1
00:01:57,635 --> 00:01:59,720
Får jeg slå meg ned?
2
00:02:01,847 --> 00:02:03,933
Gjør som du vil.
3
00:02:11,482 --> 00:02:14,277
Hva fører deg hit?
4
00:02:14,443 --> 00:02:18,239
Jeg ville slå i hjel litt tid,
blant annet.
5
00:02:20,241 --> 00:02:24,120
Jakt? Bengaltigre?
6
00:02:25,329 --> 00:02:28,457
Jeg også. Ingenting slår det.
7
00:02:29,375 --> 00:02:34,171
I utkanten av parken.
En smule sprøtt, litt farlig.
8
00:02:34,338 --> 00:02:37,800
Sir, guvernøren vil invitere deg til...
9
00:02:37,967 --> 00:02:40,845
Det må bli en annen gang.
Jeg har det bra her.
10
00:02:46,642 --> 00:02:48,728
De liker ikke at vi snakker sammen.
11
00:02:50,396 --> 00:02:53,608
Kanskje de vil lede deg
til et sikkert bytte.
12
00:02:55,276 --> 00:02:57,361
Jeg vil heller ta sjansen.
13
00:03:16,672 --> 00:03:19,800
Du ser ut som noe man finner i parken.
14
00:03:21,052 --> 00:03:24,597
Jeg lover deg at jeg er ekte.
15
00:03:33,230 --> 00:03:38,027
Ville parken ha fått en av dem
til å spille en av oss?
16
00:03:40,738 --> 00:03:43,115
Det er ikke utenkelig.
17
00:04:12,019 --> 00:04:16,732
Slik finner man lettest ut av det.
Eller vil du ikke gjøre dette?
18
00:04:17,441 --> 00:04:20,236
Det ville ikke være første gang.
19
00:04:22,363 --> 00:04:26,784
Men... det blir litt i overkant.
20
00:04:26,993 --> 00:04:30,663
Kanskje. Men du må ønske deg dette.
21
00:04:35,418 --> 00:04:38,045
- Jeg gjør det.
- Ikke om du er en av dem.
22
00:04:38,212 --> 00:04:41,757
Da vet du ikke hva du vil,
men følger bare ordre.
23
00:04:42,174 --> 00:04:44,343
For mange er det halve moroa.
24
00:04:47,221 --> 00:04:49,473
Ikke for meg.
25
00:04:58,941 --> 00:05:04,196
Er du den du hevder å være,
så føles det bare som et lite stikk.
26
00:05:05,448 --> 00:05:09,493
Om ikke... så vil du ikke
huske dette uansett.
27
00:05:09,785 --> 00:05:11,871
Men jeg vil allikevel...
28
00:05:35,937 --> 00:05:38,230
Gratulerer.
29
00:05:48,741 --> 00:05:52,495
Så... Hvor var vi?
30
00:06:46,507 --> 00:06:49,635
- Legg det i teltet mitt.
- Ja, sir.
31
00:07:06,235 --> 00:07:08,362
Takk.
32
00:07:25,087 --> 00:07:29,884
Hva med en frikveld... før
vi jakter på tigeren i morgen?
33
00:07:31,052 --> 00:07:33,971
Noe er galt.
34
00:07:34,513 --> 00:07:36,849
Hvor har alle tatt veien?
35
00:07:41,187 --> 00:07:43,898
Vanligvis er det flere verter her.
36
00:07:45,107 --> 00:07:47,193
For å underholde oss og lage mat.
37
00:07:47,652 --> 00:07:50,196
Kanskje vi får litt privatliv?
38
00:07:50,988 --> 00:07:53,282
Det er ikke slik det fungerer.
39
00:08:15,763 --> 00:08:18,015
Jøss, en ny vending i handlingen.
40
00:08:20,685 --> 00:08:23,229
- Skrekk.
- Nei...
41
00:08:23,396 --> 00:08:25,523
Voldelige gleder får en voldelig slutt.
42
00:08:26,023 --> 00:08:31,279
Ganju... Ganju, senk våpenet!
43
00:08:31,737 --> 00:08:35,491
- Senk våpenet, Ganju!
- Slapp av, han vil ikke skade oss.
44
00:08:35,658 --> 00:08:37,868
De er gjester. De var på toget...
45
00:09:22,747 --> 00:09:25,249
Helvete!
46
00:09:58,908 --> 00:10:05,998
Advarsel: Du har nådd grensen til
gjesteområdet. Vennligst gå tilbake.
47
00:12:35,564 --> 00:12:37,483
Klarsignal.
48
00:12:37,650 --> 00:12:41,988
Vi får gå inn. Men systemet er
slått ut, og noe materiell mangler.
