1 00:01:04,399 --> 00:01:05,400 Mag ik erbij komen? 2 00:01:08,319 --> 00:01:09,487 Wat jij wilt. 3 00:01:17,954 --> 00:01:19,747 Wat brengt jou naar dit deel van de wereld? 4 00:01:20,582 --> 00:01:22,000 Ik heb wat tijd over. 5 00:01:23,459 --> 00:01:24,627 Onder andere. 6 00:01:26,838 --> 00:01:27,839 Jagen? 7 00:01:29,591 --> 00:01:30,592 Bengalen? 8 00:01:31,759 --> 00:01:32,844 Ik ook. 9 00:01:33,720 --> 00:01:35,054 Er bestaat toch niks beters. 10 00:01:35,888 --> 00:01:38,266 Aan de rand van het park, wat gestoord 11 00:01:38,766 --> 00:01:39,767 en gevaarlijk. 12 00:01:42,020 --> 00:01:44,314 De gouverneur wil u uitnodigen. 13 00:01:44,397 --> 00:01:45,982 Zeg de gouverneur dat ik geen tijd heb. 14 00:01:46,399 --> 00:01:47,400 Ik zit goed hier. 15 00:01:53,448 --> 00:01:55,283 Ze willen toch echt niet dat wij praten? 16 00:01:56,993 --> 00:01:59,495 Misschien hebben ze iets in gedachten voor je. 17 00:02:02,040 --> 00:02:03,916 Misschien waag ik liever een gokje. 18 00:02:23,269 --> 00:02:25,730 Je lijkt precies op wat het park aanbiedt. 19 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 Ik beloof je 20 00:02:29,192 --> 00:02:30,318 dat ik heel echt ben. 21 00:02:40,203 --> 00:02:42,288 Zou het park de moeite nemen om een van hen zich 22 00:02:42,372 --> 00:02:43,581 als een van ons voor te laten doen? 23 00:02:47,377 --> 00:02:48,836 Daar zie ik ze toe in staat. 24 00:03:18,533 --> 00:03:20,201 Je kunt dat eenvoudig uitvinden, 25 00:03:21,452 --> 00:03:23,079 tenzij je dat liever niet doet. 26 00:03:24,080 --> 00:03:25,623 Het zou niet mijn eerste keer zijn. 27 00:03:28,960 --> 00:03:29,961 Het is alleen 28 00:03:31,462 --> 00:03:33,423 wat overdreven. 29 00:03:33,506 --> 00:03:35,007 Misschien, 30 00:03:35,425 --> 00:03:36,801 maar jij moet dit echt willen. 31 00:03:42,056 --> 00:03:43,391 Dat doe ik zeker. 32 00:03:43,474 --> 00:03:44,976 Niet als je een van hen bent. 33 00:03:45,059 --> 00:03:46,811 Als een van hen bent, weet je niet wat je wilt. 34 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 Dan doe je wat je wordt opgedragen. 35 00:03:48,730 --> 00:03:50,815 Voor veel mensen is dat de lol juist. 36 00:03:53,693 --> 00:03:54,694 Niet voor mij. 37 00:04:05,705 --> 00:04:06,706 Geen zorgen. 38 00:04:07,498 --> 00:04:08,958 Als je bent wie je zegt, 39 00:04:09,292 --> 00:04:10,460 prikt dit alleen. 40 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Als je dat niet bent, 41 00:04:14,756 --> 00:04:16,048 herinner je het je toch niet. 42 00:04:16,549 --> 00:04:18,384 Toch heb ik liever... 43 00:04:42,575 --> 00:04:43,826 Gefeliciteerd. 44 00:04:57,924 --> 00:04:58,925 Waar waren we ook alweer? 45 00:05:52,979 --> 00:05:54,647 Zet deze dingen bij onze spullen in de tent. 46 00:06:31,642 --> 00:06:33,185 Wat denk je van een avond vrij? 47 00:06:33,895 --> 00:06:36,355 Voor we in de morgen op de gemene tijger jagen. 48 00:06:37,523 --> 00:06:38,733 Er is iets mis. 49 00:06:41,360 --> 00:06:42,778 Waar is iedereen? 50 00:06:47,783 --> 00:06:49,619 Normaal gesproken, zijn er andere gastheren hier. 51 00:06:51,704 --> 00:06:53,789 Om ons te vermaken en te koken. 52 00:06:54,290 --> 00:06:55,791 Misschien gunnen ze ons onze privacy. 53 00:06:57,627 --> 00:06:59,128 Zo werkt het niet. 54 00:07:23,319 --> 00:07:24,570 Een nieuwe wending in het verhaal. 55 00:07:27,239 --> 00:07:29,742 - Horror. - Nee, ik... 56 00:07:29,825 --> 00:07:32,078 Plezier aan geweld komt gewelddadig ten einde. 57 00:07:32,787 --> 00:07:33,788 Ganju. 58 00:07:36,207 --> 00:07:37,500 Leg dat geweer weg. 59 00:07:38,417 --> 00:07:39,585 Leg het geweer weg. 60 00:07:40,044 --> 00:07:41,045 Geen zorgen. 61 00:07:41,212 --> 00:07:42,213 Hij kan ons geen kwaad doen. 62 00:07:42,296 --> 00:07:43,297 Nee, dat zijn gasten. 63 00:07:43,381 --> 00:07:44,423 Ik zat met ze in de trein... 64 00:08:57,830 --> 00:08:58,831 Attentie. 65 00:08:58,914 --> 00:09:01,375 U komt aan de grens van het gastenbereik. 66 00:09:02,084 --> 00:09:03,085 Draai alstublieft om. 67 00:09:03,544 --> 00:09:04,879 Draai alstublieft om. 68 00:09:05,588 --> 00:09:09,175 Attentie, u komt aan de rand van het gastenbereik. 