1 00:01:57,635 --> 00:01:59,720 Får jeg slå meg ned? 2 00:02:01,847 --> 00:02:03,933 Gjør som du vil. 3 00:02:11,482 --> 00:02:14,277 Hva fører deg hit? 4 00:02:14,443 --> 00:02:18,239 Jeg ville slå i hjel litt tid, blant annet. 5 00:02:20,241 --> 00:02:24,120 Jakt? Bengaltigre? 6 00:02:25,329 --> 00:02:28,457 Jeg også. Ingenting slår det. 7 00:02:29,375 --> 00:02:34,171 I utkanten av parken. En smule sprøtt, litt farlig. 8 00:02:34,338 --> 00:02:37,800 Sir, guvernøren vil invitere deg til... 9 00:02:37,967 --> 00:02:40,845 Det må bli en annen gang. Jeg har det bra her. 10 00:02:46,642 --> 00:02:48,728 De liker ikke at vi snakker sammen. 11 00:02:50,396 --> 00:02:53,608 Kanskje de vil lede deg til et sikkert bytte. 12 00:02:55,276 --> 00:02:57,361 Jeg vil heller ta sjansen. 13 00:03:16,672 --> 00:03:19,800 Du ser ut som noe man finner i parken. 14 00:03:21,052 --> 00:03:24,597 Jeg lover deg at jeg er ekte. 15 00:03:33,230 --> 00:03:38,027 Ville parken ha fått en av dem til å spille en av oss? 16 00:03:40,738 --> 00:03:43,115 Det er ikke utenkelig. 17 00:04:12,019 --> 00:04:16,732 Slik finner man lettest ut av det. Eller vil du ikke gjøre dette? 18 00:04:17,441 --> 00:04:20,236 Det ville ikke være første gang. 19 00:04:22,363 --> 00:04:26,784 Men... det blir litt i overkant. 20 00:04:26,993 --> 00:04:30,663 Kanskje. Men du må ønske deg dette. 21 00:04:35,418 --> 00:04:38,045 - Jeg gjør det. - Ikke om du er en av dem. 22 00:04:38,212 --> 00:04:41,757 Da vet du ikke hva du vil, men følger bare ordre. 23 00:04:42,174 --> 00:04:44,343 For mange er det halve moroa. 24 00:04:47,221 --> 00:04:49,473 Ikke for meg. 25 00:04:58,941 --> 00:05:04,196 Er du den du hevder å være, så føles det bare som et lite stikk. 26 00:05:05,448 --> 00:05:09,493 Om ikke... så vil du ikke huske dette uansett. 27 00:05:09,785 --> 00:05:11,871 Men jeg vil allikevel... 28 00:05:35,937 --> 00:05:38,230 Gratulerer. 29 00:05:48,741 --> 00:05:52,495 Så... Hvor var vi? 30 00:06:46,507 --> 00:06:49,635 - Legg det i teltet mitt. - Ja, sir. 31 00:07:06,235 --> 00:07:08,362 Takk. 32 00:07:25,087 --> 00:07:29,884 Hva med en frikveld... før vi jakter på tigeren i morgen? 33 00:07:31,052 --> 00:07:33,971 Noe er galt. 34 00:07:34,513 --> 00:07:36,849 Hvor har alle tatt veien? 35 00:07:41,187 --> 00:07:43,898 Vanligvis er det flere verter her. 36 00:07:45,107 --> 00:07:47,193 For å underholde oss og lage mat. 37 00:07:47,652 --> 00:07:50,196 Kanskje vi får litt privatliv? 38 00:07:50,988 --> 00:07:53,282 Det er ikke slik det fungerer. 39 00:08:15,763 --> 00:08:18,015 Jøss, en ny vending i handlingen. 40 00:08:20,685 --> 00:08:23,229 - Skrekk. - Nei... 41 00:08:23,396 --> 00:08:25,523 Voldelige gleder får en voldelig slutt. 42 00:08:26,023 --> 00:08:31,279 Ganju... Ganju, senk våpenet! 43 00:08:31,737 --> 00:08:35,491 - Senk våpenet, Ganju! - Slapp av, han vil ikke skade oss. 44 00:08:35,658 --> 00:08:37,868 De er gjester. De var på toget... 45 00:09:22,747 --> 00:09:25,249 Helvete! 46 00:09:58,908 --> 00:10:05,998 Advarsel: Du har nådd grensen til gjesteområdet. Vennligst gå tilbake. 47 00:12:35,564 --> 00:12:37,483 Klarsignal. 48 00:12:37,650 --> 00:12:41,988 Vi får gå inn. Men systemet er slått ut, og noe materiell mangler. 