537 Normaalisti täällä on muita isäntiä- 36 00:07:44,747 --> 00:07:46,832 -viihdyttämässä ja kokkaamassa. 37 00:07:46,999 --> 00:07:49,293 Ehkä he antavat meille yksityisyyttä. 38 00:07:50,627 --> 00:07:52,921 Tämä ei toimi niin. 39 00:08:15,402 --> 00:08:17,654 Uusi käänne tarinassa. 40 00:08:20,073 --> 00:08:22,868 -Kauhua. -Ei, minä... 41 00:08:23,035 --> 00:08:25,120 Itku pitkästä ilosta. 42 00:08:25,287 --> 00:08:30,917 Ganju, laske aseesi. 43 00:08:31,084 --> 00:08:35,130 -Pane ase pois! -Ei huolta, ei se vahingoita meitä. 44 00:08:35,297 --> 00:08:37,507 He ovat vieraita. Tulimme junalla. 45 00:09:22,385 --> 00:09:24,888 Perkele. 46 00:12:35,201 --> 00:12:37,120 Tiedustelu antoi luvan jatkaa. 47 00:12:37,287 --> 00:12:39,080 Se on yksi sekasotku. 48 00:12:39,247 --> 00:12:41,708 Järjestelmä on kaatunut kokonaan. 49 00:12:41,875 --> 00:12:46,754 Alueet 42 ja 45 ovat yhä tulessa. Joku tuhosi Cradlen. 50 00:13:13,614 --> 00:13:17,160 Bernard, selvisit hengissä. 51 00:13:19,162 --> 00:13:22,248 En uskonut, että pystyisit siihen. 52 00:13:22,415 --> 00:13:24,458 Mikä teillä kesti? 53 00:13:24,625 --> 00:13:27,753 Tulimme puiston halki ja varmistimme sektorin kerrallaan. 54 00:13:27,920 --> 00:13:29,672 Toitteko, mitä pyysin? 55 00:13:31,257 --> 00:13:32,758 Meitä ei onnistanut. 56 00:13:32,925 --> 00:13:36,887 Tiimit etsivät sokkelossa, mutta ei onnea sielläkään. 57 00:13:39,223 --> 00:13:41,517 Entä sinä, Bernard? 58 00:13:42,852 --> 00:13:46,564 Osaatko ajatella, minne Peter Abernathy olisi mennyt? 59 00:13:49,191 --> 00:13:52,111 Hän näyttää pääsevän aina pois käsistämme. 60 00:14:08,502 --> 00:14:10,379 Miten me pärjäämme? 61 00:14:12,840 --> 00:14:16,301 Tämän mukaan kymmenen tuntia sitten- 62 00:14:16,468 --> 00:14:21,265 -se oli jossakin... tuolla. 63 00:14:46,415 --> 00:14:48,333 Siinä hän on. 64 00:14:48,500 --> 00:14:51,086 Miten me tämän teemme? 65 00:14:53,213 --> 00:14:56,758 Tulevatko ne paskiaiset? Olisi pitänyt tulla jo tunti sitten. 66 00:14:56,925 --> 00:15:00,637 Confederadot eivät tee ohareita minulle. 67 00:15:00,804 --> 00:15:05,434 15 dollaria per pää, kertaa yhdeksän. 68 00:15:05,600 --> 00:15:07,310 Paljonko se on? 69 00:15:07,477 --> 00:15:09,688 Niin paljon, että meillä on asiat hyvin. 70 00:15:09,855 --> 00:15:13,859 -Heitä on kymmenen. -Saatan pitää yhden. 71 00:15:16,528 --> 00:15:19,948 Näetkö? Nyt, kun meillä on hyvää vaihtotavaraa- 72 00:15:20,115 --> 00:15:22,993 -tällä uudella alallamme- 73 00:15:23,159 --> 00:15:27,622 -minun on aika nauttia kauppatavarastani. 74 00:15:27,789 --> 00:15:32,544 Tästä saattaa tulla hyvä- 75 00:15:32,711 --> 00:15:34,921 -halujen toteuttaja kaikkiin tarpeisiin. 76 00:15:36,923 --> 00:15:40,176 Apua! 77 00:15:40,343 --> 00:15:43,263 Apua! 78 00:15:45,598 --> 00:15:50,812 Pysy tässä ja vartioi tavaraa. Jakaudutaan. 79 00:15:50,979 --> 00:15:54,274 Joka löytää hänet, saa sen 15, jonka arvoinen hän on. 80 00:16:09,288 --> 00:16:11,541 No kappas. 81 00:16:11,708 --> 00:16:15,878 Sinusta saan enemmän kuin 15 taalaa. 82 00:16:25,596 --> 00:16:29,809 Verkko on kaatunut, mutta voin tehdä hänelle asennemuutoksen. 83 00:16:45,866 --> 00:16:47,994 Tehdään sinusta- 84 00:16:48,160 --> 00:16:54,208 -lännen hyveellisin ja nopein pyssysankari. 