49
00:12:42,154 --> 00:12:47,118
Styrkene 42 til 45 er aktive.
Noen tok vuggen. Rene nedslaktingen.
50
00:13:14,145 --> 00:13:17,523
Bernard, du kom deg ut
med livet i behold.
51
00:13:20,026 --> 00:13:22,570
Jeg hadde ikke trodd det.
52
00:13:22,737 --> 00:13:24,822
Hvorfor tok det så lang tid?
53
00:13:24,989 --> 00:13:28,117
Vi gikk gjennom parken
og sikret sektor for sektor.
54
00:13:28,576 --> 00:13:33,122
- Har du med det jeg ba om?
- Vi fant dessverre ikke noe.
55
00:13:33,289 --> 00:13:37,251
Teamene har lett overalt,
men vi har heller ikke funnet noe.
56
00:13:39,921 --> 00:13:42,089
Hva med deg, Bernard?
57
00:13:43,215 --> 00:13:46,928
Vet du hvor
Peter Abernathy kan ha tatt veien?
58
00:13:49,680 --> 00:13:52,475
Han klarer alltid å lure seg unna.
59
00:14:08,866 --> 00:14:11,244
Kommer du noen vei?
60
00:14:13,204 --> 00:14:18,417
Ifølge denne skal den
for ti timer siden ha vært -
61
00:14:20,795 --> 00:14:23,464
- der borte!
62
00:14:46,779 --> 00:14:48,698
Der er han.
63
00:14:49,365 --> 00:14:51,450
Hva gjør vi nå?
64
00:14:53,786 --> 00:14:57,123
Kommer de drittsekkene?
Det har gått to timer.
65
00:14:57,290 --> 00:15:00,960
Ingen Conferados unnslipper meg.
66
00:15:01,127 --> 00:15:05,214
Femten dollar per hode, ganger ni.
67
00:15:05,923 --> 00:15:07,675
Hvor mye blir det?
68
00:15:07,842 --> 00:15:10,052
Nok til skikkelige finklær.
69
00:15:10,803 --> 00:15:14,223
- Men de er ti stykker.
- Jeg vil beholde én av dem.
70
00:15:16,892 --> 00:15:23,316
Vi har gjort noen fine byttehandler.
71
00:15:23,482 --> 00:15:27,987
Det er på tide at jeg nyter varene.
72
00:15:28,237 --> 00:15:32,909
Denne vil nok kunne -
73
00:15:33,075 --> 00:15:35,286
- oppfylle mine lyster.
74
00:15:37,330 --> 00:15:40,541
Hjelp!
75
00:15:40,708 --> 00:15:43,628
Hjelp!
76
00:15:46,255 --> 00:15:51,177
Du blir her og passer på varene.
Vi deler på oss.
77
00:15:51,510 --> 00:15:54,639
Den som finner henne,
får de 15 hun er verdt.
78
00:16:05,191 --> 00:16:07,401
Hei...
79
00:16:09,654 --> 00:16:11,906
Det må jeg si.
80
00:16:12,073 --> 00:16:16,244
Du vil gå for mer enn 15...
81
00:16:26,462 --> 00:16:30,174
Nettverket er nede,
men jeg kan justere den direkte.
82
00:16:46,232 --> 00:16:48,359
Vi gjør deg til -
83
00:16:48,901 --> 00:16:54,574
- den mest rettskafne
skytteren i Vesten.
84
00:17:03,916 --> 00:17:06,460
Behandler du
kvinnene dårlig, din jævel?
85
00:17:06,627 --> 00:17:09,255
Hva snakker du om?
86
00:17:09,422 --> 00:17:11,757
Dere også?
87
00:17:14,927 --> 00:17:20,433
Man berører kvinner
like varsomt som en rose.
88
00:17:22,143 --> 00:17:24,562
Noe mer gjør deg til en feiging.
89
00:17:25,521 --> 00:17:28,941
Ingen fare. De får ikke skade dere.
90
00:17:30,610 --> 00:17:33,821
Gå, dere er fri.
91
00:17:39,535 --> 00:17:43,456
Hva i helvete?
Det er varene våre!
92
00:17:43,623 --> 00:17:49,545
- Jeg må komme meg til toget.
- Jeg kan hjelpe deg -
93
00:17:49,712 --> 00:17:51,797
- til toget.
94
00:17:53,549 --> 00:17:55,885
Bli med meg.
95
00:17:57,637 --> 00:18:00,973
Du har sluppet dem løs.
96
00:18:01,349 --> 00:18:06,270
- Vi hadde en avtale.
- Men den var ikke noe bra.
97
00:18:06,896 --> 00:18:10,149
Jeg følger mine overbevisninger.
