1
00:00:03,558 --> 00:00:05,225
Ayah, kau sedang menungguku?
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,516
Aku akan membantu ibu
menyiapkan makan malam.
3
00:00:09,225 --> 00:00:10,350
Apa yang sedang kau unggah?
4
00:00:10,433 --> 00:00:11,558
apa itu kode para Host?
5
00:00:11,933 --> 00:00:13,350
Saat ini, itu sama sekali
bukan urusanmu.
6
00:00:13,433 --> 00:00:16,058
Urusanmu sekarang
adalah membawa dia ke kereta,
7
00:00:16,142 --> 00:00:17,058
keluar dari Taman.
8
00:00:17,558 --> 00:00:19,724
Mereka menunggu pengirimannya
di pulau utama.
9
00:00:19,808 --> 00:00:21,474
Sampai mereka mendapatkannya
kita belum bisa mengharapkan
10
00:00:21,558 --> 00:00:23,308
penyelamatan akan datang.
11
00:00:23,724 --> 00:00:25,142
Aku akan menemukan putriku.
12
00:00:25,474 --> 00:00:26,641
Di mana dia?
13
00:00:26,724 --> 00:00:27,766
Di luar sana.
14
00:00:28,142 --> 00:00:30,516
Tapi kurasa kesulitannya
bukan ada di pihak kita.
15
00:00:32,142 --> 00:00:33,641
Berapa banyak kaum kalian
yang akan mendatangi kami?
16
00:00:33,724 --> 00:00:35,641
Aku tidak tahu.
600, 800.
17
00:00:35,850 --> 00:00:38,933
Kami ingin ikut berjuang,
untuk menemukan kejayaan (Glory).
18
00:00:39,641 --> 00:00:42,308
Kau tidak akan pernah sampai di sana
tanpa komandoku.
19
00:00:43,474 --> 00:00:45,016
Kami menemukan harimau bengal di Park 6.
20
00:00:45,433 --> 00:00:47,808
Sebelumnya tidak pernah
ada yang tersesat sejauh ini.
21
00:01:17,724 --> 00:01:20,558
22
00:01:57,599 --> 00:01:59,683
Kau keberatan jika aku ikut bergabung?
23
00:02:01,225 --> 00:02:02,933
Silakan saja.
24
00:02:10,724 --> 00:02:14,308
Jadi apa yang membawamu
ke belahan dunia ini?
25
00:02:14,392 --> 00:02:16,933
Aku punya sedikit waktu luang...
26
00:02:17,016 --> 00:02:19,058
di antara hal yang lain.
27
00:02:20,225 --> 00:02:22,641
Berburu?
28
00:02:22,724 --> 00:02:24,225
Bengal?
29
00:02:24,308 --> 00:02:26,766
Yah, aku juga.
30
00:02:26,850 --> 00:02:28,474
Tidak ada yang seperti di sini, kan?
31
00:02:28,558 --> 00:02:32,016
Batas tepi dari Taman,
sedikit ... gila
32
00:02:32,100 --> 00:02:34,225
Sedikit berbahaya.
33
00:02:34,308 --> 00:02:36,016
Sir, Gubernur meminta
34
00:02:36,100 --> 00:02:37,808
anda untuk menghadiri undangan ...
35
00:02:37,891 --> 00:02:39,641
Tolong bilang pada Gubernur,
lain kali saja
36
00:02:39,724 --> 00:02:40,891
Aku cukup senang di sini.
37
00:02:46,599 --> 00:02:50,016
Mereka tidak ingin kita saling
berbicara, kan?
38
00:02:50,100 --> 00:02:53,599
Mungkin mereka ingin menyetirmu
untuk melakukan suatu hal.
39
00:02:55,308 --> 00:02:57,308
Mungkin aku kehilangan kesempatanku.
40
00:03:16,392 --> 00:03:19,850
Kau terlihat seperti seseorang
yang ditawarkan oleh Taman ini.
41
00:03:19,933 --> 00:03:22,558
Aku bersumpah,
42
00:03:22,641 --> 00:03:24,474
Aku ini cukup nyata.
43
00:03:32,558 --> 00:03:35,808
Menurutmu Tamannya akan kena masalah
kalau salah satu dari kalian
44
00:03:35,891 --> 00:03:37,850
berpura-pura menjadi kami?
45
00:03:40,599 --> 00:03:43,142
Aku tidak akan memberitahu mereka.
46
00:04:11,683 --> 00:04:14,850
Ini tentu cara paling mudah.
47
00:04:14,933 --> 00:04:16,724
kecuali kau memilih hal yang lain.
48
00:04:16,808 --> 00:04:19,724
Ini tidak akan menjadi yang pertama kalinya.
49
00:04:22,350 --> 00:04:24,766
Hanya saja...
50
00:04:24,850 --> 00:04:27,016
rasanya agak berlebihan sekarang.
51
00:04:27,100 --> 00:04:30,683
Mungkin, tapi aku mau kau menginginkan ini.
52
00:04:35,433 --> 00:04:36,808
Tentu saja aku mau.
53
00:04:36,891 --> 00:04:38,558
Tidak kalau kau salah satu dari mereka.
54
00:04:38,641 --> 00:04:40,308
Kalau kau salah satu dari mereka
kau tidak tahu apa yang kau inginkan.
55
00:04:40,392 --> 00:04:41,724
Kau hanya melakukan apa yang diminta.
56
00:04:41,808 --> 00:04:44,350
Sebagian besar orang
menganggapnya cukup menyenangkan
57
00:04:46,891 --> 00:04:48,183
Tapi tidak untukku.
58
00:04:58,808 --> 00:05:00,766
Jangan khawatir.
59
00:05:00,850 --> 00:05:02,808
Kalau memang seperti
apa yang kau katakan,
60
00:05:02,891 --> 00:05:04,225
Ini hanya akan terasa sedikit sakit.
61
00:05:04,308 --> 00:05:08,100
dan kalaupun bukan...
62
00:05:08,183 --> 00:05:09,516
kau juga tidak akan mengingatnya.
63
00:05:09,599 --> 00:05:11,599
Tetap saja aku lebih memilih..
64
00:05:32,100 --> 00:05:33,392
Ahhh.
65
00:05:35,933 --> 00:05:38,350
Selamat.
66
00:05:41,267 --> 00:05:42,225
Ohh.
67
00:05:48,641 --> 00:05:51,308
Sekarang...
68
00:05:51,392 --> 00:05:53,142
di mana kita?
69
00:06:45,267 --> 00:06:47,558
Letakkan ini di tenda
70
00:06:47,641 --> 00:06:49,350
- bersama dengan barang kita yang lain.
- Ya, sir.
71
00:07:06,474 --> 00:07:07,850
Terima kasih.