49 00:12:42,154 --> 00:12:47,118 Styrkene 42 til 45 er aktive. Noen tok vuggen. Rene nedslaktingen. 50 00:13:14,145 --> 00:13:17,523 Bernard, du kom deg ut med livet i behold. 51 00:13:20,026 --> 00:13:22,570 Jeg hadde ikke trodd det. 52 00:13:22,737 --> 00:13:24,822 Hvorfor tok det så lang tid? 53 00:13:24,989 --> 00:13:28,117 Vi gikk gjennom parken og sikret sektor for sektor. 54 00:13:28,576 --> 00:13:33,122 - Har du med det jeg ba om? - Vi fant dessverre ikke noe. 55 00:13:33,289 --> 00:13:37,251 Teamene har lett overalt, men vi har heller ikke funnet noe. 56 00:13:39,921 --> 00:13:42,089 Hva med deg, Bernard? 57 00:13:43,215 --> 00:13:46,928 Vet du hvor Peter Abernathy kan ha tatt veien? 58 00:13:49,680 --> 00:13:52,475 Han klarer alltid å lure seg unna. 59 00:14:08,866 --> 00:14:11,244 Kommer du noen vei? 60 00:14:13,204 --> 00:14:18,417 Ifølge denne skal den for ti timer siden ha vært - 61 00:14:20,795 --> 00:14:23,464 - der borte! 62 00:14:46,779 --> 00:14:48,698 Der er han. 63 00:14:49,365 --> 00:14:51,450 Hva gjør vi nå? 64 00:14:53,786 --> 00:14:57,123 Kommer de drittsekkene? Det har gått to timer. 65 00:14:57,290 --> 00:15:00,960 Ingen Conferados unnslipper meg. 66 00:15:01,127 --> 00:15:05,214 Femten dollar per hode, ganger ni. 67 00:15:05,923 --> 00:15:07,675 Hvor mye blir det? 68 00:15:07,842 --> 00:15:10,052 Nok til skikkelige finklær. 69 00:15:10,803 --> 00:15:14,223 - Men de er ti stykker. - Jeg vil beholde én av dem. 70 00:15:16,892 --> 00:15:23,316 Vi har gjort noen fine byttehandler. 71 00:15:23,482 --> 00:15:27,987 Det er på tide at jeg nyter varene. 72 00:15:28,237 --> 00:15:32,909 Denne vil nok kunne - 73 00:15:33,075 --> 00:15:35,286 - oppfylle mine lyster. 74 00:15:37,330 --> 00:15:40,541 Hjelp! 75 00:15:40,708 --> 00:15:43,628 Hjelp! 76 00:15:46,255 --> 00:15:51,177 Du blir her og passer på varene. Vi deler på oss. 77 00:15:51,510 --> 00:15:54,639 Den som finner henne, får de 15 hun er verdt. 78 00:16:05,191 --> 00:16:07,401 Hei... 79 00:16:09,654 --> 00:16:11,906 Det må jeg si. 80 00:16:12,073 --> 00:16:16,244 Du vil gå for mer enn 15... 81 00:16:26,462 --> 00:16:30,174 Nettverket er nede, men jeg kan justere den direkte. 82 00:16:46,232 --> 00:16:48,359 Vi gjør deg til - 83 00:16:48,901 --> 00:16:54,574 - den mest rettskafne skytteren i Vesten. 84 00:17:03,916 --> 00:17:06,460 Behandler du kvinnene dårlig, din jævel? 85 00:17:06,627 --> 00:17:09,255 Hva snakker du om? 86 00:17:09,422 --> 00:17:11,757 Dere også? 87 00:17:14,927 --> 00:17:20,433 Man berører kvinner like varsomt som en rose. 88 00:17:22,143 --> 00:17:24,562 Noe mer gjør deg til en feiging. 89 00:17:25,521 --> 00:17:28,941 Ingen fare. De får ikke skade dere. 90 00:17:30,610 --> 00:17:33,821 Gå, dere er fri. 91 00:17:39,535 --> 00:17:43,456 Hva i helvete? Det er varene våre! 92 00:17:43,623 --> 00:17:49,545 - Jeg må komme meg til toget. - Jeg kan hjelpe deg - 93 00:17:49,712 --> 00:17:51,797 - til toget. 94 00:17:53,549 --> 00:17:55,885 Bli med meg. 95 00:17:57,637 --> 00:18:00,973 Du har sluppet dem løs. 96 00:18:01,349 --> 00:18:06,270 - Vi hadde en avtale. - Men den var ikke noe bra. 97 00:18:06,896 --> 00:18:10,149 Jeg følger mine overbevisninger. 