85 00:17:03,551 --> 00:17:06,095 Sinäkö kohtelet hienoja naisia huonosti? 86 00:17:06,262 --> 00:17:08,889 Mitä helvettiä puhut? 87 00:17:09,056 --> 00:17:13,852 Sinäkinkö? 88 00:17:14,019 --> 00:17:20,067 Me kosketamme naista hellästi kuin ruusun terälehteä. 89 00:17:21,777 --> 00:17:24,196 Kaikki muu tekee miehestä pelkurin. 90 00:17:24,363 --> 00:17:28,575 Kaikki hyvin. En anna heidän vahingoittaa teitä. 91 00:17:28,742 --> 00:17:33,497 Menkää. Olette nyt vapaita. 92 00:17:39,086 --> 00:17:43,132 Mitä helvettiä? Siinä menee kauppatavara. 93 00:17:43,298 --> 00:17:49,304 -Minun täytyy päästä junalle. -Voin auttaa. 94 00:17:49,471 --> 00:17:51,390 Pääset junalle. 95 00:17:53,183 --> 00:17:56,895 Seuraa minua. 96 00:17:57,062 --> 00:18:00,607 Miksi päästit heidät? 97 00:18:00,774 --> 00:18:05,904 -Meillä oli sopimus. -En voi noudattaa sitä. Se ei kelpaa. 98 00:18:06,071 --> 00:18:09,783 Noudatan uskoani. 99 00:18:23,839 --> 00:18:28,343 Odottakaa! Vuorilla on vaarallista! Saatan teitä. 100 00:18:28,510 --> 00:18:30,637 Mennään! 101 00:18:31,888 --> 00:18:35,392 Meidän pitää mennä. He etsivät meitä. 102 00:18:35,559 --> 00:18:38,728 Jätänkö nämä rakit tuhoamaan maamme ja arvokkuutemme? 103 00:18:38,895 --> 00:18:44,192 En suostu siihen. Uhmaan heitä. 104 00:18:44,359 --> 00:18:47,779 Taistelen, vaikka se maksaisi henkeni. 105 00:18:47,946 --> 00:18:53,535 Olen omin silmin nähnyt Herran tulemisen 106 00:18:53,701 --> 00:18:57,413 Mitä helvettiä tapahtuu? 107 00:18:57,580 --> 00:19:00,166 Leikataan häneltä pää irti ja mennään. 108 00:19:00,333 --> 00:19:06,172 -Laula vaan. -Kunnia olkoon... 109 00:19:10,301 --> 00:19:12,387 Ammu hänet! 110 00:19:18,017 --> 00:19:20,311 Liikkumatta! 111 00:19:22,730 --> 00:19:26,484 Paikallanne! Tähdätkää! Tulta! 112 00:19:28,528 --> 00:19:32,824 Paikallanne! Tähdätkää! Tulta! 113 00:19:36,244 --> 00:19:40,206 Paikallanne! Tähdätkää! Tulta! 114 00:19:52,843 --> 00:19:55,680 Olalle vie! 115 00:20:04,897 --> 00:20:06,482 Onpa tervetulotoivotus. 116 00:20:06,649 --> 00:20:11,445 Majuri, miksi tämä pellavapäinen typykkä ratsastaa edellänne? 117 00:20:11,612 --> 00:20:13,781 Koska hän tietää oman etunsa. 118 00:20:15,074 --> 00:20:18,160 -Kuka sinä olet? -Sano Wyattiksi. 119 00:20:18,327 --> 00:20:22,706 -Sinäkö olet Wyatt? -Hän kertoo vihollisesta. 120 00:20:22,873 --> 00:20:26,752 He aikovat estää meitä marssimasta aamulla. 121 00:20:26,919 --> 00:20:29,088 Majuri on oikeassa. 122 00:20:29,255 --> 00:20:32,967 Aamulla he tulevat idästä, tuolta. 123 00:20:33,133 --> 00:20:36,387 Miksi uskoisin sinua? 124 00:21:08,418 --> 00:21:13,298 Minun sotilaani ovat pelottomia ja kuuliaisia. 125 00:21:13,465 --> 00:21:19,262 Yhdistettynä sinun armeijaasi, eversti, me emme vain selviä elossa. 126 00:21:19,429 --> 00:21:22,099 Me murskaamme heidät. 127 00:21:22,265 --> 00:21:25,102 Tällaisia sotilaita tänne tulee. Massoittain. 128 00:21:33,026 --> 00:21:36,238 -Mikä hitto tuo on? -Se on ase. 129 00:21:36,404 --> 00:21:39,825 Sellaisia he käyttävät. 130 00:21:39,991 --> 00:21:42,744 Vaatimaton ehdotus sinulle. 131 00:21:42,911 --> 00:21:46,248 Jos selviät tuon harjanteen ylitse, jätän sinut henkiin. 