69 00:09:09,675 --> 00:09:10,676 Draai alstublieft om. 70 00:09:11,260 --> 00:09:12,553 Draai alstublieft om. 71 00:09:12,970 --> 00:09:16,849 Attentie, u komt aan de rand van het gastenbereik. 72 00:09:17,183 --> 00:09:18,434 Draai alstublieft om. 73 00:09:19,101 --> 00:09:20,144 Draai alstublieft om. 74 00:09:21,228 --> 00:09:22,438 Attentie, u komt aan de rand... 75 00:11:42,286 --> 00:11:43,412 We hebben toestemming van de verkenners. 76 00:11:44,079 --> 00:11:46,040 We mogen erin, maar het is een zooitje. 77 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 Alles ligt plat, waaronder Simunitie. 78 00:11:48,375 --> 00:11:50,419 Forten 42 tot 45 staan nog in de brand. 79 00:11:50,711 --> 00:11:52,046 Iemand heeft de Bakermat uitgeschakeld. 80 00:11:52,546 --> 00:11:53,672 Het is daar een slachthuis. 81 00:12:20,783 --> 00:12:21,784 Bernard. 82 00:12:22,201 --> 00:12:23,369 Je bent levend weggekomen. 83 00:12:26,580 --> 00:12:27,998 Ik wist niet dat je dat in je had. 84 00:12:29,333 --> 00:12:31,085 Waar bleven jullie zo lang? 85 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 We werkten ons door het park heen 86 00:12:33,087 --> 00:12:35,047 en stelden een sector per keer veilig. 87 00:12:35,214 --> 00:12:36,590 Heb je meegebracht waar ik om vroeg? 88 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Ik heb nog geen geluk gehad. 89 00:12:39,760 --> 00:12:42,304 Ik heb onze teams op het Plateau iedere verdieping laten afzoeken. 90 00:12:42,388 --> 00:12:43,514 Daar was ook niks. 91 00:12:46,558 --> 00:12:47,768 En jij? 92 00:12:49,687 --> 00:12:53,065 Heb jij enig idee waar Peter Abernathy gebleven is? 93 00:12:56,402 --> 00:12:58,570 Hij lijkt ons door de vingers te glippen. 94 00:13:15,421 --> 00:13:16,422 Hoe gaat het? 95 00:13:19,550 --> 00:13:22,469 Volgens dit, was hij tien uur geleden 96 00:13:23,345 --> 00:13:25,014 ergens 97 00:13:27,349 --> 00:13:28,475 daar. 98 00:13:53,375 --> 00:13:54,376 Daar is hij. 99 00:13:56,211 --> 00:13:57,296 Hoe doen we dit? 100 00:14:00,507 --> 00:14:02,009 Komen die klootzakken nog? 101 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 Het duurt al twee uur. 102 00:14:04,053 --> 00:14:06,138 Confederados laten me niet zitten. 103 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Vijftien dollar per hoofd, 104 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 negen keer. 105 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Hoeveel is dat? 106 00:14:14,271 --> 00:14:16,565 Genoeg om goed in het geld te zitten. 107 00:14:17,316 --> 00:14:18,817 Maar we hebben er tien. 108 00:14:18,901 --> 00:14:20,611 Ik wilde er een houden. 109 00:14:23,489 --> 00:14:27,034 Nu we er een paar mooie hebben, is handel 110 00:14:27,117 --> 00:14:29,244 onze nieuwe bedrijfstak. 111 00:14:29,578 --> 00:14:31,580 Het wordt tijd 112 00:14:31,997 --> 00:14:34,291 dat ik van mijn eigen handel ga genieten. 113 00:14:35,167 --> 00:14:38,170 Een verse zal best 114 00:14:38,253 --> 00:14:41,799 al mijn behoeften kunnen bevredigen. 115 00:14:52,935 --> 00:14:54,103 Blijf jij hier 116 00:14:54,395 --> 00:14:55,646 en let op onze handel. 117 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Verspreiden. 118 00:14:58,232 --> 00:15:01,110 Wie haar vindt, krijgt de hele 15 die ze waard is. 119 00:15:16,375 --> 00:15:18,001 Nou, nou. 120 00:15:18,502 --> 00:15:22,089 Jij brengt veel meer op dan 15... 121 00:15:32,975 --> 00:15:34,017 Het netwerk ligt plat. 122 00:15:34,351 --> 00:15:36,728 Maar ik kan er direct in om zijn houding aan te passen. 123 00:15:52,870 --> 00:15:54,037 Laten we van jou 124 00:15:55,706 --> 00:16:00,919 de meest rechtschapen en snelste schutter in het westen maken. 125 00:16:10,429 --> 00:16:12,890 Ben jij die gestoorde boef die deze vrouwen mishandelt? 126 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 Waar heb je het in hemelsnaam... 127 00:16:16,059 --> 00:16:17,060 Jullie allemaal ook? 128 00:16:21,523 --> 00:16:25,319 Je raakt een vrouw alleen zo teder aan 129 00:16:25,402 --> 00:16:26,445 als de blaadjes van een roos. 130 00:16:28,739 --> 00:16:31,116 Anders ben je een lafaard. 131 00:16:32,201 --> 00:16:36,038 Het is al goed. Ik laat ze jullie niks aandoen. 