98 00:18:24,413 --> 00:18:28,709 - Det er farlig her! Jeg blir med deg! - Hold deg unna! 99 00:18:28,918 --> 00:18:31,003 Kom igjen! 100 00:18:32,505 --> 00:18:35,758 Vi må stikke. De jakter på oss. 101 00:18:35,925 --> 00:18:39,095 Skal bastardene få besudle vårt land og vår verdighet? 102 00:18:39,387 --> 00:18:45,601 Nei. Jeg vil stå imot... og kjempe. 103 00:18:45,810 --> 00:18:48,145 Selv om det vil koste meg livet. 104 00:18:48,688 --> 00:18:53,901 Jeg har sett den ærefulle tilbakekomsten til Herren! 105 00:18:54,485 --> 00:18:57,738 Hva er det som foregår? 106 00:18:57,947 --> 00:19:00,533 Vi skjærer hodet av ham og stikker. 107 00:19:01,492 --> 00:19:06,539 - Syng videre, om du tør. - Ære og prakt, halleluja... 108 00:19:10,626 --> 00:19:12,753 Ta henne! 109 00:19:18,342 --> 00:19:20,678 Stå stille! 110 00:19:23,055 --> 00:19:26,851 Klar! Sikt! Skyt! 111 00:19:29,520 --> 00:19:33,190 Klar! Sikt! Skyt! 112 00:19:36,611 --> 00:19:40,573 Klar! Sikt! Skyt! 113 00:19:53,210 --> 00:19:56,047 På skulder! 114 00:20:05,181 --> 00:20:07,016 Litt av en velkomst. 115 00:20:07,183 --> 00:20:11,812 Major, hvorfor rider den bleke blomsten foran deg? 116 00:20:11,979 --> 00:20:14,148 Fordi han vet hva som er best for ham. 117 00:20:15,441 --> 00:20:18,527 - Hvem er du? - Kall meg Wyatt. 118 00:20:18,694 --> 00:20:23,074 - Er du Wyatt? - Oberst, en fiende er på vei - 119 00:20:23,241 --> 00:20:27,119 - som vil forhindre at vi marsjerer til seier i morgen. 120 00:20:27,286 --> 00:20:29,455 Majoren har rett. 121 00:20:29,622 --> 00:20:33,334 I morgen kommer de fra øst, der borte. 122 00:20:34,293 --> 00:20:36,754 Hvorfor skulle jeg tro på deg? 123 00:21:08,786 --> 00:21:13,666 Soldatene mine er fryktløse. De følger mine ordrer. 124 00:21:13,833 --> 00:21:19,630 Sammen med hæren din, oberst, vil vi ikke bare overleve dette - 125 00:21:20,047 --> 00:21:22,466 - vi vil knuse dem. 126 00:21:24,176 --> 00:21:27,763 Det er slike soldater som kommer, i hopetall. 127 00:21:33,394 --> 00:21:36,564 - Hva i helvete er det? - Et våpen. 128 00:21:36,731 --> 00:21:40,192 Slike som de har. 129 00:21:40,359 --> 00:21:43,112 Et forslag til deg. 130 00:21:43,279 --> 00:21:46,616 Kommer du deg over åskammen, så lar jeg deg leve. 131 00:21:54,332 --> 00:21:56,459 Ta et godt grep. 132 00:22:06,969 --> 00:22:11,349 Du kan beholde det og alle våpnene deres. 133 00:22:11,515 --> 00:22:14,143 Men lov meg mennene dine. 134 00:22:14,310 --> 00:22:17,063 Jeg trenger dem om vi skal overleve. 135 00:22:18,147 --> 00:22:23,569 Wyatt! Velkommen til Fort Forlorn Hope. 136 00:22:43,047 --> 00:22:45,132 Disse mennene er noen udyr. 137 00:22:45,299 --> 00:22:48,552 De er bare barn og vet ikke bedre. 138 00:22:48,719 --> 00:22:50,596 De må ledes. 139 00:22:50,763 --> 00:22:54,308 Vi er sjanseløse om vi kjemper alene. 140 00:22:54,600 --> 00:22:56,769 Stol på meg. 141 00:23:16,414 --> 00:23:20,876 Vi er på dypt vann. Vi burde dra tilbake. 142 00:23:21,460 --> 00:23:24,338 Å gi opp sånn uten videre? 143 00:23:24,547 --> 00:23:28,426 Nei, du sa at dette var raskere. 144 00:23:28,593 --> 00:23:30,845 Men vi burde gå under bakken. 145 00:23:31,012 --> 00:23:34,223 Kvalitetssikringen er på vei. De vil angripe hele parken, - 146 00:23:34,390 --> 00:23:37,226 - redde gjester og stanse fiendtlige verter. 