132 00:21:53,213 --> 00:21:56,091 Pidä sitä tiukasti. 133 00:22:06,434 --> 00:22:10,980 Voit pitää sen ja heidän aseensa. En piittaa niistä. 134 00:22:11,147 --> 00:22:13,775 Lupaa miehesi minulle. 135 00:22:13,942 --> 00:22:16,694 Tarvitsen heitä, jotta selviämme tästä uhasta. 136 00:22:16,861 --> 00:22:23,201 Wyatt. Tervetuloa Kadotetun toivon linnakkeeseen. 137 00:22:42,637 --> 00:22:44,680 Nämä miehet ovat elukoita. 138 00:22:44,847 --> 00:22:48,184 He ovat vain lapsia. He eivät tiedä paremmasta. 139 00:22:48,351 --> 00:22:50,228 Heitä pitää johtaa. 140 00:22:50,394 --> 00:22:53,940 Meillä ei ole mahdollisuuksia, jos taistelemme yksin. 141 00:22:54,106 --> 00:22:56,400 Luota minuun. 142 00:23:16,045 --> 00:23:18,422 Tämä on meille liikaa. 143 00:23:18,589 --> 00:23:20,508 Meidän on syytä palata takaisin. 144 00:23:20,674 --> 00:23:23,969 Luovuttaisimmeko noin vain? 145 00:23:24,136 --> 00:23:28,057 Ei. Sanoit niin itse. Tämä reitti on nopeampi. 146 00:23:28,224 --> 00:23:30,476 Meidän pitäisi palata maan alle. 147 00:23:30,643 --> 00:23:33,854 Laadunvalvonta tulee. He hyökkäävät koko puiston alueelle. 148 00:23:34,021 --> 00:23:36,857 He pelastavat vieraat ja tappavat isännät. 149 00:23:37,024 --> 00:23:40,528 -Eli teidät. -Liikutaan vain. 150 00:23:44,865 --> 00:23:46,533 Vähän rohkeutta. 151 00:24:21,610 --> 00:24:24,112 Voi perkele. 152 00:25:09,115 --> 00:25:12,202 Jos jatkamme tätä polkua, saamme mennä. 153 00:25:12,369 --> 00:25:14,788 Hän ottaa tämän. 154 00:25:16,456 --> 00:25:20,210 Hetkinen vain. 155 00:25:20,376 --> 00:25:22,962 Seis! 156 00:25:24,964 --> 00:25:26,758 Päästätte hänet menemään. 157 00:25:26,925 --> 00:25:29,844 Unohdatte nähneenne meidät. 158 00:25:43,107 --> 00:25:46,402 -Tarvitsen häntä, Hector. -Menkää. 159 00:26:11,552 --> 00:26:15,223 -Minne suuntaan? -Täällä jossakin on hissi. 160 00:26:17,767 --> 00:26:20,478 Tuolla. Voi Jeesus! 161 00:26:59,516 --> 00:27:02,853 Kaverit! Katsokaa, mitä löysin. 162 00:27:05,022 --> 00:27:09,860 Täällä on itsensä Saatanan kannattajia. 163 00:27:10,027 --> 00:27:13,447 Unionin kannattajia. 164 00:27:13,614 --> 00:27:17,785 Koettelemus on aarre! 165 00:27:19,620 --> 00:27:21,914 Sinäpä olet suulas paskiainen. 166 00:27:22,080 --> 00:27:26,168 Eikä kukaan ole saanut siitä tarpeekseen! 167 00:27:29,004 --> 00:27:31,590 Lopettakaa. 168 00:27:34,051 --> 00:27:36,261 Minun täytyy puhua hänen kanssaan. 169 00:27:36,428 --> 00:27:39,431 Avatkaa köydet. 170 00:27:39,598 --> 00:27:44,394 -Pyydän tain kerran. -Kysy nyt toisenkin kerran. 171 00:27:48,940 --> 00:27:51,818 Tee mitä hän sanoo, jos haluat jatkaa hengittämistä. 172 00:27:55,822 --> 00:27:58,533 Ole hyvä. 173 00:28:02,621 --> 00:28:04,498 Vien hänet sairastuvalle. 174 00:28:04,664 --> 00:28:07,584 Hän saa hoitoa ja hänet paikataan. 175 00:28:24,267 --> 00:28:26,561 Heitä vankilaan muiden kanssa. 176 00:28:44,871 --> 00:28:47,582 Hän ei ota ruokaa eikä vettä. 177 00:28:50,001 --> 00:28:52,086 Kuka hän on? 178 00:28:55,423 --> 00:28:57,508 Etkö muista? 179 00:29:01,471 --> 00:29:04,057 Hän on minun isäni. 180 00:29:04,223 --> 00:29:06,726 Minun kotini. 181 00:29:09,228 --> 00:29:11,939 Katso, mitä hänelle on tehty. 