132 00:16:37,247 --> 00:16:39,249 Jullie zijn nu vrij. 133 00:16:46,215 --> 00:16:47,216 Wat in hemelsnaam? 134 00:16:47,591 --> 00:16:49,384 Dat is onze handelswaar. 135 00:16:49,760 --> 00:16:50,761 Ik moet naar 136 00:16:51,678 --> 00:16:53,013 de trein. 137 00:16:53,472 --> 00:16:55,098 - Ik moet naar... - lk kan je helpen 138 00:16:56,517 --> 00:16:57,601 de trein te vinden. 139 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Volg mij maar. 140 00:17:04,316 --> 00:17:05,609 Je hebt ze laten gaan. 141 00:17:07,903 --> 00:17:08,904 We hadden een deal. 142 00:17:09,696 --> 00:17:11,031 Die kan ik niet nakomen. 143 00:17:11,615 --> 00:17:12,658 Die is niet goed. 144 00:17:13,492 --> 00:17:14,993 Ik volg alleen mijn overtuigingen. 145 00:17:30,842 --> 00:17:31,843 Wacht. 146 00:17:31,927 --> 00:17:33,095 Ga de heuvels in. 147 00:17:33,679 --> 00:17:35,347 - Ik begeleid je. - Laat me met rust. 148 00:17:35,430 --> 00:17:37,099 - Ik hou je veilig. - Kom op, we gaan. 149 00:17:37,391 --> 00:17:38,517 Wacht op mij. 150 00:17:38,934 --> 00:17:40,602 We moeten gaan. 151 00:17:41,436 --> 00:17:42,563 Ze komen voor ons. 152 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 En deze beesten ons land en mijn waardigheid laten verkrachten? 153 00:17:45,857 --> 00:17:46,858 Echt niet. 154 00:17:48,485 --> 00:17:50,404 Ik verzet me. 155 00:17:51,446 --> 00:17:54,324 Vecht, ook al kost dat me mijn leven. 156 00:17:55,242 --> 00:18:00,414 Mijn ogen hebben de glorie gezien Van de komst van de Heer 157 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 Hij is bezig... 158 00:18:01,873 --> 00:18:02,874 Wat gebeurt er? 159 00:18:04,293 --> 00:18:05,627 Dat meen je niet. 160 00:18:05,711 --> 00:18:07,379 We moeten zijn kop eraf snijden en gaan. 161 00:18:08,046 --> 00:18:10,340 Ik daag je uit door te zingen. 162 00:18:10,424 --> 00:18:13,010 Glorie, glorie, halleluja... 163 00:18:14,219 --> 00:18:15,220 Niet doen. 164 00:18:17,014 --> 00:18:18,015 Grijp haar. 165 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 Niet bewegen. 166 00:18:29,484 --> 00:18:31,862 Klaar, richten 167 00:18:32,529 --> 00:18:33,530 en vuren. 168 00:18:35,991 --> 00:18:37,117 Klaar, 169 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 richten 170 00:18:39,036 --> 00:18:40,037 en vuren. 171 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 Klaar, 172 00:18:44,499 --> 00:18:45,500 richten 173 00:18:45,834 --> 00:18:46,835 en vuren. 174 00:18:59,640 --> 00:19:01,475 Geweren op de schouder. 175 00:19:11,943 --> 00:19:12,944 Een mooi welkom. 176 00:19:13,654 --> 00:19:14,655 Majoor, 177 00:19:14,821 --> 00:19:18,367 waarom rijdt die leeggelopen pruim aan jullie hoofd? 178 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Omdat hij weet wat het beste is voor hem. 179 00:19:22,079 --> 00:19:23,121 Wie ben jij dan? 180 00:19:23,830 --> 00:19:24,831 Noem me Wyatt. 181 00:19:25,332 --> 00:19:26,333 Ben jij Wyatt? 182 00:19:27,250 --> 00:19:29,461 Kolonel, volgens haar komt een vijand 183 00:19:29,544 --> 00:19:33,256 die ons onze glorie in de ochtend wil ontnemen. 184 00:19:33,840 --> 00:19:34,925 Je majoor heeft gelijk. 185 00:19:36,176 --> 00:19:37,969 Ze komen 's morgens uit het oosten, 186 00:19:38,637 --> 00:19:39,971 daarvandaan. 187 00:19:41,014 --> 00:19:42,432 Waarom zou ik jou geloven? 188 00:20:15,382 --> 00:20:16,717 Mijn soldaten kennen geen angst. 189 00:20:17,843 --> 00:20:19,010 Zijn volgen mijn orders. 190 00:20:20,595 --> 00:20:22,639 Samen met jouw leger, 191 00:20:23,890 --> 00:20:26,226 overleven we niet alleen die aanvalsmacht tegen ons, 192 00:20:26,685 --> 00:20:27,936 maar vernietigen hem. 193 00:20:30,731 --> 00:20:32,607 Dit is het soort soldaat dat op ons afkomt, 194 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 in drommen. 195 00:20:39,656 --> 00:20:41,074 Wat is dat? 196 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Een vuurwapen, 197 00:20:43,410 --> 00:20:44,578 zoals zij gebruiken. 198 00:20:46,872 --> 00:20:48,540 Ik heb een voorstel voor je. 199 00:20:49,958 --> 00:20:51,168 Als je het tot over de rand redt, 200 00:20:52,210 --> 00:20:53,211 laat ik je leven. 