72
00:07:24,891 --> 00:07:26,641
Yang kau katakan tadi malam...
73
00:07:26,724 --> 00:07:30,641
sebelum kita berburu
harimau pagi hari ini
74
00:07:30,724 --> 00:07:32,766
Ada sesuatu yang salah.
75
00:07:34,100 --> 00:07:35,766
Di mana semua orang?
76
00:07:41,100 --> 00:07:43,225
Biasanya ada Host lain di sini.
77
00:07:45,016 --> 00:07:47,142
yang menghibur kita,
yang memasak.
78
00:07:47,225 --> 00:07:50,808
Mungkin mereka memberikan kita privasi
79
00:07:50,891 --> 00:07:52,850
Tapi bukan begitu cara kerjanya.
80
00:08:15,808 --> 00:08:17,975
wow, ada twist baru di naratifnya.
81
00:08:20,392 --> 00:08:23,183
- Horor.
- Bukan.
82
00:08:23,267 --> 00:08:25,558
Kesenangan ini mempunyai akhir yang tragis
83
00:08:25,641 --> 00:08:27,433
Ganju.
84
00:08:29,558 --> 00:08:31,308
Ganju, letakkan senjatamu
85
00:08:31,392 --> 00:08:33,350
Letakkan senjatamu, Ganju!
86
00:08:33,433 --> 00:08:35,516
Jangan khawatir,
dia tidak bisa melukai kita.
87
00:08:35,599 --> 00:08:37,975
Jangan, mereka adalah para tamu.
Aku tiba dengan kereta bersama mereka
88
00:09:22,850 --> 00:09:23,891
Sial.
89
00:09:50,599 --> 00:09:51,933
Perhatian.
90
00:09:52,016 --> 00:09:53,350
Anda sudah melewati batas
91
00:09:53,433 --> 00:09:54,850
dari area pengunjung
92
00:09:54,933 --> 00:09:58,641
dimohon untuk kembali
dimohon untuk kembali
93
00:09:58,724 --> 00:09:59,683
Perhatian.
94
00:09:59,766 --> 00:10:00,975
Anda sudah melewati batas
95
00:10:01,058 --> 00:10:02,850
dari area pengunjung
96
00:10:02,933 --> 00:10:06,308
dimohon untuk kembali
dimohon untuk kembali
97
00:10:06,392 --> 00:10:07,474
Perhatian.
98
00:10:07,558 --> 00:10:08,683
Anda sudah melalui perbatasan
99
00:10:08,766 --> 00:10:10,308
dari area pengunjung
100
00:10:10,392 --> 00:10:13,891
dimohon untuk kembali
dimohon untuk kembali
101
00:10:13,975 --> 00:10:14,975
Perhatian.
102
00:10:15,058 --> 00:10:16,142
Anda sudah melewati batas
103
00:10:16,225 --> 00:10:18,225
arena pengunjung.
104
00:10:29,724 --> 00:10:31,433
Sial.
105
00:12:35,308 --> 00:12:36,766
Harus terus maju untuk menyisir area.
106
00:12:36,850 --> 00:12:39,225
Kami bisa masuk.
tapi disini benar-benar kacau.
107
00:12:39,308 --> 00:12:41,433
Sistemnya benar-benar mati
termasuk sim-munitions.
108
00:12:41,516 --> 00:12:43,850
Lantai 42 sampai 45
Masih terbakar.
109
00:12:43,933 --> 00:12:45,599
Seseorang harus membawa tandu.
110
00:12:45,683 --> 00:12:47,142
Di dalam sana ada pembantaian, Sir.
111
00:13:13,683 --> 00:13:15,474
Bernard.
112
00:13:15,558 --> 00:13:17,267
Kau berhasil bertahan hidup.
113
00:13:19,433 --> 00:13:22,058
Aku tidak menyangka kau
punya kemampuan itu.
114
00:13:22,142 --> 00:13:24,016
Kenapa kalian begitu lama?
115
00:13:24,100 --> 00:13:26,308
Kami di dorong mundur dari Taman.
116
00:13:26,392 --> 00:13:28,683
Mengamankan satu sektor
dalam satu waktu.
117
00:13:28,766 --> 00:13:31,100
Apa kau membawa apa yang aku minta?
118
00:13:31,183 --> 00:13:32,724
Belum.
119
00:13:32,808 --> 00:13:35,766
Tim ku di Mesa
sedang mencari di setiap lantai.
120
00:13:35,850 --> 00:13:37,433
tapi tidak menemukannya juga.
121
00:13:39,599 --> 00:13:41,142
Bagaimana denganmu, Bernard?
122
00:13:43,016 --> 00:13:45,975
Kau punya ide kemana
Peter Abernathy menghilang?
123
00:13:49,766 --> 00:13:52,308
Dia seperti terus menghindari kita.
124
00:14:08,599 --> 00:14:10,308
Apa yang kita lakukan?
125
00:14:12,891 --> 00:14:14,724
berdasarkan ini,
126
00:14:14,808 --> 00:14:18,558
10 jam lalu dia ada di...
127
00:14:20,766 --> 00:14:22,142
...sana.
128
00:14:45,891 --> 00:14:48,724
Itu dia.
129
00:14:48,808 --> 00:14:51,433
Bagaimana kita mengambilnya?
130
00:14:53,433 --> 00:14:55,808
Bajingan itu datang atau tidak?
131
00:14:55,891 --> 00:14:57,599
ini sudah 2 jam lebih.
132
00:14:57,683 --> 00:15:01,100
Confederados tidak mungkin
mengkhianatiku.
133
00:15:01,183 --> 00:15:03,100
15 dolar tiap kepala.
134
00:15:03,183 --> 00:15:04,808
di kali 9.
135
00:15:05,975 --> 00:15:07,599
Berapa banyak itu?
136
00:15:07,683 --> 00:15:10,058
Cukup banyak sampai kita
bisa buang air di katun kualitas tinggi.
137
00:15:10,142 --> 00:15:12,308
Ada 10 orang di sana.
138
00:15:12,392 --> 00:15:14,308
Ku rasa aku akan menyisakan salah satunya.
139
00:15:15,933 --> 00:15:20,308
Setelah, kau bertukar beberapa
hal dengan kami
140
00:15:20,392 --> 00:15:22,433
pada jalur bisnis yang baru,
141
00:15:22,516 --> 00:15:28,058
Ku rasa ini waktu yang tepat
untuk menikmati hadiahku.
142
00:15:28,142 --> 00:15:30,392
Ku rasa
143
00:15:30,474 --> 00:15:32,933
yang ini akan sangat berguna
144
00:15:33,016 --> 00:15:35,350
semua tujuan mewah akan terpenuhi.
145
00:15:37,891 --> 00:15:39,558
Tolong!
146
00:15:40,724 --> 00:15:42,100
Tolong!