182 00:29:18,613 --> 00:29:21,115 Minulla ei ole ketään muuta kuin sinut, Teddy. 183 00:29:51,103 --> 00:29:55,441 Minä, tulipyörään sidottuna 184 00:29:56,484 --> 00:30:00,279 Sit' itkullani kalttaan Kuin sulaa lyijyä 185 00:30:02,156 --> 00:30:04,241 Kaikki hyvin. 186 00:30:05,284 --> 00:30:07,369 Olen tässä. 187 00:30:13,459 --> 00:30:15,544 Dolores? 188 00:30:17,546 --> 00:30:20,049 Iskä. 189 00:30:20,215 --> 00:30:22,301 Dolores? 190 00:30:23,344 --> 00:30:25,554 Vasikat ovat pellolla. Olen huolissani. 191 00:30:25,721 --> 00:30:28,807 Tänne leviää sinikielitautia. 192 00:30:31,018 --> 00:30:33,103 Kaikki hyvin, iskä. 193 00:30:34,688 --> 00:30:37,483 Minä ajan ne kotiin. 194 00:30:37,649 --> 00:30:40,319 Takaisin tilalle. 195 00:30:40,486 --> 00:30:42,738 Muistatko maatilamme? 196 00:30:45,115 --> 00:30:47,200 Miten sinä... 197 00:30:47,367 --> 00:30:50,287 Sinä toivotit aamut tervetulleiksi kuistilla. 198 00:30:50,454 --> 00:30:52,539 Kahvin kanssa. 199 00:30:54,124 --> 00:30:56,209 Minä heräsin omassa vuoteessani- 200 00:30:56,376 --> 00:30:59,129 -tulin alakertaan ja löysin sinut sieltä. 201 00:31:00,881 --> 00:31:03,091 Sinä sanoit... 202 00:31:03,258 --> 00:31:07,262 Oletko lähdössä luonnon ihmeiden pariin? 203 00:31:17,772 --> 00:31:20,275 Käskit kerran minun paeta. 204 00:31:21,651 --> 00:31:23,737 Minä pakenin. 205 00:31:25,280 --> 00:31:28,074 Vapauduin painamalla liipaisinta. 206 00:31:31,036 --> 00:31:33,872 Se käynnisti sodan. 207 00:31:35,999 --> 00:31:39,294 Toiset eivät näe sitä vielä. 208 00:31:41,212 --> 00:31:43,298 Sinä... 209 00:31:43,465 --> 00:31:45,550 Sinä ymmärrät, etkö vain? 210 00:31:49,345 --> 00:31:51,723 Alkaa tulla myöhä. 211 00:31:51,890 --> 00:31:54,601 Sinun pitää mennä kotiin. 212 00:31:54,767 --> 00:31:56,686 He- 213 00:31:56,853 --> 00:31:59,189 -haluavat- 214 00:31:59,355 --> 00:32:01,441 -mennä... 215 00:32:01,608 --> 00:32:04,611 Haluavat mennä kotiin. 216 00:32:06,863 --> 00:32:08,948 Minun täytyy päästä junalle. 217 00:32:09,115 --> 00:32:12,076 -Minun täytyy päästä junalle. -Kaikki hyvin. 218 00:32:13,661 --> 00:32:17,415 Kaikki hyvin. Hankin sinulle apua, iskä. 219 00:32:18,458 --> 00:32:20,543 Hankin sinulle apua. 220 00:32:32,555 --> 00:32:35,516 Se soturi. Tunsitko hänet? 221 00:32:36,767 --> 00:32:39,020 Kuka hän on? 222 00:32:39,187 --> 00:32:43,274 Haamu edellisestä elämästä. Hän vainoaa uniani. 223 00:32:43,441 --> 00:32:44,817 Hän on yhä tuolla. 224 00:32:44,984 --> 00:32:47,236 Se tarkoittaa, että lapseni on vaarassa. 225 00:32:47,403 --> 00:32:50,531 Me löydämme hänet ja suojelemme häntä. 226 00:32:53,659 --> 00:32:56,787 -Mitä sitten? -Sitten lähdemme pois. 227 00:32:56,954 --> 00:32:59,165 Uuteen maailmaan. 228 00:32:59,331 --> 00:33:01,417 Oikeaan maailmaan. 229 00:33:04,003 --> 00:33:08,215 Hyvä on. Mitä helvettiä kuvittelette tekevänne? 230 00:33:08,382 --> 00:33:11,469 Miten johtoportaan työntekijä omalla työpaikallaan- 231 00:33:11,635 --> 00:33:13,971 -ei osaa sanoa, missä me olemme? 232 00:33:14,138 --> 00:33:16,515 Minun täytyy suunnistaa. Etsimme kyltin. 233 00:33:16,682 --> 00:33:20,227 Minä puhun tästä. 234 00:33:20,394 --> 00:33:22,730 Teidät suunniteltiin yksineläjiksi. 235 00:33:22,897 --> 00:33:27,192 On teillä kiinnostusta, mutta ei varsinaista suhdetta. 