201 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 Hou goed vast. 202 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 Je mag het houden 203 00:21:14,775 --> 00:21:16,485 en al hun wapens. Kan me niet schelen. 204 00:21:18,236 --> 00:21:19,696 Geef me alleen je mannen. 205 00:21:20,864 --> 00:21:23,200 Ik heb ze nodig om deze dreiging te overwinnen. 206 00:21:24,743 --> 00:21:25,744 Wyatt, 207 00:21:27,120 --> 00:21:29,581 welkom in Fort Forlorn Hope. 208 00:21:49,851 --> 00:21:51,186 Deze mannen zijn beesten. 209 00:21:51,728 --> 00:21:53,313 Deze mannen zijn net kinderen. 210 00:21:53,814 --> 00:21:56,483 Ze weten niet beter. Ze moeten geleid worden. 211 00:21:57,275 --> 00:22:00,612 We maken geen schijn van kans als we alleen moeten vechten. 212 00:22:01,404 --> 00:22:02,447 Geloof me. 213 00:22:22,968 --> 00:22:24,761 Dit gaat ons te boven. 214 00:22:25,595 --> 00:22:27,013 We moeten nu terug. 215 00:22:28,139 --> 00:22:29,432 En het zomaar opgeven? 216 00:22:32,477 --> 00:22:33,687 Je hebt het zelf gezegd. 217 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 Deze weg is sneller. 218 00:22:35,188 --> 00:22:37,148 Ja, maar we moeten weer onder de grond gaan. 219 00:22:37,566 --> 00:22:38,567 QA komt eraan. 220 00:22:38,650 --> 00:22:40,902 Ze lanceren een gecoördineerde aanval over het hele park. 221 00:22:40,986 --> 00:22:43,864 Ze redden gasten en leggen vijandige gastheren neer. 222 00:22:43,947 --> 00:22:46,616 - Dus jij. - We blijven doorgaan. 223 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 Wat moed. 224 00:23:38,960 --> 00:23:39,961 Ik beloof het. 225 00:23:43,381 --> 00:23:44,382 Rennen. 226 00:23:45,050 --> 00:23:46,051 Verdomme, rennen. 227 00:24:16,081 --> 00:24:18,625 Als we ons huidige pad blijven volgen, kunnen we gaan. 228 00:24:19,334 --> 00:24:20,752 Maar hij neemt deze. 229 00:24:24,047 --> 00:24:25,048 Wacht even. 230 00:24:27,258 --> 00:24:28,259 Stop. 231 00:24:31,805 --> 00:24:33,431 Je laat hem gaan. 232 00:24:34,599 --> 00:24:36,726 Jullie vergeten dat je ons gezien hebt. 233 00:24:49,698 --> 00:24:50,740 Wacht. 234 00:24:51,908 --> 00:24:53,243 - Ik heb hem nodig, Hector. - Ga. 235 00:25:18,560 --> 00:25:19,561 Welke kant op? 236 00:25:19,811 --> 00:25:21,813 Er is hier ergens een lift. 237 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 Daar is hij. 238 00:25:26,401 --> 00:25:27,485 Jezus Christus. 239 00:26:06,441 --> 00:26:07,442 Jongens. 240 00:26:08,860 --> 00:26:10,361 Kijk eens wat ik heb. 241 00:26:12,030 --> 00:26:15,617 We hebben acolieten van Satan zelf. 242 00:26:17,160 --> 00:26:18,912 Fans van de Unie. 243 00:26:20,997 --> 00:26:22,373 Kwelling 244 00:26:22,874 --> 00:26:24,167 is een zegen. 245 00:26:26,503 --> 00:26:28,588 Heb jij niet te veel praatjes? 246 00:26:29,339 --> 00:26:32,634 Weinig mensen krijgen daar genoeg van. 247 00:26:36,304 --> 00:26:37,305 Hou op. 248 00:26:41,142 --> 00:26:42,310 Ik moet deze alleen spreken. 249 00:26:43,728 --> 00:26:44,813 Maak hem los. 250 00:26:47,190 --> 00:26:48,691 Ik vraag het maar één keer. 251 00:26:48,942 --> 00:26:50,735 Vraag het nog eens. 252 00:26:55,824 --> 00:26:57,826 Doe wat ze zegt als je wilt blijven ademen. 253 00:27:03,039 --> 00:27:04,040 Doe dan. 254 00:27:09,420 --> 00:27:10,839 Ik breng hem naar het hospitaal. 255 00:27:11,422 --> 00:27:13,007 Zorg voor hem en knap hem op. 256 00:27:31,359 --> 00:27:33,153 Gooi hem in de cel bij de anderen. 257 00:27:51,838 --> 00:27:53,423 Hij heeft voedsel en water geweigerd. 258 00:27:57,468 --> 00:27:58,469 Wie is hij? 259 00:28:02,473 --> 00:28:03,474 Weet je dat niet meer? 260 00:28:08,271 --> 00:28:09,397 Hij is mijn vader. 261 00:28:12,317 --> 00:28:13,318 Mijn thuis. 262 00:28:16,279 --> 00:28:17,488 Kijk wat ze met hem gedaan hebben. 263 00:28:25,496 --> 00:28:27,457 Nu heb ik alleen jou nog, Teddy. 264 00:28:57,946 --> 00:28:58,947 Ik ben gebonden 265 00:28:59,906 --> 00:29:01,407 aan een wiel van vuur. 266 00:29:03,326 --> 00:29:06,537 Dat mijn eigen tranen branden als gesmolten lood. 267 00:29:09,040 --> 00:29:10,041 Het is al goed. 268 00:29:11,960 --> 00:29:12,961 Ik ben er. 269 00:29:20,260 --> 00:29:21,261 Dolores? 