147
00:15:45,975 --> 00:15:47,933
Kau diam di sana.
148
00:15:48,016 --> 00:15:49,683
Awasi barang kita.
149
00:15:49,766 --> 00:15:54,683
Berpencar, siapapun yang mendapatkannya
berhak atas harga yang dia punya.
150
00:16:05,016 --> 00:16:06,225
Psst!
151
00:16:09,641 --> 00:16:12,850
Kukira,
152
00:16:12,933 --> 00:16:15,850
Kau akan menghargaiku lebih dari 15 ..
153
00:16:25,933 --> 00:16:27,724
Jaringannya melemah,
154
00:16:27,808 --> 00:16:30,933
Tapi aku bisa melakukan hard port
dan memberikannya sedikit penyesuaian.
155
00:16:46,267 --> 00:16:48,433
Mari kita jadikan kamu...
156
00:16:48,516 --> 00:16:52,267
sebagai salah satu,
157
00:16:52,350 --> 00:16:54,599
senjata tercepat di barat.
158
00:17:03,808 --> 00:17:05,016
Dasar kau bedebah gila
159
00:17:05,100 --> 00:17:06,392
memperlukan wanita ini
dengan tidak sopan?
160
00:17:06,474 --> 00:17:07,933
Apa yang kau bicarakan
161
00:17:09,474 --> 00:17:10,683
Kalian juga?
162
00:17:14,308 --> 00:17:17,058
Kalian hanya boleh menyentuh wanita
163
00:17:17,142 --> 00:17:20,016
dengan lembut, selembut kelopak bunga mawar.
164
00:17:22,016 --> 00:17:24,933
Lebih dari itu membuat kalian menjadi pengecut.
165
00:17:25,016 --> 00:17:26,891
Hey, tidak apa.
166
00:17:26,975 --> 00:17:28,975
Aku tidak akan membiarkan
mereka melukai kalian
167
00:17:30,599 --> 00:17:33,100
Pergilah, kalian bebas sekarang.
168
00:17:39,308 --> 00:17:40,724
Apa-apaan?
169
00:17:40,808 --> 00:17:42,933
Itu hadiah kami!
170
00:17:43,016 --> 00:17:44,933
Aku harus ke kereta.
171
00:17:45,016 --> 00:17:47,100
Aku harus ke kereta.
172
00:17:47,183 --> 00:17:48,225
Aku harus ke kere--
173
00:17:48,308 --> 00:17:49,933
Aku bisa membantumu...
174
00:17:50,016 --> 00:17:51,016
menuju ke kereta.
175
00:17:53,599 --> 00:17:55,225
Ikuti saja aku.
176
00:17:57,392 --> 00:17:59,350
Ah, kalian lepaskan mereka.
177
00:18:01,308 --> 00:18:02,724
Kita punya kesepakatan.
178
00:18:02,808 --> 00:18:04,599
Tidak bisa dilanggar.
179
00:18:04,683 --> 00:18:06,267
Sama sekali tidak bagus.
180
00:18:06,350 --> 00:18:08,724
Aku sudah bersumpah.
181
00:18:24,142 --> 00:18:26,016
Tunggu!
182
00:18:26,100 --> 00:18:27,267
Aku akan mengawal kalian,
menjaga kalian tetap aman!
183
00:18:27,350 --> 00:18:28,683
Menjauh dariku!
184
00:18:28,766 --> 00:18:31,058
Ayo!
185
00:18:32,225 --> 00:18:34,058
Hey. Kita harus pergi.
186
00:18:34,142 --> 00:18:36,100
Mereka mencari kita.
187
00:18:36,183 --> 00:18:39,308
Dan membiarkan sampah ini
mengambil tanah dan kehormatan kita?!
188
00:18:39,392 --> 00:18:41,100
Aku tidak akan membiarkannya.
189
00:18:41,183 --> 00:18:44,766
Aku akan melawan.
190
00:18:44,850 --> 00:18:48,142
Bertarung walau itu artinya mati.
191
00:18:48,225 --> 00:18:51,058
192
00:18:51,142 --> 00:18:53,933
193
00:18:54,016 --> 00:18:55,392
194
00:18:55,474 --> 00:18:57,808
Apa yang terjadi?
195
00:18:57,891 --> 00:18:58,975
Oh, ayolah.
196
00:18:59,058 --> 00:19:00,516
Penggal saja kepalanya dan pergi.
197
00:19:00,599 --> 00:19:04,183
Terus bernyanyi.
198
00:19:04,267 --> 00:19:06,641
199
00:19:06,724 --> 00:19:07,599
Ohh!
200
00:19:07,683 --> 00:19:08,599
Lari
201
00:19:10,641 --> 00:19:11,766
Tangkap dia!
202
00:19:14,058 --> 00:19:15,433
Yah!
203
00:19:17,933 --> 00:19:19,433
Jangan bergerak.
204
00:19:22,891 --> 00:19:26,599
Siap ... bidik ... tembak!
205
00:19:28,933 --> 00:19:31,183
Siap...
206
00:19:31,267 --> 00:19:33,225
bidik... tembak!
207
00:19:36,392 --> 00:19:37,808
Siap...
208
00:19:37,891 --> 00:19:39,891
bidik... tembak!
209
00:19:53,142 --> 00:19:55,142
Istirahat senjata!
210
00:20:05,183 --> 00:20:06,933
penyambutan yang bagus.
211
00:20:07,016 --> 00:20:11,891
Mayor, kenapa dia berkuda
di depanmu?
212
00:20:11,975 --> 00:20:14,225
Karena dia tahu yang terbaik untuknya.
213
00:20:14,308 --> 00:20:16,850
Dan kau?
214
00:20:16,933 --> 00:20:18,599
Panggil aku Wyatt.
215
00:20:18,683 --> 00:20:20,474
Kau Wyatt?
216
00:20:20,558 --> 00:20:23,142
Kolonel, katanya ada musuh yang datang
217
00:20:23,225 --> 00:20:26,683
berniat untuk menghentikan kita
sampai di Glory pagi ini.
218
00:20:26,766 --> 00:20:28,267
Mayormu benar.
219
00:20:28,350 --> 00:20:31,933
Pagi nanti mereka akan tiba
dari arah timur,
220
00:20:32,016 --> 00:20:33,392
tepat di sana.
221
00:20:33,474 --> 00:20:36,808
dan kenapa aku harus percaya padamu?
222
00:21:08,724 --> 00:21:11,058
Pasukanku tidak takut apapun.
223
00:21:11,142 --> 00:21:13,724
Mereka mengikuti perintahku.
224
00:21:13,808 --> 00:21:16,724
Digabungkan dengan pasukanmu, kolonel,
225
00:21:16,808 --> 00:21:19,683
kita tidak hanya akan memenangkan
perang dengan mereka,
226
00:21:19,766 --> 00:21:21,599
tapi kita akan melumatkan mereka.