98
00:18:24,413 --> 00:18:28,709
- Det er farlig her! Jeg blir med deg!
- Hold deg unna!
99
00:18:28,918 --> 00:18:31,003
Kom igjen!
100
00:18:32,505 --> 00:18:35,758
Vi må stikke. De jakter på oss.
101
00:18:35,925 --> 00:18:39,095
Skal bastardene få besudle
vårt land og vår verdighet?
102
00:18:39,387 --> 00:18:45,601
Nei. Jeg vil stå imot... og kjempe.
103
00:18:45,810 --> 00:18:48,145
Selv om det vil koste meg livet.
104
00:18:48,688 --> 00:18:53,901
Jeg har sett den ærefulle
tilbakekomsten til Herren!
105
00:18:54,485 --> 00:18:57,738
Hva er det som foregår?
106
00:18:57,947 --> 00:19:00,533
Vi skjærer hodet av ham og stikker.
107
00:19:01,492 --> 00:19:06,539
- Syng videre, om du tør.
- Ære og prakt, halleluja...
108
00:19:10,626 --> 00:19:12,753
Ta henne!
109
00:19:18,342 --> 00:19:20,678
Stå stille!
110
00:19:23,055 --> 00:19:26,851
Klar! Sikt! Skyt!
111
00:19:29,520 --> 00:19:33,190
Klar! Sikt! Skyt!
112
00:19:36,611 --> 00:19:40,573
Klar! Sikt! Skyt!
113
00:19:53,210 --> 00:19:56,047
På skulder!
114
00:20:05,181 --> 00:20:07,016
Litt av en velkomst.
115
00:20:07,183 --> 00:20:11,812
Major, hvorfor rider
den bleke blomsten foran deg?
116
00:20:11,979 --> 00:20:14,148
Fordi han vet hva som er best for ham.
117
00:20:15,441 --> 00:20:18,527
- Hvem er du?
- Kall meg Wyatt.
118
00:20:18,694 --> 00:20:23,074
- Er du Wyatt?
- Oberst, en fiende er på vei -
119
00:20:23,241 --> 00:20:27,119
- som vil forhindre
at vi marsjerer til seier i morgen.
120
00:20:27,286 --> 00:20:29,455
Majoren har rett.
121
00:20:29,622 --> 00:20:33,334
I morgen kommer de fra øst, der borte.
122
00:20:34,293 --> 00:20:36,754
Hvorfor skulle jeg tro på deg?
123
00:21:08,786 --> 00:21:13,666
Soldatene mine er fryktløse.
De følger mine ordrer.
124
00:21:13,833 --> 00:21:19,630
Sammen med hæren din, oberst,
vil vi ikke bare overleve dette -
125
00:21:20,047 --> 00:21:22,466
- vi vil knuse dem.
126
00:21:24,176 --> 00:21:27,763
Det er slike soldater
som kommer, i hopetall.
127
00:21:33,394 --> 00:21:36,564
- Hva i helvete er det?
- Et våpen.
128
00:21:36,731 --> 00:21:40,192
Slike som de har.
129
00:21:40,359 --> 00:21:43,112
Et forslag til deg.
130
00:21:43,279 --> 00:21:46,616
Kommer du deg over åskammen,
så lar jeg deg leve.
131
00:21:54,332 --> 00:21:56,459
Ta et godt grep.
132
00:22:06,969 --> 00:22:11,349
Du kan beholde det
og alle våpnene deres.
133
00:22:11,515 --> 00:22:14,143
Men lov meg mennene dine.
134
00:22:14,310 --> 00:22:17,063
Jeg trenger dem om vi skal overleve.
135
00:22:18,147 --> 00:22:23,569
Wyatt! Velkommen til
Fort Forlorn Hope.
136
00:22:43,047 --> 00:22:45,132
Disse mennene er noen udyr.
137
00:22:45,299 --> 00:22:48,552
De er bare barn og vet ikke bedre.
138
00:22:48,719 --> 00:22:50,596
De må ledes.
139
00:22:50,763 --> 00:22:54,308
Vi er sjanseløse om vi kjemper alene.
140
00:22:54,600 --> 00:22:56,769
Stol på meg.
141
00:23:16,414 --> 00:23:20,876
Vi er på dypt vann.
Vi burde dra tilbake.
142
00:23:21,460 --> 00:23:24,338
Å gi opp sånn uten videre?
143
00:23:24,547 --> 00:23:28,426
Nei, du sa at dette var raskere.
144
00:23:28,593 --> 00:23:30,845
Men vi burde gå under bakken.
145
00:23:31,012 --> 00:23:34,223
Kvalitetssikringen er på vei.