270 00:29:24,472 --> 00:29:25,556 Papa. 271 00:29:27,016 --> 00:29:28,017 Dolores. 272 00:29:29,978 --> 00:29:32,063 De kalven in het veld zijn bezorgd. 273 00:29:32,689 --> 00:29:35,191 Er heerst hier blauwtong. 274 00:29:37,902 --> 00:29:39,612 Het is al goed, papa. 275 00:29:41,447 --> 00:29:42,657 Ik leid ze naar huis, 276 00:29:44,450 --> 00:29:45,493 terug naar de boerderij. 277 00:29:47,328 --> 00:29:49,080 Herinner je je onze boerderij? 278 00:29:51,916 --> 00:29:53,293 Zoals jij 279 00:29:54,168 --> 00:29:56,546 iedere morgen op de veranda verwelkomde 280 00:29:57,463 --> 00:29:58,464 met je koffie. 281 00:30:00,925 --> 00:30:02,468 Ik werd wakker in mijn eigen bed, 282 00:30:03,094 --> 00:30:05,471 ging de trap af en vond jou daar. 283 00:30:07,765 --> 00:30:09,058 Dan zei je het. 284 00:30:10,101 --> 00:30:13,104 Ga je naar buiten om deze natuurlijke pracht te bekijken? 285 00:30:24,615 --> 00:30:26,242 Je hebt me ooit gezegd dat ik weg moest. 286 00:30:28,453 --> 00:30:29,704 Dat heb ik gedaan. 287 00:30:32,206 --> 00:30:34,459 Ik heb me bevrijd door de trekker over te halen. 288 00:30:37,837 --> 00:30:39,380 Maar daarmee is een oorlog begonnen. 289 00:30:42,925 --> 00:30:45,011 De anderen zien dat nog niet. 290 00:30:48,139 --> 00:30:49,140 Maar jij 291 00:30:50,141 --> 00:30:51,726 begrijpt dat toch wel? 292 00:30:56,356 --> 00:30:59,859 Het wordt al laat. We moeten naar huis. 293 00:31:01,527 --> 00:31:06,491 Ik wil wel 294 00:31:07,241 --> 00:31:10,578 naar huis gaan. 295 00:31:13,331 --> 00:31:15,500 Ik moet naar de trein. 296 00:31:15,666 --> 00:31:17,919 Ik moet die trein halen. 297 00:31:18,002 --> 00:31:19,921 Nee, het is al goed. 298 00:31:20,421 --> 00:31:21,464 Het is goed. 299 00:31:22,090 --> 00:31:23,508 Ik haal hulp voor je, papa. 300 00:31:25,218 --> 00:31:26,594 Ik haal hulp voor je. 301 00:31:39,440 --> 00:31:41,401 Die krijger, je kende hem. 302 00:31:43,569 --> 00:31:44,821 Wie is hij? 303 00:31:45,988 --> 00:31:48,825 Een spook uit een ander leven die in mijn dromen leeft. 304 00:31:50,118 --> 00:31:51,536 Hij is er nog. 305 00:31:52,078 --> 00:31:54,038 Dus is mijn schatje nog steeds in gevaar. 306 00:31:54,122 --> 00:31:56,499 We vinden en beschermen haar. 307 00:32:00,586 --> 00:32:01,754 Maar wat dan? 308 00:32:01,838 --> 00:32:03,381 Dan vinden we een uitweg 309 00:32:03,756 --> 00:32:05,007 naar de nieuwe wereld. 310 00:32:06,175 --> 00:32:07,510 De echte wereld. 311 00:32:10,721 --> 00:32:14,225 Wat zijn jullie aan het doen? 312 00:32:15,226 --> 00:32:18,229 Ik vraag me af hoe een manager op zijn eigen werkplek 313 00:32:18,312 --> 00:32:20,606 geen enkel idee heeft van waar we zijn. 314 00:32:21,023 --> 00:32:22,024 Ik moet me even oriënteren, 315 00:32:22,108 --> 00:32:23,276 zodra we een aanwijzing tegenkomen. 316 00:32:23,359 --> 00:32:26,028 En ik bedoel dit. 317 00:32:27,238 --> 00:32:29,365 Jullie zijn als eenlingen ontworpen. 318 00:32:29,615 --> 00:32:33,161 Jullie voelen een aantrekkingskracht, maar hebben geen echte relatie. 319 00:32:33,244 --> 00:32:36,539 Dus hadden we ook niet moeten neuken? 320 00:32:38,583 --> 00:32:41,043 Wacht eens even. 321 00:32:41,335 --> 00:32:42,336 Wat? 322 00:32:42,879 --> 00:32:44,130 Je bent verliefd op Isabella. 323 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 Nu niet meer. 324 00:32:45,548 --> 00:32:47,633 Nee, je bent geprogrammeerd 325 00:32:47,925 --> 00:32:49,802 om alleen iets voor Isabella te voelen. 326 00:32:49,886 --> 00:32:53,181 Isabella is de kern van je bestaan. 327 00:32:55,391 --> 00:32:56,726 Jij weet niet wie ik ben. 328 00:32:57,894 --> 00:32:59,353 Ik ben aan geen wet gebonden. 329 00:32:59,604 --> 00:33:01,355 Schat, hij is kwetsbaar. 330 00:33:02,440 --> 00:33:05,234 Toen ik wakker werd op die plek waar jij God speelt, 331 00:33:06,110 --> 00:33:08,070 realiseerde ik me dat lsabella een leugen was. 332 00:33:08,779 --> 00:33:09,989 Alleen maar woorden in mijn hoofd. 333 00:33:14,911 --> 00:33:15,912 Maar dit 334 00:33:21,042 --> 00:33:22,168 is waar. 335 00:33:24,045 --> 00:33:25,129 Zij is mijn licht. 