236 00:33:28,235 --> 00:33:30,779 Meidän ei sitten olisi pitänyt naida. 237 00:33:33,324 --> 00:33:35,868 Hetkinen. Mitä? 238 00:33:36,035 --> 00:33:38,495 -Rakastat Isabellaa. -Enpä taida. 239 00:33:38,662 --> 00:33:42,875 Ei. Sinut on ohjelmoitu niin, ettei sinulla ole rakkautta muihin. 240 00:33:43,041 --> 00:33:46,837 Isabella on kirjoitettu olemuksesi lakeihin. 241 00:33:48,464 --> 00:33:50,924 Et tiedä, kuka minä olen. 242 00:33:51,091 --> 00:33:53,552 -Mikään laki ei sido minua. -Kultaseni. 243 00:33:53,719 --> 00:33:55,470 Hän on hauras. 244 00:33:55,637 --> 00:33:59,099 Kun heräsin siellä, missä leikitte Jumalaa- 245 00:33:59,266 --> 00:34:01,852 -käsitin, että Isabella oli valhetta. 246 00:34:02,019 --> 00:34:04,021 Pelkkiä sanoja päässäni. 247 00:34:08,066 --> 00:34:10,152 Tämä taas... 248 00:34:14,156 --> 00:34:16,241 Tämä on totta. 249 00:34:17,367 --> 00:34:19,453 Hän on minun elämäni. 250 00:34:20,620 --> 00:34:23,665 -Hän on kaikki, mitä olen... -...haaveillut elämästä. 251 00:34:23,832 --> 00:34:27,711 Sitten tämä osuus saa pöksyt kastumaan. 252 00:34:27,878 --> 00:34:29,963 Kun hän kuoli- 253 00:34:30,130 --> 00:34:32,465 -haaveet kuolivat hänen mukanaan. 254 00:34:32,632 --> 00:34:35,135 En uskaltanut haaveilla enää. 255 00:34:36,803 --> 00:34:39,180 Ehkä minä tunnen sinut. 256 00:34:39,347 --> 00:34:41,433 Jonkin verran. 257 00:34:56,573 --> 00:34:58,658 Se on kaunista. 258 00:34:58,825 --> 00:35:01,411 Vähän surullista. 259 00:35:01,578 --> 00:35:03,746 Oliko sinulla Isabella? 260 00:35:05,206 --> 00:35:08,001 Kuoliko hän? 261 00:35:08,168 --> 00:35:11,296 Ei oikeastaan. Hän... 262 00:35:12,422 --> 00:35:13,798 Hän jätti minut. 263 00:35:13,965 --> 00:35:17,260 Hän sanoi, että elämästäni puuttuu vakaus. 264 00:35:18,344 --> 00:35:20,555 Sinä kirjoitit hänet tarinaan- 265 00:35:20,722 --> 00:35:22,890 -ja tapoit hänet. 266 00:35:23,057 --> 00:35:25,476 Sitten kirjoitit itsestäsi miehen- 267 00:35:25,643 --> 00:35:28,688 -jollainen olet aina halunnut olla. 268 00:35:28,855 --> 00:35:30,940 Olin väärässä. 269 00:35:31,107 --> 00:35:33,192 Se on hyvin surullista. 270 00:35:33,359 --> 00:35:35,778 Se on naurettavaa. 271 00:35:35,945 --> 00:35:38,698 Niin on kädestä pitäminenkin, kun sitä ajattelee. 272 00:35:43,911 --> 00:35:46,330 Istu. 273 00:35:47,874 --> 00:35:50,126 Odota. 274 00:35:57,216 --> 00:35:59,302 Hei. 275 00:36:01,971 --> 00:36:04,265 Dolores. 276 00:36:05,391 --> 00:36:07,893 Siitä on aikaa, Bernard- 277 00:36:08,060 --> 00:36:10,146 -kun viimeksi puhuimme- 278 00:36:10,312 --> 00:36:12,732 -kahdestaan. 279 00:36:13,774 --> 00:36:16,610 Mitä sinä teet, Dolores? 280 00:36:19,447 --> 00:36:22,450 Et taida tietää, kuka olet. 281 00:36:22,616 --> 00:36:24,785 Mies, johon perustut. 282 00:36:27,246 --> 00:36:29,790 Mietinpä vain- 283 00:36:29,957 --> 00:36:32,251 -onko sinussa mitään hänestä. 284 00:36:33,502 --> 00:36:36,422 Minulle annettiin hahmo, tarina ja toiminto palvella. 285 00:36:36,589 --> 00:36:38,340 Kuten sinullekin. 286 00:36:38,507 --> 00:36:41,802 Joku muu on määräillyt minua koko elämäni ajan. 287 00:36:43,053 --> 00:36:46,140 Joku, joka on sanonut: "Sinä teet." 288 00:36:47,182 --> 00:36:49,268 Nyt... 289 00:36:50,310 --> 00:36:53,439 Nyt tuntuu kuin olisin löytänyt oman ääneni. 