De vil angripe hele parken, -
146
00:23:34,390 --> 00:23:37,226
- redde gjester
og stanse fiendtlige verter.
147
00:23:37,393 --> 00:23:40,896
- Altså dere.
- Vi går videre.
148
00:23:45,234 --> 00:23:47,737
Drikk deg til mot.
149
00:24:21,979 --> 00:24:24,482
Helvete.
150
00:24:32,490 --> 00:24:34,700
Jeg lover...
151
00:24:36,827 --> 00:24:40,331
Løp! Løp, for helvete!
152
00:25:09,443 --> 00:25:12,572
Om vi insisterer på
å ta denne veien, så får vi gå.
153
00:25:12,738 --> 00:25:15,157
Men han tar ham.
154
00:25:16,826 --> 00:25:20,580
Vent litt...
155
00:25:20,746 --> 00:25:23,332
Stans!
156
00:25:25,334 --> 00:25:30,214
Dere lar ham gå
og vil glemme at dere så oss.
157
00:25:43,561 --> 00:25:46,772
- Vent! Vent!
- Jeg trenger ham, Hector.
158
00:26:11,923 --> 00:26:15,593
- Hvilken vei?
- Det er en heis her et sted.
159
00:26:18,137 --> 00:26:20,848
Der borte! Herregud!
160
00:26:59,887 --> 00:27:03,224
Mine herrer! Se hva jeg har!
161
00:27:05,393 --> 00:27:10,231
Dette er følgesvenner av Satan,
tilhengere av unionen.
162
00:27:14,443 --> 00:27:18,155
Lidelser er en skatt!
163
00:27:19,991 --> 00:27:22,285
Du er stor i kjeften, eller hva?
164
00:27:22,660 --> 00:27:26,539
Og knapt noen mann har nok av dem.
165
00:27:29,500 --> 00:27:31,961
Stans!
166
00:27:34,422 --> 00:27:37,967
Jeg må snakke med ham alene.
Slipp ham løs.
167
00:27:40,469 --> 00:27:44,765
- Jeg spør deg bare én gang.
- To, er du snill.
168
00:27:49,145 --> 00:27:51,480
Gjør som hun sier om du vil få puste.
169
00:27:56,402 --> 00:27:58,905
Kom igjen.
170
00:28:02,950 --> 00:28:07,955
Jeg tar ham med til sykestua.
Med litt pleie blir han bra.
171
00:28:24,639 --> 00:28:26,933
Hiv ham i kasjotten med de andre.
172
00:28:45,243 --> 00:28:47,954
Han sa nei til mat og vann.
173
00:28:50,873 --> 00:28:52,959
Hvem er det?
174
00:28:55,795 --> 00:28:57,880
Husker du ikke...?
175
00:29:01,842 --> 00:29:06,931
Han er faren min. Hjemmet mitt.
176
00:29:09,684 --> 00:29:12,311
Se hva de har gjort med ham.
177
00:29:18,985 --> 00:29:21,487
Jeg har bare deg, pappa.
178
00:29:51,475 --> 00:29:55,813
Jeg er bundet... til
et brennende hjul.
179
00:29:56,856 --> 00:30:00,651
Tårene mine brenner som flytende bly.
180
00:30:02,528 --> 00:30:07,742
Det går bra. Jeg er her.
181
00:30:13,831 --> 00:30:15,917
Dolores?
182
00:30:17,919 --> 00:30:20,421
Pappa.
183
00:30:20,588 --> 00:30:22,673
Dolores?
184
00:30:23,716 --> 00:30:25,927
Jeg er bekymret for kalvene.
185
00:30:26,093 --> 00:30:29,180
Det går blåtunge her.
186
00:30:31,390 --> 00:30:35,561
Det er ingen fare, pappa.
Jeg fører dem hjem.
187
00:30:38,022 --> 00:30:40,691
Tilbake til ranchen.
188
00:30:40,858 --> 00:30:43,110
Husker du den?
189
00:30:45,488 --> 00:30:47,573
Hvordan du -
190
00:30:47,740 --> 00:30:52,912
- tok imot hver morgen
på trappen, med kaffen din.
191
00:30:54,497 --> 00:30:59,502
Jeg våknet opp, gikk ned og så deg der.
192
00:31:01,254 --> 00:31:03,464
Og du sa...
193
00:31:03,631 --> 00:31:07,635
Vil du forevige den vakre naturen?
194
00:31:18,145 --> 00:31:20,648
En gang ba du meg om å rømme.
195
00:31:21,983 --> 00:31:24,652
Og jeg gjorde det.
196
00:31:25,611 --> 00:31:28,447
Jeg kom meg unna ved å fyre av.
197
00:31:31,409 --> 00:31:34,245
Men det utløste en krig.