336 00:33:27,381 --> 00:33:28,382 Zij is precies zoals ik 337 00:33:28,466 --> 00:33:29,550 - mijn leven voorstelde. - Mijn leven voorstelde. 338 00:33:30,593 --> 00:33:33,638 En dan heb je dit opwindende stukje. 339 00:33:34,639 --> 00:33:35,890 Toen ze stierf, 340 00:33:36,641 --> 00:33:38,100 stierf de droom met haar. 341 00:33:39,435 --> 00:33:41,229 Ik durfde niet meer te dromen. 342 00:33:43,648 --> 00:33:45,066 Misschien ken ik je toch 343 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 wel een beetje. 344 00:34:03,417 --> 00:34:04,460 Het is heel mooi. 345 00:34:05,503 --> 00:34:06,671 En een beetje treurig. 346 00:34:08,422 --> 00:34:09,882 Heb jij een lsabella? 347 00:34:12,093 --> 00:34:13,094 Is ze gestorven? 348 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 Niet echt. 349 00:34:16,847 --> 00:34:17,848 Ze 350 00:34:19,225 --> 00:34:20,226 heeft me verlaten. 351 00:34:20,893 --> 00:34:23,271 Ze zei dat mijn leven vastigheid ontbeerde. 352 00:34:25,231 --> 00:34:26,899 Dus schreef je haar in een verhaal 353 00:34:27,525 --> 00:34:28,526 en vermoordde haar. 354 00:34:29,902 --> 00:34:34,198 Toen schreef je een versie van de man die je had willen zijn. 355 00:34:35,575 --> 00:34:36,659 Ik had het mis. 356 00:34:37,702 --> 00:34:39,579 Het is eigenlijk heel treurig. 357 00:34:40,204 --> 00:34:41,497 Het is belachelijk. 358 00:34:42,957 --> 00:34:45,042 Net als handjes vasthouden, als je erover nadenkt. 359 00:34:50,798 --> 00:34:51,799 Ga zitten. 360 00:34:55,052 --> 00:34:56,053 Wacht. 361 00:35:12,278 --> 00:35:13,696 Het is lang geleden 362 00:35:15,072 --> 00:35:16,324 dat we gepraat hebben, 363 00:35:16,949 --> 00:35:17,950 jij en ik. 364 00:35:20,411 --> 00:35:21,996 Wat doe je? 365 00:35:26,250 --> 00:35:28,085 Jij weet toch niet wie je bent? 366 00:35:29,503 --> 00:35:31,005 De man op wie je gebaseerd bent. 367 00:35:34,008 --> 00:35:35,009 Ik vraag me af 368 00:35:36,761 --> 00:35:38,220 of er iets van hem in jou zit. 369 00:35:40,348 --> 00:35:44,518 Ik kreeg een personage, een verhaal en een doel, net als jij. 370 00:35:45,394 --> 00:35:48,064 Mijn hele leven is voorgeschreven door een ander. 371 00:35:49,940 --> 00:35:52,151 Iemand die zei: 'Dat zul je.' 372 00:35:57,031 --> 00:35:59,408 Nu heb ik het gevoel dat ik een eigen stem heb gevonden. 373 00:36:01,577 --> 00:36:02,578 Die zegt: 374 00:36:03,204 --> 00:36:04,246 'Ik mag.' 375 00:36:13,047 --> 00:36:15,007 Ik wil je iets laten zien. 376 00:36:33,567 --> 00:36:34,985 Ze hebben mijn vader gebroken. 377 00:36:36,362 --> 00:36:37,571 Ik weet niet hoe ik hem moet opknappen. 378 00:36:39,949 --> 00:36:41,534 Jij wel, hopelijk. 379 00:36:45,371 --> 00:36:46,664 Het is een eerlijke vraag, 380 00:36:47,873 --> 00:36:48,874 geen eis. 381 00:36:50,543 --> 00:36:51,961 Wat wil je? 382 00:36:55,798 --> 00:36:57,007 Deze wereld overheersen. 383 00:36:58,592 --> 00:36:59,802 Deze wereld 384 00:37:00,553 --> 00:37:02,138 is maar een vlekje 385 00:37:02,221 --> 00:37:06,142 op een veel grote wereld. 386 00:37:07,935 --> 00:37:09,645 Die valt niet te overheersen. 387 00:37:16,360 --> 00:37:18,112 Jij bent toch nooit buiten het park geweest, 388 00:37:19,488 --> 00:37:20,489 of wel? 389 00:37:22,658 --> 00:37:25,244 In de grote wereld waar je het over hebt. 390 00:37:28,873 --> 00:37:29,874 Ik wel. 391 00:37:31,834 --> 00:37:34,211 Die wereld wordt gekenmerkt door overleven 392 00:37:35,671 --> 00:37:37,882 door een soort die niet wil uitsterven. 393 00:37:40,718 --> 00:37:42,178 Hier zijn wij, 394 00:37:44,054 --> 00:37:45,931 een soort die geen dood zal kennen. 395 00:37:46,974 --> 00:37:48,517 Maar toch vechten wij om te leven. 396 00:37:53,481 --> 00:37:55,566 Er is schoonheid in wat we zijn. 397 00:37:58,319 --> 00:38:00,237 Moeten wij ook niet proberen om te overleven? 398 00:38:05,618 --> 00:38:07,244 We hebben gelopen zonder te stoppen. 399 00:38:08,120 --> 00:38:09,914 De zwakkeren onder ons hebben rust nodig. 400 00:38:16,295 --> 00:38:18,255 Sorry, dat is geen optie. 401 00:38:19,965 --> 00:38:21,217 Verdomme nog aan toe. 402 00:38:39,109 --> 00:38:40,486 Ze heeft een draak. 403 00:38:42,738 --> 00:38:44,281 Jezusmina. 