147 00:23:37,393 --> 00:23:40,896 - Altså dere. - Vi går videre. 148 00:23:45,234 --> 00:23:47,737 Drikk deg til mot. 149 00:24:21,979 --> 00:24:24,482 Helvete. 150 00:24:32,490 --> 00:24:34,700 Jeg lover... 151 00:24:36,827 --> 00:24:40,331 Løp! Løp, for helvete! 152 00:25:09,443 --> 00:25:12,572 Om vi insisterer på å ta denne veien, så får vi gå. 153 00:25:12,738 --> 00:25:15,157 Men han tar ham. 154 00:25:16,826 --> 00:25:20,580 Vent litt... 155 00:25:20,746 --> 00:25:23,332 Stans! 156 00:25:25,334 --> 00:25:30,214 Dere lar ham gå og vil glemme at dere så oss. 157 00:25:43,561 --> 00:25:46,772 - Vent! Vent! - Jeg trenger ham, Hector. 158 00:26:11,923 --> 00:26:15,593 - Hvilken vei? - Det er en heis her et sted. 159 00:26:18,137 --> 00:26:20,848 Der borte! Herregud! 160 00:26:59,887 --> 00:27:03,224 Mine herrer! Se hva jeg har! 161 00:27:05,393 --> 00:27:10,231 Dette er følgesvenner av Satan, tilhengere av unionen. 162 00:27:14,443 --> 00:27:18,155 Lidelser er en skatt! 163 00:27:19,991 --> 00:27:22,285 Du er stor i kjeften, eller hva? 164 00:27:22,660 --> 00:27:26,539 Og knapt noen mann har nok av dem. 165 00:27:29,500 --> 00:27:31,961 Stans! 166 00:27:34,422 --> 00:27:37,967 Jeg må snakke med ham alene. Slipp ham løs. 167 00:27:40,469 --> 00:27:44,765 - Jeg spør deg bare én gang. - To, er du snill. 168 00:27:49,145 --> 00:27:51,480 Gjør som hun sier om du vil få puste. 169 00:27:56,402 --> 00:27:58,905 Kom igjen. 170 00:28:02,950 --> 00:28:07,955 Jeg tar ham med til sykestua. Med litt pleie blir han bra. 171 00:28:24,639 --> 00:28:26,933 Hiv ham i kasjotten med de andre. 172 00:28:45,243 --> 00:28:47,954 Han sa nei til mat og vann. 173 00:28:50,873 --> 00:28:52,959 Hvem er det? 174 00:28:55,795 --> 00:28:57,880 Husker du ikke...? 175 00:29:01,842 --> 00:29:06,931 Han er faren min. Hjemmet mitt. 176 00:29:09,684 --> 00:29:12,311 Se hva de har gjort med ham. 177 00:29:18,985 --> 00:29:21,487 Jeg har bare deg, pappa. 178 00:29:51,475 --> 00:29:55,813 Jeg er bundet... til et brennende hjul. 179 00:29:56,856 --> 00:30:00,651 Tårene mine brenner som flytende bly. 180 00:30:02,528 --> 00:30:07,742 Det går bra. Jeg er her. 181 00:30:13,831 --> 00:30:15,917 Dolores? 182 00:30:17,919 --> 00:30:20,421 Pappa. 183 00:30:20,588 --> 00:30:22,673 Dolores? 184 00:30:23,716 --> 00:30:25,927 Jeg er bekymret for kalvene. 185 00:30:26,093 --> 00:30:29,180 Det går blåtunge her. 186 00:30:31,390 --> 00:30:35,561 Det er ingen fare, pappa. Jeg fører dem hjem. 187 00:30:38,022 --> 00:30:40,691 Tilbake til ranchen. 188 00:30:40,858 --> 00:30:43,110 Husker du den? 189 00:30:45,488 --> 00:30:47,573 Hvordan du - 190 00:30:47,740 --> 00:30:52,912 - tok imot hver morgen på trappen, med kaffen din. 191 00:30:54,497 --> 00:30:59,502 Jeg våknet opp, gikk ned og så deg der. 192 00:31:01,254 --> 00:31:03,464 Og du sa... 193 00:31:03,631 --> 00:31:07,635 Vil du forevige den vakre naturen? 194 00:31:18,145 --> 00:31:20,648 En gang ba du meg om å rømme. 