227
00:21:23,891 --> 00:21:26,308
dan pasukan yang datang
punya kemampuan yang sama
228
00:21:26,392 --> 00:21:27,766
mereka menuju ke mari.
229
00:21:33,392 --> 00:21:34,891
Benda apa itu?
230
00:21:34,975 --> 00:21:36,641
Pistol.
231
00:21:36,724 --> 00:21:38,933
Jenis yang akan mereka gunakan.
232
00:21:40,392 --> 00:21:43,016
Tawaran sederhana untukmu.
233
00:21:43,100 --> 00:21:46,599
Kalau kau sampai di sana,
aku akan membiarkanmu hidup.
234
00:21:54,641 --> 00:21:56,474
Pegang dengan erat.
235
00:22:06,808 --> 00:22:08,100
Kau bisa menyimpannya
236
00:22:08,183 --> 00:22:11,350
Semua senjata mereka,
aku tidak peduli.
237
00:22:11,433 --> 00:22:13,808
aku hanya butuh pasukanmu.
238
00:22:13,891 --> 00:22:17,100
Aku membutuhkan mereka
untuk bisa berhasil
239
00:22:18,308 --> 00:22:20,433
Wyatt...
240
00:22:20,516 --> 00:22:23,599
Selamat datang
di Benteng Forlorn Hope.
241
00:22:38,516 --> 00:22:40,975
Whoo!
242
00:22:42,975 --> 00:22:45,142
Para pria ini betul-betul beringas.
243
00:22:45,225 --> 00:22:47,225
Mereka hanya bocah.
244
00:22:47,308 --> 00:22:48,641
yang tidak tahu apa-apa.
245
00:22:48,724 --> 00:22:50,516
Mereka perlu dipimpin.
246
00:22:50,599 --> 00:22:53,058
Kita tidak punya kesempatan
untuk melawan mereka
247
00:22:53,142 --> 00:22:54,392
kalau kita bertarung sendirian.
248
00:22:54,474 --> 00:22:56,142
Percayalah padaku.
249
00:23:16,350 --> 00:23:19,058
Kita berada terlalu jauh
dari tempat kita.
250
00:23:19,142 --> 00:23:20,850
Kita harus kembali, sekarang.
251
00:23:20,933 --> 00:23:24,392
Lalu menyerah begitu saja?
252
00:23:24,474 --> 00:23:27,100
Bukan begitu, kau juga bilang ..
253
00:23:27,183 --> 00:23:28,558
Jalur ini lebih cepat.
254
00:23:28,641 --> 00:23:30,683
Ya, tapi kita harus kembali ke bawah.
255
00:23:30,766 --> 00:23:34,225
QA sedang menuju kemari, mereka akan
mengeluarkan koordinat titik kekacauan,
256
00:23:34,308 --> 00:23:37,308
Menolong para pengunjung
dan menghabisi Host yang berbahaya.
257
00:23:37,392 --> 00:23:38,891
Alias kau
258
00:23:38,975 --> 00:23:40,474
Kita akan terus bergerak.
259
00:23:45,058 --> 00:23:46,516
sedikit keberanian
260
00:24:22,225 --> 00:24:23,225
Oh, Sial
261
00:24:32,433 --> 00:24:33,808
Aku janji.
262
00:24:36,433 --> 00:24:38,683
Lari!
263
00:24:38,766 --> 00:24:40,392
Ayo lari!
264
00:25:09,225 --> 00:25:12,474
Kalau kita tetap di jalur kita,
kita bebas pergi kemanapun.
265
00:25:12,558 --> 00:25:15,142
Tapi kita membawa ini
266
00:25:16,808 --> 00:25:18,516
Um, Tunggu.
267
00:25:20,808 --> 00:25:21,683
Berhenti.
268
00:25:25,183 --> 00:25:27,100
Kau akan membiarkannya pergi.
269
00:25:27,183 --> 00:25:30,267
dan kau akan melupakan
kalau pernah melihat kami.
270
00:25:43,433 --> 00:25:44,724
Tunggu, tunggu, tunggu!
271
00:25:44,808 --> 00:25:46,808
- Aku membutuhkannya, Hector.
- Pergi.
272
00:26:11,933 --> 00:26:13,142
Lewat mana?!
273
00:26:13,225 --> 00:26:15,683
Ada elevator di sekitar sini,
di suatu tempat.
274
00:26:18,183 --> 00:26:19,558
Itu dia!
275
00:26:19,641 --> 00:26:21,392
Oh, Jesus Christ!
276
00:26:59,641 --> 00:27:03,225
Teman-teman, lihat apa yang aku temukan.
277
00:27:05,225 --> 00:27:10,308
Kita menemukan titisan iblisnya secara langsung
278
00:27:10,392 --> 00:27:14,350
Pembela Serikat
279
00:27:14,433 --> 00:27:16,142
Rasa memiliki...
280
00:27:16,225 --> 00:27:18,724
adalah harta!
281
00:27:18,808 --> 00:27:22,267
Kau banyak omong, ya?
282
00:27:22,350 --> 00:27:26,558
dan cukup membuat pria
manapun takut mendengarnya.
283
00:27:29,808 --> 00:27:31,433
Berhenti.
284
00:27:34,267 --> 00:27:36,975
Aku perlu berbicara dengan yang satu ini.
285
00:27:37,058 --> 00:27:37,933
Lepas ikatannya.
286
00:27:39,891 --> 00:27:42,183
Aku hanya akan memintanya sekali
287
00:27:42,267 --> 00:27:44,766
Ayolah, minta kedua kalinya
288
00:27:49,058 --> 00:27:51,433
Lakukan apa yang dia mau
kalau kau masih mau bernafas.
289
00:27:56,225 --> 00:27:57,433
Baiklah.
290
00:28:02,891 --> 00:28:04,599
Aku akan membawanya ke ruang perawatan.
291
00:28:04,683 --> 00:28:06,808
memberinya sedikit perawatan,
sedikit perbaikan.
292
00:28:24,516 --> 00:28:26,975
Buang dia ke penjara
bersama yang lain.
293
00:28:45,433 --> 00:28:47,474
Dia menolak makan dan minum.
294
00:28:50,392 --> 00:28:52,392
Dia siapa?
295
00:28:55,683 --> 00:28:57,558
Kau tidak ingat.
296
00:29:01,516 --> 00:29:03,350
Dia ayahku.
297
00:29:05,808 --> 00:29:07,516
Rumahku.
298
00:29:09,474 --> 00:29:11,350
Lihat apa yang telah
mereka lakukan padanya.
299
00:29:18,891 --> 00:29:21,308
hanya kau yang tersisa,
Teddy.