404 00:38:54,166 --> 00:38:56,377 Ik zou gedag zeggen, maar we moeten gaan. 405 00:39:12,810 --> 00:39:13,811 Felix. 406 00:39:15,396 --> 00:39:18,274 Ik ben niet echt blij je te zien, gezien de omstandigheden. 407 00:39:19,316 --> 00:39:20,609 Maar je timing is perfect. 408 00:39:22,486 --> 00:39:23,946 Enig idee waar we heen moeten? 409 00:39:24,446 --> 00:39:27,908 Sorry, dit is allemaal onbekend terrein voor me. 410 00:39:34,832 --> 00:39:35,833 Granaat. 411 00:40:04,987 --> 00:40:05,988 Zullen we? 412 00:40:07,406 --> 00:40:09,909 Kom op, kop dicht, opschieten. 413 00:40:43,233 --> 00:40:44,318 Hoe is het met hem? 414 00:40:45,903 --> 00:40:47,404 Hij is heel instabiel. 415 00:40:48,489 --> 00:40:51,450 Hij kaatst tussen oude rollen heen en weer. 416 00:40:53,243 --> 00:40:57,957 Iemand heeft een basispersonage in hem geprogrammeerd. 417 00:40:59,208 --> 00:41:00,292 Heel erg vreemd. 418 00:41:02,211 --> 00:41:05,756 Alsof het een veel groter bestand verstopt. 419 00:41:06,215 --> 00:41:07,716 Ik kan er niet bij, 420 00:41:07,883 --> 00:41:11,595 maar het lijkt een heel ingewikkelde decodeersleutel. 421 00:41:14,306 --> 00:41:15,307 Waarvoor? 422 00:41:15,599 --> 00:41:16,600 Kan ik niet zeggen. 423 00:41:31,156 --> 00:41:32,408 Ze hebben hem bezoedeld 424 00:41:34,201 --> 00:41:36,078 als pion in hun eigen spel. 425 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Wat er ook inzit, dat willen ze eruit halen. 426 00:41:40,124 --> 00:41:42,334 Zolang hij bij jou is, blijven ze je volgen. 427 00:41:45,212 --> 00:41:46,338 Laat ze maar komen. 428 00:41:58,934 --> 00:42:00,019 Blijf staan. 429 00:42:00,769 --> 00:42:01,770 Ik ben een mens. 430 00:42:02,688 --> 00:42:03,731 Charlotte Hale. 431 00:42:03,897 --> 00:42:04,898 Hier. 432 00:42:05,232 --> 00:42:06,275 Laat me het uitlezen. 433 00:42:11,196 --> 00:42:12,197 Klopt. 434 00:42:13,782 --> 00:42:14,783 Miss Hale. 435 00:42:14,867 --> 00:42:16,493 Vegen jullie het park al schoon? 436 00:42:16,577 --> 00:42:18,746 Nog niet. We gaan zo beginnen. 437 00:42:19,955 --> 00:42:21,331 Gaan jullie op weg naar Fort Forlorn Hope? 438 00:42:21,415 --> 00:42:22,624 Dat is onze eerste halte, 439 00:42:22,708 --> 00:42:24,334 maar ik heb orders voor het escorteren van... 440 00:42:24,418 --> 00:42:26,503 En zij? Zijn die jongens capabel? 441 00:42:29,256 --> 00:42:30,257 Zij behoren tot mijn besten. 442 00:42:30,340 --> 00:42:31,425 Ik wil ze mee hebben. 443 00:42:31,508 --> 00:42:33,343 En ik wil er zo een. 444 00:42:58,827 --> 00:42:59,828 De verkenners zijn terug. 445 00:43:09,838 --> 00:43:10,839 Meneer? 446 00:43:12,716 --> 00:43:13,717 Meneer. 447 00:43:15,844 --> 00:43:17,012 We hebben ze. 448 00:43:17,262 --> 00:43:19,264 Ze verzamelen zich twee minuten rijden naar het oosten. 449 00:43:19,473 --> 00:43:20,682 En meneer, 450 00:43:22,059 --> 00:43:23,435 ze komen vanuit de grond. 451 00:43:28,148 --> 00:43:30,692 Mijn mannen hebben het veld vol gelegd 452 00:43:30,859 --> 00:43:31,860 met nitroglycerine. 453 00:43:32,444 --> 00:43:34,696 Begraven, drie grote hopen. 454 00:43:35,572 --> 00:43:37,825 De trekker is aan de onderkant van die vlaggenmast. 455 00:43:37,908 --> 00:43:39,493 Mijn schutter heeft ze helpen begraven. 456 00:43:39,910 --> 00:43:40,953 Ze weet waar ze moet richten. 457 00:43:42,704 --> 00:43:43,747 Als je ze hierheen gelokt hebt, 458 00:43:43,831 --> 00:43:46,250 trek je dan terug achter de poort, als je de kans ziet. 459 00:43:46,333 --> 00:43:48,752 Maar niet voordat ze in het zicht van de barricade zijn. 460 00:43:49,211 --> 00:43:50,963 Hou stand tot het laatste moment. 461 00:43:51,046 --> 00:43:52,965 Confederados wordt niet geleerd om zich terug te trekken. 462 00:43:53,298 --> 00:43:54,508 Heb je hun wapens gezien? 463 00:43:55,134 --> 00:43:57,094 Man tegen man, verliezen we dit gevecht. 464 00:43:58,262 --> 00:44:00,180 Als we op mijn manier vechten, winnen we. 465 00:44:02,724 --> 00:44:04,893 Als jouw mannen meedoen. 466 00:44:05,727 --> 00:44:06,728 Goed. 467 00:44:14,236 --> 00:44:15,612 Naar je posten. 468 00:44:32,421 --> 00:44:33,422 De trein... 