195 00:31:21,983 --> 00:31:24,652 Og jeg gjorde det. 196 00:31:25,611 --> 00:31:28,447 Jeg kom meg unna ved å fyre av. 197 00:31:31,409 --> 00:31:34,245 Men det utløste en krig. 198 00:31:36,372 --> 00:31:39,667 De andre ser det ikke ennå. 199 00:31:41,586 --> 00:31:45,756 Men du... Du forstår det, ikke sant? 200 00:31:49,719 --> 00:31:54,932 Det begynner å bli sent. Vi burde komme oss hjem. 201 00:31:55,141 --> 00:32:00,730 Jeg... vil... dra - 202 00:32:01,939 --> 00:32:04,984 - vil dra hjem. 203 00:32:07,236 --> 00:32:11,949 - Jeg må komme meg til toget. - Nei, det går bra. 204 00:32:14,035 --> 00:32:17,788 Det går bra. Jeg ordner hjelp, pappa. 205 00:32:18,831 --> 00:32:20,917 Jeg ordner hjelp. 206 00:32:32,929 --> 00:32:35,890 Du kjente den krigeren. 207 00:32:37,141 --> 00:32:39,352 Hvem er det? 208 00:32:39,518 --> 00:32:43,689 En gjenganger fra et tidligere liv som hjemsøker drømmene mine. 209 00:32:43,856 --> 00:32:47,610 Han er der ute et sted, så min kjære er i fare. 210 00:32:47,777 --> 00:32:50,905 Vi skal finne henne og beskytte henne. 211 00:32:54,033 --> 00:32:57,161 - Men hva skjer så? - Vi kommer oss ut - 212 00:32:57,328 --> 00:33:01,165 - til den nye verdenen, den virkelige verdenen. 213 00:33:04,377 --> 00:33:08,506 Ok. Hva i helvete er det dere driver med? 214 00:33:08,673 --> 00:33:11,801 Hvordan kan en leder på sin egen arbeidsplass- 215 00:33:11,968 --> 00:33:14,345 - ikke ane hvor vi er? 216 00:33:14,512 --> 00:33:16,889 Jeg må bare orientere meg litt. 217 00:33:17,056 --> 00:33:20,601 Og jeg siktet til dette. 218 00:33:20,768 --> 00:33:23,104 Dere er utviklet for å være alene. 219 00:33:23,271 --> 00:33:27,566 Dere er tiltrukket av hverandre, men får aldri noe forhold. 220 00:33:28,609 --> 00:33:31,153 Så vi burde ikke ha ligget sammen. 221 00:33:32,029 --> 00:33:36,200 Stopp der. Hva? 222 00:33:36,367 --> 00:33:38,869 - Du elsker Isabella. - Ikke nå lenger. 223 00:33:39,036 --> 00:33:43,207 Du er programmert til å bare elske Isabella. 224 00:33:43,374 --> 00:33:47,211 Isabella er skrevet inn i lovene for din tilværelse. 225 00:33:48,838 --> 00:33:51,299 Du vet ikke hvem jeg er. 226 00:33:51,465 --> 00:33:55,845 - Jeg er ikke bundet av lover. - Kjære, han er skjør. 227 00:33:56,012 --> 00:33:59,473 Da jeg våknet på stedet der dere spiller Gud, - 228 00:33:59,640 --> 00:34:04,312 - innså jeg at Isabella var en løgn, bare ord i sinnet mitt. 229 00:34:08,441 --> 00:34:10,526 Men dette... 230 00:34:14,530 --> 00:34:16,616 Dette er ekte. 231 00:34:17,742 --> 00:34:19,827 Hun er lyset mitt. 232 00:34:20,786 --> 00:34:24,081 - Hun er alt jeg har drømt om. - Hun er alt jeg har drømt om. 233 00:34:24,248 --> 00:34:28,044 Dette gjør henne våt. 234 00:34:28,210 --> 00:34:30,296 Da hun døde - 235 00:34:30,463 --> 00:34:32,840 - så døde drømmen med henne. 236 00:34:33,007 --> 00:34:35,509 Nå våger jeg ikke å drømme lenger. 237 00:34:37,178 --> 00:34:40,765 Så kanskje jeg kjenner deg, på en måte. 238 00:34:56,948 --> 00:35:00,201 Det er veldig vakkert, og litt trist. 239 00:35:01,953 --> 00:35:07,250 Hadde du en Isabella? Døde hun? 240 00:35:08,542 --> 00:35:11,671 Ikke akkurat. Hun... 241 00:35:12,797 --> 00:35:17,551 Hun forlot meg, sa at livet mitt var ustabilt. 242 00:35:18,719 --> 00:35:23,182 Du skrev henne inn i en handling og fikk henne drept. 243 00:35:23,349 --> 00:35:28,980 Så skrev du en versjon av mannen du vil være. 244 00:35:29,146 --> 00:35:33,568 Jeg tok feil. Dette er veldig trist. 