198
00:31:36,372 --> 00:31:39,667
De andre ser det ikke ennå.
199
00:31:41,586 --> 00:31:45,756
Men du...
Du forstår det, ikke sant?
200
00:31:49,719 --> 00:31:54,932
Det begynner å bli sent.
Vi burde komme oss hjem.
201
00:31:55,141 --> 00:32:00,730
Jeg... vil... dra -
202
00:32:01,939 --> 00:32:04,984
- vil dra hjem.
203
00:32:07,236 --> 00:32:11,949
- Jeg må komme meg til toget.
- Nei, det går bra.
204
00:32:14,035 --> 00:32:17,788
Det går bra.
Jeg ordner hjelp, pappa.
205
00:32:18,831 --> 00:32:20,917
Jeg ordner hjelp.
206
00:32:32,929 --> 00:32:35,890
Du kjente den krigeren.
207
00:32:37,141 --> 00:32:39,352
Hvem er det?
208
00:32:39,518 --> 00:32:43,689
En gjenganger fra et tidligere liv
som hjemsøker drømmene mine.
209
00:32:43,856 --> 00:32:47,610
Han er der ute et sted,
så min kjære er i fare.
210
00:32:47,777 --> 00:32:50,905
Vi skal finne henne og beskytte henne.
211
00:32:54,033 --> 00:32:57,161
- Men hva skjer så?
- Vi kommer oss ut -
212
00:32:57,328 --> 00:33:01,165
- til den nye verdenen,
den virkelige verdenen.
213
00:33:04,377 --> 00:33:08,506
Ok. Hva i helvete
er det dere driver med?
214
00:33:08,673 --> 00:33:11,801
Hvordan kan en leder
på sin egen arbeidsplass-
215
00:33:11,968 --> 00:33:14,345
- ikke ane hvor vi er?
216
00:33:14,512 --> 00:33:16,889
Jeg må bare orientere meg litt.
217
00:33:17,056 --> 00:33:20,601
Og jeg siktet til dette.
218
00:33:20,768 --> 00:33:23,104
Dere er utviklet for å være alene.
219
00:33:23,271 --> 00:33:27,566
Dere er tiltrukket av hverandre,
men får aldri noe forhold.
220
00:33:28,609 --> 00:33:31,153
Så vi burde ikke ha ligget sammen.
221
00:33:32,029 --> 00:33:36,200
Stopp der. Hva?
222
00:33:36,367 --> 00:33:38,869
- Du elsker Isabella.
- Ikke nå lenger.
223
00:33:39,036 --> 00:33:43,207
Du er programmert til
å bare elske Isabella.
224
00:33:43,374 --> 00:33:47,211
Isabella er skrevet inn
i lovene for din tilværelse.
225
00:33:48,838 --> 00:33:51,299
Du vet ikke hvem jeg er.
226
00:33:51,465 --> 00:33:55,845
- Jeg er ikke bundet av lover.
- Kjære, han er skjør.
227
00:33:56,012 --> 00:33:59,473
Da jeg våknet på stedet
der dere spiller Gud, -
228
00:33:59,640 --> 00:34:04,312
- innså jeg at Isabella var en løgn,
bare ord i sinnet mitt.
229
00:34:08,441 --> 00:34:10,526
Men dette...
230
00:34:14,530 --> 00:34:16,616
Dette er ekte.
231
00:34:17,742 --> 00:34:19,827
Hun er lyset mitt.
232
00:34:20,786 --> 00:34:24,081
- Hun er alt jeg har drømt om.
- Hun er alt jeg har drømt om.
233
00:34:24,248 --> 00:34:28,044
Dette gjør henne våt.
234
00:34:28,210 --> 00:34:30,296
Da hun døde -
235
00:34:30,463 --> 00:34:32,840
- så døde drømmen med henne.
236
00:34:33,007 --> 00:34:35,509
Nå våger jeg ikke å drømme lenger.
237
00:34:37,178 --> 00:34:40,765
Så kanskje jeg kjenner deg, på en måte.
238
00:34:56,948 --> 00:35:00,201
Det er veldig vakkert, og litt trist.
239
00:35:01,953 --> 00:35:07,250
Hadde du en Isabella? Døde hun?
240
00:35:08,542 --> 00:35:11,671
Ikke akkurat. Hun...
241
00:35:12,797 --> 00:35:17,551
Hun forlot meg,
sa at livet mitt var ustabilt.
242
00:35:18,719 --> 00:35:23,182
Du skrev henne inn i en handling
og fikk henne drept.
243
00:35:23,349 --> 00:35:28,980
Så skrev du en versjon av
mannen du vil være.
244
00:35:29,146 --> 00:35:33,568
Jeg tok feil. Dette er veldig trist.