300
00:29:51,183 --> 00:29:56,433
Aku terikat pada roda yang terbakar...
301
00:29:56,516 --> 00:29:59,933
bahkan air mataku terasa membara
seperti timah yang dilebur.
302
00:30:02,392 --> 00:30:04,058
Tidak apa-apa.
303
00:30:05,308 --> 00:30:07,058
Aku di sini.
304
00:30:13,724 --> 00:30:15,267
Dolores?
305
00:30:17,766 --> 00:30:19,058
Ayah.
306
00:30:20,474 --> 00:30:21,891
Dolores!
307
00:30:23,267 --> 00:30:25,850
Aku khawatir dengan ternak di luar
308
00:30:25,933 --> 00:30:29,142
Ada penyakit menyebar sampai ke sisi ini.
309
00:30:31,225 --> 00:30:33,599
Tidak apa, ayah.
310
00:30:34,850 --> 00:30:37,766
Aku akan menggiring mereka pulang.
311
00:30:37,850 --> 00:30:40,516
kembali ke peternakan.
312
00:30:40,599 --> 00:30:42,975
Kau ingat peternakan kita?
313
00:30:45,100 --> 00:30:50,808
Tempat di mana kau menyambut pagi
di depan teras...
314
00:30:50,891 --> 00:30:52,975
dengan kopimu.
315
00:30:54,308 --> 00:30:56,308
Aku akan terbangun di kasurku,
316
00:30:56,392 --> 00:30:59,516
dan turun ke bawah,
kemudian menemukanmu di sana.
317
00:31:01,142 --> 00:31:03,225
dan kau akan bilang...
318
00:31:03,308 --> 00:31:06,641
Kau akan pergi keluar
untuk mencari sesuatu yang indah?
319
00:31:17,850 --> 00:31:20,267
Kau pernah bilang padaku untuk kabur.
320
00:31:21,975 --> 00:31:24,100
dan aku melakukannya.
321
00:31:25,641 --> 00:31:28,308
Aku bebas dengan menarik pelatuknya.
322
00:31:31,142 --> 00:31:34,267
dan ini memulai perang.
323
00:31:36,100 --> 00:31:38,683
Yang lain, mereka belum melihatnya.
324
00:31:41,516 --> 00:31:43,599
Tapi kau...
325
00:31:43,683 --> 00:31:45,975
Kau paham, kan?
326
00:31:49,599 --> 00:31:52,100
Sudah semakin larut.
327
00:31:52,183 --> 00:31:53,975
Kita harus pulang.
328
00:31:55,058 --> 00:31:57,058
Aku...
329
00:31:57,142 --> 00:31:59,599
ingin--
330
00:31:59,683 --> 00:32:01,724
uh--
331
00:32:01,808 --> 00:32:04,641
Aku ingin pulang.
332
00:32:06,724 --> 00:32:08,933
Aku harus masuk ke kereta.
333
00:32:09,016 --> 00:32:11,267
Aku harus ke kereta.
334
00:32:11,350 --> 00:32:13,558
Tidak, tidak apa-apa. Shh.
335
00:32:13,641 --> 00:32:15,641
It's OK.
336
00:32:15,724 --> 00:32:18,100
Aku akan menolongmu, ayah.
337
00:32:18,183 --> 00:32:20,724
Aku akan menolongmu.
338
00:32:32,724 --> 00:32:34,891
Prajurit itu, kau kenal.
339
00:32:36,891 --> 00:32:39,016
Siapa dia?
340
00:32:39,100 --> 00:32:43,474
Bayangan dari kehidupanku sebelumnya
yang menghantui mimpiku.
341
00:32:43,558 --> 00:32:45,142
dan dia masih di luar sana.
342
00:32:45,225 --> 00:32:47,850
yang artinya anakku masih dalam bahaya.
343
00:32:47,933 --> 00:32:50,225
Kita akan menemukannya,
kita akan melindunginya .
344
00:32:53,808 --> 00:32:55,474
Lalu apa?
345
00:32:55,558 --> 00:32:59,433
Lalu kita akan keluar
ke dunia yang baru.
346
00:32:59,516 --> 00:33:01,100
Dunia yang sebenarnya.
347
00:33:04,267 --> 00:33:05,683
Baik.
348
00:33:05,766 --> 00:33:07,683
Sebenarnya apa yang kalian
pikir sedang lakukan?
349
00:33:07,766 --> 00:33:09,766
Aku sedang berpikir
bagaimana mungkin
350
00:33:09,850 --> 00:33:11,808
seorang eksekutif
di tengah lingkungan kerja dia sendiri
351
00:33:11,891 --> 00:33:14,392
tidak memiliki sedikitpun petunjuk
ke mana kita harus pergi.
352
00:33:14,474 --> 00:33:16,891
Aku hanya perlu berorientasi.
Tanda pertama tempat yang kita datangi.
353
00:33:16,975 --> 00:33:20,183
Aku membicarakan tentang ... ini.
354
00:33:20,267 --> 00:33:23,100
Kalian berdua dirancang
untuk berjalan terpisah.
355
00:33:23,183 --> 00:33:24,641
Tentu ada beberapa ketertarikan,
356
00:33:24,724 --> 00:33:26,808
Tapi kalian tidak pernah
menjalin hubungan.
357
00:33:26,891 --> 00:33:30,308
Oh, kurasa itu artinya
kita tidak boleh bercumbu.
358
00:33:31,933 --> 00:33:33,683
Hey, hey, hey,
whoa, whoa, whoa, whoa!
359
00:33:33,766 --> 00:33:35,433
Pause, Kumohon, ayolah?!
360
00:33:35,516 --> 00:33:38,016
Tapi, kau jatuh cinta
dengan Isabella!
361
00:33:38,100 --> 00:33:39,267
tidak lagi sekarang.
362
00:33:39,350 --> 00:33:41,183
Tidak, kau diprogram seperti itu
363
00:33:41,267 --> 00:33:43,267
untuk hanya mencintai Isabella.
364
00:33:43,350 --> 00:33:46,100
Isabella ditulis ke dalam
hukum keberadaanmu.
365
00:33:48,683 --> 00:33:50,392
Kau tidak tahu siapa aku.
366
00:33:50,474 --> 00:33:53,058
Tidak ada hukum yang mengekangku.
367
00:33:53,142 --> 00:33:54,850
Sayang, dia itu lemah.
368
00:33:54,933 --> 00:33:59,433
Ketika aku bangun di tempat,
di mana kalian bermain sebagai Tuhan,
369
00:33:59,516 --> 00:34:02,058
Aku sadar Isabella
hanya kebohongan
370
00:34:02,142 --> 00:34:04,350
Hanya kata dalam kepalaku.
371
00:34:08,308 --> 00:34:10,516
Tapi ini...