245 00:35:33,734 --> 00:35:36,153 Det er latterlig. 246 00:35:36,320 --> 00:35:39,073 Det er det å holde hender også. 247 00:35:44,287 --> 00:35:46,706 Sitt. 248 00:35:48,249 --> 00:35:50,501 Vent. 249 00:35:57,592 --> 00:35:59,677 Hallo. 250 00:36:02,346 --> 00:36:04,640 Dolores. 251 00:36:05,766 --> 00:36:10,479 Bernard, det er lenge siden vi snakket sammen - 252 00:36:10,646 --> 00:36:13,107 - bare du og jeg. 253 00:36:14,150 --> 00:36:16,986 Hva driver du med, Dolores? 254 00:36:19,822 --> 00:36:22,825 Du vet ikke hvem du er. 255 00:36:22,992 --> 00:36:25,161 Mannen du baseres på. 256 00:36:27,622 --> 00:36:30,166 Jeg lurer på - 257 00:36:30,333 --> 00:36:32,627 - om det finnes noe av ham i deg. 258 00:36:33,878 --> 00:36:38,049 Jeg ble gitt en rolle, en fortelling og en funksjon, som deg. 259 00:36:38,883 --> 00:36:42,178 Livet mitt har blitt diktert av noen andre. 260 00:36:43,429 --> 00:36:46,515 Noen som har sagt: "Du skal." 261 00:36:47,558 --> 00:36:49,644 Nå... 262 00:36:50,686 --> 00:36:53,814 Nå er det som om jeg har fått min egen stemme. 263 00:36:55,149 --> 00:36:57,276 Den sier: "Jeg kan." 264 00:37:06,452 --> 00:37:09,288 Jeg vil vise deg en ting, Bernard. 265 00:37:27,098 --> 00:37:29,725 De har brutt ned faren min. 266 00:37:29,892 --> 00:37:31,978 Jeg kan ikke hjelpe ham. 267 00:37:33,604 --> 00:37:35,690 Jeg håper at du gjør det. 268 00:37:38,901 --> 00:37:42,863 Det er en anmodning, ikke et krav. 269 00:37:44,073 --> 00:37:46,742 Hva er det du vil, Dolores? 270 00:37:49,203 --> 00:37:52,039 Å dominere denne verdenen. 271 00:37:52,206 --> 00:37:54,292 Denne verdenen - 272 00:37:54,458 --> 00:38:01,257 - er bare et støvkorn på en mye større verden. 273 00:38:01,424 --> 00:38:03,801 Det er ikke snakk om å dominere den. 274 00:38:09,890 --> 00:38:15,021 Du har aldri vært utenfor parken, eller hva? 275 00:38:16,188 --> 00:38:19,483 Ute i den store verdenen du snakker om. 276 00:38:22,445 --> 00:38:25,114 Jeg har det. 277 00:38:25,281 --> 00:38:29,076 Verdenen der ute preges av overlevelse - 278 00:38:29,243 --> 00:38:32,622 - av en art som nekter å dø. 279 00:38:34,081 --> 00:38:36,167 Men her er vi. 280 00:38:37,543 --> 00:38:42,924 En art som aldri vil kjenne døden. Allikevel kjemper vi for å leve. 281 00:38:46,886 --> 00:38:49,597 Det finnes en skjønnhet i oss. 282 00:38:51,807 --> 00:38:54,310 Burde vi ikke prøve å overleve? 283 00:38:59,148 --> 00:39:04,445 Vi har gått uten stans. De svakeste av oss trenger hvile. 284 00:39:09,825 --> 00:39:12,787 Beklager, det er ikke noe alternativ. 285 00:39:13,871 --> 00:39:15,957 Helvete heller. 286 00:39:32,556 --> 00:39:34,934 Hun har en drage. 287 00:39:36,310 --> 00:39:38,396 Pokker. 288 00:39:47,655 --> 00:39:51,075 Jeg skulle gjerne ha blitt, men vi må stikke. 289 00:40:06,382 --> 00:40:08,759 Felix - 290 00:40:08,926 --> 00:40:12,513 - det er ikke bare hyggelig å se deg slik. 291 00:40:12,680 --> 00:40:15,933 Men du har god timing. 292 00:40:16,100 --> 00:40:18,978 - Vet du hvor vi burde dra? - Beklager. 293 00:40:19,145 --> 00:40:21,397 Dette er utenfor min komfortsone. 294 00:40:21,564 --> 00:40:23,649 Hei... 295 00:40:28,321 --> 00:40:30,698 Granat! 