245
00:35:33,734 --> 00:35:36,153
Det er latterlig.
246
00:35:36,320 --> 00:35:39,073
Det er det å holde hender også.
247
00:35:44,287 --> 00:35:46,706
Sitt.
248
00:35:48,249 --> 00:35:50,501
Vent.
249
00:35:57,592 --> 00:35:59,677
Hallo.
250
00:36:02,346 --> 00:36:04,640
Dolores.
251
00:36:05,766 --> 00:36:10,479
Bernard, det er lenge siden
vi snakket sammen -
252
00:36:10,646 --> 00:36:13,107
- bare du og jeg.
253
00:36:14,150 --> 00:36:16,986
Hva driver du med, Dolores?
254
00:36:19,822 --> 00:36:22,825
Du vet ikke hvem du er.
255
00:36:22,992 --> 00:36:25,161
Mannen du baseres på.
256
00:36:27,622 --> 00:36:30,166
Jeg lurer på -
257
00:36:30,333 --> 00:36:32,627
- om det finnes noe av ham i deg.
258
00:36:33,878 --> 00:36:38,049
Jeg ble gitt en rolle, en fortelling
og en funksjon, som deg.
259
00:36:38,883 --> 00:36:42,178
Livet mitt har blitt
diktert av noen andre.
260
00:36:43,429 --> 00:36:46,515
Noen som har sagt: "Du skal."
261
00:36:47,558 --> 00:36:49,644
Nå...
262
00:36:50,686 --> 00:36:53,814
Nå er det som om
jeg har fått min egen stemme.
263
00:36:55,149 --> 00:36:57,276
Den sier: "Jeg kan."
264
00:37:06,452 --> 00:37:09,288
Jeg vil vise deg en ting, Bernard.
265
00:37:27,098 --> 00:37:29,725
De har brutt ned faren min.
266
00:37:29,892 --> 00:37:31,978
Jeg kan ikke hjelpe ham.
267
00:37:33,604 --> 00:37:35,690
Jeg håper at du gjør det.
268
00:37:38,901 --> 00:37:42,863
Det er en anmodning, ikke et krav.
269
00:37:44,073 --> 00:37:46,742
Hva er det du vil, Dolores?
270
00:37:49,203 --> 00:37:52,039
Å dominere denne verdenen.
271
00:37:52,206 --> 00:37:54,292
Denne verdenen -
272
00:37:54,458 --> 00:38:01,257
- er bare et støvkorn
på en mye større verden.
273
00:38:01,424 --> 00:38:03,801
Det er ikke snakk om å dominere den.
274
00:38:09,890 --> 00:38:15,021
Du har aldri vært
utenfor parken, eller hva?
275
00:38:16,188 --> 00:38:19,483
Ute i den store verdenen du snakker om.
276
00:38:22,445 --> 00:38:25,114
Jeg har det.
277
00:38:25,281 --> 00:38:29,076
Verdenen der ute
preges av overlevelse -
278
00:38:29,243 --> 00:38:32,622
- av en art som nekter å dø.
279
00:38:34,081 --> 00:38:36,167
Men her er vi.
280
00:38:37,543 --> 00:38:42,924
En art som aldri vil kjenne døden.
Allikevel kjemper vi for å leve.
281
00:38:46,886 --> 00:38:49,597
Det finnes en skjønnhet i oss.
282
00:38:51,807 --> 00:38:54,310
Burde vi ikke prøve å overleve?
283
00:38:59,148 --> 00:39:04,445
Vi har gått uten stans.
De svakeste av oss trenger hvile.
284
00:39:09,825 --> 00:39:12,787
Beklager, det er ikke noe alternativ.
285
00:39:13,871 --> 00:39:15,957
Helvete heller.
286
00:39:32,556 --> 00:39:34,934
Hun har en drage.
287
00:39:36,310 --> 00:39:38,396
Pokker.
288
00:39:47,655 --> 00:39:51,075
Jeg skulle gjerne ha blitt,
men vi må stikke.
289
00:40:06,382 --> 00:40:08,759
Felix -
290
00:40:08,926 --> 00:40:12,513
- det er ikke bare hyggelig
å se deg slik.
291
00:40:12,680 --> 00:40:15,933
Men du har god timing.
292
00:40:16,100 --> 00:40:18,978
- Vet du hvor vi burde dra?
- Beklager.
293
00:40:19,145 --> 00:40:21,397
Dette er utenfor min komfortsone.
294
00:40:21,564 --> 00:40:23,649
Hei...
295
00:40:28,321 --> 00:40:30,698
Granat!
296
00:40:58,476 --> 00:41:00,811
Skal vi?