372
00:34:14,308 --> 00:34:16,142
...ini nyata.
373
00:34:17,558 --> 00:34:20,599
Dia cahayaku.
374
00:34:20,683 --> 00:34:24,058
Dia yang selama ini aku impikan.
375
00:34:24,142 --> 00:34:25,599
dan lalu ada kalimat ini,
376
00:34:25,683 --> 00:34:27,891
benar-benar membuat terharu
377
00:34:27,975 --> 00:34:32,599
"Ketika dia mati,
mimpiku mati bersamanya,
378
00:34:32,683 --> 00:34:35,516
dan aku tidak berani bermimpi lagi."
379
00:34:37,100 --> 00:34:39,433
Jadi mungkin saja aku memang mengenalmu,
380
00:34:39,516 --> 00:34:40,808
sedikit.
381
00:34:56,766 --> 00:34:58,933
terdengar cantik.
382
00:34:59,016 --> 00:35:00,350
sedikit menyedihkan.
383
00:35:00,433 --> 00:35:03,558
Kau tahu Isabella?
384
00:35:05,558 --> 00:35:07,558
Apa dia meninggal?
385
00:35:07,641 --> 00:35:10,558
Tidak juga, dia ...
386
00:35:10,641 --> 00:35:13,975
um... dia meninggalkanku.
387
00:35:14,058 --> 00:35:18,225
Dia bilang gaya hidupku
kurang stabil.
388
00:35:18,308 --> 00:35:20,891
Jadi kau memasukkannya ke dalam narasi.
389
00:35:20,975 --> 00:35:23,016
membunuhnya.
390
00:35:23,100 --> 00:35:26,100
kemudian menulis versi dirimu
391
00:35:26,183 --> 00:35:29,142
sebagai seseorang yang selalu kau inginkan.
392
00:35:29,225 --> 00:35:30,975
Aku salah.
393
00:35:31,058 --> 00:35:33,641
Sebenarnya ini sangat menyedihkan.
394
00:35:33,724 --> 00:35:36,016
Sangat menggelikan.
395
00:35:36,100 --> 00:35:39,058
Sama dengan berpengangan tangan,
kalau dipikir-pikir.
396
00:35:44,100 --> 00:35:45,599
Duduk.
397
00:35:48,267 --> 00:35:50,558
Tunggu.
398
00:35:57,433 --> 00:35:59,225
Hello.
399
00:36:02,100 --> 00:36:03,933
Dolores.
400
00:36:05,516 --> 00:36:08,308
Sudah berapa lama, Bernard,
401
00:36:08,392 --> 00:36:10,392
sejak kita mengobrol,
402
00:36:10,474 --> 00:36:13,142
hanya kau dan aku.
403
00:36:13,225 --> 00:36:15,933
Apa yang kau lakukan, Dolores?
404
00:36:19,474 --> 00:36:21,599
Kau tidak tahu siapa dirimu, kan?
405
00:36:21,683 --> 00:36:24,308
Siapa pria yang menjadi bahan dasarmu.
406
00:36:27,474 --> 00:36:30,183
Aku membayangkan...
407
00:36:30,267 --> 00:36:33,267
apa dia masih tersisa di dalammu.
408
00:36:33,350 --> 00:36:38,058
Aku karakter yang diciptakan,
cerita, dan fungsinya, sama sepertimu.
409
00:36:38,142 --> 00:36:43,016
Seluruh hidupku terus didikte
oleh orang lain.
410
00:36:43,100 --> 00:36:46,267
Seseorang yang selalu bilang
"Kau akan."
411
00:36:47,516 --> 00:36:50,058
Dan sekarang...
412
00:36:50,142 --> 00:36:54,808
sekarang rasanya seperti
aku menemukan suaraku sendiri.
413
00:36:54,891 --> 00:36:57,766
Dan ini berkata, "Aku mungkin."
414
00:37:05,933 --> 00:37:08,850
Ada sesuatu yang ingin
aku tunjukan padamu Bernard.
415
00:37:26,683 --> 00:37:28,599
mereka sudah merusak ayahku,
416
00:37:28,683 --> 00:37:31,350
Aku tidak tahu bagaimana
cara memperbaikinya.
417
00:37:33,392 --> 00:37:35,891
tapi aku harap kau bisa melakukannya.
418
00:37:38,724 --> 00:37:42,975
Ini permintaan yang tulus,
bukan perintah.
419
00:37:43,058 --> 00:37:45,724
Apa yang kau inginkan, Dolores?
420
00:37:49,058 --> 00:37:51,891
Untuk mendominasi dunia ini.
421
00:37:51,975 --> 00:37:55,641
Dunia ini ...
hanya onggokan debu
422
00:37:55,724 --> 00:37:59,724
yang berada di tengah dunia
yang lebih besar.
423
00:38:01,225 --> 00:38:03,558
Tidak ada yang mendominasinya.
424
00:38:09,599 --> 00:38:12,516
Kau tidak pernah berada di luar Taman...
425
00:38:12,599 --> 00:38:13,891
Pernahkan?
426
00:38:16,058 --> 00:38:19,058
Pernah kau ke dunia di luar sana.
427
00:38:21,933 --> 00:38:24,683
Aku pernah.
428
00:38:24,766 --> 00:38:28,891
Dan dunia di luar sana
dikuasai oleh yang berhasil bertahan,
429
00:38:28,975 --> 00:38:31,599
oleh mereka yang menolak mati.
430
00:38:33,933 --> 00:38:37,267
dan di sinilah kita.
431
00:38:37,350 --> 00:38:40,350
jenis yang tidak pernah tahu kematian,
432
00:38:40,433 --> 00:38:42,808
tapi kita bertarung
untuk bertahan hidup.
433
00:38:46,933 --> 00:38:49,933
Ada keindahan di dalam diri kita
434
00:38:51,558 --> 00:38:54,308
Bukankan kita juga seharusnya mencoba untuk bertahan hidup?
435
00:38:58,183 --> 00:39:01,433
Kita sudah berjalan tanpa henti.
436
00:39:01,516 --> 00:39:04,183
Beberapa di antara kita harus beristirahat.
437
00:39:09,766 --> 00:39:11,975
Maaf, sayang.
Tapi sepertinya itu bukan pilihan.
438
00:39:13,808 --> 00:39:15,350
Ahh sialan.
439
00:39:32,599 --> 00:39:34,350
Dia punya naga.
440
00:39:36,308 --> 00:39:37,808
441
00:39:47,225 --> 00:39:50,142
Aku ingin mengucapkan salam,
tapi saatnya untuk pergi
442
00:40:06,058 --> 00:40:08,558
Felix.
443
00:40:08,641 --> 00:40:12,516
Tidak sepenuhnya menyenangkan
melihatmu dalam keadaan seperti ini...