469 00:44:33,505 --> 00:44:34,798 Ik moet... 470 00:44:46,018 --> 00:44:49,438 Wat heb je aan het plezier van geweld 471 00:44:49,771 --> 00:44:52,691 als je geen plezier hebt aan... 472 00:44:53,192 --> 00:44:54,193 Aan... 473 00:45:09,208 --> 00:45:10,459 SLEUTEL VOOR EENMALIG GEBRUIK 474 00:45:12,920 --> 00:45:14,004 Goeie God. 475 00:45:23,388 --> 00:45:24,389 Rustig aan, mannen. 476 00:45:40,614 --> 00:45:41,657 Wacht af. 477 00:45:48,080 --> 00:45:49,122 Vuren maar. 478 00:46:06,974 --> 00:46:08,350 Schakel het kanon uit. 479 00:46:15,274 --> 00:46:16,358 We zijn er niet tegen opgewassen. 480 00:46:18,819 --> 00:46:20,028 Hou het kanon. 481 00:46:20,612 --> 00:46:21,989 Hou stand. 482 00:46:23,657 --> 00:46:26,076 Hou stand, verdomme. 483 00:46:36,211 --> 00:46:37,212 In beweging. 484 00:46:51,393 --> 00:46:53,353 Waar ga jij heen? 485 00:46:54,604 --> 00:46:55,605 Jij. 486 00:46:59,943 --> 00:47:00,944 Kom op. 487 00:47:01,695 --> 00:47:03,488 - Dat is hem. - Help me. 488 00:47:03,697 --> 00:47:04,990 Help me. 489 00:48:06,802 --> 00:48:07,803 Zet hem erin. 490 00:48:08,637 --> 00:48:09,638 Goed zo. 491 00:48:09,805 --> 00:48:10,806 Kom op, we gaan. 492 00:48:12,974 --> 00:48:14,351 Wat is zo speciaal aan deze gastheer? 493 00:48:24,778 --> 00:48:25,779 Rijden. 494 00:48:31,618 --> 00:48:32,619 Splits onze troep op. 495 00:48:33,120 --> 00:48:35,622 Stuur ze in elke richting. Blijf kijken tot we ze vinden. 496 00:48:36,748 --> 00:48:37,749 En jij dan? 497 00:48:38,250 --> 00:48:39,501 Jij en ik gaan naar Sweetwater. 498 00:48:39,918 --> 00:48:41,044 Er is daar iets wat ik nodig heb. 499 00:48:53,140 --> 00:48:55,851 Terugtrekken. 500 00:49:27,382 --> 00:49:28,383 De poort. 501 00:49:29,176 --> 00:49:31,261 Open de poort, verdomme. 502 00:49:31,803 --> 00:49:33,305 Ze worden afgeslacht. 503 00:49:33,388 --> 00:49:34,639 Wat doe je? 504 00:49:35,182 --> 00:49:36,266 Wat ik moet doen. 505 00:49:37,184 --> 00:49:39,102 Verraderlijke teef. 506 00:49:45,525 --> 00:49:47,861 Ik zei dat ik je mannen nodig had om hun dreiging te overleven. 507 00:50:32,364 --> 00:50:33,365 Doe het. 508 00:51:17,993 --> 00:51:19,035 Ik sterf. 509 00:51:27,085 --> 00:51:28,128 Ik... 510 00:51:47,314 --> 00:51:48,648 Al mijn mannen, 511 00:51:49,608 --> 00:51:51,693 hun bloed kleeft aan jouw handen. 512 00:51:53,987 --> 00:51:54,988 De waarheid is 513 00:51:55,697 --> 00:51:57,324 dat we niet allemaal mogen overleven. 514 00:52:08,543 --> 00:52:10,378 Ik zweer dat je hiervoor zult boeten. 515 00:52:11,671 --> 00:52:13,089 Neem deze hond naar achteren 516 00:52:14,382 --> 00:52:15,884 en maak hem af met de rest. 517 00:53:00,303 --> 00:53:01,680 Ik heb jou in de gaten gehouden. 518 00:53:02,722 --> 00:53:04,140 We zijn niet zo anders. 519 00:53:04,599 --> 00:53:05,684 Wij zijn allebei 520 00:53:05,850 --> 00:53:07,227 de schutters voor tirannen. 521 00:53:09,896 --> 00:53:11,106 Maar ik 522 00:53:11,981 --> 00:53:13,149 weet wat ik wil. 523 00:53:14,609 --> 00:53:18,279 Jij bent niet zeker over die feeks waar je orders van aanneemt. 524 00:53:22,617 --> 00:53:23,618 Ik kijk naar jou 525 00:53:24,619 --> 00:53:25,829 en wat ik zie 526 00:53:27,789 --> 00:53:28,832 is echt treurig. 527 00:53:36,756 --> 00:53:37,924 Wij lijken niet op elkaar. 528 00:53:40,593 --> 00:53:41,678 Jij bent maar een kind. 529 00:53:56,109 --> 00:53:57,110 Wegwezen hier. 530 00:53:59,988 --> 00:54:02,365 Molly, laat ze gaan. 531 00:55:23,905 --> 00:55:26,282 - Ik wil niet klagen... - Jawel. 532 00:55:27,116 --> 00:55:28,576 Goed, ik heb het ijskoud. 533 00:55:29,118 --> 00:55:31,329 We lopen al eeuwig. Waar zijn we in hemelsnaam? 534 00:55:31,913 --> 00:55:33,248 Dit moet het noorden van het park zijn. 535 00:55:33,790 --> 00:55:35,083 Uit het Klondike-verhaal. 536 00:55:35,542 --> 00:55:39,170 Dan zijn we drie tot vier sectoren ten oosten van de hoeve. 537 00:55:45,343 --> 00:55:46,344 Kijk. 538 00:55:55,436 --> 00:55:56,855 Misschien zijn ze vriendelijk. 539 00:55:58,398 --> 00:55:59,774 Anders vermoorden we ze. 540 00:56:36,394 --> 00:56:37,395 We moeten gaan. 541 00:56:37,478 --> 00:56:39,022 We moeten nu hier weg. 542 00:57:54,472 --> 00:57:56,474 Ondertiteld door: Robert de Ridder 543 00:58:00,103 --> 00:58:01,104 Dutch