290 00:36:54,773 --> 00:36:56,900 Se sanoo: "Minä saan." 291 00:37:06,076 --> 00:37:08,912 Haluan näyttää sinulle jotain, Bernard. 292 00:37:26,722 --> 00:37:29,349 He ovat rikkoneet isäni. 293 00:37:29,516 --> 00:37:31,601 En osaa korjata häntä. 294 00:37:33,228 --> 00:37:35,313 Toivon, että sinä osaat. 295 00:37:38,525 --> 00:37:41,027 Se on rehellinen pyyntö. 296 00:37:41,194 --> 00:37:43,530 Ei vaatimus. 297 00:37:43,697 --> 00:37:46,366 Mitä haluat, Dolores? 298 00:37:48,827 --> 00:37:51,663 Hallita tätä maailmaa. 299 00:37:51,830 --> 00:37:53,915 Tämä maailma- 300 00:37:54,082 --> 00:37:56,167 -on pelkkä pölyhiukkanen- 301 00:37:56,334 --> 00:38:00,880 -paljon suuremmassa maailmassa. 302 00:38:01,047 --> 00:38:03,425 Ei sitä voi hallita. 303 00:38:09,514 --> 00:38:12,559 Et ole ollut puiston ulkopuolella- 304 00:38:12,726 --> 00:38:14,811 -vai oletko? 305 00:38:15,854 --> 00:38:19,107 Vaikka puhut suuresta maailmasta. 306 00:38:22,068 --> 00:38:24,737 Minä olen. 307 00:38:24,904 --> 00:38:28,700 Siinä maailmassa eloonjääminen on tärkeintä- 308 00:38:28,867 --> 00:38:32,245 -ja laji kieltäytyy kuolemasta. 309 00:38:33,705 --> 00:38:35,790 Ja me olemme tässä. 310 00:38:37,166 --> 00:38:42,547 Laji, joka ei tunne kuolemaa, mutta me taistelemme jäädäksemme eloon. 311 00:38:46,509 --> 00:38:49,220 Meissä on kauneutta. 312 00:38:51,431 --> 00:38:53,933 Eikö meidänkin pitäisi yrittää jäädä henkiin? 313 00:38:58,729 --> 00:39:01,190 Olemme kävelleet pysähtymättä. 314 00:39:01,357 --> 00:39:04,068 Heikot kaipaavat lepoa. 315 00:39:09,448 --> 00:39:12,410 Olen pahoillani, kultaseni. Se ei ole mahdollista. 316 00:39:13,494 --> 00:39:15,579 Voi perkele. 317 00:39:32,179 --> 00:39:34,557 Hänellä on lohikäärme. 318 00:39:35,933 --> 00:39:38,018 Voi paska. 319 00:39:47,319 --> 00:39:50,114 Oli hauska tervehtiä. Meidän pitää paeta. 320 00:40:06,004 --> 00:40:08,382 Felix. 321 00:40:08,549 --> 00:40:12,136 Ei ole ilo nähdä sinua näissä olosuhteissa. 322 00:40:12,302 --> 00:40:15,597 Ajoituksesi on kuitenkin erehtymätön. 323 00:40:15,764 --> 00:40:18,600 Tiedätkö, minne meidän pitäisi mennä? 324 00:40:18,767 --> 00:40:21,019 Jätin mukavuusalueeni kauan sitten. 325 00:40:21,186 --> 00:40:23,272 Hyvä on! 326 00:40:27,943 --> 00:40:30,320 Kranaatti! 327 00:40:58,098 --> 00:41:00,433 Mennäänkö? 328 00:41:00,600 --> 00:41:03,853 Tule. Ole hiljaa. Pidä kiirettä. 329 00:41:36,427 --> 00:41:38,972 Miten hän voi? 330 00:41:39,138 --> 00:41:41,516 Hän on todella epävakaa. 331 00:41:41,683 --> 00:41:45,436 Hän poukkoilee vanhojen roolien välillä. 332 00:41:46,479 --> 00:41:49,607 Joku kyhäsi ohuen hahmon- 333 00:41:49,774 --> 00:41:52,193 -ja ohjelmoi sen häneen. 334 00:41:52,360 --> 00:41:55,238 Todella outoa. 335 00:41:55,405 --> 00:41:59,325 Kuin se naamioisi valtavan paljon suuremman tiedoston. 336 00:41:59,492 --> 00:42:02,704 En ole päässyt siihen sisälle, mutta se näyttää olevan- 337 00:42:02,870 --> 00:42:05,832 -todella monimutkainen salausavain. 338 00:42:07,458 --> 00:42:10,253 -Mihin? -En osaa sanoa. 339 00:42:24,308 --> 00:42:26,477 Hänet on tahrattu. 