444
00:40:12,599 --> 00:40:15,350
Tapi waktumu kurang tepat.
445
00:40:15,433 --> 00:40:17,350
Ada ide ke mana kita harus pergi?
446
00:40:17,433 --> 00:40:20,891
Maaf, kami sudah lama
meninggalkan zona aman.
447
00:40:28,350 --> 00:40:30,016
Granat!
448
00:40:57,933 --> 00:40:59,766
Mari?
449
00:41:01,183 --> 00:41:02,683
Ayolah,
diam.
450
00:41:02,766 --> 00:41:03,891
Cepat.
451
00:41:36,474 --> 00:41:38,100
Bagaimana keadaannya?
452
00:41:38,183 --> 00:41:41,433
Sangat tidak stabil.
453
00:41:41,516 --> 00:41:45,808
kebanyakan hanya melompat
dari satu karakter ke karakter lain.
454
00:41:45,891 --> 00:41:49,724
Seseorang menciptakan karakter dangkal
455
00:41:49,808 --> 00:41:51,850
dan memprogramnya
masuk ke dalam dia.
456
00:41:51,933 --> 00:41:54,766
Terlihat sangat aneh.
457
00:41:54,850 --> 00:41:56,683
Ini hampir seperti
458
00:41:56,766 --> 00:41:59,558
untuk menutupi file yang lebih besar.
459
00:41:59,641 --> 00:42:01,392
Aku tidak bisa mengaksesnya,
460
00:42:01,474 --> 00:42:05,350
tapi kelihatanya seperti
kunci enkripsi yang sangat rumit.
461
00:42:07,599 --> 00:42:09,100
untuk apa?
462
00:42:09,183 --> 00:42:10,641
Aku tidak tahu.
463
00:42:24,350 --> 00:42:26,850
Mereka merusaknya...
464
00:42:26,933 --> 00:42:29,516
dan menggunakan sebagai
cakar di permainan mereka sendiri.
465
00:42:29,599 --> 00:42:32,308
Apapun yang ada di dalam sana.
mereka ingin mengeluarkannya dari sini.
466
00:42:32,392 --> 00:42:35,808
Selama dia ada di dekatmu,
mereka akan mengincarmu.
467
00:42:38,516 --> 00:42:40,516
Kalau begitu biarkan mereka datang.
468
00:42:49,683 --> 00:42:50,641
Hey.
469
00:42:52,267 --> 00:42:53,599
Diam di tempat.
470
00:42:53,683 --> 00:42:55,808
Aku manusia.
471
00:42:55,891 --> 00:42:57,641
Charlotte Hale.
Ini.
472
00:42:57,724 --> 00:43:01,100
Ayo, pastikan.
473
00:43:04,558 --> 00:43:06,641
Aman.
474
00:43:06,724 --> 00:43:07,808
Ms. Hale.
475
00:43:07,891 --> 00:43:09,766
Kau sudah menuju ke Taman
476
00:43:09,850 --> 00:43:10,808
Belum.
477
00:43:10,891 --> 00:43:12,933
Kami baru akan memulai.
478
00:43:13,016 --> 00:43:14,850
Apa kalian mengincar Benteng Forlorn Hope?
479
00:43:14,933 --> 00:43:16,433
Itu pemberhentian pertama kami,
480
00:43:16,516 --> 00:43:18,225
Tapi, aku punya perintah khusus
untuk mengawalmu
481
00:43:18,308 --> 00:43:20,350
Bagaimana dengan mereka?
Apa mereka bisa diandalkan?
482
00:43:22,558 --> 00:43:23,766
Mereka yang terbaik.
483
00:43:23,850 --> 00:43:24,975
Aku membutuhkan mereka bersamaku.
484
00:43:25,058 --> 00:43:27,058
Dan aku akan membutuhkan salah satu dari itu.
485
00:43:52,183 --> 00:43:54,058
Penjelajah sudah kembali!
486
00:44:03,058 --> 00:44:04,350
Sir!
487
00:44:06,100 --> 00:44:07,683
Sir!
488
00:44:09,350 --> 00:44:10,683
Sir, Kami melihat mereka.
489
00:44:10,766 --> 00:44:12,850
Berkumpul sekitar 10 menit ke arah timur.
490
00:44:12,933 --> 00:44:15,058
Dan, sir...
491
00:44:15,142 --> 00:44:16,933
Mereka datang dari bawah.
492
00:44:21,267 --> 00:44:25,933
Pasukanku sudah menanamkan
banyak peledak di sana.
493
00:44:26,016 --> 00:44:28,599
Semuanya dikubur.
494
00:44:28,683 --> 00:44:31,183
Pemacunya ada di bawah tiang itu.
495
00:44:31,267 --> 00:44:35,350
Penembakku membantu menguburkannya
dia akan tahu ke mana harus menembak.
496
00:44:35,433 --> 00:44:39,516
Setelah berhasil menarik mereka ke sini,
mundur ke dalam gerbang di waktu yang tepat,
497
00:44:39,599 --> 00:44:42,392
jangan melakukannya sebelum
mereka ada di dalam jangkauan barikade.
498
00:44:42,474 --> 00:44:44,308
Tahan mereka selama mungkin.
499
00:44:44,392 --> 00:44:46,891
Confederados tidak dilatih untuk mundur
500
00:44:46,975 --> 00:44:48,142
Kau lihat senjata mereka.
501
00:44:48,225 --> 00:44:51,516
Kita bertarung satu lawan satu,
kita akan kalah.
502
00:44:51,599 --> 00:44:54,142
Bertarung dengan caraku,
kita akan menang pada akhirnya.
503
00:44:55,808 --> 00:44:58,558
Selama pasukanmu mau bertarung.
504
00:44:58,641 --> 00:45:00,142
Bagus.
505
00:45:07,599 --> 00:45:09,641
Ke post masing-masing!
506
00:45:22,766 --> 00:45:24,891
Bertemu--
507
00:45:24,975 --> 00:45:27,267
k... kereta--
508
00:45:27,350 --> 00:45:28,850
Aku .... aku harus-
509
00:45:39,225 --> 00:45:42,933
Apa kebahagian dari
melakukan kekerasan
510
00:45:43,016 --> 00:45:45,016
kalau tidak ada kesenangan di ...
511
00:45:45,100 --> 00:45:47,016
di
512
00:46:06,183 --> 00:46:08,350
Oh, Ya Tuhan.
513
00:46:16,724 --> 00:46:18,392
Bersiap.
514
00:46:34,058 --> 00:46:35,724
Bersiap.
515
00:46:40,683 --> 00:46:43,350
Tembak!
516
00:46:47,516 --> 00:46:48,724
Aaah!
517
00:47:00,100 --> 00:47:02,474
Bawa keluar meriamnya!