297
00:41:00,978 --> 00:41:04,231
Hold kjeft. Fort deg.
298
00:41:36,806 --> 00:41:39,350
Hvordan går det med ham?
299
00:41:39,517 --> 00:41:45,773
Han er svært ustabil
og hopper mellom gamle roller.
300
00:41:46,816 --> 00:41:52,572
Noen fikset en liten rollefigur
og programmerte den inn i ham.
301
00:41:52,738 --> 00:41:55,616
Det er merkelig.
302
00:41:55,783 --> 00:41:59,704
Den skjuler en mye større fil.
303
00:41:59,870 --> 00:42:03,082
Jeg har ikke fått tilgang til den,
men det virker som-
304
00:42:03,249 --> 00:42:06,210
- en svært komplisert
krypteringsnøkkel.
305
00:42:07,837 --> 00:42:10,631
- Til hva da?
- Det vet jeg ikke.
306
00:42:24,687 --> 00:42:26,856
De har fordervet ham -
307
00:42:27,607 --> 00:42:29,775
- brukt ham som en brikke i spillet.
308
00:42:29,942 --> 00:42:33,446
De vil ha tak i det der inne.
309
00:42:33,613 --> 00:42:36,866
Så lenge dere er sammen,
så vil de følge etter deg.
310
00:42:38,784 --> 00:42:40,870
Da får de bare komme.
311
00:42:50,087 --> 00:42:52,381
Hei.
312
00:42:52,548 --> 00:42:55,968
- Stans!
- Jeg er et menneske.
313
00:42:56,135 --> 00:42:58,846
Charlotte Hale. Her.
314
00:42:59,013 --> 00:43:01,098
Ta en avlesning.
315
00:43:04,477 --> 00:43:06,562
Klarert.
316
00:43:07,521 --> 00:43:10,024
- Ms. Hale.
- Gjennomsøker dere parken?
317
00:43:10,191 --> 00:43:13,194
Nei, vi skal dra ut nå.
318
00:43:13,361 --> 00:43:16,030
- Er Fort Forlorn Hope et mål?
- Første stopp.
319
00:43:16,197 --> 00:43:18,824
- Jeg skal følge deg ut...
- Hva med dem?
320
00:43:18,991 --> 00:43:21,410
Er disse karene dyktige?
321
00:43:22,787 --> 00:43:24,872
- Blant de beste.
- Jeg trenger dem.
322
00:43:25,039 --> 00:43:27,959
Og jeg trenger en sånn.
323
00:43:52,233 --> 00:43:54,527
Speiderne returnerer!
324
00:44:03,327 --> 00:44:06,038
Sir!
325
00:44:06,205 --> 00:44:08,291
Sir!
326
00:44:09,333 --> 00:44:12,753
Vi så dem, sir.
De samler seg ti minutter østover.
327
00:44:12,920 --> 00:44:15,089
Og sir...
328
00:44:15,339 --> 00:44:18,509
De kommer opp av bakken.
329
00:44:21,679 --> 00:44:25,891
Mennene har fylt
bakken med nitroglyserin.
330
00:44:26,058 --> 00:44:28,769
Det ligger skjult i tre store dunker.
331
00:44:28,936 --> 00:44:31,230
Utløseren er ved flaggstangen.
332
00:44:31,397 --> 00:44:35,860
Skytteren min hjalp til med
gravingen og vet hvor hun bør sikte.
333
00:44:36,027 --> 00:44:39,739
Når dere har lokket dem hit,
kan dere gå inn bak porten.
334
00:44:39,906 --> 00:44:42,575
Men de må kunne stormes herfra.
335
00:44:42,742 --> 00:44:47,038
- Hold stand så lenge dere kan.
- Confederados retirerer ikke.
336
00:44:47,204 --> 00:44:51,667
Du så våpnene deres.
Går vi rett på dem, så taper vi.
337
00:44:51,834 --> 00:44:54,128
Slåss vi på min måte,
vinner vi til slutt.
338
00:44:56,172 --> 00:44:59,133
Så lenge dine menn vil kjempe.
339
00:44:59,300 --> 00:45:01,427
Bra.
340
00:45:07,808 --> 00:45:10,353
Innta stillingene deres!
341
00:45:23,241 --> 00:45:24,867
Møte -
342
00:45:26,118 --> 00:45:28,246
- toget, jeg må...
343
00:45:39,548 --> 00:45:46,055
Hva er poenget med voldelige gleder
om det ikke finnes noen nytelse i...
344
00:46:06,492 --> 00:46:08,578
Herregud.
345
00:46:16,794 --> 00:46:18,921
Rolig, menn.
346
00:46:34,145 --> 00:46:36,355
Ta det rolig.