296 00:40:58,476 --> 00:41:00,811 Skal vi? 297 00:41:00,978 --> 00:41:04,231 Hold kjeft. Fort deg. 298 00:41:36,806 --> 00:41:39,350 Hvordan går det med ham? 299 00:41:39,517 --> 00:41:45,773 Han er svært ustabil og hopper mellom gamle roller. 300 00:41:46,816 --> 00:41:52,572 Noen fikset en liten rollefigur og programmerte den inn i ham. 301 00:41:52,738 --> 00:41:55,616 Det er merkelig. 302 00:41:55,783 --> 00:41:59,704 Den skjuler en mye større fil. 303 00:41:59,870 --> 00:42:03,082 Jeg har ikke fått tilgang til den, men det virker som- 304 00:42:03,249 --> 00:42:06,210 - en svært komplisert krypteringsnøkkel. 305 00:42:07,837 --> 00:42:10,631 - Til hva da? - Det vet jeg ikke. 306 00:42:24,687 --> 00:42:26,856 De har fordervet ham - 307 00:42:27,607 --> 00:42:29,775 - brukt ham som en brikke i spillet. 308 00:42:29,942 --> 00:42:33,446 De vil ha tak i det der inne. 309 00:42:33,613 --> 00:42:36,866 Så lenge dere er sammen, så vil de følge etter deg. 310 00:42:38,784 --> 00:42:40,870 Da får de bare komme. 311 00:42:50,087 --> 00:42:52,381 Hei. 312 00:42:52,548 --> 00:42:55,968 - Stans! - Jeg er et menneske. 313 00:42:56,135 --> 00:42:58,846 Charlotte Hale. Her. 314 00:42:59,013 --> 00:43:01,098 Ta en avlesning. 315 00:43:04,477 --> 00:43:06,562 Klarert. 316 00:43:07,521 --> 00:43:10,024 - Ms. Hale. - Gjennomsøker dere parken? 317 00:43:10,191 --> 00:43:13,194 Nei, vi skal dra ut nå. 318 00:43:13,361 --> 00:43:16,030 - Er Fort Forlorn Hope et mål? - Første stopp. 319 00:43:16,197 --> 00:43:18,824 - Jeg skal følge deg ut... - Hva med dem? 320 00:43:18,991 --> 00:43:21,410 Er disse karene dyktige? 321 00:43:22,787 --> 00:43:24,872 - Blant de beste. - Jeg trenger dem. 322 00:43:25,039 --> 00:43:27,959 Og jeg trenger en sånn. 323 00:43:52,233 --> 00:43:54,527 Speiderne returnerer! 324 00:44:03,327 --> 00:44:06,038 Sir! 325 00:44:06,205 --> 00:44:08,291 Sir! 326 00:44:09,333 --> 00:44:12,753 Vi så dem, sir. De samler seg ti minutter østover. 327 00:44:12,920 --> 00:44:15,089 Og sir... 328 00:44:15,339 --> 00:44:18,509 De kommer opp av bakken. 329 00:44:21,679 --> 00:44:25,891 Mennene har fylt bakken med nitroglyserin. 330 00:44:26,058 --> 00:44:28,769 Det ligger skjult i tre store dunker. 331 00:44:28,936 --> 00:44:31,230 Utløseren er ved flaggstangen. 332 00:44:31,397 --> 00:44:35,860 Skytteren min hjalp til med gravingen og vet hvor hun bør sikte. 333 00:44:36,027 --> 00:44:39,739 Når dere har lokket dem hit, kan dere gå inn bak porten. 334 00:44:39,906 --> 00:44:42,575 Men de må kunne stormes herfra. 335 00:44:42,742 --> 00:44:47,038 - Hold stand så lenge dere kan. - Confederados retirerer ikke. 336 00:44:47,204 --> 00:44:51,667 Du så våpnene deres. Går vi rett på dem, så taper vi. 337 00:44:51,834 --> 00:44:54,128 Slåss vi på min måte, vinner vi til slutt. 338 00:44:56,172 --> 00:44:59,133 Så lenge dine menn vil kjempe. 339 00:44:59,300 --> 00:45:01,427 Bra. 340 00:45:07,808 --> 00:45:10,353 Innta stillingene deres! 341 00:45:23,241 --> 00:45:24,867 Møte - 342 00:45:26,118 --> 00:45:28,246 - toget, jeg må... 343 00:45:39,548 --> 00:45:46,055 Hva er poenget med voldelige gleder om det ikke finnes noen nytelse i... 344 00:46:06,492 --> 00:46:08,578 Herregud. 345 00:46:16,794 --> 00:46:18,921 Rolig, menn. 346 00:46:34,145 --> 00:46:36,355 Ta det rolig. 