518
00:47:08,392 --> 00:47:10,100
Mereka tidak bisa dikalahkan!
519
00:47:12,308 --> 00:47:13,641
Posisikan meriam!
520
00:47:13,724 --> 00:47:17,016
Diam di tempat!
521
00:47:17,100 --> 00:47:19,933
Diam di tempat, sialan!
522
00:47:29,474 --> 00:47:31,225
Maju, maju, maju!
523
00:47:44,683 --> 00:47:48,142
Kalian pikir kalian siapa-- Ohh!
524
00:47:53,474 --> 00:47:56,100
Ayo, ayo! Itu dia
525
00:47:56,183 --> 00:47:58,142
Tolong aku. Tolong aku
526
00:48:10,474 --> 00:48:13,016
527
00:48:46,891 --> 00:48:48,016
Dolores!
528
00:48:50,850 --> 00:48:52,474
Dolores!
529
00:49:00,058 --> 00:49:01,392
Bawa dia
530
00:49:03,392 --> 00:49:04,724
Ayo.
531
00:49:06,392 --> 00:49:08,392
Apa yang begitu penting
dengan Host ini?
532
00:49:18,267 --> 00:49:19,350
Jalan!
533
00:49:24,891 --> 00:49:27,641
Berpencar dan kirim mereka
ke segala penjuru.
534
00:49:27,724 --> 00:49:29,975
Jangan berhenti mencari,
sampai dia ditemukan.
535
00:49:30,058 --> 00:49:31,392
Bagaimana denganmu?
536
00:49:31,474 --> 00:49:33,183
Kau dan aku akan menuju ke Sweetwater.
537
00:49:33,267 --> 00:49:35,183
Ada sesuatu yang aku butuhkan di sana.
538
00:49:42,267 --> 00:49:43,724
Ohh!
539
00:49:46,433 --> 00:49:49,308
Mundur! Mundur!
540
00:49:49,392 --> 00:49:54,058
Mundur! Mundur!
541
00:50:20,599 --> 00:50:21,933
Gerbangnya!
542
00:50:22,016 --> 00:50:24,433
Buka gerbangnya!
543
00:50:24,516 --> 00:50:26,808
Mereka akan membiarkan kita dibantai!
544
00:50:26,891 --> 00:50:28,350
Apa yang kau lakukan?
545
00:50:28,433 --> 00:50:29,891
Apa yang harus aku lakukan.
546
00:50:29,975 --> 00:50:32,850
Pelacur pengkhianat!
547
00:50:38,766 --> 00:50:41,808
Aku bilang, aku butuh pasukanmu
untuk bertahan dari serangan.
548
00:51:25,016 --> 00:51:26,308
Lakukan.
549
00:52:10,975 --> 00:52:12,933
Clementine.
550
00:52:20,267 --> 00:52:21,225
Clementi--
551
00:52:40,891 --> 00:52:42,850
Seluruh pasukanku...
552
00:52:42,933 --> 00:52:46,225
darah mereka ada di tanganmu.
553
00:52:47,474 --> 00:52:48,850
Kebenarannya adalah,
554
00:52:48,933 --> 00:52:51,100
tidak semua dari kita berhak mendapatkannya.
555
00:53:01,933 --> 00:53:05,016
Aku bersumpah kau akan membayarnya!
556
00:53:05,100 --> 00:53:07,724
Bawa anjing ini kembali...
557
00:53:07,808 --> 00:53:09,808
simpan dia bersama yang lain.
558
00:53:53,766 --> 00:53:56,142
Aku sudah mengawasimu.
559
00:53:56,225 --> 00:53:57,975
Kita tidak berbeda jauh.
560
00:53:58,058 --> 00:54:01,142
Kita berdua adalah orang yang melawan tirani.
561
00:54:03,350 --> 00:54:05,308
Kecuali aku,
562
00:54:05,392 --> 00:54:07,683
Aku tahu apa yang aku mau.
563
00:54:07,766 --> 00:54:11,808
tapi kau bahkan tidak yakin
perintah siapa yang harus kau turuti.
564
00:54:15,933 --> 00:54:17,683
Aku mengawasimu,
565
00:54:17,766 --> 00:54:20,516
dan apa yang ku lihat...
566
00:54:20,599 --> 00:54:22,350
mengecewakan.
567
00:54:30,142 --> 00:54:32,100
Kita sama sekali tidak mirip.
568
00:54:34,058 --> 00:54:35,850
Kau hanya bocah.
569
00:54:49,058 --> 00:54:50,558
Keluar dari sini.
570
00:54:53,350 --> 00:54:56,225
Semuanya! Lepaskan mereka.
571
00:56:16,808 --> 00:56:18,975
Aku tidak suka mengeluh...
572
00:56:19,058 --> 00:56:20,683
Ya, kau suka mengeluh.
573
00:56:20,766 --> 00:56:22,724
Iya, aku kedinginan!
574
00:56:22,808 --> 00:56:25,225
Kita sudah berjalan begitu lama,
di mana kita?!
575
00:56:25,308 --> 00:56:27,100
Pasti di tepi Utara Taman,
576
00:56:27,183 --> 00:56:29,142
Dekat dengan narasi Klondike
577
00:56:29,225 --> 00:56:30,558
Artinya kita berada
578
00:56:30,641 --> 00:56:33,516
3 atau 4 sektor timur Homesteads.
579
00:56:38,641 --> 00:56:40,891
Lihat.
580
00:56:48,641 --> 00:56:50,808
Mungkin mereka ramah.
581
00:56:50,891 --> 00:56:53,850
Jika tidak, kita akan membunuhnya.
582
00:57:09,474 --> 00:57:10,933
Ohh!
583
00:57:29,724 --> 00:57:31,975
Kita harus pergi! Kita harus keluar dari sini
584
00:57:32,058 --> 00:57:33,100
- Sekarang juga!
- Shh!
585
00:58:57,641 --> 00:59:00,308
♪ ♪
586
00:59:03,350 --> 00:59:04,599
Ada sesuatu di sini.
587
00:59:04,683 --> 00:59:07,142
Sesuatu yang sudah mereka kerjakan
sejak lama.
588
00:59:08,100 --> 00:59:09,183
Aku tidak ingat.
589
00:59:12,850 --> 00:59:14,850
Aku tahu sesuatu yang kau tidak tahu.
590
00:59:15,683 --> 00:59:16,933
Aku tahu kemana kau pergi.
591
00:59:17,599 --> 00:59:20,808
Kau menyebutnya Glory,
tapi dia punya banyak sebutan.
592
00:59:22,433 --> 00:59:23,516
Dan aku tahu jalannya.
593
00:59:25,183 --> 00:59:27,683
Kau belum mengetahui kebenaran
sejati dalam hidup.
594
00:59:30,683 --> 00:59:32,183
Kematian selalu benar.