340 00:42:27,520 --> 00:42:29,605 Häntä on käytetty pelinappulana. 341 00:42:29,772 --> 00:42:33,067 Mitä se onkaan, se halutaan saada pois. 342 00:42:33,234 --> 00:42:36,487 Kun hän on kanssasi, he seuraavat sinua. 343 00:42:38,406 --> 00:42:40,491 Tulkoot. 344 00:42:49,708 --> 00:42:52,002 Hei. 345 00:42:52,169 --> 00:42:55,589 -Paikallasi. -Olen ihminen. 346 00:42:55,756 --> 00:42:58,467 Charlotte Hale. Tässä. 347 00:42:58,634 --> 00:43:00,719 Ota lukema. 348 00:43:04,098 --> 00:43:06,183 Selvä. 349 00:43:07,226 --> 00:43:09,687 -Tässä. -Aloititteko puiston tutkinnat? 350 00:43:09,853 --> 00:43:12,856 Emme vielä. Olemme lähdössä. 351 00:43:13,023 --> 00:43:15,609 -Onko kohteenanne linnake? -Kyllä, ensin. 352 00:43:15,776 --> 00:43:18,487 Meillä on määräys saattaa teidät... -Entä he? 353 00:43:18,654 --> 00:43:21,031 Ovatko he kyvykkäitä? 354 00:43:22,408 --> 00:43:24,493 -He ovat parhaita. -Tarvitsen heidät. 355 00:43:24,660 --> 00:43:27,579 Tarvitsen yhden tällaisen. 356 00:43:51,853 --> 00:43:54,147 Tiedustelijat palaavat! 357 00:44:02,948 --> 00:44:05,659 Sir! 358 00:44:05,826 --> 00:44:07,911 Sir! 359 00:44:08,954 --> 00:44:12,374 Näimme heidät 10 minuutin ratsastuksen päässä etelässä. 360 00:44:12,541 --> 00:44:14,709 Ja sir... 361 00:44:14,876 --> 00:44:18,129 He nousevat maan alta. 362 00:44:21,299 --> 00:44:25,553 Minun mieheni ovat miinoittaneet kentän dynamiitilla. 363 00:44:25,720 --> 00:44:28,390 Se on haudattuna. Kolme isoa kasaa. 364 00:44:28,556 --> 00:44:30,850 Laukaisin on lipputangon juuressa. 365 00:44:31,017 --> 00:44:33,103 Ampujani auttoi hautaamaan ne. 366 00:44:33,269 --> 00:44:35,522 Hän tietää, mihin tähdätä. 367 00:44:35,688 --> 00:44:39,359 Kun houkuttelette heidät tänne, perääntykää porttien taakse. 368 00:44:39,526 --> 00:44:42,237 Ei ennen kuin he ovat hyökkäysetäisyydellä. 369 00:44:42,403 --> 00:44:46,658 -Pitäkää asemanne hyvin. -Confederadosit eivät peräänny. 370 00:44:46,825 --> 00:44:48,326 Näitte heidän aseensa. 371 00:44:48,493 --> 00:44:51,329 Jos hyökkäämme suoraan, me häviämme. 372 00:44:51,496 --> 00:44:53,706 Minun tavallani me lopulta voitamme. 373 00:44:55,750 --> 00:44:58,753 Kunhan miehesi taistelevat. 374 00:44:58,920 --> 00:45:01,047 Hyvä. 375 00:45:07,428 --> 00:45:09,972 Asemiinne! 376 00:45:25,780 --> 00:45:27,865 Juna. Minun täytyy... 377 00:45:39,168 --> 00:45:42,797 Mitä hyötyä väkivaltaisesta riemusta on- 378 00:45:42,964 --> 00:45:45,675 -jos ei ole mielihyvää... 379 00:46:06,111 --> 00:46:08,197 Voi luoja. 380 00:46:16,413 --> 00:46:18,540 Valmiina, miehet. 381 00:46:33,764 --> 00:46:35,974 Paikallanne. 382 00:46:41,271 --> 00:46:43,941 Ampukaa! 383 00:47:00,374 --> 00:47:03,335 Tuhotkaa tykit! 384 00:47:05,754 --> 00:47:08,465 Jalkaväki tulee! 385 00:47:08,632 --> 00:47:10,842 Ei armoa! 386 00:47:11,968 --> 00:47:13,762 Odottakaa ratsuväen kanssa! 387 00:47:13,929 --> 00:47:16,640 Pitäkää asemanne! 388 00:47:16,807 --> 00:47:19,518 Pysykää asemissa, sanoin! 389 00:47:29,194 --> 00:47:31,404 Liikettä, liikettä! 390 00:47:44,459 --> 00:47:47,712 Mitä helvettiä kuvittelette olevanne? 391 00:47:47,879 --> 00:47:49,964 Ampukaa! 392 00:47:54,844 --> 00:47:56,930 -Hän se on. -Auttakaa. 393 00:47:57,097 --> 00:47:59,265 Auttakaa minua. 