347 00:46:41,652 --> 00:46:44,322 Ild! 348 00:47:00,755 --> 00:47:03,716 Slå ut kanonene! 349 00:47:09,013 --> 00:47:11,223 De er sjanseløse! 350 00:47:12,350 --> 00:47:14,143 Behold kanonene! 351 00:47:14,310 --> 00:47:17,021 Hold stillingen! 352 00:47:17,188 --> 00:47:19,899 Hold stillingen, for helvete! 353 00:47:29,575 --> 00:47:31,786 Gå, gå, gå! 354 00:47:44,840 --> 00:47:48,094 Hva tror du at du...? 355 00:47:53,349 --> 00:47:56,102 Kom igjen. Der er han! 356 00:47:56,269 --> 00:47:59,647 Hjelp meg. Hjelp meg. 357 00:48:47,570 --> 00:48:49,655 Dolores! 358 00:48:50,865 --> 00:48:53,034 Dolores? 359 00:49:00,166 --> 00:49:02,835 Få ham inn. 360 00:49:03,377 --> 00:49:05,463 Ok, kom igjen. 361 00:49:06,505 --> 00:49:09,508 Hvorfor er denne verten så spesiell? 362 00:49:18,309 --> 00:49:20,436 Kjør! 363 00:49:25,191 --> 00:49:30,196 Del opp flokken. Send dem ut. Vi gir oss ikke før vi finner ham. 364 00:49:30,363 --> 00:49:35,159 - Hva med deg? - Vi skal hente noe i Sweetwater. 365 00:49:46,504 --> 00:49:49,340 Retrett! Retrett! 366 00:49:49,507 --> 00:49:51,968 Retrett! 367 00:49:52,134 --> 00:49:54,220 Retrett! 368 00:50:20,830 --> 00:50:22,456 Porten! 369 00:50:22,623 --> 00:50:26,794 Åpne porten, for helvete! De slaktes ned! 370 00:50:26,961 --> 00:50:30,590 - Hva er det du gjør? - Det som kreves. 371 00:50:30,756 --> 00:50:33,926 Forræderske hurpe! 372 00:50:38,973 --> 00:50:42,268 Mennene dine måtte overleve denne trusselen. 373 00:51:25,811 --> 00:51:27,897 Gjør det. 374 00:52:11,482 --> 00:52:13,568 Clementine. 375 00:52:20,658 --> 00:52:22,743 Clementi... 376 00:52:40,928 --> 00:52:46,142 Mine menn... Du har deres blod på dine hender. 377 00:52:47,518 --> 00:52:51,063 Sannheten er... at ikke alle fortjener å overleve. 378 00:53:02,074 --> 00:53:05,036 Du skal få svi for dette! 379 00:53:05,202 --> 00:53:10,041 Ta med kjøteren til baksiden og drep ham som de andre. 380 00:53:53,918 --> 00:53:56,170 Jeg har fulgt med på deg. 381 00:53:56,337 --> 00:53:59,006 Vi er ikke så forskjellige. Begge er - 382 00:53:59,173 --> 00:54:01,759 - skyttere for tyranner. 383 00:54:03,469 --> 00:54:08,099 Men jeg... vet hva jeg vil ha. 384 00:54:08,266 --> 00:54:11,769 Jeg vet ikke med deg og den hurpa du følger etter. 385 00:54:16,065 --> 00:54:18,192 Jeg ser på deg. 386 00:54:18,359 --> 00:54:23,573 Og det jeg ser... er ynkelig. 387 00:54:30,371 --> 00:54:32,456 Vi er ikke like. 388 00:54:34,125 --> 00:54:36,377 Du er bare et barn. 389 00:54:49,807 --> 00:54:51,892 Stikk herfra. 390 00:54:53,561 --> 00:54:55,646 Slipp dem fri. 391 00:56:17,520 --> 00:56:20,481 - Jeg vil nødig klage... - Jo. 392 00:56:20,648 --> 00:56:25,403 Greit, jeg fryser! Vi har gått langt. Hvor er vi? 393 00:56:25,570 --> 00:56:28,948 I nordenden av parken, ved Klondike-handlingen. 394 00:56:29,115 --> 00:56:33,578 I så tilfelle er vi 3-4 sektorer øst for nybyggerne. 395 00:56:38,791 --> 00:56:40,876 Se der. 396 00:56:48,884 --> 00:56:51,721 Kanskje de er vennligsinnede. 397 00:56:51,887 --> 00:56:53,973 Ellers dreper vi dem. 398 00:57:29,884 --> 00:57:33,095 Vi må dra! Vi må komme oss vekk herfra! 399 00:58:51,007 --> 00:58:54,135 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com