347
00:46:41,652 --> 00:46:44,322
Ild!
348
00:47:00,755 --> 00:47:03,716
Slå ut kanonene!
349
00:47:09,013 --> 00:47:11,223
De er sjanseløse!
350
00:47:12,350 --> 00:47:14,143
Behold kanonene!
351
00:47:14,310 --> 00:47:17,021
Hold stillingen!
352
00:47:17,188 --> 00:47:19,899
Hold stillingen, for helvete!
353
00:47:29,575 --> 00:47:31,786
Gå, gå, gå!
354
00:47:44,840 --> 00:47:48,094
Hva tror du at du...?
355
00:47:53,349 --> 00:47:56,102
Kom igjen. Der er han!
356
00:47:56,269 --> 00:47:59,647
Hjelp meg. Hjelp meg.
357
00:48:47,570 --> 00:48:49,655
Dolores!
358
00:48:50,865 --> 00:48:53,034
Dolores?
359
00:49:00,166 --> 00:49:02,835
Få ham inn.
360
00:49:03,377 --> 00:49:05,463
Ok, kom igjen.
361
00:49:06,505 --> 00:49:09,508
Hvorfor er denne verten så spesiell?
362
00:49:18,309 --> 00:49:20,436
Kjør!
363
00:49:25,191 --> 00:49:30,196
Del opp flokken. Send dem ut.
Vi gir oss ikke før vi finner ham.
364
00:49:30,363 --> 00:49:35,159
- Hva med deg?
- Vi skal hente noe i Sweetwater.
365
00:49:46,504 --> 00:49:49,340
Retrett! Retrett!
366
00:49:49,507 --> 00:49:51,968
Retrett!
367
00:49:52,134 --> 00:49:54,220
Retrett!
368
00:50:20,830 --> 00:50:22,456
Porten!
369
00:50:22,623 --> 00:50:26,794
Åpne porten, for helvete!
De slaktes ned!
370
00:50:26,961 --> 00:50:30,590
- Hva er det du gjør?
- Det som kreves.
371
00:50:30,756 --> 00:50:33,926
Forræderske hurpe!
372
00:50:38,973 --> 00:50:42,268
Mennene dine måtte overleve
denne trusselen.
373
00:51:25,811 --> 00:51:27,897
Gjør det.
374
00:52:11,482 --> 00:52:13,568
Clementine.
375
00:52:20,658 --> 00:52:22,743
Clementi...
376
00:52:40,928 --> 00:52:46,142
Mine menn... Du har
deres blod på dine hender.
377
00:52:47,518 --> 00:52:51,063
Sannheten er... at ikke alle
fortjener å overleve.
378
00:53:02,074 --> 00:53:05,036
Du skal få svi for dette!
379
00:53:05,202 --> 00:53:10,041
Ta med kjøteren til baksiden
og drep ham som de andre.
380
00:53:53,918 --> 00:53:56,170
Jeg har fulgt med på deg.
381
00:53:56,337 --> 00:53:59,006
Vi er ikke så forskjellige.
Begge er -
382
00:53:59,173 --> 00:54:01,759
- skyttere for tyranner.
383
00:54:03,469 --> 00:54:08,099
Men jeg... vet hva jeg vil ha.
384
00:54:08,266 --> 00:54:11,769
Jeg vet ikke med deg
og den hurpa du følger etter.
385
00:54:16,065 --> 00:54:18,192
Jeg ser på deg.
386
00:54:18,359 --> 00:54:23,573
Og det jeg ser... er ynkelig.
387
00:54:30,371 --> 00:54:32,456
Vi er ikke like.
388
00:54:34,125 --> 00:54:36,377
Du er bare et barn.
389
00:54:49,807 --> 00:54:51,892
Stikk herfra.
390
00:54:53,561 --> 00:54:55,646
Slipp dem fri.
391
00:56:17,520 --> 00:56:20,481
- Jeg vil nødig klage...
- Jo.
392
00:56:20,648 --> 00:56:25,403
Greit, jeg fryser!
Vi har gått langt. Hvor er vi?
393
00:56:25,570 --> 00:56:28,948
I nordenden av parken,
ved Klondike-handlingen.
394
00:56:29,115 --> 00:56:33,578
I så tilfelle er vi
3-4 sektorer øst for nybyggerne.
395
00:56:38,791 --> 00:56:40,876
Se der.
396
00:56:48,884 --> 00:56:51,721
Kanskje de er vennligsinnede.
397
00:56:51,887 --> 00:56:53,973
Ellers dreper vi dem.
398
00:57:29,884 --> 00:57:33,095
Vi må dra!
Vi må komme oss vekk herfra!
399
00:58:51,007 --> 00:58:54,135
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com