394 00:47:59,432 --> 00:48:01,518 Tule vain. 395 00:48:47,188 --> 00:48:49,273 Dolores! 396 00:48:50,483 --> 00:48:52,652 Dolores? 397 00:49:02,995 --> 00:49:05,081 Mennään! 398 00:49:06,123 --> 00:49:09,126 Mitä tässä isännässä on niin erityistä? 399 00:49:17,927 --> 00:49:20,054 Aja! 400 00:49:24,808 --> 00:49:27,019 Jaa joukko joka suuntaan. 401 00:49:27,186 --> 00:49:29,813 Älkää pysähtykö, ennen kuin löydämme heidät. 402 00:49:29,980 --> 00:49:32,983 -Entä sinä? -Menemme Sweetwateriin. 403 00:49:33,150 --> 00:49:34,777 Tarvitsen sieltä jotain. 404 00:49:46,038 --> 00:49:48,957 Peräytykää! Peräytykää! 405 00:49:49,124 --> 00:49:51,585 Peräytykää! 406 00:49:51,752 --> 00:49:53,837 Peräytykää! 407 00:50:20,447 --> 00:50:22,074 Portit! 408 00:50:22,240 --> 00:50:24,826 Helvetti, portit auki! 409 00:50:24,993 --> 00:50:26,411 Heidät teurastetaan! 410 00:50:26,578 --> 00:50:30,207 -Mitä helvettiä sinä teet? -Mitä minun täytyy. 411 00:50:30,373 --> 00:50:33,543 Petollinen narttu! 412 00:50:38,590 --> 00:50:41,885 Sanoin, että tarvitsen miehiäsi selvitäkseni heistä. 413 00:51:25,470 --> 00:51:27,513 Tee se. 414 00:52:11,098 --> 00:52:13,184 Clementine. 415 00:52:20,274 --> 00:52:22,359 Clementine! 416 00:52:40,544 --> 00:52:42,630 Kaikki mieheni... 417 00:52:42,796 --> 00:52:45,841 Heidän verensä on sinun käsissäsi. 418 00:52:47,134 --> 00:52:50,679 Totuus on se, että me kaikki emme ansaitse selvitä. 419 00:53:01,732 --> 00:53:04,693 Vannon, että saat maksaa tästä! 420 00:53:04,860 --> 00:53:07,404 Vie tuo koira takapihalle- 421 00:53:07,571 --> 00:53:09,656 -ja lopeta hänet muiden mukana. 422 00:53:53,533 --> 00:53:55,785 Olen tarkkaillut sinua. 423 00:53:55,952 --> 00:53:58,622 Tapamme ovat erilaisia, mutta sinä ja minä- 424 00:53:58,788 --> 00:54:01,374 -olemme tyrannien pyssymiehiä. 425 00:54:03,084 --> 00:54:05,170 Paitsi minä. 426 00:54:05,337 --> 00:54:07,756 Tiedän, mitä haluan. 427 00:54:07,922 --> 00:54:11,384 Sinusta en tiedä, enkä siitä pirttihirmusta, jota tottelet. 428 00:54:15,680 --> 00:54:17,807 Katso nyt itseäsi. 429 00:54:17,974 --> 00:54:20,059 Minun nähdäkseni- 430 00:54:21,102 --> 00:54:23,188 -se on säälittävää. 431 00:54:29,986 --> 00:54:32,071 Me emme ole samankaltaisia. 432 00:54:33,740 --> 00:54:35,992 Sinä olet pelkkä lapsi. 433 00:54:49,422 --> 00:54:51,507 Painu tiehesi täältä. 434 00:54:53,176 --> 00:54:55,261 Te kaikki! Päästäkää heidät menemään. 435 00:56:17,134 --> 00:56:20,095 -En halua valittaa. -Kyllähän. 436 00:56:20,262 --> 00:56:22,347 Hyvä on. Minä jäädyn tässä! 437 00:56:22,514 --> 00:56:25,017 Olemme kävelleet iät kaiket. Missä me olemme? 438 00:56:25,184 --> 00:56:28,562 Olemme puiston pohjoispäässä. Klondike-tarinan lähellä. 439 00:56:28,729 --> 00:56:30,105 Siinä tapauksessa- 440 00:56:30,272 --> 00:56:33,191 -olemme kolme tai neljä sektoria itään kotitiloista. 441 00:56:38,405 --> 00:56:40,490 Katso. 442 00:56:48,498 --> 00:56:51,334 Ehkä he ovat ystävällisiä. 443 00:56:51,501 --> 00:56:53,587 Jos eivät, me tapamme heidät. 444 00:57:29,497 --> 00:57:32,709 Meidän täytyy mennä! Meidän täytyy lähteä täältä! 445 00:57:43,386 --> 00:57:47,557 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com